1
00:00:07,580 --> 00:01:25,000
* west king *   تـرجـمـة 
"أرجو أن تنـال اعجابكم"

1
00:01:27,637 --> 00:01:32,879
لــيــنــكــولــن

2
00:02:05,458 --> 00:02:08,005
بعضنا كانوا في "كنساس" الثانية للملونين
(ملونين : أصحاب البشرة السوداء)

3
00:02:08,005 --> 00:02:10,413
قاتلنا الجنود المتمردين
في عبارة "جنكينز" في نيسان الماضي

4
00:02:10,413 --> 00:02:14,938
تماماً بعد أن أعدموا كل جندي زنجي
"قبضوا عليه في "الينابيع السامة

5
00:02:14,938 --> 00:02:19,627
"لذلك في عبارة "جنكينز
قررنا أن لا نأسر جنوداً من المتمردين

6
00:02:19,627 --> 00:02:25,250
ولم نترك أياً منهم على قيد الحياة
الذين لم يموتوا منا في ذلك اليوم

7
00:02:25,250 --> 00:02:31,099
"انضمننا إلى "116 الولايات المتحدة للملونين
"يا سيدي, من معسكر "نيلسون كنتاكي

8
00:02:31,099 --> 00:02:36,369
ما اسمك يا جندي؟ -
الجندي (هارولد غرين) يا سيدي -

9
00:02:36,369 --> 00:02:40,269
أنا العريف (آيرا كلارك) يا سيدي
خيالة "ماساتشوستس" الخامسة

10
00:02:40,269 --> 00:02:42,624
نحن ننتظر هناك

11
00:02:42,624 --> 00:02:46,031
سنترك خيولنا وراءنا وسنذهب
على متن السفينة مع 24 جندي

12
00:02:46,031 --> 00:02:50,820
من المشاة للهجوم الأسبوع المقبل
"على "ويلمنغتون

13
00:02:50,820 --> 00:02:53,222
منذ متى أنت جندي؟

14
00:02:53,784 --> 00:02:54,884
منذ سنتيـن يا سيدي

15
00:02:56,146 --> 00:03:00,724
المشاة في "كنساس" الثانية للملونين
"قاتلوا بشجاعة في عبارة "جنكينز

16
00:03:00,724 --> 00:03:01,845
هذا صحيح يا سيدي

17
00:03:01,943 --> 00:03:05,930
قتلوا ألف جندي متمرد يا سيدي
كانوا شجعاناً للغاية

18
00:03:05,930 --> 00:03:09,434
وكنا نكسب أقل بـ3 دولارات
من الجندي الأبيض كل شهر

19
00:03:09,463 --> 00:03:10,595
نحن فتيان "الولايات المتحدة كنساس" الثانية

20
00:03:10,595 --> 00:03:13,955
ويطرح 3 دولارات
من رواتبنا من أجل زيـنا الرسمي

21
00:03:13,955 --> 00:03:15,532
....هذا صحيح, يا سيدي لكن

22
00:03:15,552 --> 00:03:19,425
أصبحت رواتبنا متساوية الآن
لكن لم يتم تعيين ضباط من الزنوج

23
00:03:19,425 --> 00:03:23,166
(أنا أعلم بذلك أيها العريف (كلارك -
أجل سيدي, من الجيد أنك تعلم يا سيدي  -

24
00:03:23,179 --> 00:03:24,667
..."أتعتقد أن الهجوم في "ويلمنغتون

25
00:03:24,682 --> 00:03:29,616
الآن بعد أن تعودوا البيض على رؤية
الرجال الزنوج مسلحين ويقاتلون نيابة عنهم

26
00:03:29,616 --> 00:03:33,662
و بعدها تحملوا فكرة أن الجنود
الزنوج يحصلون على راتب يساوي راتبهم

27
00:03:33,662 --> 00:03:38,772
ربما بعد عدة سنوات يمكنهم
" الألتزام بفكرة زنوج "ملازمين" و "قادة

28
00:03:38,772 --> 00:03:41,397
بعد 50 سنة ربما عقيد زنجي

29
00:03:42,098 --> 00:03:44,925
بعد مائة سنة...التصويت

30
00:03:48,214 --> 00:03:51,530
ماذا ستفعل بعد الحرب أيها العريف (كلارك)؟

31
00:03:52,518 --> 00:03:59,109
سأعمل يا سيدي ربما توظفني أنت -
ربما سأفعل -

32
00:03:59,109 --> 00:04:05,553
عليك أن تعلم ياسيدي أنا أقرف من رائحة
الجزمة السوداء ولا أستطيع قص الشعري

33
00:04:05,553 --> 00:04:11,336
أنا, لم أجد شخص يمكنه قص شعري, ذلك لن -
يحدث فرقا       - لديك شعر ناعم لرجل أبيض

34
00:04:11,336 --> 00:04:16,777
أجل لدي ذلك, حلاقي الأخير شنق نفسه

35
00:04:16,777 --> 00:04:24,178
والحلاق الذي قبله
ترك لي مقصاته في وصيته

36
00:04:24,178 --> 00:04:26,281
أيها الرئيس (لينكولن)؟ -
مساء الخير يا فتيان -

37
00:04:26,334 --> 00:04:27,895
...رأيناك في....نحن

38
00:04:28,032 --> 00:04:29,742
...كنا في...في -
"كنا في "غتيسبيرغ -

39
00:04:29,936 --> 00:04:31,268
أنتم حاربتم في "غتيسبيرغ"؟

40
00:04:31,596 --> 00:04:34,183
لا, لم نحارب هناك
لقد تسجلنا الشهر الماضي

41
00:04:34,183 --> 00:04:36,263
رأيناه منذ سنتين في تدشين مقبرة
(أول مقبرة عسكرية وطنية للبلاد)

42
00:04:36,263 --> 00:04:39,393
أجل سمعناك تتحدث
نحن....اللعنة, اللعنة, اللعنة

43
00:04:39,487 --> 00:04:41,346
كم يبلغ طولك على أي حال؟

44
00:04:41,373 --> 00:04:42,792
أخرس

45
00:04:42,831 --> 00:04:44,032
هل سمعت ما قلته؟

46
00:04:44,248 --> 00:04:46,357
لا ياسيدي ليس كثيراً
...كان

47
00:04:46,430 --> 00:04:50,331
منذ 87 سنة *
* أنشأ آباؤنا على هذه القارة أمة جديدة

48
00:04:50,331 --> 00:04:55,336
ولدت في الحرية ومكرسة على فرض *
* أن كل الناس خلقوا متساوين

49
00:04:55,336 --> 00:04:56,707
هذا جيد شكراً لك

50
00:04:56,729 --> 00:05:00,729
نخوض الآن حربا أهلية كبرى لاختبار *
* ما إذا كانت الأمة, أو أي أمة نشأت كذلك

51
00:05:00,729 --> 00:05:02,764
وتكرست بهذا الشكل *
* تستطيع أن تتحملها طويلا

52
00:05:03,074 --> 00:05:06,350
وها نحن نلتقي على أرض ميدان *
* معركة كبرى من تلك الحرب

53
00:05:06,410 --> 00:05:07,341
هذا جيد شكراً لك

54
00:05:07,368 --> 00:05:12,154
لقد أتينا لندشن جزءا من ذلك الميدان كمثوى *
* أخير لاستراحة أولئك الذين ضحوا بحياتهم

55
00:05:12,176 --> 00:05:15,067
* كي تحيى هذه الأمة *
أعمامه

56
00:05:15,084 --> 00:05:16,839
ماتوا في اليوم الثاني للحرب

57
00:05:16,871 --> 00:05:18,606
...أعلم الجزء الأخير, إنه

58
00:05:18,631 --> 00:05:21,034
أيتها المجموعات, تحركوا -
...نحن نعتزم *  -

59
00:05:21,057 --> 00:05:24,060
يا فتيان من الأفضل أن تذهبوا
إلى مجموعتكم شكراً لكم

60
00:05:24,105 --> 00:05:26,075
شكراً لك يا سيدي -
بارك الله فيك -

61
00:05:26,154 --> 00:05:27,717
بارك الله فيكم أيضاً

62
00:05:41,925 --> 00:05:47,697
نحن نعتزم هنا *
* أن هؤلاء الأموات لم يموتوا عبثا

63
00:05:47,697 --> 00:05:53,204
أن هذه الأمة برعاية الله *
* سيكون لها ميلاد جديد للحرية

64
00:05:53,204 --> 00:06:01,376
وأن حكم الشعب من قبل الشعب*
*ومن أجل الشعب لن يزول عن وجه الأرض

65
00:06:11,236 --> 00:06:18,437
كانون الثاني عام 1865
(مضى شهرين منذ إعادة انتخاب (إبراهام لينكولن

66
00:06:18,437 --> 00:06:23,459
الحرب الأهلية الأمريكية في سنتها الرابعة

67
00:06:29,102 --> 00:06:30,305
...إنه الليل

68
00:06:31,929 --> 00:06:38,584
تتحرك السفينة من قبل قوة رهيبة
بسرعة رائعة

69
00:06:38,584 --> 00:06:43,439
على الرغم من أنه غير محسوس في الظلام
لكن لدي حدس أننا متجهون نحو الشاطئ

70
00:06:43,439 --> 00:06:50,930
لا يبدو أن هناك أحد آخر
على متن السفينة وأنا أشعر بأني وحيد

71
00:06:51,733 --> 00:06:57,895
يمكنني أن أكون محدوداً بقوقعة
وأعتبر نفسي ملكاً للفضاء اللا محدود

72
00:06:55,895 --> 00:06:57,895
{\a10}
(البيت الأبيض)

73
00:06:57,895 --> 00:07:01,726
لو لم تكن لدي أحلام سيئة

74
00:07:01,726 --> 00:07:08,690
أعتبر أن السرعة غريبة بالنسبة لي
أنا معتاد على الذهاب بوتيرة متأنية

75
00:07:08,690 --> 00:07:12,348
(يجب أن أعفو عنك يا (ماري
لا يجب أن أخبرك بأحلامي

76
00:07:12,348 --> 00:07:18,993
لا أريد عفوك إذا لم ترغب
وأنت لم تعفو عني بشيء

77
00:07:18,993 --> 00:07:25,498
ربما السبب هو الأعتداء
"على ميناء "ويلمنغتون

78
00:07:25,498 --> 00:07:28,753
لذلك تحلم بالسفينة قبل المعركة, عادةً

79
00:07:28,753 --> 00:07:33,199
كيف حال جوز الهند؟ -
فوق الوصف -

80
00:07:34,960 --> 00:07:38,454
مضى عامين تقريباً ولم يتحسن شيء

81
00:07:38,454 --> 00:07:47,079
ضحية أخرى للحرب, من يريد الإصغاء
لإمرأة عديمة النفع, تتذمر بشأن حادثة بالعربة؟

82
00:07:47,079 --> 00:07:49,895
أنا أريد ذلك -
سخافات -

83
00:07:49,895 --> 00:07:53,873
أنت تخبرني بأحلامك فقط
أنا عرافتك

84
00:07:53,873 --> 00:07:58,795
هذا حالي الآن
...لا يمكنك الوثوق بي

85
00:07:58,795 --> 00:08:02,003
حتى لو لم تكن حادثة بالعربة

86
00:08:02,003 --> 00:08:04,788
حتى لو كانت محاولة أغتيال

87
00:08:04,788 --> 00:08:11,376
.... كان على الأغلب حادثـ -
"لقد كان محاولة اغتيال و أنت هو "الهدف -

88
00:08:11,376 --> 00:08:14,967
كيف هي الخطط من أجل الحفلة الكبيرة؟

89
00:08:14,967 --> 00:08:19,106
لا أريد التحدث عن الحفلات
أنت لا تهتم بالحفلات

90
00:08:19,106 --> 00:08:28,009
ليس كثيراً لكن هناك عوائق ضرورية

91
00:08:28,009 --> 00:08:30,369
...أعلم

92
00:08:30,805 --> 00:08:35,469
"أعلم ما تفسير السفينة بـ"حلمك

93
00:08:35,469 --> 00:08:41,292
"إنه ليست عن الميناء في "ويلمنغتون
وليست عن الحملة العسكرية

94
00:08:41,292 --> 00:08:44,548
إنه "التعديل" لإلغاء العبودية

95
00:08:44,548 --> 00:08:51,453
ما السبب الآخر الذي ستجبرني لأجله
على دعوة الريدكاليون المجانين إلى منزلي؟

96
00:08:51,453 --> 00:08:55,498
ستحاول تمرير
التعديل" في مجلس النواب"

97
00:08:55,498 --> 00:08:58,373
قبل أن تنتهي ولايتك
وقبل إعادة التعيين

98
00:08:58,373 --> 00:09:00,974
لا تنفقي الكثير من المال على الدعوات الخاطئة

99
00:09:03,310 --> 00:09:09,798
"لا يوجد شخصاً أحب بـ "قدرك
"ولا يوجد شخصاً أحبه الشعب كثيراً "مثلك

100
00:09:09,868 --> 00:09:11,869
يمكنك أن تفعل أي شيء الآن

101
00:09:11,869 --> 00:09:20,541
"لا, لا تضيع هذه القوة على مشروع "تعديل
سيهزم بالتأكيد

102
00:09:20,541 --> 00:09:26,814
أتذكرت أن (روبرت) سيأتي للمنزل
من أجل حفلة الإستقبال؟

103
00:09:26,814 --> 00:09:30,216
أعلم -
أعلم أنك نسيت -

104
00:09:35,008 --> 00:09:40,014
هذه السفينة التي تبحر عليها
"هي "تعديل المادة 13

105
00:09:40,014 --> 00:09:43,618
لا داعي لتخبرني بأنني محقة
أعلم أنني محقة

106
00:09:45,618 --> 00:09:52,416
(الوقت متأخر يا سيدة (كيكلي -
تحتاجه من أجل حفلة الإستقبال الكبيرة -

107
00:09:54,608 --> 00:09:56,169
إنه عمل بطيء

108
00:09:57,665 --> 00:09:58,915
تصبح على خير

109
00:10:01,964 --> 00:10:04,367
هل أخبرتها عن حلم؟

110
00:11:37,811 --> 00:11:39,813
أبي؟ -
أجل؟ -

111
00:11:40,390 --> 00:11:44,394
(أبي أريد أن أرى (ويلي -
أنا أيضاً يا (تيدي) لكن لا يمكننا ذلك -

112
00:11:44,394 --> 00:11:49,175
لما لا؟ -
ويلي) ذهب منذ 3 سنوات, لقد ذهب) -

113
00:11:50,600 --> 00:11:56,600
"عزف أغنية "نحن قادمون أيها الأب إبراهام

114
00:12:19,409 --> 00:12:22,325
الجزء المخصص لي هو رفع العـلم

115
00:12:23,577 --> 00:12:29,639
وإذا كان هناك أي خطأ بالآلـة
سأرفعه أنا

116
00:12:29,639 --> 00:12:40,626
وعندما يرتفع سيكون للشعب
ليحافظوا عليه هكذا

117
00:12:40,626 --> 00:12:42,833
هذا خطابي

118
00:12:45,081 --> 00:12:49,931
نحن قادمون أيها الأب إبراهام "
" أكثر من 300 ألف

119
00:12:49,931 --> 00:12:54,823
من رياح نهر الميسيسيبي "
" ومن شاطئ نيو إنجلاند

120
00:12:54,823 --> 00:12:58,489
تركنا محاريثنا و ورش أعمالـنا "
" وزوجـاتـنا وأطفالـنا الأعـزاء

121
00:12:58,489 --> 00:13:02,248
حتى لو كل جمهوري
"في المجلس صوت بـ "نعم

122
00:13:02,353 --> 00:13:07,986
بعيداً عن المضمون, منذ متى كان حزبنا
يؤيد بالإجماع أي شيء؟

123
00:13:07,986 --> 00:13:11,859
لكن لنقول أن كل زملائنا الجمهوريون
صوتوا له

124
00:13:11,859 --> 00:13:14,184
لا يزال ينقصنا 20 صوتاً

125
00:13:14,184 --> 00:13:16,486
فقط 20؟ -
فقط 20 -

126
00:13:16,519 --> 00:13:17,799
يمكننا أن نجد 20 صوتاً

127
00:13:17,835 --> 00:13:20,990
الـ20 ديمقراطي في المجلس
سيصوتون لإلغاء العبودية

128
00:13:21,053 --> 00:13:24,077
في رأيي -
الذي استمع إليه دائماً -

129
00:13:24,077 --> 00:13:28,446
أو نطالب بها -
مع آذاني الثلاثة  -

130
00:13:28,446 --> 00:13:32,450
سننتصر بالحرب قريباً
هذا لا يمكن تجنبه أليس كذلك؟

131
00:13:32,450 --> 00:13:34,012
لم ننتصر بعد

132
00:13:34,731 --> 00:13:38,642
ستبدأ ولايتك الثانية
بمكانة شبه ممتازة

133
00:13:38,642 --> 00:13:41,194
تخيل الأحتمالات التي سيجلبها السلام

134
00:13:41,194 --> 00:13:46,649
لماذا تشوه بريقـك الـذي لا يقـدر بثمن
بمعركة في المجلس؟ إنه كعش الفئران

135
00:13:46,649 --> 00:13:49,591
العصابة نفسها من عديمي الموهبة و الخبرة
والمأجوريين

136
00:13:49,591 --> 00:13:54,727
الذين رفضوا "التعديل" منذ 10 أشهر
سوف نخسر

137
00:13:54,727 --> 00:13:56,530
تعجبني فرصنا الآن

138
00:13:58,048 --> 00:14:01,968
حسناً بالنظر إلى العقبات التي سنواجهها

139
00:14:01,968 --> 00:14:05,885
ما سبق ذكره أن أغلبية الـثـلـثين
" تحتاج للموافقة على " التعديل

140
00:14:05,885 --> 00:14:09,288
لدينا أغلبية الجمهوريين
%لكننا بالكاد نتخطى الـ 50

141
00:14:09,288 --> 00:14:10,796
...56

142
00:14:12,629 --> 00:14:15,988
نحتاج إلى دعم الديمقراطيين
ولا نملك أحد

143
00:14:15,988 --> 00:14:19,213
"عندما صوت المجلس على "التعديل
كانت هناك الأنتخابات

144
00:14:19,213 --> 00:14:23,382
64ديمقراطي خسروا
مقاعدهم بالمجلس في تشرين الثاني

145
00:14:23,382 --> 00:14:26,684
64ديمقراطي يريدون العودة للعمل -
في شهر آذار                - أعرف

146
00:14:26,755 --> 00:14:29,893
لا داعي ليقلقوا بشأن إعادة الأنتخابات
يمكنهم التصويت كما يناسبهم

147
00:14:29,893 --> 00:14:35,316
....لكننا لا نستطيع
شراء الأصوات من أجل "التعديل" هذا مهم جداً

148
00:14:35,316 --> 00:14:39,983
لم أذكر شيئاً عن شراء
نريد 20 صوتاً, هذا كل ما قـلته

149
00:14:39,983 --> 00:14:47,862
البدء بولايتي الثانية هناك مراكز كثيرة لتملئ

150
00:14:47,862 --> 00:14:51,190
سيدي الرئيس اسمح لي بتقديم السيد والسيدة
"جولي) الذين جاؤوا من "ميسوري)

151
00:14:51,190 --> 00:14:56,513
من مدينة "جيف" أيها الرئيس -
السيد (جولي), سيدتي -

152
00:14:57,131 --> 00:15:03,089
هذا الذي بالقرب من الموقد
(هو وزير الدولة (سيوارد

153
00:15:03,089 --> 00:15:04,891
"مدينة "جيف

154
00:15:07,532 --> 00:15:12,224
سمعت قصة من محامي
"من مدينة "جيفرسون

155
00:15:12,224 --> 00:15:16,097
كان لديه ببغاء يوقظه كل صباح

156
00:15:16,097 --> 00:15:22,818
يصرخ "اليوم هو اليوم الذي سينتهي
"به العالم كما تنبأ الكتاب المقدس

157
00:15:22,818 --> 00:15:27,652
وفي يوم ما المحامي أطلق النار عليه

158
00:15:27,652 --> 00:15:30,692
من أجل السلام و الهدوء, كما افترض

159
00:15:30,692 --> 00:15:36,470
وبذلك تحققت النبوءة للطير على الأقل

160
00:15:44,245 --> 00:15:48,335
هناك كشك لرسم المرور
في مدينة "جيف" نحو الجنوب الغربي

161
00:15:48,335 --> 00:15:50,961
"وهذا الرجل (هاينز ساورمين) من "رولة

162
00:15:50,961 --> 00:15:54,080
امتلك المكان بطريقة غير قانونية
لمدة سنتين عندما

163
00:15:54,080 --> 00:15:57,288
قام رجلك الجنرال (سكوفيلد) بتعيينه هناك

164
00:15:57,288 --> 00:16:03,212
لكن الرئيس (مونرو) أعطى
(بوابة رسم المرور لجدي و (كوينسي آدامز

165
00:16:03,212 --> 00:16:06,311
أعطى والدي رسالة يقول فيها
أنها لنا ويمكننا الحفاظ عليها

166
00:16:06,311 --> 00:16:07,872
...السيدة (جولي) حصلت

167
00:16:08,039 --> 00:16:10,259
(دعي السيد (لينكولن
(يرى رسالة (كوينسي آدامز

168
00:16:10,259 --> 00:16:15,308
(هذا ليس ضرورياً يا سيدة (جولي
فقط أخبروني ماذا تريدون مني

169
00:16:16,408 --> 00:16:20,149
(لا يناسب السيجار السيد (جولي
بسبب مرضه بانتفاخ الرئة

170
00:16:20,149 --> 00:16:24,127
سيدتي هل تعرفين بشأن مقترح
تعديل المادة 13" للدستور؟"

171
00:16:24,156 --> 00:16:29,253
أجل سيدي الجميع يعرفه والرئيس يؤيده
لكن أتؤيدونه؟             - أجل نؤيده -

172
00:16:29,253 --> 00:16:32,652
تعلمين أنه يلغي العبودية؟ -
أجل يا سيدي, أعلم ذلك -

173
00:16:32,652 --> 00:16:35,055
ولهذا تؤيدينه؟

174
00:16:35,219 --> 00:16:38,261
ما أؤيده هو إنتهاء الحرب

175
00:16:38,802 --> 00:16:43,071
ما إن ننتهي من العبودية
المتمردون سيتوقفون عن القتال

176
00:16:43,071 --> 00:16:49,468
بما أن العبودية هي ما يقاتلون من أجلها
السيد (لينكولن) أنت دائماً تقول ذلك

177
00:16:49,468 --> 00:16:54,371
بتطبيق "التعديل" العبودية, عندها
سوف يستسلمون و ستنتهي الحرب

178
00:16:54,371 --> 00:17:01,064
إذا انتهت الحرب أولاً قبل أن ننهي العبودية  -
الرئيس (لينكولن) قال الحرب لن تتوقف إلا إذا  -

179
00:17:01,064 --> 00:17:03,117
... أنهينا العبودية

180
00:17:03,117 --> 00:17:07,207
لكن إذا حدث ذلك
إن الجنوبييون مرهقون

181
00:17:07,207 --> 00:17:10,371
إذا نفذت لديهم الذخيرة والرجال

182
00:17:11,018 --> 00:17:14,941
....ستبقى تريد
من هو ممثلك؟

183
00:17:15,521 --> 00:17:18,057
مدينة "جيف"؟
هناك عضو الكونغرس (بورتون)؟

184
00:17:18,057 --> 00:17:21,521
الطويل النحيل بورتون" أقصد"
جوس بورتون) أجل)

185
00:17:21,521 --> 00:17:25,766
الجمهوريين لم يقرروا
على مسألة "التعديل" على ما أعتقد

186
00:17:25,813 --> 00:17:29,697
ربما يمكنك الاتصال به وتخبريه بحماستك

187
00:17:29,848 --> 00:17:31,480
...أجل -
سيدتي؟ -

188
00:17:32,778 --> 00:17:35,326
إذا أستسلم المتمردين الأسبوع القادم

189
00:17:35,633 --> 00:17:44,740
أكنت ستريدين في نهاية هذا الشهر أن يصوت
عضو الكونغرس لصالح "تعديل المادة 13"؟

190
00:17:45,740 --> 00:17:48,681
إذا عاد الوضع كما كان
وليس هناك حرب

191
00:17:48,681 --> 00:17:54,923
أعتقد أن السيد (جولي) يفضل
"أن لا يوافق الكونغرس على "التعديل

192
00:17:54,923 --> 00:17:58,345
و...لما هذا؟

193
00:18:00,031 --> 00:18:04,204
الزنوج          - إذا سمح لبعض الأوغاد -
"الزنوج من "ألاباما" بالقدوم إلى "ميسوري

194
00:18:04,204 --> 00:18:08,212
ليسرقون دجاجاته و وظيفته
فمن يفضل حدوث ذلك

195
00:18:09,865 --> 00:18:14,823
الشعب, بدأت أرى لما أنت
على عجلة كبيرة لتنهي الأمر

196
00:18:15,013 --> 00:18:19,030
أتسمح لي بأن أدرس الرسالة يا سيدي
بشأن كشك رسم المرور؟

197
00:18:19,030 --> 00:18:25,418
أرجع إلي في الصباح
وسنأخذ بالأعتبار ما ينص عليه القانون

198
00:18:25,418 --> 00:18:33,487
"وتأكد من زيارة "الطويل النحيل
"وأخبره أنك تدعم إقرار "التعديل

199
00:18:33,487 --> 00:18:38,083
باعتباره ضرورة عسكرية -
شكراً لك -

200
00:18:39,284 --> 00:18:42,764
....نيكولاي) أعطني لحظة)

201
00:19:20,427 --> 00:19:23,741
إذا أردت الحصول على الأصوات
عن طريقة عروض للعمل

202
00:19:23,759 --> 00:19:26,908
"سأحضر صديقاً من "ألباني
سيزودنا برجال يمكنهم التسلل

203
00:19:26,935 --> 00:19:29,337
موهوبين في هذا العمل الغير قانوني

204
00:19:29,410 --> 00:19:38,400
سيجنبني من إهانة التحدث إلى الديمقراطيين
سيجنبك من العرض و المسؤولية

205
00:19:38,400 --> 00:19:41,272
أعذرني هذه إشارة أستغاثة

206
00:19:41,272 --> 00:19:46,287
وأنا مربوط بقسم مقدس يجب أن أجيب عليه

207
00:19:48,681 --> 00:19:52,217
توم بنديل) أخذ اللوحات التي)
(عن العبيد الذي أرسلها السيد (غاردنر

208
00:19:52,229 --> 00:19:55,902
لأن (توم) أخبرني أن أمي قالت إنها مزعجة جداً -
لقد راودتك كوابيس   -

209
00:19:55,902 --> 00:20:00,470
ستراودني كوابيس أسوأ
إذا لم تسمح لي بالنظر إلى اللوحات مجدداً

210
00:20:00,470 --> 00:20:06,758
ربما -
لا أتحمل أي تردد من أي شخص في حزبنا -

211
00:20:06,787 --> 00:20:12,508
ولا حتى غياب أي جمهوري عند التصويت
تعلم من يجب أن تقابل

212
00:20:14,128 --> 00:20:17,530
(أرسل إلى منزل (بلير

213
00:20:18,812 --> 00:20:23,487
(أسأل (بريستون بلير
هل يمكنني الاتصال به حوالي الساعة 5

214
00:20:23,488 --> 00:20:25,586
كان الله بعونك

215
00:20:25,632 --> 00:20:29,373
الله وحده يعلم ما سيطلب منك أن تعطيه

216
00:20:29,373 --> 00:20:34,033
إذا أخبرهم (بلير) لن يحجم أي جمهوري
"عن التصويت لصالح "التعديل

217
00:20:34,033 --> 00:20:36,523
ما تقصده أنه ليس هناك جمهوريين محافظين

218
00:20:36,523 --> 00:20:39,044
جميع الجمهوريين يجب أن يكونوا محافظين

219
00:20:39,044 --> 00:20:45,040
أنا أسست هذا الحزب في منزلي اللعين
لتكون من حزب المحافظين المعادين للعبودية

220
00:20:45,065 --> 00:20:51,128
لا تفضل الحديث عن الإلغاء الريدكالي اللعين -
إهدأ يا أبي ستخيف الطفل -

221
00:20:51,128 --> 00:20:54,519
تريدنا أن نبقي جانباً محافظاً
من الحزب في المخططات

222
00:20:54,557 --> 00:20:58,152
بينما تغش الريدكاليون
(وتتعاون مع عصابة (ثاديوس ستيفنز

223
00:20:58,184 --> 00:21:01,307
أنت تريد مساعدتنا -
أجل يا سيدي أريد ذلك -

224
00:21:01,307 --> 00:21:04,360
حسناً على ماذا سنحصل؟ -
(بلانت) -

225
00:21:04,806 --> 00:21:07,632
أخلاقك يا (مونتي) هو السبب
(الذي جعل السيد (لينكولن

226
00:21:07,632 --> 00:21:09,691
يطردك من مجلس الوزراء -
لقد طردت -

227
00:21:09,691 --> 00:21:11,604
لم أطرد -
لم تطرد -

228
00:21:11,638 --> 00:21:13,160
وافقت على الإستقالة -
لقد طرد -

229
00:21:13,184 --> 00:21:19,699
ليرضى بالإلغاء الريدكالي اللعين -
أبي من فضلك, أبي -

230
00:21:19,699 --> 00:21:22,827
أنت لا تمانع يا فتى أليس كذلك؟

231
00:21:23,091 --> 00:21:24,653
إنه يمضي أيامه مع الجنود

232
00:21:24,778 --> 00:21:28,277
علموني أغنية -
أعلموك فعلاً؟ -

233
00:21:28,329 --> 00:21:31,725
الجنود يعرفون كل أنواع الأغاني

234
00:21:31,725 --> 00:21:33,217
كيف حال أخوك (بوب)؟

235
00:21:33,292 --> 00:21:36,313
إنه بالمدرسة الآن لكنه سيأتي لزيارتنا
بعد 4 أيام من أجل الحفلة

236
00:21:36,313 --> 00:21:40,504
في المدرسة؟ أليس ذلك جيداً؟
من الجيد أنه ليس في الجيش

237
00:21:40,570 --> 00:21:42,326
هو يريد ذلك
لكن أمي قالت

238
00:21:42,366 --> 00:21:47,369
الحياة تكون خطيرة بالتجنيد -
أمك حكيمة لأنها أبعدته عن ذلك -

239
00:21:47,369 --> 00:21:53,842
الآن والدك يعلم ما أريده مقابل
المساعدة التي أقدمها له

240
00:21:53,842 --> 00:21:58,911
هو أن يذهب إلى "ريتشموند" كما قال
"ما إن تسقط "سافانا

241
00:21:58,911 --> 00:22:00,981
(ويتحدث مع (جيفرسون ديفيس

242
00:22:01,749 --> 00:22:04,562
ويعطيني شروطاً
(يمكنني تقديمها لـ(جيفرسون ديفيس

243
00:22:04,576 --> 00:22:08,015
لنبدء التفاوض من أجل السلام
سيتحدث معي

244
00:22:08,044 --> 00:22:10,551
أعضاء محافظون من حزبك

245
00:22:10,609 --> 00:22:16,011
أريدك أن تستمع إلى المبادرات
من (ريتشموند) هذا قبل كل شيء

246
00:22:17,497 --> 00:22:20,499
سيصوتون لهذا "التعديل" المتهور والخطير

247
00:22:20,518 --> 00:22:24,074
فقط إذا استنفذت جميع الإحتمالات الأخرى

248
00:22:24,356 --> 00:22:27,510
حلفائنا الجمهوريين لن يلغوا العبودية

249
00:22:27,510 --> 00:22:30,756
لا يمكننا أن نقول للناس
"أن بإمكانهم التصويت بـ "نعم

250
00:22:30,756 --> 00:22:38,699
على إلغاء العبودية, إلا إذا في نفس الوقت
قلنا لهم, أنك تسعى لتتفاوض على السلام

251
00:22:46,331 --> 00:22:49,162
ليو) إن "ريتشموند" تبعد مئة ميل)

252
00:22:49,162 --> 00:22:52,941
أجعله يثمل حتى يتمكن من النوم -
حاضر سيدتي -

253
00:22:52,941 --> 00:22:54,183
تفضل يا أبي

254
00:22:54,670 --> 00:22:57,740
شكراً لك -
دعنا نصلح هذا -

255
00:22:58,591 --> 00:23:01,287
أين قبعتي؟ -
(قبعتك مع (ليو -

256
00:23:01,420 --> 00:23:05,650
حسناً؟
أذهب وأصنع السلام

257
00:23:18,359 --> 00:23:21,327
الرعد الخارجي" إله الحرب"

258
00:23:22,303 --> 00:23:26,054
سنبدأ هجومنا على "ويلمنغتون" من البحر

259
00:23:29,514 --> 00:23:31,815
لماذا هذه محترقة؟

260
00:23:31,815 --> 00:23:33,608
هل كان الفتى يلعب بها؟

261
00:23:33,608 --> 00:23:37,599
لقد احترقت بسبب النسيم منذ عدة ليال -
هذه خريطة الحرب الرسمية للإدارة -

262
00:23:37,600 --> 00:23:40,588
وكامل مجلس الوزراء ينتظر ليسمع بما ستنذرنا

263
00:23:40,588 --> 00:23:45,353
قـذف بالقـنابل
من أكبر أسطول جمعته البحرية على الإطلاق

264
00:23:45,353 --> 00:23:47,971
نيبتون) العجوز هز أقفالهم العتيقة)

265
00:23:47,971 --> 00:23:52,191
حالياً 58 سفينة قادمة مع كل أنواع
الحمولة  ومدى لإطلاق النار

266
00:23:52,191 --> 00:23:55,123
سنحافظ على إطلاق النار مستمر

267
00:23:55,123 --> 00:23:58,280
"هدفنا الأول هو "فورت فيشير
"إنها تحمي ميناء "ويلمنغتون

268
00:23:58,280 --> 00:24:00,522
إطلاق نار مستمر؟

269
00:24:00,853 --> 00:24:05,806
مئة قذيفة في الدقيقة
إلـى أن يستسلـمـوا

270
00:24:05,806 --> 00:24:07,424
ياإلهي -
أجل, أجل -

271
00:24:07,453 --> 00:24:10,583
ويلمنغتون" هو آخر ميناء مفتوح بالبحر لذلك"

272
00:24:10,583 --> 00:24:13,586
"إذا سقطت "ويلمنغتون
تسقط "ريتشموند" بعدها

273
00:24:14,015 --> 00:24:17,157
وتنتهي الحرب

274
00:24:19,555 --> 00:24:21,362
حسناً ؟ إذا سمح لي بالسؤال

275
00:24:21,381 --> 00:24:25,267
نحن لا نستطيع أن نركز اهتمام الأمـة
على "ويلمنغتون"؟

276
00:24:25,267 --> 00:24:28,592
"لماذا, نحن نقرأ في "هيرالد

277
00:24:28,592 --> 00:24:32,899
بأن "تعديل" معادين العبودية يتم طرحه
لمناقشته في المجلس؟

278
00:24:32,899 --> 00:24:36,736
لأن شغفك في ما يبدو تدخلاً لا مبرر له
من السلطة التنفيذية

279
00:24:36,765 --> 00:24:43,373
إلى امتيازات السلطة التشريعية إنه يرغمها
على ما يرجح أن يكون وفاة سابقة لأوانها

280
00:24:43,373 --> 00:24:47,841
أتسمع؟         - أنت وقعت على إعلان -
تحرير العبيد لقد فعلت كل ذلك يمكن توقعه

281
00:24:47,841 --> 00:24:51,484
إعلان تحرير العبيد
ليس إلا إجراء حربي وبعد الحرب ستقوم المحاكم

282
00:24:51,484 --> 00:24:53,700
(عندما كان (إدوارد بيتس
النائب العام شعر بالثقة الكفاية

283
00:24:53,755 --> 00:24:56,005
ليسمح لك بالتوقيع -
محامون مختلفون وبآراء مختلفة -

284
00:24:56,005 --> 00:24:59,005
إنه يحرر العبيد كمسألة عسكرية طارئة

285
00:24:59,039 --> 00:25:05,916
لا أذكر (إدوارد بيتس) بأنه كان متأكداً
...من شرعية إعلاني

286
00:25:06,751 --> 00:25:12,013
لم يكن فقط عمل إجرامي صريح
كان بين الاثنين

287
00:25:16,016 --> 00:25:18,816
في ما مضى عندما كنت في
"دائرة القانون بولاية "إيلينوي

288
00:25:18,850 --> 00:25:22,020
دافعت عن إمرأة من "ميتامورا" اسمها

289
00:25:22,020 --> 00:25:25,850
ميليسا غوينغز) عمرها 77)

290
00:25:26,406 --> 00:25:29,743
قالوا إنها قتلت زوجها وكان عمره 83

291
00:25:30,495 --> 00:25:38,541
كان يخنقها فأمسكت بعصا الموقد الخشبية
وحطمت جمجمته فمات

292
00:25:39,754 --> 00:25:41,769
في وصيته كتب

293
00:25:43,664 --> 00:25:52,832
أتوقع أنها قتلتني"
"إذا تمكنت من النجاة سأحصل على انتقامي

294
00:25:57,983 --> 00:26:02,995
لا أحد أراد رؤيتها مدانة
كان هو هذا النوع من الأزواج

295
00:26:02,995 --> 00:26:06,675
سألت المدعي العام إذا أمكنني
الحصول على إجتماع قصير

296
00:26:06,715 --> 00:26:09,528
مع موكلتي وأنا وهي

297
00:26:09,636 --> 00:26:13,729
ذهبنا إلى غرفة في مبنى المحكمة
ولكني خرجت وحيداً

298
00:26:13,729 --> 00:26:15,768
النافذة في الغرفة وجدت
مفتوحة على مصراعيها

299
00:26:15,825 --> 00:26:20,893
كان يعتقد بأن المرأة العجوز
ربما تسلقت خارجة منها

300
00:26:20,893 --> 00:26:23,226
....قلت للمأمور

301
00:26:23,236 --> 00:26:26,870
مباشرة بعد تركي لها في الغرفة, سألتني أين
يمكنها أن تحصل على مشروب جيد من الماء

302
00:26:26,882 --> 00:26:29,284
"وقلت لها في ولاية "تينيسي

303
00:26:31,427 --> 00:26:34,174
(ولم يرى أحداً السيدة (غوينغز
في "ميتامورا" بعد ذلك

304
00:26:34,197 --> 00:26:36,614
تحققت العدالة بما فيه الكفاية

305
00:26:36,614 --> 00:26:39,929
حتى أنهم سامحوا الرجل الذي ضمن كفالتها

306
00:26:40,623 --> 00:26:42,876
...أخشى أنني لا أرى -
قررت -

307
00:26:44,607 --> 00:26:48,619
أن الدستور يعطيني صلاحيات حربية

308
00:26:48,619 --> 00:26:52,861
ولكن لا أحد يعرف ما هي
بالضبط هذه الصلاحيات

309
00:26:52,861 --> 00:26:55,864
البعض يقول أن لا وجود لها
لا أعلم قررت

310
00:26:55,971 --> 00:27:00,489
أنا أحتاج إلى وجودهم
لأوفي بقسمي في حماية الدستور

311
00:27:00,847 --> 00:27:04,661
والذي قررت أنه بوسعي
أخذ العبيد من المتمردين

312
00:27:04,661 --> 00:27:10,145
كممتلكات مصادرة من الحرب
هذا ربما يدعو للشك بأنني متفق مع المتمردين

313
00:27:10,145 --> 00:27:13,895
بأن عبيدهم ممتلكات أولاً بالطبع أنا لا أوافقهم

314
00:27:13,895 --> 00:27:20,138
أبداً أنا سعيد لرؤية أي رجل حراً
وإذا اعتبرت أن الرجل ممتلك أو

315
00:27:20,138 --> 00:27:25,425
بضاعة حربية مهربة يفي بالغرض
لما أنتهز الفرصة

316
00:27:25,425 --> 00:27:27,827
هنا تصبح الأمور معقدة

317
00:27:28,476 --> 00:27:32,856
استخدم القانون للسماح لي
بالاستيلاء على الممتلكات في الحرب

318
00:27:32,856 --> 00:27:37,369
مع العلم أنه يطبق فقط على
الممتلكات الحكومية ومواطنين الدول المتحاربة

319
00:27:37,404 --> 00:27:41,999
ولكن الجنوب ليست أمة
لذلك لا يمكنني التفاوض معهم

320
00:27:41,999 --> 00:27:46,152
إذا كانوا الزنوج ممتلكات وفقاً للقانون

321
00:27:46,279 --> 00:27:48,639
هل لدي الحق بأن آخذ
ممتلكات المتمردين منهم

322
00:27:48,694 --> 00:27:53,395
إذا أصريت بأنهم متمردون فقط
وليسوا مواطنين من الدول المتحاربة؟

323
00:27:53,395 --> 00:27:58,324
ولايزال الأمر معقداً أؤكد أن ليست
كل ولاياتنا الجنوبية متمردة فعلياً

324
00:27:58,324 --> 00:28:05,589
ولكن المتمردون فقط هم من يعيشون في تلك الولايات
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

325
00:28:05,589 --> 00:28:07,991
القوانين التي لا تزال سارية في تلك الولايات

326
00:28:08,023 --> 00:28:15,050
هذا يعني بما أنها قوانين الولايات هي التي تحدد
إذا ما كان الزنوج يمكن بيعهم كعبيد أو كممتلكات

327
00:28:15,050 --> 00:28:19,670
الحكومة الفدرالية لا يكون لها رأي في ذلك
على الأقل حتى الآن

328
00:28:19,670 --> 00:28:24,399
إذاً الزنوج في تلك الولايات
هم عبيد وبالتالي ملكية وبالتالي

329
00:28:24,416 --> 00:28:29,218
صلاحياتي الحربية تسمح لي بمصادرتهم
على هذا النحو يمكنني مصادرتهم

330
00:28:29,218 --> 00:28:35,535
لكن إذا كنت احترم قوانين الولايات كيف يمكنني
إذاً أن أحررهم من خلال إعلاني بعد انتهائي

331
00:28:35,535 --> 00:28:39,937
إلا إذا ألغيت قوانين الولايات؟

332
00:28:42,575 --> 00:28:45,520
أشعر بأن الحرب تتطلب ذلك

333
00:28:45,813 --> 00:28:48,933
قسمي يتطلب ذلك

334
00:28:48,933 --> 00:28:56,411
شعرت بالرضا عن نفسي وأتمنى
أن ذلك قانونياً لأفعله, مازلت اتمنى

335
00:28:56,411 --> 00:29:06,224
منذ سنتين أعلنت أن هؤلاء الناس محررين
بعدها وإلى الأبد هم أحرار

336
00:29:06,224 --> 00:29:11,240
لكن دعونا نفترض أن المحاكم قررت أنه ليس
لدي صلاحية , ربما سيقررون ذلك أيضاً

337
00:29:11,240 --> 00:29:14,743
لنفترض أنه ليس هناك تعديل لإلغاء العبودية
لنفترض أنه بعد الحرب

338
00:29:14,781 --> 00:29:18,548
ولن أتمكن من استخدام صلاحياتي
التي أملكها بالحرب بتجاهل قرارات المحاكم

339
00:29:18,583 --> 00:29:21,219
مثلما أشعر أحياناً أنني مضطراً لفعل ذلك

340
00:29:21,219 --> 00:29:27,033
ربما يؤمرون هؤلاء الذين
حررتهم بأن يعودوا مجدداً إلى العبودية؟

341
00:29:28,394 --> 00:29:32,021
لذلك أريد أن أمرر
تعديل المادة 13" عبر المجلس"

342
00:29:32,043 --> 00:29:34,242
وهو في طريقه للتصديق عليه من قبل الولايات

343
00:29:34,266 --> 00:29:37,642
لأنهي مسألة العبودية تلك
إلى الأبد وعندما أستطيع

344
00:29:37,659 --> 00:29:42,106
الآن, في نهاية الشهر
وأريدكم أن تدعموني

345
00:29:42,115 --> 00:29:46,109
كما يفعل مجلس الوزراء دائماً

346
00:29:53,471 --> 00:30:06,370
كما قال الواعظ, بإمكاني كتابة خطب دينية أقصر
لكن بمجرد أن أبدأ أصبح كسولاً جداً لأتوقف

347
00:30:06,370 --> 00:30:12,174
يبدو لي يا سيدي أنك تصف بدقة
نوع الديكتاتور الذي يخشاه الديمقراطيين

348
00:30:12,174 --> 00:30:14,076
الدكتاتوريون لا يخضعون للقانون

349
00:30:14,076 --> 00:30:18,086
وهو أيضاً كذلك قال للتو هذا
تجاهل المحاكم وحرف المعاني, ماذا

350
00:30:18,086 --> 00:30:19,978
...مالذي يكبح جماحه من, من

351
00:30:19,994 --> 00:30:27,119
حسناً, الشعب يفعلون ذلك على ما أعتقد
وقعت إعلان التحرير منذ سنة ونصف

352
00:30:27,119 --> 00:30:30,878
قبل انتخاباتي الثانية
شعرت أن لدي القدرة لفعل ذلك

353
00:30:30,878 --> 00:30:34,230
مع ذلك شعرت أيضاً
بأنني قد أكون مخطأ في ذلك

354
00:30:34,230 --> 00:30:38,796
أعلم أن الشعب سيخبرونني, أنني أعطيتهم
سنة ونصف ليفكروا بالأمر وهم أعادوا انتخابي

355
00:30:38,796 --> 00:30:45,469
وفي الأول من شباط
"أنوي التوقيع على "تعديل المادة 13

356
00:30:54,787 --> 00:30:57,189
(حسناً السيد النائب (آشلي

357
00:30:57,729 --> 00:30:59,341
أعلمنا بالأخبار من الهضبة

358
00:30:59,341 --> 00:31:04,595
....حسناً الأخبار -
لماذا على سبيل المثال هكذا, وما هو السبب لهذا؟ -

359
00:31:04,595 --> 00:31:08,159
جيمس) نريدك أن تحضر)
التعديل المعادي" للعبودية لنتناقش بشأنه؟"

360
00:31:08,177 --> 00:31:12,766
عفواً, ماذا؟ -
على الفور, أنت مدير "التعديل" ألست كذلك؟ -

361
00:31:12,766 --> 00:31:13,955
...أنا كذلك بالطبع, لكن

362
00:31:13,955 --> 00:31:17,605
"ونحن نعتمد على دعم القوى "الريدكالية
(إذاً أخبر السيد (ستيفنز

363
00:31:17,628 --> 00:31:23,161
نتوقع منه أن يشارك بهذا لن يكون الأمر سهلاً -
لكننا نثق                          - هذا مستحيل

364
00:31:23,161 --> 00:31:28,137
لا أنا آسف, لا يمكننا تنظيم
أي شيء على الفور في المجلس

365
00:31:28,137 --> 00:31:30,539
كنت أفرز أصوات الديمقراطيين
منذ الأنتخابات

366
00:31:30,563 --> 00:31:33,929
في حال تراجع أحدهم
بعد أن يهزموا, لكن

367
00:31:33,955 --> 00:31:35,845
شددوا الأمور أكثر يا سيدي الوزير

368
00:31:35,845 --> 00:31:41,616
....لا توجد هناك أصوات كافية -
(نحن صائدي حيتان يا سيد (آشلي -

369
00:31:41,616 --> 00:31:45,664
صائدي حيتان؟ كما في.....الحيتان؟

370
00:31:45,722 --> 00:31:48,647
لقد كنا نطارد هذا الحوت لفترة طويلة

371
00:31:48,647 --> 00:31:51,203
وضعنا الرمح في ظهر الوحش أخيراً

372
00:31:51,203 --> 00:31:53,306
لقد دخل يا (جيمس) لقد دخل

373
00:31:53,392 --> 00:31:55,795
لقد أنهينا المهمة الآن, لا يمكننا الأنتظار

374
00:31:56,177 --> 00:32:01,772
أو بتخبط واحد من ذيله
سيحطم القارب ويرسلنا جميعاً إلى دار الخلود

375
00:32:01,772 --> 00:32:04,216
في الـ31 من هذا الشهر
من هذه السنة

376
00:32:04,216 --> 00:32:07,619
ضع "التعديل" ليتم التصويت عليه

377
00:32:08,644 --> 00:32:09,990
حيتان؟

378
00:32:10,250 --> 00:32:11,304
هذا ما قاله

379
00:32:11,347 --> 00:32:15,671
هذا الرجل لم يقترب قط
من سفينة صيد الحيتان بحياته

380
00:32:15,671 --> 00:32:18,534
مع سحب دعم الريدكاليون

381
00:32:18,534 --> 00:32:22,696
أجبره على التخلي عن هذا المشروع
مهما كان الذي يخطط له

382
00:32:22,696 --> 00:32:27,873
(إنه يجر قدميه في كل شيء (لينكولن
لما هذا الإلحاح؟

383
00:32:27,873 --> 00:32:30,952
مررناه خلال مجلس الشيوخ دون صعوبات
لأننا كنا نملك الأصوات

384
00:32:30,952 --> 00:32:33,565
في كانون الأول سيكون
لديك الشيء نفسه بالمجلس

385
00:32:33,565 --> 00:32:35,532
سيمر "التعديل" بسهولة خلال 10 دقائق

386
00:32:35,580 --> 00:32:37,175
"إنه يستغل التهديد بـ"التعديل

387
00:32:37,255 --> 00:32:39,191
ليخيف المتمردين ويجبرهم على الأستسلام فوراً

388
00:32:39,222 --> 00:32:41,058
أتخيل أننا سنفرح لرؤية ذلك

389
00:32:41,059 --> 00:32:45,867
هل ستفرح عندما تنضم الولايات الجنوبية
للإتحاد بلا نظام كما ينوي (لينكولن) أن يفعل

390
00:32:45,884 --> 00:32:50,560
ولاية تلو الأخرى سترفض التعديل؟
إذا مررناه وهذا لن يحدث

391
00:32:50,560 --> 00:32:53,724
لماذا نحن...نتعاون معه؟

392
00:32:54,550 --> 00:32:57,390
كلنا نعلم ماذا يفعل
وكلنا نعلم ماذا سيفعل

393
00:32:57,390 --> 00:33:02,267
لا يمكننا طلب الإلغاء
بالصلاة القانونية لألاعيبه وحيله

394
00:33:02,346 --> 00:33:05,230
قال أنه سيرحب بعودة الجنوب
مع كل عبيدها بالسلاسل

395
00:33:05,230 --> 00:33:11,777
قال هذا منذ 3 سنوات ليهدئ الولايات -
الحدودية عندما كنا              - أنا لا

396
00:33:11,777 --> 00:33:14,179
قلت أن "كلنا نعلم ماذا سيفعل" أنا لا أعلم

397
00:33:14,269 --> 00:33:16,497
تعلم أنه لا يمكن الوثوق به -
الثقة؟ -

398
00:33:17,045 --> 00:33:21,408
آسف لقد أسأت فهمك
أعتقدت أن المهنة التي اخترتها هي السياسة

399
00:33:21,408 --> 00:33:23,905
لم أثق بالرئيس قط ولم أثق بأي أحد قط

400
00:33:23,905 --> 00:33:28,762
لكن ألم يفاجئك؟ -
لا يا سيد (ستيفنز) لم يفاجئني -

401
00:33:28,762 --> 00:33:33,172
(لا شيء يفاجئك يا (عيسى
بالتالي ليس هناك شيء عنك يفاجئ

402
00:33:33,172 --> 00:33:39,194
ربما لذلك قدرتك لن تسمح لك
بالترشح مجدداً للمرة القادمة

403
00:33:39,194 --> 00:33:45,106
الوقت متأخر وأنا عجوز وسأعود للمنزل

404
00:33:48,340 --> 00:33:52,574
لينكولن) العنيد المتواني)
لينكولن) الجنوبي)

405
00:33:52,847 --> 00:33:55,765
لينكولن) المستسلم للسلام)

406
00:33:56,360 --> 00:33:59,769
...عدونا...و

407
00:34:00,235 --> 00:34:05,230
قائد الحزب الجمهوري المنبوذ, حزبنا

408
00:34:05,349 --> 00:34:08,582
إبراهام لينكولن) طلب منا أن نعمل معه)

409
00:34:08,631 --> 00:34:12,586
"لنقتل العبودية في "أمريكا

410
00:34:13,725 --> 00:34:16,351
ليحافظ حتى على نواب حزب المعارضين

411
00:34:17,399 --> 00:34:19,801
قدراته تثير الدهشة

412
00:34:26,038 --> 00:34:30,803
لن يتم ذكر الرئيس
و لا ذكري, ندفع لك ليكون الأمر سرياً

413
00:34:30,803 --> 00:34:35,203
يمكنك أن تحصل على هذا دون مقابل
لكن نريد مالاً للرشاوي, إنها تسرع الأمور

414
00:34:35,219 --> 00:34:36,854
لا, لا نريد شيء غير قانوني

415
00:34:36,854 --> 00:34:40,286
ليس عمل غير قانوني ستقوم برشوة
أعضاء الكونغرس وإلا سيتضورون جوعاً

416
00:34:40,286 --> 00:34:43,466
(لقد شرحت للسيد (بيلبو) والسيد (لاثام

417
00:34:43,505 --> 00:34:47,233
أننا نعرض وظائف للرعاية للديمقراطيين
"الذين يصوتون بـ "نعم

418
00:34:47,233 --> 00:34:49,658
وظائف ولا شيء آخر -
هذا صحيح -

419
00:34:49,658 --> 00:34:53,348
أعضاء الكونغرس ثمنهم رخيص
بضعة آلاف من الدولارات ستشتري ما تريده

420
00:34:53,348 --> 00:34:58,548
لن يكون الرئيس سعيداً إذا علم أنك فعلت ذلك -
حسناً, هل سيكون غير سعيداً إذا خسرنا؟ -

421
00:34:58,548 --> 00:35:05,523
المال الذي تمكنت من جمعه لهذا المسعى
إنه فقط من أجل أجوركم وطعامكم ولسكنكم

422
00:35:05,523 --> 00:35:10,455
إذا وضعت هذا بكل المقاييس
ستكتشف أنك لم تجمع مالاً كافياً

423
00:35:10,573 --> 00:35:12,975
هل نعود للعمل؟

424
00:35:15,485 --> 00:35:18,023
(المجلس يستدعي (فرناندو وود

425
00:35:18,048 --> 00:35:19,358
بدء مناقشات المجلس كانون الثاني 9

426
00:35:19,359 --> 00:35:22,602
"ممثل الشرف من "نيويورك

427
00:35:26,125 --> 00:35:28,527
زملائي المحترمين

428
00:35:28,800 --> 00:35:32,228
منذ عامان دمويان من هذا الشهر

429
00:35:32,228 --> 00:35:37,062
صاحب السمو
(الملك (إبراهام الأفريقاني الأول

430
00:35:37,062 --> 00:35:39,905
العظيم الغاصب القيصر

431
00:35:39,905 --> 00:35:43,536
المخالف لحق المثول أمام المحكمة
وحرية الصحافة

432
00:35:43,536 --> 00:35:44,731
...منتهك حقوق الدول

433
00:35:44,763 --> 00:35:53,964
(إذا كان (لينكولن) طاغية حقاً يا سيد (وود
لطلب بوضع رأسك الفارغ على رمح

434
00:35:53,964 --> 00:35:56,644
وستصبح المدينة أفضل بذلك

435
00:35:56,644 --> 00:35:59,047
رئيسكم الريدكالي الجمهوري الدكتاتوري

436
00:35:59,063 --> 00:36:02,732
الحاكم بالأمر و القوانين العرفية

437
00:36:02,732 --> 00:36:07,665
ألصق اسمه بالأشياء الشنيعة
وإعلانه الغير مشروع لتحرير العبيد

438
00:36:07,665 --> 00:36:10,872
وعد أن ذلك سيعجل انتهاء الحرب

439
00:36:10,872 --> 00:36:15,543
التي تحتدم أكثر فأكثر

440
00:36:15,543 --> 00:36:18,618
أدعى كما يفعل الطغاة

441
00:36:18,618 --> 00:36:22,799
أن طوارئ الحرب تسمح له
...أن يحول جيشنا

442
00:36:23,007 --> 00:36:26,852
وفد "نيويورك" لا يبدو عليهم الإلهام قطعاً

443
00:36:26,962 --> 00:36:30,865
والريدكاليون الجمهوريين الملغيين للتعصب

444
00:36:34,369 --> 00:36:40,020
إعلانه لتحرير العبيد
..أهدر ملايين الدولارات

445
00:36:40,638 --> 00:36:45,234
..."في ولاية "بنسلفانيا
من الرجل المتعرق الذي يأكل إبهامه؟

446
00:36:45,297 --> 00:36:47,335
أنا لا أعرفه, يبدو متوتر الأعصاب

447
00:36:48,321 --> 00:36:49,978
ربما سيقفز

448
00:36:54,272 --> 00:36:56,888
لكن كل هذا لم يكن كافياً لهذا الدكتاتور

449
00:36:57,049 --> 00:36:59,329
....الذي يسعى الآن أن يدخل

450
00:36:59,393 --> 00:37:00,026
ياللهول

451
00:37:01,093 --> 00:37:03,322
متى  سيجلس ابن الحرية اللعين؟

452
00:37:03,346 --> 00:37:06,130
جون إليس) سيحطم ساعته إذا لم يتوقف)

453
00:37:06,177 --> 00:37:08,450
...نحن نطلب مجدداً

454
00:37:08,509 --> 00:37:13,153
بالنظر في اقتراح
"تعديل المادة 13"

455
00:37:13,899 --> 00:37:16,324
الذي إذا مر
سيعطي الحرية مباشرةً

456
00:37:16,324 --> 00:37:20,689
لأربع ملايين أسود
"وذلك سيقيد أيدي العرق الأبيض في "أمريكا

457
00:37:20,689 --> 00:37:25,129
إذا مر التعديل لكنه لن يمر

458
00:37:30,776 --> 00:37:34,478
الشيء المثير للأهتمام
هو كيف يبدو السيد (يميين) كئيباً وساخطاً

459
00:37:35,367 --> 00:37:37,179
....كل عضو في هذا المجلس

460
00:37:37,210 --> 00:37:38,790
...عليه أن يكون مبتهجاً الآن, لكن

461
00:37:38,820 --> 00:37:40,304
يبدو وكأنه أكل محار سيئ

462
00:37:40,413 --> 00:37:43,941
ويجب معارضة قرار تغيير الدستور...

463
00:37:44,770 --> 00:37:47,324
لحظة نظام, سيدي رئيس مجلس النواب
إذا سمحت بذلك؟

464
00:37:47,366 --> 00:37:48,811
سيدي رئيس المجلس مازلت أتكلم

465
00:37:48,835 --> 00:37:50,241
"والرجل الذي من ولاية "بنسلفانيا

466
00:37:50,257 --> 00:37:53,524
خارج عن السيطرة -
متى سيختتم السيد (وود) ثرثرته اللا منتهية -

467
00:37:53,556 --> 00:37:55,993
بعضنا يتنفس الأكسجين

468
00:37:56,317 --> 00:37:59,051
و وجدنا غازات نتنة في خطابه

469
00:37:59,070 --> 00:38:02,524
وهذا تحدي مميت لقدرات رئتنا

470
00:38:05,727 --> 00:38:07,984
"يجب أن نعارض هذا "التعديل

471
00:38:08,004 --> 00:38:11,104
وأي تشريع ينتهك القانون الطبيعي

472
00:38:11,217 --> 00:38:13,505
يهين الرب والإنسان

473
00:38:13,603 --> 00:38:18,347
على الكونغرس أن لا يعلن المساواة أبداً
لأولئك الذين خلقهم الله غير متساويين

474
00:38:23,820 --> 00:38:28,439
العبودية هي الإهانة الوحيدة
للقانون الطبيعي أيها الأحمق المغفل

475
00:38:29,756 --> 00:38:32,759
نظام

476
00:38:33,125 --> 00:38:37,173
الإجراء يا سيدي رئيس المجلس
هو أن السيد (وود) هو الذي يتكلم

477
00:38:37,236 --> 00:38:42,825
أرشدنا أيها العامي الكبير
ما الأمر الغير طبيعي برأيك؟

478
00:38:43,021 --> 00:38:45,067
الزنوج يدلون بأصواتهم؟

479
00:38:45,161 --> 00:38:48,725
أو زنوج نواب هل هذا طبيعي يا (ستيفنز)؟

480
00:38:49,202 --> 00:38:50,826
أو التزاوج؟

481
00:38:51,976 --> 00:38:55,351
ما ينتهك القانون الطبيعي هو العبودية

482
00:38:55,430 --> 00:39:00,073
وأنت يا (بندلتون) أنت إهانة للرب

483
00:39:01,669 --> 00:39:04,490
وضوضائك الغير طبيعية

484
00:39:08,192 --> 00:39:10,521
سيد (كوفاكس) من فضلك استخدم مطرقتك

485
00:39:10,599 --> 00:39:12,401
أنتم غير منظمين -
نظام في المجلس -

486
00:39:12,426 --> 00:39:14,382
أطلب من رقيب الأسلحة أن يقمع هذا

487
00:39:14,383 --> 00:39:15,329
نحن في جلسة

488
00:39:15,330 --> 00:39:16,785
أرجوكم لا تشجعوا هذا الأمر

489
00:39:17,660 --> 00:39:19,417
أرجوك لا تشجع على هذا الأمر

490
00:39:24,446 --> 00:39:26,849
لقد عدت, لقد عدت, لقد عدت

491
00:39:27,693 --> 00:39:32,020
أجل, أنا كذلك ماعزتك قد كبرت
خذ ساعدني في حمل واحدة إلى غرفتي

492
00:39:32,020 --> 00:39:33,073
هل هي بالداخل؟

493
00:39:33,172 --> 00:39:34,231
إنها نائمة على الأغلب

494
00:39:34,271 --> 00:39:36,130
أتريد مساعدة يا سيدي؟  -
لا يا سيدي لا أريد مساعدة -

495
00:39:36,155 --> 00:39:37,604
...يمكنني -
لا -

496
00:39:38,005 --> 00:39:41,069
أيمكنك أن تعطي هذه الرسالة لوالدك
كتبت عن إجراءات إفلاسي؟

497
00:39:41,077 --> 00:39:43,186
...أوصل عريضتك بنفسك

498
00:39:43,327 --> 00:39:45,529
لأن هناك كتاب جديد...
قال (سام بيكويث) أنه عن العصافير

499
00:39:45,557 --> 00:39:47,196
....ومناقير العصافير, بشأن كيف هم

500
00:39:48,644 --> 00:39:51,277
إنه هنا يا سيدة (كوثبرت) إنه هنا

501
00:39:51,680 --> 00:39:53,078
...(روبي) -
مرحباً يا أمي -

502
00:39:53,103 --> 00:39:54,803
(روبي) -
مرحباً -

503
00:39:54,828 --> 00:39:56,828
(روبي)

504
00:39:58,593 --> 00:39:59,293
ماذا..؟

505
00:39:59,905 --> 00:40:02,307
ستبقى هنا فقط لعدة أيام
لما حزمت كل هذه الأشياء؟

506
00:40:02,337 --> 00:40:03,954
....حسناً, لا أعلم كم من الوقت أنا

507
00:40:04,006 --> 00:40:05,692
أذهب وأخبر والدك أن (روبرت) عاد للمنزل

508
00:40:05,747 --> 00:40:08,392
السيد (نيكولاي) يقول أن أبي منعزل
(مع السيد (بلير

509
00:40:08,392 --> 00:40:10,795
أخبره على أي حال

510
00:40:12,304 --> 00:40:15,894
أنت تنسى أن تأكل مثله تماماً -
...لا -

511
00:40:16,104 --> 00:40:20,543
عليك أن تمكث لبضعة أيام إضافية
بعد الأستقبال قبل أن تعود للمدرسة

512
00:40:20,646 --> 00:40:22,811
...حسناً, لا أعلم إذا سأعود إلى المـ

513
00:40:22,937 --> 00:40:26,995
"سوف نسمنك قبل أن تعود إلى "بوسطن

514
00:40:26,995 --> 00:40:28,799
حسناً يا أمي -
حسناً -

515
00:40:30,430 --> 00:40:31,765
...(روبي)

516
00:40:32,493 --> 00:40:35,496
جيفرسون ديفيس) سيرسل 3 مبعوثين)

517
00:40:35,676 --> 00:40:38,078
(ستيفنز)، (هنتر) و(كامبل)

518
00:40:39,063 --> 00:40:43,244
نائب رئيس الكونفدراليين
وزير الخارجية السابق

519
00:40:43,304 --> 00:40:45,707
ومساعد وزير الدفاع

520
00:40:46,222 --> 00:40:49,225
إنهم قادمون بجدية ليعرضوا السلام

521
00:40:50,835 --> 00:40:54,240
أعلم أن هذه أخبار ليست جيدة بالنسبة لك

522
00:40:54,240 --> 00:40:55,697
أنصت إلي

523
00:40:57,035 --> 00:41:00,582
ذهبت إلى "ريتشموند" لأتحدث مع الخونة

524
00:41:00,582 --> 00:41:04,670
لأبتسم وأناشد الخونة

525
00:41:04,670 --> 00:41:08,074
لأنه سيأتي فصل الربيع بعد شهرين

526
00:41:08,074 --> 00:41:13,305
الطريق سيكون سالكاً
بدأت مذبحة الربيع

527
00:41:13,305 --> 00:41:17,151
أربع فصول ربيع دامية للآن

528
00:41:17,151 --> 00:41:21,770
(فكر بابني (فرانك
الذي كان قريباً على قلبك

529
00:41:21,770 --> 00:41:24,731
كيف سوف تلوم نفسك إذا أخذت الحرب ابني

530
00:41:24,794 --> 00:41:28,955
كما أخذت الكثير من الأبناء

531
00:41:28,955 --> 00:41:32,980
فكر بجميع الفتيان الذين سيموتون
إذا لم تصنع السلام

532
00:41:33,488 --> 00:41:35,513
يجب أن تتحدث مع هؤلاء الرجال

533
00:41:35,547 --> 00:41:36,872
(أنا أعتزم ذلك يا (بريستون

534
00:41:37,358 --> 00:41:40,844
..وبالمقابل يجب أن أطلب منك -
لا, هذه ليست مساومة -

535
00:41:40,868 --> 00:41:42,690
هذه هي الحياة -
ليس الآن -

536
00:41:43,613 --> 00:41:45,597
بوب) أنا آسف)

537
00:41:46,281 --> 00:41:47,404
مرحباً بك في بيتك -
شكراً لك -

538
00:41:47,440 --> 00:41:49,790
(تبدو بصحة جيدة يا (روبرت
إن (هارفارد) تناسبك

539
00:41:49,814 --> 00:41:50,384
(سيد (بلير -
بريستون) يا بني) -

540
00:41:50,414 --> 00:41:53,595
فقط أعطينا بضعة دقائق
من فضلك يا (روبرت) شكراً لك

541
00:41:55,628 --> 00:41:58,934
سأحصل لك على أصوات
كما وعدتك يا سيدي

542
00:41:59,739 --> 00:42:04,303
أنت دائماً توفي بوعودك

543
00:42:04,303 --> 00:42:07,149
هؤلاء الرجال الجنوبيين قادمون

544
00:42:07,149 --> 00:42:10,268
أتوسل إليك بإسم المسيح يا سيدي

545
00:42:10,296 --> 00:42:11,136
أنا أفهم ذلك

546
00:42:11,159 --> 00:42:13,143
تحدث عن السلام مع هؤلاء الرجال

547
00:42:13,175 --> 00:42:14,297
(أنا أفهم يا (بريستون

548
00:42:17,543 --> 00:42:19,519
لدينا إمتناع واحد عن التصويت حتى الآن

549
00:42:19,588 --> 00:42:20,426
(جايكوب غرايلور)

550
00:42:20,464 --> 00:42:24,793
يرغب أن يكون محصل الضرائب الفيدرالية
"للمقاطعة الـ5 في "بنسلفانيا

551
00:42:24,864 --> 00:42:30,156
عدد النواب الكامل الذين سيصوتوا
بعد 3 أسابيع من اليوم انخفضوا إلى 182

552
00:42:30,209 --> 00:42:34,132
ما يعني أننا نريد 122 صوتاً موافق لنصل
إلى المطلوب وهو ثلثين من المجلس

553
00:42:34,176 --> 00:42:36,578
على افتراض أن كل الجمهوريين
سيصوتون للتعديل

554
00:42:39,241 --> 00:42:41,795
بالرغم من الامتناع عن التصويت الذي لدينا

555
00:42:41,814 --> 00:42:45,362
لنصل إلى أغلبية الثلثين
"سنحتاج إلى 20 صوت "نعم

556
00:42:45,391 --> 00:42:49,163
وهذا ما نسعى إليه من 64 ديمقراطي أحمق

557
00:42:49,451 --> 00:42:53,390
"و39 منهم, دون شك سيصوتون بـ "لا

558
00:42:55,948 --> 00:42:58,350
إنهم من النوع الذين يكرهون الزنوج

559
00:42:58,542 --> 00:43:00,544
ويكرهون الرب لأنه خلق الزنوج

560
00:43:00,943 --> 00:43:03,873
الرب سوف ييأس من أرواحهم

561
00:43:03,938 --> 00:43:06,941
(شكراً على التفسير البليغ يا سيد (بيلبو

562
00:43:07,159 --> 00:43:11,058
لقد تخلينا عن هؤلاء الـ39
الذين يستحوذهم الشيطان

563
00:43:12,928 --> 00:43:16,013
الحمقى المتبقون, هم من سيفون بالغرض
...وهم

564
00:43:17,249 --> 00:43:18,626
(تشارلز هانسون)

565
00:43:26,215 --> 00:43:27,242
(جايلز ستيوارت)

566
00:43:46,782 --> 00:43:48,757
(نيلسون ميريك)

567
00:43:55,211 --> 00:43:56,605
(هومر بنسون)

568
00:44:07,675 --> 00:44:09,283
...وأخيراً

569
00:44:11,027 --> 00:44:13,599
"كلاي هوكينز) من ولاية "أوهايو)

570
00:44:13,963 --> 00:44:16,298
جامع الضرائب للمقاطعة الغربية

571
00:44:16,394 --> 00:44:17,910
يدفعون لك بسخاء بهذا العمل

572
00:44:17,956 --> 00:44:21,984
لا تذهب فقط للذين يدفعون أجور أعلى
إنهم يتأثرون بكل نسمة

573
00:44:21,984 --> 00:44:25,437
"العمل كمساعد مفتش الميناء في "مارلسون
تبدو وظيفة جيدة لي

574
00:44:25,564 --> 00:44:27,602
القوارب تصيبني بالغثيان

575
00:44:27,674 --> 00:44:30,099
حتى مجرد الوقوف على رصيف الميناء

576
00:44:30,099 --> 00:44:33,600
وأجعل معدة
مساعد المفتش أن تصاب بالغثيان

577
00:44:35,977 --> 00:44:41,096
وأخيراً صوت الديمقراطيين الـ6 الإيجابي
"هوكينز) من ولاية "أوهايو)

578
00:44:41,167 --> 00:44:43,570
ستة -
حسناً, هذا حتى الآن -

579
00:44:43,976 --> 00:44:49,099
بالإضافة امتناع (غرايلور) من أصغر شيء وهكذا -
مالذي سيحصل عليه (هوكينز)؟ -

580
00:44:49,138 --> 00:44:51,231
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ

581
00:44:51,231 --> 00:44:55,204
باع نفسه بمبلغ رخيص أليس كذلك؟ -
أجل سيكون جامع ضرائب للمقاطعة الغربية -

582
00:44:55,204 --> 00:44:57,321
عضو كونغرس من ولايته الأولى
لم يتمكن من إدارة إعادة انتخابه

583
00:44:57,342 --> 00:44:59,904
تفاوضوا معه وصولاً لوظيفة
مدير مكتب البريد

584
00:44:59,951 --> 00:45:02,132
فرقهم على عدة جولات للتعيين
لكي لا يلاحظ أحد

585
00:45:02,149 --> 00:45:06,212
وأحرق هذا الدفتر من فضلك
بعد أن تنتهي

586
00:45:08,115 --> 00:45:13,723
حان الوقت للرأي العام
ربما يجب أن تدعهم يدخلون أيضاً

587
00:45:13,723 --> 00:45:18,530
"لدينا 7 أصوات "نعم
مع السيد (إليس) وبقي 13

588
00:45:19,560 --> 00:45:23,264
...أمر أخير وهو شيء عابث

589
00:45:24,516 --> 00:45:26,920
زملائي أخبروني أنه بين النواب

590
00:45:26,944 --> 00:45:29,990
يوجد شائعة رائعة يثرثرون بشأنها

591
00:45:29,990 --> 00:45:32,826
وأنا نفيتها على الفور

592
00:45:32,826 --> 00:45:36,171
(أنك سمحت للعجوز ضعيف النظر (بريستون
"بالمكوث في "ريتشموند

593
00:45:36,186 --> 00:45:41,594
ليدعو (جيف ديفيس) ليرسل المفوضين
إلى "واشنطن" مع خطة للسلام

594
00:45:44,552 --> 00:45:47,328
..أنا بالطبع أخبرتهم بأن ذلك محال

595
00:45:47,328 --> 00:45:50,871
...ليس من دون أن تستشيرني , أنت لن تفعل

596
00:45:50,871 --> 00:45:53,273
لأنه لماذا ستفعل ذلك؟

597
00:45:57,663 --> 00:46:04,873
"في أرض محايدة خارج "بيتسبرغ" في "فيرجينيا
في 11 كانون الثاني

598
00:46:40,153 --> 00:46:43,995
(السيناتور (آر.إم.تي هنتر
ممثل الكونغرس - الكونفدراليين

599
00:46:46,072 --> 00:46:52,037
(القاضي (جون آر. كامبل
مساعد وزير الدفاع - الكونفدراليين

600
00:46:52,833 --> 00:46:59,418
(ألكسندر ستيفنز)
نائب رئيس الكونفدراليين

601
00:47:19,670 --> 00:47:21,108
شكراً جزيلاً

602
00:47:27,872 --> 00:47:30,591
لما لم تتم استشارتي؟
أنا وزير الخارجية

603
00:47:30,909 --> 00:47:36,005
أنت أرسلت بشكل غير شرعي
...شخصاً رجعياً من أجل

604
00:47:36,005 --> 00:47:40,336
هل تتخيل ماذا سيحدث
عندما يصل مفوضين السلام؟

605
00:47:40,336 --> 00:47:42,738
سوف نسمعهم -
رائع -

606
00:47:43,356 --> 00:47:46,239
وبعد هذا الديمقراطيين سيدعونهم
ليسمعوهم على الهضبة

607
00:47:46,336 --> 00:47:48,738
والصحف
حسناً الصحف

608
00:47:49,020 --> 00:47:50,457
الصحف سوف تسأل

609
00:47:50,579 --> 00:47:53,579
لما نخاطر بغضب الكونفدراليين
على قضية العبودية

610
00:47:53,606 --> 00:47:57,280
بينما هم هنا لصنع السلام؟

611
00:47:57,280 --> 00:47:59,861
سنخسر كل ديمقراطي لدينا

612
00:47:59,861 --> 00:48:03,300
على الأغلب الجمهوريين المحافظين
سينضمون إليهم وكل عملنا

613
00:48:03,445 --> 00:48:06,906
وكل تحضيرنا من أجل التصويت
سيوضع بالنفايات من أجل لا شيء

614
00:48:06,938 --> 00:48:09,994
"آل (بلير) وعدوا بدعم "التعديل
إذا أستمعنا لهؤلاء الأشخاص

615
00:48:10,030 --> 00:48:11,913
آل (بلير) وعدوا, أفعلوا ذلك؟

616
00:48:11,913 --> 00:48:16,243
أتعتقد أنهم سيحافظون على وعدهم, ما إن نسمع
هؤلاء المبعوثين ونرفضهم؟ وهذا ما سنفعله

617
00:48:16,263 --> 00:48:20,911
بما أن إقتراحهم سينص بالتأكيد
على أن يحتفظوا على عبيدهم

618
00:48:20,967 --> 00:48:23,819
(ما الأمل لأي صوت ديمقراطي يا (ويليام

619
00:48:23,819 --> 00:48:27,872
إذا انتشر الخبر
أنني رفضت فرصة لإنهاء الحرب؟

620
00:48:27,872 --> 00:48:31,967
أتعتقد أن الأخبار لا تنتشر؟
في (واشنطن)؟

621
00:48:33,731 --> 00:48:38,851
أختار إما التعديل أو هذا السلام الكونفدرالي
لا يمكنك الحصول عليهما

622
00:48:38,851 --> 00:48:41,253
إذا تمكنت من النظر إلى بذور الزمن

623
00:48:42,254 --> 00:48:46,709
وتعرف أي حبوب ستنمو وأي حبوب لن تنمو
تحدث وقتها معي

624
00:48:46,709 --> 00:48:48,348
كارثة هذه كارثة

625
00:48:48,382 --> 00:48:50,702
(الوقت مكثف للأشياء يا (ويليام

626
00:48:50,726 --> 00:48:52,877
أجل أعتقد أنه كذلك

627
00:48:52,877 --> 00:48:57,069
بالواقع ليس لدي فكرة مالذي تقصده بذلك

628
00:48:57,069 --> 00:48:58,871
أحضر لي 13 صوت

629
00:48:59,857 --> 00:49:03,537
ومبعوثيهم لم يأتوا من "ريتشموند"بعد

630
00:49:16,055 --> 00:49:20,945
{\a10}
"سفينة "نهر الملكة

631
00:49:16,055 --> 00:49:20,945
المقر الرئيسي للجيش الأمريكي
مركز المدينة" "فيرجينيا" 12 كانون الثاني"

632
00:49:23,378 --> 00:49:28,676
"لقد قمت بتجنيد نصف الرجال في "بوسطن
ماذا تعتقد أن عائلتهم ستفكر بي؟

633
00:49:28,676 --> 00:49:32,412
السبب لكي لا يرموا الأشياء
ويبصقون علي, هو أنك مشهور

634
00:49:32,412 --> 00:49:36,351
لا يمكنني التركيز على قوانين التجارة البريطانية

635
00:49:36,359 --> 00:49:38,860
لا تهمني قوانين التجارة البريطانية

636
00:49:40,586 --> 00:49:43,242
ربما لا أريد أكون محامياً

637
00:49:43,982 --> 00:49:48,100
إنها مهنة قوية
ومفيدة

638
00:49:48,115 --> 00:49:52,655
أجل وأريد أن أكون مفيداً
لكن الآن وليس بعد ذلك

639
00:49:52,738 --> 00:49:55,617
(لن أرتدي هذه الأشياء يا سيد (سليد
مقاسها ليس مناسباً أبداً

640
00:49:55,617 --> 00:49:57,985
السيدة ستجعلك ترتديها لا تفكر بأن تتركهم

641
00:49:58,016 --> 00:50:00,479
أن تأخر الأمر هذه خطتك المفضلة

642
00:50:00,479 --> 00:50:04,113
لن تقول , لا, لكن الحرب
ستنتهي خلال شهر و تعلم ذلك

643
00:50:04,161 --> 00:50:12,812
اكتشفت أن المتنبأين
ليس لديهم القدرة على التنبؤ

644
00:50:12,812 --> 00:50:15,096
لماذا بعض العبيد
يكلفون أكثر من غيرهم؟

645
00:50:15,096 --> 00:50:17,721
إذا كانوا شباباً وبصحة جيدة
وإذا المرأة مازال بإمكانها الإنجاب

646
00:50:17,748 --> 00:50:20,751
سيدفعون أكثر -
أعدهم إلى الصندوق أيها الوغد -

647
00:50:22,322 --> 00:50:26,821
سنعيدهم إلى أستوديو السيد (غاردنر) بعد غداً

648
00:50:26,821 --> 00:50:31,309
كن حذراً معهم الآن
كان يجب أن تبقى هذه الأشياء في مكانها

649
00:50:31,341 --> 00:50:35,530
عندما كنت عبداً يا سيد (سليد) أقاموا بضربك؟

650
00:50:35,663 --> 00:50:42,213
لقد ولدت رجلاً حراً
كنت أضرب كل من يضربني

651
00:50:42,213 --> 00:50:43,860
...سيد (لينكولن) أيمكنك أن تأتي معي

652
00:50:43,880 --> 00:50:47,628
السيدة (كيكلي) كانت عبدة أسألها
إذا كانت تتعرض للضرب

653
00:50:47,628 --> 00:50:52,340
هل كنت ... - (تاد)     - لقد تعرضت -
للضرب بمجرفة نار عندما كنت أصغر منك

654
00:50:52,376 --> 00:50:56,166
(يجب أن تذهب إلى السيدة (لينكولن
(إنها في غرفة (ويلي

655
00:50:56,166 --> 00:51:01,856
إنها لا تذهب إلى هناك مطلقاً -
الأشخاص الذين قدموا للأستقبال كثر -

656
00:51:03,518 --> 00:51:08,146
سأكون الرجل الوحيد فوق الـ 15 عاماً وتحت
الـ 65 في هذا المكان الذي لا يرتدي زياً رسمياً

657
00:51:08,146 --> 00:51:09,530
أنا تحت الـ 15 عاماً

658
00:51:30,284 --> 00:51:32,687
رأسي يؤلمني كثيراً

659
00:51:35,820 --> 00:51:39,559
(لقد صليت للموت في الليلة التي مات بها (ويلي

660
00:51:39,559 --> 00:51:45,516
بسبب صداعي أعرف
أنني لم أحصل على أمنيتي

661
00:51:45,516 --> 00:51:50,503
كيف نتحمل فترة ما بعد الظهر الطويلة
التي تذهب عميقاً في الليل

662
00:51:50,546 --> 00:51:51,599
أعلم

663
00:51:51,759 --> 00:51:55,130
أحاول أن لا أفكر به
لكن كيف سأتدبر أموري؟

664
00:51:55,130 --> 00:51:57,223
بطريقة ما ستفعلين -
بطريقة ما -

665
00:51:59,129 --> 00:52:02,132
بطريقة ما, بطريقة ما, بطريقة ما

666
00:52:02,382 --> 00:52:05,235
....كل حفلة, كل

667
00:52:08,839 --> 00:52:10,241
..و الآن

668
00:52:11,418 --> 00:52:17,867
لدينا 4 سنوات أخرى
في هذا المنزل الرهيب... ويأنبنا

669
00:52:17,867 --> 00:52:20,116
لقد كان طفلاً مريضاً جداً

670
00:52:20,116 --> 00:52:22,772
يجب أن نلغي الأستقبال أليس كذلك؟

671
00:52:22,801 --> 00:52:26,831
لم نكن نعلم كم كان مريضاً -
أعلم, أعلم -

672
00:52:26,831 --> 00:52:29,234
لقد رأيت تلك الليلة إنه كان يحتضر

673
00:52:29,298 --> 00:52:35,517
قبل 3 سنوات كانت الحرب تسوء
وكان علينا أن نضع وجهاً

674
00:52:35,517 --> 00:52:38,768
لكنني.. رأيت أن (ويلي) كان يحتضر -
(مولي) -

675
00:52:38,811 --> 00:52:40,199
رأيته -
أنصتي -

676
00:52:43,085 --> 00:52:45,443
إنه أمر صعب جداً

677
00:52:50,461 --> 00:52:51,863
صعب جداً

678
00:53:06,866 --> 00:53:09,826
حفلة الإستقبال
في 15 كانون الثاني

679
00:53:13,847 --> 00:53:16,832
إنها أقصر مني بـ10 أقدام
ولا أريد أن أخسر عملي

680
00:53:18,578 --> 00:53:21,852
سيناتور (سومنر) لقد مر وقت طويل

681
00:53:21,918 --> 00:53:24,105
...من يمكنه النظر إلى هذا الوجه السلامي و

682
00:53:24,125 --> 00:53:25,702
و..؟ -
أنا (جيمس آشلي) يا سيدتي -

683
00:53:25,717 --> 00:53:28,000
ألتقينا عدة مرات -
الحمد لله -

684
00:53:28,037 --> 00:53:32,891
تماماً عندما تخليت عن الأمل بالتسلية
إنه رئيس مجلس وصاحب اللجنة اللئيمة

685
00:53:32,891 --> 00:53:34,032
(سيدة (لينكولن

686
00:53:34,187 --> 00:53:36,589
حرم الرئيس إذا سمحت

687
00:53:36,824 --> 00:53:43,449
لا تعقد لجنة فرعية أخرى لتتحرى عني يا سيدي
(أنا مغتاظة بابتسام أيها السيناتور (وايد

688
00:53:43,449 --> 00:53:45,526
(أعتقد أنا الذي يبتسم يا سيدة (لينكولن

689
00:53:45,574 --> 00:53:51,020
طالما حساباتك المنزلية منظمة ياسيدتي
لن نحتاج أن نتحرى عنها

690
00:53:51,020 --> 00:53:53,997
أنت تأخذ الأمور بحيوية دوماً

691
00:53:54,064 --> 00:53:57,938
حتى عندما تعطي إفادة للنيابة العامة
عن حساباتك المنزلية

692
00:53:57,978 --> 00:54:00,380
حساباتك المنزلية مثيرة للإهتمام دائماً

693
00:54:00,528 --> 00:54:02,931
أجل شكراً لك هذا صحيح

694
00:54:03,200 --> 00:54:05,602
المعجزات التي أحدثتها

695
00:54:05,661 --> 00:54:09,648
في فواتير الأسمدة وأدوات المائدة
لكنني اضطررت لفعل ذلك

696
00:54:11,220 --> 00:54:14,909
منذ 4 سنوات وصلت أنا والرئيس
كان المكان كالحظيرة

697
00:54:14,909 --> 00:54:16,744
بقع من التبغ على السجاد التركي

698
00:54:16,771 --> 00:54:20,221
وفطر أخضر كالقمر
ينبت من السقوف

699
00:54:20,221 --> 00:54:23,837
ومبلغ زهيد مخصص للتحسينات

700
00:54:23,837 --> 00:54:27,259
كما لو أن لجنتكم انضمت
مع كل "واشنطن" وتنتظرون

701
00:54:27,286 --> 00:54:31,402
في ما كنتم تتوقعون
أننا سنكون مرتاحين في القذارة

702
00:54:31,402 --> 00:54:35,631
دليل آخر أننا أنا وزوجي
كنا بدائيين من البراري

703
00:54:35,631 --> 00:54:42,010
غير ملائمين للمكانة والذي كان خطأ من الشعب
وخلل في العملية الديمقراطية هو ما رفعنا

704
00:54:42,438 --> 00:54:45,458
الماضي أصبح ماضياً
وهذه سنة جديدة الآن

705
00:54:45,458 --> 00:54:49,720
ونحن جميعاً متفقون أو هكذا يخبرونني

706
00:54:49,720 --> 00:54:51,949
نحن نعمل معاً

707
00:54:51,949 --> 00:54:55,607
البيت الأبيض والبيوت الأخرى
نخرج خطط معاً

708
00:54:55,649 --> 00:54:56,436
أمي؟ -
ماذا؟ -

709
00:54:56,475 --> 00:54:58,229
أنت تخلقين جواً خانق

710
00:54:58,674 --> 00:55:04,382
أنا أحتجزك
والأهم من ذلك هم الشعب الذين يدعمونك

711
00:55:04,768 --> 00:55:07,963
كيف أحب الشعب زوجي

712
00:55:07,963 --> 00:55:12,452
إنهم يتجمعون لرؤيته بالآلاف
في الأماكن العامة

713
00:55:12,452 --> 00:55:20,057
لن يحبوك كما أحبوه
كم هذا صعب لك لكي تعلم ذلك

714
00:55:20,057 --> 00:55:24,460
ومع ذلك كم هو مهم أن تتذكر ذلك

715
00:55:33,083 --> 00:55:39,069
بما أن الكلمة لنا في المناقشة القادمة
...فكرت أن أقترح عليك

716
00:55:39,069 --> 00:55:44,095
أن تهدئ مساهمتك
كي لا تفزع أصدقائنا المحافظون؟

717
00:55:44,200 --> 00:55:48,170
آشلي) أصر على أن تضمن الموافقة)
بالأستغناء عن الرعاية

718
00:55:48,230 --> 00:55:51,233
بدلاً من الديمقراطيين الذين لا يستحقون

719
00:55:51,288 --> 00:55:54,333
لا أستطيع أن أضمن أي شيء
إذا أفزعت المجلس بأكمله

720
00:55:54,373 --> 00:55:58,703
بالحديث عن أعتمادات الأرض
والمحاكم الثورية والتأديبية

721
00:55:58,735 --> 00:56:06,619
عندما تنتهي الحرب أنوي الضغط من أجل
المساواة الكاملة وتصويت الزنوج وأكثر من ذلك

722
00:56:06,619 --> 00:56:13,947
لا يحق للكونغرس بالأستيلاء على كل شبر
من أرض المتمردين وكل دولار من ممتلكاتهم

723
00:56:13,947 --> 00:56:18,935
سنستخدم مصادر ثروتهم لإنشاء
مئات الآلاف مزارع الزنوج الأحرار

724
00:56:18,963 --> 00:56:25,319
وسنضع جنود مسلحين بجانبهم ليستولوا
وتغيير الميراث من الخونة

725
00:56:25,319 --> 00:56:26,606
سنقوم ببناء أرض هناك

726
00:56:26,634 --> 00:56:31,578
من أجل الرجال الأحرار والنساء الأحرار
والأطفال الأحرار و الحرية

727
00:56:31,578 --> 00:56:35,529
الأمة يجب أن تعرف بأن لدينا خطط كهذه

728
00:56:35,529 --> 00:56:40,524
أن النسخة الغير جامحة لإعادة الإعمار

729
00:56:40,524 --> 00:56:47,105
إنها ليست بالضبط ما كنت أنوي فعله

730
00:56:47,105 --> 00:56:50,779
لكن علينا أن نوازن الأشياء معاً
مع مرور الوقت

731
00:56:50,779 --> 00:56:54,113
الآن نحن نعمل معاً و أطلب منك -
الصبر كما أتوقع -

732
00:56:54,113 --> 00:56:58,739
عندما يختلف الشعب توحيدهم
يتطلب التمهل حتى يصبحوا مستعدين

733
00:56:58,781 --> 00:57:01,737
اللعنة على الشعب
وعلى ما يريدونه وعلى ما هم مستعدين لأجله

734
00:57:01,737 --> 00:57:04,322
لا أهتم بالشعب ولا بما يريدونه

735
00:57:04,475 --> 00:57:07,272
هذا وجه شخص قاتل طويلاً وبشدة

736
00:57:07,277 --> 00:57:11,287
من أجل مصلحة الشعب
دون أن يهتم بأياً منهم

737
00:57:11,287 --> 00:57:13,690
وأبدو أسوء بكثير دون شعري المستعار

738
00:57:14,283 --> 00:57:17,723
انتخبني الشعب لكي أمثلهم

739
00:57:17,897 --> 00:57:21,046
لأقودهم وأنا أقود
عليك أن تحاول ذلك

740
00:57:23,263 --> 00:57:26,617
(أنا معجب بحماسك يا سيد (ستيفنز

741
00:57:26,629 --> 00:57:31,517
وحاولت أن أستفيد من هذا المثال

742
00:57:31,517 --> 00:57:36,636
إذا استمعت إليك كنت سأعلن أن جميع العبيد أحرار في
"اللحظة التي ضربت فيها أول قذيفة في "فورت سمتر

743
00:57:36,636 --> 00:57:41,937
بعدها كانت الولايات الحدودية ستتخطى الكونفدراليين
وكنا سنخسر الحرب مع الإتحاد

744
00:57:41,937 --> 00:57:45,825
وعوضاً عن إلغاء العبودية
كما نأمل فعله في غضون أسبوعين

745
00:57:45,825 --> 00:57:50,632
كنا سنراقب عاجزين مثل الأطفال وهي تنتشر
من جنوب أمريكا وإلى أمريكا الجنوبية

746
00:57:50,696 --> 00:57:53,106
ياإلهي منذ متى وأنت تقول هذا لي

747
00:57:54,420 --> 00:57:59,258
أنت تدعي بأنك تثق بهم
لكنك تعلم طبيعة الشعب

748
00:57:59,258 --> 00:58:04,708
تعلم أن البوصلة الداخلية
يجب أن توجه الروح نحو العدالة

749
00:58:04,812 --> 00:58:08,509
قد أصبحت متحجرة داخل الرجال والنساء
البيض في الشمال والجنوب

750
00:58:08,545 --> 00:58:12,532
والتغاضي الذي لا جدوى منه عن شر العبودية

751
00:58:12,532 --> 00:58:19,934
أصحاب البشرة البيضاء لا يمكنهم احتمال
فكرة مشاركة هذه البلاد بلا قوانين مع الزنوج

752
00:58:20,833 --> 00:58:24,336
البوصلة لقد تعلمت عندما
كنت أخدم في الجيش أنها سوف

753
00:58:24,336 --> 00:58:27,693
تؤشر نحو الشمال من مكان وقوفك

754
00:58:27,693 --> 00:58:30,692
لكنها لا تملك نبذة عن المستنقعات

755
00:58:30,692 --> 00:58:34,868
والصحراء و الشقوق الأرضية
التي ستواجهها طوال الطريق

756
00:58:34,868 --> 00:58:43,218
من أجل السعي لوجهتك تتخذ خطوة جريئة غافلاً عن
العقبات, ولم تحقق شيئاً سوى الغرق في المستنقعات

757
00:58:43,218 --> 00:58:47,621
ماهي الفائدة من معرفة الشمال الحقيقي؟

758
00:59:01,887 --> 00:59:05,662
روبرت) سيناشدنا من أجل طلب العون منه)

759
00:59:07,922 --> 00:59:09,954
(خصص بعض الوقت لمحادثة (روبي

760
00:59:10,095 --> 00:59:13,278
(لديك وقت فقط  لـ (تاد
ولكن (تاد) صغير -

761
00:59:13,792 --> 00:59:17,426
إذاً هل روبرت صغير جداً على الجيش

762
00:59:17,494 --> 00:59:20,497
...الكثير من الأولاد أصغر من (روبرت) ينضمون

763
00:59:23,752 --> 00:59:25,315
(لا تأخذ (روبي

764
00:59:26,096 --> 00:59:28,002
لا تدعني أفقد ابني

765
00:59:28,992 --> 00:59:31,849
أرحل من هنا نحن مشغولون

766
00:59:35,546 --> 00:59:38,492
النائب (ستانتون) أرسل ليخبرك بأن
منذ نصف ساعة

767
00:59:38,512 --> 00:59:40,713
"قد بدأ القصف على ميناء "ويلمنغتون

768
00:59:45,914 --> 00:59:48,728
لا يمكنهم الإستمرار تحت هذا النوع من الهجوم

769
00:59:48,877 --> 00:59:51,507
تيري) لديه 10 آلاف رجل يحاصرون الحصن)

770
00:59:51,510 --> 00:59:54,519
لما لم يجيب على برقياتي؟ -
(فورت فيشر" هو بناء عالي يا (إدوين" -

771
00:59:54,557 --> 00:59:55,817
إنه أكبر حصن لديهم يا سيدي

772
00:59:55,864 --> 00:59:57,347
لديهم 22 مدفع على كل سور في ساحل البحر

773
00:59:57,377 --> 00:59:59,216
لقد كانوا يعززونها منذ عامين

774
00:59:59,239 --> 01:00:01,257
لقد أخذوا 17 ألف قذيفة منذ الأمس

775
01:00:01,275 --> 01:00:05,408
أريد أن أسمع أن "فورت فيشر" أصبحت لنا
وأن "ويلمنغتون" قد سقطت

776
01:00:05,408 --> 01:00:06,719
أرسل برقية أخرى

777
01:00:06,902 --> 01:00:10,267
(المشكلة بقائدهم  (وايتن

778
01:00:10,267 --> 01:00:13,013
لقد صمم الحصن بنفسه
إن الحصن اللعين ولده

779
01:00:13,013 --> 01:00:15,817
سيدافع عنه حتى يموت آخر رجل لديه
...إنه لا يفكر

780
01:00:15,841 --> 01:00:18,317
أخرج أيها الفأر العجوز

781
01:00:21,189 --> 01:00:22,320
...هذا ما

782
01:00:22,490 --> 01:00:27,433
هذا ما قاله (إيثان ألين) لقائد حصن
تيكونديروجاين" في عام 1776"

783
01:00:27,433 --> 01:00:30,425
"أخرج أيها الفأر العجوز"

784
01:00:30,809 --> 01:00:35,702
بالطبع كان هناك فقط 40 جندي بريطاني
" في "تيكونديروجا

785
01:00:35,702 --> 01:00:38,105
(لكن هناك قصة واحدة لـ(إيثان ألين
...أريد

786
01:00:38,120 --> 01:00:39,422
لا -
...أن أكون جزءاً منها -

787
01:00:39,558 --> 01:00:42,207
لا, لا ستخبرنا بقصة

788
01:00:42,680 --> 01:00:45,083
..لا أصدق هذا...لا يمكنني تحمل

789
01:00:45,187 --> 01:00:47,888
الأستماع لقصة أخرى من قصصك الآن

790
01:00:47,949 --> 01:00:50,883
أريد جدول قناة "البي و الأو" الجانبية

791
01:00:50,928 --> 01:00:52,525
لقد طلبتهم هذا الصباح

792
01:00:55,108 --> 01:00:59,172
لقد كان بعد الثورة مباشرةً
وبعد أن عقدوا السلام مباشرةً

793
01:00:59,316 --> 01:01:00,783
..و

794
01:01:01,077 --> 01:01:03,561
إيثان ألين) ذهب إلى "لندن" ليساعد)

795
01:01:03,674 --> 01:01:06,329
مدينتنا في أسلوب عملها مع الملك

796
01:01:07,596 --> 01:01:10,292
سخر الإنكليزي منا وكم كنا مبتدئين

797
01:01:10,303 --> 01:01:12,991
و وقحين وكم كان تفكيرنا بسيط وهكذا

798
01:01:13,025 --> 01:01:16,667
في كل مكان ذهب إليه
"حتى في يوماً ما دعي إلى "تاون هاوس

799
01:01:16,962 --> 01:01:18,895
من ملك إنكليزي عظيم

800
01:01:21,210 --> 01:01:24,165
تم تقديم العشاء و شربت المشروبات

801
01:01:24,912 --> 01:01:27,314
ومر الوقت كما يحدث و

802
01:01:27,463 --> 01:01:29,727
والسيد (ألين) اكتشف أنه يريد ملكة

803
01:01:31,612 --> 01:01:34,221
كان ممتناً لأنه تم توجيهه من هناك

804
01:01:37,717 --> 01:01:42,104
يمكنكم أن تقولوا أنه شعر بالأرتياح

805
01:01:42,104 --> 01:01:45,441
الآن السيد (ألين) اكتشف

806
01:01:45,555 --> 01:01:55,615
عندما دخل إلى الحمام أن الديكور الوحيد
(الذي بداخله هو صورة لـ(جورج واشنطن

807
01:01:55,615 --> 01:01:58,084
إيثان ألين) فعل ما جاء لفعله)

808
01:01:58,130 --> 01:02:01,146
وعاد إلى غرفة الضيافة

809
01:02:01,408 --> 01:02:03,359
مضيفه والآخرين أصيبوا بخيبة أمل

810
01:02:03,371 --> 01:02:05,378
(عندما لم يذكر صورة (واشنطن

811
01:02:05,402 --> 01:02:07,150
وأخيراً الملك الذي
أستضافه لم يقاوم

812
01:02:07,184 --> 01:02:09,152
وسأل السيد (ألين) إذا لاحظ

813
01:02:09,180 --> 01:02:11,688
صورة (واشنطن) التي لديه

814
01:02:11,688 --> 01:02:16,550
وما رأيه بموقعها
وهل موقعها مناسب بالنسبة للسيد (ألين)؟

815
01:02:16,594 --> 01:02:18,750
السيد (ألين) قال إنها مناسبة

816
01:02:18,750 --> 01:02:21,853
ذهل مضيفه
وقال مناسبة؟

817
01:02:22,501 --> 01:02:25,587
صورة (جورج واشنطن) في الحمام؟

818
01:02:25,599 --> 01:02:28,966
قال السيد (ألين) نعم
حيث أنها ستقوم بخدمة جيدة

819
01:02:29,723 --> 01:02:34,521
العالم كله يعرف أن الرجل الإنكليزي
(يتبرز أسرع عند رؤية (جورج واشنطن

820
01:02:38,554 --> 01:02:40,355
أحب هذه القصة

821
01:03:07,095 --> 01:03:12,028
فورت فيشر" أصبحت لنا و سيطرنا على الميناء" -
و "ويلمنغتون"؟ -

822
01:03:13,284 --> 01:03:17,490
لقد سيطرنا على الحصن
لكن مدينة "ويلمنغتون" لم تستسلم

823
01:03:17,490 --> 01:03:19,311
كم عدد الضحايا؟

824
01:03:31,709 --> 01:03:33,794
خسائر فادحة -
وهناك المزيد -

825
01:03:33,835 --> 01:03:35,445
هذا سيعكر صفو
المزاج الوطني

826
01:03:35,445 --> 01:03:38,346
...هذا ربما يكفي ليحبط عزيمته -
لينهي هذا الأمر؟ -

827
01:03:38,346 --> 01:03:40,909
ليس في معركة كهذه
ستكون حتى الموت

828
01:03:40,989 --> 01:03:42,440
إنه رهيب

829
01:03:42,794 --> 01:03:45,389
هل أنت يائس أم كسول فقط؟

830
01:03:45,389 --> 01:03:50,055
هذه المعركة من أجل
الولايات المتحدة الأمريكية لا شيء يكفي

831
01:03:50,157 --> 01:03:51,729
الشائعات ؟ لا شيء

832
01:03:51,757 --> 01:03:54,698
إنهم ليسوا كسالى
إنهم منشغلون بشراء الأصوات

833
01:03:54,739 --> 01:03:59,431
في حين نحن نأمل أن ينقذنا المزاج الوطني؟

834
01:04:03,836 --> 01:04:07,482
قبل أن يجف هذا الدم
عندما سيتكلم (ستيفنز) بالمجلس

835
01:04:07,482 --> 01:04:09,120
قم بإهانته
وحاول التفوق بذلك

836
01:04:09,180 --> 01:04:13,041
أجعله يعلن ما نعرفه جميعاً
أنه يؤمن بقلبه الأسود

837
01:04:13,077 --> 01:04:17,227
أن هذا الصوت, قصد به, ليرفع السود
ليجعلوا أمريكا كلها زنوج

838
01:04:17,273 --> 01:04:20,489
جورج) أرجوك أبقى بالموضوع)

839
01:04:20,489 --> 01:04:23,321
أجعل (ستيفنز) يغضب كلياً

840
01:04:23,321 --> 01:04:26,596
يمكنني أن أضمن أن كل صحفي
"من "لويزفيل" إلى "سان فرانسيسكو

841
01:04:26,596 --> 01:04:30,473
سيكون هنا ليشهد عليه ويطبعه

842
01:04:31,410 --> 01:04:36,544
"الكلمة الآن الرجل المحترم من "كنتاكي
(السيد (جورج يميين

843
01:04:42,215 --> 01:04:45,616
(أشكرك يا رئيس المجلس (كولفاكس

844
01:04:52,080 --> 01:04:56,252
بالرغم من أنني أشمئز من العبودية

845
01:04:59,945 --> 01:05:03,160
أقف في هذا اليوم الحزين والهام

846
01:05:03,160 --> 01:05:07,181
"لأعلن أنني أعارض "التعديل

847
01:05:11,064 --> 01:05:14,677
يجب أن نأخذ في عين الإعتبار
ماذا سيحدث للقوم الملونين

848
01:05:14,677 --> 01:05:19,064
إذا 4 ملايين شخص نالوا الحرية على الفور

849
01:05:19,064 --> 01:05:22,752
(سيصبحون أحرار يا (جورج
هذا ما سيحدث لهم

850
01:05:22,752 --> 01:05:27,347
فكر كم سيكون رائعاً
إذا غير السيد (يميين) ولاءه

851
01:05:27,347 --> 01:05:30,401
سيكون هناك اثنان من الجمهوريين ضدنا
لذلك لا يمكنه تغيير ولاءه الآن

852
01:05:30,401 --> 01:05:33,334
ليس من أجل عمل بائس على أي حال

853
01:05:33,940 --> 01:05:39,276
سنضطر أن نمنح الرجال السود حق التصويت

854
01:05:39,276 --> 01:05:41,948
لن يكون أمراً إنسانياً إذا لم نفعل

855
01:05:41,948 --> 01:05:46,684
من منا مستعد ليعطي الزنوج حق التصويت؟

856
01:05:46,684 --> 01:05:48,550
و, و

857
01:05:48,550 --> 01:05:50,502
ماذا يجب أن يتبع ذلك؟

858
01:05:51,515 --> 01:05:54,845
منح حق التصويت العالمي؟

859
01:05:54,845 --> 01:05:56,555
حق تصويت للنساء؟

860
01:06:07,545 --> 01:06:13,234
بارك عيني, إذا لم يكن هذا
"مدير مكتب بريد "ميلرزبيرغ" في "أوهايو

861
01:06:13,234 --> 01:06:17,325
سيد (لي كليرك) شعر أنه ملتزم بشرف ليخبرنا

862
01:06:17,325 --> 01:06:20,688
بخيانتك المثيرة للأشمئزاز

863
01:06:20,688 --> 01:06:23,055
دعارتك

864
01:06:23,055 --> 01:06:26,762
هل هذا صحيح
يا مدير مكتب البريد (هوكينز)؟

865
01:06:26,762 --> 01:06:29,854
هل عذريتك للبيع؟

866
01:06:32,083 --> 01:06:34,511
"إذا سمع جيراني أنني صوت بـ "نعم
من أجل حرية الزنوج

867
01:06:34,563 --> 01:06:36,094
وليس للسلام سوف يقتلوني

868
01:06:36,094 --> 01:06:38,792
الإتفاق إتفاق وأنتم أيها الرجال
تعرفون أموراً أفضل من التبول في بنطالكم

869
01:06:38,792 --> 01:06:40,423
فقط لأن هناك حديثاً عن محادثات السلام

870
01:06:40,423 --> 01:06:42,401
انظر, سأجد وظيفة أخرى -
"جيراني في "ناشفيل -

871
01:06:42,401 --> 01:06:45,622
إذا اكتشفوا أنني كنت مخلصاً للاتحاد
سيلاحقونني بسكاكين لقطع الأعضاء

872
01:06:45,622 --> 01:06:47,305
أية وظيفة أخرى -
(أنت تفعل الصواب يا (كلاي هوكينز -

873
01:06:47,305 --> 01:06:48,417
أريد أن أفعل الصواب -
وأجني بعض المال -

874
01:06:48,425 --> 01:06:50,474
في الصفقة -
لكنني لا أملك الشجاعة -

875
01:06:50,474 --> 01:06:53,709
انتظر, تريد أن تكون جامع الضرائب
في المقاطعة الغربية

876
01:06:53,729 --> 01:06:56,791
يمكنك أن تحصل على "أوهايو" كلها..أحمق

877
01:07:00,379 --> 01:07:02,006
لدينا 11 صوت؟

878
01:07:02,006 --> 01:07:04,091
منذ يومين كان لدينا 12 صوت
مالذي حدث؟

879
01:07:04,091 --> 01:07:06,340
..."هناك مرتدين في "ريتشموند -
...إنها إشاعات بشأن -

880
01:07:06,340 --> 01:07:08,184
أجل, مبادرة السلام -
هذا لا أساس له من الصحة -

881
01:07:08,184 --> 01:07:09,792
أخبرتك بهذا -
ومع ذلك الشائعات لا تزال قائمة -

882
01:07:09,792 --> 01:07:11,146
إنهم يدمروننا

883
01:07:11,146 --> 01:07:14,905
بين القليل من الممثلين المتبقيين
الذين يبدو أن إقناعهم صعب

884
01:07:14,905 --> 01:07:17,495
هناك زيادة محسومة في المقاومة

885
01:07:17,495 --> 01:07:19,830
المقاومة, تباً

886
01:07:19,830 --> 01:07:22,306
ثينجامابوب هوليستر) ديمقراطي)
من ولاية "إنديانا"؟

887
01:07:22,306 --> 01:07:26,308
أقتربت منه فحاول قتلي

888
01:07:51,670 --> 01:07:54,614
ربما ضغطت عليه كثيراً -
لم أضغط على أي أحد -

889
01:07:54,614 --> 01:07:57,321
ربما نحن نحتاج تعزيزات

890
01:07:57,321 --> 01:07:59,675
إذا أراد (جيف ديفيس) أن ينهي الحرب

891
01:07:59,675 --> 01:08:03,315
من تعتقد أنه سيهتم بتحرير العبيد؟

892
01:08:03,315 --> 01:08:05,460
عد وأكمل عملك

893
01:08:05,460 --> 01:08:08,258
وأيها السادة, يوماً سعيداً

894
01:08:08,258 --> 01:08:10,085
نحن في مأزق

895
01:08:10,121 --> 01:08:12,509
أخبر (لينكولن) أن ينفي الشائعات علناً

896
01:08:12,563 --> 01:08:13,975
أخبرنا ماذا تتوقع منا

897
01:08:14,054 --> 01:08:15,820
أتوقع منكم أن تقوموا بعملكم

898
01:08:15,884 --> 01:08:21,900
وأن يكون لديكم الإدراك الكافي والشغف
لا أن تفترضوا وتأمروا الرئيس أو تأمراني

899
01:08:21,900 --> 01:08:25,902
هل هناك عرض كرنفدرالي أم لا؟

900
01:08:28,464 --> 01:08:32,900
(يوليسيس غرانت)
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

901
01:08:40,616 --> 01:08:41,833
...يا سادة

902
01:08:44,714 --> 01:08:47,026
أقترح أن تقوموا ببعض التغييرات في طلبكم

903
01:08:47,042 --> 01:08:49,028
قبل أن تقدموه للرئيس

904
01:08:49,240 --> 01:08:51,500
"نحن متحمسون للذهاب إلى "واشنطن

905
01:08:51,500 --> 01:08:53,482
هل أخبرك السيد (لينكولن) أن تخبرنا بهذا؟

906
01:08:53,854 --> 01:09:00,201
"لقد نص "تأمين السلام لمدينتينا
ويستمر مثل هذا

907
01:09:00,201 --> 01:09:05,185
...لا أعلم ما أنت -
هناك مدينة واحدة فقط وأنت وأنا مواطنان فيها -

908
01:09:05,185 --> 01:09:08,842
أنا أقاتل لأحميها من المتمردين المسلحين

909
01:09:08,842 --> 01:09:10,046
منك أنت

910
01:09:10,046 --> 01:09:12,593
...السيد (بلير) أخبرنا

911
01:09:12,593 --> 01:09:15,389
...أخبر الرئيس (ديفيس) أننا

912
01:09:15,421 --> 01:09:18,421
(مواطن عادي مثل (بريستون بلير
يمكنه أن يقول ما يريد

913
01:09:18,449 --> 01:09:21,494
بما أنه ليس لديه سلطة على أي شيء

914
01:09:21,494 --> 01:09:25,999
(إذا أردت مناقشة السلام مع الرئيس (لينكولن

915
01:09:25,999 --> 01:09:28,299
سنأخذ مراجعتكم بالأعتبار

916
01:09:28,299 --> 01:09:32,372
إذا لم نناقش أمر الهدنة بين الدول المتحاربة

917
01:09:32,372 --> 01:09:35,288
ماذا يمكننا أن نناقش؟

918
01:09:35,288 --> 01:09:37,865
شروط الأستسلام

919
01:09:39,554 --> 01:09:44,007
مكتب الولايات المتحدة العسكرية
(قسم برقيات الحرب لـ(إبراهام لينكولن

920
01:09:44,042 --> 01:09:48,151
رئيس الولايات المتحدة
في 20 كانون الثاني عام 1865

921
01:09:48,151 --> 01:09:50,503
سوف أذكر بسرية أنني مقتنع

922
01:09:50,507 --> 01:09:53,021
على أثر المحادثة مع هؤلاء المفوضين

923
01:09:53,021 --> 01:09:56,008
أن نواياهم جيدة ورغبتهم صادقة

924
01:09:56,008 --> 01:09:58,405
لإستعادة السلام والإتحاد

925
01:09:58,408 --> 01:10:03,040
أخشى الآن أنهم سيعودون
دون أي تعبير عن أهتمام

926
01:10:03,040 --> 01:10:08,343
من أي أحد بالسلطة
السيد (لينكولن) هذا سيكون له تأثير سيء

927
01:10:08,343 --> 01:10:13,350
أعتذر لك لأنه سيكون مستحيلاً
أن تقابلهم

928
01:10:13,350 --> 01:10:17,096
أنا في انتظار تعليماتك

929
01:10:17,096 --> 01:10:23,021
(الملازم (يوليسيس غرانت
القائد العام لجيش الولايات المتحدة

930
01:10:23,021 --> 01:10:29,189
...بعد 4 سنوات من الحرب و
مات 600 ألف شخص تقريباً

931
01:10:29,189 --> 01:10:34,284
يعتقد أن بإمكاننا إنهاء الحرب الآن

932
01:10:35,711 --> 01:10:38,909
ثقتي به عميقة جداً

933
01:10:44,754 --> 01:10:48,145
"يمكنك أن تحضر المبعوثين إلى "واشنطن

934
01:10:48,145 --> 01:10:50,246
بمقابل أستسلام الجنوب الفوري

935
01:10:50,265 --> 01:10:54,579
"يمكننا أن نعدهم بإحباط "التعديل

936
01:10:54,579 --> 01:10:56,970
سيوافقون ألا تعتقد ذلك؟

937
01:10:56,970 --> 01:11:01,219
سننهي الحرب هذا الأسبوع

938
01:11:01,536 --> 01:11:05,755
أو إذا تمكنت من أن تديره
...دون أن يبدو أنك تفعل هذا, من

939
01:11:09,961 --> 01:11:14,629
وفد السلام ربما سيواجهون تأخيراً
"أثناء سفرهم إلى نهر "جيمس

940
01:11:14,661 --> 01:11:19,027
"خاصة بسبب القتال الجاري حول "ويلمنغتون

941
01:11:23,869 --> 01:11:28,644
"خلال 10 أيام ربما سنمرر "تعديل المادة 13

942
01:12:10,553 --> 01:12:12,916
هنا يوجد فتى عمره 16 عاماً

943
01:12:12,916 --> 01:12:14,630
سيقومون بشنقه

944
01:12:14,630 --> 01:12:17,520
كان في خيالة "إنديانا 15" قريباً
"من "بيوفورت

945
01:12:17,520 --> 01:12:22,306
يبدو أنه جعل حصانه أعرجاً ليتجنب المعركة

946
01:12:22,306 --> 01:12:24,767
لا أعتقد أن (ستانتون) سيشكو إذا عفوت عنه

947
01:12:24,784 --> 01:12:26,252
أتعتقد أن (ستانتون) سيشكو؟

948
01:12:26,285 --> 01:12:29,495
لا أعرف يا سيدي
...لا أعرف كيف أنت

949
01:12:29,495 --> 01:12:30,513
كم الساعة؟

950
01:12:30,513 --> 01:12:32,218
إنها 3:40 صباحاً

951
01:12:32,218 --> 01:12:35,023
لا تدعه يعفو عن أي هاربين

952
01:12:35,023 --> 01:12:38,316
السيد (ستانتون) يعتقد أنك تعفو عن الكثيرين

953
01:12:38,316 --> 01:12:39,978
هذا الموضوع يغضبه

954
01:12:39,998 --> 01:12:42,504
ما كان ينبغي أن يجعل حصناه أعرج
كان ذلك عملاً قاسياً

955
01:12:42,533 --> 01:12:45,296
...لكن لا تشنق فتى عمره 16 لهذا

956
01:12:45,296 --> 01:12:50,697
أسأل الحصان ما رأيه    - بذلك من أجل -
القسوة لن يبقى هناك فتيان عمرهم 16 سنة

957
01:13:07,663 --> 01:13:12,854
غرانت) يريدني أن أحضر)
"مبعوثيين التفاوض إلى "واشنطن

958
01:13:14,125 --> 01:13:16,905
إذاً هناك مبعوثين للتفاوض؟

959
01:13:16,905 --> 01:13:19,316
لقد كان خائفاً هذا هو كل الأمر

960
01:13:19,316 --> 01:13:22,805
لا أهتم لشنق فتى لكونه خائفاً أيضاً

961
01:13:22,805 --> 01:13:25,778
ماذا سيفيده هذا؟

962
01:13:39,558 --> 01:13:45,239
الحرب قاربت على الأنتهاء, أليس كذلك؟

963
01:13:45,239 --> 01:13:49,611
بماذا ستفيدنا جثة إضافية؟

964
01:13:49,611 --> 01:13:53,007
أو المزيد من الجثث؟

965
01:14:00,445 --> 01:14:02,437
هل تريد صحبة؟

966
01:14:02,437 --> 01:14:06,638
في أوقات كهذه أفضل أن أكون لوحدي

967
01:14:44,324 --> 01:14:49,750
"الملازم الجنرال "يوليسيس غرانت
"في "مركز المدينة

968
01:14:49,750 --> 01:14:52,020
لقد قرأت كلماتك باهتمام

969
01:14:52,020 --> 01:14:54,835
أطلب منك ذلك بغض النظر
عن أي فعل سأقوم به

970
01:14:54,844 --> 01:14:59,635
"في مسألة زيارة مفوضين "ريتشموند

971
01:14:59,635 --> 01:15:05,097
ستبقى مع قواتك العسكرية ومتأهبين للمعركة

972
01:15:05,097 --> 01:15:08,500
كما فعلت حتى الآن

973
01:15:13,483 --> 01:15:19,000
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر
"المفوضين إلي هنا في "واشنطن

974
01:15:19,000 --> 01:15:24,328
إبراهام لينكولن) والتاريخ) -
حاضر يا سيدي -

975
01:15:26,902 --> 01:15:30,299
هل أرسلها يا سيدي؟

976
01:15:32,360 --> 01:15:36,593
هل تعتقد أننا اخترنا أن نولد؟

977
01:15:40,377 --> 01:15:41,987
لا أفترض ذلك

978
01:15:43,341 --> 01:15:46,107
هل نحن ملائمون للأوقات التي ولدنا بها؟

979
01:15:48,018 --> 01:15:50,748
حسناً أنا لا أعرف عن نفسي

980
01:15:50,748 --> 01:15:55,334
...ربما أنت كذلك
سيدي أنت ملائم

981
01:15:58,811 --> 01:16:00,505
ماذا تعتقد؟

982
01:16:02,408 --> 01:16:04,375
حسناً, أنا مهندس

983
01:16:07,313 --> 01:16:13,486
...أعتقد أن هناك آلات لكن
لا أحد يقوم بعمل ملائم

984
01:16:15,406 --> 01:16:22,193
أنت مهندس عليك أن تعرف
بديهيات (إقليدس) و المفاهيم المشتركة

985
01:16:23,305 --> 01:16:25,095
...يجب أن أكون في المدرسة, لكن

986
01:16:25,129 --> 01:16:27,797
لم أحصل على تعليم كثير
(لكنني قرأت (إقليدس

987
01:16:27,797 --> 01:16:29,592
في كتاب قديم أستعرته

988
01:16:30,363 --> 01:16:37,035
أخذ وقت كافياً ليصل إلى هنا
لكن ما إن تعلمته بقيت أعلمه

989
01:16:38,174 --> 01:16:41,671
أول مفهوم مشترك لـ(إقليدس) هو هذا

990
01:16:41,671 --> 01:16:48,651
الأشياء المساوية للشيء نفسه"
"هي مساوية لبعضها البعض

991
01:16:48,651 --> 01:16:50,954
هذه القاعدة في المنطق المتعلق بالرياضيات

992
01:16:50,988 --> 01:16:52,940
إنها حقيقية لأنها ناجحة

993
01:16:53,335 --> 01:16:56,771
نجحت وستبقى ناجحة دوماً

994
01:16:57,791 --> 01:17:00,377
..في كتابه

995
01:17:01,326 --> 01:17:04,955
إقليدس) يقول هذا)
"من البديهي"

996
01:17:04,955 --> 01:17:10,354
ترى, إنه موجود منذ ألفين سنة
في ذلك الكتاب عن القانون الميكانيكي

997
01:17:10,409 --> 01:17:19,724
إنه حقيقة بديهية أن الأشياء المساوية
للشيء نفسه مساوية لبعضها البعض

998
01:17:20,875 --> 01:17:22,505
بدأنا بالمساواة

999
01:17:24,007 --> 01:17:25,971
هذا هو الأصل، أليس كذلك؟

1000
01:17:25,971 --> 01:17:30,830
ذلك التوازن..وذلك الإنصاف

1001
01:17:33,422 --> 01:17:34,772
وذلك العدل

1002
01:17:42,488 --> 01:17:47,125
فقط أقرأ لي آخر جملة
من تلك البرقية من فضلك

1003
01:17:47,125 --> 01:17:57,092
أطلب من الكابتن (سوندرز) أن يحضر المفوضين إلي
(هنا في "واشنطن"   - تصليح بسيط إذا أردت يا (سام

1004
01:17:57,092 --> 01:18:01,080
أجعل الكابتن (سوندرز) أن يحضر السادة
"على متن سفينة "نهر الملكة

1005
01:18:01,080 --> 01:18:09,809
"على بعد طريق "هامبتون" في "فيرجينيا
..وينتظر هناك حتى

1006
01:18:09,809 --> 01:18:14,802
يتلقى أخباراً إضافية مني

1007
01:18:14,802 --> 01:18:19,204
"لا تتقدموا إلى "واشنطن

1008
01:18:57,773 --> 01:19:01,686
مجلس النواب
في 27 كانون الثاني

1009
01:19:02,424 --> 01:19:07,437
"صحيفة "العالم" و"هيرالد" و"تايمز
"و"نيويورك" و"شيكاغو

1010
01:19:07,437 --> 01:19:10,812
وصحيفة التجارة
حتى صحيفة مدينتك هنا

1011
01:19:10,875 --> 01:19:14,227
قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس

1012
01:19:14,278 --> 01:19:17,929
وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي

1013
01:19:17,929 --> 01:19:19,792
قم بحل وسط

1014
01:19:19,792 --> 01:19:23,353
أو ستخاطر بكل شيء

1015
01:19:42,738 --> 01:19:47,487
(لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد (ستيفنز
ويجب أن تجيبني

1016
01:19:47,487 --> 01:19:50,362
هل تؤيد أو لا تؤيد المبدأ أن

1017
01:19:50,374 --> 01:19:55,629
"كل الناس خلقوا متساوين"
بمعناه الحرفي؟

1018
01:19:59,128 --> 01:20:02,148
أليس هذا الهدف الرئيسي من "التعديل"؟

1019
01:20:02,148 --> 01:20:04,799
...لتدعم أساسياتك والحلم المتحمس لترفع

1020
01:20:04,799 --> 01:20:07,575
(الهدف الرئيسي من "التعديل" يا سيد (وود

1021
01:20:07,575 --> 01:20:11,584
إنه تسميتك المثالية بغبي وشخص معاق؟

1022
01:20:12,855 --> 01:20:16,925
(الآن أنت دائماً تصر يا سيد (ستيفنز

1023
01:20:16,925 --> 01:20:21,319
أن الزنوج مثل الرجال البيض

1024
01:20:21,319 --> 01:20:25,721
"الهدف الرئيسي من "التعديل

1025
01:20:52,332 --> 01:20:54,018
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1026
01:20:54,029 --> 01:20:59,472
فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر

1027
01:20:59,472 --> 01:21:01,261
الأمر ليس كذلك
..أنت

1028
01:21:01,261 --> 01:21:04,612
أنت تؤمن أن الزنوج متساوين تماماً
مع الرجال البيض

1029
01:21:04,612 --> 01:21:08,175
...لقد قلتها ألف مرة -
ياللعار, ياللعار -

1030
01:21:08,175 --> 01:21:11,586
(توقف عن المراوغة وجاوب الممثل (وود

1031
01:21:11,586 --> 01:21:13,875
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

1032
01:21:13,875 --> 01:21:16,594
...فقط بالمساواة -
بعد عقود -

1033
01:21:16,594 --> 01:21:18,202
ولا شيء أكثر...

1034
01:21:18,203 --> 01:21:19,726
لقد أجاب على أسئلتك

1035
01:21:19,744 --> 01:21:22,281
هذا "التعديل" ليس له علاقة بالمساواة العنصرية

1036
01:21:22,281 --> 01:21:24,994
..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء -
..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك -

1037
01:21:24,994 --> 01:21:27,118
فقط بالمساواة أمام القانون -
أن أصحاب البشرة السوداء -

1038
01:21:27,137 --> 01:21:28,682
ولا شيء أكثر -
ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض -

1039
01:21:28,682 --> 01:21:32,559
من كان يعتقد أن ذلك الكابوس العجوز
قادراً على سيطرة كهذه؟

1040
01:21:32,559 --> 01:21:34,638
ربما سيصبح سياسياً يوماً ما

1041
01:21:34,659 --> 01:21:40,146
أريد أن أذهب -
(سيدة (كيكلي -

1042
01:21:40,146 --> 01:21:44,604
محاولتك المنفعلة لتضللنا الآن لا تليق بممثل

1043
01:21:44,604 --> 01:21:49,486
بل هي بالواقع لا تليق برجل أبيض

1044
01:21:50,993 --> 01:21:53,701
كيف يمكنني أن أؤمن أن
كل الرجال خلقوا متساوين

1045
01:21:53,701 --> 01:21:56,759
بينما يقف أمامي هنا شخص نتن

1046
01:21:56,759 --> 01:21:59,700
"ذو الذبيحة الأخلاقية السيد من "أوهايو

1047
01:21:59,700 --> 01:22:02,963
يثبت أن بعض الرجال أقل شأناً

1048
01:22:02,963 --> 01:22:05,489
ووهبهم خالقهم ذكاء ضعيف

1049
01:22:05,489 --> 01:22:09,778
غير نافذ لعقولهم
مع وحل بارد شاحب

1050
01:22:09,799 --> 01:22:13,311
في عروقهم بدلاً من الدم الأحمر الدافئ

1051
01:22:13,311 --> 01:22:17,174
أنت حيوان زاحف أكثر
(من كونك رجل يا (جورج

1052
01:22:17,174 --> 01:22:20,689
منحط ونكرة لدرجة
أن قدم رجل قادرة على سحقك

1053
01:22:20,707 --> 01:22:23,044
كيف تجرؤ

1054
01:22:23,066 --> 01:22:26,671
(أنت أيضاً يا (بندلتون

1055
01:22:26,671 --> 01:22:30,457
الذي كان يجب أن يتم شنقه
بتهمة الخيانة منذ وقت بعيد

1056
01:22:30,457 --> 01:22:37,887
حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق
ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون

1057
01:22:37,887 --> 01:22:41,261
ولذلك مجدداً يا سيدي
أقول مرة بعد مرة بعد مرة

1058
01:22:41,337 --> 01:22:44,680
لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء

1059
01:22:44,709 --> 01:22:50,154
فقط بالمساواة أمام الـقـانـون

1060
01:22:51,154 --> 01:22:54,156
سيدي رئيس المجلس هل ستسمح
لهذا الرجل الدنيء الغير مثقف

1061
01:22:54,181 --> 01:22:58,686
...أن يشوه سمعتي ويهددني و

1062
01:23:28,678 --> 01:23:32,719
أنت سألت..إذا فوجئت في يوم ما

1063
01:23:32,719 --> 01:23:35,680
(اليوم.. يا سيد (ستيفنز

1064
01:23:35,680 --> 01:23:37,406
لقد كنت متفاجئاً

1065
01:23:37,406 --> 01:23:42,522
لقد قمت بقيادة معركة المساواة
بين الأجناس لمدة 30 عام

1066
01:23:46,169 --> 01:23:49,645
أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية

1067
01:23:49,645 --> 01:23:52,759
لقد أنكرت مساواة الزنوج
أنا أشعر بالغثيان

1068
01:23:52,759 --> 01:23:57,930
أنت رفضت أن تقول
أن كل البشر....حسناً....أنهم بشر

1069
01:23:57,930 --> 01:24:00,635
(هل فقدت روحك يا سيد (ستيفنز

1070
01:24:00,635 --> 01:24:02,036
أليس هناك شيء تريد أن تقوله؟

1071
01:24:02,036 --> 01:24:06,502
(آسف لأنك تشعر بالغثيان يا (عيسى
لا بد أن هذا غير مستحب لك

1072
01:24:06,502 --> 01:24:08,372
"أريد أن يمر "التعديل

1073
01:24:08,372 --> 01:24:13,687
ليكون الدستور أولاً
وفقط ذكر العبودية هو ممنوع كلياً

1074
01:24:13,687 --> 01:24:16,201
لهذا "التعديل" الذي من أجله عملت طوال حياتي

1075
01:24:16,211 --> 01:24:19,970
ومن أجله عدد لا يحصى من
الرجال والنساء الملونين قاتلوا وماتوا

1076
01:24:19,988 --> 01:24:23,058
والآن المئات من آلاف الجنود

1077
01:24:23,058 --> 01:24:24,833
لا, ياسيدي لا

1078
01:24:25,913 --> 01:24:29,829
يبدو أن هناك تقريباً شيء لن أقوله

1079
01:24:59,822 --> 01:25:01,623
لن أدخل

1080
01:25:06,638 --> 01:25:09,491
قلت أنك تريد مساعدتي

1081
01:25:09,491 --> 01:25:13,348
هذه محاولة خرقاء لتثبط عزيمتي وحسب

1082
01:25:13,348 --> 01:25:15,746
لقد ذهبت لمستشفيات الجيش
وشاهدت عمليات جراحية

1083
01:25:15,754 --> 01:25:18,748
وذهبت لزيارة مرضى الملاريا مع أمي

1084
01:25:18,748 --> 01:25:20,841
أخبرتني أنها لم تأخذك للداخل

1085
01:25:20,850 --> 01:25:27,177
لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع
وهذا لن يغير شيئاً

1086
01:25:27,177 --> 01:25:32,688
على كل الأحاول أنا سعيد بصحبتك

1087
01:25:37,341 --> 01:25:38,645
(صباح الخير يا (جيم

1088
01:25:38,645 --> 01:25:40,132
مرحباً سيدي الرئيس

1089
01:25:40,183 --> 01:25:43,029
سعدت برؤيتك

1090
01:25:43,029 --> 01:25:47,244
حسناً يا فتيان السؤال الأول
أتحصلون على طعام كافي؟

1091
01:25:47,244 --> 01:25:48,139
مرحباً سيدي

1092
01:25:48,139 --> 01:25:49,217
ما اسمك أيها الجندي؟ -
(روبرت) -

1093
01:25:49,217 --> 01:25:51,468
(روبرت) سعدت بلقائك يا (روبرت)

1094
01:25:51,468 --> 01:25:52,235
سررت بلقائك

1095
01:25:52,235 --> 01:25:53,236
ما اسمك؟ -
(كيفين) -

1096
01:25:53,236 --> 01:25:55,760
أخبروني بأسمائكم بينما أمر من أمامكم
(أريد أن أعرف مع من أتحدث, (كيفين

1097
01:25:55,791 --> 01:25:57,592
(يا سيدي الرئيس أنا (جون -
(جون) -

1098
01:25:57,808 --> 01:26:00,696
لقد رأيتك من قبل -
...يا سيدي الرئيس -

1099
01:26:00,696 --> 01:26:04,695
تأكد من أن تتناول بعض شرائح اللحم
...لن أمانع ذلك

1100
01:27:18,903 --> 01:27:22,158
ما الخطب يا (بوب)؟

1101
01:27:26,622 --> 01:27:28,011
يجب أن أفعل هذا

1102
01:27:28,011 --> 01:27:30,252
وسأفعله ولست بحاجة إذنك لأتجند

1103
01:27:30,278 --> 01:27:36,718
كم أب سمع هذا الكلام من ابنه
منذ أن بدأت الحرب؟

1104
01:27:36,718 --> 01:27:38,912
أنا لست بحاجة إذنك اللعين
أيها العنزة البائسة العجوزة

1105
01:27:38,927 --> 01:27:40,891
سأتجند على أي حال

1106
01:27:40,891 --> 01:27:43,293
ومالذي لم يعطوه هؤلاء الآباء الكثيرين

1107
01:27:43,314 --> 01:27:46,919
ليتمكنوا من أن يقولوا لأبنائهم
كما أقول أنا لإبني الآن

1108
01:27:46,919 --> 01:27:49,290
أنا القائد العام للقوات المسلحة

1109
01:27:49,290 --> 01:27:50,952
لذا في واقع الأمر دون إذني

1110
01:27:50,968 --> 01:27:53,980
لن تتجند في شيء بأي مكان أيها الشاب

1111
01:27:54,006 --> 01:27:56,408
إنك تخاف من أمي ولست تخاف أن أقتل

1112
01:28:04,470 --> 01:28:07,957
يجب أن أفعل هذا, وسأفعله

1113
01:28:07,957 --> 01:28:10,597
أو سأشعر بالخجل من نفسي
لبقية حياتي

1114
01:28:10,597 --> 01:28:12,673
إذا قاتلت أم لا هذا ما يهم

1115
01:28:12,748 --> 01:28:15,386
وليس فقط للآخرين ولكن لنفسي

1116
01:28:15,386 --> 01:28:20,616
لن أصبح مثلك يا أبي لا يمكنني فعل ذلك
لكنني لا أريد أن أكون نكرة

1117
01:28:30,654 --> 01:28:32,724
(سيكون بخير يا (مولي

1118
01:28:32,724 --> 01:28:36,623
مركز المدينة بعيدة جداً
عن الخطوط الأمامية وعن القتال

1119
01:28:36,623 --> 01:28:41,111
(سيكون معاون بتسليم الرسائل للجنرال (غرانت

1120
01:28:41,111 --> 01:28:43,193
الحرب ستأخذ ابننا

1121
01:28:43,193 --> 01:28:46,094
بقناص أو بشظايا قذيفة أو بحمى التيفوس

1122
01:28:46,094 --> 01:28:48,971
كما أخذت (ويلي) إنها تأخذ المئات
من الفتية في يوم

1123
01:28:48,971 --> 01:28:53,982
سيموت دون جدوى
وكيف سأسامحك؟

1124
01:28:53,982 --> 01:28:56,660
معظم الرجال يكون ابنهم البكر
هو المفضل لديهم لكن أنت

1125
01:28:56,660 --> 01:28:59,277
أنت دائماً تلوم (روبرت) على ولادته

1126
01:28:59,292 --> 01:29:02,294
لأنه حاصرك بزواج أعطاك حزن فقط

1127
01:29:02,326 --> 01:29:04,759
وتسبب لك بالندم -
هذا ليس صحيحاً ببساطة -

1128
01:29:04,759 --> 01:29:08,878
"وإذا كان السفاحين في "غولدن هاربور
تحت أمرك مثل (غرانت) فليساعدنا الله

1129
01:29:08,878 --> 01:29:12,200
سندفع ثمن محيطات من الدم الذي أريق
الذي وافقت عليه

1130
01:29:12,226 --> 01:29:16,108
والجثث التي لا تحصى
سنضطر لدفع ثمنها بدم ابننا العزيز

1131
01:29:16,133 --> 01:29:18,061
(فقط هذه المرة يا سيدة (لينكولن

1132
01:29:18,079 --> 01:29:22,898
أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر
المتحررة وليست الأنانية

1133
01:29:22,898 --> 01:29:26,061
روبرت) لن يسامح نفسه أبداً)
أتتخيلين أنه سيسامحنا

1134
01:29:26,082 --> 01:29:30,730
إذا واصلنا خنق طموحه الطبيعي؟

1135
01:29:30,730 --> 01:29:35,711
وإذا رفضت أن آخذ الطريق الصحيح

1136
01:29:35,711 --> 01:29:39,395
أريد أن آخذ المفترق الوعر القديم

1137
01:29:39,395 --> 01:29:42,371
هل ستهددني مجدداً بمنزل المجانين؟

1138
01:29:42,430 --> 01:29:45,794
كما فعلت عندما لم أستطع التوقف
(عن البكاء على (ويلي

1139
01:29:45,794 --> 01:29:51,256
عندما أريتك ماذا يعني تحطيم القلب
كيف يبدو تحطيم القلب الحقيقي

1140
01:29:51,256 --> 01:29:54,659
...ولم تملك الجرأة لتؤيد ذلك, لتساعدني

1141
01:29:54,659 --> 01:29:57,047
...(هذا صحيح عندما رفضتي أن تواسي (تاد

1142
01:29:57,078 --> 01:29:59,895
(كنت في الغرفة مع (ويلي -
الطفل الذي لم يكن مريضاً وحسب -

1143
01:29:59,934 --> 01:30:04,453
...كنت أحضنه بين يدي وهو يموت -
لكن بجانبه كان حزنك, لكن حزنك, حزنك -

1144
01:30:04,463 --> 01:30:06,875
حزنك الذي لا ينضب -
كيف تجرؤ أن تقول هذا لي؟ -

1145
01:30:06,907 --> 01:30:08,762
وأمه لا تسمح له بالأقتراب منها -
لم أتمكن من السماح لـ(تاد) بالدخول -

1146
01:30:08,762 --> 01:30:10,753
لأنها تصرخ من الصباح إلى الليل -
لم أتمكن من المخاطرة به -

1147
01:30:10,788 --> 01:30:12,653
ليرى كم كنت غاضبة -
تسير في الممرات -

1148
01:30:12,685 --> 01:30:16,536
تصرخ على الظلال والأثاث والأشباح

1149
01:30:16,536 --> 01:30:18,675
(كان يجب أن أفعل ذلك من أجل (تاد

1150
01:30:18,690 --> 01:30:21,948
من أجل الجميع كنت يجب أن أضعك بسرعة
في منزل المجانين

1151
01:30:21,990 --> 01:30:23,598
إذاً إفعلها

1152
01:30:24,677 --> 01:30:29,031
إفعلها لا تهددني أفعلها
هذه المرة أحبسني بعيداً

1153
01:30:29,031 --> 01:30:35,804
ستضطر لذلك أقسم بذلك
..(إذا قتل (روبرت

1154
01:30:52,320 --> 01:30:54,737
(لم أتمكن من تحمل حزنك على (ويلي

1155
01:30:54,737 --> 01:30:58,031
لأنني لم أسمح للحزن أن يدخل في نفسي

1156
01:30:58,031 --> 01:31:00,912
(بالرغم من أنني أردت ذلك يا (ماري

1157
01:31:00,912 --> 01:31:06,618
أردت أن أزحف تحت الأرض
إلى سرداب مع قبره

1158
01:31:06,618 --> 01:31:10,953
مازلت أريد فعل ذلك كل يوم أريد ذلك

1159
01:31:10,953 --> 01:31:14,487
لا تحدثيني عن الحزن

1160
01:31:22,610 --> 01:31:25,784
يجب أن اتخذ قرارتي و(بوب) عليه أتخاذ
قرارته وأنت عليك أتخاذ قرارتك

1161
01:31:25,817 --> 01:31:29,900
و..تحمل ما علينا تحمله
والتمسك بما علينا الإمساك به

1162
01:31:29,900 --> 01:31:33,745
ما أحمله بداخلي يجب أن تسمحي لي بفعله

1163
01:31:33,745 --> 01:31:36,675
وحدي كما ينبغي
(وأنت لوحدك يا (ماري

1164
01:31:36,675 --> 01:31:41,976
...أنت لوحدك
يمكنك تخفيف هذا العبء عن نفسك

1165
01:31:41,976 --> 01:31:45,179
أو جعله لا يطاق
كما  تختارين

1166
01:32:07,292 --> 01:32:09,166
تعتقد أنني أجهل ما تخطط لفعله

1167
01:32:09,177 --> 01:32:10,816
لأنك لم تناقش هذا المشروع

1168
01:32:10,829 --> 01:32:12,850
معي كما يجب أن تفعل

1169
01:32:12,850 --> 01:32:15,976
متى كان يتم خداعي بسهولة؟

1170
01:32:15,976 --> 01:32:21,061
"صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل
الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب

1171
01:32:21,061 --> 01:32:23,255
وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب

1172
01:32:23,273 --> 01:32:28,022
"الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل

1173
01:32:29,809 --> 01:32:37,966
سيوارد) لا يريدني أن أترك)
آثار أقدامي الموحلة في جميع أنحاء المدينة

1174
01:32:37,966 --> 01:32:44,183
لم يعيش أحد قط أفضل منك يعرف المكان
المناسب لوقع الأقدام على المسارات الغادرة

1175
01:32:44,183 --> 01:32:47,790
سيوارد) لا يمكنه فعل ذلك)
أما أنت فعليك فعل هذا

1176
01:32:47,790 --> 01:32:51,402
لأنه إذا فشلت بالحصول
على الأصوات اللازمة

1177
01:32:51,402 --> 01:32:55,308
الويل لك يا سيدي سوف تجيبني

1178
01:33:16,425 --> 01:33:19,912
أعرف أن التصويت بعد 4 أيام

1179
01:33:19,912 --> 01:33:21,735
أعلم أنك قلق

1180
01:33:21,735 --> 01:33:24,697
أشكرك لقلقك على هذا الأمر

1181
01:33:24,697 --> 01:33:28,755
وأريدك أن تعرف أنهم سيوافقون عليه

1182
01:33:28,755 --> 01:33:32,309
الله سوف يتولى الأمر

1183
01:33:32,309 --> 01:33:36,102
أنا لا أحسده على مهمته

1184
01:33:36,102 --> 01:33:38,839
ربما يتمنى أنه أختار أداة لهدفه

1185
01:33:38,839 --> 01:33:42,756
في السيطرة على مجلس النواب

1186
01:33:42,756 --> 01:33:46,797
إذاً أنت ستتولى الأمر

1187
01:33:46,797 --> 01:33:50,424
هل تخافين مما يوجد في مستقبل قومك؟

1188
01:33:50,424 --> 01:33:53,435
إذا نجحنا؟

1189
01:33:53,435 --> 01:33:56,110
الأشخاص البيض لا يريدوننا هنا

1190
01:33:56,110 --> 01:33:59,510
العديد لا يريدون ذلك -
ماذا عنك؟ -

1191
01:34:04,019 --> 01:34:07,338
(أنا لا أعرفك سيدة (كيكلي

1192
01:34:07,338 --> 01:34:10,081
أياً منكم

1193
01:34:10,081 --> 01:34:20,459
أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس
غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً

1194
01:34:20,459 --> 01:34:23,438
لديكم الحق للتوقعوا ما أتوقع

1195
01:34:23,438 --> 01:34:28,422
ومن المحتمل أن توقعاتنا مفهومة مع بعضها

1196
01:34:31,727 --> 01:34:35,100
أفترض أنني سأعتاد عليكم

1197
01:34:35,100 --> 01:34:44,443
لكن ما أنتم بالنسبة للأمة
ماذا ستصبحون ما إن تنتهي العبودية, لا أعرف

1198
01:34:44,443 --> 01:34:48,980
ماذا سيصبح عليه شعبي
لا أستطيع معرفة ذلك

1199
01:34:49,181 --> 01:34:55,354
الزنوج كانوا يقاتلون ويموتون من أجل الحرية
منذ أن كان أول رجل منا عبداً

1200
01:34:55,454 --> 01:35:05,564
لم أسمع أي سؤال عن ما ستجلبه الحرية
الحرية أولاً

1201
01:35:05,564 --> 01:35:07,941
...أما بالنسبة لي

1202
01:35:08,367 --> 01:35:12,271
ابني مات وهو يقاتل من أجل الإتحاد

1203
01:35:12,271 --> 01:35:14,907
يرتدي ملابس الإتحاد الزرقاء

1204
01:35:14,907 --> 01:35:18,744
من أجل الحرية مات

1205
01:35:18,744 --> 01:35:22,648
أنا والدته

1206
01:35:22,648 --> 01:35:27,527
(هذا ما أنا عليه للأمة يا سيد (لينكولن

1207
01:35:29,955 --> 01:35:33,721
ماذا أكون غير ذلك؟

1208
01:35:41,031 --> 01:35:43,156
يدي كلها ستكون فخورة بعد 5 ثواني

1209
01:35:43,220 --> 01:35:46,065
أجل ستكون كذلك؟ ماذا يحدث عندك؟ -
لنرى كم ستكون فخورة -

1210
01:35:46,065 --> 01:35:47,206
أجل؟ -
أذهب من هنا -

1211
01:35:47,222 --> 01:35:50,283
هذه الساعة مزيفة, هل هي من الذهب؟ -
أبعد عينيك عن مزيفتي -

1212
01:35:50,349 --> 01:35:51,545
أيها السادة -
تسعة أوراق متطابقة معاً -

1213
01:35:51,545 --> 01:35:54,122
لديكم زائر -
يا إلهي -

1214
01:35:56,799 --> 01:35:58,312
حسناً سأكون ملعوناً

1215
01:35:58,312 --> 01:36:02,067
لن أراهن ضد ذلك يا سيد..؟

1216
01:36:02,067 --> 01:36:04,857
(دبليو-إن بيلبو) -
(أجل يا سيد (بيلبو -

1217
01:36:04,909 --> 01:36:07,094
أيها السادة -
سيدي -

1218
01:36:07,094 --> 01:36:10,191
لماذا أنت هنا؟
(لا أقصد الإهانة لكن السيد (سيوارد

1219
01:36:10,191 --> 01:36:12,121
منعنا من ذكر اسمك

1220
01:36:12,149 --> 01:36:16,486
لا يسمح لنا أن نستخدم قطعة الـ 50 سنت
لأن وجهك عليها

1221
01:36:16,486 --> 01:36:18,779
وزير الخارجية أخبرني أن

1222
01:36:18,779 --> 01:36:21,710
أن لديكم 11 ديمقراطي مضمونين
هذا مشجع

1223
01:36:21,710 --> 01:36:24,971
ليس لديك سبب لتتشجع

1224
01:36:24,971 --> 01:36:26,760
...سيدي

1225
01:36:26,760 --> 01:36:30,123
هل نحن نطرد؟

1226
01:36:30,123 --> 01:36:35,084
لقد سمعنا دقات ساعة منتصف الليل"
"يا سيدي السطحي

1227
01:36:35,084 --> 01:36:40,178
أنا هنا لأنبهكم يا فتيان
أن يوم الحساب العظيم قريب منا

1228
01:36:40,178 --> 01:36:41,981
الديمقراطيين الذين يجب أن نضمنهم يا سيدي

1229
01:36:42,019 --> 01:36:45,063
وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم

1230
01:36:45,063 --> 01:36:50,867
إنهم يحتاجون للمزيد
من الإقناع يا سيدي الرئيس

1231
01:36:50,867 --> 01:36:53,492
أفعل لي معروفاً, أيمكنك ذلك؟ -
بالتأكيد -

1232
01:36:53,492 --> 01:36:55,391
وقعت عيني على ورقة هذا الصباح

1233
01:36:55,409 --> 01:37:00,885
أن الحاكم (كورتين) حدد يوماً ليعلن عن الفائز
...في الأنتخابات المتنازع عليها بالكونغرس لـ

1234
01:37:00,904 --> 01:37:02,091
بنسلفانيا" المقاطعة 16"

1235
01:37:02,127 --> 01:37:04,939
مقاطعة, يالها من فرحة أن يتم إفهامك

1236
01:37:04,939 --> 01:37:07,408
"أصعد على متن قطار إلى "فيلاديل
....اتصل بالحاكم

1237
01:37:07,441 --> 01:37:09,167
(أرسل (ليثام) أو (شيل

1238
01:37:09,186 --> 01:37:12,359
سيكون بخير فقط عليه أن يلمع نفسه أولاً

1239
01:37:12,359 --> 01:37:14,460
متولي الوظيفة يدعي أنه فاز بها

1240
01:37:14,555 --> 01:37:16,539
...يدعى -
(كوفروث) -

1241
01:37:16,539 --> 01:37:17,702
هذا هو -
(كوفروث) -

1242
01:37:17,702 --> 01:37:20,227
إنه الديمقراطي -
أفهم ذلك -

1243
01:37:20,227 --> 01:37:23,057
اسم سخيف -
سخيف قليلاً -

1244
01:37:23,057 --> 01:37:25,951
أخبر  الحاكم (كورتين) أنه سيكون
موضع تقدير كبير

1245
01:37:25,963 --> 01:37:29,714
إذا قام بدعوت مجلس النواب ليقرروا من فاز

1246
01:37:29,738 --> 01:37:32,324
يحق له فعل ذلك
سوف يوافق عليه

1247
01:37:32,324 --> 01:37:36,626
ثم إنصحوا (كوفروث) إذا كان
يأمل بالأحتفاظ بمقعده

1248
01:37:37,296 --> 01:37:39,804
(من الأفضل له أن يقوم بزيارة (ثاديوس ستيفنز

1249
01:37:39,804 --> 01:37:42,659
أشفق على (كوفروث) المسكين

1250
01:37:42,659 --> 01:37:44,661
إنه مفتوح

1251
01:37:51,778 --> 01:37:53,700
أنت (كانفري)؟

1252
01:37:55,018 --> 01:37:56,581
(اسمي (كوفروث) يا سيد (ستيفنز

1253
01:37:57,136 --> 01:37:58,489
....آلكسندر كوفروث) أنا)

1254
01:37:58,590 --> 01:38:01,376
هل نحن ممثلين لنفس الولاية؟

1255
01:38:01,376 --> 01:38:03,494
أجل يا سيدي, نجلس على بعد 3 مكاتب فقط

1256
01:38:03,533 --> 01:38:06,004
...لم ألاحظك, أنا

1257
01:38:06,004 --> 01:38:09,904
جمهوري وأنت يا (كوفدروب) ديمقراطي؟

1258
01:38:09,904 --> 01:38:10,734
...حسناً

1259
01:38:11,363 --> 01:38:12,633
....هذا يعني, أنا

1260
01:38:12,657 --> 01:38:15,728
(التحريف الحديث لـ(توماس جيفرسون
بالمنظمة السياسي

1261
01:38:15,756 --> 01:38:17,874
الذي ربطت نفسك به كحيوان بحري صغير

1262
01:38:17,874 --> 01:38:20,937
الذي لديه الوقاحة ليدعو نفسه
أنه من حزب الديمقراطيين

1263
01:38:20,955 --> 01:38:23,198
(أنت (ديم - و- قراطي

1264
01:38:23,210 --> 01:38:25,753
ما خطبك؟ هل أنت شرير؟

1265
01:38:25,753 --> 01:38:27,012
...حسناً شعرت ...سابقاً...أنا

1266
01:38:27,051 --> 01:38:30,580
لا عليك يا (كوفسنوت) لقد هزمت
بطريقة مخزية في الحملة الأنتخابية

1267
01:38:30,620 --> 01:38:33,878
في انتخابات شهر تشرين الثاني
من قبل منافسك الجدير الجمهوري

1268
01:38:33,878 --> 01:38:35,669
لا يا سيدي لم أهزم

1269
01:38:35,669 --> 01:38:37,677
بريد أن يسرق مقعدي
...لم أخسر الأنتخابات

1270
01:38:37,677 --> 01:38:39,272
مالفرق الذي يشكله إذا خسرت أم لا

1271
01:38:39,272 --> 01:38:42,717
هل حاكم ولايتنا ديمقراطي؟

1272
01:38:44,381 --> 01:38:46,182
...لا, هو

1273
01:38:49,099 --> 01:38:49,950
ج

1274
01:38:50,996 --> 01:38:52,157
ج

1275
01:38:53,315 --> 01:38:54,389
مه-
مه -

1276
01:38:54,467 --> 01:38:55,633
ور -
ور -

1277
01:38:55,702 --> 01:38:57,297
ي -
ي, جمهوري -

1278
01:38:57,297 --> 01:38:59,374
أعلم ما هو عليه
هذه ممارسة خطابية

1279
01:38:59,436 --> 01:39:03,950
يتم التحكم بالكونغرس من أي حزب؟ حزبك؟

1280
01:39:03,950 --> 01:39:05,819
حزبك تمت هزيمته

1281
01:39:05,819 --> 01:39:08,467
الحزب الذي ينافسكم
يسيطر الآن على المجلس

1282
01:39:08,507 --> 01:39:11,319
وبالتالي لجنة مجلس النواب بالأنتخابات

1283
01:39:11,319 --> 01:39:13,832
لذلك تمت هزيمتك

1284
01:39:13,862 --> 01:39:16,796
سترسل قريباً إلى المنزل بفضيحة
...إلا إذا

1285
01:39:16,827 --> 01:39:17,915
أعلم ما يجب علي فعله يا سيدي

1286
01:39:17,939 --> 01:39:20,228
...سأصبح فوراً جمهورياً وأصوت بـ "نعم" على

1287
01:39:20,268 --> 01:39:22,043
لا

1288
01:39:22,043 --> 01:39:24,807
"كوفروث)...سيصوت بـ "نعم)

1289
01:39:24,807 --> 01:39:27,711
لكن (كوفروث) سيبقى ديمقراطي
حتى يفعل ذلك

1290
01:39:27,711 --> 01:39:29,356
لما ننتظر لأغير حزبي؟
....أنا سعيد بتغيير

1291
01:39:29,388 --> 01:39:32,567
نريد أن نظهر أن "التعديل" يحظى بدعم
الحزبين الجمهوري والديمقراطي أيها الأحمق

1292
01:39:32,567 --> 01:39:35,990
في وقت مبكر في المؤتمر القادم
عندما أقول لك أن تفعل ذلك ستغير حزبك

1293
01:39:35,990 --> 01:39:39,760
الآن تهاني على انتصارك وأخرج

1294
01:39:39,760 --> 01:39:46,201
الآن..أعطني اسماء الآخرين
الذي كنت تطاردهم

1295
01:39:46,201 --> 01:39:49,315
(جورج يميين) -
(أجل (يميين -

1296
01:39:49,315 --> 01:39:50,867
من بين آخرين

1297
01:39:51,016 --> 01:39:52,785
لكن (يميين) هذا يحتسب

1298
01:39:52,785 --> 01:39:57,206
(ي - م - ي - ي - ن) -
كتبته -

1299
01:39:57,206 --> 01:40:01,227
(من ولاية (كنتاكي

1300
01:40:01,227 --> 01:40:05,799
لا يمكنني التصويت
(للـ"تعديل" يا سيد (لينكولن

1301
01:40:11,903 --> 01:40:14,743
(رأيت بارجة مرةً يا سيد (يميين

1302
01:40:14,743 --> 01:40:17,131
مليئة برجال ملونين مقيدين بسلاسل

1303
01:40:17,131 --> 01:40:21,964
"تتجه نحو "مسيسيبي
"إلى سوق العبيد في "نيو أورليانز

1304
01:40:21,964 --> 01:40:24,296
هذا يثير أشمئزازي

1305
01:40:24,296 --> 01:40:28,463
وأكثر من ذلك لقد جلبت ظلاً

1306
01:40:28,463 --> 01:40:32,281
لوناً قاتماً حول عيني

1307
01:40:32,281 --> 01:40:35,809
العبودية تزعجني منذ وقت طويل

1308
01:40:35,809 --> 01:40:39,097
بطريقة لم تزعج بها والدي

1309
01:40:39,097 --> 01:40:42,766
على الرغم من أنه
كرهها بطريقته الخاصة

1310
01:40:42,766 --> 01:40:46,541
يعلم أنه لا يمكن لمزارع صغير
يحمل أوساخاً منافسة عبد في مزرعة

1311
01:40:46,553 --> 01:40:53,648
أخرجنا من "كنتاكي" ...ليبتعد عنهم
أراد أن تبقى "إنديانا" حرة

1312
01:40:53,648 --> 01:40:56,967
لم يكن رجلاً حنوناً

1313
01:40:56,967 --> 01:41:02,892
لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد
للعدل والحرية

1314
01:41:02,892 --> 01:41:05,818
تعلمت ذلك منه, كما أفترض

1315
01:41:05,818 --> 01:41:07,886
إذا لم أتعلم أشياء قليلة أخرى منه

1316
01:41:09,595 --> 01:41:14,359
(لم نكن نهتم بأمر بعضنا يا سيد (يميين

1317
01:41:15,359 --> 01:41:17,326
حسناً, أنا آسف لسماع ذلك -
حنانك الودود -

1318
01:41:17,353 --> 01:41:20,402
هذه أكثر الأشياء المألوفة التي جاءت إلي

1319
01:41:20,402 --> 01:41:22,612
من مصادر أخرى
أنا ممتن لذلك

1320
01:41:22,722 --> 01:41:26,869
أنا...أنا كرهتها أيضاً يا سيدي

1321
01:41:26,869 --> 01:41:29,251
...العبودية لكن

1322
01:41:29,251 --> 01:41:32,701
لكننا لسنا مستعدين تماماً لتحرير العبيد

1323
01:41:32,701 --> 01:41:36,165
...هناك أسئلة كثيرة -
نحن لسنا مستعدين للسلام أيضاً, أليس كذلك؟ -

1324
01:41:36,344 --> 01:41:44,174
أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر
أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها

1325
01:41:44,174 --> 01:41:46,983
سنضطر للأرتجال والأختبار مع

1326
01:41:46,983 --> 01:41:49,512
ماذا سيكون ومتى سيكون

1327
01:41:52,512 --> 01:41:54,525
(قرأت خطابك يا (جورج

1328
01:41:55,087 --> 01:42:00,063
الزنوج و التصويت, هذا هو اللغز

1329
01:42:00,063 --> 01:42:02,884
لا, لا, لكن, لكن, لكن

1330
01:42:02,912 --> 01:42:08,631
(لكن الزنوج لا يمكنهم التصويت يا سيد (لينكولن

1331
01:42:08,631 --> 01:42:10,832
أنت لا تقترح أن
نمنح حق التصويت للملونين

1332
01:42:10,843 --> 01:42:17,732
أنا أطلب منك تأسر
نفسك بعيداً عن قوى العبيد

1333
01:42:17,732 --> 01:42:20,790
سأعلمك عندما يكون عندي عرض
على مكتبي للأستسلام

1334
01:42:20,790 --> 01:42:22,093
لا يوجد هناك عرض أمامنا الآن

1335
01:42:22,093 --> 01:42:27,335
ما يوجد أمامنا الآن هو التصويت
"على "تعديل المادة 13

1336
01:42:27,335 --> 01:42:32,929
ستكون متقاربة جداً

1337
01:42:32,929 --> 01:42:36,485
انظر ما يمكنك القيام به

1338
01:42:43,802 --> 01:42:49,211
لا يمكنني إدراك السبب, مالذي مات لأجله

1339
01:42:50,650 --> 01:42:57,295
سيد (لينكولن) أكرههم جميعاً
جميع الأشخاص السود

1340
01:43:04,865 --> 01:43:08,460
أنا رجل متحيز

1341
01:43:09,676 --> 01:43:14,018
كنت سأغير ذلك فيك إذا تمكنت
لكن ليس هذا سبب قدومي

1342
01:43:14,018 --> 01:43:19,866
قد أكون مخطئاً يا سيد (هوتون) لكنني أتوقع
أن الملونين على الأغلب سيصبحون أحراراً

1343
01:43:19,866 --> 01:43:26,870
وعندما يحدث ذلك, إنها حقيقة بسيطة
أن شجاعة أخوك وموته ساعد في تحقيق ذلك

1344
01:43:26,870 --> 01:43:32,638
أنت وحدك يمكنك أن تقرر
ما إذا كان هذا الإدراك يكفيك أم لا

1345
01:43:33,440 --> 01:43:37,842
تعازية الحارة لعائلتك

1346
01:43:47,962 --> 01:43:51,731
لقد تدبرنا أمر أعضائنا

1347
01:43:51,731 --> 01:43:56,185
ليس لديك مرتدين من حق الجمهوريين لتزعجك

1348
01:43:56,185 --> 01:43:58,882
أين ما وعدت به ياسيدي؟

1349
01:43:58,882 --> 01:44:02,005
أين المفوضين؟

1350
01:44:02,005 --> 01:44:05,674
يا إلهي الأمر صحيح

1351
01:44:06,126 --> 01:44:10,300
(أنت كذبت علي يا سيد (لينكولن

1352
01:44:10,300 --> 01:44:14,609
تهربت من طلباتي لتنكر
أن هناك مبادرة سلام كونفدرالية

1353
01:44:14,609 --> 01:44:16,647
لأنه توجد مبادرة

1354
01:44:16,647 --> 01:44:20,695
نحن ضمنا تماماً خسارة كل شيء

1355
01:44:20,774 --> 01:44:24,061
"لا نريد إلغاء "التعديل

1356
01:44:24,061 --> 01:44:26,139
دع الدستور وشأنه -
...ماذا لو...ماذا لو -

1357
01:44:26,139 --> 01:44:28,223
ظهر مفوضين السلام اليوم, أو...

1358
01:44:28,223 --> 01:44:32,699
أو أسوء, في الصباح -
...دولة بعد دولة يمكنك استئصالها -.

1359
01:44:32,699 --> 01:44:36,861
لا يمكنني الأستماع لهذا بعد الآن

1360
01:44:36,861 --> 01:44:41,907
لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني

1361
01:44:41,907 --> 01:44:49,404
أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية
وإنهاء هذه الحرب الوبائية

1362
01:44:50,409 --> 01:44:55,679
وإذا كان أي منكم أو أي شخص آخر
يعرف ذلك, أعرف أنني أحتاج هذا

1363
01:44:55,679 --> 01:44:59,081
هذا "التعديل" هو ذلك العلاج

1364
01:45:01,838 --> 01:45:06,425
لقد صعدنا على المسرح العالمي الآن, الآن

1365
01:45:06,425 --> 01:45:10,551
مع مصير الكرامة الإنسانية في أيدينا

1366
01:45:11,197 --> 01:45:17,053
لقد أريقت الدماء لتمنحنا
هذه اللحظة الآن, الآن, الآن

1367
01:45:17,053 --> 01:45:19,756
لكن أنتم تتذمرون وتكثرون الأسئلة
وتتملصون من الأمر

1368
01:45:19,769 --> 01:45:23,719
(مثل الباعة المتجولون في قاعة (تاماني
الذين يعملون بالأمور التافهة

1369
01:45:23,719 --> 01:45:26,082
أدركوا ما هو أمامكم

1370
01:45:26,082 --> 01:45:30,144
أدركوا أن الذي هنا والآن هو أصعب شيء

1371
01:45:30,181 --> 01:45:33,905
الشيء الوحيد الذي يحتسب

1372
01:45:33,905 --> 01:45:38,274
إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور

1373
01:45:38,280 --> 01:45:43,361
ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة

1374
01:45:43,361 --> 01:45:48,485
ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن

1375
01:45:48,485 --> 01:45:52,840
لكن من أجل الملايين
الذين لم يولدوا بعد القادمين

1376
01:45:52,840 --> 01:45:55,468
صوتان يقفان في طريقه

1377
01:45:55,468 --> 01:46:01,545
وعلينا تدبير هذان الصوتان

1378
01:46:01,545 --> 01:46:06,245
"نريد صوتين "نعم
ثلاثة إمتناعات عن التصويت أو

1379
01:46:06,245 --> 01:46:11,231
أربعة "نعم" وإمتناع واحد و"التعديل" سيمر

1380
01:46:11,231 --> 01:46:14,460
لديك ليلة ويوم وليلة وعدة ساعات جيدة

1381
01:46:14,481 --> 01:46:16,328
الآن أخرجوا من هنا وأحصلوا عليها

1382
01:46:16,367 --> 01:46:19,790
أجل, لكن كيف؟

1383
01:46:20,816 --> 01:46:24,635
الصقر لديه شجاعة رجل

1384
01:46:24,635 --> 01:46:29,563
"أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

1385
01:46:29,563 --> 01:46:32,449
مغلف بقوة هائلة

1386
01:46:34,449 --> 01:46:37,452
ستحصلون لي على هذه الأصوات

1387
01:46:41,802 --> 01:46:46,802
صباح التصويت
كانون الثاني 31 عام 1865

1388
01:47:46,324 --> 01:47:50,656
نرحب بكم يا سيداتي وسادتي

1389
01:47:50,948 --> 01:47:56,349
لأول مرة في تاريخ قاعة
هؤلاء الأشخاص إلى مجلسكم

1390
01:48:20,887 --> 01:48:23,290
سيد (آشلي) الكلمة لك

1391
01:48:31,154 --> 01:48:36,622
في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا
تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني

1392
01:48:36,622 --> 01:48:39,134
الذي تمت الموافقة عليه
في مجلس الشيوخ العام الماضي

1393
01:48:39,134 --> 01:48:44,407
والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين
بالأسابيع العديدة الماضية

1394
01:48:44,407 --> 01:48:45,750
...اليوم سنصوت

1395
01:48:51,033 --> 01:48:57,013
عن طريق الأتفاق المتبادل
سنسمع البيانات الختامية الموجزة

1396
01:48:57,013 --> 01:49:02,702
"سنبدأ بالمحترم (جورج بندلتون) من "أوهايو

1397
01:49:06,957 --> 01:49:10,110
لقد تلقيت للتو

1398
01:49:10,110 --> 01:49:14,364
تأكيداً
من ما كان سابقاً مجرد إشاعة

1399
01:49:14,364 --> 01:49:15,776
شهادات

1400
01:49:15,954 --> 01:49:18,739
من مواطنين مخلصين
"عادوا مؤخراً من "ريتشموند

1401
01:49:18,802 --> 01:49:24,963
أدلوا بشهادتهم بأن المفوضين جاؤوا بالفعل للشمال
"وكان يجب أن يصلوا الآن إلى مدينة "واشنطن

1402
01:49:25,046 --> 01:49:31,635
يحملون عرضاً لوقف
فوري لحربنا الأهلية

1403
01:49:32,285 --> 01:49:33,171
هل هذا صحيح يا سيدي؟

1404
01:49:33,172 --> 01:49:35,728
هل هناك مفوضين
كونفدراليين في العاصمة؟

1405
01:49:35,728 --> 01:49:38,322
ليس لدي أدنى فكرة
عن مكانهم أو إذا وصلوا

1406
01:49:38,322 --> 01:49:39,273
إذا وصلوا؟

1407
01:49:39,274 --> 01:49:45,062
أناشد زملائي الديمقراطيين ولجميع الممثلين
الجمهوريين الذين لا يهتمون للسلام

1408
01:49:45,062 --> 01:49:53,637
قوموا بتأجيل هذا التصويت
حتى نحصل على أجوبة من الرئيس نفسه

1409
01:49:53,637 --> 01:49:57,065
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1410
01:49:57,065 --> 01:50:00,097
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1411
01:50:00,097 --> 01:50:03,076
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1412
01:50:04,055 --> 01:50:05,596
أيها السادة

1413
01:50:14,070 --> 01:50:15,593
لقد قدمت اقتراحاً

1414
01:50:15,615 --> 01:50:18,984
هل يوجد أحد
هنا يهتم بدعم اقتراحي؟

1415
01:50:19,009 --> 01:50:23,810
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

1416
01:50:30,687 --> 01:50:32,717
أيها السادة

1417
01:50:32,820 --> 01:50:36,682
جماعة المحافظة
من الحدود والجمهوريين الغربيين

1418
01:50:36,693 --> 01:50:39,205
لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل

1419
01:50:39,205 --> 01:50:41,881
الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه

1420
01:50:41,881 --> 01:50:46,323
إذا كانت مبادرة سلام تحجز كرهينة لنجاحه

1421
01:50:46,323 --> 01:50:51,225
ننضم مع زملائنا الديمقراطيين
وندعم اقتراح التأجيل

1422
01:50:51,273 --> 01:50:56,776
أسرع يا رجـل أسرع

1423
01:51:43,936 --> 01:51:49,505
هذا بالضبط ما
يأمل السيد (وود) أن أجيب عليه؟

1424
01:51:49,505 --> 01:51:53,732
كلمة بكلمة, هذا هو بالضبط
الضمـان الـذي يطـلـبه مني؟

1425
01:51:53,732 --> 01:51:55,293
أجل يا سيدي

1426
01:52:14,908 --> 01:52:19,696
(أعطي هذه للسيد (آشلي

1427
01:52:19,696 --> 01:52:24,543
...أشعر أن علي القول أن هذا

1428
01:52:24,543 --> 01:52:26,806
أيمكنك الخروج من فضلك؟

1429
01:52:26,806 --> 01:52:27,937
ستفتح حديثاً الآن

1430
01:52:27,953 --> 01:52:30,790
ومجلس النواب بأكمله ينتظر هذا؟

1431
01:52:30,790 --> 01:52:33,826
...تقديم توضيح كاذب للكونغرس هو

1432
01:52:33,826 --> 01:52:35,629
...إنه, إنه -
إنه جريمة بحـق الـدولة -

1433
01:52:35,661 --> 01:52:38,830
لم أقدم أي توضيحات كاذبة

1434
01:52:38,830 --> 01:52:40,633
لكنها كذلك

1435
01:52:40,633 --> 01:52:42,495
"هناك وفداً من "ريتشموند

1436
01:52:42,495 --> 01:52:46,080
(أعطني الملاحظة يا (جوني

1437
01:52:47,752 --> 01:52:51,156
(رجاءاً قدم هذه للسيد (آشلي

1438
01:53:08,647 --> 01:53:10,449
من الرئـيس

1439
01:53:10,674 --> 01:53:13,772
على حد علمي لا يوجد هناك
مفوضين للسلام في المدينة

1440
01:53:13,772 --> 01:53:16,516
ولن يكون هناك شيء كهذا أيضاً

1441
01:53:16,516 --> 01:53:19,296
على حد علمي؟

1442
01:53:19,296 --> 01:53:21,817
هذا لا يعني شيئاً

1443
01:53:21,817 --> 01:53:26,346
هل هناك مفوضين من الجنوب أم لا؟

1444
01:53:26,346 --> 01:53:28,034
الرئيس قد أجابك يا سيدي

1445
01:53:28,034 --> 01:53:29,501
مبادرة السلام التي تدعيها مجرد خيال

1446
01:53:29,501 --> 01:53:31,395
هذا ليس إنكاراً

1447
01:53:31,395 --> 01:53:34,443
إنها حيلة المحاميين

1448
01:53:34,443 --> 01:53:37,935
سيد (هدام) جماعتك موافقة؟

1449
01:53:39,266 --> 01:53:42,040
جماعة الجمهوريين المحافظين موافقة

1450
01:53:42,106 --> 01:53:44,676
(ونشكر السيد (لينكولن

1451
01:53:44,676 --> 01:53:47,266
اقترح تأجيل اقتراح السيد (وود)؟

1452
01:53:47,266 --> 01:53:48,397
تـأجل

1453
01:53:52,101 --> 01:53:55,261
يا رئيس المجلس (كولفاكس) طلبت
السؤال الرئيسي

1454
01:53:55,261 --> 01:53:59,638
تم تقديم الاقتراح ليحضر القائمة
لـ"تعديل المادة 13" ليتم التصويت عليه

1455
01:53:59,697 --> 01:54:02,417
هل يدعمه أحد؟ -
أدعم الأقتراح -

1456
01:54:02,417 --> 01:54:04,459
لذا تحركوا وبنظام

1457
01:54:04,459 --> 01:54:08,462
...المحامي سينادي الآن
هدوء من فضلكم

1458
01:54:08,462 --> 01:54:13,169
المحامي سينادي بالأسماء
من القائمة الرسمية للتصويت

1459
01:54:17,231 --> 01:54:20,086
"سنبدأ بولاية "كونيتيكت
(السيد (أوغسطس بينجامين

1460
01:54:20,424 --> 01:54:23,060
في مسألة هذا التعديل
بماذا ستصوت؟

1461
01:54:23,060 --> 01:54:25,779
"لا"

1462
01:54:25,779 --> 01:54:30,796
(السيد (آرثر بينتلي -
"لا" -

1463
01:54:33,076 --> 01:54:36,228
السيد (جون أليس) بماذا ستصوت؟

1464
01:54:36,228 --> 01:54:38,708
"نعم" -
ماذا؟ -

1465
01:54:44,582 --> 01:54:48,643
(تالياً ولاية "ميسوري", السيد (والتر أبليتون

1466
01:54:48,643 --> 01:54:51,560
"أصوت بـ "لا

1467
01:54:51,560 --> 01:54:54,315
(السيد (جوسايف بورتون

1468
01:54:54,315 --> 01:54:58,386
الطويل النحيل "بورتون" مسرور
"ليصوت بـ "نعم

1469
01:55:00,401 --> 01:55:03,081
"ولاية "نيو جيرسي
(السيد (نيامايا كليري

1470
01:55:03,321 --> 01:55:04,882
"لا"

1471
01:55:06,959 --> 01:55:08,472
(السيد (جيمس مارتنسون

1472
01:55:08,854 --> 01:55:11,501
السيد (مارتنسون) فوضني

1473
01:55:11,501 --> 01:55:17,534
لأقول أنه متوعك ويمتنع عن التصويت

1474
01:55:17,534 --> 01:55:23,856
(السيد (أوستن جي روبرت -
متوعك ويمتنع عن التصويت أيضاً -

1475
01:55:26,726 --> 01:55:28,232
"القرارات بولاية "إيلينوي

1476
01:55:29,842 --> 01:55:33,500
{\a10}
(نريد 15 صوت لنفوز)

1477
01:55:30,195 --> 01:55:33,500
السيد (هارولد هوليستر) بماذا ستصوت؟ -
"لا" -

1478
01:55:35,003 --> 01:55:37,559
السيد (هوتون)؟

1479
01:55:37,559 --> 01:55:42,183
السيد (ويليام هوتون) أدلي بصوتك

1480
01:55:42,183 --> 01:55:46,835
ويليام هوتون) يتذكر في هذه اللحظة)
(شقيقه العزيز (فريدريك

1481
01:55:46,835 --> 01:55:50,701
"أصوت ضد "التعديل

1482
01:56:01,253 --> 01:56:05,748
"ويبستر ألين) يصوت بـ "لا)

1483
01:56:05,748 --> 01:56:13,485
ويبستر ألين) من ولاية "إيلينوي" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1484
01:56:13,485 --> 01:56:21,063
هالبيرد لاو) من ولاية "إنديانا" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

1485
01:56:21,063 --> 01:56:24,132
(أرشيبالد موران)

1486
01:56:24,132 --> 01:56:26,871
"صوت بـ "نعم

1487
01:56:26,871 --> 01:56:31,664
"أمبروز بايلير) صوت بـ "نعم)

1488
01:56:31,664 --> 01:56:40,185
(السيد (والتر واشبورن -
"أصوت بـ "لا -

1489
01:56:40,185 --> 01:56:45,413
والسيد (جورج يميين) بماذا ستصوت؟

1490
01:57:00,975 --> 01:57:04,237
آسف يا سيد (يميين) لم أسمع تصويتك

1491
01:57:04,237 --> 01:57:07,676
(لقد قلت "نعم" يا سيد (ماكفيرسون

1492
01:57:08,300 --> 01:57:10,754
"نــــعــــــم" -
خائن -

1493
01:57:10,754 --> 01:57:14,555
خائن -
نظام -

1494
01:57:25,104 --> 01:57:29,506
{\a10}
(نريد 8 أصوات لنفوز)

1495
01:57:25,104 --> 01:57:29,506
نظام في هذه القاعة

1496
01:57:33,218 --> 01:57:39,661
سيد (ماكفيرسون) يمكنك أن تكمل

1497
01:57:39,661 --> 01:57:43,946
"السيد (كلاي آر هوكينز) من ولاية "أوهايو

1498
01:57:51,890 --> 01:57:54,499
"اللعنة سأصوت بـ "نعم

1499
01:57:54,499 --> 01:58:00,287
لا يهمني أطلقوا النار علي لأموت
"سأصوت بـ "نعم

1500
01:58:00,287 --> 01:58:03,115
(السيد (إدوين إف ليكليرك

1501
01:58:03,115 --> 01:58:05,114
"لا"

1502
01:58:06,297 --> 01:58:13,341
ليذهب الأمر للجحيم
"أطلقوا النار علي لأموت أيضاً, "نعم

1503
01:58:13,341 --> 01:58:18,367
...أقصد
أمتنع, أمتنع عن التصويت

1504
01:58:29,471 --> 01:58:34,216
(السيد (آلكسندر كوفروث

1505
01:58:36,041 --> 01:58:39,395
"أصوت بـ "نعم

1506
01:58:44,420 --> 01:58:47,428
"صوت بـ "نعم

1507
01:58:47,428 --> 01:58:52,439
(جيمس بروكز)
"صوت بـ "لا

1508
01:58:52,439 --> 01:58:57,668
(جوساية غرينيل)
"صوت بـ "نعم

1509
01:58:57,668 --> 01:59:01,732
(ماير ستراوس) -
"لا" -

1510
01:59:01,732 --> 01:59:04,357
السيد (جوزيف مارستيرن)؟ -
"لا" -

1511
01:59:04,357 --> 01:59:06,382
السيد (شيلتون أيه إليوت)؟ -
"لا" -

1512
01:59:06,382 --> 01:59:08,683
السيد (دانيال جي ستيوارت)؟ -
"أصوت بـ "نعم -

1513
01:59:08,708 --> 01:59:10,208
(السيد (هوارد غيلفويل -
"نعم" -

1514
01:59:10,233 --> 01:59:11,933
(جون إف ماكنزي) -
"أصوت بـ "نعم -

1515
01:59:11,958 --> 01:59:13,282
(أندرو إي فينك) -
"لا" -

1516
01:59:13,282 --> 01:59:14,437
(السيد (جون إيه قاسم -
"نعم" -

1517
01:59:14,438 --> 01:59:15,638
(السيد (هانريدي -
"لا" -

1518
01:59:15,639 --> 01:59:20,041
والسيد (زوفوس وارن)؟ -
"نعم" -

1519
01:59:38,809 --> 01:59:41,065
نداء الأسماء انتهى

1520
01:59:41,065 --> 01:59:43,155
...التصويت اكتمل, الآن

1521
01:59:43,156 --> 01:59:45,000
سيدي المحامي

1522
01:59:45,000 --> 01:59:48,472
أرجوك نادي اسمي
أريد أن أدلي بصوت

1523
01:59:48,472 --> 01:59:50,274
أعترض

1524
01:59:50,563 --> 01:59:52,415
رئيس المجلس لا يصوت

1525
01:59:52,452 --> 01:59:54,519
رئيس المجلس يمكنه
التصويت إذا اختار ذلك

1526
01:59:54,550 --> 01:59:56,596
هذا غير معتاد يا سيدي

1527
01:59:56,646 --> 02:00:02,318
هذا غير معتاد يا سيد (بندلتون) هذا تاريخ

1528
02:00:02,318 --> 02:00:07,321
كيف يصوت السيد (سكايلر كولفاكس)؟

1529
02:00:09,601 --> 02:00:12,003
نعم" بالطبع"

1530
02:00:34,373 --> 02:00:37,341
التصويت النهائي

1531
02:00:37,341 --> 02:00:41,339
هناك 8 غائبون أو أمتنعوا عن التصويت

1532
02:00:41,339 --> 02:00:47,635
"و56 صوت "لا", 119 صوت  "نعم

1533
02:00:47,635 --> 02:00:51,650
...مع فارق ضئيل بصوتين

1534
02:01:38,805 --> 02:01:42,625
آشلي) نجحنا هذه المرة)

1535
02:02:22,434 --> 02:02:23,889
تهانينا يا سيدي رئيس اللجنة

1536
02:02:23,921 --> 02:02:28,311
القائمة يا سيد (ماكفيرسون) أيمكنني..؟

1537
02:02:32,876 --> 02:02:35,137
هذه القائمة الرسمية

1538
02:02:35,137 --> 02:02:36,940
سأعيدها بالصباح

1539
02:02:37,729 --> 02:02:43,089
مجعدة ولكن دون أن يمسها سوء

1540
02:03:31,223 --> 02:03:33,309
هدية لكِ

1541
02:03:37,986 --> 02:03:40,189
أعظم قرار بالقرن التاسع عشر

1542
02:03:40,199 --> 02:03:46,944
مر من الفساد
"وبمساعدة وتشجيع أنقى رجل في "أميركا

1543
02:04:03,351 --> 02:04:06,099
اتمنى لو كنت حاضرة

1544
02:04:06,099 --> 02:04:08,985
اتمنى لو كنت هناك -
لقد كان رائعاً -

1545
02:04:08,985 --> 02:04:11,585
لا يمكنك أن تحضر "مدبرة منزلك" للمجلس

1546
02:04:11,585 --> 02:04:15,666
لا أريد أن أعطيهم إشاعات
هذا يكفي

1547
02:04:15,666 --> 02:04:17,141
...هذا

1548
02:04:18,398 --> 02:04:21,778
إنه أكثر من كافي للوقت الحالي

1549
02:04:21,778 --> 02:04:25,311
أقرأيه لي مجدداً يا حبيبتي

1550
02:04:25,311 --> 02:04:26,751
مقترح

1551
02:04:26,751 --> 02:04:29,384
ومعتمد -
معتمد -

1552
02:04:29,384 --> 02:04:33,591
تعديل لدستور الولايات المتحدة

1553
02:04:33,591 --> 02:04:42,261
القسم الأول: لا العبودية ولا الاستعباد القسري
مقبولتان كعقاب على جريمة

1554
02:04:42,261 --> 02:04:46,189
سيحاسب الطرف المذنب كما ينبغي

1555
02:04:46,189 --> 02:04:49,601
ويجب أن يكون موجوداً داخل الولايات المتحدة

1556
02:04:49,601 --> 02:04:53,418
أو أي مكان خاضع لسلطتها القضائية

1557
02:04:53,418 --> 02:04:57,222
القسم الثاني -
الكونغرس سيمتلك السلطة -

1558
02:04:57,222 --> 02:05:01,912
"لتطبيق هذا "التعديل
بالتشريع المناسب

1559
02:05:23,532 --> 02:05:25,363
دعني أكون صريحاً

1560
02:05:25,363 --> 02:05:29,815
هل ستستعيد الولايات الجنوبية
موقعها السابق في الإتحاد

1561
02:05:29,815 --> 02:05:37,482
بسرعة كافية لتمكننا
من عرقلت توثيق "تعديل المادة 13"؟

1562
02:05:39,763 --> 02:05:42,281
أريد السلام على الفور

1563
02:05:42,281 --> 02:05:43,843
أجل و..؟

1564
02:05:46,633 --> 02:05:49,035
أريد أن تستعيد ولايتكم

1565
02:05:49,058 --> 02:05:54,801
علاقاتها العملية للإتحاد على الفور

1566
02:05:55,955 --> 02:06:00,031
إذا يمكنك إعطائي هذا مكتوباً
كنائب رئيس الكونفدراليين

1567
02:06:00,032 --> 02:06:06,373
أريد أخذ هذه الوثيقة بسرعة
(إلى (جيفرسون ديفيس

1568
02:06:06,373 --> 02:06:12,183
استسلموا, ويمكننا مناقشة إعادة الإعمار

1569
02:06:12,183 --> 02:06:14,678
لن يتم التفكير في الاستسلام

1570
02:06:14,678 --> 02:06:17,417
إلا إذا أكدتم لنا كتابياً

1571
02:06:17,417 --> 02:06:20,881
أننا سننضم في الوقت المناسب
"لنمنع هذا "التعديل

1572
02:06:20,881 --> 02:06:24,759
هذا طلب متغطرس من منتصر

1573
02:06:24,785 --> 02:06:30,102
لن تكونوا أشخاص منتصرين
يا سيد (هنتر) ستكونون مواطنين

1574
02:06:30,102 --> 02:06:34,018
عودوا إلى القوانين
والضمانات لحقوق الدستور

1575
02:06:34,018 --> 02:06:39,645
التي الآن قضت على العبودية واقتصادنا

1576
02:06:39,645 --> 02:06:43,495
جميع قوانيننا ستحدد
من قبل الكونغرس الشماليون الحاقدون

1577
02:06:43,495 --> 02:06:46,876
جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة

1578
02:06:46,876 --> 02:06:49,506
التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين

1579
02:06:49,506 --> 02:06:53,549
جميع تقاليدنا ستزول

1580
02:06:53,549 --> 02:06:57,179
لن نعرف أنفسنا بعد الآن

1581
02:06:57,179 --> 02:06:59,719
لسنا هنا لمناقشة إعادة الإعمار

1582
02:06:59,732 --> 02:07:02,407
ليس لدينا قاعدة قانونية لهذه المناقشة

1583
02:07:02,407 --> 02:07:03,946
لكنني لا أريد أن أتعامل بشكل زائف

1584
02:07:03,946 --> 02:07:06,551
الولايات الشمالية ستوقع على معظمها

1585
02:07:06,551 --> 02:07:09,527
حسب توقعاتي, سيبقى على ولايتان جنوبيتان
أن تفعل الشيء نفسه

1586
02:07:09,549 --> 02:07:11,718
حتى بعد انضمامنا جميعاً

1587
02:07:11,718 --> 02:07:13,837
وكنت أعمل على ذلك

1588
02:07:13,837 --> 02:07:15,359
"تينيسي" و"لويزيانا"

1589
02:07:15,359 --> 02:07:18,223
أركنساس" أيضاً على الأغلب سيوقعون"

1590
02:07:18,223 --> 02:07:23,160
العبودية يا سيدي انتهت

1591
02:07:34,423 --> 02:07:37,826
(إذا أخضعنا أنفسنا للقانون يا (أليكس

1592
02:07:37,826 --> 02:07:41,231
...حتى لو خضعنا لخسارة الحريات

1593
02:07:41,231 --> 02:07:44,633
...حرية القمع, مثلاً

1594
02:07:44,633 --> 02:07:49,129
ربما سنكتشف حريات أخرى لم نعرفها سابقاً

1595
02:07:49,129 --> 02:07:52,566
هل أبقيت ثقتك بالعملية الديمقراطية

1596
02:07:52,566 --> 02:07:55,726
...بقدر ما هو محبط -
هيا يا سيدي -

1597
02:07:55,726 --> 02:07:59,145
أرحمنا من هذه الشفقة على الأقل

1598
02:07:59,145 --> 02:08:02,475
هل هزمتنا بالتصويت؟

1599
02:08:02,475 --> 02:08:05,183
كيف جعلت إتحادك متماسكاً؟

1600
02:08:05,183 --> 02:08:07,491
من خلال الديمقراطية؟

1601
02:08:07,491 --> 02:08:12,128
كم عدد المئات الآلاف
الذين قتلوا خلال حكمك؟

1602
02:08:12,128 --> 02:08:17,530
إتحادك يا سيدي مرتبط
بالقذائف المدفعية والموت

1603
02:08:18,466 --> 02:08:21,304
قد تكون على حق

1604
02:08:24,470 --> 02:08:32,378
لكن لنفترض أن كل ما فعلناه هو أننا أظهرنا
للعالم أن الديمقراطية ليست فوضى

1605
02:08:32,378 --> 02:08:38,085
أن هناك قوة خفية عظيمة في إتحاد الشعب؟

1606
02:08:38,085 --> 02:08:44,359
لنفترض أننا أظهرنا أن الشعب تحمل
تضحيات هائلة ومع ذلك مازالوا متماسكون؟

1607
02:08:44,359 --> 02:08:49,230
قد لا تنقذ على الأقل
فكرة الديمقراطية الطموحة؟

1608
02:08:49,230 --> 02:08:53,632
في النهاية لتصبح جديرة بالإحترام؟

1609
02:08:55,756 --> 02:08:59,131
على جميع المستويات
مهما يكون الذي أثبت بالدم والتضحية

1610
02:08:59,159 --> 02:09:02,562
لا بد أنه أثبت الآن

1611
02:09:11,948 --> 02:09:15,351
هل نوقف نزيف الدماء هذا؟

1612
02:09:38,906 --> 02:09:43,906
"خارج "بيتسبرغ" , "فرجينيا
في 3 نيسان

1613
02:10:52,770 --> 02:10:58,579
ما إن يستسلم أرسل فتيانه إلى ديارهم
ومزارعهم ومتاجرهم

1614
02:11:00,110 --> 02:11:03,623
أجل يا سيدي كما تناقشنا

1615
02:11:03,623 --> 02:11:07,983
تسامحوا بكل شيء دون عقاب لا أريد ذلك

1616
02:11:07,983 --> 02:11:10,775
والقائد (جيف) وبقيتهم

1617
02:11:10,775 --> 02:11:12,899
إذا هربوا وتركوا المدينة بينما ظهري مداراً

1618
02:11:12,902 --> 02:11:14,948
هذا لن يزعجني أبداً

1619
02:11:15,967 --> 02:11:20,726
عندما يأتي السلام
لا يجب أن نتركه معلقاً

1620
02:11:25,144 --> 02:11:28,413
بالمظهر الخارجي

1621
02:11:28,413 --> 02:11:34,584
تبدو أكبر بـ10 سنوات
مما كنت عليه قبل سنة

1622
02:11:34,584 --> 02:11:39,463
بعض التعب قد نخر عظامي

1623
02:11:50,198 --> 02:11:56,165
لم أرى من قبل مثل ما رأيته اليوم

1624
02:11:56,165 --> 02:12:00,412
لم أرى مثله من قبل أبداً

1625
02:12:00,412 --> 02:12:06,543
دائماً كنت تعلم ماذا سيؤول إليه الأمر

1626
02:12:06,543 --> 02:12:09,947
حميماً وبشعاً

1627
02:12:11,939 --> 02:12:17,564
لا بد أنك أردت أن ترى الأمر عن قرب
عندما قررت المجيء إلى هنا

1628
02:12:34,323 --> 02:12:40,437
لقد جعلنا الأمر ممكناً لبعضنا
لنفعل الأشياء الرهيبة

1629
02:12:40,437 --> 02:12:42,908
لقد انتصرنا بالحرب

1630
02:12:42,908 --> 02:12:48,277
الآن يجب أن تخرجنا منها

1631
02:12:56,921 --> 02:13:02,922
"محكمة "أبوماتوكس" , "فرجينيا
في 9 نيسان 1865

1632
02:14:18,130 --> 02:14:21,305
لديك لهفة للسفر؟

1633
02:14:21,305 --> 02:14:23,471
أود ذلك

1634
02:14:23,471 --> 02:14:25,806
للغرب عن طريق السكة الحديدية

1635
02:14:25,806 --> 02:14:28,208
ما وراء البحار

1636
02:14:29,397 --> 02:14:33,750
الأرض المقدسة

1637
02:14:33,750 --> 02:14:38,563
هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته
بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة

1638
02:14:38,563 --> 02:14:40,282
القدس

1639
02:14:40,282 --> 02:14:42,566
(حيث سار (داود) و (سليمان

1640
02:14:42,566 --> 02:14:48,326
أحلم بالسير بتلك المدينة القديمة

1641
02:14:52,107 --> 02:14:57,369
كل ما سيذكره أي أحد عني
بأنني كنت مجنونة ودمرت سعادتك

1642
02:14:57,369 --> 02:15:03,722
(أي أحد يفكر بهذا لا يفهم يا (مولي

1643
02:15:03,722 --> 02:15:06,771
عندما ينظرون إليك

1644
02:15:06,771 --> 02:15:11,210
على ما كلف العيش في قلب هذا الأمر

1645
02:15:11,210 --> 02:15:16,110
سيتساءلون عن الأمر, سيتساءلون عنك
وعليهم ذلك

1646
02:15:16,110 --> 02:15:18,907
ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك

1647
02:15:18,926 --> 02:15:23,012
إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً

1648
02:15:23,012 --> 02:15:27,043
بالنسبة للشخص العادي, بالنسبة لأي شخص غيرك

1649
02:15:27,102 --> 02:15:29,663
يجب أن نحاول أن نكون أكثر سعادة

1650
02:15:29,663 --> 02:15:32,043
علينا ذلك نحن الأثنان

1651
02:15:32,043 --> 02:15:34,580
كنا بائسين لفترة طويلة

1652
02:15:43,580 --> 02:15:46,203
لقد قلت بعض الرجال الملونين

1653
02:15:46,203 --> 02:15:51,128
الذكي والمثقف والمحنك سأقوم بتأهيله

1654
02:15:51,128 --> 02:15:54,458
السيد (ستيفنز) غاضب
يريد أن يعلم لما قمت بتأهيله

1655
02:15:54,533 --> 02:15:56,939
لم يسمع أحد عن الجزء الذكي والمثقف

1656
02:15:56,972 --> 02:16:01,722
كل ما سمعوه أنه
لأول مرة أي رئيس ذكره

1657
02:16:01,722 --> 02:16:03,532
بتصويت الزنوج

1658
02:16:03,532 --> 02:16:07,241
مع ذلك تمنيت لو
أنني ذكرته في خطاب أفضل

1659
02:16:07,241 --> 02:16:14,004
السيد (ستيفنز) يريد أن يعرف أيضاً
لما لم تقوم بخطاب أفضل

1660
02:16:14,004 --> 02:16:15,873
السيدة (لينكولن) تنتظر بالعربة

1661
02:16:15,873 --> 02:16:17,463
تريدني أن أذكرك بالساعة

1662
02:16:17,480 --> 02:16:24,248
وأنه عليك أن تأخذ
(الآنسة (هاريس) و المقدم (راثبون

1663
02:16:24,248 --> 02:16:26,334
هل أنا في ورطة؟ -
لا يا سيدي -

1664
02:16:26,334 --> 02:16:30,137
(شكراً لك يا سيد (سليد

1665
02:16:43,375 --> 02:16:46,310
أعتقد أنه حان الوقت لأذهب

1666
02:16:46,310 --> 02:16:49,871
مع أنني أفضل البقاء

1667
02:18:17,956 --> 02:18:23,518
قد تم إطلاق النار على الرئيس

1668
02:18:23,518 --> 02:18:29,192
قد تم إطلاق النار على
"الرئيس في مسرح "فورد

1669
02:19:09,115 --> 02:19:13,491
إنها الساعة 7:22 صباحاً

1670
02:19:13,491 --> 02:19:16,652
السبت 15 نيسان انتهى كل شيء

1671
02:19:16,652 --> 02:19:19,055
توفي الرئيس

1672
02:19:21,728 --> 02:19:26,130
الآن هو ينتمي للعصور

1673
02:19:30,315 --> 02:19:37,117
* نأمل بمحبة ونصلي بحرارة *

1674
02:19:37,117 --> 02:19:45,270
كي تزول بلوى الحرب *
* الشديدة هذه عنا سريعاً

1675
02:19:45,270 --> 02:19:48,391
* لكن إذا كانت مشيئة الله أن تستمر *

1676
02:19:48,391 --> 02:19:52,065
حتى كل ثروة مكدسة *
* من قبل عبد

1677
02:19:52,078 --> 02:19:58,388
250عام من الكدح *
* دون أجر يجب أن تضعف

1678
02:19:58,388 --> 02:20:02,377
حتى يدفع ثمن كل قطرة *
* دم أراقها الجَلد بالسياط

1679
02:20:02,377 --> 02:20:07,498
* بقطرة أخرى أراقها السيف *

1680
02:20:07,498 --> 02:20:13,014
فكما قيل قبل ثلاثة آلاف سنة *
* مازال يجب القول

1681
02:20:13,014 --> 02:20:25,948
* أن أحكام الله صادقة وكلها عادلة *

1682
02:20:25,948 --> 02:20:29,957
* دون ضغينة اتجاه أي أحد *

1683
02:20:29,957 --> 02:20:33,492
* وبإحسان للجميع *

1684
02:20:33,492 --> 02:20:37,471
مع ثبات في الحق *
* كما أعطانا الله القدرة لرؤية الحق

1685
02:20:37,510 --> 02:20:41,593
دعونا نبذل قصارى جهدنا *
* لننهي العمل الذي نحن فيه

1686
02:20:41,593 --> 02:20:45,053
* لنضمد جراح الأمة *

1687
02:20:45,053 --> 02:20:51,658
* لرعاية الذي تحمل عبء المعركة *

1688
02:20:51,658 --> 02:20:55,794
* ولرعاية أرملته وأيتامه *

1689
02:20:55,794 --> 02:21:01,110
* للقيام بكل ما يمكن تحقيقه والإعتزاز به *

1690
02:21:01,110 --> 02:21:07,098
* نعدل ونخلد السلام فيما بيننا *

1691
02:21:07,098 --> 02:21:11,770
* ومـع كـل الأمـم *

1692
02:21:12,812 --> 02:22:00,812
*  west king  * تـرجـمـة
"أرجو أن تكون نالـــــت اعجابكم"