1
00:00:43,101 --> 00:00:47,748
<i>عام 1815، وبعد انقضاء ستً وعشرون"
،عاماً من اندلاع الثورة الفرنسية</i>

2
00:00:47,750 --> 00:00:51,472
<i>"الملك يعتلي مجدداً عرش فرنسا"</i>

3
00:00:53,473 --> 00:01:02,473
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs50\b1\an0} &&  الـبــؤســــاء &&

4
00:01:03,474 --> 00:01:50,474
تمت هذه الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\fs50\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&} ||  محمود فودة - KiLLeR SpIDeR ||
(أجمل مشاهدة لأحلى فلم)

5
00:01:53,611 --> 00:01:59,654
" لا تعلو النظر، لا ترمقه في عيناه"

6
00:02:00,176 --> 00:02:06,471
لا تعلو النظر، لا تعلو النظر"
"أنتم هُنا حتى مماتكم

7
00:02:06,570 --> 00:02:12,651
" لا يوجد ربُ بالأعلى كي يحمينا، الجحيم ما لدينا"

8
00:02:12,865 --> 00:02:18,704
لا تعلو النظر، لا تعلو النظر"
"لديك عشرين عاماً كي تقضيهم

9
00:02:19,354 --> 00:02:25,655
"لم أرتكب أي خطأ، أيُها المسيح أجب دعواتي"

10
00:02:25,813 --> 00:02:32,360
"لا تعلو النظر، لا تعلو النظر فالمسيح لا يبالي"

11
00:02:32,505 --> 00:02:38,417
"أعلم أنها ستنتظر، أعلم بأنها صادقة"

12
00:02:38,887 --> 00:02:45,502
"لا تعلو النظر، لقد نسيوا جميعاً أمرك"

13
00:02:45,618 --> 00:02:50,734
"عندما أتحرر، لن تراني هُنا للأبد"

14
00:02:51,915 --> 00:02:57,814
"لا تعلو النظر، لا تعلو النظر، ستظل عبداً للأبد"

15
00:02:58,308 --> 00:03:05,108
"لا تعلو النظر، فأنت فوق قبرك"

16
00:03:09,653 --> 00:03:11,569
.ارفع العلم

17
00:03:59,882 --> 00:04:05,016
والأن أيُها المسجـون رقم 24601"
"انتهت مدتك، وسراحك المشروط بدأ لتوه

18
00:04:05,315 --> 00:04:10,178
"أتعرف معنى هذا؟" -
"!أجل، إنها الحرية" -

19
00:04:11,271 --> 00:04:16,578
كلا، ستكون بطاقة تعريفك بكل مكان"
"وصمة العار هذه ستُظهرها حتى تموت

20
00:04:17,015 --> 00:04:19,368
"إنها تُنبه أنك رجلاً خطير"

21
00:04:19,631 --> 00:04:22,775
،لقد سرقت رغيف خبز"

22
00:04:23,955 --> 00:04:28,350
ابن أختي كان على "
"وشك الموت، كنا نتضور جوعاً

23
00:04:28,367 --> 00:04:32,503
"ستجوع مجدداً حتى تتعلم معنى القانون"

24
00:04:33,208 --> 00:04:41,292
"لقد عرفت قيمة الـ 19 عاماً، مجرد عبداً للقانون"

25
00:04:41,616 --> 00:04:46,465
خمس أعوام بسبب ما فعلت"
،والبقية بسبب مُحاولة الهرب

26
00:04:46,936 --> 00:04:49,550
"أجل يا "24601

27
00:04:49,619 --> 00:04:52,720
!(اسمي هو (جان فالجان

28
00:04:53,002 --> 00:04:57,978
(وأنا (جافير"
"فلا تنسى اسمي

29
00:04:59,116 --> 00:05:05,080
"لا تنساني يا "24601"

30
00:05:06,841 --> 00:05:12,348
"لا تعلو النظر، لا تعلو النظر، ستظل عبداً للأبد"

31
00:05:12,775 --> 00:05:20,241
"لا تعلو النظر، فأنت تقف فوق قبرك"

32
00:05:42,970 --> 00:05:46,469
"وأخيراً الحرية، يا له من مذاق مُختلف"

33
00:05:49,340 --> 00:05:52,878
"لن أنسى تلك الأعوام التي أهدرتها"

34
00:05:54,517 --> 00:05:58,183
"ولن أسامحهم على كل ما فعلوه"

35
00:05:59,194 --> 00:06:02,583
"إنهم جميعاً مذنبون"

36
00:06:04,683 --> 00:06:13,494
اليوم بدأ، لنرى ما الذي سيفعله"
"هذا العالم الجديد من أجلي

37
00:06:29,956 --> 00:06:32,626
هل بإمكاني المساعدة؟ يوم من العمل؟ -
.أوراقك أولاً -

38
00:06:39,943 --> 00:06:41,609
.لا يُوجد عمل هُنا

39
00:06:42,594 --> 00:06:45,964
فالجان)، بما أنك رجل خطير)
.فهذا يعني أنه تم وقف سراحك المشروط للأبد

40
00:06:47,064 --> 00:06:49,435
والتأخير في الابلاغ يعني
،أنك رهن الإعتقال على الفور

41
00:06:49,793 --> 00:06:52,479
.كُن في (بونتارلييه) خلال 30 يوماً

42
00:06:58,783 --> 00:07:00,480
.اتبعه

43
00:07:07,686 --> 00:07:10,550
!دعني أرى أوراقك

44
00:07:10,604 --> 00:07:11,912
سيدي؟ -
!أوراقك -

45
00:07:12,450 --> 00:07:16,113
... سأنام في الإسطبل، أرجوك لا أريد -
.أخرج -

46
00:07:31,654 --> 00:07:32,512
!أنت

47
00:07:36,144 --> 00:07:39,108
،تفضل بالدخول يا سيدي، أنت مُرهق"

48
00:07:40,917 --> 00:07:43,695
"وكذلك الطقس قارص البرودة الليلة"

49
00:07:45,766 --> 00:07:53,937
على الرغم من زهد حياتنا"
"ولكن سنتشارك ما لدينا

50
00:07:55,921 --> 00:07:59,199
"يوجد لدينا نبيذ كي يروي عطشك"

51
00:08:01,026 --> 00:08:04,549
"ويوجد لدينا خبز كي يجعلك قوياً"

52
00:08:05,610 --> 00:08:09,182
"هناك فِراش كي ترتاح  حتى الصباح"

53
00:08:09,673 --> 00:08:16,465
"ترتاح من الألم ومن الذنب"

54
00:08:23,400 --> 00:08:26,280
،بارك لنا طعام اليوم"

55
00:08:26,997 --> 00:08:31,265
"وبارك أختنا العزيزة وضيفنا المحترم ..

56
00:09:09,215 --> 00:09:10,944
.أدخل هُنا، أرمه على الأرض

57
00:09:11,974 --> 00:09:13,677
.أبقى مكانك

58
00:09:15,721 --> 00:09:22,058
،صاحب السيادة، لقد حصلنا
،على فضتك، أمسكنا بهذا الرجل مُتلبساً

59
00:09:22,157 --> 00:09:24,206
كان لديه الجرأة بأن
.يقول أنكَ من أعطيته هذه

60
00:09:25,639 --> 00:09:27,977
،هذا صحيح

61
00:09:28,211 --> 00:09:33,914
ولكنك يا صديقي غادرت"
" مبكراً، لابد وأنك نسيت شيئاً

62
00:09:35,131 --> 00:09:38,103
نسيت؟ -
"أنا أعطيك هذه أيضاً" -

63
00:09:38,729 --> 00:09:44,188
"هل تترك الأفضل ورائك؟"

64
00:09:48,445 --> 00:09:50,819
.سيدي، فك قيوده

65
00:09:51,066 --> 00:09:56,598
ذلك الرجل قال الحقيقة، أنا"
"أمرك للقيام بواجبك

66
00:09:56,762 --> 00:10:01,274
"ولتكن بركة الرب معك أينما ذهبت"

67
00:10:03,124 --> 00:10:06,276
،ولكن تذكر هذا يا أخي"

68
00:10:07,790 --> 00:10:11,331
"هناك مصير آخر مقدر لك"

69
00:10:12,641 --> 00:10:15,980
،عليك استغلال هذه الفضة الثمينة"

70
00:10:16,605 --> 00:10:21,305
"كي تُصبح رجلاً مستقيماً ...

71
00:10:22,422 --> 00:10:30,556
بصدق الشهداء والابتعاد"
"عن الشهوة والدماء

72
00:10:31,603 --> 00:10:35,314
"لقد أخرجك الرب من الظلام"

73
00:10:36,120 --> 00:10:47,040
"لقد وهبت روحك للرب"

74
00:11:03,618 --> 00:11:06,290
ماذا فعلت أيها المسيح؟""
"ماذا إرتكبت؟

75
00:11:06,665 --> 00:11:09,881
"أصبحت لصاً بالليل وفاراً كالكلب"

76
00:11:10,142 --> 00:11:13,188
،هل تماديت كثيراً؟ وهل تأخر الوقت

77
00:11:13,578 --> 00:11:16,437
"ولم يتبقى شيء عدا صراخي لما أكره؟ ...

78
00:11:16,648 --> 00:11:19,380
ذلك البكاء في الظلام الذي"
،لا يسمعه أحد

79
00:11:19,480 --> 00:11:24,813
"وها أنا أقف أمامك بعد إنقضاء كل تلك السنوات ...

80
00:11:25,061 --> 00:11:30,052
وإن كان هناك طريق أخر لأسلكه"
،طريق لم يتضح لي منذ عشرين عاماً مضت

81
00:11:30,150 --> 00:11:32,851
،حياتي كانت في صراع لن ينتهي"

82
00:11:32,931 --> 00:11:37,842
وضعوا لي رقماً وقتلوا ما بداخلي "
"عندما كبلوني وتركوني للموت

83
00:11:38,104 --> 00:11:40,771
"وذلك لسرقة قدر ضئيل من الخبز ..

84
00:11:52,220 --> 00:11:55,537
،ولماذا سمحت لذاك الرجل"

85
00:11:57,374 --> 00:12:00,855
"يتعمق بداخلي ويُعلمني الحب؟  ...

86
00:12:01,337 --> 00:12:04,581
"!لقد عاملني جيداً على عكس الآخرين"

87
00:12:05,214 --> 00:12:09,411
"لقد وثق بي ونعتني أخاه"

88
00:12:10,244 --> 00:12:18,501
لقد وهب حياتي للرب"
"هل يحدث أمرُ كهذا؟

89
00:12:19,012 --> 00:12:23,042
،لأنني كرهت هذا العالم"

90
00:12:24,256 --> 00:12:29,500
"العالم الذي كرهني طيلة حياتي ...

91
00:12:29,619 --> 00:12:32,155
"!الذي علمني العين بالعين"

92
00:12:33,368 --> 00:12:37,000
"حول قلبك إلى حجر"

93
00:12:37,623 --> 00:12:49,029
هذا ما عشت من أجله"
"!هذا كل ما أعرفه

94
00:12:50,741 --> 00:12:58,335
بكلمة منه كنت سأعود "
"!للجلد بالسوط والتعذيب

95
00:12:58,998 --> 00:13:01,896
"!بدلاً من هذا عرض على حريتيّ"

96
00:13:02,414 --> 00:13:07,310
"أشعر بالعار يُقطعني من الداخل"

97
00:13:07,543 --> 00:13:11,041
،لقد أخبرني أن لدي روح نقية"

98
00:13:12,910 --> 00:13:15,830
"كيف يعرف هذا؟ ...

99
00:13:16,625 --> 00:13:19,602
"أي روح تلك التي ستكمل حياتي؟"

100
00:13:24,142 --> 00:13:29,246
"هل هناك طريق أخر للمضي؟"

101
00:13:30,959 --> 00:13:34,335
"أنا أقترب ولكني لا أصل"

102
00:13:35,280 --> 00:13:38,626
... والنهاية تقترب"

103
00:13:39,184 --> 00:13:43,225
،وأنا أنتظر في الفراغ"

104
00:13:43,831 --> 00:13:47,699
"في دوامة من الذنوب ...

105
00:13:48,266 --> 00:13:54,897
سأهرب الأن من ذلك العالم"
"(من عالم (جان فالجان

106
00:13:55,345 --> 00:13:58,155
،جان فالجان) لا شئ الأن)

107
00:13:58,386 --> 00:14:09,699
"قصة أخرى ينبغي أن ... تبدأ"

108
00:14:32,726 --> 00:14:34,922
"بعد مرور ثمان سنوات"
"عام 1823"

109
00:14:35,023 --> 00:14:36,723
.(مونتريل)

110
00:14:49,302 --> 00:14:51,573
<i>"بنهاية اليوم يزداد العمر يوماً"</i>

111
00:14:53,000 --> 00:14:56,300
<i>"وهذا ما تتمكن من فعله في حياة الفقر"</i>

112
00:14:56,370 --> 00:14:58,453
<i>،إنه الصراع، إنها الحرب"</i>

113
00:14:58,503 --> 00:15:00,476
<i>"ولا يوجد من يتبرع بشيء ...</i>

114
00:15:00,576 --> 00:15:03,453
<i>"ويوم أخر كي نناضل ولكن من أجل ماذا؟"</i>

115
00:15:04,797 --> 00:15:06,793
<i>"يوم أخر قل من الحياة"</i>

116
00:15:07,688 --> 00:15:11,201
<i>"وبنهاية اليوم، يوماً أخر أكثر برودة"</i>

117
00:15:11,987 --> 00:15:14,393
<i>"وما ترتديه لا يبعد عنك البرد"</i>

118
00:15:15,588 --> 00:15:19,500
<i>والطيبون يمشون سريعاً"
"لا يسمعون بكاء الصغار</i>

119
00:15:19,554 --> 00:15:22,306
<i>"والوباء يأتي سريعاً، مُستعد للقتل"</i>

120
00:15:24,044 --> 00:15:26,783
<i>"يوم أخر يقترب من الموت"</i>

121
00:15:27,381 --> 00:15:29,974
<i>"وبنهاية اليوم يأتي بزوغ يوماً أخر"</i>

122
00:15:31,012 --> 00:15:33,903
<i>"وشمس النهار تنتظر الشروق"</i>

123
00:15:34,624 --> 00:15:36,850
<i>،كتلك الأمواج المرتطمة بالرمال"</i>

124
00:15:36,911 --> 00:15:40,854
<i>أو تلك العاصفة التي ستهب في أي لحظة .."
،مازال هناك مجاعات</i>

125
00:15:40,922 --> 00:15:45,674
<i>مازال هناك حسابُ قائم"
... حسابُ عسير</i>

126
00:15:45,996 --> 00:15:47,723
<i>"!وذلك في نهاية اليوم ...</i>

127
00:15:48,285 --> 00:15:51,769
"بنهاية اليوم لن تأخذوا شيء مقابل لا شيء"

128
00:15:53,148 --> 00:15:55,913
"الجلوس بلا عمل في سكنك لن يأتيكِ بالطعام"

129
00:15:56,697 --> 00:16:00,551
"هناك أطفال في البيت" -
"وأطفال يجب إطعامهم" -

130
00:16:00,687 --> 00:16:02,313
"فأنتِ سعيدة الحظ كي تجدين عمل"

131
00:16:02,413 --> 00:16:04,629
"وفي الفراش"

132
00:16:05,055 --> 00:16:07,098
"نحن نُقدر كل البركة"

133
00:16:08,188 --> 00:16:10,782
"هل رأيتم كيف كان يُدخن (فورمان) اليوم؟"

134
00:16:12,196 --> 00:16:15,615
"بأنفاسه الرهيبة ويديه المتجولة؟"

135
00:16:16,298 --> 00:16:20,048
"هذا لأن (فـانتين) لا تُعطه ما يُريد" -
"أنظروا لسرواله ستجدون ما أقوله" -

136
00:16:21,821 --> 00:16:25,502
والرئيس لا يعرف أبداً أن"
"فورمان) مُثار دائماً)

137
00:16:25,908 --> 00:16:28,647
إن لم تنتبه (فـانتين) لهذا"
،فانظروا أين ستذهب

138
00:16:30,387 --> 00:16:32,664
"ستُطرد للشارع"

139
00:16:33,396 --> 00:16:35,910
"وبنهاية اليوم إنتهى العمل"

140
00:16:37,328 --> 00:16:40,220
"ما يكفي من مال كي يظل طيلة الأسبوع"

141
00:16:40,899 --> 00:16:44,662
،الدفع لمالك البيت وصاحب المحل"
"استمري في العمل قدرما تستطيعين

142
00:16:44,902 --> 00:16:48,707
استمري في العمل حتى تسقطين"
"وإلا ستعودين لفتات الطعام

143
00:16:48,763 --> 00:16:54,253
،عليكِ دفع ثمن معيشتك"
"!حتى نهاية حياتك

144
00:16:55,745 --> 00:16:57,952
وماذا لدينا هُنا أيتها البريئة؟

145
00:16:58,155 --> 00:16:59,262
!كلا

146
00:16:59,530 --> 00:17:01,982
"بحقك يا (فـانتين)، دعينا نعرف كل شيء"

147
00:17:03,677 --> 00:17:08,343
عزيزتي (فـانتين) عليكِ إرسال المزيد من"
"المال، وابنتك بحاجة لطبيب ولا يُوجد لدينا وقت

148
00:17:09,839 --> 00:17:11,779
"أعطني الرسالة فهذا ليس من شأنك"

149
00:17:13,208 --> 00:17:15,877
"بوجود زوج في المنزل وبحاجة للمزيد من العمل"

150
00:17:17,783 --> 00:17:21,921
هل يوجد هُنا يُقسم أمام الرب"
بعدم وجود ما يخشاه أو شيء يخفيه؟"

151
00:17:21,921 --> 00:17:23,535
... لسنا مثلكِ

152
00:17:23,833 --> 00:17:25,585
... فورمان) لدينا مُشكلة هنا)

153
00:17:26,170 --> 00:17:27,939
!أنتم!، هيّا تراجعوا

154
00:17:28,792 --> 00:17:32,596
.السيد (مارلين) هُنا -
ما خطب هذه الضجة؟ -

155
00:17:32,756 --> 00:17:36,727
"هلا أبعدهما أحد؟"
"!هذا مصنع وليس سيركًا"

156
00:17:38,122 --> 00:17:40,719
"بحقكم يا سيدات، اهدأوا"

157
00:17:41,695 --> 00:17:45,828
"أنا عمدة هذه البلدة وأعمالي لها سمعة"

158
00:18:00,527 --> 00:18:04,501
.تولى الأمر يا (فورمان)، ورجاءً تحلى بالصبر

159
00:18:05,046 --> 00:18:06,591
.(لك هذا يا سيد (مارلين

160
00:18:06,690 --> 00:18:10,130
"والأن، ليخبرني أحد كيف بدأ هذا؟" -
"بنهاية اليوم هي من افتعل الأمر" -

161
00:18:10,230 --> 00:18:13,757
"لديها طفل تُخفيها في مدينة ما" -
"،وهناك رجل تدفع له" -

162
00:18:13,931 --> 00:18:16,058
"وخمن كيف تجني المال الإضافي"

163
00:18:16,200 --> 00:18:19,084
يمكنك الرهان عما تفعل "
"!بسكنها، قد تمارس الجنس

164
00:18:20,194 --> 00:18:22,255
"والرئيس لن يُحب هذا" -
،سيدي -

165
00:18:22,847 --> 00:18:26,847
أجل هذا صحيح، هناك"
"طفلة وهي ابنتي

166
00:18:28,231 --> 00:18:31,482
"والدها تخلى عنا وتركنا بدون شيء"

167
00:18:32,487 --> 00:18:37,317
وتمكث مع صاحب حانة وزوجته"
"وأنا أدفع لهم، فما المشكلة في هذا؟

168
00:18:38,573 --> 00:18:41,746
"بنهاية اليوم لن تجلب سوى المتاعب"

169
00:18:41,789 --> 00:18:45,649
!كلا يا سيدي -
."وحينها تعم المشاكل للجميع بسببها" -

170
00:18:46,184 --> 00:18:49,947
"بينما نكسب قُوت يومنا، تحظى هي بالمتعة"

171
00:18:50,119 --> 00:18:52,020
... يجب أن تطرد العاهرة وإلا "

172
00:18:52,120 --> 00:18:57,672
"سينتهي أمرنا، وسندفع جميعاً الثمن ...

173
00:18:57,841 --> 00:19:00,688
"!هذا بنهاية اليوم" -
"قد أكون على علم بلدغة العاهرة" -

174
00:19:00,788 --> 00:19:06,450
قد أكون على علم أن القطة لديها مخالب"
"قد أكون على علم بسّرك الصغير

175
00:19:06,625 --> 00:19:10,192
... (أجل، الفاضلة (فـانتين"

176
00:19:10,617 --> 00:19:15,262
.التي تجعل نفسها نظيفة وجميلة ....
"،قد تكونين سبب، فلا يوجد لدي شك

177
00:19:15,639 --> 00:19:21,700
عن أي مشاكل قد أسمعها، تلعبين
".دور البتول بالنهار والمُغرية أثناء الليل

178
00:19:21,750 --> 00:19:25,401
"!كانت تتلاعب بك رغم كونها مع الرجال" -
."لن تجلب سوى المتاعب مرة تلو الأخرى" -

179
00:19:25,487 --> 00:19:29,663
"عليك طردها اليوم"

180
00:19:30,679 --> 00:19:33,294
!أجل يا فتاة، هيّا للخارج

181
00:19:33,677 --> 00:19:35,824
،سيدي العمدة!، سيدي العمدة

182
00:19:36,088 --> 00:19:37,666
.. سيدي العمدة -
!أنتِ -

183
00:19:38,353 --> 00:19:41,561
.أرجوك يا سيدي، لدي طفلة

184
00:19:41,661 --> 00:19:43,326
!سيدي

185
00:19:58,881 --> 00:20:00,663
!مرحبا أيها المحقق

186
00:20:01,723 --> 00:20:03,284
!سيدي العمدة

187
00:20:07,275 --> 00:20:11,580
(أرجوك نادني بـ (جافير"
،أنا تحت أمرتك

188
00:20:11,938 --> 00:20:15,608
"سنتشرف بالعمل سوياً، والعدالة في صفنا"

189
00:20:16,076 --> 00:20:19,145
"لن يكون هناك أحد خارج طوعنا"

190
00:20:19,775 --> 00:20:23,217
"دع الجميع يحذروا"

191
00:20:24,246 --> 00:20:27,247
،مرحبا يا سيدي خادم القانون"

192
00:20:27,461 --> 00:20:31,425
"أؤكد لك بأننا في قضية مشتركة"

193
00:20:31,657 --> 00:20:35,983
"لقد جعلت المدينة فخورة، رفعت رؤوسهم لأعلى"

194
00:20:36,336 --> 00:20:41,387
"نجاحك كرئيس، وأفضل مصدر للمؤن في باريس"

195
00:20:41,906 --> 00:20:45,046
"شعبك يزدهر"

196
00:20:45,370 --> 00:20:51,474
"إنها كرامة الكدح في العمل من أجل الحياة"

197
00:20:52,655 --> 00:20:57,011
"يبدو لي أننا تقابلنا ذي قبل"

198
00:20:58,727 --> 00:21:02,612
"!وجهك ليس بالسهل نسيانه"

199
00:21:06,216 --> 00:21:08,881
!سيدي العمدة -
!أستمحيك عذراً -

200
00:21:12,718 --> 00:21:14,261
!سيدي

201
00:21:14,606 --> 00:21:17,240
لا، إنتظر
.تمسك جيداً

202
00:21:20,221 --> 00:21:21,782
!هيّا

203
00:21:22,965 --> 00:21:24,778
.مهلاً، أمسك ذاك الشيء

204
00:21:44,899 --> 00:21:46,870
"أيمكن أن يكون حقيقة؟"

205
00:21:47,400 --> 00:21:50,550
"لا أصدق ما أراه"

206
00:21:51,029 --> 00:21:56,419
"رجل في عمرك يكون قوياً هكذا؟"

207
00:21:57,544 --> 00:21:59,907
،الذاكرة تُثار"

208
00:22:00,412 --> 00:22:05,093
"تجعلني أتذكر رجل منذ عدة سنوات مضت"

209
00:22:05,616 --> 00:22:08,880
،رجل كسر سراحه المشروط"

210
00:22:09,317 --> 00:22:13,641
"!ثم اختفى .... -
"قل ما تُريد لا تترك شيء" -

211
00:22:16,785 --> 00:22:20,608
"سامحني سيدي، لن أجرأ على هذا"

212
00:22:43,135 --> 00:22:45,134
مساء الخير، ما هو ثمن هذه؟

213
00:22:45,664 --> 00:22:48,102
إنه شعر ابنتي -
.أربعة فرانك -

214
00:22:48,503 --> 00:22:51,204
!كلا، ثمنه عشر -
.لا -

215
00:22:51,434 --> 00:22:54,039
"أشتم رائحة نساء تجوب الأجواء"

216
00:22:54,118 --> 00:22:59,970
أعتقد أنني سأضع خياري على تلك هناك"
"أيتها الجميلة، سأظل أحبك حتى أفلس

217
00:23:00,264 --> 00:23:02,984
"سبع شهور في البحر جعلوني جائعاً للجنس"

218
00:23:03,337 --> 00:23:06,258
"حتى الوَقّاد بحاجة لبعض المساعدة"

219
00:23:06,581 --> 00:23:12,190
<i>الجميلات تنتظرن قدوم الطُعم"
"ينتظرن الزبائن الذين يأتون بالليل</i>

220
00:23:12,511 --> 00:23:18,388
<i>الجميلات تنتظرن الدعوة، بالوقوف"
"أو النوم أو أي وضع يكون</i>

221
00:23:18,718 --> 00:23:22,258
<i>"يتساومون بأقل الأسعار من أجل الفوز"</i>

222
00:23:22,532 --> 00:23:26,788
!يا له من شعر جميل"
"!يا له من جمال

223
00:23:27,894 --> 00:23:32,404
"!كم أنتِ محظوظة! إنه يساوي 01، فرنك يا عزيزتي"

224
00:23:33,501 --> 00:23:37,841
"سآخذه كله" -
"لا تلمسيني، اتركيني وشأني " -

225
00:23:38,801 --> 00:23:41,480
"!لنتفق على سعر"

226
00:23:41,685 --> 00:23:47,536
!سأعطيكِ عشرة فرنك"
"فكري في الأمر

227
00:23:47,601 --> 00:23:51,453
... هذا يكفي الدين" -
"فكري بالأمر" -

228
00:23:52,664 --> 00:23:56,024
"ماذا أفعل؟ هذا كافي للدين"

229
00:23:56,599 --> 00:24:00,846
"عشرة فرنك قد تنقذ (كـوزيت) المسكينة"

230
00:24:04,980 --> 00:24:10,721
<i>نحن الجميلات ننتظرهن في الظلام"
"كان سريعاً أو سميكاً ننتظره بالحديقة</i>

231
00:24:10,795 --> 00:24:16,950
"!طال الوقت أو قصر، أي وقت يا عزيزتي"
"سيأتي بمال جيد يكفي طيلة عام

232
00:24:16,988 --> 00:24:20,510
"الأسرع والأرخص في وحل الطريق" -
.اذهبي وألقي نظرة -

233
00:24:21,481 --> 00:24:26,358
"تعالي هُنا، سأدفع 20 فرنك للسِن"

234
00:24:26,673 --> 00:24:30,900
"اقبلي يا عزيزتيّ، سأدفع مُقابل شبابك"

235
00:24:31,465 --> 00:24:34,832
"لن يطول الألم، ستظلين قادرة على الأكل

236
00:24:35,160 --> 00:24:36,182
!الأسنان الخلفية فقط

237
00:24:36,468 --> 00:24:40,802
"سأفعلها سريعاً، فأنا أجيد عملي"

238
00:24:41,150 --> 00:24:43,478
" هذا يستحق المجازفة"

239
00:24:44,518 --> 00:24:46,625
"ستدفع لي ما يكفي قبل أن نبدأ"

240
00:24:47,174 --> 00:24:50,248
"ستحصلين على الضعف إن أخذت اثنين"

241
00:24:57,828 --> 00:25:03,751
"احضري لي تلك الهزيلة الموجودة هُناك؟" -
"رديئة الثياب من باعت شعرها" -

242
00:25:03,927 --> 00:25:06,662
"لديها طفلة ترسل لها ما تستطيع من مال"

243
00:25:07,016 --> 00:25:09,655
"قد أعرف بأن هناك من يُريدها"

244
00:25:09,855 --> 00:25:14,678
أيتها الجميلة، هيّا انضمي لنا"
... أيتها الجميلة

245
00:25:17,372 --> 00:25:20,574
"هيّا يا عزيزتي، لما كل هذا العناء؟"

246
00:25:21,100 --> 00:25:24,592
"فلستِ الأعظم بيننا"

247
00:25:24,924 --> 00:25:28,313
"انحطت بكِ الحياة إلى الحضيض"

248
00:25:28,624 --> 00:25:32,582
"انضمي لأخواتكِ" -
"اجني المال من الفراش" -

249
00:25:32,816 --> 00:25:36,158
"أجل يا عزيزتي، أرهم ماذا لديكِ"

250
00:25:36,782 --> 00:25:41,859
"هذا صحيح يا عزيزتي، دعيهم يأخذوا ما يُريدون"

251
00:25:46,736 --> 00:25:52,550
كبار السن، شباب، إقبلي من يأتي. عمال الميناء
"ومشاغبين الأزقة، أياً كان من حثالة المجتمع

252
00:25:52,681 --> 00:25:58,849
،فقراء، أغنياء، أصحاب مناصب"
"رؤيتهم بدون سراويلهم ليس أمراً مُهيباً

253
00:25:58,929 --> 00:26:02,153
"كل ما نُريده هو أخذ المال"

254
00:26:03,504 --> 00:26:07,964
... السيدات الجميلات يبحثن عن أغنية"

255
00:26:08,418 --> 00:26:13,996
"يجدن الكثير من الرجال ولكن لا يمكثون كثيراً"

256
00:26:20,226 --> 00:26:25,551
"تعال أيُها الكابتن، تستطيع إرتداء حذائك"

257
00:26:26,049 --> 00:26:30,762
"هل ستُغير رأيك لتأخذ فتاة لن ترفضك؟"

258
00:26:31,316 --> 00:26:35,592
"المال الكثير يأتي من المضاجعة"

259
00:26:36,950 --> 00:26:41,789
"هذا لأنهم لن يعرفوا ما بعقلك"

260
00:26:42,817 --> 00:26:50,900
ألا يعلمون بأنهم يمارسون الحب"
"مع واحدة قد ماتت بالفعل؟

261
00:27:19,599 --> 00:27:22,377
"كان هناك زمن حين كان فيه الرجال عطوفين "

262
00:27:24,342 --> 00:27:26,981
،حين كانت أصواتهم ناعمة"

263
00:27:28,943 --> 00:27:31,628
"!وكلماتهم داعية ..

264
00:27:33,476 --> 00:27:40,068
كان هناك زمن حين كان
"الحب أعمى، والعالم مجرد أغنية

265
00:27:42,142 --> 00:27:45,808
"وتلك الأغنية مُؤثرة ...

266
00:27:47,181 --> 00:27:49,808
،كان هناك زمن"

267
00:27:55,917 --> 00:28:00,519
"ثم ساء كل شيء"

268
00:28:14,973 --> 00:28:20,579
"رأيت حلما في زمن مضى"

269
00:28:22,173 --> 00:28:26,883
حينما كانت الآمال عالية، والحياة"
" تستحق أن نعيشها

270
00:28:29,972 --> 00:28:36,742
"حلمت أن ذلك الحب لن يموت أبداً"

271
00:28:37,447 --> 00:28:42,093
"حلمت أن (القدر) سيكون متسامحاً"

272
00:28:45,666 --> 00:28:52,110
"حينها كنت صغيرة ولا أخشى شيء"

273
00:28:52,922 --> 00:29:00,177
"حينما كانت الأحلام تُصنع ... وتستهلك ... وتنتهي"

274
00:29:01,392 --> 00:29:08,023
"لم تكن هناك فدية لندفعها"

275
00:29:08,269 --> 00:29:13,539
"ولا أغنية لم تغنى ، أو نبيذاً لم يُذاق"

276
00:29:17,120 --> 00:29:23,749
"،لكن النمور تأتي في الليل"

277
00:29:24,899 --> 00:29:31,282
"بأصواتها القوية كالرعد"

278
00:29:32,558 --> 00:29:38,565
"فتمزق أملكِ إربا"

279
00:29:40,816 --> 00:29:55,810
"وتحول حُلمك إلى عار"

280
00:29:57,707 --> 00:30:02,971
"نام طيلة الصيف بجانبي"

281
00:30:04,136 --> 00:30:09,176
"ملأ أيامي بأحلام لا تنتهي"

282
00:30:11,200 --> 00:30:22,792
سلب طفولتي بخُطاه المتسارعة"
"ولكنه رحل حينما جاء الخريف

283
00:30:28,346 --> 00:30:33,746
"ولازلت أحلم بأنه سيعود إلي"

284
00:30:34,319 --> 00:30:39,202
"وأننا سنعيش سوياً للأبد"

285
00:30:41,479 --> 00:30:46,896
"لكن هناك أحلاماً يستحيل أن تتحقق"

286
00:30:47,258 --> 00:30:52,666
"وعواصف لا يمكننا التنبؤ بها"

287
00:30:57,925 --> 00:31:01,888
... راودني حُلم بأن حياتي ستكون"

288
00:31:03,444 --> 00:31:14,696
مُختلفة عن ذلك الجحيم الذي أعيشه"
"ولكنها مُختلفة الآن عما آنذاك

289
00:31:18,546 --> 00:31:28,953
،والأن الحياة... قتلت الحلم"

290
00:31:34,713 --> 00:31:43,203
"الذي حلمت به ...

291
00:31:55,769 --> 00:31:57,921
.. خذ

292
00:31:58,171 --> 00:31:59,890
.خذه كله ...

293
00:32:04,332 --> 00:32:06,398
ماذا لديكِ من أجلي؟

294
00:32:07,047 --> 00:32:09,249
.سيدي، أختر ما شئت

295
00:32:14,425 --> 00:32:17,645
.لا أريدك -
... لديكِ بعض الجرأة أيتها العاهرة -

296
00:32:17,905 --> 00:32:19,983
!ولديكِ بعض الغضب

297
00:32:24,255 --> 00:32:28,968
ستدفعين ثمن ما فعلتي"
"سأضمن لكِ المعاناة

298
00:32:30,216 --> 00:32:33,336
أتوسل لك يا سيدي أن لا تبلغ عني"
"سأفعل كل ما تُريده

299
00:32:33,631 --> 00:32:35,925
"فسري عُذرك هذا للشرطة"

300
00:32:37,422 --> 00:32:41,695
أخبرني في الحال ما القصة"
"من رأى وأين ولماذا؟

301
00:32:42,086 --> 00:32:46,410
دعوه يدلي بوصفِ كامل"
"(دعوه يجيب (جافير

302
00:32:46,451 --> 00:32:50,383
مرحبا يا (جافير)، هل تصدق هذا؟"
... لقد كنت تائها في الظلام

303
00:32:51,054 --> 00:32:55,953
عندما هاجمتني تلكَ العاهرة"
"تستطيع رؤية بصمتها

304
00:32:56,222 --> 00:33:00,434
"ستسأل عن أفعالها إن قمت بالإبلاغ"

305
00:33:01,058 --> 00:33:05,347
"اطمئن يا سيدي، ستمثُل أمام المحكمة"

306
00:33:05,612 --> 00:33:10,699
هناك طفلة تحتاجني بشدة"
"أرجوك يا سيدي، إنها بهذا الطول

307
00:33:11,477 --> 00:33:18,190
يا إلهي، ألم يتبقى أي رحمة؟"
"إن ذهبت للسجن ستموت

308
00:33:19,010 --> 00:33:23,986
لقد سمعت احتجاجات كهذه"
"كل يوم طيلة عشرون عاماً

309
00:33:24,190 --> 00:33:29,239
لا مزيد من التفسيرات، وفري"
"أنفاسك وكذلك دموعك

310
00:33:29,262 --> 00:33:35,552
العمل بذمة، نحصل على مكافأة"
"هذا هو الطريق لإرضاء الرب

311
00:33:36,831 --> 00:33:39,852
(لحظة من وقتك يا (جافير"
"أنا أصدق قصة هذه المرأة

312
00:33:39,902 --> 00:33:42,192
"!سيدي العمدة"

313
00:33:42,192 --> 00:33:45,570
لقد قمت بعملك، أتركها الأن"
"إنها بحاجة لطبيب وليس الحبس

314
00:33:45,594 --> 00:33:49,267
"سيدي العمدة؟" -
"أيعقل هذا؟" -

315
00:33:49,686 --> 00:33:57,013
"ما هو مصيرها، تلك الطفلة بدون أنيس؟"

316
00:34:00,291 --> 00:34:04,489
"!رأيت وجهكِ من قبل"

317
00:34:06,450 --> 00:34:10,727
"أرني طريقة كي أساعدكِ"

318
00:34:12,477 --> 00:34:19,495
"كيف وصل بكِ الحال لهذا المرار وبمكان كهذا؟"

319
00:34:22,428 --> 00:34:26,937
"لا تسخر مني الأن يا سيدي، فأنا أدعو لك"

320
00:34:28,032 --> 00:34:33,104
"إنه أمر قاسِ كي أفقد كبريائي"

321
00:34:34,045 --> 00:34:40,615
،لقد جعلت (فورمان) يطردني"

322
00:34:40,615 --> 00:34:47,291
"أجل، كنت هُناك وتجاهلت الأمر"

323
00:34:55,142 --> 00:34:58,945
... لم أرتكب خطأ" -
... هل ما فعلته حقيقة" -

324
00:35:00,152 --> 00:35:04,802
"ابنتي على وشك الموت" -
"بروحِ بريئة؟ .... -

325
00:35:05,448 --> 00:35:10,100
... إن كان هناك أي رب" -
"كنت لأعرف حينها" -

326
00:35:10,558 --> 00:35:15,390
"كان سيتركني أموت بدلاً من هذا"

327
00:35:16,385 --> 00:35:21,776
"بإسمه، مهمتي قد بدأت للتو"

328
00:35:23,862 --> 00:35:26,433
"سآخذها للمشفى" -
!سيدي العمدة -

329
00:35:26,434 --> 00:35:27,834
أين طفلتك؟

330
00:35:28,528 --> 00:35:31,830
"(في حانة في (مونفيرمي" -
.سأرسل لإحضارها في الحال -

331
00:35:32,425 --> 00:35:38,007
"سأتأكد من حدوث هذا"

332
00:35:44,220 --> 00:35:46,017
.قادمة من باريس يا سيدي

333
00:36:00,783 --> 00:36:04,465
"!سيدي العمدة، لدي جريمة أود كشفها"

334
00:36:05,728 --> 00:36:10,035
"لقد وصمت هذا الزى بالعار"

335
00:36:10,363 --> 00:36:14,360
"لقد شككت بك، فلا تُظهر لي أي رحمة"

336
00:36:14,573 --> 00:36:18,843
"لقد كنت قاسياً مع كل مُحتال عرفته"

337
00:36:19,848 --> 00:36:24,850
لقد أخطأت بالحكم عليك"
"لقد قدمتُ تقريراً كاذباً

338
00:36:24,921 --> 00:36:29,395
والأن علمت بأنهم أمسكوا بالمجرم"
"وهو على وشك المُحاكمة

339
00:36:29,534 --> 00:36:33,366
"وبالطبع ينكر هذا، تستطيع الجزم من التملق"

340
00:36:33,481 --> 00:36:39,199
"(ولكنه لن يهرب للأبد، حتى لو كان (جان فالجان"

341
00:36:41,748 --> 00:36:46,468
أتقول أن هذا الرجل يُنكر كل شيء"
"ولا يبدو عليه الحسرة أو الندم؟

342
00:36:47,211 --> 00:36:51,850
أتقول بأن هذا الرجل سيُحاكم"
وأنه يريد العودة لقضاء عقوبته؟"

343
00:36:52,088 --> 00:36:59,645
،سيدفع ثمن هذا وكذلك أنا"
"أرجوك قاضني لهذا يا سيدي

344
00:37:01,639 --> 00:37:06,708
"أنت تقوم بواجبك، إنه ذنب صغير لا أكثر"

345
00:37:07,183 --> 00:37:12,669
نحن جميعاً نُخطئ الحُكم"
"وسوف تعود يا سيدي إلى منصبك

346
00:37:26,869 --> 00:37:30,951
يعتقدون بأن ذلك الرجل هو أنا"
،بدون إعادة النظر في الأمر

347
00:37:31,718 --> 00:37:35,616
ذلك الرجل الذي عثروا عليه"
"قد يكون هو فرصتي

348
00:37:36,458 --> 00:37:40,717
لماذا أحاول إنقاذه؟"
"ولماذا أصحح هذا الخطأ؟

349
00:37:41,435 --> 00:37:45,745
"بعد كل هذا الوقت، وكل ما ناضلت من أجله؟"

350
00:37:48,096 --> 00:37:52,718
"إن اعترفت فأنا مُدان"

351
00:37:54,400 --> 00:38:00,669
"!وإن التزمت الصمت، فأنا ملعون"

352
00:38:00,809 --> 00:38:04,703
"أنا رئيس مئات العمال، جميعهم يحترموني"

353
00:38:06,318 --> 00:38:10,751
هل أتخلى عنهم؟ كيف"
"سيعيشون إن سُجنت؟

354
00:38:13,260 --> 00:38:16,926
"إن إعترفت فسيُحكم عليهم"

355
00:38:18,597 --> 00:38:27,222
"وإن لزمت الصمت فأنا هالك"

356
00:38:31,870 --> 00:38:34,779
"من أكون؟"

357
00:38:35,898 --> 00:38:39,061
"هل أحكم على هذا الرجل بالذل؟"

358
00:38:40,044 --> 00:38:44,015
"وأتظاهر بأنني لا أشعر بعذابه؟"

359
00:38:44,864 --> 00:38:50,830
ذاك البريء الذي يُشبهني، ويذهب "
"للمحكمة بدلاً مني، من أكون؟

360
00:38:51,400 --> 00:38:54,323
"هل أتستر على نفسي أكثر من هذا؟"

361
00:38:55,181 --> 00:38:58,690
وأتظاهر بأنني لست ذلك الشخص من قبل؟"

362
00:39:00,247 --> 00:39:05,762
هذا هو اسمي حتى أموت"
"أليس هذا مُجرد عذراً؟ أينبغي أن أكذب؟

363
00:39:06,629 --> 00:39:09,374
"كيف أواجه عمالي بعد هذا؟"

364
00:39:10,328 --> 00:39:13,794
"وكيف سأواجه نفسي بعدها؟"

365
00:39:14,663 --> 00:39:19,525
أعلم أن روحي ملكُ للرب"
"فقدت أبرمت ذلك العهد منذ قبل

366
00:39:19,559 --> 00:39:22,883
"لقد مدني بالأمل عندما شعرت باليأس"

367
00:39:23,241 --> 00:39:28,188
"!وهبني القوة كي أكمل رحلتي"

368
00:39:28,718 --> 00:39:31,719
"من أكون؟"

369
00:39:35,726 --> 00:39:39,624
من أكون؟"
"(أنا (جـون فالجان

370
00:39:42,859 --> 00:39:46,523
!حضرة العمدة -
... رغم نزاهتك فأنت ترى ما هو حقيقة" -

371
00:39:46,705 --> 00:39:51,459
"هذا الرجل لا يحمل ذنباً أكثر منك ...

372
00:39:52,210 --> 00:39:55,049
... من أكون؟ انا"

373
00:39:55,976 --> 00:40:02,089
"سجين رقم 24601 ...

374
00:40:04,020 --> 00:40:07,150
سيدي العمدة، لست بكامل عافيتك"
،يجب أن تأتي معي

375
00:40:07,151 --> 00:40:10,790
.(إن لم تُصدقني اسأل المحقق (جافير
.سيجدني حينها في المشفى

376
00:40:28,225 --> 00:40:32,764
"(أصبح المكان بارداً يا (كـوزيت"

377
00:40:36,078 --> 00:40:41,281
"(لقد فات موعد النوم يا (كـوزيت"

378
00:40:43,928 --> 00:40:48,721
... لقد لعبتِ طوال الصباح"

379
00:40:49,588 --> 00:40:56,694
"وقريباً سيحل الظلام ...

380
00:40:58,573 --> 00:41:07,840
"(تعالي إلي، فالضوء يتلاشى يا (كـوزيت"

381
00:41:11,264 --> 00:41:19,391
"ألا ترين أن نجوم الليل تُشع؟"

382
00:41:23,131 --> 00:41:30,849
"أقبلي، وتمددي على كتفي"

383
00:41:32,350 --> 00:41:40,939
"ألا ترين سرعة الوقت .. والبرد يزداد شيئاً فشيء؟"

384
00:41:41,696 --> 00:41:48,734
عزيزتي (فـانتين)، ستأتي"
"كـوزيت) هُنا قريباً)

385
00:41:49,432 --> 00:41:54,657
"عزيزتي (فـانتين)!. ستكون بجانبك"

386
00:41:56,345 --> 00:42:02,754
"تعالي يا (كـوزيت)، بُنيتي أين ذهبتي؟"

387
00:42:05,311 --> 00:42:08,918
"!كوني هادئة"

388
00:42:10,209 --> 00:42:14,129
"ارتاحي بعض الوقت"

389
00:42:14,919 --> 00:42:21,440
... (ابنتي (كـوزيت" -
"ستكون في حمايتي" -

390
00:42:24,342 --> 00:42:30,053
"خذها الأن " -
"ابنتك لن ينقصها شيئاً" -

391
00:42:32,365 --> 00:42:39,716
أيُها الطيب، لقد أرسلت
"لي من الجنة

392
00:42:43,048 --> 00:42:49,028
"أخبرها بأنني أحبها"

393
00:42:50,628 --> 00:42:57,933
"وسوف أراها عندما أستيقظ"

394
00:43:20,556 --> 00:43:26,138
"وأخيراً يا (فالجان)، إتضح لنا كل شيء"

395
00:43:26,476 --> 00:43:32,850
"سيدي العمدة، ستُقيد بسلاسل أخرى"

396
00:43:32,904 --> 00:43:38,009
(قبل أن تنطق بكلمة أخرى يا (جافير"
"وقبل أن تُكبلني كالعبد مُجدداً

397
00:43:38,927 --> 00:43:43,785
"أنصت لي، هناك أمر ينبغي فعله"

398
00:43:44,885 --> 00:43:47,619
"تلك المرأة تركت طفلة تُعاني"

399
00:43:47,883 --> 00:43:50,550
"ولا يُوجد غيري كي يتوسط لها"

400
00:43:50,803 --> 00:43:54,593
"باسم الرحيم، ما أريده ثلاثة هو أيام"

401
00:43:57,086 --> 00:43:59,988
"وحتى أعود سألتزم بوعدي"

402
00:43:59,988 --> 00:44:02,456
... وحين أعود" -
"أتخالني مجنوناً؟ " -

403
00:44:02,788 --> 00:44:05,498
"كنت أطاردك طوال السنين"

404
00:44:05,884 --> 00:44:08,472
"شخص مثلك من الصعب أن يتغير"

405
00:44:08,472 --> 00:44:14,108
.... رجلُ مثلك"

406
00:44:14,495 --> 00:44:17,492
""صدق ما تريده عني" -
"أشخاص مثلك لن يتغيرون" -

407
00:44:17,699 --> 00:44:20,359
"هناك عهد أقسمت بأخذه " -
"رجال مثلي لا يتغيرون" -

408
00:44:20,482 --> 00:44:23,534
... أنت تجهل أي شيء عن حياتي" --
"كلا يا "24601" -

409
00:44:23,579 --> 00:44:26,201
"كل ما فعلته هو سرقة بعض الخبز" -
"واجبي هو تطبيق القانون" -

410
00:44:26,355 --> 00:44:28,959
"لا تعرف شيء عن العالم" -
"ليس لديك أي حقوق" -

411
00:44:29,108 --> 00:44:31,855
"ستراني ميتاً عم قريب" -
"تعال معي يا "24601" -

412
00:44:31,948 --> 00:44:34,445
"!ولكن ليس قبل تطبيق العدالة" -
"والأن انقلبت الدفة" -

413
00:44:34,456 --> 00:44:37,531
"!ولكن ليس قبل تطبيق العدالة" -
"جان فالجان) لم يعد شيئاً الأن)" -

414
00:44:37,641 --> 00:44:40,248
"(أنا أحذرك يا (جافير" -
.. لا تجرأ بالتحدث معي عن الجريمة" -

415
00:44:40,332 --> 00:44:43,053
"أنا أقوى منكَ بمراحل" -
"وعليك دفع هذا الثمن" -

416
00:44:43,123 --> 00:44:45,706
"هناك قوى بداخلي الأن" -
،كل فرد يُولد بخطاياه" -

417
00:44:45,798 --> 00:44:48,738
"ولا يوجد لدي تحدي الأن" -
"كل فرد له حرية الإختيار" -

418
00:44:48,757 --> 00:44:54,086
"(أنت لا تعرف من هو (جافير"
"لقد ولدت بداخل سِجن

419
00:44:54,145 --> 00:45:00,845
لقد ولدتُ مع محتالين مثلك"
"لقد جئت مثلك من الحضيض

420
00:45:24,808 --> 00:45:34,133
يوجد قلعة بداخل السحاب"
"أحب الذهاب هناك وقت النوم

421
00:45:34,139 --> 00:45:43,513
لا يوجد هناك أرضُ لأكنسها"
"ليس في قلعة السحاب

422
00:45:43,617 --> 00:45:51,450
وهناك سيدة ترتدي أبيض"
"تحملني وتغني لي تهويده النوم

423
00:45:51,477 --> 00:46:01,784
جميلة المظهر وناعمة الملمس"
"وتقول لي: (كـوزيت) أنا أحبك كثيراً

424
00:46:01,843 --> 00:46:11,355
"أعرف مكان سهل المعالم حيث لا يبكي أحد"

425
00:46:11,515 --> 00:46:21,840
والبكاء غير مسموحِ هُناك"
"ليس في قلعة السحاب

426
00:46:22,969 --> 00:46:27,756
"!أنظروا من لدينا، السيدة الصغيرة بنفسها"

427
00:46:28,259 --> 00:46:33,626
"تتظاهر مجدداً بأنها طيبة للغاية"

428
00:46:33,721 --> 00:46:37,755
يستحسن أن لا أمسك بكِ وأنتِ متوقفة"
"عن العمل، الأفضل أن لا أراكِ

429
00:46:37,821 --> 00:46:41,800
العشرة فرنك التي تُرسلهم"
"والدتك، ماذا سأشتري بهم؟

430
00:46:42,830 --> 00:46:46,454
،والأن خذي الدلو يا آنستي الصغيرة"

431
00:46:46,544 --> 00:46:49,432
"واذهبي لإحضار بعض الماء من البئر"

432
00:46:51,084 --> 00:46:54,756
كان ينبغي أن لا نقبلكِ منذ البداية"
"يا لها من أمور سخيفة نقوم بها

433
00:46:54,769 --> 00:46:57,315
"الابنة تشبه والدتها مُجرد حثالة من الشارع"

434
00:46:59,733 --> 00:47:00,538
!أمي

435
00:47:00,597 --> 00:47:03,053
(تعالي عزيزتي (إيبونين"
،دعيني أمحصك النظر

436
00:47:03,073 --> 00:47:05,473
"تبدين رائعة في تلك القبعة الزرقاء"

437
00:47:07,998 --> 00:47:10,136
،هناك بعض الفتيات تتصرف بأدب"

438
00:47:10,156 --> 00:47:13,630
"!ويكونون بمظهر جيد، أشكر السماء على كل هذا"

439
00:47:14,857 --> 00:47:18,917
أتزالين هناك يا (كـوزيت)؟"
"دموعك لن تنفعك

440
00:47:19,010 --> 00:47:23,335
لقد أخبرتكِ أن تُحضري"
"بعض الماء من ذلك البئر في الغابة

441
00:47:23,469 --> 00:47:31,126
أرجوك لا ترسليني هُناك"
"ليس بمفردي في هذا الظلام

442
00:47:31,138 --> 00:47:34,627
"!يكفي هذا وإلا نسيتً المعاملة اللطيفة"

443
00:47:35,183 --> 00:47:39,313
لقد سمعتني وأنا أطلب شيئاً"
"!ولا أكرر طلبي مرتين

444
00:47:41,702 --> 00:47:43,700
"أفق، لقد فتحنا"

445
00:47:43,973 --> 00:47:46,942
"أحبك ، أحبك حباً جما"

446
00:47:54,933 --> 00:48:01,761
"فرقتي السكيرة، ووكر الفِسق"

447
00:48:02,691 --> 00:48:05,113
،الهزلي القذر"

448
00:48:06,939 --> 00:48:10,502
... وصديقي السكران دائماً"

449
00:48:11,595 --> 00:48:15,820
،وكذلك عاهراتِي"

450
00:48:16,093 --> 00:48:18,193
.كلا، ليس الليلة

451
00:48:19,480 --> 00:48:22,415
!!يقضون حياتهم في حانتي"

452
00:48:22,626 --> 00:48:24,618
!أفق

453
00:48:25,587 --> 00:48:29,475
"مقر المسافرين، كل المسافرين"

454
00:48:29,754 --> 00:48:33,951
،يأتون إلي حانتي"

455
00:48:37,050 --> 00:48:40,000
"ويخرجـون زاحفين من هٌنا"

456
00:48:40,118 --> 00:48:42,740
!خذ يا أبي -
.شكراً يا عزيزتي -

457
00:48:44,584 --> 00:48:48,124
،مرحبا يا سيدي، تفضل بالجلوس"

458
00:48:48,233 --> 00:48:51,676
"وها أنا أفضل صاحب نُزل بالبلدة"

459
00:48:53,313 --> 00:48:59,973
أما للبقية فهم محتالون"
"يُفتشون الزوار ويرمون الكتب

460
00:49:02,156 --> 00:49:08,599
"نادرا ما ترى رجال شرفاء مثلي"

461
00:49:08,659 --> 00:49:15,404
،عميل حسن النية، والذي مُحتواه هو"

462
00:49:15,500 --> 00:49:18,638
!رب هذا المنزل"
،المتبرع بالخير

463
00:49:18,697 --> 00:49:21,535
"مُستعد للمصافحة وراحة يده مفتوحة"

464
00:49:21,593 --> 00:49:24,366
... يحكي ما هو بذيء، يُحدث الكثير من الضجة"

465
00:49:24,437 --> 00:49:30,200
الزبائن تُقدر من هو حسن الكلام"
"وسعيدة بتقديم المعروف

466
00:49:30,484 --> 00:49:32,760
"فكوني لطيفاً لا يكلفني الكثير"

467
00:49:33,259 --> 00:49:38,147
ولكن إن لم تكلف نفسك فلن تجد شيئاً"
"كل شيء هُنا لديه سعر

468
00:49:38,876 --> 00:49:41,897
!رب هذا المنزل"
"وحارس تلك الحديقة

469
00:49:42,026 --> 00:49:44,733
ومًستعد للتخفيف عنهم"
"بأقل مالِ موجود

470
00:49:44,787 --> 00:49:47,737
.. يضع ماءً بالنبيذ، يزن كل شيء"

471
00:49:47,803 --> 00:49:50,598
"يلتقط كل أغراضهم عندما لا ينتبهون"

472
00:49:50,668 --> 00:49:53,386
"الجميع هنا يحب صاحب المكان"

473
00:49:53,468 --> 00:49:55,880
"الجميع هُنا يحضون الصديق"

474
00:49:56,268 --> 00:50:00,294
أفعل ما يحلو لي، ولكن"
"أيها المسيح لا أقتلهم في النهاية

475
00:50:00,673 --> 00:50:03,303
رب هذا المنزل"
"سريع في إلتقاط الأعين الصناعية

476
00:50:03,405 --> 00:50:06,116
"ولا يترك أحداً يمر به مر الكرام"

477
00:50:06,350 --> 00:50:09,194
يخدم كل الفقراء"
"وخدمة أفضل للعظماء

478
00:50:09,247 --> 00:50:14,761
المعزي، الفيلسوف وكذلك كبير السن"
"الجميع يُحب على رفقته

479
00:50:14,924 --> 00:50:17,285
،والجميع هنا أوصياء له"

480
00:50:17,398 --> 00:50:21,450
ولكن احترسوا لحقائب ظهركم"
"!يا للهول!، لن أسلخك حتى تظهر عظامك

481
00:50:22,129 --> 00:50:24,939
طعام لا قرين له"
،طعام يفوق الخيال

482
00:50:24,992 --> 00:50:28,072
.اخلطهم في المفرمة وتظاهر بأنه لحم بقر"

483
00:50:28,111 --> 00:50:30,540
كلية حصان كانت"
،أو كبد هِر

484
00:50:30,595 --> 00:50:33,382
ضع كل النقانق"
"من هذا أو ذاك

485
00:50:33,742 --> 00:50:38,821
السكان مرحب بهم أكثر"
"وجناح العرسان محجوز

486
00:50:39,584 --> 00:50:43,128
"ثمن معقول إضافة لبعض الزوائد"

487
00:50:45,377 --> 00:50:48,332
أطلب منهم من أجل القمل"
"والمزيد لإزالة الفئران

488
00:50:48,400 --> 00:50:50,733
"وأيضاً 2% من أجل النظر في المرآة"

489
00:50:50,792 --> 00:50:53,989
... لدينا جرح صغير وكذلك بعض الشقوق"

490
00:50:54,085 --> 00:50:56,809
إضافة 3% من أجل غلق"
"النافذة أثناء النوم

491
00:50:57,001 --> 00:51:02,399
وعندما يصل للسعر المناسب"
"فلدينا بعض الخدع المعروفة

492
00:51:02,444 --> 00:51:05,492
كيف يزيد كل هذا"
.. وتلك القطع المعدنية

493
00:51:05,523 --> 00:51:09,551
"!أيها المسيح!، زيادتها أمر مذهل"

494
00:51:10,153 --> 00:51:11,973
!آسف يا عزيزي

495
00:51:13,002 --> 00:51:15,064
من الذي فعل هذا؟

496
00:51:18,140 --> 00:51:22,036
"دوماً حلمت أنني سألتقي بأمير"

497
00:51:22,771 --> 00:51:24,448
،ولكن الرب العظيم"

498
00:51:25,823 --> 00:51:30,312
"أترى ماذا حدث بعد هذا؟" -
كلا؟ ماذا حدث؟ -

499
00:51:30,387 --> 00:51:35,566
رب هذا المنزل"
"لا يستحق بصقه واحدة مني

500
00:51:35,686 --> 00:51:40,439
كان معزياً أو فيلسوفًا"
"أو حتى طويل العمر

501
00:51:40,893 --> 00:51:45,843
لديه عاقل ماكر"
"ولكنه لا يدوم

502
00:51:45,935 --> 00:51:50,997
يعتقد أنه محبوب"
... ولكن لا يُوجد لديه المزيد هُنا

503
00:51:51,168 --> 00:51:58,366
،يا لها من حيلة قاسية من الطبيعة"
"كي تربطني بخسيس كهذا

504
00:51:58,429 --> 00:52:02,262
الرب يعرف كم عشت"
"!مع هذا الوغد في هذا المنزل

505
00:52:03,223 --> 00:52:05,986
"رب هذا المنزل" -
أجل بالتأكيد -

506
00:52:06,119 --> 00:52:08,819
"مُعزي كان أو فيلسوف" -
"لا تجعلوني اضحك" -

507
00:52:08,890 --> 00:52:11,739
يخدم كل الفقراء"
"وخدمة أفضل للعظماء

508
00:52:11,803 --> 00:52:17,594
"!منافق ومُتملق وأيضاً سكير" -
"الجميع يبارك المالك" -

509
00:52:17,681 --> 00:52:20,118
"!الجميع يبارك زوجته"

510
00:52:20,161 --> 00:52:23,048
،ليرفع الجميع كأسه"

511
00:52:23,491 --> 00:52:26,502
"!نخب مُؤخرة المالك"

512
00:52:26,539 --> 00:52:30,638
ليرفع الجميع كأسه"
"من أجل رب المنزل

513
00:52:35,187 --> 00:52:38,882
... ليبارك الجميع المال"

514
00:52:58,513 --> 00:53:03,417
"اصمتي ولا تخافي"

515
00:53:04,668 --> 00:53:08,571
"لا تبكي أرني أين تسكنين"

516
00:53:10,094 --> 00:53:13,352
"أخبرني يا طفلتي، ما هو اسمك؟"

517
00:53:15,045 --> 00:53:17,911
"(أنا ادعى (كـوزيت"

518
00:53:21,049 --> 00:53:24,609
كـوزيت)؟ هل أساعدك بحمل دلوك؟)

519
00:53:35,284 --> 00:53:36,844
،لقد وجدتها تتجول في الغابة"

520
00:53:36,935 --> 00:53:39,668
"تلك الطفلة الصغيرة كانت ترتجف في الظلام"

521
00:53:40,633 --> 00:53:42,740
"(وأنا هُنا لأساعد (كـوزيت"

522
00:53:42,917 --> 00:53:45,777
"سأدفع لكم أي مال تجدوه مناسباً "

523
00:53:46,261 --> 00:53:50,549
،سأدفع ما علي دفعه"

524
00:53:51,593 --> 00:53:54,446
"كي أخذ (كـوزيت) من هُنا"

525
00:53:56,802 --> 00:53:58,202
.أحبك

526
00:53:59,856 --> 00:54:02,721
"هذا واجب علي فعله"

527
00:54:05,909 --> 00:54:13,999
هناك وعد قد أبرمته"
"لقد كنت مغشياً عمن أراد العون

528
00:54:15,238 --> 00:54:18,378
"لم أرى وقتها ماذا أمامي"

529
00:54:22,384 --> 00:54:25,132
"والأن والدتك لدى الرب"

530
00:54:28,845 --> 00:54:31,608
"عذابها قد انتهى"

531
00:54:34,824 --> 00:54:39,213
"وأنا هنا كي أتحدث نيابة عنها"

532
00:54:40,659 --> 00:54:46,625
"وأقف هنا بدلاً منها"

533
00:54:49,624 --> 00:54:52,699
... ومن هذا اليوم فصاعداً"

534
00:54:52,846 --> 00:54:54,793
"!دعني أخذ معطفك يا سيدي"

535
00:54:55,341 --> 00:54:58,574
"كـوزيت) ستعيش في حمايتي)"

536
00:54:59,450 --> 00:55:04,613
"مرحب بك هنا" -
"لن أنسى وعدي -

537
00:55:04,698 --> 00:55:07,057
"تفضل شراب" -
"!تفضل بالجلوس" -

538
00:55:07,115 --> 00:55:12,001
"كـوزيت) سيكون لها أب الأن)"

539
00:55:15,345 --> 00:55:23,196
ماذا نفعل؟ وماذا نقول
هل تأخذ منا كنزنا؟

540
00:55:23,849 --> 00:55:27,221
"!يا لها من جوهرة غالية الثمن"

541
00:55:27,695 --> 00:55:31,073
"بداخلها يقبع جواهر نفيسة"

542
00:55:31,813 --> 00:55:40,712
كيف لنا أن نتلقى المال؟
!(دعنا لا نتساوم على عزيزتي (كوليت

543
00:55:40,869 --> 00:55:42,877
(كـوزيت) -
(كـوزيت) -

544
00:55:43,408 --> 00:55:47,343
،عزيزتي (فـانتين) سترتاح في قبرها"

545
00:55:47,539 --> 00:55:51,149
ألم نقدم لابنتها كل ما هو أفضل؟
.أعتقد هذا

546
00:55:51,501 --> 00:55:55,303
... شاركنها خُبزنا وكذلك طعامنا"

547
00:55:55,903 --> 00:55:59,023
... وعاملناها وكأنها ابنتنا"

548
00:55:59,047 --> 00:56:01,516
.أجل كابنتنا -
!مثل ابنتنا يا سيدي -

549
00:56:01,547 --> 00:56:05,437
.هّيا يا سيدي دورك -
.أقدر لك مشاعرك يا سيدي -

550
00:56:06,011 --> 00:56:08,049
"وسوف أخفف لكم حدة الفراق"

551
00:56:08,428 --> 00:56:12,621
دعنا لا نتحدث عن النفقات"
"والطعام والجشع

552
00:56:13,320 --> 00:56:17,505
"والأن هل أقول بأننا ... متفقين؟"

553
00:56:18,337 --> 00:56:25,787
هذا قليل على تلك النفقات"
،إن لم تكن مريضة

554
00:56:26,108 --> 00:56:29,449
"!عزيزتنا الغالية كلفتنا الكثير"

555
00:56:29,869 --> 00:56:33,039
"الأدوية باهظة الثمن يا سيدي"

556
00:56:33,882 --> 00:56:42,999
نحن لا نستكثر المال، ولكن هذا"
"ما يفعله جميع المسيحيين

557
00:56:44,534 --> 00:56:47,558
... لا مزيد من الحديث، ها هو سعركم"

558
00:56:47,934 --> 00:56:51,590
"خمسمائة من أجل تضحيتكم"

559
00:56:52,092 --> 00:56:55,113
"تعالي يا (كـوزيت)، ودعيهم"

560
00:56:55,883 --> 00:56:59,535
"دعينا نبحث عن منزل صديق"

561
00:56:59,818 --> 00:57:03,005
... (شكراً لكم على ما فعلتوه لـ (كـوزيت"

562
00:57:03,634 --> 00:57:07,586
"فلن يطول لكم الأمر كي تنسوها"

563
00:57:09,670 --> 00:57:11,222
!(الوداع يا (كورجيت

564
00:57:11,955 --> 00:57:13,105
.(إنه (كـوزيت

565
00:57:13,207 --> 00:57:14,327
!افتحي الأن

566
00:57:16,238 --> 00:57:17,638
.إنها لكِ

567
00:57:19,362 --> 00:57:22,223
"حيث أذهب ستكونين"

568
00:57:22,724 --> 00:57:29,914
"حسناً، هل ستكون كأبي؟" -
!أجل يا (كـوزيت) هذا حقيقة -

569
00:57:30,642 --> 00:57:33,924
"سأكون والدكِ وأمك"

570
00:57:40,157 --> 00:57:41,610
!ليس سيئاً -
!غير كافي -

571
00:57:41,655 --> 00:57:44,965
"لقد كانت جوهرة على بابنا، ماذا فعلت بحق الجحيم؟"

572
00:57:46,325 --> 00:57:48,125
أين الطفلة (كـوزيت)؟

573
00:57:49,773 --> 00:57:53,737
لقد ذهبت مع الرجل المحترم"
"ولم يخبرونا أين سيذهبون

574
00:57:54,785 --> 00:57:57,156
"ولم يترك لنا عنوان منزله"

575
00:58:02,001 --> 00:58:04,523
.أنت أبله وغد، أنظر ماذا حدث لنا

576
00:58:04,594 --> 00:58:07,169
أكان علينا ضرب الحديد"
"!أكان يجب ضربه وهو ساخن

577
00:58:07,279 --> 00:58:11,784
في المرة القادمة، أعدكِ
بأنني سأحصل على المزيد، اتفقنا؟

578
00:58:22,561 --> 00:58:25,355
... فجأة أصبحتِ هُنا"

579
00:58:26,722 --> 00:58:28,996
"!وفجأة بدأ الأمر"

580
00:58:30,071 --> 00:58:35,713
"وقلبان متلهفان أصبحوا واحداً الأن"

581
00:58:37,089 --> 00:58:43,770
بالأمس كنت وحيداً، ولكن"
"اليوم أصبحتِ بجواري

582
00:58:44,406 --> 00:58:46,357
،لازال هناك شيء غامض"

583
00:58:47,279 --> 00:58:52,828
"شيء لم يبدأ هُنا بعد"

584
00:58:57,849 --> 00:59:03,842
"وفجأة أصبح العالم مكان مختلف"

585
00:59:04,212 --> 00:59:08,155
"بطريقة ما مليء بالرحمة وبالنور"

586
00:59:10,827 --> 00:59:17,835
كيف لي أن أعرف بكل هذا الأمل"
"المكنون بداخلي؟

587
00:59:18,811 --> 00:59:20,611
"ما هو ماضي أصبح ماضي"

588
00:59:21,618 --> 00:59:26,944
"وقد إرتبطنا سوياً الليلة"

589
00:59:28,036 --> 00:59:33,915
كيف لي أن أعرف بأن"
"كل هذه السعادة ستأتي سريعاً؟

590
00:59:34,010 --> 00:59:39,473
وكيف وثقتِ بي هكذا"
"حيث أخشي أن أخذلكِ

591
00:59:39,610 --> 00:59:45,404
وطفلة كهذه لا تعرف "
"كمية الخطر الذي يُداهمني

592
00:59:45,710 --> 00:59:52,787
هناك ظلام يجوب كل مكان"
"وذكريات لا أستطيع ذكرها

593
00:59:54,197 --> 00:59:56,663
"لم أعد وحيداً على الإطلاق"

594
00:59:57,548 --> 00:59:59,781
"لن أكون معزولاً بعد الأن"

595
01:00:00,576 --> 01:00:05,198
"لقد أشعرتني بالدفء مثل الشمس"

596
01:00:07,683 --> 01:00:14,943
لقد أعطيتني هبة الحياة"
"عندما تخلى الحب عني طويلاً

597
01:00:16,306 --> 01:00:18,686
،وفجأة أرى"

598
01:00:19,982 --> 01:00:22,389
"ما لم أراه من قبل ...

599
01:00:23,553 --> 01:00:34,205
"وفجأة بدأ شيء جديد"

600
01:00:40,877 --> 01:00:44,057
<i><b>"بوابة باريس الشمالية"</b></i>

601
01:00:44,278 --> 01:00:45,783
<i>.دعني أرى أوراقك</i>

602
01:00:47,924 --> 01:00:49,312
<i>إلى أين تُسافر؟</i>

603
01:00:51,123 --> 01:00:52,217
.(كـوزيت)

604
01:00:52,695 --> 01:00:56,844
!كـوزيت)، صه، صه)
.أعطني الدمية

605
01:00:59,923 --> 01:01:01,043
!هيّا بنا

606
01:01:09,699 --> 01:01:11,306
!(فالجان)

607
01:01:17,920 --> 01:01:20,357
.هيّا اركضي سريعاً

608
01:01:28,912 --> 01:01:30,771
!يا 24601

609
01:02:01,322 --> 01:02:03,721
.أمسكتك يا (كـوزيت)، هيّا

610
01:02:06,788 --> 01:02:08,188
!(فالجان)

611
01:02:41,728 --> 01:02:42,759
من هُناك؟

612
01:02:43,445 --> 01:02:46,388
!أرجوك يا سيدي، أنا بحاجة للعون

613
01:02:47,536 --> 01:02:49,294
.أرجوك

614
01:02:53,343 --> 01:02:55,941
سيدي العمدة؟ -
من أنت؟ -

615
01:02:56,622 --> 01:02:58,022
.(فوشلوفان)

616
01:02:58,950 --> 01:03:00,942
.لقد سقطت تحت عربتي

617
01:03:01,940 --> 01:03:04,367
... لقد أنقذت حياتي يا سيدي -
... (فوشلوفان)  -

618
01:03:05,422 --> 01:03:10,255
نحن بحاجة لمأوي
. أنا وهذه الطفلة يجب أن نختفي

619
01:03:10,324 --> 01:03:14,112
"نحن شاكرين لما ستعطينا"

620
01:03:15,486 --> 01:03:19,569
"أي كان ما تُرتبه الأخوات"

621
01:03:20,583 --> 01:03:24,549
"ها نحن ندعو من أجل بداية جديدة"

622
01:03:24,971 --> 01:03:33,971
"وهُنا سنبدأ حياة جديدة"

623
01:03:50,665 --> 01:03:55,803
،هناك، بداخل الظلام"

624
01:03:56,975 --> 01:03:59,308
"هاربُ يختبئ"

625
01:04:00,988 --> 01:04:08,405
"ملعون من الرب، ومحروم من النعمة"

626
01:04:08,497 --> 01:04:11,557
"الرب رقيبي"

627
01:04:12,228 --> 01:04:18,472
"لن أستسلم أبداً، حتى نتقابل سوياً"

628
01:04:19,278 --> 01:04:22,123
"حتى نتقابل مجدداً"

629
01:04:23,092 --> 01:04:30,259
إنه يشق طريقه في الضلال"
"أما أنا فأخذ طريق الصلاح

630
01:04:30,356 --> 01:04:37,750
أهؤلاء الذي يتخذون طريق الهداية"
"سيحصلون على مُكافأة في النهاية

631
01:04:37,973 --> 01:04:41,031
،وعندما يضلون مثلما ضل الشيطان"

632
01:04:41,774 --> 01:04:47,178
"!اللهيب! والموت مصيرهم"

633
01:04:47,803 --> 01:04:56,471
النجوم مجتمعة الأن"
"ونادراً ما يتم عدها

634
01:04:57,502 --> 01:05:04,808
"تملئ الظلام بالنظام والنور"

635
01:05:05,005 --> 01:05:10,776
وأنت أيها القمر من يحرسهم"
"بكل صمت ويقين

636
01:05:11,378 --> 01:05:13,660
،تراقب في الليل"

637
01:05:14,771 --> 01:05:17,636
"تراقب في الظلام"

638
01:05:18,629 --> 01:05:21,892
"أنت تعلم مكانك في السماء"

639
01:05:22,178 --> 01:05:25,189
"وتعرف مسارك وطريقك"

640
01:05:25,298 --> 01:05:33,160
وبكل موسم تعود مُجدداً"
"وتظل كما كُنت من قبل

641
01:05:33,400 --> 01:05:36,848
،وإن ضللت مثلما ضل الشيطان"

642
01:05:37,262 --> 01:05:41,650
"!سوف تحترق باللهيب"

643
01:05:41,748 --> 01:05:49,550
،وهذا هو القدر وما هو محتوم على مداخل الجنة"

644
01:05:49,557 --> 01:05:55,624
لكل هؤلاء من يتعثرون "
"ومن يضلون طريقهم، عليهم دفع الثمن

645
01:06:02,697 --> 01:06:04,843
"أيها الرب، دعني أجده"

646
01:06:06,118 --> 01:06:12,950
"!فربما أراه بعد ذلك خلف القضبان"

647
01:06:13,031 --> 01:06:15,943
،لن أرتاح أبداً"

648
01:06:16,857 --> 01:06:22,217
"حتى ذلك الوقت، أقسم لك ....

649
01:06:22,658 --> 01:06:30,218
"!أقسم بحق كل هذه النجوم"

650
01:06:47,919 --> 01:06:52,219
<b>"بعد مرور تسع سنوات
.(عام 1823 بـ (باريس</b>

651
01:06:59,723 --> 01:07:01,123
!هيّا يا فتية

652
01:07:06,927 --> 01:07:07,974
!هيّا بنا

653
01:07:12,126 --> 01:07:17,514
"!أنظر بالأسفل كي ترى المتسولين عند قدميك"

654
01:07:18,009 --> 01:07:23,882
"!أنظر بالأسفل وأظهر بعض الرحمة"

655
01:07:23,999 --> 01:07:29,416
"!أنظر بالأسفل كي ترى فُقراء هذا المُجتمع"

656
01:07:29,781 --> 01:07:35,342
"!أنظر بالأسفل ولا تتكبر على زملائك"

657
01:07:35,913 --> 01:07:38,798
"(كيف حالك؟ اسمي هو (غافروش"

658
01:07:39,219 --> 01:07:41,705
"هؤلاء قومي وهذه ملابسي المرقعة"

659
01:07:41,892 --> 01:07:47,251
ليس شيئاً فخماً كي تمعنه النظر"
"ولا حتى شيء كي تُقطعه

660
01:07:47,644 --> 01:07:52,554
هذه المدرسة هي مُجتمعي السامي"
"هنا في أحياة (سانت ميشيل) الفقيرة

661
01:07:53,127 --> 01:07:58,532
نعيش على فُتات الكنائس"
"قوية على الأسنان ولكن ماذا نفعل

662
01:07:58,788 --> 01:08:04,283
أتعتقد أنك فقيراً؟ أو أنك حراً؟"
"!اتبعوني

663
01:08:04,356 --> 01:08:09,603
"!أنظر بالأسفل وأظهر بعض الرحمة"

664
01:08:09,662 --> 01:08:15,355
"!أنظر بالأسفل ولا تتكبر على زملائك" -
أين تذهب يا (غافروش)؟ -

665
01:08:15,839 --> 01:08:21,259
في وقتِ ما قتلنا الملك"
"وحاولنا تغير هذا العالم سريعاً

666
01:08:21,474 --> 01:08:26,947
والأن أصبح لدينا ملكاً أخر"
"وليس أفضل مما سبقه

667
01:08:27,145 --> 01:08:32,653
هذه هي الأرض التي دافعت عن الحرية"
"والأن عندما نتقاتل يكون من أجل الخبز

668
01:08:32,745 --> 01:08:38,356
كل ما حدث بسبب المساواة"
"ولكن الجميع مُتساوون عند الموت

669
01:08:38,461 --> 01:08:43,656
"!خذ مكانك واستغل فرصتك، تحيا فرنسا"

670
01:08:43,781 --> 01:08:49,122
!تحيا فرنسا -
"!أنظر بالأسفل وأظهر بعض الرحمة" -

671
01:08:49,354 --> 01:08:55,104
"!أنظر بالأسفل ولا تتكبر على زملائك"

672
01:08:55,301 --> 01:08:57,876
"متى سينتهي هذا؟" -
"متى سنعيش؟" -

673
01:08:57,916 --> 01:09:03,350
!يجب أن يحدث شيء الأن -
"يجب أن نأخذ شيء، سوف يأتي، يأتي" -

674
01:09:03,398 --> 01:09:08,750
أين هم ملوك هذه الأرض؟"
"أين هو ملك هذا العرض؟

675
01:09:08,838 --> 01:09:13,970
(رجل واحد فقط إنه الجنرال (لامارك"
"يتحدث نيابة عن هذا الشعب

676
01:09:14,282 --> 01:09:19,654
لامارك) مريض ويتداعى سريعاً)"
"لن يصمد أسبوعاً، هذا ما سمعناه

677
01:09:19,777 --> 01:09:25,155
بوجود كل هذا الحنق على الأرض
متى سيأتي يوم الدينونة؟

678
01:09:25,258 --> 01:09:28,701
أهذا قبل تقطيع البدناء إلى قطع؟

679
01:09:28,779 --> 01:09:30,917
!ليموت الملك -
!الحرية للجميع -

680
01:09:30,973 --> 01:09:36,845
"أهذا قبل إسدال الستار؟" -
!ليموت الملك -

681
01:09:39,790 --> 01:09:42,592
كوي فراك)، تعالوا غداً)
!سنتقابل هنا كي نُسدل الستار

682
01:09:42,600 --> 01:09:43,272
!أعطني سلاحك

683
01:09:43,801 --> 01:09:46,681
!(ليعيش الجنرال (لامارك

684
01:09:46,752 --> 01:09:48,343
.(ماريوس) -
!جدي -

685
01:09:48,371 --> 01:09:55,053
ألديك فكرة عن العار الذي
!جلبته لعائلتنا؟ إنها وصمة عار

686
01:09:56,742 --> 01:10:00,411
!(يعيش الجنرال (لامارك

687
01:10:01,740 --> 01:10:07,011
!تحيا فرنسا
!تحيا فرنسا

688
01:10:14,904 --> 01:10:20,610
مرحبا يا سيدي، ما هو خطبك؟"
"لم أرك كثيراً هذه الأيام

689
01:10:21,168 --> 01:10:26,620
ألا تزال تتظاهر بأنكَ فقير؟"
"بحقك، أنا اعلم أن جدك غني

690
01:10:27,301 --> 01:10:32,358
لن أخذ فلساً واحد لا أستحقه"
"!كل هذه العقبات تم كسرها

691
01:10:32,632 --> 01:10:38,155
"أحب طريقة تحدثك يا سيدي" -
"وأنا أحب طريقة شغفك هذه" -

692
01:10:43,842 --> 01:10:46,005
"إنه لا يعرف الكثير"

693
01:10:47,594 --> 01:10:50,394
"ولا يري إلا القليل"

694
01:11:20,052 --> 01:11:21,120
!(إيبونين)

695
01:11:22,515 --> 01:11:27,045
الجميع يعرف مكانه هُنا
(بروجـون، (بابيت)، (كلاكسوس)

696
01:11:28,100 --> 01:11:32,865
(وأنت يا (مونبارناس"
"!راقب (إيبونين) جيداً وأنتبه

697
01:11:32,913 --> 01:11:36,965
"والأن أرني دموعك ولا تُخطئي يا عزيزتي"

698
01:11:39,041 --> 01:11:43,859
"أرجوك يا سيدي من هُنا"

699
01:11:43,995 --> 01:11:51,251
هناك طفل لم يأكل اليوم"
"أنقذ روحاً، أنفق فلساً

700
01:11:52,057 --> 01:11:56,471
"الرب يُكافىء بكل خير تفعله"

701
01:11:56,876 --> 01:12:00,663
"مهلاً... أنا أعرف هذا الوجه"

702
01:12:02,573 --> 01:12:06,525
"أليس هذا العالم مكاناً غريب؟"

703
01:12:07,471 --> 01:12:14,559
رجال مثلي لا يتم نسيانهم"
"!(أنت ذاك الوغد الذي أخذ (كوليت

704
01:12:14,586 --> 01:12:15,706
!(كـوزيت) -
!فليكن -

705
01:12:15,769 --> 01:12:18,430
"ما هذا؟ هل جننت؟"

706
01:12:18,997 --> 01:12:22,557
"كلا يا سيدي!، أنت لا تعي ما تقوله" -
"أنا أعرفك وكذلك أنت" -

707
01:12:22,680 --> 01:12:25,592
"وستدفع ثمن هذا" -
"والأفضل أن يكون كافياً" -

708
01:12:25,643 --> 01:12:28,639
"!لأنها لم تكن رخيصة" -
! (توقفوا، (بروجـون -

709
01:12:29,195 --> 01:12:32,864
إنها الشرطة، هيّا  اختفوا"
!(اهربوا إنه (جافير

710
01:12:32,888 --> 01:12:35,901
!كـوزيت)، اذهبي)

711
01:12:36,036 --> 01:12:38,682
مُشاجرة أخرى في الساحة"
"!المزيد من الحثالة

712
01:12:38,745 --> 01:12:41,610
هل هناك شاهد على هذا؟"
"!(ليتحدث الأن إلى (جافير

713
01:12:41,673 --> 01:12:45,272
سيدي، هذه الشوارع ليست آمنة"
"ولكن احذر تلكَ الطفيليات

714
01:12:45,420 --> 01:12:47,866
"!سنطبق العدالة في الفور"

715
01:12:48,516 --> 01:12:53,854
أنظروا لهذه المجموعة الرائعة"
"قادمة من أسفل الصخور

716
01:12:54,154 --> 01:13:00,352
سرب هذه الديدان والحشرات"
"بإمكانهم إنتقائك من العظم

717
01:13:00,559 --> 01:13:03,306
"أنا أعرف هذا الرجل، أعلم اسمه في المكان"

718
01:13:03,347 --> 01:13:06,251
"ومع شهادتك يا سيدي، سأراه يدفع الثمن"

719
01:13:09,329 --> 01:13:12,912
ولكن أين ذهب ذلك المحترم؟"
"وما الذي جعله يهرب؟

720
01:13:13,030 --> 01:13:19,170
ستكون مهمتك البحث عنه"
... فلا يخدعك مظهره

721
01:13:19,815 --> 01:13:23,128
"وتلك الفتاة التي تسير معه"

722
01:13:23,631 --> 01:13:27,066
"إنها تلك الفتاة التي سرقها مني"

723
01:13:27,121 --> 01:13:29,921
.أجل ومني -
.أجل، من كلانا -

724
01:13:30,074 --> 01:13:35,057
أيمكن أن يكون ذاك السجين العجوز؟"
"هل جاء به المد لنا؟

725
01:13:35,282 --> 01:13:40,255
،سمع اسمي فشرع في الهروب"
"كل الأدلة تُشير إليه

726
01:13:40,324 --> 01:13:45,948
،في غياب الضحية"

727
01:13:46,691 --> 01:13:51,531
"عزيزي المحقق، هلا أذهب؟ ...

728
01:13:54,571 --> 01:13:59,506
"وتذكر عندما تجده"

729
01:14:00,678 --> 01:14:07,878
"أنا من أخبرك بأمره"

730
01:14:07,941 --> 01:14:15,360
دع ذاك العجوز يهرب"
"!سأطارده على قدمه

731
01:14:18,177 --> 01:14:22,456
وليعود الجميع لعمله"
"ونظفوا تلك القذارة من الشارع

732
01:14:24,408 --> 01:14:28,867
... كـوزيت)، الأن تذكرت)"

733
01:14:29,974 --> 01:14:33,788
"كـوزيت)، كيف هذا؟)"

734
01:14:35,156 --> 01:14:38,703
"لقد كنا سوياً ونحن أطفال"

735
01:14:40,648 --> 01:14:45,296
"أنظر ماذا حل بي"

736
01:14:47,802 --> 01:14:52,852
"إيبونين)،من هذه الفتاة؟)" -
"إنها فتاة من عائلة ثرية" -

737
01:14:53,289 --> 01:14:55,322
"!إيبونين)، جِديها لي)"

738
01:14:55,738 --> 01:14:58,786
"وماذا ستعطيني؟" -
"أي شيء" -

739
01:14:58,970 --> 01:15:03,360
أصبحت متحمساً الأن ولكن"
".الرب يعلم ما تكنه لها

740
01:15:03,858 --> 01:15:06,676
... هل أنت سعيد بها الأن؟ كلا

741
01:15:08,394 --> 01:15:10,539
"لا أريد نقودك يا سيدي"

742
01:15:13,565 --> 01:15:20,000
إيبونين)، افعليها من أجلي)"
"وأين تعيش

743
01:15:20,198 --> 01:15:25,056
"ولكن احترسي، لا تدعي والدكِ يعرف"

744
01:15:26,175 --> 01:15:30,907
"أنا ضائع حتى أجدها"

