1
00:00:10,603 --> 00:00:15,616
"صحيفة "العالم" و"هيرالد" و"تايمز
"و"نيويورك" و"شيكاغو

2
00:00:15,616 --> 00:00:18,991
وصحيفة التجارة
حتى صحيفة مدينتك هنا

3
00:00:19,054 --> 00:00:22,406
قل أنك تؤمن بالمساواة القانونية لجميع الأجناس

4
00:00:22,457 --> 00:00:26,108
وليس بالمساواة العنصرية أتوسل إليك يا سيدي

5
00:00:26,108 --> 00:00:27,971
قم بحل وسط

6
00:00:27,971 --> 00:00:31,533
أو ستخاطر بكل شيء

7
00:00:50,918 --> 00:00:55,667
(لقد طرحت عليك سؤالاً يا سيد (ستيفنز
ويجب أن تجيبني

8
00:00:55,667 --> 00:00:58,542
هل تؤيد أو لا تؤيد المبدأ أن

9
00:00:58,554 --> 00:01:03,809
"كل الناس خلقوا متساوين"
بمعناه الحرفي؟

10
00:01:07,309 --> 00:01:10,329
أليس هذا الهدف الرئيسي من "التعديل"؟

11
00:01:10,329 --> 00:01:12,980
...لتدعم أساسياتك والحلم المتحمس لترفع

12
00:01:12,980 --> 00:01:15,756
(الهدف الرئيسي من "التعديل" يا سيد (وود

13
00:01:15,756 --> 00:01:19,765
إنه تسميتك المثالية بغبي وشخص معاق؟

14
00:01:21,036 --> 00:01:25,106
(الآن أنت دائماً تصر يا سيد (ستيفنز

15
00:01:25,106 --> 00:01:29,500
أن الزنوج مثل الرجال البيض

16
00:01:29,500 --> 00:01:33,902
"الهدف الرئيسي من "التعديل

17
00:02:00,514 --> 00:02:02,200
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

18
00:02:02,211 --> 00:02:07,654
فقط بالمساواة أمام القانون ولا شيء أكثر

19
00:02:07,654 --> 00:02:09,443
الأمر ليس كذلك
..أنت

20
00:02:09,443 --> 00:02:12,794
أنت تؤمن أن الزنوج متساوين تماماً
مع الرجال البيض

21
00:02:12,794 --> 00:02:16,357
...لقد قلتها ألف مرة -
ياللعار, ياللعار -

22
00:02:16,357 --> 00:02:19,769
(توقف عن المراوغة وجاوب الممثل (وود

23
00:02:19,769 --> 00:02:22,058
لا أؤمن بالمساواة في كل شيء

24
00:02:22,058 --> 00:02:24,777
...فقط بالمساواة -
بعد عقود -

25
00:02:24,777 --> 00:02:26,385
ولا شيء أكثر...

26
00:02:26,386 --> 00:02:27,909
لقد أجاب على أسئلتك

27
00:02:27,927 --> 00:02:30,464
هذا "التعديل" ليس له علاقة بالمساواة العنصرية

28
00:02:30,464 --> 00:02:33,177
..لا أؤمن بالمساواة في كل شيء -
..أنت أصريت طويلاً, أليس كذلك -

29
00:02:33,177 --> 00:02:35,301
فقط بالمساواة أمام القانون -
أن أصحاب البشرة السوداء -

30
00:02:35,320 --> 00:02:36,865
ولا شيء أكثر -
ليسوا مختلفين عن الأشخاص البيض -

31
00:02:36,865 --> 00:02:40,742
من كان يعتقد أن ذلك الكابوس العجوز
قادراً على سيطرة كهذه؟

32
00:02:40,742 --> 00:02:42,821
ربما سيصبح سياسياً يوماً ما

33
00:02:42,842 --> 00:02:48,329
أريد أن أذهب -
(سيدة (كيكلي -

34
00:02:48,329 --> 00:02:52,787
محاولتك المنفعلة لتضللنا الآن لا تليق بممثل

35
00:02:52,787 --> 00:02:57,670
بل هي بالواقع لا تليق برجل أبيض

36
00:02:59,177 --> 00:03:01,885
كيف يمكنني أن أؤمن أن
كل الرجال خلقوا متساوين

37
00:03:01,885 --> 00:03:04,943
بينما يقف أمامي هنا شخص نتن

38
00:03:04,943 --> 00:03:07,884
"ذو الذبيحة الأخلاقية السيد من "أوهايو

39
00:03:07,884 --> 00:03:11,147
يثبت أن بعض الرجال أقل شأناً

40
00:03:11,147 --> 00:03:13,673
ووهبهم خالقهم ذكاء ضعيف

41
00:03:13,673 --> 00:03:17,962
غير نافذ لعقولهم
مع وحل بارد شاحب

42
00:03:17,983 --> 00:03:21,495
في عروقهم بدلاً من الدم الأحمر الدافئ

43
00:03:21,495 --> 00:03:25,358
أنت حيوان زاحف أكثر
(من كونك رجل يا (جورج

44
00:03:25,358 --> 00:03:28,873
منحط ونكرة لدرجة
أن قدم رجل قادرة على سحقك

45
00:03:28,891 --> 00:03:31,228
كيف تجرؤ

46
00:03:31,250 --> 00:03:34,856
(أنت أيضاً يا (بندلتون

47
00:03:34,856 --> 00:03:38,642
الذي كان يجب أن يتم شنقه
بتهمة الخيانة منذ وقت بعيد

48
00:03:38,642 --> 00:03:46,072
حتى أنك بلا قيمة ولا تستحق
ويجب أن تعامل بمساواة أمام القانون

49
00:03:46,072 --> 00:03:49,446
ولذلك مجدداً يا سيدي
أقول مرة بعد مرة بعد مرة

50
00:03:49,522 --> 00:03:52,865
لا أؤمن بالمساواة في كل الأشياء

51
00:03:52,894 --> 00:03:58,339
فقط بالمساواة أمام الـقـانـون

52
00:03:59,339 --> 00:04:02,341
سيدي رئيس المجلس هل ستسمح
لهذا الرجل الدنيء الغير مثقف

53
00:04:02,366 --> 00:04:06,871
...أن يشوه سمعتي ويهددني و

54
00:04:36,864 --> 00:04:40,905
أنت سألت..إذا فوجئت في يوم ما

55
00:04:40,905 --> 00:04:43,866
(اليوم.. يا سيد (ستيفنز

56
00:04:43,866 --> 00:04:45,592
لقد كنت متفاجئاً

57
00:04:45,592 --> 00:04:50,709
لقد قمت بقيادة معركة المساواة
بين الأجناس لمدة 30 عام

58
00:04:54,356 --> 00:04:57,832
أساس كل أمل لهذه المدينة الحياة المستقبلية

59
00:04:57,832 --> 00:05:00,946
لقد أنكرت مساواة الزنوج
أنا أشعر بالغثيان

60
00:05:00,946 --> 00:05:06,117
أنت رفضت أن تقول
أن كل البشر....حسناً....أنهم بشر

61
00:05:06,117 --> 00:05:08,822
(هل فقدت روحك يا سيد (ستيفنز

62
00:05:08,822 --> 00:05:10,223
أليس هناك شيء تريد أن تقوله؟

63
00:05:10,223 --> 00:05:14,689
(آسف لأنك تشعر بالغثيان يا (عيسى
لا بد أن هذا غير مستحب لك

64
00:05:14,689 --> 00:05:16,559
"أريد أن يمر "التعديل

65
00:05:16,559 --> 00:05:21,874
ليكون الدستور أولاً
وفقط ذكر العبودية هو ممنوع كلياً

66
00:05:21,874 --> 00:05:24,389
لهذا "التعديل" الذي من أجله عملت طوال حياتي

67
00:05:24,399 --> 00:05:28,158
ومن أجله عدد لا يحصى من
الرجال والنساء الملونين قاتلوا وماتوا

68
00:05:28,176 --> 00:05:31,246
والآن المئات من آلاف الجنود

69
00:05:31,246 --> 00:05:33,021
لا, ياسيدي لا

70
00:05:34,101 --> 00:05:38,017
يبدو أن هناك تقريباً شيء لن أقوله

71
00:06:08,011 --> 00:06:09,812
لن أدخل

72
00:06:14,827 --> 00:06:17,680
قلت أنك تريد مساعدتي

73
00:06:17,680 --> 00:06:21,537
هذه محاولة خرقاء لتثبط عزيمتي وحسب

74
00:06:21,537 --> 00:06:23,935
لقد ذهبت لمستشفيات الجيش
وشاهدت عمليات جراحية

75
00:06:23,943 --> 00:06:26,937
وذهبت لزيارة مرضى الملاريا مع أمي

76
00:06:26,937 --> 00:06:29,030
أخبرتني أنها لم تأخذك للداخل

77
00:06:29,039 --> 00:06:35,366
لقد تسللت لاحقاً ورأيت كيف يكون الوضع
وهذا لن يغير شيئاً

78
00:06:35,366 --> 00:06:40,878
على كل الأحاول أنا سعيد بصحبتك

79
00:06:45,531 --> 00:06:46,835
(صباح الخير يا (جيم

80
00:06:46,835 --> 00:06:48,322
مرحباً سيدي الرئيس

81
00:06:48,373 --> 00:06:51,219
سعدت برؤيتك

82
00:06:51,219 --> 00:06:55,434
حسناً يا فتيان السؤال الأول
أتحصلون على طعام كافي؟

83
00:06:55,434 --> 00:06:56,329
مرحباً سيدي

84
00:06:56,329 --> 00:06:57,407
ما اسمك أيها الجندي؟ -
(روبرت) -

85
00:06:57,407 --> 00:06:59,658
(روبرت) سعدت بلقائك يا (روبرت)

86
00:06:59,658 --> 00:07:00,425
سررت بلقائك

87
00:07:00,425 --> 00:07:01,426
ما اسمك؟ -
(كيفين) -

88
00:07:01,426 --> 00:07:03,950
أخبروني بأسمائكم بينما أمر من أمامكم
(أريد أن أعرف مع من أتحدث, (كيفين

89
00:07:03,981 --> 00:07:05,782
(يا سيدي الرئيس أنا (جون -
(جون) -

90
00:07:05,998 --> 00:07:08,886
لقد رأيتك من قبل -
...يا سيدي الرئيس -

91
00:07:08,886 --> 00:07:12,885
تأكد من أن تتناول بعض شرائح اللحم
...لن أمانع ذلك

92
00:08:27,095 --> 00:08:30,351
ما الخطب يا (بوب)؟

93
00:08:34,815 --> 00:08:36,204
يجب أن أفعل هذا

94
00:08:36,204 --> 00:08:38,445
وسأفعله ولست بحاجة إذنك لأتجند

95
00:08:38,471 --> 00:08:44,911
كم أب سمع هذا الكلام من ابنه
منذ أن بدأت الحرب؟

96
00:08:44,911 --> 00:08:47,105
أنا لست بحاجة إذنك اللعين
أيها العنزة البائسة العجوزة

97
00:08:47,120 --> 00:08:49,084
سأتجند على أي حال

98
00:08:49,084 --> 00:08:51,486
ومالذي لم يعطوه هؤلاء الآباء الكثيرين

99
00:08:51,507 --> 00:08:55,112
ليتمكنوا من أن يقولوا لأبنائهم
كما أقول أنا لإبني الآن

100
00:08:55,112 --> 00:08:57,483
أنا القائد العام للقوات المسلحة

101
00:08:57,483 --> 00:08:59,145
لذا في واقع الأمر دون إذني

102
00:08:59,161 --> 00:09:02,173
لن تتجند في شيء بأي مكان أيها الشاب

103
00:09:02,199 --> 00:09:04,602
إنك تخاف من أمي ولست تخاف أن أقتل

104
00:09:12,664 --> 00:09:16,151
يجب أن أفعل هذا, وسأفعله

105
00:09:16,151 --> 00:09:18,791
أو سأشعر بالخجل من نفسي
لبقية حياتي

106
00:09:18,791 --> 00:09:20,867
إذا قاتلت أم لا هذا ما يهم

107
00:09:20,942 --> 00:09:23,580
وليس فقط للآخرين ولكن لنفسي

108
00:09:23,580 --> 00:09:28,810
لن أصبح مثلك يا أبي لا يمكنني فعل ذلك
لكنني لا أريد أن أكون نكرة

109
00:09:38,848 --> 00:09:40,918
(سيكون بخير يا (مولي

110
00:09:40,918 --> 00:09:44,818
مركز المدينة بعيدة جداً
عن الخطوط الأمامية وعن القتال

111
00:09:44,818 --> 00:09:49,306
(سيكون معاون بتسليم الرسائل للجنرال (غرانت

112
00:09:49,306 --> 00:09:51,388
الحرب ستأخذ ابننا

113
00:09:51,388 --> 00:09:54,289
بقناص أو بشظايا قذيفة أو بحمى التيفوس

114
00:09:54,289 --> 00:09:57,166
كما أخذت (ويلي) إنها تأخذ المئات
من الفتية في يوم

115
00:09:57,166 --> 00:10:02,177
سيموت دون جدوى
وكيف سأسامحك؟

116
00:10:02,177 --> 00:10:04,855
معظم الرجال يكون ابنهم البكر
هو المفضل لديهم لكن أنت

117
00:10:04,855 --> 00:10:07,472
أنت دائماً تلوم (روبرت) على ولادته

118
00:10:07,487 --> 00:10:10,489
لأنه حاصرك بزواج أعطاك حزن فقط

119
00:10:10,521 --> 00:10:12,954
وتسبب لك بالندم -
هذا ليس صحيحاً ببساطة -

120
00:10:12,954 --> 00:10:17,073
"وإذا كان السفاحين في "غولدن هاربور
تحت أمرك مثل (غرانت) فليساعدنا الله

121
00:10:17,073 --> 00:10:20,396
سندفع ثمن محيطات من الدم الذي أريق
الذي وافقت عليه

122
00:10:20,422 --> 00:10:24,304
والجثث التي لا تحصى
سنضطر لدفع ثمنها بدم ابننا العزيز

123
00:10:24,329 --> 00:10:26,257
(فقط هذه المرة يا سيدة (لينكولن

124
00:10:26,275 --> 00:10:31,094
أطلب منك أن تحاولي وتأخذي وجهة النظر
المتحررة وليست الأنانية

125
00:10:31,094 --> 00:10:34,257
روبرت) لن يسامح نفسه أبداً)
أتتخيلين أنه سيسامحنا

126
00:10:34,278 --> 00:10:38,926
إذا واصلنا خنق طموحه الطبيعي؟

127
00:10:38,926 --> 00:10:43,907
وإذا رفضت أن آخذ الطريق الصحيح

128
00:10:43,907 --> 00:10:47,591
أريد أن آخذ المفترق الوعر القديم

129
00:10:47,591 --> 00:10:50,567
هل ستهددني مجدداً بمنزل المجانين؟

130
00:10:50,626 --> 00:10:53,990
كما فعلت عندما لم أستطع التوقف
(عن البكاء على (ويلي

131
00:10:53,990 --> 00:10:59,453
عندما أريتك ماذا يعني تحطيم القلب
كيف يبدو تحطيم القلب الحقيقي

132
00:10:59,453 --> 00:11:02,856
...ولم تملك الجرأة لتؤيد ذلك, لتساعدني

133
00:11:02,856 --> 00:11:05,244
...(هذا صحيح عندما رفضتي أن تواسي (تاد

134
00:11:05,275 --> 00:11:08,092
(كنت في الغرفة مع (ويلي -
الطفل الذي لم يكن مريضاً وحسب -

135
00:11:08,131 --> 00:11:12,650
...كنت أحضنه بين يدي وهو يموت -
لكن بجانبه كان حزنك, لكن حزنك, حزنك -

136
00:11:12,660 --> 00:11:15,072
حزنك الذي لا ينضب -
كيف تجرؤ أن تقول هذا لي؟ -

137
00:11:15,104 --> 00:11:16,959
وأمه لا تسمح له بالأقتراب منها -
لم أتمكن من السماح لـ(تاد) بالدخول -

138
00:11:16,959 --> 00:11:18,950
لأنها تصرخ من الصباح إلى الليل -
لم أتمكن من المخاطرة به -

139
00:11:18,985 --> 00:11:20,850
ليرى كم كنت غاضبة -
تسير في الممرات -

140
00:11:20,882 --> 00:11:24,733
تصرخ على الظلال والأثاث والأشباح

141
00:11:24,733 --> 00:11:26,872
(كان يجب أن أفعل ذلك من أجل (تاد

142
00:11:26,887 --> 00:11:30,145
من أجل الجميع كنت يجب أن أضعك بسرعة
في منزل المجانين

143
00:11:30,187 --> 00:11:31,796
إذاً إفعلها

144
00:11:32,875 --> 00:11:37,229
إفعلها لا تهددني أفعلها
هذه المرة أحبسني بعيداً

145
00:11:37,229 --> 00:11:44,002
ستضطر لذلك أقسم بذلك
..(إذا قتل (روبرت

146
00:12:00,518 --> 00:12:02,935
(لم أتمكن من تحمل حزنك على (ويلي

147
00:12:02,935 --> 00:12:06,229
لأنني لم أسمح للحزن أن يدخل في نفسي

148
00:12:06,229 --> 00:12:09,111
(بالرغم من أنني أردت ذلك يا (ماري

149
00:12:09,111 --> 00:12:14,817
أردت أن أزحف تحت الأرض
إلى سرداب مع قبره

150
00:12:14,817 --> 00:12:19,152
مازلت أريد فعل ذلك كل يوم أريد ذلك

151
00:12:19,152 --> 00:12:22,686
لا تحدثيني عن الحزن

152
00:12:30,809 --> 00:12:33,983
يجب أن اتخذ قرارتي و(بوب) عليه أتخاذ
قرارته وأنت عليك أتخاذ قرارتك

153
00:12:34,016 --> 00:12:38,099
و..تحمل ما علينا تحمله
والتمسك بما علينا الإمساك به

154
00:12:38,099 --> 00:12:41,944
ما أحمله بداخلي يجب أن تسمحي لي بفعله

155
00:12:41,944 --> 00:12:44,874
وحدي كما ينبغي
(وأنت لوحدك يا (ماري

156
00:12:44,874 --> 00:12:50,176
...أنت لوحدك
يمكنك تخفيف هذا العبء عن نفسك

157
00:12:50,176 --> 00:12:53,379
أو جعله لا يطاق
كما  تختارين

158
00:13:15,492 --> 00:13:17,366
تعتقد أنني أجهل ما تخطط لفعله

159
00:13:17,377 --> 00:13:19,016
لأنك لم تناقش هذا المشروع

160
00:13:19,029 --> 00:13:21,050
معي كما يجب أن تفعل

161
00:13:21,050 --> 00:13:24,177
متى كان يتم خداعي بسهولة؟

162
00:13:24,177 --> 00:13:29,262
"صدقتك عندما كنت تصر على أن "تعديل
الدستور وإلغاء العبودية ستنهيان هذه الحرب

163
00:13:29,262 --> 00:13:31,456
وبما أنك سترسل ابني إلى الحرب

164
00:13:31,474 --> 00:13:36,223
"الويل لك إذا فشلت في تمرير "التعديل

165
00:13:38,010 --> 00:13:46,167
سيوارد) لا يريدني أن أترك)
آثار أقدامي الموحلة في جميع أنحاء المدينة

166
00:13:46,167 --> 00:13:52,384
لم يعيش أحد قط أفضل منك يعرف المكان
المناسب لوقع الأقدام على المسارات الغادرة

167
00:13:52,384 --> 00:13:55,991
سيوارد) لا يمكنه فعل ذلك)
أما أنت فعليك فعل هذا

168
00:13:55,991 --> 00:13:59,604
لأنه إذا فشلت بالحصول
على الأصوات اللازمة

169
00:13:59,604 --> 00:14:03,510
الويل لك يا سيدي سوف تجيبني

170
00:14:24,627 --> 00:14:28,114
أعرف أن التصويت بعد 4 أيام

171
00:14:28,114 --> 00:14:29,937
أعلم أنك قلق

172
00:14:29,937 --> 00:14:32,899
أشكرك لقلقك على هذا الأمر

173
00:14:32,899 --> 00:14:36,958
وأريدك أن تعرف أنهم سيوافقون عليه

174
00:14:36,958 --> 00:14:40,512
الله سوف يتولى الأمر

175
00:14:40,512 --> 00:14:44,305
أنا لا أحسده على مهمته

176
00:14:44,305 --> 00:14:47,042
ربما يتمنى أنه أختار أداة لهدفه

177
00:14:47,042 --> 00:14:50,959
في السيطرة على مجلس النواب

178
00:14:50,959 --> 00:14:55,000
إذاً أنت ستتولى الأمر

179
00:14:55,000 --> 00:14:58,627
هل تخافين مما يوجد في مستقبل قومك؟

180
00:14:58,627 --> 00:15:01,638
إذا نجحنا؟

181
00:15:01,638 --> 00:15:04,313
الأشخاص البيض لا يريدوننا هنا

182
00:15:04,313 --> 00:15:07,713
العديد لا يريدون ذلك -
ماذا عنك؟ -

183
00:15:12,222 --> 00:15:15,542
(أنا لا أعرفك سيدة (كيكلي

184
00:15:15,542 --> 00:15:18,285
أياً منكم

185
00:15:18,285 --> 00:15:28,663
أنتم مألوفون بالنسبة لي كحال جميع الناس
غير مترفين فقراء مخلوقات ضعيفة للغاية مثلنا جميعاً

186
00:15:28,663 --> 00:15:31,642
لديكم الحق للتوقعوا ما أتوقع

187
00:15:31,642 --> 00:15:36,626
ومن المحتمل أن توقعاتنا مفهومة مع بعضها

188
00:15:39,931 --> 00:15:43,304
أفترض أنني سأعتاد عليكم

189
00:15:43,304 --> 00:15:52,648
لكن ما أنتم بالنسبة للأمة
ماذا ستصبحون ما إن تنتهي العبودية, لا أعرف

190
00:15:52,648 --> 00:15:57,185
ماذا سيصبح عليه شعبي
لا أستطيع معرفة ذلك

191
00:15:57,386 --> 00:16:03,559
الزنوج كانوا يقاتلون ويموتون من أجل الحرية
منذ أن كان أول رجل منا عبداً

192
00:16:03,659 --> 00:16:13,769
لم أسمع أي سؤال عن ما ستجلبه الحرية
الحرية أولاً

193
00:16:13,769 --> 00:16:16,146
...أما بالنسبة لي

194
00:16:16,572 --> 00:16:20,476
ابني مات وهو يقاتل من أجل الإتحاد

195
00:16:20,476 --> 00:16:23,112
يرتدي ملابس الإتحاد الزرقاء

196
00:16:23,112 --> 00:16:26,950
من أجل الحرية مات

197
00:16:26,950 --> 00:16:30,854
أنا والدته

198
00:16:30,854 --> 00:16:35,733
(هذا ما أنا عليه للأمة يا سيد (لينكولن

199
00:16:38,161 --> 00:16:41,927
ماذا أكون غير ذلك؟

200
00:16:49,237 --> 00:16:51,362
يدي كلها ستكون فخورة بعد 5 ثواني

201
00:16:51,426 --> 00:16:54,271
أجل ستكون كذلك؟ ماذا يحدث عندك؟ -
لنرى كم ستكون فخورة -

202
00:16:54,271 --> 00:16:55,412
أجل؟ -
أذهب من هنا -

203
00:16:55,428 --> 00:16:58,489
هذه الساعة مزيفة, هل هي من الذهب؟ -
أبعد عينيك عن مزيفتي -

204
00:16:58,555 --> 00:16:59,751
أيها السادة -
تسعة أوراق متطابقة معاً -

205
00:16:59,751 --> 00:17:02,328
لديكم زائر -
يا إلهي -

206
00:17:05,006 --> 00:17:06,519
حسناً سأكون ملعوناً

207
00:17:06,519 --> 00:17:10,274
لن أراهن ضد ذلك يا سيد..؟

208
00:17:10,274 --> 00:17:13,064
(دبليو-إن بيلبو) -
(أجل يا سيد (بيلبو -

209
00:17:13,116 --> 00:17:15,301
أيها السادة -
سيدي -

210
00:17:15,301 --> 00:17:18,398
لماذا أنت هنا؟
(لا أقصد الإهانة لكن السيد (سيوارد

211
00:17:18,398 --> 00:17:20,328
منعنا من ذكر اسمك

212
00:17:20,356 --> 00:17:24,693
لا يسمح لنا أن نستخدم قطعة الـ 50 سنت
لأن وجهك عليها

213
00:17:24,693 --> 00:17:26,986
وزير الخارجية أخبرني أن

214
00:17:26,986 --> 00:17:29,917
أن لديكم 11 ديمقراطي مضمونين
هذا مشجع

215
00:17:29,917 --> 00:17:33,178
ليس لديك سبب لتتشجع

216
00:17:33,178 --> 00:17:34,967
...سيدي

217
00:17:34,967 --> 00:17:38,330
هل نحن نطرد؟

218
00:17:38,330 --> 00:17:43,292
لقد سمعنا دقات ساعة منتصف الليل"
"يا سيدي السطحي

219
00:17:43,292 --> 00:17:48,386
أنا هنا لأنبهكم يا فتيان
أن يوم الحساب العظيم قريب منا

220
00:17:48,386 --> 00:17:50,189
الديمقراطيين الذين يجب أن نضمنهم يا سيدي

221
00:17:50,227 --> 00:17:53,271
وظائف الرعاية ببساطة لن تضمنهم

222
00:17:53,271 --> 00:17:59,075
إنهم يحتاجون للمزيد
من الإقناع يا سيدي الرئيس

223
00:17:59,075 --> 00:18:01,700
أفعل لي معروفاً, أيمكنك ذلك؟ -
بالتأكيد -

224
00:18:01,700 --> 00:18:03,599
وقعت عيني على ورقة هذا الصباح

225
00:18:03,617 --> 00:18:09,093
أن الحاكم (كورتين) حدد يوماً ليعلن عن الفائز
...في الأنتخابات المتنازع عليها بالكونغرس لـ

226
00:18:09,112 --> 00:18:10,299
بنسلفانيا" المقاطعة 16"

227
00:18:10,335 --> 00:18:13,147
مقاطعة, يالها من فرحة أن يتم إفهامك

228
00:18:13,147 --> 00:18:15,616
"أصعد على متن قطار إلى "فيلاديل
....اتصل بالحاكم

229
00:18:15,649 --> 00:18:17,376
(أرسل (ليثام) أو (شيل

230
00:18:17,395 --> 00:18:20,568
سيكون بخير فقط عليه أن يلمع نفسه أولاً

231
00:18:20,568 --> 00:18:22,669
متولي الوظيفة يدعي أنه فاز بها

232
00:18:22,764 --> 00:18:24,748
...يدعى -
(كوفروث) -

233
00:18:24,748 --> 00:18:25,911
هذا هو -
(كوفروث) -

234
00:18:25,911 --> 00:18:28,436
إنه الديمقراطي -
أفهم ذلك -

235
00:18:28,436 --> 00:18:31,266
اسم سخيف -
سخيف قليلاً -

236
00:18:31,266 --> 00:18:34,160
أخبر  الحاكم (كورتين) أنه سيكون
موضع تقدير كبير

237
00:18:34,172 --> 00:18:37,923
إذا قام بدعوت مجلس النواب ليقرروا من فاز

238
00:18:37,947 --> 00:18:40,533
يحق له فعل ذلك
سوف يوافق عليه

239
00:18:40,533 --> 00:18:44,835
ثم إنصحوا (كوفروث) إذا كان
يأمل بالأحتفاظ بمقعده

240
00:18:45,505 --> 00:18:48,013
(من الأفضل له أن يقوم بزيارة (ثاديوس ستيفنز

241
00:18:48,013 --> 00:18:50,868
أشفق على (كوفروث) المسكين

242
00:18:50,868 --> 00:18:52,870
إنه مفتوح

243
00:18:59,988 --> 00:19:01,910
أنت (كانفري)؟

244
00:19:03,228 --> 00:19:04,791
(اسمي (كوفروث) يا سيد (ستيفنز

245
00:19:05,346 --> 00:19:06,699
....آلكسندر كوفروث) أنا)

246
00:19:06,800 --> 00:19:09,586
هل نحن ممثلين لنفس الولاية؟

247
00:19:09,586 --> 00:19:11,704
أجل يا سيدي, نجلس على بعد 3 مكاتب فقط

248
00:19:11,743 --> 00:19:14,214
...لم ألاحظك, أنا

249
00:19:14,214 --> 00:19:18,114
جمهوري وأنت يا (كوفدروب) ديمقراطي؟

250
00:19:18,114 --> 00:19:18,944
...حسناً

251
00:19:19,573 --> 00:19:20,843
....هذا يعني, أنا

252
00:19:20,867 --> 00:19:23,938
(التحريف الحديث لـ(توماس جيفرسون
بالمنظمة السياسي

253
00:19:23,966 --> 00:19:26,084
الذي ربطت نفسك به كحيوان بحري صغير

254
00:19:26,084 --> 00:19:29,147
الذي لديه الوقاحة ليدعو نفسه
أنه من حزب الديمقراطيين

255
00:19:29,165 --> 00:19:31,409
(أنت (ديم - و- قراطي

256
00:19:31,421 --> 00:19:33,964
ما خطبك؟ هل أنت شرير؟

257
00:19:33,964 --> 00:19:35,223
...حسناً شعرت ...سابقاً...أنا

258
00:19:35,262 --> 00:19:38,791
لا عليك يا (كوفسنوت) لقد هزمت
بطريقة مخزية في الحملة الأنتخابية

259
00:19:38,831 --> 00:19:42,089
في انتخابات شهر تشرين الثاني
من قبل منافسك الجدير الجمهوري

260
00:19:42,089 --> 00:19:43,880
لا يا سيدي لم أهزم

261
00:19:43,880 --> 00:19:45,888
بريد أن يسرق مقعدي
...لم أخسر الأنتخابات

262
00:19:45,888 --> 00:19:47,483
مالفرق الذي يشكله إذا خسرت أم لا

263
00:19:47,483 --> 00:19:50,928
هل حاكم ولايتنا ديمقراطي؟

264
00:19:52,592 --> 00:19:54,393
...لا, هو

265
00:19:57,310 --> 00:19:58,161
ج

266
00:19:59,207 --> 00:20:00,368
ج

267
00:20:01,526 --> 00:20:02,600
مه-
مه -

268
00:20:02,678 --> 00:20:03,844
ور -
ور -

269
00:20:03,913 --> 00:20:05,508
ي -
ي, جمهوري -

270
00:20:05,508 --> 00:20:07,586
أعلم ما هو عليه
هذه ممارسة خطابية

271
00:20:07,648 --> 00:20:12,162
يتم التحكم بالكونغرس من أي حزب؟ حزبك؟

272
00:20:12,162 --> 00:20:14,031
حزبك تمت هزيمته

273
00:20:14,031 --> 00:20:16,679
الحزب الذي ينافسكم
يسيطر الآن على المجلس

274
00:20:16,719 --> 00:20:19,531
وبالتالي لجنة مجلس النواب بالأنتخابات

275
00:20:19,531 --> 00:20:22,044
لذلك تمت هزيمتك

276
00:20:22,074 --> 00:20:25,008
سترسل قريباً إلى المنزل بفضيحة
...إلا إذا

277
00:20:25,039 --> 00:20:26,127
أعلم ما يجب علي فعله يا سيدي

278
00:20:26,151 --> 00:20:28,440
...سأصبح فوراً جمهورياً وأصوت بـ "نعم" على

279
00:20:28,480 --> 00:20:30,255
لا

280
00:20:30,255 --> 00:20:33,019
"كوفروث)...سيصوت بـ "نعم)

281
00:20:33,019 --> 00:20:35,923
لكن (كوفروث) سيبقى ديمقراطي
حتى يفعل ذلك

282
00:20:35,923 --> 00:20:37,568
لما ننتظر لأغير حزبي؟
....أنا سعيد بتغيير

283
00:20:37,600 --> 00:20:40,779
نريد أن نظهر أن "التعديل" يحظى بدعم
الحزبين الجمهوري والديمقراطي أيها الأحمق

284
00:20:40,779 --> 00:20:44,203
في وقت مبكر في المؤتمر القادم
عندما أقول لك أن تفعل ذلك ستغير حزبك

285
00:20:44,203 --> 00:20:47,973
الآن تهاني على انتصارك وأخرج

286
00:20:47,973 --> 00:20:54,414
الآن..أعطني اسماء الآخرين
الذي كنت تطاردهم

287
00:20:54,414 --> 00:20:57,528
(جورج يميين) -
(أجل (يميين -

288
00:20:57,528 --> 00:20:59,080
من بين آخرين

289
00:20:59,229 --> 00:21:00,998
لكن (يميين) هذا يحتسب

290
00:21:00,998 --> 00:21:05,419
(ي - م - ي - ي - ن) -
كتبته -

291
00:21:05,419 --> 00:21:09,440
(من ولاية (كنتاكي

292
00:21:09,440 --> 00:21:14,012
لا يمكنني التصويت
(للـ"تعديل" يا سيد (لينكولن

293
00:21:20,116 --> 00:21:22,957
(رأيت بارجة مرةً يا سيد (يميين

294
00:21:22,957 --> 00:21:25,345
مليئة برجال ملونين مقيدين بسلاسل

295
00:21:25,345 --> 00:21:30,178
"تتجه نحو "مسيسيبي
"إلى سوق العبيد في "نيو أورليانز

296
00:21:30,178 --> 00:21:32,510
هذا يثير أشمئزازي

297
00:21:32,510 --> 00:21:36,677
وأكثر من ذلك لقد جلبت ظلاً

298
00:21:36,677 --> 00:21:40,495
لوناً قاتماً حول عيني

299
00:21:40,495 --> 00:21:44,023
العبودية تزعجني منذ وقت طويل

300
00:21:44,023 --> 00:21:47,311
بطريقة لم تزعج بها والدي

301
00:21:47,311 --> 00:21:50,980
على الرغم من أنه
كرهها بطريقته الخاصة

302
00:21:50,980 --> 00:21:54,755
يعلم أنه لا يمكن لمزارع صغير
يحمل أوساخاً منافسة عبد في مزرعة

303
00:21:54,767 --> 00:22:01,863
أخرجنا من "كنتاكي" ...ليبتعد عنهم
أراد أن تبقى "إنديانا" حرة

304
00:22:01,863 --> 00:22:05,182
لم يكن رجلاً حنوناً

305
00:22:05,182 --> 00:22:11,107
لكن كان بداخله دافع أخلاقي شديد
للعدل والحرية

306
00:22:11,107 --> 00:22:14,033
تعلمت ذلك منه, كما أفترض

307
00:22:14,033 --> 00:22:16,101
إذا لم أتعلم أشياء قليلة أخرى منه

308
00:22:17,810 --> 00:22:22,574
(لم نكن نهتم بأمر بعضنا يا سيد (يميين

309
00:22:23,574 --> 00:22:25,541
حسناً, أنا آسف لسماع ذلك -
حنانك الودود -

310
00:22:25,568 --> 00:22:28,617
هذه أكثر الأشياء المألوفة التي جاءت إلي

311
00:22:28,617 --> 00:22:30,827
من مصادر أخرى
أنا ممتن لذلك

312
00:22:30,937 --> 00:22:35,085
أنا...أنا كرهتها أيضاً يا سيدي

313
00:22:35,085 --> 00:22:37,467
...العبودية لكن

314
00:22:37,467 --> 00:22:40,917
لكننا لسنا مستعدين تماماً لتحرير العبيد

315
00:22:40,917 --> 00:22:44,381
...هناك أسئلة كثيرة -
نحن لسنا مستعدين للسلام أيضاً, أليس كذلك؟ -

316
00:22:44,560 --> 00:22:52,390
أجل, عندما يحدث السلام ستمنحنا ألغاز ومخاطر
أكبر من التي واجهتنا خلال الحرب ودموية مثلها

317
00:22:52,390 --> 00:22:55,199
سنضطر للأرتجال والأختبار مع

318
00:22:55,199 --> 00:22:57,728
ماذا سيكون ومتى سيكون

319
00:23:00,728 --> 00:23:02,741
(قرأت خطابك يا (جورج

320
00:23:03,303 --> 00:23:08,279
الزنوج و التصويت, هذا هو اللغز

321
00:23:08,279 --> 00:23:11,100
لا, لا, لكن, لكن, لكن

322
00:23:11,128 --> 00:23:16,848
(لكن الزنوج لا يمكنهم التصويت يا سيد (لينكولن

323
00:23:16,848 --> 00:23:19,049
أنت لا تقترح أن
نمنح حق التصويت للملونين

324
00:23:19,060 --> 00:23:25,949
أنا أطلب منك تأسر
نفسك بعيداً عن قوى العبيد

325
00:23:25,949 --> 00:23:29,007
سأعلمك عندما يكون عندي عرض
على مكتبي للأستسلام

326
00:23:29,007 --> 00:23:30,310
لا يوجد هناك عرض أمامنا الآن

327
00:23:30,310 --> 00:23:35,552
ما يوجد أمامنا الآن هو التصويت
"على "تعديل المادة 13

328
00:23:35,552 --> 00:23:41,146
ستكون متقاربة جداً

329
00:23:41,146 --> 00:23:44,702
انظر ما يمكنك القيام به

330
00:23:52,020 --> 00:23:57,429
لا يمكنني إدراك السبب, مالذي مات لأجله

331
00:23:58,868 --> 00:24:05,513
سيد (لينكولن) أكرههم جميعاً
جميع الأشخاص السود

332
00:24:13,083 --> 00:24:16,678
أنا رجل متحيز

333
00:24:17,894 --> 00:24:22,236
كنت سأغير ذلك فيك إذا تمكنت
لكن ليس هذا سبب قدومي

334
00:24:22,236 --> 00:24:28,085
قد أكون مخطئاً يا سيد (هوتون) لكنني أتوقع
أن الملونين على الأغلب سيصبحون أحراراً

335
00:24:28,085 --> 00:24:35,089
وعندما يحدث ذلك, إنها حقيقة بسيطة
أن شجاعة أخوك وموته ساعد في تحقيق ذلك

336
00:24:35,089 --> 00:24:40,857
أنت وحدك يمكنك أن تقرر
ما إذا كان هذا الإدراك يكفيك أم لا

337
00:24:41,659 --> 00:24:46,061
تعازية الحارة لعائلتك

338
00:24:56,181 --> 00:24:59,950
لقد تدبرنا أمر أعضائنا

339
00:24:59,950 --> 00:25:04,405
ليس لديك مرتدين من حق الجمهوريين لتزعجك

340
00:25:04,405 --> 00:25:07,102
أين ما وعدت به ياسيدي؟

341
00:25:07,102 --> 00:25:10,225
أين المفوضين؟

342
00:25:10,225 --> 00:25:13,894
يا إلهي الأمر صحيح

343
00:25:14,346 --> 00:25:18,520
(أنت كذبت علي يا سيد (لينكولن

344
00:25:18,520 --> 00:25:22,829
تهربت من طلباتي لتنكر
أن هناك مبادرة سلام كونفدرالية

345
00:25:22,829 --> 00:25:24,867
لأنه توجد مبادرة

346
00:25:24,867 --> 00:25:28,915
نحن ضمنا تماماً خسارة كل شيء

347
00:25:28,994 --> 00:25:32,281
"لا نريد إلغاء "التعديل

348
00:25:32,281 --> 00:25:34,359
دع الدستور وشأنه -
...ماذا لو...ماذا لو -

349
00:25:34,359 --> 00:25:36,443
ظهر مفوضين السلام اليوم, أو...

350
00:25:36,443 --> 00:25:40,920
أو أسوء, في الصباح -
...دولة بعد دولة يمكنك استئصالها -.

351
00:25:40,920 --> 00:25:45,082
لا يمكنني الأستماع لهذا بعد الآن

352
00:25:45,082 --> 00:25:50,128
لا أستطيع إنجاز أي شيء ذو معنى إنساني

353
00:25:50,128 --> 00:25:57,625
أو شيء يستحق حتى نعالج أنفسنا من العبودية
وإنهاء هذه الحرب الوبائية

354
00:25:58,630 --> 00:26:03,900
وإذا كان أي منكم أو أي شخص آخر
يعرف ذلك, أعرف أنني أحتاج هذا

355
00:26:03,900 --> 00:26:07,302
هذا "التعديل" هو ذلك العلاج

356
00:26:10,059 --> 00:26:14,646
لقد صعدنا على المسرح العالمي الآن, الآن

357
00:26:14,646 --> 00:26:18,773
مع مصير الكرامة الإنسانية في أيدينا

358
00:26:19,419 --> 00:26:25,275
لقد أريقت الدماء لتمنحنا
هذه اللحظة الآن, الآن, الآن

359
00:26:25,275 --> 00:26:27,978
لكن أنتم تتذمرون وتكثرون الأسئلة
وتتملصون من الأمر

360
00:26:27,991 --> 00:26:31,941
(مثل الباعة المتجولون في قاعة (تاماني
الذين يعملون بالأمور التافهة

361
00:26:31,941 --> 00:26:34,304
أدركوا ما هو أمامكم

362
00:26:34,304 --> 00:26:38,366
أدركوا أن الذي هنا والآن هو أصعب شيء

363
00:26:38,403 --> 00:26:42,127
الشيء الوحيد الذي يحتسب

364
00:26:42,127 --> 00:26:46,496
إلغاء العبودية من خلال اتفاقية الدستور

365
00:26:46,502 --> 00:26:51,583
ستجعل القدر مستقراً لجميع الأوقات القادمة

366
00:26:51,583 --> 00:26:56,708
ليس فقط للملايين الذين في العبودية الآن

367
00:26:56,708 --> 00:27:01,063
لكن من أجل الملايين
الذين لم يولدوا بعد القادمين

368
00:27:01,063 --> 00:27:03,691
صوتان يقفان في طريقه

369
00:27:03,691 --> 00:27:09,768
وعلينا تدبير هذان الصوتان

370
00:27:09,768 --> 00:27:14,468
"نريد صوتين "نعم
ثلاثة إمتناعات عن التصويت أو

371
00:27:14,468 --> 00:27:19,454
أربعة "نعم" وإمتناع واحد و"التعديل" سيمر

372
00:27:19,454 --> 00:27:22,683
لديك ليلة ويوم وليلة وعدة ساعات جيدة

373
00:27:22,704 --> 00:27:24,551
الآن أخرجوا من هنا وأحصلوا عليها

374
00:27:24,590 --> 00:27:28,013
أجل, لكن كيف؟

375
00:27:29,039 --> 00:27:32,859
الصقر لديه شجاعة رجل

376
00:27:32,859 --> 00:27:37,787
"أنا رئيس "الولايات المتحدة الأمريكية

377
00:27:37,787 --> 00:27:40,673
مغلف بقوة هائلة

378
00:27:42,673 --> 00:27:45,676
ستحصلون لي على هذه الأصوات

379
00:27:50,026 --> 00:27:55,026
صباح التصويت
كانون الثاني 31 عام 1865

380
00:28:54,550 --> 00:28:58,882
نرحب بكم يا سيداتي وسادتي

381
00:28:59,174 --> 00:29:04,575
لأول مرة في تاريخ قاعة
هؤلاء الأشخاص إلى مجلسكم

382
00:29:29,114 --> 00:29:31,517
سيد (آشلي) الكلمة لك

383
00:29:39,381 --> 00:29:44,849
في قضية القرار المشترك المعروضة أمامنا
تقدم "تعديل المادة 13" لدستورنا الوطني

384
00:29:44,849 --> 00:29:47,361
الذي تمت الموافقة عليه
في مجلس الشيوخ العام الماضي

385
00:29:47,361 --> 00:29:52,634
والذي تمت مناقشته من قبل الأعضاء المحترمين
بالأسابيع العديدة الماضية

386
00:29:52,634 --> 00:29:53,977
...اليوم سنصوت

387
00:29:59,261 --> 00:30:05,241
عن طريق الأتفاق المتبادل
سنسمع البيانات الختامية الموجزة

388
00:30:05,241 --> 00:30:10,930
"سنبدأ بالمحترم (جورج بندلتون) من "أوهايو

389
00:30:15,185 --> 00:30:18,338
لقد تلقيت للتو

390
00:30:18,338 --> 00:30:22,592
تأكيداً
من ما كان سابقاً مجرد إشاعة

391
00:30:22,592 --> 00:30:24,004
شهادات

392
00:30:24,182 --> 00:30:26,967
من مواطنين مخلصين
"عادوا مؤخراً من "ريتشموند

393
00:30:27,030 --> 00:30:33,192
أدلوا بشهادتهم بأن المفوضين جاؤوا بالفعل للشمال
"وكان يجب أن يصلوا الآن إلى مدينة "واشنطن

394
00:30:33,275 --> 00:30:39,864
يحملون عرضاً لوقف
فوري لحربنا الأهلية

395
00:30:40,514 --> 00:30:41,400
هل هذا صحيح يا سيدي؟

396
00:30:41,401 --> 00:30:43,957
هل هناك مفوضين
كونفدراليين في العاصمة؟

397
00:30:43,957 --> 00:30:46,551
ليس لدي أدنى فكرة
عن مكانهم أو إذا وصلوا

398
00:30:46,551 --> 00:30:47,502
إذا وصلوا؟

399
00:30:47,503 --> 00:30:53,291
أناشد زملائي الديمقراطيين ولجميع الممثلين
الجمهوريين الذين لا يهتمون للسلام

400
00:30:53,291 --> 00:31:01,866
قوموا بتأجيل هذا التصويت
حتى نحصل على أجوبة من الرئيس نفسه

401
00:31:01,866 --> 00:31:05,294
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

402
00:31:05,294 --> 00:31:08,326
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

403
00:31:08,326 --> 00:31:11,306
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

404
00:31:12,285 --> 00:31:13,826
أيها السادة

405
00:31:22,300 --> 00:31:23,823
لقد قدمت اقتراحاً

406
00:31:23,845 --> 00:31:27,214
هل يوجد أحد
هنا يهتم بدعم اقتراحي؟

407
00:31:27,239 --> 00:31:32,040
قوموا بتأجيل التصويت
قوموا بتأجيل التصويت

408
00:31:38,917 --> 00:31:40,947
أيها السادة

409
00:31:41,050 --> 00:31:44,912
جماعة المحافظة
من الحدود والجمهوريين الغربيين

410
00:31:44,923 --> 00:31:47,436
لا يمكنهم الموافقة على هذا التعديل

411
00:31:47,436 --> 00:31:50,112
الذي لدينا شكوك خطيرة بشأنه

412
00:31:50,112 --> 00:31:54,554
إذا كانت مبادرة سلام تحجز كرهينة لنجاحه

413
00:31:54,554 --> 00:31:59,456
ننضم مع زملائنا الديمقراطيين
وندعم اقتراح التأجيل

414
00:31:59,504 --> 00:32:05,007
أسرع يا رجـل أسرع

415
00:32:52,168 --> 00:32:57,737
هذا بالضبط ما
يأمل السيد (وود) أن أجيب عليه؟

416
00:32:57,737 --> 00:33:01,965
كلمة بكلمة, هذا هو بالضبط
الضمـان الـذي يطـلـبه مني؟

417
00:33:01,965 --> 00:33:03,526
أجل يا سيدي

418
00:33:23,141 --> 00:33:27,929
(أعطي هذه للسيد (آشلي

419
00:33:27,929 --> 00:33:32,776
...أشعر أن علي القول أن هذا

420
00:33:32,776 --> 00:33:35,039
أيمكنك الخروج من فضلك؟

421
00:33:35,039 --> 00:33:36,170
ستفتح حديثاً الآن

422
00:33:36,186 --> 00:33:39,024
ومجلس النواب بأكمله ينتظر هذا؟

423
00:33:39,024 --> 00:33:42,060
...تقديم توضيح كاذب للكونغرس هو

424
00:33:42,060 --> 00:33:43,863
...إنه, إنه -
إنه جريمة بحـق الـدولة -

425
00:33:43,895 --> 00:33:47,064
لم أقدم أي توضيحات كاذبة

426
00:33:47,064 --> 00:33:48,867
لكنها كذلك

427
00:33:48,867 --> 00:33:50,729
"هناك وفداً من "ريتشموند

428
00:33:50,729 --> 00:33:54,314
(أعطني الملاحظة يا (جوني

429
00:33:55,986 --> 00:33:59,390
(رجاءاً قدم هذه للسيد (آشلي

430
00:34:16,882 --> 00:34:18,684
من الرئـيس

431
00:34:18,909 --> 00:34:22,007
على حد علمي لا يوجد هناك
مفوضين للسلام في المدينة

432
00:34:22,007 --> 00:34:24,751
ولن يكون هناك شيء كهذا أيضاً

433
00:34:24,751 --> 00:34:27,531
على حد علمي؟

434
00:34:27,531 --> 00:34:30,052
هذا لا يعني شيئاً

435
00:34:30,052 --> 00:34:34,581
هل هناك مفوضين من الجنوب أم لا؟

436
00:34:34,581 --> 00:34:36,269
الرئيس قد أجابك يا سيدي

437
00:34:36,269 --> 00:34:37,736
مبادرة السلام التي تدعيها مجرد خيال

438
00:34:37,736 --> 00:34:39,630
هذا ليس إنكاراً

439
00:34:39,630 --> 00:34:42,678
إنها حيلة المحاميين

440
00:34:42,678 --> 00:34:46,170
سيد (هدام) جماعتك موافقة؟

441
00:34:47,501 --> 00:34:50,275
جماعة الجمهوريين المحافظين موافقة

442
00:34:50,341 --> 00:34:52,912
(ونشكر السيد (لينكولن

443
00:34:52,912 --> 00:34:55,502
اقترح تأجيل اقتراح السيد (وود)؟

444
00:34:55,502 --> 00:34:56,633
تـأجل

445
00:35:00,337 --> 00:35:03,497
يا رئيس المجلس (كولفاكس) طلبت
السؤال الرئيسي

446
00:35:03,497 --> 00:35:07,874
تم تقديم الاقتراح ليحضر القائمة
لـ"تعديل المادة 13" ليتم التصويت عليه

447
00:35:07,933 --> 00:35:10,653
هل يدعمه أحد؟ -
أدعم الأقتراح -

448
00:35:10,653 --> 00:35:12,695
لذا تحركوا وبنظام

449
00:35:12,695 --> 00:35:16,698
...المحامي سينادي الآن
هدوء من فضلكم

450
00:35:16,698 --> 00:35:21,405
المحامي سينادي بالأسماء
من القائمة الرسمية للتصويت

451
00:35:25,467 --> 00:35:28,323
"سنبدأ بولاية "كونيتيكت
(السيد (أوغسطس بينجامين

452
00:35:28,661 --> 00:35:31,297
في مسألة هذا التعديل
بماذا ستصوت؟

453
00:35:31,297 --> 00:35:34,016
"لا"

454
00:35:34,016 --> 00:35:39,033
(السيد (آرثر بينتلي -
"لا" -

455
00:35:41,313 --> 00:35:44,465
السيد (جون أليس) بماذا ستصوت؟

456
00:35:44,465 --> 00:35:46,945
"نعم" -
ماذا؟ -

457
00:35:52,819 --> 00:35:56,880
(تالياً ولاية "ميسوري", السيد (والتر أبليتون

458
00:35:56,880 --> 00:35:59,797
"أصوت بـ "لا

459
00:35:59,797 --> 00:36:02,552
(السيد (جوسايف بورتون

460
00:36:02,552 --> 00:36:06,624
الطويل النحيل "بورتون" مسرور
"ليصوت بـ "نعم

461
00:36:08,639 --> 00:36:11,319
"ولاية "نيو جيرسي
(السيد (نيامايا كليري

462
00:36:11,559 --> 00:36:13,120
"لا"

463
00:36:15,197 --> 00:36:16,710
(السيد (جيمس مارتنسون

464
00:36:17,092 --> 00:36:19,739
السيد (مارتنسون) فوضني

465
00:36:19,739 --> 00:36:25,772
لأقول أنه متوعك ويمتنع عن التصويت

466
00:36:25,772 --> 00:36:32,094
(السيد (أوستن جي روبرت -
متوعك ويمتنع عن التصويت أيضاً -

467
00:36:34,964 --> 00:36:36,470
"القرارات بولاية "إيلينوي

468
00:36:38,080 --> 00:36:41,739
{\a10}
(نريد 15 صوت لنفوز)

469
00:36:38,433 --> 00:36:41,739
السيد (هارولد هوليستر) بماذا ستصوت؟ -
"لا" -

470
00:36:43,242 --> 00:36:45,798
السيد (هوتون)؟

471
00:36:45,798 --> 00:36:50,422
السيد (ويليام هوتون) أدلي بصوتك

472
00:36:50,422 --> 00:36:55,074
ويليام هوتون) يتذكر في هذه اللحظة)
(شقيقه العزيز (فريدريك

473
00:36:55,074 --> 00:36:58,940
"أصوت ضد "التعديل

474
00:37:09,492 --> 00:37:13,987
"ويبستر ألين) يصوت بـ "لا)

475
00:37:13,987 --> 00:37:21,725
ويبستر ألين) من ولاية "إيلينوي" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

476
00:37:21,725 --> 00:37:29,303
هالبيرد لاو) من ولاية "إنديانا" ديمقراطي)
"صوت بـ "لا

477
00:37:29,303 --> 00:37:32,372
(أرشيبالد موران)

478
00:37:32,372 --> 00:37:35,111
"صوت بـ "نعم

479
00:37:35,111 --> 00:37:39,904
"أمبروز بايلير) صوت بـ "نعم)

480
00:37:39,904 --> 00:37:48,425
(السيد (والتر واشبورن -
"أصوت بـ "لا -

481
00:37:48,425 --> 00:37:53,653
والسيد (جورج يميين) بماذا ستصوت؟

482
00:38:09,216 --> 00:38:12,478
آسف يا سيد (يميين) لم أسمع تصويتك

483
00:38:12,478 --> 00:38:15,917
(لقد قلت "نعم" يا سيد (ماكفيرسون

484
00:38:16,541 --> 00:38:18,995
"نــــعــــــم" -
خائن -

485
00:38:18,995 --> 00:38:22,796
خائن -
نظام -

486
00:38:33,346 --> 00:38:37,748
{\a10}
(نريد 8 أصوات لنفوز)

487
00:38:33,346 --> 00:38:37,748
نظام في هذه القاعة

488
00:38:41,460 --> 00:38:47,903
سيد (ماكفيرسون) يمكنك أن تكمل

489
00:38:47,903 --> 00:38:52,188
"السيد (كلاي آر هوكينز) من ولاية "أوهايو

490
00:39:00,132 --> 00:39:02,741
"اللعنة سأصوت بـ "نعم

491
00:39:02,741 --> 00:39:08,529
لا يهمني أطلقوا النار علي لأموت
"سأصوت بـ "نعم

492
00:39:08,529 --> 00:39:11,358
(السيد (إدوين إف ليكليرك

493
00:39:11,358 --> 00:39:13,357
"لا"

494
00:39:14,540 --> 00:39:21,584
ليذهب الأمر للجحيم
"أطلقوا النار علي لأموت أيضاً, "نعم

495
00:39:21,584 --> 00:39:26,610
...أقصد
أمتنع, أمتنع عن التصويت

496
00:39:37,714 --> 00:39:42,459
(السيد (آلكسندر كوفروث

497
00:39:44,284 --> 00:39:47,639
"أصوت بـ "نعم

498
00:39:52,664 --> 00:39:55,672
"صوت بـ "نعم

499
00:39:55,672 --> 00:40:00,683
(جيمس بروكز)
"صوت بـ "لا

500
00:40:00,683 --> 00:40:05,912
(جوساية غرينيل)
"صوت بـ "نعم

501
00:40:05,912 --> 00:40:09,976
(ماير ستراوس) -
"لا" -

502
00:40:09,976 --> 00:40:12,601
السيد (جوزيف مارستيرن)؟ -
"لا" -

503
00:40:12,601 --> 00:40:14,626
السيد (شيلتون أيه إليوت)؟ -
"لا" -

504
00:40:14,626 --> 00:40:16,927
السيد (دانيال جي ستيوارت)؟ -
"أصوت بـ "نعم -

505
00:40:16,952 --> 00:40:18,452
(السيد (هوارد غيلفويل -
"نعم" -

506
00:40:18,477 --> 00:40:20,177
(جون إف ماكنزي) -
"أصوت بـ "نعم -

507
00:40:20,202 --> 00:40:21,526
(أندرو إي فينك) -
"لا" -

508
00:40:21,526 --> 00:40:22,682
(السيد (جون إيه قاسم -
"نعم" -

509
00:40:22,683 --> 00:40:23,883
(السيد (هانريدي -
"لا" -

510
00:40:23,884 --> 00:40:28,286
والسيد (زوفوس وارن)؟ -
"نعم" -

511
00:40:47,054 --> 00:40:49,310
نداء الأسماء انتهى

512
00:40:49,310 --> 00:40:51,400
...التصويت اكتمل, الآن

513
00:40:51,401 --> 00:40:53,245
سيدي المحامي

514
00:40:53,245 --> 00:40:56,717
أرجوك نادي اسمي
أريد أن أدلي بصوت

515
00:40:56,717 --> 00:40:58,519
أعترض

516
00:40:58,808 --> 00:41:00,661
رئيس المجلس لا يصوت

517
00:41:00,698 --> 00:41:02,765
رئيس المجلس يمكنه
التصويت إذا اختار ذلك

518
00:41:02,796 --> 00:41:04,842
هذا غير معتاد يا سيدي

519
00:41:04,892 --> 00:41:10,564
هذا غير معتاد يا سيد (بندلتون) هذا تاريخ

520
00:41:10,564 --> 00:41:15,567
كيف يصوت السيد (سكايلر كولفاكس)؟

521
00:41:17,847 --> 00:41:20,249
نعم" بالطبع"

522
00:41:42,620 --> 00:41:45,588
التصويت النهائي

523
00:41:45,588 --> 00:41:49,586
هناك 8 غائبون أو أمتنعوا عن التصويت

524
00:41:49,586 --> 00:41:55,882
"و56 صوت "لا", 119 صوت  "نعم

525
00:41:55,882 --> 00:41:59,897
...مع فارق ضئيل بصوتين

526
00:42:47,053 --> 00:42:50,874
آشلي) نجحنا هذه المرة)

527
00:43:30,684 --> 00:43:32,139
تهانينا يا سيدي رئيس اللجنة

528
00:43:32,171 --> 00:43:36,561
القائمة يا سيد (ماكفيرسون) أيمكنني..؟

529
00:43:41,126 --> 00:43:43,387
هذه القائمة الرسمية

530
00:43:43,387 --> 00:43:45,190
سأعيدها بالصباح

531
00:43:45,979 --> 00:43:51,339
مجعدة ولكن دون أن يمسها سوء

532
00:44:39,474 --> 00:44:41,561
هدية لكِ

533
00:44:46,238 --> 00:44:48,441
أعظم قرار بالقرن التاسع عشر

534
00:44:48,451 --> 00:44:55,196
مر من الفساد
"وبمساعدة وتشجيع أنقى رجل في "أميركا

535
00:45:11,603 --> 00:45:14,351
اتمنى لو كنت حاضرة

536
00:45:14,351 --> 00:45:17,238
اتمنى لو كنت هناك -
لقد كان رائعاً -

537
00:45:17,238 --> 00:45:19,838
لا يمكنك أن تحضر "مدبرة منزلك" للمجلس

538
00:45:19,838 --> 00:45:23,919
لا أريد أن أعطيهم إشاعات
هذا يكفي

539
00:45:23,919 --> 00:45:25,394
...هذا

540
00:45:26,651 --> 00:45:30,031
إنه أكثر من كافي للوقت الحالي

541
00:45:30,031 --> 00:45:33,564
أقرأيه لي مجدداً يا حبيبتي

542
00:45:33,564 --> 00:45:35,004
مقترح

543
00:45:35,004 --> 00:45:37,637
ومعتمد -
معتمد -

544
00:45:37,637 --> 00:45:41,844
تعديل لدستور الولايات المتحدة

545
00:45:41,844 --> 00:45:50,514
القسم الأول: لا العبودية ولا الاستعباد القسري
مقبولتان كعقاب على جريمة

546
00:45:50,514 --> 00:45:54,443
سيحاسب الطرف المذنب كما ينبغي

547
00:45:54,443 --> 00:45:57,855
ويجب أن يكون موجوداً داخل الولايات المتحدة

548
00:45:57,855 --> 00:46:01,672
أو أي مكان خاضع لسلطتها القضائية

549
00:46:01,672 --> 00:46:05,476
القسم الثاني -
الكونغرس سيمتلك السلطة -

550
00:46:05,476 --> 00:46:10,166
"لتطبيق هذا "التعديل
بالتشريع المناسب

551
00:46:31,787 --> 00:46:33,618
دعني أكون صريحاً

552
00:46:33,618 --> 00:46:38,070
هل ستستعيد الولايات الجنوبية
موقعها السابق في الإتحاد

553
00:46:38,070 --> 00:46:45,737
بسرعة كافية لتمكننا
من عرقلت توثيق "تعديل المادة 13"؟

554
00:46:48,018 --> 00:46:50,536
أريد السلام على الفور

555
00:46:50,536 --> 00:46:52,098
أجل و..؟

556
00:46:54,888 --> 00:46:57,290
أريد أن تستعيد ولايتكم

557
00:46:57,313 --> 00:47:03,056
علاقاتها العملية للإتحاد على الفور

558
00:47:04,210 --> 00:47:08,287
إذا يمكنك إعطائي هذا مكتوباً
كنائب رئيس الكونفدراليين

559
00:47:08,288 --> 00:47:14,629
أريد أخذ هذه الوثيقة بسرعة
(إلى (جيفرسون ديفيس

560
00:47:14,629 --> 00:47:20,439
استسلموا, ويمكننا مناقشة إعادة الإعمار

561
00:47:20,439 --> 00:47:22,934
لن يتم التفكير في الاستسلام

562
00:47:22,934 --> 00:47:25,673
إلا إذا أكدتم لنا كتابياً

563
00:47:25,673 --> 00:47:29,137
أننا سننضم في الوقت المناسب
"لنمنع هذا "التعديل

564
00:47:29,137 --> 00:47:33,015
هذا طلب متغطرس من منتصر

565
00:47:33,041 --> 00:47:38,358
لن تكونوا أشخاص منتصرين
يا سيد (هنتر) ستكونون مواطنين

566
00:47:38,358 --> 00:47:42,274
عودوا إلى القوانين
والضمانات لحقوق الدستور

567
00:47:42,274 --> 00:47:47,902
التي الآن قضت على العبودية واقتصادنا

568
00:47:47,902 --> 00:47:51,752
جميع قوانيننا ستحدد
من قبل الكونغرس الشماليون الحاقدون

569
00:47:51,752 --> 00:47:55,133
جميع حقوقنا ستكون خاضعة للمحكمة

570
00:47:55,133 --> 00:47:57,763
التي سيتولاها الجمهوريين السود الريدكاليين

571
00:47:57,763 --> 00:48:01,806
جميع تقاليدنا ستزول

572
00:48:01,806 --> 00:48:05,436
لن نعرف أنفسنا بعد الآن

573
00:48:05,436 --> 00:48:07,976
لسنا هنا لمناقشة إعادة الإعمار

574
00:48:07,989 --> 00:48:10,664
ليس لدينا قاعدة قانونية لهذه المناقشة

575
00:48:10,664 --> 00:48:12,203
لكنني لا أريد أن أتعامل بشكل زائف

576
00:48:12,203 --> 00:48:14,808
الولايات الشمالية ستوقع على معظمها

577
00:48:14,808 --> 00:48:17,784
حسب توقعاتي, سيبقى على ولايتان جنوبيتان
أن تفعل الشيء نفسه

578
00:48:17,806 --> 00:48:19,975
حتى بعد انضمامنا جميعاً

579
00:48:19,975 --> 00:48:22,095
وكنت أعمل على ذلك

580
00:48:22,095 --> 00:48:23,617
"تينيسي" و"لويزيانا"

581
00:48:23,617 --> 00:48:26,481
أركنساس" أيضاً على الأغلب سيوقعون"

582
00:48:26,481 --> 00:48:31,418
العبودية يا سيدي انتهت

583
00:48:42,681 --> 00:48:46,084
(إذا أخضعنا أنفسنا للقانون يا (أليكس

584
00:48:46,084 --> 00:48:49,489
...حتى لو خضعنا لخسارة الحريات

585
00:48:49,489 --> 00:48:52,891
...حرية القمع, مثلاً

586
00:48:52,891 --> 00:48:57,387
ربما سنكتشف حريات أخرى لم نعرفها سابقاً

587
00:48:57,387 --> 00:49:00,825
هل أبقيت ثقتك بالعملية الديمقراطية

588
00:49:00,825 --> 00:49:03,985
...بقدر ما هو محبط -
هيا يا سيدي -

589
00:49:03,985 --> 00:49:07,404
أرحمنا من هذه الشفقة على الأقل

590
00:49:07,404 --> 00:49:10,734
هل هزمتنا بالتصويت؟

591
00:49:10,734 --> 00:49:13,442
كيف جعلت إتحادك متماسكاً؟

592
00:49:13,442 --> 00:49:15,750
من خلال الديمقراطية؟

593
00:49:15,750 --> 00:49:20,387
كم عدد المئات الآلاف
الذين قتلوا خلال حكمك؟

594
00:49:20,387 --> 00:49:25,789
إتحادك يا سيدي مرتبط
بالقذائف المدفعية والموت

595
00:49:26,725 --> 00:49:29,563
قد تكون على حق

596
00:49:32,729 --> 00:49:40,638
لكن لنفترض أن كل ما فعلناه هو أننا أظهرنا
للعالم أن الديمقراطية ليست فوضى

597
00:49:40,638 --> 00:49:46,345
أن هناك قوة خفية عظيمة في إتحاد الشعب؟

598
00:49:46,345 --> 00:49:52,619
لنفترض أننا أظهرنا أن الشعب تحمل
تضحيات هائلة ومع ذلك مازالوا متماسكون؟

599
00:49:52,619 --> 00:49:57,490
قد لا تنقذ على الأقل
فكرة الديمقراطية الطموحة؟

600
00:49:57,490 --> 00:50:01,892
في النهاية لتصبح جديرة بالإحترام؟

601
00:50:04,016 --> 00:50:07,391
على جميع المستويات
مهما يكون الذي أثبت بالدم والتضحية

602
00:50:07,419 --> 00:50:10,822
لا بد أنه أثبت الآن

603
00:50:20,209 --> 00:50:23,612
هل نوقف نزيف الدماء هذا؟

604
00:50:47,167 --> 00:50:52,168
"خارج "بيتسبرغ" , "فرجينيا
في 3 نيسان

605
00:52:01,033 --> 00:52:06,843
ما إن يستسلم أرسل فتيانه إلى ديارهم
ومزارعهم ومتاجرهم

606
00:52:08,374 --> 00:52:11,887
أجل يا سيدي كما تناقشنا

607
00:52:11,887 --> 00:52:16,247
تسامحوا بكل شيء دون عقاب لا أريد ذلك

608
00:52:16,247 --> 00:52:19,039
والقائد (جيف) وبقيتهم

609
00:52:19,039 --> 00:52:21,163
إذا هربوا وتركوا المدينة بينما ظهري مداراً

610
00:52:21,166 --> 00:52:23,212
هذا لن يزعجني أبداً

611
00:52:24,231 --> 00:52:28,990
عندما يأتي السلام
لا يجب أن نتركه معلقاً

612
00:52:33,408 --> 00:52:36,677
بالمظهر الخارجي

613
00:52:36,677 --> 00:52:42,849
تبدو أكبر بـ10 سنوات
مما كنت عليه قبل سنة

614
00:52:42,849 --> 00:52:47,728
بعض التعب قد نخر عظامي

615
00:52:58,463 --> 00:53:04,430
لم أرى من قبل مثل ما رأيته اليوم

616
00:53:04,430 --> 00:53:08,677
لم أرى مثله من قبل أبداً

617
00:53:08,677 --> 00:53:14,808
دائماً كنت تعلم ماذا سيؤول إليه الأمر

618
00:53:14,808 --> 00:53:18,213
حميماً وبشعاً

619
00:53:20,205 --> 00:53:25,830
لا بد أنك أردت أن ترى الأمر عن قرب
عندما قررت المجيء إلى هنا

620
00:53:42,589 --> 00:53:48,703
لقد جعلنا الأمر ممكناً لبعضنا
لنفعل الأشياء الرهيبة

621
00:53:48,703 --> 00:53:51,174
لقد انتصرنا بالحرب

622
00:53:51,174 --> 00:53:56,544
الآن يجب أن تخرجنا منها

623
00:54:05,188 --> 00:54:11,189
"محكمة "أبوماتوكس" , "فرجينيا
في 9 نيسان 1865

624
00:55:26,399 --> 00:55:29,574
لديك لهفة للسفر؟

625
00:55:29,574 --> 00:55:31,740
أود ذلك

626
00:55:31,740 --> 00:55:34,075
للغرب عن طريق السكة الحديدية

627
00:55:34,075 --> 00:55:36,477
ما وراء البحار

628
00:55:37,666 --> 00:55:42,019
الأرض المقدسة

629
00:55:42,019 --> 00:55:46,833
هذا تقي جداً بالنسبة لرجل يأخذ زوجته
بعربة تجرها الدواب في يوم الجمعة العظيمة

630
00:55:46,833 --> 00:55:48,552
القدس

631
00:55:48,552 --> 00:55:50,836
(حيث سار (داود) و (سليمان

632
00:55:50,836 --> 00:55:56,596
أحلم بالسير بتلك المدينة القديمة

633
00:56:00,377 --> 00:56:05,639
كل ما سيذكره أي أحد عني
بأنني كنت مجنونة ودمرت سعادتك

634
00:56:05,639 --> 00:56:11,992
(أي أحد يفكر بهذا لا يفهم يا (مولي

635
00:56:11,992 --> 00:56:15,041
عندما ينظرون إليك

636
00:56:15,041 --> 00:56:19,480
على ما كلف العيش في قلب هذا الأمر

637
00:56:19,480 --> 00:56:24,381
سيتساءلون عن الأمر, سيتساءلون عنك
وعليهم ذلك

638
00:56:24,381 --> 00:56:27,178
ولكن عليهم أيضاً النظر للمرأة التي بجانبك

639
00:56:27,197 --> 00:56:31,283
إذا أرادوا أن يفهموا ما كان هذا حقاً

640
00:56:31,283 --> 00:56:35,314
بالنسبة للشخص العادي, بالنسبة لأي شخص غيرك

641
00:56:35,373 --> 00:56:37,934
يجب أن نحاول أن نكون أكثر سعادة

642
00:56:37,934 --> 00:56:40,314
علينا ذلك نحن الأثنان

643
00:56:40,314 --> 00:56:42,851
كنا بائسين لفترة طويلة

644
00:56:51,851 --> 00:56:54,474
لقد قلت بعض الرجال الملونين

645
00:56:54,474 --> 00:56:59,400
الذكي والمثقف والمحنك سأقوم بتأهيله

646
00:56:59,400 --> 00:57:02,730
السيد (ستيفنز) غاضب
يريد أن يعلم لما قمت بتأهيله

647
00:57:02,805 --> 00:57:05,211
لم يسمع أحد عن الجزء الذكي والمثقف

648
00:57:05,244 --> 00:57:09,994
كل ما سمعوه أنه
لأول مرة أي رئيس ذكره

649
00:57:09,994 --> 00:57:11,804
بتصويت الزنوج

650
00:57:11,804 --> 00:57:15,513
مع ذلك تمنيت لو
أنني ذكرته في خطاب أفضل

651
00:57:15,513 --> 00:57:22,276
السيد (ستيفنز) يريد أن يعرف أيضاً
لما لم تقوم بخطاب أفضل

652
00:57:22,276 --> 00:57:24,145
السيدة (لينكولن) تنتظر بالعربة

653
00:57:24,145 --> 00:57:25,735
تريدني أن أذكرك بالساعة

654
00:57:25,752 --> 00:57:32,520
وأنه عليك أن تأخذ
(الآنسة (هاريس) و المقدم (راثبون

655
00:57:32,520 --> 00:57:34,607
هل أنا في ورطة؟ -
لا يا سيدي -

656
00:57:34,607 --> 00:57:38,410
(شكراً لك يا سيد (سليد

657
00:57:51,648 --> 00:57:54,583
أعتقد أنه حان الوقت لأذهب

658
00:57:54,583 --> 00:57:58,144
مع أنني أفضل البقاء

659
00:59:26,232 --> 00:59:31,794
قد تم إطلاق النار على الرئيس

660
00:59:31,794 --> 00:59:37,468
قد تم إطلاق النار على
"الرئيس في مسرح "فورد

661
01:00:17,392 --> 01:00:21,768
إنها الساعة 7:22 صباحاً

662
01:00:21,768 --> 01:00:24,929
السبت 15 نيسان انتهى كل شيء

663
01:00:24,929 --> 01:00:27,332
توفي الرئيس

664
01:00:30,005 --> 01:00:34,407
الآن هو ينتمي للعصور

665
01:00:38,593 --> 01:00:45,395
* نأمل بمحبة ونصلي بحرارة *

666
01:00:45,395 --> 01:00:53,548
كي تزول بلوى الحرب *
* الشديدة هذه عنا سريعاً

667
01:00:53,548 --> 01:00:56,669
* لكن إذا كانت مشيئة الله أن تستمر *

668
01:00:56,669 --> 01:01:00,343
حتى كل ثروة مكدسة *
* من قبل عبد

669
01:01:00,356 --> 01:01:06,666
250عام من الكدح *
* دون أجر يجب أن تضعف

670
01:01:06,666 --> 01:01:10,655
حتى يدفع ثمن كل قطرة *
* دم أراقها الجَلد بالسياط

671
01:01:10,655 --> 01:01:15,777
* بقطرة أخرى أراقها السيف *

672
01:01:15,777 --> 01:01:21,293
فكما قيل قبل ثلاثة آلاف سنة *
* مازال يجب القول

673
01:01:21,293 --> 01:01:34,227
* أن أحكام الله صادقة وكلها عادلة *

674
01:01:34,227 --> 01:01:38,236
* دون ضغينة اتجاه أي أحد *

675
01:01:38,236 --> 01:01:41,771
* وبإحسان للجميع *

676
01:01:41,771 --> 01:01:45,750
مع ثبات في الحق *
* كما أعطانا الله القدرة لرؤية الحق

677
01:01:45,789 --> 01:01:49,872
دعونا نبذل قصارى جهدنا *
* لننهي العمل الذي نحن فيه

678
01:01:49,872 --> 01:01:53,333
* لنضمد جراح الأمة *

679
01:01:53,333 --> 01:01:59,938
* لرعاية الذي تحمل عبء المعركة *

680
01:01:59,938 --> 01:02:04,074
* ولرعاية أرملته وأيتامه *

681
01:02:04,074 --> 01:02:09,390
* للقيام بكل ما يمكن تحقيقه والإعتزاز به *

682
01:02:09,390 --> 01:02:15,378
* نعدل ونخلد السلام فيما بيننا *

683
01:02:15,378 --> 01:02:20,050
* ومـع كـل الأمـم *

692
01:02:21,050 --> 01:03:20,050
*  west king  * تـرجـمـة
"أرجو أن تكون نالـــــت اعجابكم"