1
00:00:02,217 --> 00:00:52,942
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^

2
00:00:56,483 --> 00:01:03,067
يا لها من ليلة موحشة. إن الرياح الباردة
.تمتزح بالعظام

3
00:01:06,011 --> 00:01:18,348
.نحن هكذا، لأصوات أسلافنا، وقصصهم

4
00:01:20,438 --> 00:01:24,921
كل الأصوات متوحدة في صوت واحد

5
00:01:27,167 --> 00:01:38,465
هناك صوت واحد مختلف، صوت واحد
.يهمس هناك، يتلصص في الظلام

6
00:01:40,645 --> 00:01:43,125
.ذلك الشيطان ذو الأنياب

7
00:01:49,339 --> 00:01:56,772
أشعر بك قريباً مني، وأشعر أن هذه ليست
...المرة الأولى التي نلتقي فيها

8
00:01:59,321 --> 00:02:01,775
.وجهاً لوجه

9
00:02:05,177 --> 00:02:09,589
وهكذا كانت ظروف لقائي
،)بالدكتور (هنري جوز

10
00:02:09,589 --> 00:02:13,368
الرجل الذي كنت آمل أن يشفيني
.من عللي

11
00:02:24,642 --> 00:02:27,118
هل أنت تائه يا سيدي؟

12
00:02:28,277 --> 00:02:35,441
(السؤال الأول: ما هو السر الذي يحمله تقرير (سيكسميث
لكي يودي بحياته؟

13
00:02:36,609 --> 00:02:42,950
السؤال الثاني: أمن المنطقي أن نعتقد أنه سيقتل
ثانية ليحافظ على سره؟

14
00:02:42,983 --> 00:02:45,114
...وإذا كان كذلك، فالسؤال الثالث هو

15
00:02:46,331 --> 00:02:48,282
ما الذي أفعله هنا بحق الجحيم؟

16
00:02:50,998 --> 00:02:58,958
برغم إن خبرتي الواسع كمحرر قد منحتني
،موهبة سرد الأحداث الماضية والمستقبلية

17
00:02:58,958 --> 00:03:04,205
فأنا أعتقد أنك إذا جرؤت على قراءة
،مشاعر مريض نفسي لدقيقة فحسب

18
00:03:04,703 --> 00:03:08,526
.ستجد أن هناك وسيلة لتحليل الجنون

19
00:03:09,281 --> 00:03:14,365
عزيزي (سيكسميث)، لقد إنتحرت
...برصاصة في فمي هذا الصباح

20
00:03:14,365 --> 00:03:17,207
(بسلاح (لوجر) الذي يخص (فيفيان إيرز

21
00:03:19,109 --> 00:03:23,836
جريمة إنتحار حقيقية. أهو السلام أم
...الإلتزام بالحتمية

22
00:03:25,403 --> 00:03:33,061
إن الأناس الذين يربطون الإنتحار بالجبن
،لا يمكن أن يكونوا صائبين

23
00:03:33,672 --> 00:03:36,550
.فالإنتحار يتطلب شجاعة جمة

24
00:03:39,650 --> 00:03:41,227
إذا واجهتك مشكلة يا سيدي، فكل
.ما عليك هو ضغط هذا الزر

25
00:03:41,227 --> 00:03:43,051
.شكراً لك

26
00:03:48,862 --> 00:03:55,455
،بالنيابة عن وزارتي وعن مستقبل الإتحاد
.أود شكرك على هذه المقابلة الأخيرة

27
00:04:05,325 --> 00:04:07,163
.مرحباً-
.أريني تصريحك الصحفي-

28
00:04:08,312 --> 00:04:09,558
هل تتوقعون المشاكل؟

29
00:04:09,830 --> 00:04:14,083
لقد كنت ناشر (درورت هاجينز)، لم أكن
.طبيبه النفسي أو منجمه

30
00:04:14,208 --> 00:04:20,147
والحقيقة المجردة هي أنني لم أكن
.أعرف ما كان الرجل ينتوي فعله تلك الليلة

31
00:04:20,272 --> 00:04:24,672
هذا الشاطيء كان يوماً مأدبة ولائم
،لآكلي لحوم البشر

32
00:04:24,797 --> 00:04:29,796
،حيث كان القوي يفترس الضعيف
...ولكنهم كانوا يبصقون الأسنان

33
00:04:29,921 --> 00:04:33,790
.كما نبصق بذور الكريز

34
00:04:34,878 --> 00:04:39,192
أتعلم ما يساويه ربع رطل من هذه الأسنان؟

35
00:04:39,842 --> 00:04:44,740
.تذكري؛ هذا ليس إستجواباً أو محاكمة

36
00:04:44,865 --> 00:04:48,726
.نسختكِ من الحقيقة هي كل ما يهمني

37
00:04:49,595 --> 00:04:52,052
...إن الحقيقة متفردة

38
00:04:53,385 --> 00:04:56,697
!إن "نسخها" ما هي زيف

39
00:04:58,154 --> 00:05:00,859
،لا تدعهم يدّعون أنني إنتحرت بوازع الحب

40
00:05:02,141 --> 00:05:08,408
لقد فُتنت بعدة نساء، ولكن كلانا يعلم علم
.اليقين من كان معشوقي بحياتي القصيرة

41
00:05:16,019 --> 00:05:20,328
<b>"سـحابـة أطـلس"
ترجمة وتعديل التوقيت د/كريم عصمت</b>

42
00:05:31,518 --> 00:05:35,609
جزر (شاثام)، عام 1849

43
00:05:35,734 --> 00:05:38,140
...(ها أنت ذا يا سيد (يوينج

44
00:05:38,265 --> 00:05:41,871
،هذا أكثر العقود وثاقة بين رجلين

45
00:05:41,996 --> 00:05:44,074
.فيما عدا مواثيق الكتاب المقدس

46
00:05:44,200 --> 00:05:49,139
شكراً لك أيها القس (هوروكس)، أنا أعلم
.كم كان حماي يأمل في صك هذا العقد

47
00:05:49,264 --> 00:05:51,965
.إن (هاسكل مور) رجل عظيم

48
00:05:52,090 --> 00:05:57,497
،إن أجيال الآتية تعتمد على رجال أمثاله
.رجال قادرون على قول الحقيقة

49
00:05:57,622 --> 00:05:58,957
.بالتأكيد

50
00:06:03,178 --> 00:06:08,353
،عندما طالعت كتابات (هاسكل مور) للمرة الأولى
...أحسست فيها بطابع مميز

51
00:06:08,353 --> 00:06:10,540
.كما لو كانت مكتوبة بوحي مقدس

52
00:06:10,575 --> 00:06:13,785
لقد قضيت أنا والدكتور ليالٍ عديدة نتجادل
.(حول كتابات السيد (مور

53
00:06:13,910 --> 00:06:19,436
النقطة الوحيدة التي أراها منطقية هي
.أننا جالسون نناقش حججه وآرائه

54
00:06:19,561 --> 00:06:23,937
بينما يقف (كوباكا) بجواري ممتعضاً
.من خدمتنا

55
00:06:24,062 --> 00:06:26,320
.أنت محق-
...(كوباكا)-

56
00:06:26,445 --> 00:06:30,182
أنت تستمتع بحياتك معنا هنا, أليس كذلك؟

57
00:06:30,307 --> 00:06:32,314
.بالطبع يا سيدي القس

58
00:06:32,439 --> 00:06:34,394
.كوباكا) سعيد للغاية هنا)

59
00:06:34,519 --> 00:06:36,905
!أترى؟ هذه هي الحضارة الحديثة

60
00:06:36,905 --> 00:06:40,992
.إن السبب وراء كل هذا هو النظام الطبيعي-
!أرجوك يا (تشارلز)، إخرس-

61
00:06:41,117 --> 00:06:43,301
...إنني أستمع لكلامك هذا منذ أسابيع

62
00:06:43,426 --> 00:06:46,671
إنني أود أن أعرف رأي زوج إبنتك
.بهذا الأمر

63
00:06:47,470 --> 00:06:48,847
...فلنرى

64
00:06:49,565 --> 00:06:53,340
.إنه أمر يتعلق بإرادة الله وطبيعة الرجل

65
00:06:53,465 --> 00:06:55,903
وما رأيه في طبيعة النساء؟

66
00:06:57,895 --> 00:07:01,009
يؤسفني أنه يفضل تجنب خوض
.أمور كهذه

67
00:07:01,815 --> 00:07:03,883
!لن يكون أول من يفعل

68
00:07:04,008 --> 00:07:06,154
.حسناً سيد (يوينج)، إستكمل حديثك

69
00:07:07,380 --> 00:07:09,963
...حسناً، السؤال الذي يطرحه هو

70
00:07:10,088 --> 00:07:14,429
إذا كان الله قد خلق العالم، كيف نعلم أي الأشياء
...التي يمكننا تغييرها

71
00:07:14,429 --> 00:07:18,144
.وأيها يجب أن تبقى مقدسة ومحظورة

72
00:07:19,356 --> 00:07:23,063
إن القس (هوريكس) صارم في كيفية
.إدارته للمستعمرة

73
00:07:23,188 --> 00:07:25,621
يمكننا القول أنه يسير على النهج
.الإنجليزي

74
00:07:26,085 --> 00:07:28,322
إن الحرارة لا تُحتمل، كيف يستطيعون تحملها؟

75
00:07:28,447 --> 00:07:30,180
...القس (هوريكس) يقول

76
00:07:30,305 --> 00:07:33,229
!إن العبيد كالجمال، تربوا للحياة في الصحراء

77
00:07:33,354 --> 00:07:37,251
يقول أنهم لا يشعرون بالحرارة كالقوم
.المتحضرين

78
00:07:37,376 --> 00:07:39,772
.علينا أن نبعدك عن حرارة الشمس

79
00:07:41,306 --> 00:07:44,695
ما هذا؟ ما هذه الضوضاء؟

80
00:08:50,255 --> 00:08:51,607
!لقد إستيقظت أخيراً، رويدك-
ماذا حدث؟-

81
00:08:53,587 --> 00:08:57,395
،"الأمر كما شككت، "جوسانو كوركورسيفي

82
00:08:57,520 --> 00:08:59,726
.(وكذلك تعرف بإسم (الدودة البولونيزية

83
00:08:59,776 --> 00:09:02,930
لقد فحصت مخ رجل مات من
.جراء هذا الطفيلي

84
00:09:03,055 --> 00:09:04,691
.لقد حولته إلى ما يشبه القنبيط

85
00:09:06,464 --> 00:09:11,117
ولكن لا تخف، فأنا خبير بالتعامل
.مع هذا المرض

86
00:09:11,161 --> 00:09:16,397
.ها نحن ذا. إنه مرّ قليلاً

87
00:09:19,262 --> 00:09:22,932
لا أدري ما كان سيحدث لي
.لو لم نلتقِ

88
00:09:23,266 --> 00:09:25,269
.كنت لتموت، بباديء الأمر

89
00:09:28,063 --> 00:09:32,526
.سأجد وسيلة لكي أرد لك صنيعك-
.لا داعٍ ذلك، أنا أؤكد لك-

90
00:09:32,651 --> 00:09:34,987
.أنا طبيب

91
00:09:35,112 --> 00:09:37,740
إن النمر لا يستطيع تغيير خطوط
.جلده المرقطة

92
00:09:38,541 --> 00:09:39,686
مدينة (كامبردج)، عام 1936

93
00:09:40,452 --> 00:09:44,915
سيكسميث)، أتمنى أن تجد المغفرة)
.بقلبك نحوي

94
00:09:48,251 --> 00:09:50,337
سيد (فروبيشر)؟

95
00:09:51,546 --> 00:09:53,546
سيد (روبرت فروبيشر)؟

96
00:09:56,761 --> 00:09:59,055
إن الإدارة ترغب بالتحدث إليك
.يا سيدي

97
00:10:03,225 --> 00:10:06,103
سيد (فروبيشر)، إفتح هذا
!الباب من فضلك

98
00:10:07,647 --> 00:10:10,817
.(نحن نعلم أنك بالداخل يا سيد (فروبيشر
.أجبنا من فضلك

99
00:10:15,364 --> 00:10:18,200
سوف نقوم بإرسال خطاب إلى أبيك
.يا سيدي

100
00:10:28,670 --> 00:10:30,670
سيد (فروبيشر)؟

101
00:10:31,339 --> 00:10:33,925
،لقد كرهت تركك لي على هذا النحو

102
00:10:34,008 --> 00:10:36,094
لم يكن هذا هو الوداع الذي
.كنت أتخيله

103
00:10:40,391 --> 00:10:44,061
عند قراءتك لهذه الرسالة، سأكون في
.(طريقي إلى (إدنبرة

104
00:10:44,436 --> 00:10:47,189
.في طريقي نحو الشهرة والثروة

105
00:10:47,273 --> 00:10:49,525
...أنا أعلم أنك لم تسمع به قط

106
00:10:49,608 --> 00:10:53,571
ولكن ثق بكلامي، إن (فيفيان إيرز) واحد
.(من أروع الملحنين يا (سيكسميث

107
00:10:53,989 --> 00:10:58,159
ولكن المؤسف أنه لم يبدع أية أعمال
.منذ سنوات نظراً لمرضه

108
00:10:58,618 --> 00:11:02,914
إن خطتي هي إقناعه بتوظيفي
...كمساعد له

109
00:11:03,248 --> 00:11:05,959
.ومساعدته في خلق تحفة فنية

110
00:11:06,084 --> 00:11:09,088
،وإذا لاقت نجاحاً في عالم الموسيقى

111
00:11:09,213 --> 00:11:11,841
،فسوف يجبر هذا أبي على الإعتراف بي

112
00:11:11,966 --> 00:11:14,892
إن الإبن الذي تنصل منه ما هو إلا
.(روبرت فروبيشر)

113
00:11:14,992 --> 00:11:18,264
.أروع مؤلف موسيقي بريطاني في عصره

114
00:11:18,723 --> 00:11:21,725
أنا أعلم يا (سيكسميث) أنك ممتعض
...وتهز رأسك الآن

115
00:11:21,825 --> 00:11:23,128
.ولكنك تبتسم كذلك

116
00:11:23,228 --> 00:11:25,228
.وهذا هو سبب حبي لك

117
00:11:26,523 --> 00:11:30,235
.ملحوظة: شكراً لك على المعطف

118
00:11:31,570 --> 00:11:34,031
فأنا أحتاج لشيء يخصك لكي يؤنس
.وحشتي

119
00:11:34,448 --> 00:11:37,243
...القديس (جورج) والتنين

120
00:11:39,078 --> 00:11:42,290
إنه يذكرني بأن تلحين مقطوعة
.أشبه بخوض حملة صليبية

121
00:11:42,373 --> 00:11:47,587
أحياناً ما تفلح في قتل التنين، وأحياناً
!التنين هو من يقتلك

122
00:11:49,464 --> 00:11:52,968
حسناً، إسمك (فروبيشر)، أليس كذلك؟

123
00:11:53,093 --> 00:11:56,722
أعتقد أنك لست عابثاً بالقدر الكافي
.لكي تكون مفيداً لي

124
00:11:57,097 --> 00:12:00,102
هناك نغمة صغيرة تتردد في رأسي
،منذ زمن

125
00:12:00,202 --> 00:12:02,645
.دعنا نرى إذا بإمكانك صياغتها

126
00:12:15,825 --> 00:12:18,119
،علامة رقيقة قبل الدرجة الثالثة

127
00:12:22,500 --> 00:12:26,754
رقيقة وبسيطة، أتفهم؟
...والآن يصير الأمر ممتعاً

128
00:12:37,224 --> 00:12:39,935
.جيد، أعد عزف ما سبق

129
00:12:42,562 --> 00:12:44,731
.من دواعي سروري يا سيدي

130
00:12:48,068 --> 00:12:52,825
على أي مستوى للعزف؟-
!أي مستوى؟ على "جي الصغرى" بالطبع-

131
00:12:52,926 --> 00:12:58,002
والفاصل الزمني؟-
بحق الله! ألم تسمع ما قلت؟-

132
00:12:58,037 --> 00:13:01,499
.أنا أحتاج لبعض الوقت فحسب-
أنت تحتاج؟-

133
00:13:01,541 --> 00:13:04,217
يا فتاي العزيز، مَن الذي يعمل لدى
مَن هنا؟

134
00:13:04,252 --> 00:13:05,253
.أنا آسف سيدي

135
00:13:05,353 --> 00:13:07,680
لست بحاجة لإعتذارك، والآن
.أعرني إنتباهك

136
00:13:07,715 --> 00:13:10,099
...ثلاثة نغمات، تتصاعد إلى أربع

137
00:13:10,199 --> 00:13:11,827
ثم عودة إلى ثلاث نغمات على المستوى
،الخامس

138
00:13:11,927 --> 00:13:15,389
!إذا كنت تستطيع العد لهذا المستوى
...المستوى "جي"، النغمة العليا

139
00:13:15,424 --> 00:13:18,225
.ثم كرر النغمة "جي"، وتوفق في الخاتمة

140
00:13:20,812 --> 00:13:24,983
.وهكذا...هيا، دعني أسمعك

141
00:13:52,346 --> 00:13:54,730
!توقف أرجوك! إنك تؤذيني

142
00:13:54,765 --> 00:13:58,351
لابد أنك أخطأت سماعي، قلت أنني أود
!سماع نغمة وليس نشازاً

143
00:13:58,351 --> 00:13:59,478
!(فيليان)

144
00:14:00,020 --> 00:14:02,020
!جاكوستا)، حرريني)

145
00:14:02,105 --> 00:14:06,069
ماذا يجري هنا؟-
!إنه تمرين على العبثية-

146
00:14:06,402 --> 00:14:08,034
ألن تعرفني؟

147
00:14:08,134 --> 00:14:10,949
لا داعي لهذا، فهذا الصبي عديم
.الفائدة كالتصفيق

148
00:14:11,032 --> 00:14:13,791
لحسن الحظ، سيكون التخلص منه
.سهل للغاية

149
00:14:13,826 --> 00:14:16,696
(أتمانعين يا عزيزي في جعل (هيندريك
يريه الطريق للخارج؟

150
00:14:16,796 --> 00:14:18,797
.بالتأكيد يا عزيزي

151
00:14:36,101 --> 00:14:38,101
!هذا عزف جميل

152
00:14:40,021 --> 00:14:43,400
...أجل، هذه هي

153
00:14:43,817 --> 00:14:46,194
!هذه هي نغمتي

154
00:14:46,195 --> 00:14:50,401
سان فرانسيسكو)، عام 1973)

155
00:14:50,825 --> 00:14:54,245
.بحقكِ يا (لويزا)، لقد خلقنا لبعضنا الآخر

156
00:14:54,328 --> 00:14:58,582
...أرجوك يا (لويزا)، أرجوك لا تتركيني

157
00:14:58,617 --> 00:15:02,044
...الأمر أشبه بحياة سابقة أو حياة مستقبلية

158
00:15:02,128 --> 00:15:03,957
.إنه أنا وأنتِ فحسب

159
00:15:04,057 --> 00:15:07,092
طيلة الساعة الماضية، كل ما دار
!بخلدي هو إلقاءك من الشرفة

160
00:15:07,217 --> 00:15:09,886
من تظنين نفسك بحق الجحيم؟

161
00:15:09,970 --> 00:15:14,016
.إنك تكتبين عموداً تافهاً في مجلة حقيرة

162
00:15:14,224 --> 00:15:16,268
.أوقف المصعد، إنتظر

163
00:15:19,230 --> 00:15:21,230
.شكراً لك

164
00:15:23,943 --> 00:15:26,654
على الأقل، أعلم الآن أن عصر الشهامة
.لم ينتهِ بعد

165
00:15:41,712 --> 00:15:46,330
أأنت بخير؟-
.لم تنكسر أي من عظامي، على ما أعتقد-

166
00:15:46,342 --> 00:15:50,597
.كلا، مهلاً...إبق مكانك
.دعني أرى الأمر

167
00:15:58,521 --> 00:16:01,901
!رائع

168
00:16:02,234 --> 00:16:06,072
.الكهرباء مقطوعة
!نهاية مثالية ليوم مثالي

169
00:16:10,534 --> 00:16:13,537
أمازلتِ سعيدة لأن عصر الشهامة
لم ينتهي؟

170
00:16:14,080 --> 00:16:18,669
لازلت أفضل أن أكون هنا عوضاً
.عن هناك

171
00:16:18,877 --> 00:16:21,922
أظن أن السيد (كابلن) ليس شخصاً
.رفيق المعشر

172
00:16:22,589 --> 00:16:25,801
إن الرجال من شاكلته لا يمثلون
!سوى إحدى مخاطر المهنة

173
00:16:27,302 --> 00:16:32,100
أكنتِ تجرين مقابلة معه؟-
.(أجل، لمجلة (المنظار-

174
00:16:33,434 --> 00:16:36,896
.(لويزا راي)-
.(روفوس سيكسميث)-

175
00:16:37,698 --> 00:16:39,248
راي)؟)

176
00:16:41,359 --> 00:16:45,029
أتربطكِ صلة قرابة بالصحفي (ليستر راي)؟

177
00:16:45,739 --> 00:16:48,874
.أجل، كان أبي

178
00:16:48,909 --> 00:16:52,746
جقاً؟ لابد أنه كان في منتهى
.الفخر بكِ

179
00:16:53,205 --> 00:16:56,583
.إنكِ تسيرين على خطاه

180
00:16:56,959 --> 00:16:59,963
.(هذه إبنة أخي (ميجان

181
00:17:00,463 --> 00:17:03,556
.إنها فاتنة-
.إنها عالمة فيزياء بالفطرة-

182
00:17:03,591 --> 00:17:06,344
إنها موهوبة بالرياضيات أكثر مما
.كنت طيلة حياتي

183
00:17:06,803 --> 00:17:10,390
.(لقد حصلت على شهادة دكتوراة من (كامبردج

184
00:17:11,349 --> 00:17:13,349
.هذا يمنحك الأمل في الحياة

185
00:17:16,564 --> 00:17:18,691
.الجو حار هنا

186
00:17:21,152 --> 00:17:23,195
.ونحن لا نزال عالقان هنا

187
00:17:32,080 --> 00:17:35,042
.هذه وحمة مميزة للغاية

188
00:17:35,792 --> 00:17:39,630
.أجل، إنه مذنبي الصغير

189
00:17:40,547 --> 00:17:44,927
كانت أمي تظنها سرطاناً بالجلد، وكانت تلح
.عليّ أن أزيلها

190
00:17:45,011 --> 00:17:47,639
.ولكنها تعجبني

191
00:17:48,640 --> 00:17:54,020
كنت أعرف شخصاً ما يمتلك وحمة
.أشبه بهذه

192
00:17:54,187 --> 00:17:56,689
حقاً؟ ومن كان ذلك الشخص؟

193
00:17:57,899 --> 00:18:00,361
.شخص كان يهمني أمره للغاية

194
00:18:03,906 --> 00:18:09,119
.لديّ سؤال إفتراضي لأجلكِ

195
00:18:10,079 --> 00:18:15,418
بصفتك صحفية، ما هو الثمن الذي قد تدفعيه
لحماية مصادرك؟

196
00:18:16,169 --> 00:18:19,214
.أي ثمن-
إلى حد السجن؟-

197
00:18:20,131 --> 00:18:23,218
.إذا وصل الأمر لهذا، أجل

198
00:18:24,135 --> 00:18:28,099
هل ستكونين مستعدة للمخاطرة بسلامتك؟

199
00:18:32,770 --> 00:18:35,745
...لقد خاض أبي المستنقعات الملغومة

200
00:18:35,845 --> 00:18:39,652
.وعادى قادة عسكريين لأجل سمعته الصحفية

201
00:18:39,777 --> 00:18:44,408
أية إبنة له سأكون إذا جبنت عند
مواجهة بعض المتاعب؟

202
00:18:59,966 --> 00:19:01,966
.لقد أُنقذنا

203
00:19:02,230 --> 00:19:04,230
.تاكسي

204
00:19:04,804 --> 00:19:08,182
أواثقة أنك لا تحتاجي لسيارة أجرة؟-
.كلا، إن سيارتي هناك-

205
00:19:09,859 --> 00:19:15,829
إذا إحتجت لأية خدمة مني، لا تتردد
.في الإتصال بي

206
00:19:16,930 --> 00:19:21,196
.شكراً لك، سوف أفعل-
.إلى اللقاء-

207
00:19:21,197 --> 00:19:22,197
لندن، عام 2012

208
00:19:26,160 --> 00:19:29,205
.(كانت ليلة حفل توزيع جوائز (ليمون

209
00:19:29,331 --> 00:19:32,584
...ووسط كل هؤلاء الحاضين

210
00:19:32,709 --> 00:19:35,920
جلست في ركن  أسترجع الأحداث
...الماضية

211
00:19:35,962 --> 00:19:42,011
لماذا؟ ما الذي يدفع شخصاً عاقلاً
لأن يعمل ناشراً؟

212
00:19:42,136 --> 00:19:45,473
وكان ذلك في تلك اللحظة التي
.(وجدني فيها (ديرموت

213
00:19:46,307 --> 00:19:48,476
.(مرحباً (تيموثي-
.(مرحباً (ديرموت-

214
00:19:48,601 --> 00:19:51,479
.إن الأخبار السيئة تلازمني

215
00:19:51,562 --> 00:19:55,232
!يا لها من خسارة-
...(لاتنس (هيرمان ميلفيل-

216
00:19:55,274 --> 00:19:59,905
الذي كتب قصة رائعة عن حوت
...أبيض ضخم ورفضها النقاد

217
00:20:00,113 --> 00:20:05,202
وفي يومنا هذا، يحملها كل طالب أدب في
.حقيبته

218
00:20:05,285 --> 00:20:09,414
،لا أبالي بما سيحدث بعد موتي
!أريد أن يشتري الناس كتبي الآن

219
00:20:09,498 --> 00:20:13,002
بصفتي ناشرك، لاشيء قد يسعدني
.أكثر من هذا

220
00:20:13,086 --> 00:20:15,588
...ولكن مع الأسف، لأسباب لا أعلمها

221
00:20:15,672 --> 00:20:19,376
فإن روايتك "شطيرة الأصابع" لم تلق
.رواجاً كافياً

222
00:20:19,476 --> 00:20:21,451
.أتريد سبباً؟ سأخبرك بالسبب
!ها هو ذا

223
00:20:21,886 --> 00:20:25,599
أتعني السيد (فينش)؟-
.فيليكس فينش) اللعين)-

224
00:20:25,724 --> 00:20:30,479
لقد كتب نقداً حقيراً عن كتابي في
.مجلته اللعينة

225
00:20:30,604 --> 00:20:33,440
.لم يكن نقده بهذا السوء-
حقاً؟-

226
00:20:36,193 --> 00:20:39,549
...يجدر بالسيد (هاجينز) أن يعتذر للأشجار"

227
00:20:39,649 --> 00:20:42,117
...التي إستنزفت لطباعة رواية سيرته الذاتية"

228
00:20:42,242 --> 00:20:46,621
...أربعمائة صفحة تافهة منتهية الصلاحية"

229
00:20:46,746 --> 00:20:50,083
ونهاية سطحية ومبتذلة إلى حد"
!"لا يصدق

230
00:20:50,458 --> 00:20:55,631
إهدأ يا (ديرموت)، إن الناقد ما هو إلا
...شخص يقرأ في عجالة

231
00:20:55,715 --> 00:20:58,926
.وغطرسة، ولكنه لا يقرأ بحكمة

232
00:21:04,473 --> 00:21:06,473
!تبـاً له

233
00:21:06,971 --> 00:21:08,485
!(ديرموت)

234
00:21:17,612 --> 00:21:19,614
...سيداتي وسادتي

235
00:21:19,740 --> 00:21:23,327
...لدينا جائزة إضافية الليلة لأجل مناسبتنا هذه

236
00:21:23,785 --> 00:21:26,706
...جائزة لأفضل ناقد ثرثار

237
00:21:27,123 --> 00:21:34,422
.(السيد...عفواً، أعني السير (فيليكس فينش

238
00:21:39,678 --> 00:21:42,640
وما هي جائزتي يا ترى؟

239
00:21:42,723 --> 00:21:46,727
نسخة موقعة من رواية "شطيرة الأصابع"؟

240
00:21:46,810 --> 00:21:48,979
!ليس هناك نسخ كثيرة منها

241
00:21:53,025 --> 00:21:55,026
...حسناً إذاً

242
00:21:55,779 --> 00:22:00,241
ماذا يملي عليك ذلك القلم عديم الحبر
...الذي تسميه خيالك

243
00:22:00,367 --> 00:22:02,535
كنهاية مناسبة لهذا المشهد؟

244
00:22:08,417 --> 00:22:10,628
.أعتقد أنك ستحب هذه الخاتمة

245
00:22:20,554 --> 00:22:24,810
!والآن هذه خاتمة سطحية لحد لا يصدق

246
00:22:29,231 --> 00:22:31,566
...فيم فكرت لحظتها؟ لكي أكون صادقاً

247
00:22:31,692 --> 00:22:34,899
أعترف أن المشاعر التقليدية كالصدمة
...والرعب

248
00:22:34,999 --> 00:22:38,039
،)تملكتني عندما رأيت مصرع (فينش
.بعد أن سقط من أعلى

249
00:22:38,039 --> 00:22:40,451
.كأس (تيكيلا)، بإرتفاع إصبعين

250
00:22:40,535 --> 00:22:42,543
...وفي أعماقي، إنتابني هاجس مفاجيء

251
00:22:42,578 --> 00:22:48,334
.بنهاية رائعة لهذا الحدث المأساوي

252
00:22:48,626 --> 00:22:54,363
وبين ليلة وضحاها، صار (ديرموت داستي
.هاجينز) بطلاً شعبياً لرجل الشارع

253
00:22:55,175 --> 00:22:57,761
لقد أمسك بالناقد وألقى به من
...النافذة

254
00:22:57,886 --> 00:23:00,044
...وحققت رواية "شطيرة الأصابع" مبيعات

255
00:23:00,144 --> 00:23:03,475
ناهزت التسعين ألف نسخة في
!أقل من شهرين

256
00:23:04,768 --> 00:23:09,357
..."وصرت في قمة السعادة كـ"سندريلا

257
00:23:09,441 --> 00:23:15,530
وتلاشت كل إخفاقاتي السابقة في مرآة
.أحلامي التي تحققت بأكملها

258
00:23:17,949 --> 00:23:21,934
!(تيموثي كافنديش)
.على ما أعتقد

259
00:23:21,934 --> 00:23:23,664
!لقد ضبطناك بسروالك لأسفل

260
00:23:24,206 --> 00:23:26,834
.إن مكتبي مفتوح من الحادية عشر إلى الثانية

261
00:23:26,917 --> 00:23:30,713
وستكون سكرتيرتي مسرورة بتحديد
.موعد لكم

262
00:23:30,796 --> 00:23:33,094
إن الأصدقء من نوعنا ليسوا
.بحاجة إلى موعد

263
00:23:33,194 --> 00:23:34,700
.إننا نحب الأمور عفوية هكذا

264
00:23:34,800 --> 00:23:38,096
.لقد كنا نزور (ديرموت) بالسجن-
.إن أخينا لديه سؤال لك-

265
00:23:38,221 --> 00:23:40,932
أين مالنا اللعين؟

266
00:23:42,851 --> 00:23:44,895
...أيها الفتية، أنصتوا إليّ

267
00:23:45,562 --> 00:23:49,149
لقد وقع (ديرموت) عقداً بنقل حقوق
...الملكية، مما يعني أنه قانوناً

268
00:23:49,274 --> 00:23:54,697
!إنه لم يوقع أي عقد طيلة الفترة الماضية

269
00:24:06,669 --> 00:24:08,837
ما المبلغ الذي نتحدث عنه؟

270
00:24:09,380 --> 00:24:13,717
.خمسون ألفاً بباديء الأمر-
.هذا الرقم يبدو منطقياً-

271
00:24:13,801 --> 00:24:17,638
.بعد ظهر الغد-
!بعد ظهر الغد-

272
00:24:17,721 --> 00:24:20,183
.نقداً، لا سندات-
.ولا شيكات-

273
00:24:20,266 --> 00:24:22,477
.مال على الطراز القديم-
...أيها السادة-

274
00:24:22,811 --> 00:24:25,313
...إن القانون ينص-
القانون؟-

275
00:24:31,152 --> 00:24:35,783
ماذا فعل القانون لـ(فيليكس فينش) اللعين؟

276
00:24:35,784 --> 00:24:41,972
مدينة (سول)، عام 2144

277
00:24:44,709 --> 00:24:49,589
عادة ما أبدأ بسؤال السجناء بإستعادة
.ذكرياتهم الأولى

278
00:24:50,132 --> 00:24:54,261
بأن يوفروا قرينة لأجل المؤرخين
.في المستقبل

279
00:24:54,594 --> 00:24:57,973
إن المصنعين لا يمتلكون ذكريات من هذا النوع
.يا أمين الأرشيف

280
00:24:58,890 --> 00:25:03,812
إن كل يوم في حياة (بابا سونج) مماثل
.لما سواه

281
00:25:04,689 --> 00:25:09,569
إنك تتحدثين بلغة المستهلكين بطلاقة
.مثيرة للدهشة

282
00:25:13,572 --> 00:25:18,494
بصفتي ضابطاً من قوات الإتحاد، يحظر
.عليّ التحدث بلغة دنيا

283
00:25:18,579 --> 00:25:20,579
.بالتأكيد

284
00:25:20,619 --> 00:25:24,619
أرجو ان تصفي أحداث يوم من حياة
.(بابا سونج)

285
00:25:25,419 --> 00:25:30,049
في الساعة الرابعة، يتم إيقاظ كل خادمة
.عن طريق التنبيه الذاتي

286
00:25:36,639 --> 00:25:39,142
.وعقب الإستيقاظ، نتوجه إلى غرفة التعقيم

287
00:25:43,772 --> 00:25:47,651
.وبعد إرتدائنا للثياب، نتوجه إلى المطعم

288
00:25:53,783 --> 00:25:56,936
وفي الخامسة، تتجه كل منا إلى
...موقعها

289
00:25:57,036 --> 00:25:59,121
.للترحيب بالمستهلكين الأوائل

290
00:25:59,246 --> 00:26:00,851
.(مرحباً بكم في (باب سونج

291
00:26:00,951 --> 00:26:02,663
...وفي التسع عشرة ساعة التالية

292
00:26:02,763 --> 00:26:06,478
،نقوم بإدخال الطلبيات وتحضير الطعام والمشروبات

293
00:26:07,147 --> 00:26:09,883
.ونخدّم على الطاولات وننظفها من النفايات

294
00:26:10,175 --> 00:26:13,428
ونتقيد حرفياً بالفقرة الأولى من
.لائحة قوانيننا

295
00:26:15,514 --> 00:26:17,517
ما هي الفقرة الأولى؟

296
00:26:18,267 --> 00:26:20,853
"أكرِم المستهلكين"

297
00:26:22,105 --> 00:26:25,616
وبعد إنتهاء العمل، نتناول علبة
...من الحساء

298
00:26:25,716 --> 00:26:28,444
.ونخلد إلى صناديق النوم

299
00:26:28,820 --> 00:26:31,864
.هذا هو المخطط النمطي لكل يوم

300
00:26:33,242 --> 00:26:36,078
هل فكرت يوماً بالمستقبل؟

301
00:26:36,996 --> 00:26:42,001
إن خادمات "باب سونج" ليس لديهن سوى
.مستقبل وحيد

302
00:26:42,042 --> 00:26:44,086
أتعنين الإبتهاج؟

303
00:26:44,420 --> 00:26:47,757
أيمكنكِ وصف طقوس القبول السنوية هذه؟

304
00:26:48,091 --> 00:26:53,179
في اليوم الأول، يقوم السيد (ريه) بوضع
.نجمة على طوق كل منا

305
00:26:54,889 --> 00:26:58,351
.وينتهي العقد عند بلوغ إثنتا عشر نجمة

306
00:26:58,435 --> 00:27:02,231
وبم شعرتِ عند رؤيتك لإحدى شقيقاتك
وهي تنال شرف الإرتقاء؟

307
00:27:02,356 --> 00:27:05,901
.شعرت بالإثارة، لقد كنت سعيدة لأجلها

308
00:27:06,319 --> 00:27:08,487
.إلى جانب بعض الغيرة

309
00:27:09,530 --> 00:27:12,158
وهل شعرت شقيقاتك بشعورك ذاته؟

310
00:27:13,534 --> 00:27:15,703
.معظمهن تفعلن

311
00:27:17,122 --> 00:27:21,209
.أود أن أسألكِ بشأن "يونا 939" الشهيرة

312
00:27:59,083 --> 00:28:03,797
،إذا كانت "يونا 939" هي من أيقظتكِ
من الذي أيقظها هي؟

313
00:28:04,547 --> 00:28:06,547
.(السيد (ريه

314
00:28:07,175 --> 00:28:10,178
وما الذي يدفع سيداً لإيقاظ خادمة؟

315
00:28:10,762 --> 00:28:13,723
ربما يجدر بك أن تسأله بنفسك
.يا أمين الأرشيف

316
00:28:17,937 --> 00:28:19,937
ماذا أصابه؟

317
00:28:22,233 --> 00:28:27,279
.لقد شرب الحساء
.إنه يشعره بالسعادة

318
00:28:29,658 --> 00:28:32,619
إنه يجعله ينام بعمق كما
.ننام نحن في صناديقنا

319
00:28:38,041 --> 00:28:40,823
...هل فكرتِ يوماً

320
00:28:40,924 --> 00:28:45,425
في ماهية شعورك إذا كنتِ واحدة
من المستهلكين؟

321
00:28:47,385 --> 00:28:50,304
إن القاعدة الثالثة تنهانا عن
.التفكير بأمر كهذا

322
00:28:50,847 --> 00:28:53,766
.أجل، هذا صحيح

323
00:28:54,892 --> 00:28:57,854
.تعالي معي، سأريكي سراً

324
00:29:00,465 --> 00:29:01,669
مسموح بالدخول

325
00:29:16,833 --> 00:29:20,378
...(والآن يا (سونمي

326
00:29:21,921 --> 00:29:25,091
!نحن الآن بداخل سر

327
00:29:30,306 --> 00:29:33,976
!أهذا (كانو)؟ غير مسموح لنا بهذا

328
00:29:34,018 --> 00:29:36,645
.لن يعرف أي شخص بهذا الأمر

329
00:29:37,271 --> 00:29:39,271
.تعالي

330
00:29:50,285 --> 00:29:54,623
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

331
00:29:54,748 --> 00:29:58,503
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

332
00:30:01,756 --> 00:30:06,177
.هذا خرق لإتفاقية حقوق السجناء

333
00:30:06,260 --> 00:30:10,098
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

334
00:30:12,059 --> 00:30:17,272
.كان من الممكن أن يتم إستئصالك
كيف بررتِ لنفسك مخاطرة كهذه؟

335
00:30:17,815 --> 00:30:20,359
.لقد كانت صديقتي

336
00:30:21,402 --> 00:30:24,615
،قصي عليّ أحداث يوم 18 سبتمبر

337
00:30:24,715 --> 00:30:26,307
.من وجهة نظركِ

338
00:30:26,407 --> 00:30:29,536
.لقد كنت متمركزة عند النقطة رقم 1

339
00:30:55,146 --> 00:30:58,358
لن أقبل أن أكون عرضة للإستغلال
.الإجرامي

340
00:31:19,130 --> 00:31:21,130
.المصعد يعمل

341
00:31:37,858 --> 00:31:42,238
.تنحوا جانباً، جاري تأمين المنطقة

342
00:31:46,545 --> 00:31:49,307
جزر (هاواي)، بعد 106عاماً من السقوط

343
00:31:49,308 --> 00:31:54,032
.تباً! هذه الحياة من الحظ العاثر لا تلائمني

344
00:31:54,125 --> 00:31:59,298
ولا أعتقد أنني فكرت يوماً في
.(إفشاء سر (لوشا

345
00:31:59,423 --> 00:32:04,220
آدم) زوج شقيقتي، وولده وأنا)
.(كنا قد عدنا من السوق في (هونوكاوا

346
00:32:04,303 --> 00:32:06,988
...(كان من عادة (آدم

347
00:32:07,088 --> 00:32:11,186
.أن يكرّم أسلافه بالقرابين والهدايا

348
00:32:19,194 --> 00:32:25,076
وفجاة شعرت بيعينّ الشيطان ذو الأنياب
.مسلطة عليّ

349
00:32:28,746 --> 00:32:30,746
من هناك؟

350
00:32:37,839 --> 00:32:42,594
.أنت في مكان مظلم يا صديقي-
!يا إلهي-

351
00:32:42,803 --> 00:32:47,641
ليس هناك سكين قادر على حمايتك
.من الحقيقة

352
00:32:52,563 --> 00:32:55,525
.جوناس)، إذهب من هنا)

353
00:33:12,460 --> 00:33:17,548
.إبق في مكانك، أنت بأمان هنا

354
00:33:19,800 --> 00:33:25,140
سيقيم الـ(كونا) مأدبة عشاء الليلة
.على شرف (آدم) وولده الصغير

355
00:33:31,271 --> 00:33:38,279
أنت من كنت تقول دوماً
"الضعفاء ما هم إلا لحم، والأقوياء سيأكلونهم"

356
00:33:45,953 --> 00:33:48,122
.لقد عثرت الحقيقة عليهما

357
00:34:01,845 --> 00:34:04,406
...كان الوادي بأكمله يتحدث

358
00:34:04,506 --> 00:34:06,893
عن دم (آدم) وولده الذي يلطخ
.يديّ

359
00:34:07,102 --> 00:34:12,231
فيما عدا (روز) و(كاتكين) اللذان
.كانا يصدقاني ويؤمنا بي

360
00:34:12,331 --> 00:34:14,050
!عمي (زاك)، إنظر

361
00:34:14,150 --> 00:34:16,011
.أجل، إني أراه

362
00:34:16,111 --> 00:34:18,947
إن "المتبصرون" يأتون إلى جزيرتنا
،مرتين بالعام للتجارة

363
00:34:19,072 --> 00:34:21,402
،سفنهم تطير فوق الأمواج

364
00:34:21,502 --> 00:34:24,578
.تطفو في خيلاء فوق البحار

365
00:34:26,664 --> 00:34:31,877
.سوف يهبطون على الجزيرة-
.أجل، إذهبي للبحث عن أمك-

366
00:34:40,762 --> 00:34:42,762
ماذا تفعلين؟

367
00:34:43,640 --> 00:34:46,810
أمي تقول انك لست على ما يرام
.(منذ واقعة (سلوشا

368
00:34:48,395 --> 00:34:50,605
.لقد أمرتني أن أبقيك تحت ناظريّ

369
00:34:52,734 --> 00:34:54,902
.أنتِ ترعيني بينما أرعى أنا العنزات

370
00:34:57,613 --> 00:34:59,613
.أنا أتفهم

371
00:35:00,033 --> 00:35:03,161
ولكن من الذي سوف يرعى أمك
في السوق؟

372
00:35:03,244 --> 00:35:06,123
إنه ليس مكاناً آمناً للناس
.من أمثالنا

373
00:35:06,206 --> 00:35:09,168
أأنت واثق أنك بخير؟-
.أقسم لكِ-

374
00:35:09,293 --> 00:35:11,293
.عودي للمنزل وقت العشاء

375
00:35:13,422 --> 00:35:17,384
لماذا تخوننا الكلمات عندما نكون
في أمس الحاجة إليها؟

376
00:35:18,135 --> 00:35:20,789
،لو كان لساني أكثر جرأة

377
00:35:20,889 --> 00:35:24,392
هل كان بإمكاني منع حدوث ما وقع؟

378
00:35:25,727 --> 00:35:29,773
.(عمي (زاك-
.هذا شقيقي الأكبر الذي أخبرتك بشأنه-

379
00:35:29,856 --> 00:35:33,401
ماذا يجري هنا يا أختاه؟-
.لدينا ضيفة مميزة-

380
00:35:33,610 --> 00:35:36,989
.شكراً لكما على كرم ضيافتكما

381
00:35:37,114 --> 00:35:41,786
.(لست مرتاحاً لهذا يا (روز-
.الحكيمة) تقول أن هذا شرف عظيم لنا)-

382
00:35:41,911 --> 00:35:44,330
.(بإمكانها أن تحل ضيفة على (الحكيمة

383
00:35:46,374 --> 00:35:48,459
.(لقد أتيتك بهدية يا (زاكري

384
00:35:49,669 --> 00:35:52,214
.أنا لا أقبل بهدايا من أغراب

385
00:35:54,341 --> 00:36:00,055
وحضر الأطفال والأشقاء والغرباء وحتى
...الحكيمة) ذاتها)

386
00:36:00,097 --> 00:36:03,308
(وتجمعوا في دارنا، كما لو كانت (سونمي
.نفسها هي ضيفتنا

387
00:36:03,809 --> 00:36:09,065
"وإنهالت عليها الأسئلة عن "المتبصرين
.وعن سفينتهم العظيمة السريعة

388
00:36:09,100 --> 00:36:12,068
كيف تستطيع سفينتكم الإنزلاق بهذه
الخفة والنعومة فوق الماء؟

389
00:36:12,103 --> 00:36:14,103
.بفضل المحركات الإندماجية

390
00:36:14,570 --> 00:36:17,174
لم يحاول أحد الإستفسار عن كنه
،"المحركات الإندماجية"

391
00:36:17,274 --> 00:36:20,452
لأنهم لم يريدوا الظهور بمظهر الأغبياء
.أمام هذا الجمع

392
00:36:23,372 --> 00:36:28,836
،كانت (ميرونيم) تجيب عن أسئلتهم بصدق
.ولكن إجاباتها لم تشبع فضولهم

393
00:36:28,919 --> 00:36:34,592
كل ما فعلته أجوبتها، هو زيادة شكوكي
.نحوها

394
00:36:34,634 --> 00:36:42,225
إنها مخلوقة ماكرة، تحاول التودد إليهم
.وكسب ثقتهم

395
00:36:42,350 --> 00:36:46,730
.راقبها عن كثب

396
00:36:47,105 --> 00:36:51,360
,إنها تخفي أسراراً

397
00:37:38,035 --> 00:37:40,954
زاكري بايلي)؟)-
.عفواً على قدومي بهذا الوقت أيتها الحكيمة-

398
00:37:41,038 --> 00:37:44,124
.لقد رأيت حلماً، سوف يقع أمر مريع

399
00:37:44,291 --> 00:37:46,291
.إدخل

400
00:37:46,961 --> 00:37:53,843
،دع (سونمي) تقود قلبك
.إنني أسمع صوتها

401
00:37:54,052 --> 00:37:56,596
.إنني أصلي لأجلك

402
00:37:57,013 --> 00:38:01,267
إن (جورجي العجوز) متعطش لسلب
.روحك

403
00:38:02,395 --> 00:38:03,395
.أعلم ذلك

404
00:38:03,495 --> 00:38:06,148
!إنه يلعن أحلامك كلها، إبصقه

405
00:38:14,073 --> 00:38:17,285
.إن جسرك متحطم، إختبيّ أسفله

406
00:38:18,161 --> 00:38:20,497
إن الأيدي التي تقطر دماً لن
.تتركك

407
00:38:20,789 --> 00:38:24,209
!إن الأعداء غافون، لا تقطع أعناقهم

408
00:38:26,211 --> 00:38:28,211
!إنها رؤيا

409
00:38:33,177 --> 00:38:35,763
.(زاكري)، ثق بـ(سونمي)

410
00:38:37,181 --> 00:38:40,017
.تشبث بتحذيراتها

411
00:38:40,101 --> 00:38:42,603
.إحفظها بين ذكرياتك

412
00:38:44,313 --> 00:38:46,817
.شكراً أيتها الحكيمة

413
00:38:48,444 --> 00:38:50,738
.(جاري إيقاظ (سونمي 451

414
00:39:15,306 --> 00:39:17,306
!إنتظري

415
00:39:17,683 --> 00:39:21,645
.ليس هناك ما يدفعكِ للإختباء

416
00:39:22,980 --> 00:39:27,318
.(أنا أعلم أنكِ (سونمي 451

417
00:39:29,361 --> 00:39:32,991
.(إسمي هو (هاي جو تشانج

418
00:39:34,159 --> 00:39:37,204
ما الذي حدث للسيد (ريه)؟

419
00:39:37,996 --> 00:39:39,998
!جرعة زائدة من الحساء

420
00:39:40,123 --> 00:39:43,835
من المؤسف أن هذا قد وقع، في الوقت
.الذي تسير به الأمور على ما يرام

421
00:39:45,213 --> 00:39:46,962
...والآن، من المرجح أن قوات الأمن

422
00:39:47,062 --> 00:39:50,009
ومتعقبي الحمض النووي سوف يكتشفون
.أمركِ

423
00:39:50,927 --> 00:39:56,995
وإذا إكتشفوا علاقتك بـ(يونا 939)، فسوف
.يتم إعدامكِ

424
00:39:57,975 --> 00:39:59,976
.ولكن لديك الخيار

425
00:40:01,480 --> 00:40:05,442
بإمكانك البقاء وهنا والمخاطرة بإفتضاح
،أمركِ

426
00:40:08,070 --> 00:40:10,197
.أو بإمكانك مرافقتي

427
00:40:22,585 --> 00:40:25,130
.أدر الدفة يا بحار-
.أمرك أيها القائد-

428
00:40:28,049 --> 00:40:32,096
الجمعة يوم 15، لقد أبحرنا مع
.مد الصباح

429
00:40:32,221 --> 00:40:35,474
.لقد قام السيد (بورهاف) بتغيير قمرتي

430
00:40:35,599 --> 00:40:39,977
لقد تم عزلي في مخزن بعيداً عن
.بقية الركاب وطاقم السفينة

431
00:40:40,312 --> 00:40:41,579
...وأخذ (هنري) يجادل دون جدوى

432
00:40:41,679 --> 00:40:43,692
.بأن (الدودة البولونيزية) ليست معدية

433
00:40:44,484 --> 00:40:46,640
...هذا لا يهم، كل ما أرغب به الآن

434
00:40:46,740 --> 00:40:49,740
هو العودة لدياري وإزاحة هذه المسئولية
.عن عاتقي

435
00:40:51,908 --> 00:40:55,787
عزيزي (سيكسميث)، أنا بحاجة
.ماسة لمساعدتك

436
00:40:56,413 --> 00:40:59,867
عقب خطابي الأخير، أنا واثق
،أنك كنت تتلهف لحزم امتعتك

437
00:40:59,867 --> 00:41:00,960
.ولكن ليس هناك داعٍ لذلك

438
00:41:01,044 --> 00:41:05,757
إلا إذا كنت ترغب في أن تشهد لحظة
.مولد (روبرت فروبشير) من جديد

439
00:41:08,176 --> 00:41:13,807
أليس من ضرب المعجزات كيف يمكن
،لمصير شخص ما أن يتغير بهذه السرعة

440
00:41:15,100 --> 00:41:17,978
في لحظة ما، أفر هارباً عبر
...نافذة فندق

441
00:41:18,020 --> 00:41:22,404
وباللحظة التالية أعمل مساعداً لدى
.واحد من أعظم المؤلفين الموسيقيين

442
00:41:23,567 --> 00:41:25,614
إن مشكلتي الوحيدة هي أنني قد
...عثرت بالصدفة

443
00:41:25,614 --> 00:41:29,215
على مذكرات كُتبت عام 1849 على يد
...محامي محتضر

444
00:41:29,215 --> 00:41:32,443
خلال رحلة بحرية من المحيط الهادي
.(إلى (سان فرانسيسكو

445
00:41:32,702 --> 00:41:35,705
ولكن ما أثار ضيقي، هو أن الصفحات
.غير مكتملة

446
00:41:35,830 --> 00:41:39,375
إن نصف الكتب مفقود، مما أثار
.إستيائي العارم

447
00:41:39,501 --> 00:41:41,601
هل يمكنك خلال جولتك المقبلة
...(في متجر كتب (أوتو

448
00:41:41,701 --> 00:41:43,701
أن تستعلم عن هذا الكتاب؟

449
00:41:43,964 --> 00:41:48,761
إن كتاب غير منتهٍ لهو أمر
.أشبه بقصة حب غير منتهية

450
00:41:56,269 --> 00:41:59,189
.إن (أمريكا) تعشق البترول

451
00:41:59,272 --> 00:42:02,275
.إن (أمريكا) مدمنة على البترول

452
00:42:02,484 --> 00:42:07,322
إن البعض يحلمون بتوليد الطاقة من الريح
!أو الغازات المشتقة من الخنازير

453
00:42:08,323 --> 00:42:12,620
ولكنني أتيت هنا لأخبركم أن العلاج
...من البترول

454
00:42:12,829 --> 00:42:16,374
.يقبع هنا. إن العلاج هو الطاقة النووية

455
00:42:16,541 --> 00:42:18,835
.(إن العلاج هو (سوانيكي

456
00:42:26,468 --> 00:42:31,014
مرحباً يا آنسة (راي)، أعتذر عن إتصالي
.بكِ في هذه الساعة المتأخرة

457
00:42:31,557 --> 00:42:34,852
دكتور (سيكسميث)؟-
.إنني بحاجة للمساعدة-

458
00:42:35,269 --> 00:42:40,567
!أنا أحتاج خمسون ألف جنيهاً
!ليس ألفين، بل خمسون ألفاً

459
00:42:40,650 --> 00:42:42,642
لقد راجعت حسابك مرة أخرى يا
...(سيد (كافنديش

460
00:42:42,742 --> 00:42:45,655
.ولكن الرقم صحيح، 2343 جنيهاً و16 بنساً

461
00:42:45,780 --> 00:42:49,576
كيف يكون ذلك ممكناً؟
!لقد كانت الأموال تتدفق عليّ

462
00:42:49,659 --> 00:42:52,746
.لابد أن ديونك قد فاقت دخلك
!إن الشهرة لها ثمن باهظ

463
00:42:55,374 --> 00:42:58,711
كان الوضع يبدو كئيباً، ولكنني
...كنت واثقاً

464
00:42:58,878 --> 00:43:01,797
...أن ثروة (تيموثي كافنديش) في هذه البلدة

465
00:43:01,922 --> 00:43:05,009
.لا يمكن قياسها بمدخراته البنكية

466
00:43:05,843 --> 00:43:09,263
ماكلاسكي)، كيف حال أطفالك أيها الحقير؟)

467
00:43:10,891 --> 00:43:17,189
أجل أنا (كافنديش) يا رجل، صديقك
...(المقرب (تيموثي

468
00:43:18,315 --> 00:43:24,530
لقد سمعتيني بشكل صحيح، مخطوطات (تشارلز
.ديكنز) الأصلية مقابل 60 ألف جنيهاً

469
00:43:24,781 --> 00:43:26,490
.اعتقد أن هذا ثمن بخس

470
00:43:26,590 --> 00:43:29,911
ولكن معلوماتنا تؤكد أن المخطوطات الأصلية
.(موجودة بالفعل بمتحف (ديكنز

471
00:43:29,994 --> 00:43:32,789
حسناً، وما معلوماتكم عن مخطوطات السير
آرثر كونان دويل)؟)

472
00:43:40,422 --> 00:43:44,134
.وفي الظلام، بزغ أمامي النور فجأة

473
00:43:45,052 --> 00:43:47,596
.إن الدم لا يصير ماء أبداً

474
00:43:47,721 --> 00:43:51,058
إذا كان بلطجية (هاجينز) يودون تحويل
...الأمر إلى نزاع عائلي

475
00:43:51,093 --> 00:43:55,438
فسيجدون عشيرة (كانديش) على أتم إستعداد
.لقبول هذا التحدي

476
00:43:58,108 --> 00:44:01,242
.يا للهول! لا أصدق أنك أتيت لهنا

477
00:44:01,277 --> 00:44:04,572
لِم لا ترحل من هنا وتتركنا في سلام؟
.سوف أطلب منك بأدب مرة واحدة فحسب

478
00:44:04,697 --> 00:44:05,816
.(أنا سعيد برؤيتك يا (ديني

479
00:44:05,916 --> 00:44:08,661
لن أقرضك قرشاً واحداً قبل أن
!ترد لي القرض السابق

480
00:44:08,744 --> 00:44:12,415
ما الذي يجبرني على منحك مالاً؟

481
00:44:14,250 --> 00:44:17,128
ديني)، لقد تعرضت لبعض المشاكل مع)
.النوع الخطر من المجتمع

482
00:44:17,211 --> 00:44:21,547
إذا لم أتمكن من تدبير مبلغ 60 ألف
.جنيهاً، سوف أتعرض لضرب مبرح

483
00:44:21,547 --> 00:44:23,552
حسناً، أطلب منهم تصوير ضربهم لك
!بالفيديو

484
00:44:23,677 --> 00:44:26,596
!والآن إغرب عن وجهي-
.(أنا لا أمزح يا (ديني-

485
00:44:26,680 --> 00:44:29,433
ولِم تشكّل هذه مشكلة لي؟-
.لأننا شقيقين-

486
00:44:29,558 --> 00:44:31,558
أليس لديك ضمير؟

487
00:44:32,102 --> 00:44:35,522
إن قرصين وبعض الشراب قادرة على
!إسكات صوت ضميري

488
00:44:35,647 --> 00:44:38,234
!ديني)، ساعدني)

489
00:44:40,611 --> 00:44:42,611
.أرجوك

490
00:44:43,406 --> 00:44:45,406
ديني)، إلى من تتحدث؟)

491
00:44:45,992 --> 00:44:49,704
.(مرحباً يا (جورجيت-
.(مرحباً يا (تيموثي-

492
00:44:54,752 --> 00:44:58,130
حسناً، كم تطلب؟ ستين ألفاً؟

493
00:44:58,255 --> 00:45:00,115
...سيتطلب هذا بعض الوقت، ولكن

494
00:45:00,215 --> 00:45:02,676
.ولكن لديّ مكان مثالي لتخبئتك

495
00:45:05,929 --> 00:45:10,018
لقد بدأت أخشى أنني قد لا أحتوي أطفالي
.الأعزاء بين ذراعيّ ثانية

496
00:45:11,144 --> 00:45:15,106
وفي الليل، تنتابني نوبات مريعة من
...الألم

497
00:45:15,190 --> 00:45:18,943
وأتخيل مشاهد وأصوات لوحوش مريعة
.تتربص بي

498
00:45:21,112 --> 00:45:23,407
!يا إلهي

499
00:45:23,616 --> 00:45:25,993
.(لا تخاف يا سيد (يوينج

500
00:45:26,118 --> 00:45:28,118
.أنا لا أنوي إيذائك

501
00:45:28,537 --> 00:45:31,707
.(أنصت إليّ أرجوك، إسمي (أوتوا

502
00:45:31,832 --> 00:45:35,628
.أنت تعرفني جيداً، أنت رأيتني أُجلد آنفاً

503
00:45:36,588 --> 00:45:38,673
أنت تعرفني؟

504
00:45:40,175 --> 00:45:45,722
ماذا تريد مني؟-
...مساعدتك يا سيد (يوينج)، إذا لم تساعدني-

505
00:45:45,847 --> 00:45:50,519
.سأكون في خطر حقيقي-
.أنت بخطر حقيقي الآن بالفعل-

506
00:45:50,644 --> 00:45:52,310
...إن سفينة (العرافية) مجرد سفينة تجارية

507
00:45:52,410 --> 00:45:54,565
.وليست مأوى للعبيد الهاربين

508
00:45:54,690 --> 00:45:58,111
أنا بحار ماهر، أنا على إستعداد
.للعمل مقابل سفري

509
00:45:58,194 --> 00:46:00,596
بهذه الحالة، أقترح عليك أن تسلم
...نفسك وتطلب الرحمة من القبطان

510
00:46:01,030 --> 00:46:04,200
.كلا، إنهم لن يستمعوا إليّ

511
00:46:04,700 --> 00:46:08,789
"سيقولون لي: "عد إلى وطنك سابحاً يا زنجي
.وسيلقون بي في البحر

512
00:46:08,914 --> 00:46:11,041
أنت تعرف القبطان، أليس كذلك؟

513
00:46:11,166 --> 00:46:13,919
.(سينصت القبطان إليك يا سيد (يوينج-
.ليس بإمكاني مساعدتك-

514
00:46:14,628 --> 00:46:18,382
إن مصيرك بين يديك أنت، أنا لست
.طرفاً فيه إطلاقاً

515
00:46:20,969 --> 00:46:24,973
!إذا إقتلني-
.لا تكن سخيفاً-

516
00:46:25,056 --> 00:46:29,853
.إذا لم تكن تنوي مساعدتي، إقتلني إذاً
.لا فارق لديّ، وأنت تعلم ذلك

517
00:46:29,978 --> 00:46:35,401
،)لن أصير طعاماً للأسماك يا سيد (يوينج
.أنا أفضل الموت هنا. إفعلها

518
00:46:37,069 --> 00:46:39,363
!إفعلها سريعاً

519
00:46:39,905 --> 00:46:42,199
.لقد عثرت على درب قديم للنقل أيها القائد

520
00:46:43,451 --> 00:46:45,451
.إنه يمر عبر الجبال

521
00:46:45,995 --> 00:46:48,581
.المشكلة هي أن سكان الوادي يخافونه

522
00:46:48,706 --> 00:46:50,834
.إنهم يظنون ان الشيطان يقطن ذلك المكان

523
00:46:50,917 --> 00:46:51,840
...لا يمكنني إبجاد أي شخص

524
00:46:51,940 --> 00:46:53,940
.(ليرشدني عبر منطقة الـ(كونا

525
00:46:54,421 --> 00:46:59,468
ميرونيم)، كل يوم تقضينه هنا يتسبب)
.بزيادة معدلات الإشعاع بجسدك

526
00:46:59,843 --> 00:47:02,596
.إن حلمك هذا سيتسبب بمقتلك

527
00:47:02,721 --> 00:47:06,684
ولأجل ماذا؟ إن تلك المستعمرات النائية
.قد لا تكون موجودة

528
00:47:07,393 --> 00:47:09,393
.عليّ أن أذهب أيها القائد

529
00:47:11,564 --> 00:47:14,426
شكراً على حضوركِ، أنا في
.غرفة رقم 1404

530
00:47:14,526 --> 00:47:16,526
.سأصعد إليك على الفور

531
00:47:31,264 --> 00:47:32,347
<i>"مفاعل (سوانكي) المائي"
(دليل تقييمي بقلم دكتور (روفوس سيكسميث</i>

532
00:47:54,777 --> 00:47:56,777
دكتور (سيكسميث)؟

533
00:48:05,580 --> 00:48:07,580
دكتور (سيكسميث)؟

534
00:48:09,543 --> 00:48:11,543
.(أنا (لويزا

535
00:48:58,094 --> 00:49:00,722
!إتصل بالشرطة فوراً، أسرع

536
00:49:37,053 --> 00:49:41,432
عزيزي (سيكسميث)، أنت فقط القادر على
...تفهم مشاعري الحالية

537
00:49:42,141 --> 00:49:45,646
...اليوم، قدمت و(إيرز) أول عمل مشترك لنا

538
00:49:45,729 --> 00:49:49,858
إلى (تاديوس كيسلرينج)، المؤلف الموسيقى
.(الذي وصل تواً من (برلين

539
00:49:50,818 --> 00:49:53,028
"المقطوعة تدعى "الإلتجاء الأبدي

540
00:49:53,237 --> 00:49:57,574
أتمنى لو كان بإمكانك سماعها، إن أروع
.ما أُلف منذ زمن الحرب

541
00:49:57,609 --> 00:50:01,913
وأؤكد لك يا (سيكميث) أن العديد من
.مقاطعها الرائعة تعود فضلها إليّ

542
00:50:06,626 --> 00:50:09,003
...(في أيامنا هذه يا عزيزي (إيرز

543
00:50:09,129 --> 00:50:13,174
لم يعد أحد قادر على خلق أفكار
.جريئة كهذه

544
00:50:14,676 --> 00:50:20,558
أعتقد أنني قد فزت بجولة في صراعي
.مع المرض المقعد

545
00:50:20,766 --> 00:50:24,520
وجلسنا نتناول العشاء الشهي الذي
...يحوي النبيذ الفاخر  الطيور الشهية

546
00:50:24,979 --> 00:50:27,857
...كم أعشق الإستماع إلى رجال عظام كهؤلاء

547
00:50:27,940 --> 00:50:30,360
.يقصون عليّ مشاهد من ماضيهم المجيد

548
00:50:30,777 --> 00:50:33,638
كان النشاز الوحيد في أمسيتنا بأكملها
...هي زوجته

549
00:50:33,738 --> 00:50:36,992
.جاكوستا)، التي نهضت معتذرة مبكراً)

550
00:50:38,452 --> 00:50:42,205
منذ إقامتي برفقتهم، كنت أتردد في
.سؤال معلمي بشأنها

551
00:50:42,330 --> 00:50:44,834
فأخبرني أن (كيسلرينج) هو من عرفه
.(بـ(جاكوستا

552
00:50:45,543 --> 00:50:48,755
وجرؤت على سؤاله إذا ما كان
.كيسلر) يحبها)

553
00:50:49,547 --> 00:50:52,800
...وكان الأمر شائكاً
"إن (جاكوستا) يهودية"

554
00:50:54,010 --> 00:50:56,387
.وهذا ما يجعل علاقتهما مستحيلة

555
00:50:56,804 --> 00:50:58,804
وما السبب؟

556
00:50:59,641 --> 00:51:03,896
أأنت من الجهل لدرجة أنك لا تعلم
بما يجري في (ألمانيا)؟

557
00:51:04,813 --> 00:51:08,358
في هذه المرحلة من حياتي، كل ما
...(كنت أدركه يا (سيكسميث

558
00:51:08,817 --> 00:51:12,070
هو أن عالمنا هذا يدور بفضل تلك
...القوى الخفية

559
00:51:13,530 --> 00:51:16,166
.التي تتحكم في قلوبنا

560
00:51:16,201 --> 00:51:20,079
كيف حالك يا (زاكري)؟-
.على ما يرام-

561
00:51:20,413 --> 00:51:24,000
هل بإمكاني مرافقتك؟-
...أجل ولكن-

562
00:51:24,125 --> 00:51:28,756
إن راعيو الأغنام معروفون بكونهم
.يميلون للصمت

563
00:51:30,966 --> 00:51:32,801
...أرجو أن تتقبل إعتذاري

564
00:51:32,901 --> 00:51:35,805
.على إقامتي بمنزلك دون إستئذانك

565
00:51:36,472 --> 00:51:41,227
.أنا آسفة بحق-
.لا بأس، ما حدث قد حدث-

566
00:51:41,727 --> 00:51:46,274
هل تمانع أن يتطفل عليك شخص
غريب عنك؟

567
00:51:46,650 --> 00:51:49,653
.سوف أقايضك. سؤال مقابل سؤال

568
00:51:51,988 --> 00:51:55,450
.لا مانع لديّ-
...دعيني أخمن-

569
00:51:55,951 --> 00:51:58,037
أنت لا تبحثين عن أجوبة حول رعي
.الماعز وحلبها

570
00:51:59,539 --> 00:52:03,876
ما سبب وجودك هنا؟-
.أنا بحاجة إلى دليل-

571
00:52:05,044 --> 00:52:07,088
دليل؟ إلى أين سيقودكِ؟

572
00:52:08,548 --> 00:52:10,591
!(إلى (ماونا سور

573
00:52:18,100 --> 00:52:21,061
"إن الجسر مكسور، إختبئا بأسفله"

574
00:52:22,980 --> 00:52:24,980
ما الأمر؟

575
00:52:53,053 --> 00:52:57,934
إننا نعبر ونعبر الشروخ التي نتركها
.خلفنا كالمتزلجين على الجليد

576
00:52:58,226 --> 00:53:01,188
...وبينما كنت أقرأ عملاً أدبياً جديداً

577
00:53:01,271 --> 00:53:04,691
.مر بعقلي شعور قوي بحدث متكرر

578
00:53:05,776 --> 00:53:08,528
.لقد كنت بهذا المكان آنفاً

579
00:53:09,029 --> 00:53:11,824
.كما لو كان ذلك في حياة أخرى سابقة

580
00:53:13,326 --> 00:53:15,453
.(أورسولا)

581
00:53:16,245 --> 00:53:18,372
.محبوبة حياتي

582
00:53:18,498 --> 00:53:21,417
لم يكن بإمكاني تذكر إمرأة أخرى
.أحببتها بهذا القدر

583
00:53:22,126 --> 00:53:24,253
ماذا حل بها يا ترى؟

584
00:53:24,796 --> 00:53:26,882
..والأهم من ذلك

585
00:53:26,965 --> 00:53:30,844
ماذا حل بالرجل الشاب الذي إستقل
...القطار ذاته

586
00:53:31,345 --> 00:53:35,724
وجلس يكتب قصائد شعر في حب
توأم روحه؟

587
00:53:36,016 --> 00:53:39,978
لقد تحققت نبوئتك. لقد تحطم الجسر
.كما أخبرتيني بالضبط

588
00:53:40,104 --> 00:53:43,233
وأخبرتني (ميرونيم) أنها ترغب في
.(الذهاب إلى (ماونا سور

589
00:53:43,316 --> 00:53:46,444
ما السبب الذي جعل تلك المرأة تأتي
لتفسد عليّ حياتي؟

590
00:53:46,569 --> 00:53:48,569
...إستمع لكلمات (سونمي) هذه

591
00:53:51,449 --> 00:53:54,911
...إن حيواتنا ليست ملكاً لنا"

592
00:53:56,038 --> 00:53:59,583
من المهد وحتى القبر، إن مصائرنا"
...مترابطة سوياً

593
00:54:01,460 --> 00:54:04,338
...في الماضي وفي المستقبل"

594
00:54:06,423 --> 00:54:09,218
...وعن طريق كل جريمة نرتكبها"

595
00:54:10,554 --> 00:54:16,017
،وكل عمل طيب نقوم به"
...نحن نشكل مستقبلنا"

596
00:54:24,444 --> 00:54:27,530
.(مرحباً بكِ في (نيو سول

597
00:54:39,585 --> 00:54:41,585
.بإمكانك أن تخرج من مخبأك

598
00:54:43,005 --> 00:54:45,299
هذا على الأرجح أفدح حطأ إرتكبته
...بحياتي، ولكن

599
00:54:45,382 --> 00:54:47,382
.(شكراً لك سيد (يوينج

600
00:54:50,804 --> 00:54:55,143
كي اكون صريحاً، كنت خائفاً أن تتغذى عليّ
.إذا لم تجد ما تقتات به

601
00:54:55,226 --> 00:55:00,356
.(أنت في أمان يا سيد (يوينج
!أنا لا آكل اللحم الأبيض

602
00:55:01,441 --> 00:55:03,610
.هذا من حسن حظي

603
00:55:05,320 --> 00:55:07,906
..ولكن قبل أن أقرر ما سوف أفعله بك

604
00:55:09,909 --> 00:55:12,453
أخبرني عن سبب تعرضك للجلد بهذا
.الشكل البربري

605
00:55:13,162 --> 00:55:15,162
.لقد كان عمي بحاراً

606
00:55:15,206 --> 00:55:18,626
لقد أخذني على متن سفينة فرنسية
.عندما كان عغمري عشر سنوات

607
00:55:18,959 --> 00:55:20,959
.لقد رأيت بقاعاً عديدة من العالم

608
00:55:21,545 --> 00:55:23,757
.أنا لا أصلح أن أكون عبداً

609
00:55:24,508 --> 00:55:27,052
ولِم نظرت نحوي لحظتها؟

610
00:55:28,678 --> 00:55:31,139
.لقد كان الأم مضنياً

611
00:55:31,348 --> 00:55:33,600
!ولكن نظرة الصديق أقوى من الأم

612
00:55:34,267 --> 00:55:38,231
.أنت عبد مملوك وأنا محامي

613
00:55:39,190 --> 00:55:41,359
كيف تتخيل أنه من الممكن أن نصير صديقين؟

614
00:55:46,697 --> 00:55:48,697
.هذا كل ما نحتاجه

615
00:55:59,827 --> 00:56:02,881
تباً لك يا (خافيير)! ألم أحذرك آنفاً من
القفز داخل شرفتي؟

616
00:56:03,006 --> 00:56:05,259
ولِم تتركين باب الشرفة مفتوحاً إذا
كنتِ لا تريدين دخولي؟

617
00:56:05,342 --> 00:56:08,763
لأن الأمر الأسوأ من دخولكِ شقتي عبر
...الشرفة أيها الحاذق

618
00:56:08,888 --> 00:56:12,725
هو قفزك داخل شرفتي وبقاؤك حبيساً
.بالخارج

619
00:56:15,145 --> 00:56:17,145
ماذا تقرئين؟

620
00:56:19,357 --> 00:56:21,777
.بعض الخطابات القديمة

621
00:56:23,279 --> 00:56:27,158
.(لقد إتخذت قصتي محوراً آخر يا (سيكسميث

622
00:56:27,283 --> 00:56:30,411
في الأسبوع الماضي، صرت أنا
.و(جاكوستا) عشيقين

623
00:56:30,536 --> 00:56:34,415
ولكن لا تنزعج، فهذه مجرد مجدر نزوة
.شهوانية أؤديها من باب الخدمة

624
00:56:34,999 --> 00:56:37,335
.إنني لا احب دوري كمساعد

625
00:56:38,086 --> 00:56:41,259
وأعترف أن قلوب النساء تماماً
...كرغباتهن

626
00:56:41,359 --> 00:56:43,359
.ستظل لغزاً بالنسبة إليّ

627
00:56:47,220 --> 00:56:50,891
وفيما بعد، بكت قليلاً، شاكرة إياي على
.إعادة الحياة مرة أخرى إلى المنزل

628
00:56:51,809 --> 00:56:55,021
مما جعلني متيقناً أن (فيفيان) كان بيننا
،طيلة تلك الليلة

629
00:56:55,563 --> 00:56:58,151
...تماماً كالفاصل بين نغمتين موسيقيتين

630
00:56:58,251 --> 00:57:00,251
.الفاصل الذي يشكل مفتاحاً لتماسك المقطوعة

631
00:57:03,988 --> 00:57:08,619
...ملحوظة: أروع خبر في خطابي هذا
.لقد بدأت عملاً خاصاً بي

632
00:57:13,916 --> 00:57:19,046
...لقد إتصلتِ بكِ بشأن تسجيل قديم

633
00:57:19,254 --> 00:57:22,217
من تأليف رجل يدعى (روبرت فروبيشر)؟

634
00:57:22,842 --> 00:57:25,595
!لقد ضبطتيني

635
00:57:25,720 --> 00:57:27,805
،أعلم أنه لم يكن يفترض بي أن أشغلها

636
00:57:27,905 --> 00:57:29,905
لقد كنت فقط أتأكد ان الأسطوانة لم
.تكن مخدوشة

637
00:57:29,926 --> 00:57:32,685
...ولكن صراحة

638
00:57:33,353 --> 00:57:35,606
!إنني لا أسطيع منعي من الإستماع إليها

639
00:57:35,641 --> 00:57:37,858
أهذه هي مقطوعة "سحابة أطلس" السداسية؟

640
00:57:39,401 --> 00:57:42,363
.إنها السيمفونية

641
00:57:47,493 --> 00:57:51,414
إنها جميلة، ولكن أعتقد أنني قد
.سمعتها آنفاً

642
00:57:51,790 --> 00:57:54,697
،لا أستطيع أن أخمن كيف
...هناك ما يقرب من

643
00:57:54,797 --> 00:57:57,838
نصف دستة فحسب منها في
.(أمريكا الشمالية)

644
00:57:58,171 --> 00:58:00,340
.ولكنني أعرفها جيداً

645
00:58:01,967 --> 00:58:03,967
.أنا واثقة أنني أعرفها

646
00:58:04,094 --> 00:58:06,429
،وقبل أن أدرك الأمر

647
00:58:06,529 --> 00:58:10,017
قادتني قدماي مرة أخرى إلى
...معبد الأضحيات

648
00:58:10,309 --> 00:58:12,728
.إلى حيث فقدت عذريتي

649
00:58:12,895 --> 00:58:15,273
...إلى حيث امضيت أربعة أيام من النعيم

650
00:58:15,356 --> 00:58:17,610
...(عندما كان والديّ (أورسولا

651
00:58:17,710 --> 00:58:21,447
قد سافرا إلى (اليونان) لإمضاء عطلة
.أسبوعية طويلة

652
00:58:24,825 --> 00:58:27,244
!أو كما كنا نظن

653
00:58:27,369 --> 00:58:29,663
!(أورسولا)

654
00:58:31,373 --> 00:58:33,373
...أرجوكما

655
00:58:33,417 --> 00:58:37,046
سيدي، سيدتي، أؤكد لكما أن هذا
!أمر بريء تماماً

656
00:58:42,135 --> 00:58:44,512
.كاحلان ملتويان وضلع مكسور

657
00:58:44,596 --> 00:58:47,849
السبب الرسمي للحادث المذكور
...في سحلات المستشفى

658
00:58:48,266 --> 00:58:50,267
!(قطة (مفاتن إمرأة

659
00:58:53,355 --> 00:58:56,233
ما هي إحتمالية كونها لا زالت
تقطن هذا المنزل؟

660
00:58:58,777 --> 00:59:01,322
.ورغم ذلك، ها هي ذي

661
00:59:01,864 --> 00:59:03,702
...أورسولا)! ما السبب الذي منعني)

662
00:59:03,802 --> 00:59:07,370
من الرد على مكالماتها وخطاباتها؟

663
00:59:07,871 --> 00:59:12,626
...كان السبب هو الخزي وضعف الشخصية
.(السمات المميزة لآل (كافنديش

664
00:59:14,002 --> 00:59:16,379
.وأدركت لحظتها أنني أملك الخيار

665
00:59:16,588 --> 00:59:19,342
كان بإمكاني التسلل بعيداً وأواصل
...حياتي على وتيرتها

666
00:59:19,550 --> 00:59:24,597
أو كان بإمكاني طرق الباب في جرأة
.لكي أرى إذا كان هناك أمل لي

667
00:59:26,224 --> 00:59:28,601
.أيتها الحكيمة، تعالي بسرعة
.(إنها فتاة (بايلي

668
00:59:28,726 --> 00:59:30,853
كاتكين)؟)-
.أجل، إنها تحتضر-

669
00:59:35,359 --> 00:59:37,359
ماذا جرى؟

670
00:59:40,656 --> 00:59:43,242
.(أغيثينا يا (سونمي-
.لقد لدغها عقرب-

671
00:59:43,951 --> 00:59:46,161
لقد اخبرتنا المعالجة أنها لن تحيا
.حتى غروب الشمس

672
00:59:46,662 --> 00:59:49,499
،هذا ليس عدلاً وليس صواباً
.ولكن ما بيدنا حيلة

673
00:59:58,550 --> 01:00:03,472
إرقدي في ثبات، إن القذيفة المتفجرة
.مزروعة هنا

674
01:00:03,597 --> 01:00:07,268
.إنها من القوة لكي تفجر شريان عنقك

675
01:00:34,338 --> 01:00:36,338
كيف تشعرين؟

676
01:00:38,551 --> 01:00:40,551
.إنه إحساس رائع

677
01:00:43,389 --> 01:00:45,558
.إن (كاتكين) تحتضر

678
01:00:45,934 --> 01:00:48,061
ماذا؟-
.لقد لدغها عقرب-

679
01:00:49,688 --> 01:00:51,412
.بإمكانكِ إنقاذ حياتها

680
01:00:51,512 --> 01:00:54,485
لقد رأيت ذلك الجهاز العجيب الذي
.تحتفظين به في حقيبتك

681
01:00:55,194 --> 01:00:57,946
إن مجلس المتبصرين يحظر عليّ
.إستخدامه على شخص آخر

682
01:00:58,363 --> 01:01:01,373
(لا أستطيع أن ألعب دور الآلهة (سونمي
...كلما أحطأ القدر

683
01:01:01,473 --> 01:01:03,473
.وأطرقع بأصابعي لتصحيح موازين الأمور

684
01:01:04,037 --> 01:01:07,832
اما مجرد راعي ماعز غبي، ولكنني
...أدرك أنكِ ستقتلين (كاتكين) بإمتناعكِ

685
01:01:07,916 --> 01:01:12,295
عن مساعدتها. لو كنت قد تركتكِ على
.(هذا الجسر، لصرت طعاماً للـ(كونا

686
01:01:13,338 --> 01:01:17,439
إذا كان واحد من قومك هو من يرقد مريضاً
...والسم يزحف نحو قلبه ورئتيه

687
01:01:17,551 --> 01:01:19,551
ماذا ستفعلين لحظتها؟

688
01:01:21,055 --> 01:01:23,516
لِم تعد حيواتكم أثمن من حياة سكان الوادي؟

689
01:01:33,109 --> 01:01:35,320
.(سوف أقودكِ إلى (ماونا سور

690
01:01:36,071 --> 01:01:39,533
...(أنا أعرف الطريق جيداً، إذا أنقذتِ (كاتكين

691
01:01:40,909 --> 01:01:44,287
سوف أقودكِ حتى بوابة الشيطان إذا
.كان هذا ما تريدين

692
01:01:49,836 --> 01:01:53,923
برغم أن الماضي كان يحاول إغوائي
...بكل ما أوتى له من قوة

693
01:01:54,549 --> 01:01:56,451
قررت أنه من الأفضل أن أبقى
...في مساري الموضوع

694
01:01:56,551 --> 01:01:59,011
.(كما خطط لي أخي العزيز (ديني

695
01:01:59,138 --> 01:02:01,138
.وقع هنا من فضلك

696
01:02:04,560 --> 01:02:09,565
وغداً يمكن أن تبدأ الحياة
.بداية جديدة ومشرقة

697
01:02:09,690 --> 01:02:11,690
.من هذا الطريق

698
01:02:44,269 --> 01:02:46,269
.هذه مدينة (سول) القديمة

699
01:02:47,814 --> 01:02:50,150
إذا إستمرت الأمواج في الإرتفاع
،على منوالها الحالي

700
01:02:50,250 --> 01:02:53,778
سوف تندثر (نيو سول) أسفل قاع البحر
.بعد ما يقرب من المائة عام

701
01:03:26,897 --> 01:03:29,192
.إن طعامكِ هنا

702
01:03:30,151 --> 01:03:33,905
إنه ليس كطعامك المعتاد، ولكنني
.أعتقد انه سيعجبك

703
01:03:34,239 --> 01:03:36,241
.ها هو ذا فراشك

704
01:03:37,367 --> 01:03:39,744
.وهذه هي ثيابك

705
01:03:43,082 --> 01:03:48,212
!ثيابي؟ ولكن هذه ثياب للمستهلكين

706
01:03:48,247 --> 01:03:51,263
.كلا، إنها لكِ

707
01:03:51,298 --> 01:03:56,220
أكنتِ تعلمين أنه ينتمي للإتحاديين؟-
.كلا، ولكن ذلك لم يكن ليعنيني-

708
01:03:56,555 --> 01:03:58,605
ولِم لا؟

709
01:03:58,640 --> 01:04:04,604
لأنها كانت المرة الأولى التي أرى فيها
.عطفاً نحوي من مستهلك

710
01:04:08,441 --> 01:04:10,441
أماه؟

711
01:04:12,488 --> 01:04:15,283
.أنا جائعة

712
01:04:38,891 --> 01:04:40,892
هل تعجبكِ؟

713
01:04:43,188 --> 01:04:45,188
.إنكِ تبدين جميلة

714
01:04:45,857 --> 01:04:47,857
.تعالي

715
01:04:48,485 --> 01:04:50,485
.تفضلي بالجلوس

716
01:04:52,113 --> 01:04:55,805
،كان الجهاز يعرض تسجيلاً للفيديو
.ولكن شريحته معطبة

717
01:04:55,840 --> 01:04:59,497
لقد كان يكرر مشهداً واحداً، ولذا قمت
.بإستخلاص بقيته

718
01:04:59,532 --> 01:05:01,532
بقيته؟

719
01:05:06,337 --> 01:05:09,799
<i>محنة (تيموثي كافنديش) المروعة</i>

720
01:05:18,934 --> 01:05:21,770
ماذا تفعلين داخل غرفتي
بحق السماء؟

721
01:05:21,805 --> 01:05:26,908
إن المفاتيح والأغراض الشخصية
.(سيتم تسليمها للآنسة (جود

722
01:05:26,943 --> 01:05:30,244
!دعي أغراضي وشأنها، أيتها البقرة الوقحة

723
01:05:30,279 --> 01:05:35,493
بما أنك حديث العهد بالمكان، لن
.أغسل فمك بالصابون

724
01:05:36,369 --> 01:05:41,458
ولكن إعلم أنني لا أسمح بالألفاظ الوقحة
.في "منزل أورورا" من أي شخص

725
01:05:41,493 --> 01:05:45,128
وانا لم أعتد إلقاء تهديدات جوفاء
.(يا سيد (كافنديش

726
01:05:45,212 --> 01:05:49,049
!سأتحدث إليك كيفما يحلو لي أيتها اللصة

727
01:05:49,084 --> 01:05:52,886
تغسلين فمي بالصابون؟
!كم أود رؤيتكِ تفعلين هذا

728
01:05:54,013 --> 01:05:56,015
!اللعنة

729
01:05:56,349 --> 01:06:02,564
يا لها من بداية مخيبة لللآمال؟-
أهذا فندق خاص بالممارسات السادية المنحرفة؟-

730
01:06:03,314 --> 01:06:08,571
أنا الممرضة (نوكس)، ليس من مصلحتك
.أن تعاديني

731
01:06:14,618 --> 01:06:17,211
.أنا بغاية الأسف لإبقائك في إنتظاري

732
01:06:17,246 --> 01:06:21,876
...تشرفت بمقابلتك يا سيدة-
.(لويزا راي)، من مجلة (المنظار)-

733
01:06:23,336 --> 01:06:26,798
(حسناً، (لويزا)، أعرفكِ إلى (جو نابير
.إنه مدير الأمن بالمكان

734
01:06:27,507 --> 01:06:29,516
.لقد تفاجئت عندما تلقيت خطابكِ

735
01:06:29,551 --> 01:06:32,936
لا تسيئي فهمي، فمجلتك تعد
...ذائعة الصيت، ولكن

736
01:06:32,971 --> 01:06:34,332
،إذا إحتجت لأي شيء يا سيدي
.أعلمني فحسب

737
01:06:34,432 --> 01:06:35,367
.سوف أفعل

738
01:06:35,467 --> 01:06:37,467
.سأتولى الأمر من هنا، شكراً لكما

739
01:06:37,852 --> 01:06:43,232
.إن مدير التحرير يحاول نشر مواضيع أكثر إثارة
.إنه يقول أن العامة بحاجة للمزيد من المعرفة

740
01:06:43,267 --> 01:06:45,267
!إنه على الأرجح مهووس فحسب

741
01:06:46,152 --> 01:06:49,739
حسناً إتبعيني، سوف نبدأ بجولة
.في مزرعة الدواجن

742
01:06:49,780 --> 01:06:51,780
!إننا نحفظ رؤوس البيض هناك

743
01:07:01,460 --> 01:07:04,803
مرحباً سيد (كافنديش)، كيف
حالك هذا الصباح؟

744
01:07:04,838 --> 01:07:07,794
كلا، لقد تسجلت للإقامة هنا
...ليلة الأمس معتقداً

745
01:07:07,894 --> 01:07:09,571
.أن "منزل أورورا" يعد فندقاً

746
01:07:09,671 --> 01:07:13,556
.إن اخي هو من قام بالحجز هنا
.هذه هي طريقته في المزاح

747
01:07:13,591 --> 01:07:17,901
.زلكن أنصتي إليّ، إن لديك مشكلة أكبر

748
01:07:17,936 --> 01:07:24,735
(هناك ساقطة مخبولة تدعو نفسها (نوكس
.تعبث بالمكان، منتحلة شخصية عاملة نظافة

749
01:07:25,736 --> 01:07:31,325
ما بهم هو أنها قد ضربتني
.وسرقت مفاتيحي

750
01:07:33,619 --> 01:07:36,832
.حسناً، أريد هذه المفاتيح على الفور

751
01:07:37,958 --> 01:07:43,964
.(لقد صار "منزل أورورا" منزلك يا سيد (كافنديش
...إن توقيعك يعطينا الحق في

752
01:07:43,999 --> 01:07:44,999
توقيعي؟

753
01:07:45,099 --> 01:07:47,467
أعني تلك الوثيقة التي وقعت
.عليها ليلة الأمس

754
01:07:48,176 --> 01:07:53,474
!أوراق إقامتك-
.لقد كان ذلك دفتر تسجيل النزلاء-

755
01:07:53,509 --> 01:07:56,400
.لا تبالي، هذه مجرد شكليات

756
01:07:56,435 --> 01:07:59,221
.ستكون هذه قصة ممتعة لا تصدق

757
01:07:59,321 --> 01:08:03,109
إن معظم نزلائنا يشعرون بالتوجس في
.أيامهم الأولى بالمكان

758
01:08:03,144 --> 01:08:06,245
.مفاتيحي من فضلك-
...غير مسموح للمقيمين بالـ-

759
01:08:06,280 --> 01:08:08,506
!أنا لست مقيماً لعيناً

760
01:08:08,606 --> 01:08:11,827
سوف نريك أن نوبات الغضب
!"لا تجدي نفعاً بـ"منزل أورورا

761
01:08:11,862 --> 01:08:15,122
...أنتِ من تخرقين

762
01:08:16,582 --> 01:08:19,383
قوانين منع الإحتجاز أو شيء من
.هذا القبيل

763
01:08:19,418 --> 01:08:23,423
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

764
01:08:25,383 --> 01:08:30,638
!أنا لن أقبل بالتعرض للإستغلال الإجرامي

765
01:08:36,395 --> 01:08:40,774
كانت ندف الثلجات تتراكم في الخارج
.فوق أسطح المنازل

766
01:08:41,317 --> 01:08:46,989
،)وكما كان (سولزن إتسون) المتمركز في (فيرمونت
.سوف أظل هنا في منفاي

767
01:08:47,823 --> 01:08:52,662
ولكن على عكس (سولزن إتسون)، لن
.أكون وحيداً

768
01:09:00,879 --> 01:09:06,219
أتنوي الذهاب إلى مكان؟-
!بالتأكيد، إلى عالم الأحياء-

769
01:09:07,887 --> 01:09:10,598
.إن فرقة (سويلنت جرين) مسالمة
(فرقة أمريكية شهيرة في امريكا)

770
01:09:11,599 --> 01:09:15,436
!إن (سويلنت جرين) تتكون من أناس

771
01:09:16,938 --> 01:09:19,483
!أنت! عد إلى هنا

772
01:09:21,610 --> 01:09:26,198
إبتعد عني، وإلا سأضطر إلى تحرير
.محضر شرطة بحقك كمساعد لهم

773
01:09:26,233 --> 01:09:28,739
.لديّ أشياء أكثر أهمية لأفعلها

774
01:09:28,839 --> 01:09:32,538
لا تحاول أن توقفني أيها
!السفاح اللعين

775
01:09:34,415 --> 01:09:36,417
!حسناً

776
01:09:39,254 --> 01:09:44,467
!أعد يديك عني أيها اللعين

777
01:09:45,677 --> 01:09:49,890
إنك تبقي سيطرتك على الناس طالما
.أنك تمنحهم شيئاً ما

778
01:09:50,266 --> 01:09:55,104
،إسلب شخصاً ما من كل ما يملك
.ولن يصير لك سيطرة عليه بعدها

779
01:09:56,230 --> 01:10:02,486
الأعمال الكاملة لـ(ألكسندر سولزن إتسون)، فيلسوف
.القرن العشرين، محظورة من قبل الدولة

780
01:10:02,903 --> 01:10:06,825
كيف تعلمين بأمره؟-
.(من (هاي جو-

781
01:10:08,827 --> 01:10:13,456
...(ولكن يا سيدي (تشانج-
.(أرجوك، ناديني (هاي جو-

782
01:10:17,752 --> 01:10:20,756
هاي جو)، إن المصنعين عرضة للإعدام)
.على جريمة كهذه

783
01:10:21,883 --> 01:10:24,802
إن البقاء على قيد الحياة غالباً
.ما يتطلب الشجاعة

784
01:10:42,237 --> 01:10:49,037
إن المعرفة بمثابة مرآة، وللمرة الأولى في حياتي
.كان مسموحاً لي ان أرى من اكون

785
01:10:49,078 --> 01:10:51,623
.ومن يمكنني أن أصير

786
01:10:58,463 --> 01:11:00,673
.إذهب لتنظيف الفراش

787
01:11:01,591 --> 01:11:02,993
.صباح الخير أيها القبطان

788
01:11:03,093 --> 01:11:07,139
سيكون صباحاً سعيداً إذا غربت
!عن وجهي يا فتى

789
01:11:07,174 --> 01:11:09,308
.أخشى انني لا أستطيع ذلك يا سيدي

790
01:11:09,892 --> 01:11:13,729
فإذا رحلت، لن يكون بإمكاني إخبارك عن
.المتهرب من دفع الأجرة الذي إكتشفته

791
01:11:13,764 --> 01:11:14,764
متهرب؟

792
01:11:14,864 --> 01:11:17,782
إنني أؤكد لك ان (موريوري) هذا
.لم يكن لديه خيار

793
01:11:17,817 --> 01:11:19,978
...لقد أقسم لي بأنه

794
01:11:20,078 --> 01:11:23,552
بحار ماهر من الدرجة الأولى، قادر على
.العمل مقابل أجرته إذا منحته الفرصة

795
01:11:23,587 --> 01:11:29,287
إن المتهرب يظل متهرباً، حتى وإن كان
!يتبرز عملات فضية

796
01:11:30,789 --> 01:11:33,876
ها سبق له شرح أي شيء لكِ؟

797
01:11:34,126 --> 01:11:40,258
لقد اخبرني أن هدفهم هو خلق عالم
.بلا مصنعين

798
01:11:41,676 --> 01:11:46,765
لقد فشلت (يونا)، مما جعلني آخر
.أمل لديهم

799
01:11:51,311 --> 01:11:55,106
عليّ ان أقول، إذا كانت كل الصحفيات
...يبدين مثلكِ

800
01:11:55,141 --> 01:11:58,902
فقد أبدأ في التعامل مع منظمة حقوق
.المرأة بشكل أكثر جدية

801
01:11:58,937 --> 01:12:02,615
.أنا واثقة أنهم بحاجة لدعمك

802
01:12:05,952 --> 01:12:11,291
حسناً، إنتظريني هنا، وسوف أرسل إليكي
.شخصاً يمدك بالتفاصيل التي تحتاجين إليها

803
01:12:27,403 --> 01:12:29,693
(دكتور (روفوس سيكسميث

804
01:12:32,588 --> 01:12:34,941
حسناً، ماذا كان أبي ليفعل الآن؟

805
01:12:43,700 --> 01:12:46,120
من المتحدث؟ ألديك أية فكرة عن
الساعة الآن؟

806
01:12:46,155 --> 01:12:50,079
.(إنه انا يا (ديني-
تيموثي)؟ أين انت؟)-

807
01:12:50,114 --> 01:12:53,518
أعتقد أنك تعرف مكاني جيداً
!أيها اللعين

808
01:12:53,553 --> 01:12:56,888
إن المقيمين لا يحق لهم
!إستعمال الهاتف

809
01:12:56,923 --> 01:12:59,285
هل قام شخص بتهريب هاتف محمول
لداخل المكان؟

810
01:12:59,385 --> 01:13:00,279
أأنت على دراية بالقوانين؟

811
01:13:00,379 --> 01:13:01,912
!(لقد ساعدت في صياغتها يا (تيموثي

812
01:13:02,012 --> 01:13:05,522
"أنا مستثمر رئيسي في "منزل أورورا
...منذ 12 عاماً

813
01:13:05,557 --> 01:13:09,754
إنه مكان مربح للغاية، لا يمكنك أن تتخيل
!المبالغ التي قد يدفعها الناس لحبس آباءهم

814
01:13:12,314 --> 01:13:17,654
.إسمع يا (ديني)، لقد حصلت على تسليتك
.لقد حان الوقت لإنهاء لعبتك هذه

815
01:13:17,689 --> 01:13:22,290
.كلا يا (تيمي)، لقد بدأت تسليتي لتوّها

816
01:13:22,325 --> 01:13:26,377
.ماذا تعني؟ أنا شقيقك
لماذا تفعل هذا بي؟

817
01:13:26,412 --> 01:13:31,126
:أعتقد أن السؤال الأصح بهذه الحالة هو
ماذا فعلت لكي تستحق ما حل بك؟

818
01:13:31,161 --> 01:13:33,161
.أنا لا أدري ماذا تعني

819
01:13:33,170 --> 01:13:35,429
.بحقك يا شقيقي العزيز، لا تهنّي

820
01:13:35,464 --> 01:13:39,093
لا تعتقد أنني لا أعلم بشأن علاقتك
.(بـ(جورجيت

821
01:13:40,803 --> 01:13:41,976
جورجيت)؟)

822
01:13:44,558 --> 01:13:48,860
.إسمع يا (دين)، أنا لم اتعمد إيذائك

823
01:13:48,637 --> 01:13:53,325
أخشى أن الوقت قد حان لكي تدفع
.(ثمن جرائمك يا (تيمبو

824
01:13:54,142 --> 01:13:55,310
...(دين)

825
01:13:55,978 --> 01:13:58,606
.أنا...أنا في غاية الأسف

826
01:13:58,648 --> 01:14:00,942
.كلا، كلا...ليس هناك داعٍ للإعتذار

827
01:14:01,025 --> 01:14:03,528
.إن منفاك لهو خير تقويم لك

828
01:14:03,653 --> 01:14:07,949
آه، إنني آمل من كل قلبي أن أراك في
...مشهد واحد لك

829
01:14:07,991 --> 01:14:10,186
!مع الممرضة (نوكس) وعصا مقشة

830
01:14:10,305 --> 01:14:12,390
.حظاً سعيداً يا (تيمي)، إلى اللقاء

831
01:14:14,248 --> 01:14:15,749
.إنه يرسل حبه إليكِ

832
01:14:26,343 --> 01:14:29,097
أود أن أسألكِ بخصوص الليلة التي
.تعرضتِ فيها للإعتقال

833
01:14:30,515 --> 01:14:34,603
.أنا أتذكر...إنصاتي لدقات قلبه

834
01:14:35,812 --> 01:14:39,190
.إن قلبك يدق بمعدل أقل بكثير منا

835
01:14:40,275 --> 01:14:43,362
.هناك تؤدة في صوت دقات قلبك

836
01:14:43,487 --> 01:14:46,657
.إنني أجدها...باعثة على الراحة

837
01:14:49,410 --> 01:14:52,663
فيفيان)، كم الساعة الآن؟)-
لا أدري. من يبالي بالساعة؟-

838
01:14:52,788 --> 01:14:55,875
لقد سعت نغمة ما يا فتى، نغمة
.للكمان

839
01:14:56,000 --> 01:14:57,294
...أسرع

840
01:14:57,419 --> 01:14:59,254
.إجلب لي قلماً

841
01:15:00,172 --> 01:15:04,843
لقد سمعتها في حلم، كان يدور
...في مقهى كابوسي

842
01:15:04,968 --> 01:15:09,640
أضواء ساطعة غير واضحة، ولكن المكان
.كان أسفل الأرض، دون منفذ للخروج

843
01:15:11,267 --> 01:15:15,730
والنادلات...كن يمتلكن جميعاً
.الوجه ذاته

844
01:15:15,855 --> 01:15:20,860
لقد كانت هناك موسيقى تعزف، تختلف
.عن أية موسيقى سمعتها بحياتي

845
01:15:24,572 --> 01:15:29,036
...لقد بدأت على النحو التالي

846
01:15:29,161 --> 01:15:30,412
...مهلاً

847
01:15:32,164 --> 01:15:35,668
لقد كانت في منتهى الوضوح
.منذ دقيقة مضت

848
01:15:37,169 --> 01:15:40,506
.ساعدني يا (روبرت)، ساعدني
!إنها تنزلق بعيداً عني

849
01:15:42,842 --> 01:15:44,094
.لقد فقدتها

850
01:15:45,887 --> 01:15:47,138
.سوف تعود إليك يا سيدي

851
01:15:47,931 --> 01:15:50,559
في اللحظة التي تتوقف فيها عن
.البحث عنها، ستجد طريقها إليك

852
01:15:50,684 --> 01:15:52,602
.(أنت ساذج يا (روبرت

853
01:15:55,773 --> 01:15:57,608
.أنا لست كما تقول

854
01:15:57,733 --> 01:16:00,570
.هناك فجوة واسعة بين مقعدينا هذين

855
01:16:01,404 --> 01:16:03,781
إن ما تبتغيه لا يختلف عما
.أبتغيه أنا

856
01:16:05,116 --> 01:16:07,201
.إن الفجوة مجرد توهم

857
01:16:08,578 --> 01:16:11,498
كيف أصف لك تلك الليلة يا (سيكسميث)؟

858
01:16:11,623 --> 01:16:16,044
ما جرى بيني و(فيفيان) لا يمكن
.وصفه بالكلمات

859
01:16:17,254 --> 01:16:21,341
،لقد شعرت بالموسيقى تتدفق من عينيه
.وتنساب من بين شفتيه

860
01:16:23,760 --> 01:16:27,140
.موسيقى من أروع ما سمعت بحياتي كلها

861
01:16:33,229 --> 01:16:35,148
ما...ما الذي تفعلينه هنا؟

862
01:16:39,361 --> 01:16:40,863
.لقد عثروا علينا

863
01:17:08,183 --> 01:17:11,812
.سأكون بجوارك طيلة الطريق
.ركزي إنتباهكِ بأكمله عليّ

864
01:17:17,902 --> 01:17:19,779
.إبقي معي

865
01:17:20,279 --> 01:17:22,907
.إبقي هنا، لن أفلتكِ أبداً

866
01:17:41,386 --> 01:17:42,971
.(سيد (يوينج-
.سيكون الأمر على ما يرام-

867
01:17:43,096 --> 01:17:45,848
لقد تحدثت إلى القبطان، سوف ينصت
.إلى قصتك

868
01:17:45,974 --> 01:17:47,642
ما إسمك أيها الصبى؟

869
01:17:48,434 --> 01:17:50,603
.أوتوا) يا سيدي)

870
01:17:50,728 --> 01:17:53,941
هذا السيد المسيحي الذي لا يفقه
،شيئاً عن السفن

871
01:17:54,191 --> 01:17:57,361
.يخبرني أنك بحار من الدرجة الأولى

872
01:17:58,779 --> 01:18:02,157
حسناً إذاً، أرنا إذاً كيف تقوم بإنزال
.الشراع الرئيسي يا فتى

873
01:18:08,081 --> 01:18:10,250
.(إن زجاجتي فارغة يا سيد (رودريك

874
01:18:20,719 --> 01:18:23,347
.سيد (بورهاف)، جهز بندقيتي

875
01:18:23,764 --> 01:18:28,185
.ماذا؟ سيدي...لقد وعدتني أيها القبطان

876
01:18:28,311 --> 01:18:30,438
.أرجوك، ليس يمكنك فعل ذلك

877
01:18:30,563 --> 01:18:34,400
لا أحد يحق له أن يخبرني بما أستطيع
نوما لا أستطيع فعله على سفينتي

878
01:18:34,525 --> 01:18:37,112
وخاصة عندما يتعلق الأمر بزنجي متهرب
.من دفع أجرة السفر

879
01:19:03,139 --> 01:19:06,726
!أنظر أيها القبطان
إن أصابع قدميه أشبه بمخالب الأسماك

880
01:19:06,727 --> 01:19:09,688
سيد (بورهاف)، لا تحدث فوضى على
.ظهر سفينتي

881
01:19:44,809 --> 01:19:46,727
...أيها القبطان، أرجوك

882
01:19:49,772 --> 01:19:52,150
...إسمع، إذا إستمعتم إليّ للحظة فحسب

883
01:20:10,420 --> 01:20:13,256
!ذلك الزنجي يمتلك الموهبة مثلي

884
01:20:15,383 --> 01:20:17,343
!(سيد (بورهاف

885
01:20:18,303 --> 01:20:20,888
يبدو أن لدينا عضواً جديداً في
.طاقمنا

886
01:20:20,889 --> 01:20:22,516
تأكد من كونه سيعمل بكد
.مقابل أجرته

887
01:20:24,977 --> 01:20:26,228
...(سيد (هوكس

888
01:20:27,605 --> 01:20:32,151
لقد عثرت عليها، لقد كانت في مختبر
.الكيمياء، تبحث عن دورة للمياه

889
01:20:33,027 --> 01:20:38,033
حقاً؟ رائع، إذاً لِم لا تتولى الأمر
،)من هذه النقطة يا (ساكس

890
01:20:38,116 --> 01:20:40,702
...عرفها على قبيلتنا الصغيرة، و

891
01:20:40,785 --> 01:20:43,747
.وخذ الآنسة (راي) في جولة بأنجاء البرج

892
01:20:44,289 --> 01:20:47,459
الشيء الطريف هو أنه لا يفترض بي
.أن أكون هنا

893
01:20:47,584 --> 01:20:51,171
،)كان يفترض بي أم أكون في (سول
...ولكن إضراب هيئة المراقبة الجوية

894
01:20:51,172 --> 01:20:54,758
تسبب في تعطيل الرحلات الجوية، ولذا
.فأنا متفرغ هنا الليلة

895
01:20:54,759 --> 01:20:58,054
هل خطر ببالكِ يوماً ما فكرة أن
الكون يتآمر ضدكِ؟

896
01:20:58,179 --> 01:20:59,639
.طيلة الوقت

897
01:21:00,806 --> 01:21:02,141
هل تمانع؟

898
01:21:02,516 --> 01:21:04,269
.لا مانع لديّ

899
01:21:17,282 --> 01:21:19,702
.(أنت تبدو متوتراً يا (أيزاك

900
01:21:19,827 --> 01:21:21,704
هل أنا أسبب لك التوتر؟-
.كلا-

901
01:21:23,414 --> 01:21:25,083
.في الواقع، الأمر على النقيض تماماً

902
01:21:43,978 --> 01:21:46,522
ألن تخبرني بالسبب الذي جعلك
تتستر عليّ؟

903
01:21:52,362 --> 01:21:57,325
الحرية! تلك الجلبة الحمقاء التي
.تضج بها حضارتنا

904
01:21:57,993 --> 01:22:02,623
ولكن أولئك الذين حُرموا منها هم فقط
.من يتفهمون معناها الحقيقي

905
01:22:20,642 --> 01:22:25,022
هناك جدل كبير يدور حول ما علينا
.أن نفعل بكِ

906
01:22:25,063 --> 01:22:28,650
إن أصحاب المؤسسات ينادون بقتلكِ
،بشكلا رحيم لكونك شاذة

907
01:22:28,775 --> 01:22:31,571
والمصنّع يرغب في مهلة لدراسة
،سبب الخلل الذي أصابكٍ

908
01:22:31,613 --> 01:22:35,825
أما علماء المخ والأعصاب فيطالبون بإجراء
.تشريح دقيق على مخكِ

909
01:22:37,201 --> 01:22:42,832
إلا أن المشكلة التي خلقتيها تعد
،مشكلة سياسية

910
01:22:45,335 --> 01:22:48,714
.مما يعني أنكِ قد صرتِ مشكلتي أنا

911
01:22:49,715 --> 01:22:54,511
إنني أجد الأمر مثيراً عندما أتخيل
...أنه أسفل هذه الملامح المعدلة وراثياً

912
01:22:54,595 --> 01:23:00,644
بشكل رائع، هناك أفكار خبيئة تروع
.مستقبل الإتحاد بأكمله

913
01:23:05,315 --> 01:23:09,277
ولكنني لا أخاف هذه الأفكار، لأن
.الحقيقة لا تخيفني

914
01:23:10,862 --> 01:23:15,075
هناك نظام طبيعي يسيّر هذا
.العالم أيتها المصنَعة

915
01:23:15,200 --> 01:23:19,747
والحقيقة هي أن هذا النظام يجب
.حمايته بأي ثمن

916
01:23:31,843 --> 01:23:35,555
.أخطروا أمين الأرشيف، وأعدوا العدة لإعدامها

917
01:23:35,681 --> 01:23:37,641
.أمرك سيدي-
...سيدي-

918
01:23:40,978 --> 01:23:43,939
أيمكنك إخباري بما جرى لـ(هان
جو تشانج)؟

919
01:23:44,314 --> 01:23:47,318
.لقد قُتل، كما قيل لي

920
01:24:09,008 --> 01:24:12,537
،)كل هذه الولائم والإحتفالات يا (آدم

921
01:24:12,552 --> 01:24:15,223
.لا داعي لكل هذا، أنت بحاجة للراحة

922
01:24:29,155 --> 01:24:30,990
...لقد كانت

923
01:24:31,574 --> 01:24:37,330
كانت لي حبيبة فيما مضى. كانت تحاول دوماً
.(إقناعي بقراءة أعمال (كارلوس كاستينادا

924
01:24:37,455 --> 01:24:40,207
هل سبق لك قراءة أي من أعماله؟-
.أجل-

925
01:24:42,627 --> 01:24:45,255
.ولكن علاقتنا كان محكوم عليا بالفشل

926
01:24:45,380 --> 01:24:47,424
...في كل مرة كانت تستحضر فيها

927
01:24:47,466 --> 01:24:51,219
،عاقبة أخلاقية، أو شيء من هذا القبيل
.كنت أعجز عن كتم ضحكاتي

928
01:24:53,430 --> 01:24:54,473
...ومع ذلك

929
01:24:56,016 --> 01:24:58,686
...لا أستطيع أن أفسر

930
01:24:58,811 --> 01:25:02,148
كيف كنت أعرف عندما فتحت
...ذلك الباب

931
01:25:14,912 --> 01:25:18,123
.لقد قاموا بإتلاف معظم نسخ التقرير

932
01:25:20,292 --> 01:25:21,919
معظمها؟

933
01:25:25,047 --> 01:25:27,759
،ليس هناك خيار مثالي أمامي
أليس كذلك؟

934
01:25:27,884 --> 01:25:31,012
،إذا ساعدتكِ، فسوف أفقد عملي

935
01:25:31,137 --> 01:25:32,389
.أو ما هو أسوأ

936
01:25:34,432 --> 01:25:38,228
...وإذا لم أساعدك، فكثير من الناس

937
01:25:40,272 --> 01:25:42,483
.سيصير حالهم أسوأ مما هو عليه

938
01:25:44,819 --> 01:25:47,321
...عليك أن تفعل

939
01:25:47,446 --> 01:25:49,949
!أياً كان ما لا تستطيع فعله

940
01:25:56,539 --> 01:25:58,875
أهناك من يتلصص عليك يا (زاكري)؟

941
01:25:59,960 --> 01:26:02,879
أأنتِ حقاً لا تخشين مقابلة (جورجي
العجوز) على قمة ذلك الجبل؟

942
01:26:03,005 --> 01:26:06,133
إنني أسعر بالخوف من الطقس أكثر
.مما أخاف الشيطان

943
01:26:09,803 --> 01:26:11,514
أأنتِ تشكين في كونه حقيقياً؟

944
01:26:12,223 --> 01:26:14,976
مَن الذي دبر إنهيار الجسر إذا
لم يكن (جورجي العجوز)؟

945
01:26:17,061 --> 01:26:18,563
الحقيقة الحقيقية؟

946
01:26:22,567 --> 01:26:24,319
.القدماء

947
01:26:25,194 --> 01:26:27,281
.تلك مجرد أساطير

948
01:26:27,323 --> 01:26:29,908
.إن القدماء يملكون الذكاء

949
01:26:30,659 --> 01:26:33,203
لقد برعوا في علاج الأمراض وفنون
،الزراعة

950
01:26:33,329 --> 01:26:35,664
إنهم يصنعون المعجزات، ويحلقون في
.عنان السماء

951
01:26:35,706 --> 01:26:39,209
هذا كله حقيقي، ولكنهم يملكون شيئاً
.آخر كذلك

952
01:26:39,335 --> 01:26:43,673
جشع في قلوبهم، جشع يفوق بكثير
.ذكائهم بأكمله

953
01:26:45,050 --> 01:26:47,093
جشع؟ لأي شيء؟

954
01:26:48,887 --> 01:26:50,347
.جشع للمزيد

955
01:26:52,223 --> 01:26:55,645
،إن الإيمان مشابه للخوف أو الحب

956
01:26:55,686 --> 01:27:00,524
في كونه يُفرض علينا فهمه كما
،نفهم تماماً نظرية النسبية

957
01:27:00,608 --> 01:27:02,944
.وقواعد الإحتمالات

958
01:27:03,778 --> 01:27:07,490
.إنها ظاهرة تحدد مسار حيواتنا

959
01:27:08,991 --> 01:27:13,288
بالأمس، كانت حياتي تسير في
،إتجاه ما

960
01:27:16,500 --> 01:27:20,379
أما اليوم، فقد صارت تمضي
.في إتجاه مغاير

961
01:27:20,837 --> 01:27:26,636
بالأمس، كنت أؤمن أنني يستحيل أن
.أفعل ما أفعله اليوم

962
01:27:26,761 --> 01:27:30,682
هذه القوى القادرة على إعادة
،تشكيل الزمن والمكان

963
01:27:30,807 --> 01:27:34,310
إن بإمكانها تشكيل وتعديل الوسيلة
،التي نتخيل أنفسنا عليها

964
01:27:34,435 --> 01:27:39,315
،إنها تبدأ قبل ميلادنا بوقت طويل
.وتستمر حتى بعد مماتنا

965
01:27:44,363 --> 01:27:47,491
...إن حيواتنا وخياراتنا

966
01:27:47,616 --> 01:27:52,997
مشابهة لمسار القذيفة الكمي، لا يمكن
...فهمها إلا لحظة بلحظة

967
01:27:53,455 --> 01:27:58,253
...في كل نقطة تقاطع، فإن كل مواجهة

968
01:27:58,378 --> 01:28:02,590
.تقترح إتجاه محتمل جديد

969
01:28:05,010 --> 01:28:07,137
:الإفتراض

970
01:28:07,262 --> 01:28:10,516
.(لقد وقعت في عشق (لويزا راي

971
01:28:11,684 --> 01:28:17,607
،هل هذا ممكن؟ لقد إلتقيت بها لتوّي
...ورغم ذلك

972
01:28:17,690 --> 01:28:23,697
.أشعر كما لو كان أمر جلل قد حدث لي

973
01:28:34,041 --> 01:28:35,500
.إنها هي

974
01:28:36,168 --> 01:28:38,046
.تلك الموسيقى في حلمي

975
01:29:20,048 --> 01:29:24,679
هذه الموسيقى من حلمي، في تلك
.الليلة التي زرتك فيها بغرفتك

976
01:29:24,804 --> 01:29:29,475
هذه هي الموسيقى التي سمعتها
.في عقلي، لقد منحتك إياها بشكل ما

977
01:29:29,600 --> 01:29:32,269
إنني اعمل على تلحين هذه المقطوعة
.منذ أسابيع مضت

978
01:29:32,395 --> 01:29:36,565
اظن انك قد سمعتها، وقم عقلك
.الباطن بإدراحها في حلمك

979
01:29:37,651 --> 01:29:40,195
.لقد أسميتها مقطوعة (سحابة أطلس) السداسية

980
01:29:44,241 --> 01:29:47,869
هذه على الأرجح هي ثمرة تعاوننا
.المشترك

981
01:29:48,996 --> 01:29:51,833
...أعتقد أن مقطوعة أطلس هذه

982
01:29:52,000 --> 01:29:55,086
هي الشيء الوحيد القيم الذي
.صنعته في حياتي بأسرها

983
01:29:56,921 --> 01:29:59,382
،ولكنني واثق أنني لم أكن لأكتبها

984
01:30:00,717 --> 01:30:03,094
.لو لم ألتقي بك

985
01:30:03,219 --> 01:30:06,890
هناك حركات كاملة في مقطوعة اطلس
...ألفتها وأنا أتخيلنا سوياً

986
01:30:07,016 --> 01:30:11,478
نلتقي مرة تلو الأخرى، في حيوات
.وأزمنة مختلفة

987
01:30:11,520 --> 01:30:12,646
...أجل

988
01:30:13,731 --> 01:30:20,654
إن شيء بهذه الأهمية لا يمكن
،نسبه لي أو لك

989
01:30:21,031 --> 01:30:22,991
.إنها منسوبة إلينا سوياً

990
01:30:29,664 --> 01:30:31,875
.(هذا هو شعوري بالضبط يا (فيفيان

991
01:30:52,522 --> 01:30:54,024
...أنا آسف، لقد

992
01:30:55,067 --> 01:30:58,779
...لقد ظننت-
أنت ظننت؟ ماذا ظننت؟-

993
01:30:58,904 --> 01:31:04,869
أظننت أنني قد أولع ببعض اللهو مع
شاب وسيم متأنق مثلك؟

994
01:31:08,081 --> 01:31:09,916
.سأحزم أمتعتي وأرحل في الصباح

995
01:31:09,958 --> 01:31:12,877
لن تفعل أياً من هذا. سترحل فقط وقتما
.آذن لك بالرحيل

996
01:31:12,919 --> 01:31:17,465
ستستمر في العمل على إنهاء مقطوعة
."فيفيان إيرز) "سحابة أطلس)

997
01:31:17,590 --> 01:31:20,552
وعندما تنتهي منها، سأقرر وقتها
.ما سوف أفعله بك

998
01:31:20,594 --> 01:31:23,013
!لا يمكنك إجباري على البقاء هنا
!أنا راحل

999
01:31:23,138 --> 01:31:26,724
حظاً سعيداً مع ألحانك، انا واثق أن عجوز
...عقيم خرف مثلك

1000
01:31:26,725 --> 01:31:29,603
لا يزال بإمكانه إبداع مقطوعة
.تافهة سهلة النسيان

1001
01:31:29,728 --> 01:31:34,401
.(أقترح ان تفكر ملياً بهذا الأمر يا (روبرت
.فكر بشأن سمعتك

1002
01:31:35,610 --> 01:31:40,949
.إن السمعة هي كل شيء في مجتمعنا
،وسمعتك، أيها الفاسد

1003
01:31:41,074 --> 01:31:42,909
.قد إنتهت صلاحيتها

1004
01:31:43,034 --> 01:31:47,122
أظننت أننا لن نتحرى مسبقاً عن شخص
أتي ليعيش معنا تحت سقف واحد؟

1005
01:31:47,247 --> 01:31:50,293
لقد كتب (ماكاراس) نفسه، وأنا أقتبس
:من أقواله

1006
01:31:50,334 --> 01:31:55,006
إنه داعر، تعد علاقاته الآثمة مع"
...المنحرفين والعاهرين

1007
01:31:55,214 --> 01:31:59,969
أمرأ معتاداً في أثناء فترة عمله"
.(القصيرة المنسية في (كايوس

1008
01:32:00,094 --> 01:32:05,969
"!ضعوا مقتنياتكم الفضية في مكان آمن"
.نهاية الإقتباس

1009
01:32:06,727 --> 01:32:10,105
...أنا أحذرك، إذا رحلت دون موافقتي

1010
01:32:10,314 --> 01:32:16,028
وسوف يعرف المجتمع الموسيقي بأسره
.بحقيقة (روبرت فروبيشر) المنحل

1011
01:32:17,237 --> 01:32:19,198
...وبعدها

1012
01:32:19,324 --> 01:32:23,995
حتى لو ألفت أعظم سيمفونية في
،العلم بأسره

1013
01:32:24,203 --> 01:32:26,331
،فلن يستمع إليها أحد

1014
01:32:26,831 --> 01:32:30,543
لأن لا أحد سوف يرغب في أن
.تكون له علاقة بك

1015
01:33:10,294 --> 01:33:12,254
.لن أتخلى عنك مرة أخرى

1016
01:33:18,178 --> 01:33:20,764
.لقد أخبرتكما أنه سيجيء

1017
01:33:21,306 --> 01:33:23,058
...لقد إتضح لي أمران

1018
01:33:23,183 --> 01:33:27,145
كنت أفضل شنق نفسي على سارية العلم
...الإسكتلندي على ترك ذلك الطفيلي

1019
01:33:27,187 --> 01:33:28,981
.يغتصب موهبتي ليوم آخر

1020
01:33:29,272 --> 01:33:31,526
.لابد أن أستكمل مقطوعتي السداسية

1021
01:33:31,567 --> 01:33:34,445
لا يمكنني إستكمالها هنا، ولذا فقد
.عزمت على الفرار الليلة

1022
01:33:47,209 --> 01:33:49,712
الرجاء الإنتظار لحين الإنتهاء من
.مسح المركبة

1023
01:33:51,839 --> 01:33:54,091
.تم التصريح بالمرور

1024
01:34:13,069 --> 01:34:15,990
أية عملية هروب من سجن تعد
.أمراً محفوفاً بالمخاطر

1025
01:34:16,115 --> 01:34:20,703
أي خطأ طفيف، سوف نصير جميعاً تحت
.رحمة جلالتها

1026
01:34:20,828 --> 01:34:22,913
.أعلم هذا، أعلم هذا

1027
01:34:22,997 --> 01:34:24,999
.بإمكاننا إستعمال أسماء كودية

1028
01:34:25,082 --> 01:34:28,252
ولكن بالحقيقة، قد أكون أنا أول
!من ينسى إسمه الكودي

1029
01:34:28,461 --> 01:34:31,465
...(إذاً، سيد (كافنديش

1030
01:34:32,049 --> 01:34:33,925
.(أنا (إيرني بلاكسميث

1031
01:34:34,051 --> 01:34:39,097
وهذا هو السيد (ميكس)، وهذه فتاتي
.(فيرونيكا كوستيللو)

1032
01:34:39,931 --> 01:34:42,809
.نخب الثقة-
.نخب الثقة-

1033
01:34:43,810 --> 01:34:46,898
!أعلم هذا، أعلم هذا

1034
01:34:48,066 --> 01:34:50,485
وماذا بشان هذا الببغاء إذاً؟

1035
01:34:50,610 --> 01:34:52,403
.إن أمثاله غالباً ما يكونون واشين

1036
01:34:52,528 --> 01:34:57,200
،السيد (ميكس) رجل شريف ومحترم
.إنه لن يخوننا قط

1037
01:34:57,325 --> 01:35:00,537
إلي جانب أنه لم يسمعه أحد قط
.يقول جملة اخرى

1038
01:35:00,663 --> 01:35:02,748
!أعلم هذا، أعلم هذا

1039
01:35:02,873 --> 01:35:05,417
...السؤال هو، أيها العجوز

1040
01:35:05,501 --> 01:35:07,544
أتظن أنك اهل لهذا الأمر؟

1041
01:35:22,644 --> 01:35:24,521
.إن قوات الإجماع تتطلب إنصياعكم

1042
01:35:24,522 --> 01:35:27,816
لدينا حالة طواريء قصوى، تهيئوا
.لقدومنا على متن مركبتكم

1043
01:35:27,941 --> 01:35:29,902
ماذا سنفعل؟

1044
01:35:30,027 --> 01:35:32,154
.إبقي هادئة، إبقي هادئة

1045
01:35:33,239 --> 01:35:36,909
"سينتهي الأمر بالدموع"
.أنت حذرتني آنفاً

1046
01:35:37,034 --> 01:35:39,203
أظن أنني قليل الحيلة تماماً
.(كـ(آدم يوينج

1047
01:35:39,328 --> 01:35:42,455
غافل عن الواقع المرعب، يرقد
،منتظراً الأمل

1048
01:35:42,456 --> 01:35:44,876
غافل عن حقيقة أن صديقه
.يقوم بتسميمه

1049
01:35:44,918 --> 01:35:46,586
..إنتظر، أرجوك

1050
01:35:46,628 --> 01:35:49,214
إن فكرة فقداني لهذا الخاتم تؤلمني
.لحد لا يصدق

1051
01:35:49,339 --> 01:35:50,632
.(لا تكن أحمقاً يا (آدم

1052
01:35:50,674 --> 01:35:54,386
أنا واثق أن زوجتك تهمها سلامتك أكثر
.مما تهمها تلك الحلقة الذهبية

1053
01:35:54,720 --> 01:35:59,267
،لقد رأيت عوارض مرض الإستسقاء
.وأؤكد لك أنها ليست امراً محموداً

1054
01:36:01,060 --> 01:36:04,396
أنا أعرف صائغ أسبانياً ممتازاً، يمتلك
،موهبة لا تصدق

1055
01:36:04,397 --> 01:36:07,525
لدرجة لن تجعل زوجتك (تيلدا) تعرف
.أن هذا الخاتم قد خلع من إصبعك قط

1056
01:36:09,068 --> 01:36:12,823
!أعطني إياه-
!إرفع يديك اللعينتين عن (البودنج) خاصتي-

1057
01:36:12,865 --> 01:36:15,784
إنه ليس خاصتك، أيها الخرف المصاب
!بداء النسيان

1058
01:36:15,909 --> 01:36:17,369
...لقد تناولته بالفعل

1059
01:36:24,543 --> 01:36:26,420
.يجدر بكِ الحضور إلى هنا

1060
01:36:46,817 --> 01:36:48,569
!(سيد (كافنديش

1061
01:36:57,704 --> 01:37:00,957
.كانت رائحة الدواء المرير تعبق الغرفة

1062
01:37:07,214 --> 01:37:10,132
إن الأسلحة ثقيلة الوزن بشكل
.مثير للفضول

1063
01:37:10,133 --> 01:37:12,929
ما الذي دفعني لأخذه؟

1064
01:37:13,054 --> 01:37:15,181
.لا أستطيع القول

1065
01:37:15,306 --> 01:37:16,724
،أهو هاجس

1066
01:37:16,849 --> 01:37:19,018
،أم إحساس بالدلالة

1067
01:37:19,811 --> 01:37:21,854
...بأنه منذ هذه اللحظة فصاعداً

1068
01:37:23,356 --> 01:37:25,149
.لم يعد هناك مجال للتراجع

1069
01:37:43,211 --> 01:37:46,840
إن رؤيتي لهذا السحب تشعرني
.أن وقتنا أوشك على النفاذ

1070
01:37:51,553 --> 01:37:56,434
أنا لست بحاجة لحبلك الذكي-
...إذا سقطت-

1071
01:37:57,184 --> 01:37:59,061
.فسوف أمسك بك

1072
01:38:14,828 --> 01:38:17,539
!إرفع يديك فوق رأسك، الآن
!تحرك بعيداً عن المركبة

1073
01:38:17,581 --> 01:38:21,001
!إنبطح أرضاً الآن

1074
01:38:24,671 --> 01:38:26,883
ذلك المهاجر الحقير يتحدث
.بلغة القرود

1075
01:38:27,383 --> 01:38:30,011
لِم يصرون على توظيف هؤلاء الأغبياء
الملاعين؟

1076
01:38:31,095 --> 01:38:32,889
.النتيجة سلبية يا سيدي
.إنه غير قانوني

1077
01:38:34,974 --> 01:38:36,309
!إنني ألتقط علامات حيوية ثانية

1078
01:38:36,310 --> 01:38:37,977
أين مكانها؟-
.داخل المركبة-

1079
01:38:38,102 --> 01:38:40,314
.تفقدها-
.نعم سيدي-

1080
01:39:12,014 --> 01:39:16,394
،أنت تخطو على أرض الشيطان الآن

1081
01:39:16,519 --> 01:39:17,895
.يا رجل الوادي

1082
01:39:20,272 --> 01:39:26,613
.سأقولها لك مرة واحدة فسحب
.لن تصل هذه الغريبة إلى قمة الجبل

1083
01:39:27,823 --> 01:39:31,785
.حان الوقت لكي تفلت ذلك الحبل

1084
01:39:31,910 --> 01:39:33,578
...إذا تطفلت على أرضي

1085
01:39:34,204 --> 01:39:35,872
.فسوف تدفع الثمن

1086
01:39:37,624 --> 01:39:40,211
!والآن أفلت ذلك الحبل

1087
01:39:40,336 --> 01:39:43,798
!أفلت ذلك الحبل

1088
01:39:45,550 --> 01:39:48,386
.هنا (فورسكوم 1)، أنا أدخل الشاحنة-
.عُـلم-

1089
01:39:48,636 --> 01:39:50,513
.جاري فحص المكان

1090
01:39:52,098 --> 01:39:54,351
!إنها هي-
.سيكون الأمر على ما يرام-

1091
01:40:11,411 --> 01:40:13,580
!لقد تعرضت لقذيفة

1092
01:40:30,431 --> 01:40:31,891
مَن تكون؟

1093
01:40:32,433 --> 01:40:33,934
.(أنا القائد (هاي جو تشانج

1094
01:40:34,977 --> 01:40:38,190
الضابط العمل يالأول بقوات
.إتحاد المقاومة

1095
01:40:38,315 --> 01:40:40,859
ولماذا تفعل هذا؟

1096
01:40:41,443 --> 01:40:44,738
لأنني أؤمن بأن لديكي القدرة
.على تغيير هذا العالم

1097
01:40:45,155 --> 01:40:50,077
...أفلت ذلك الحبل
.تخلى عن ذلك الحبل

1098
01:40:50,202 --> 01:40:52,997
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1099
01:40:53,748 --> 01:40:57,126
.إن يداي تنزفان، لا يمكنني إفلات الحبل

1100
01:41:10,974 --> 01:41:12,476
.(شكراً لك يا (زاكري

1101
01:41:14,144 --> 01:41:15,979
.لقد أنقذت حياتي مرتين

1102
01:41:17,147 --> 01:41:19,024
.كلما تسقطين، سوف أمسك بكِ

1103
01:42:02,112 --> 01:42:04,406
.تم تأكيد إستخدام القوة المفرطة

1104
01:42:07,368 --> 01:42:08,786
!أوقفهما، أوقفهما الآن

1105
01:42:23,218 --> 01:42:26,930
ماذا تفعل يا فتى؟ ظننت أنني قد
.أوضحت مقصدي

1106
01:42:27,056 --> 01:42:31,393
!إفعل ما تشاء، إنني راحل-
...(حسناً يا (فروبيشر-

1107
01:42:31,518 --> 01:42:34,063
.إرحل، ولكنني سآخذ هذه

1108
01:42:34,898 --> 01:42:36,358
.أعطني إياها
!إنها تخصني

1109
01:42:36,441 --> 01:42:37,442
!أنا أحذرك

1110
01:42:37,567 --> 01:42:43,129
طبقاً لظروف علاقتنا هذه، أنا واثق
.أن هذا يحق لي

1111
01:42:43,323 --> 01:42:47,327
أعطني إياها! أعطني إياها، وإلا أقسم
!بالله أنني سأقتلك الآن

1112
01:42:49,080 --> 01:42:52,249
.بحقك...أنت شخص جبان

1113
01:42:52,291 --> 01:42:55,378
.سأفعلها-
.لن تجرؤ على جذب الزناد-

1114
01:42:57,505 --> 01:42:59,924
.إن أمثالك لا يملكون الجرأة

1115
01:43:19,862 --> 01:43:24,283
<i>.مذكرات (آدم يوينج) في المحيط الهادي</i>

1116
01:43:41,427 --> 01:43:44,138
...أجل، أجل، حسناً

1117
01:43:44,179 --> 01:43:47,684
إلى أين وصلت دودتنا يا (آدم)؟

1118
01:43:48,810 --> 01:43:51,396
أخشى أنها قد أوشكت على النيل
.منى تماماً

1119
01:43:51,479 --> 01:43:54,107
.لا، لا، هذا هراء

1120
01:43:54,190 --> 01:43:57,944
لا ينبغي أن تستلم. عليك أن تفكر
.بزوجتك الجميلة

1121
01:43:58,194 --> 01:44:00,864
.(عليك أن تفكر بـ(تيلدا

1122
01:44:21,678 --> 01:44:23,680
.إنهما محاصران في الطريق الأرضي
.لقد نلنا منهما

1123
01:44:35,818 --> 01:44:37,403
ما الذي تفعله؟

1124
01:45:36,383 --> 01:45:39,219
.كلا، الأموات لا يظلون أمواتاً

1125
01:45:43,306 --> 01:45:47,895
أنصت جيداً، ووقتها ستسمع ثرثرتهم
.التي لا تتوقف

1126
01:46:02,494 --> 01:46:04,496
ما هذا المكان؟

1127
01:46:05,414 --> 01:46:07,958
،قبيل الإنهيار

1128
01:46:08,083 --> 01:46:11,211
...قام القدماء بتشييد منازل

1129
01:46:11,253 --> 01:46:14,883
،في عنان السماء، بين النجوم

1130
01:46:16,217 --> 01:46:20,430
.هذا المكان كان رابط بين هنا وبينهم

1131
01:46:30,601 --> 01:46:32,048
(سونمي)

1132
01:46:37,573 --> 01:46:39,075
.إنها هي

1133
01:46:39,742 --> 01:46:42,912
اكان القدماء يصلون لـ(سونمي) تماماً
كسكان الوادي؟

1134
01:46:44,081 --> 01:46:48,168
.كلا، ليس بالطريقة ذاتها

1135
01:47:12,360 --> 01:47:15,698
إبقي قريبة مني، فالمصنَعين يتعرضون
.للإختطاف هنا

1136
01:47:17,908 --> 01:47:20,035
.المكان آمن-
.شكراً لك-

1137
01:47:20,077 --> 01:47:23,539
لا مشكلة، فنحن زملاء، ولكن عليكي
.أن تخبريني بما يجري

1138
01:47:23,664 --> 01:47:25,791
حسناً، دعني أولاً أغير ثيابي المبتلة
،وأتصل بالشرطة

1139
01:47:25,792 --> 01:47:28,419
وأعدك أنني سأخبرك بكل ما يجري
.في الصباح الباكر

1140
01:47:28,420 --> 01:47:30,922
حسناً، ولكن لعلمكِ أنت قد
...قلتِ توّاً

1141
01:47:30,964 --> 01:47:33,133
ما تقوله كل شخصية في القصص
...البوليسية

1142
01:47:33,299 --> 01:47:34,968
!قبل تعرضها للقتل مباشرة

1143
01:47:35,093 --> 01:47:36,720
.(عمت مساءاً يا (خافيير

1144
01:48:19,932 --> 01:48:22,225
ماذا عنيتي بقولك هناك؟

1145
01:48:22,226 --> 01:48:27,566
عن كون القدماء وسكان الوادي لا يصلون
لـ(سونمي) بالشكل ذاته؟

1146
01:48:29,485 --> 01:48:32,529
.لقد كان القدماء...مختلفين

1147
01:48:34,365 --> 01:48:36,116
مختلفين؟

1148
01:48:36,241 --> 01:48:37,659
كيف؟

1149
01:48:40,496 --> 01:48:42,624
أتود سماع الحقيقة الحقيقية؟

1150
01:48:55,178 --> 01:48:57,306
أأنت تعيش هنا؟

1151
01:48:57,431 --> 01:49:00,393
.هذا..هو المكان الذي شهد مولد المقاومة

1152
01:49:08,651 --> 01:49:10,821
.لم تكن (سونمي) آلهة

1153
01:49:10,987 --> 01:49:16,576
لقد ماتت منذ مئات السنين على شبه
.جزيرة نائية، صارت أرضاً جرداء الآن

1154
01:49:17,202 --> 01:49:18,203
ماذا؟

1155
01:49:19,037 --> 01:49:20,455
،أنا على دراية بمعتقدات أهل الوادي

1156
01:49:20,497 --> 01:49:22,958
أعلم أن الحكيمة قد علمتكم ان
،سونمي) كانت معجزة)

1157
01:49:23,041 --> 01:49:27,422
،وُلدت من صلب (داروين) إله الذكاء
.ولكن هذه ليست الحقيقة الحقيقية

1158
01:49:28,131 --> 01:49:33,261
حياتها مليئة بالتعاسة والإضطهاد، وقضت
.نحبها وهي تحاول تغيير معتقدات القدماء

1159
01:49:33,386 --> 01:49:38,933
.أكاذيب...ليست سوى أكاذيب

1160
01:49:39,016 --> 01:49:41,437
.كلا، أنتِ تكذبين

1161
01:49:52,990 --> 01:49:55,988
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة تكمن في

1162
01:49:56,036 --> 01:49:57,620
سونمي)؟)

1163
01:49:58,371 --> 01:50:01,541
قبيل موتها، كانت تتحدث عن
.أفعالها ومواقفها

1164
01:50:01,750 --> 01:50:05,378
،كلماتها كانت بمثابة بركات منقذة لقلبي
.ذكرتني بالحقيقة الحقيقية

1165
01:50:05,503 --> 01:50:09,300
إلى متى ستنصت إلى هذا؟
...إلى متى ستظل واقفاً في مكانك

1166
01:50:09,383 --> 01:50:15,097
وتترك تلك الغريبة تعبث بمعتقداتك؟

1167
01:50:15,556 --> 01:50:18,517
،إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1168
01:50:18,768 --> 01:50:22,688
،منذ ميلادنا وحتى ممتاتنا
.نحن مرتبطون بالآخرين

1169
01:50:24,301 --> 01:50:25,421
...(زاكري)

1170
01:50:26,735 --> 01:50:28,153
هل أنت بخير؟

1171
01:50:29,404 --> 01:50:30,739
.أنهي ما اتيتِ لأجله

1172
01:50:39,040 --> 01:50:41,417
لو كنت أريد قتلكِ، لكنت
.ميتة الآن

1173
01:50:42,377 --> 01:50:45,838
.أنا لا أعتزم إيذائك، أريد فقط التحدث معكِ

1174
01:50:46,339 --> 01:50:48,549
إهدئي، حسناً؟

1175
01:50:51,928 --> 01:50:54,807
!ولو أردت أنا قتلك، لكنت ميتاً الآن

1176
01:50:54,932 --> 01:50:58,936
ما هو شعورك؟ إنها بداية جميلة
لمحادثتنا، أليس كذلك؟

1177
01:51:01,563 --> 01:51:04,733
.(أنت بحق إبنة (ليستر راي

1178
01:51:05,275 --> 01:51:08,488
أكنت تعرف أبي؟-
.من الحرب الكورية-

1179
01:51:09,197 --> 01:51:11,116
.لقد كنت بالكتيبة الأولى

1180
01:51:12,659 --> 01:51:15,578
.هذا أنا في طرف الصورة، إلى جوار أبيك

1181
01:51:15,954 --> 01:51:18,748
لقد سقطت قذيفة بالقرب مني
.وكادت أن تودي بحياتي

1182
01:51:18,873 --> 01:51:22,837
لو لم يفعل أبوك ما فعل، لما كنت
.هنا الآن

1183
01:51:28,008 --> 01:51:29,927
!أعتقد أن هذا ينطبق على كلينا

1184
01:51:39,730 --> 01:51:47,404
أنت لم تفلت ذلك الحبل لأنك تشعر
.بالشهوة لتلك الفاتنة السمراء

1185
01:51:47,529 --> 01:51:49,448
.إنني أتفهم ذلك الآن

1186
01:51:49,489 --> 01:51:55,580
هذه العاهرة، بجلدها الناعم وقناعها
...الماكر الخبيث

1187
01:51:55,788 --> 01:51:59,667
تسحرك بإبتسامتها وتكتسب ثقتك
.لكي تأتي بها إلى هنا

1188
01:51:59,792 --> 01:52:03,713
تنقب وتبحث لأي غرض؟

1189
01:52:03,796 --> 01:52:06,257
لأي غرض أيها الأحمق؟

1190
01:52:06,425 --> 01:52:11,472
أنهم يريدون الجزيرة. المتبصرون يريدون
.الجزيرة بأكملها

1191
01:52:11,513 --> 01:52:17,144
إنك تخون بني عشيرتك لأجل
.عاهرة كهذه

1192
01:52:17,436 --> 01:52:19,897
إنها ليست من بني عشيرتك، وليست
.حتى من بني جنسك

1193
01:52:19,938 --> 01:52:22,859
،إنها تحتقر وتتجاهل أسلوب معيشتك

1194
01:52:23,068 --> 01:52:27,989
تحيك وتنشر أكاذيبها المتقنة، وأنت
!تصدقها أيها الغبي اللعين

1195
01:52:28,198 --> 01:52:31,242
.هذا ليس حقيقياً-
!أحقاً؟ إفعل شيئاً إذاً. أوقفها-

1196
01:52:31,284 --> 01:52:35,873
!إسحب خنجرك وإذبحها

1197
01:52:36,165 --> 01:52:39,709
إحمي قبيلتك. إحمي شقيقتك
،وإحمي (كاتكين) الصغيرة

1198
01:52:39,710 --> 01:52:42,630
!إقتلها الآن، قبل فوات الأوان

1199
01:52:47,218 --> 01:52:48,636
.إنهم سيقتلونكِ

1200
01:52:49,345 --> 01:52:52,015
.انتِ لا تعرفين هؤلاء الناس كما أعرفهم-
حـقاً؟-

1201
01:52:52,432 --> 01:52:55,060
...حسناً، إذا كان هذا ما أتيت لتقوله لي

1202
01:52:55,143 --> 01:52:56,770
.فقد أتيت متأخراً قليلاً

1203
01:52:56,853 --> 01:53:00,190
لقد قام شخص ما بدفعي من على
.(جسر (سوانكي

1204
01:53:03,944 --> 01:53:06,322
.لقد خرج الأمر عن السيطرة

1205
01:53:07,198 --> 01:53:08,533
أتعلم من الذي قام بذلك؟

1206
01:53:08,658 --> 01:53:11,411
...إن المقاول يدعو نفسه (بيل سموك)، و

1207
01:53:11,536 --> 01:53:13,871
ماذا؟

1208
01:53:15,623 --> 01:53:17,125
.(لقد قتل (ساكس

1209
01:53:17,750 --> 01:53:18,751
أيزاك)؟)

1210
01:53:18,835 --> 01:53:20,337
.لقد زرع قنبلة على متن طائرته

1211
01:53:22,297 --> 01:53:24,425
إن الصحافة تلقي باللوم على (منظمة
.(التحرير الفلسطينية

1212
01:53:26,135 --> 01:53:31,181
لقد كان يشكل تهديداً لهم، تماماً
.مثل (سيكسميث)... ومثلكِ

1213
01:53:39,357 --> 01:53:40,859
.أحضرهما إليّ

1214
01:53:51,746 --> 01:53:55,583
.سونمي 451)، أنا في غاية الفخر بمقابلتكِ)

1215
01:53:55,875 --> 01:53:59,712
.أنا الجنرال (آن كور أبيس)، قائد المقاومة

1216
01:54:01,297 --> 01:54:02,923
من الذي إستأجرهم؟

1217
01:54:03,382 --> 01:54:05,218
.الشخص ذاته الذي إستأجرني

1218
01:54:05,927 --> 01:54:07,596
لويد هوكس)؟)

1219
01:54:07,846 --> 01:54:10,057
(هيوز و بايكس للإستشارات)

1220
01:54:10,891 --> 01:54:12,809
.لقد سمعت بهم

1221
01:54:12,893 --> 01:54:16,354
إنهم...جماعات ضغط تعمل لصالح
.شركات البترول

1222
01:54:18,524 --> 01:54:25,698
ما الذي يدفع شركات البترول الكبرى لإستئجار
لويد هوكس) لإدارة مفاعل نووي؟)

1223
01:54:28,326 --> 01:54:33,332
أرى على وجهكِ النظرة ذاتها التي كنت
...أراها على وجه أبيك. كما قلت لكِ

1224
01:54:33,957 --> 01:54:36,126
،هوكس) لا يريد كشف أمر التقرير)

1225
01:54:36,168 --> 01:54:38,462
.لأنه لا يريد إصلاح المفاعل

1226
01:54:38,712 --> 01:54:40,589
.إنه يريد له الإنهيار

1227
01:54:40,631 --> 01:54:43,342
هذا الأمر يتعلق بمستقبل الطاقة
.في هذه الدولة

1228
01:54:44,093 --> 01:54:48,014
،إنهم يريدون إنفجار المفاعل
.ويريدون الفوضى والمذبحة التي ستليه

1229
01:54:48,139 --> 01:54:50,809
.كلما زادت الوفيات، كلما كان أفضل

1230
01:55:02,571 --> 01:55:05,783
لا أستطيع أن أثق بكِ، وكلماتك أشبه
،لعش للدبابير

1231
01:55:05,825 --> 01:55:07,410
.تحاولين خداعي وإغوائي

1232
01:55:07,451 --> 01:55:11,414
لقد أتيتِ تتطفلين على حياتنا، تهرطقين
،بشأن الحقيقة الحقيقية

1233
01:55:11,455 --> 01:55:13,457
!ولا تبوحين أبداً بالحقيقة الكاملة

1234
01:55:13,791 --> 01:55:15,668
!لابد أن أعرف ما ترمين إليه

1235
01:55:16,043 --> 01:55:19,548
لقد أخبرتك آنفاً، لقد جئت لكي
.أرسل إسارة للإستغاثة

1236
01:55:19,673 --> 01:55:21,549
إستغاثة، لِم؟

1237
01:55:21,550 --> 01:55:24,094
لكي تسلبونا أرضنا؟ لكي تستعبدونا جميعاً؟

1238
01:55:24,136 --> 01:55:25,554
ما الذي تريدونه؟

1239
01:55:35,648 --> 01:55:39,318
(إن المتبصرين يحتضرون يا (زاكري
.تماماً كما كانت (كاتكين) تحتضر

1240
01:55:39,777 --> 01:55:42,780
لقد سممني هذا العالم وسمم كل
.بني عشيرتي

1241
01:55:43,322 --> 01:55:46,660
إذا لم نحصل على المساعدة، فلن يتبقى لنا
.وطن إذا لم اجد حلاً

1242
01:55:46,785 --> 01:55:50,330
أنا أخبرك بالحقيقة، نحن لن نظل
.على قيد الحياة

1243
01:55:51,749 --> 01:55:53,459
...لن نظل أحياءاً

1244
01:55:57,171 --> 01:55:59,214
.لقد أرسل (إيرز) الكلاب في إثري

1245
01:56:00,257 --> 01:56:03,261
لقد نجا من الرصاصة، التي لم تقتل سوى
،شهيته للطعام

1246
01:56:03,344 --> 01:56:07,140
وقد إعتزم الإنتقام مني، لذا فعليّ
!أن أنقد عازف الناي اجرته

1247
01:56:08,224 --> 01:56:11,061
.ينبغي أن أتصل بالشرطة-
.لن يفيد هذا-

1248
01:56:12,020 --> 01:56:14,439
ماذا يضمن لي أنك لا تكذب عليّ؟

1249
01:56:14,564 --> 01:56:18,152
سيأتي (سموك) في إثري، بمجرد أن
.يدرك أنني متواطيء معكِ

1250
01:56:18,277 --> 01:56:20,571
.نحن بحاجة لذلك التقرير

1251
01:56:20,696 --> 01:56:22,948
.لن أستطيع حمايتكِ طويلاً دون وجوده

1252
01:56:24,533 --> 01:56:27,620
...(جنرال (أبيس-
...أنتِ يا عزيزتي-

1253
01:56:27,661 --> 01:56:30,999
أنتِ دليل...على أن جهودنا لم
.تذهب سدى

1254
01:56:31,041 --> 01:56:34,002
.ولكنني...مجرد نادلة في مطعم

1255
01:56:34,127 --> 01:56:37,297
لم أصمَم وراثياً لكي أتمكن من
.تغيير الواقع

1256
01:56:37,380 --> 01:56:41,206
.لم يسبق لأي ثوري أن كان كذلك

1257
01:56:44,471 --> 01:56:46,516
.أنا آسفة

1258
01:56:46,641 --> 01:56:49,310
لا أستطيع فعل ما تطلبه مني

1259
01:56:52,647 --> 01:56:56,067
.هذا خيار صعب على أي شخص

1260
01:56:58,027 --> 01:57:01,865
ولكن قبل أن تعتبري قرارك
،هذا نهائياً

1261
01:57:01,907 --> 01:57:04,910
،هناك شيء أخير أود أن أريك إياه

1262
01:57:05,119 --> 01:57:08,956
لكي تفهمي جيداً القضية التي
.نحارب لأجلها

1263
01:57:29,687 --> 01:57:31,939
!إعقد أصابع يديك وقدميك

1264
01:58:20,824 --> 01:58:22,910
...إذا أجيبت دعواتك

1265
01:58:23,911 --> 01:58:26,830
فلن يعود المتبصرون إلى الوادي
مرة ثانية؟

1266
01:58:30,710 --> 01:58:35,048
.أي شخص يود الإنضمام إلينا، مرحباً به

1267
01:58:37,592 --> 01:58:39,385
.إن الوادي هو وطني

1268
01:59:27,062 --> 01:59:28,814
هل أنتِ بخير؟

1269
01:59:29,565 --> 01:59:33,026
.أنا أعلم...أن هذا محرم

1270
02:00:04,185 --> 02:00:09,148
سيكسميث)، إنني أصعد درجات النصب)
.الإسكتلندي كل صباح

1271
02:00:09,231 --> 02:00:11,026
.ويصير كل شيء واضح لي

1272
02:00:11,902 --> 02:00:14,446
أتمنى لو كان بإمكاني أن أريك
.هذا النور

1273
02:00:15,530 --> 02:00:18,742
.لا تقلق، كل شيء على ما يرام

1274
02:00:18,867 --> 02:00:22,287
.كل شيء على أتم حال

1275
02:00:24,081 --> 02:00:32,038
أنا اتفهم الآن أن الحواجز التي تحول بين
.الضوضاء والصوت ما هي إلا مصطلحات

1276
02:00:34,050 --> 02:00:39,472
كل الحواجز هي مجرد مصطلحات، في
.إنتظار من يسمو فوقها

1277
02:00:41,975 --> 02:00:44,144
،يمكن للمرء أن يسمو فوقها

1278
02:00:44,353 --> 02:00:47,439
.إذا وضع هذا الهدف نصب عينيه أولاً

1279
02:00:53,445 --> 02:00:58,827
في لحظات كهذه، أنا أشعر بدقات قلبي
،بنفس قوة شعوري بدقات قلبي

1280
02:00:59,953 --> 02:01:05,275
.وأنا أعرف أن الفراق ما هو إلا وهم

1281
02:01:09,713 --> 02:01:13,801
إن حياتي تمتد لآفاق أبعد بكثير
.من حدود كينونتي

1282
02:01:31,737 --> 02:01:35,490
،)هناك عاصفة بالأفق يا سيد (يوينج
.سوف آخذك لأسفل

1283
02:01:37,701 --> 02:01:42,081
!أنا لا أدير مؤسسة خيرية هنا
!إرحل من هنا

1284
02:01:43,082 --> 02:01:47,295
آه، سيد (يوينج)، أتسمح لي بكلمة؟

1285
02:01:48,129 --> 02:01:53,302
إننا نعيش في زمن خطر، بشأن تلك
...الفضيحة. إنهم يقولون أن

1286
02:01:53,427 --> 02:01:57,514
.روبرت فروبيشر) هذا ملحن موسيقي)

1287
02:01:58,432 --> 02:02:02,811
أنت ملحن أيضاً، أليس كذلك يا
سيد (يوينج)؟

1288
02:02:02,936 --> 02:02:06,732
ماذا تريد؟-
.لقد طلب الشرطي تفتيش الغرف-

1289
02:02:06,857 --> 02:02:08,943
.أنا أعلم...كم تنهمك في عملك

1290
02:02:08,985 --> 02:02:12,238
ولذا فقد أخبرته أنه لا أحد يقطن
.الطابق الثالث

1291
02:02:12,739 --> 02:02:17,744
إن إبقاء طابق بأكمله خاوياً لهو
.أمر مكلف للغاية

1292
02:02:27,588 --> 02:02:29,507
.هذا كل ما أملكه

1293
02:02:34,470 --> 02:02:37,766
.!ياله من معطف أنيق

1294
02:02:39,810 --> 02:02:41,728
...إذا كانت هذه الخطابات غير ذات أهمية

1295
02:02:41,853 --> 02:02:44,272
لِم تستمرين في قراءتها؟-
.لا أدري-

1296
02:02:45,023 --> 02:02:48,527
ربما...كنت أحاول فقط أن
.أفهم شيئاً ما

1297
02:02:49,945 --> 02:02:50,904
أي شيء؟

1298
02:02:52,031 --> 02:02:57,537
لِم نستمر في إرتكاب الأخطاء
.ذاتها مراراً وتكراراً

1299
02:02:58,204 --> 02:03:01,374
!(ربما يجدر بكِ ان تسألي...(ميجان

1300
02:03:02,166 --> 02:03:04,627
ماذا؟-
أتعرف من تدعي (ميجان)؟-

1301
02:03:04,752 --> 02:03:07,631
إنها إبنة أخيه. كيف تعرف بأمرها؟

1302
02:03:09,842 --> 02:03:11,677
.يبدو أنه أرسل لها غرضاً بالبريد

1303
02:03:12,136 --> 02:03:16,900
وقد إستخدم على الأرجح المظروف
.ذاته الذي كان يحفظ الخطابات فيه

1304
02:03:17,766 --> 02:03:20,561
بحقكِ يا (لويزا)، إنها أول قاعدة
:في القصص البوليسية

1305
02:03:20,644 --> 02:03:23,398
!الخيط الجيد دائماً ما يقود إلى خيط آخر

1306
02:03:23,940 --> 02:03:28,903
عندما تتحول محنة (تيموثي كافنديش) إلى
،فيلم سينمائي

1307
02:03:29,028 --> 02:03:34,159
،فأنا أفكر فيمن سيلعب دور البطولة
...(نجم أشبه بـ(لورانس أوليفيير

1308
02:03:34,284 --> 02:03:36,078
.(مع مسحة من (مايكل كاين

1309
02:03:36,954 --> 02:03:38,330
من المتحدث بحق الجحيم؟

1310
02:03:38,456 --> 02:03:41,291
أنا دكتور (كونواي) من "منزل أورورا"، أتحدث
.(بالنيابة عن دكتور (أبوارد

1311
02:03:41,292 --> 02:03:44,461
آه، أهذا الأمر يتعلق بأمي؟-
.(أجل، إنه كذلك يا سيد (هوتشكس-

1312
02:03:44,462 --> 02:03:46,046
،أخشى أنك لابد أن تهيأ نفسك

1313
02:03:46,088 --> 02:03:48,090
لا أعتقد أنها ستبقى حية
.حتى الصباح الباكر

1314
02:03:48,632 --> 02:03:51,011
للأسف، هذا وقت غير ملائم
،بالنسبة لنا

1315
02:03:51,052 --> 02:03:53,221
أعلينا الحضور حقاً على الفور؟

1316
02:03:53,638 --> 02:03:57,350
كلا، بالطبع لا، ولكنها تسأل عنك
،في إلحاح

1317
02:03:57,642 --> 02:04:00,437
ويبدو عليها الإستياء العارم بشأن
.وصيتها الأخيرة

1318
02:04:04,232 --> 02:04:05,401
!سوف أحضر على الفور

1319
02:04:15,995 --> 02:04:19,165
كانت الخطة أشبه بسلسلة من
،أحجار الدومينو

1320
02:04:19,207 --> 02:04:23,128
بدأت بـ(إيرني)، الذي أبلغ الممرضة
.نوكس) بخير وفاتي)

1321
02:04:23,670 --> 02:04:25,841
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1322
02:04:26,256 --> 02:04:31,053
كانت الخطة بأكملها تعتمد على
.(صمت السيد (ميكس

1323
02:04:31,261 --> 02:04:33,224
!أعلم هذا، أعلم هذا-
!صـه-

1324
02:04:38,186 --> 02:04:40,063
سيد (كافنديش)؟

1325
02:04:41,272 --> 02:04:42,732
أكل شيء على ما يرام؟

1326
02:04:46,319 --> 02:04:48,321
!لا تتركني هنا وحدي-
!صـه-

1327
02:05:03,295 --> 02:05:05,048
سيد (كافنديش)؟

1328
02:05:10,512 --> 02:05:13,598
...سيد (كافنديش)، إن القوانين-
!أيتها الساحرة الشمطاء-

1329
02:05:14,182 --> 02:05:18,521
سيد (هوتشكيس)، إن والدتك هي أعز
.صديقاتي، أسرع أرجوك

1330
02:05:22,650 --> 02:05:24,902
!(وهكذا...(أديو

1331
02:05:25,027 --> 02:05:30,366
وترجمتها الحرفية من الفرنسية هي
...وتم قضاء"

1332
02:05:30,491 --> 02:05:31,659
"!الرب...

1333
02:05:38,417 --> 02:05:42,212
إن (جو نابيير) على الخط الأول يا سيد
.هوكس)، إنه يقول أن الأمر عاجل)

1334
02:05:44,214 --> 02:05:46,759
.بحق السماء، أنا متأخر بالفعل
ما الأمر؟

1335
02:05:46,884 --> 02:05:51,222
...(لقد تلقيت إتصالاً من تلك المراسلة (راي

1336
02:05:51,347 --> 02:05:53,641
.(لقد كانت تسأل عن (سيكسميث

1337
02:05:53,725 --> 02:05:54,642
.حسناً

1338
02:05:54,768 --> 02:05:56,686
لقد أخبرتني أنها لن تشكل
.مشكلة لنا

1339
02:05:58,730 --> 02:06:02,150
حسناً، إن بعض المشاكل أثر إلحاحاً
.(من الأخرى يا (جو

1340
02:06:04,653 --> 02:06:07,907
أين مفتاح السيارة؟-
!إنه لم يتركه في السيارة-

1341
02:06:08,032 --> 02:06:09,991
،زوجتها هي التي كانت تقود
،لقد أخذت المفتاح

1342
02:06:09,992 --> 02:06:12,578
!تلك اللعينة أخذت المفتاح معها

1343
02:06:12,703 --> 02:06:15,456
يا إلهي الرحيم! ماذا سنفعل الآن؟

1344
02:06:15,581 --> 02:06:17,334
.إبحث أسفل واقي الشمس

1345
02:06:21,963 --> 02:06:23,298
ما هذا؟

1346
02:06:23,423 --> 02:06:25,006
هذا ليس مفتاحاً، ماذا أفعل به؟

1347
02:06:25,007 --> 02:06:27,135
أي شيء يمكن أن يكون؟-
حسناً، كيف يعمل إذاً؟-

1348
02:06:29,888 --> 02:06:31,389
!اللعنة

1349
02:06:31,681 --> 02:06:33,559
.حسناً، فكر بحل ما، أنت العبقري

1350
02:06:33,560 --> 02:06:35,770
!أنت العبقري اللعين

1351
02:06:37,939 --> 02:06:39,232
!لقد هلكنا

1352
02:06:47,491 --> 02:06:51,578
حسناً، لا يمكنني أن أصدق أنني
.سأفعل هذا

1353
02:06:52,579 --> 02:06:55,249
،أهذا الجهاز يعمل؟ إنه لا يزال مفتوحاً
هل تسمعني؟

1354
02:06:55,374 --> 02:06:56,917
.واصلي السير فحسب

1355
02:07:04,259 --> 02:07:05,677
.أعتقد أنه يتعقبني

1356
02:07:06,511 --> 02:07:08,805
.إياكي أن تنظري خلفكِ مهما حدث

1357
02:07:12,517 --> 02:07:14,102
!إخرجوا من سيارتي

1358
02:07:22,528 --> 02:07:24,363
!إضغط ذلك الزر

1359
02:07:37,335 --> 02:07:40,714
!(يا إلهي! إنه السيد (ميكس
.إنه يريد مرافقتنا

1360
02:07:44,342 --> 02:07:46,512
!تباً لذلك

1361
02:07:48,556 --> 02:07:50,725
الكل للواحد والواحد للكل؟

1362
02:08:06,033 --> 02:08:07,409
!أغلق البوابة

1363
02:08:09,119 --> 02:08:12,039
فيرونيكا)، هلا فتحتِ الباب لأجل)
السيد (ميكس)؟

1364
02:08:13,791 --> 02:08:17,253
مرحباً سيد (ميكس)، نحن سننطلق
.إلى رحلة العمر

1365
02:08:17,378 --> 02:08:19,380
!أعلم هذا، أعلم هذا

1366
02:08:24,302 --> 02:08:27,931
!إضغط دواسة الوقود

1367
02:08:31,018 --> 02:08:31,550
يا إلهي

1368
02:08:31,551 --> 02:08:33,604
!(لا تتوقف يا (كافنديش-
!ها نحن ذا-

1369
02:08:49,496 --> 02:08:51,164
.ها نحن ذا

1370
02:09:23,740 --> 02:09:27,119
.هيا يا (آدم)، ليس أمامنا وقت كافٍ
.لابد أن تشرب هذا

1371
02:09:27,244 --> 02:09:29,622
،إن الدودة تقاوم بضراوة

1372
02:09:29,664 --> 02:09:32,750
.الأمر دائماً ما يكون أسوأ قبيل الفجر

1373
02:09:32,792 --> 02:09:34,252
سيد (يوينج)؟

1374
02:09:35,170 --> 02:09:38,422
السيد (يوينج) يمر الآن بمرحلةة حرجة
.في عملية علاجه

1375
02:09:38,423 --> 02:09:41,718
إن الساعات القليلة التالية ستحدد
.ما إذا كان سيحيا أم لا

1376
02:09:41,843 --> 02:09:43,512
.إذا سأبقى هنا

1377
02:09:43,637 --> 02:09:47,933
.كلا، كلا، ليس بإمكانك ذلك-
.لابد أن أبقى، السيد (يوينج) أنقذ حياتي-

1378
02:09:48,267 --> 02:09:49,643
.هذا واجبي

1379
02:09:52,229 --> 02:09:55,274
.أنصت إليّ أيها القرد الجاهل

1380
02:09:55,399 --> 02:09:57,151
،السيد (يوينج) لا يريدك بجواره

1381
02:09:57,194 --> 02:09:59,029
.أنت على الأرجح من تسببت بإصابته

1382
02:09:59,488 --> 02:10:03,366
لقد توسل إليّ، وأنا أقتبس: "أبقِ هذا الزنجي
"!القذر بعيداً عني

1383
02:10:03,492 --> 02:10:06,536
!لذا أرجو أن تحترم رغبته هذه

1384
02:10:37,945 --> 02:10:39,613
إلى أين ذهب؟-
.لا أدري-

1385
02:10:44,035 --> 02:10:45,245
!اللعنة

1386
02:11:03,430 --> 02:11:04,974
!نخب الحرية

1387
02:11:29,792 --> 02:11:36,257
سوف تندمون على ما فعلتم بشكل
.لا يمكنكم تخيله

1388
02:12:25,227 --> 02:12:27,354
!لا يوجد مهاجرين هنا-
،إسمعي-

1389
02:12:27,395 --> 02:12:30,023
...أنا لست مفتشاً، نحن بحاجة لمساعدتكِ

1390
02:12:32,442 --> 02:12:33,525
.أنا لا أفهم

1391
02:12:33,526 --> 02:12:35,318
،نحن لا نريد تدخل الشرطة هنا

1392
02:12:35,319 --> 02:12:37,155
.ولكن هناك رجل يحاول قتلنا

1393
02:12:37,156 --> 02:12:39,575
.ونحن في حاجة ماسة لمساعدتكِ

1394
02:12:44,872 --> 02:12:48,960
أليس هناك إسكتلنديون أصيلون
في هذا المكان؟

1395
02:12:50,294 --> 02:12:54,341
...هؤلاء الأوباش الإنجليز

1396
02:12:54,383 --> 02:12:58,971
يدوسون على كل الحقوق التي
!منحني الله إياها

1397
02:12:59,847 --> 02:13:02,307
.هؤلاء القوم يخصّوني

1398
02:13:06,436 --> 02:13:11,568
لقد إستغلوني وإستغلوا رفاقي
،هؤلاء أبشع إستغلال

1399
02:13:11,693 --> 02:13:15,989
ونحن في حاجة ماسة إلى قليل
!من المساعدة

1400
02:13:16,114 --> 02:13:17,657
...حسناً يا صاح

1401
02:13:20,410 --> 02:13:22,078
.إننا لن نخذلك

1402
02:13:22,203 --> 02:13:24,331
،إرحل من هنا، أيها الصعلوك

1403
02:13:24,373 --> 02:13:27,084
...لِم لا تذهب لتتسكع في مكان

1404
02:14:01,621 --> 02:14:03,998
،لقد دخل شخصان إلى هذا المكان
إلى أين ذهبا؟

1405
02:14:07,628 --> 02:14:09,755
أي طريق سلكا؟

1406
02:14:12,132 --> 02:14:13,300
!إخرسي

1407
02:14:14,593 --> 02:14:16,220
!إخرسي بحق الجحيم

1408
02:14:21,476 --> 02:14:23,269
!يا لك من عاهرة حمقاء

1409
02:14:28,107 --> 02:14:29,734
ماذا..ماذا قلت يا (يوينج)؟

1410
02:14:29,776 --> 02:14:34,531
كيف لي أن أفهم هذا الهراء
الذي تنطق به؟

1411
02:14:34,614 --> 02:14:37,159
:حسناً، دعني أخمن، أأنت تحاول أن تقول

1412
02:14:37,201 --> 02:14:40,120
"كيف أمكنك أن تفعل هذا بي يا (هنري)؟"

1413
02:14:40,412 --> 02:14:44,458
"كنت أظن أننا أصدقاء؟"
.ولكن للأسف، أنت مخطيء

1414
02:14:44,667 --> 02:14:48,879
.أنت مخطيء كـ(هوروكس) وحماك الأحمق

1415
02:14:49,004 --> 02:14:54,260
هناك قانون واحد فحسب يربط البشر
...جميعاً، قاعدة صارمة واحدة

1416
02:14:54,261 --> 02:14:56,930
.تعرّف كل العلاقات على أرض الرب

1417
02:14:57,639 --> 02:15:02,269
،إن الضعفاء ما هم إلا لحم"
".يتغذى عليه الأقوياء

1418
02:15:36,389 --> 02:15:37,390
.من هذا الطريق

1419
02:15:42,854 --> 02:15:46,274
لقد أخبرت (هوكس) أنك لست أهلاً
.(للثقة يا (جو

1420
02:15:46,316 --> 02:15:48,651
!سيحين دورك بعدي، أيها الحقير

1421
02:15:48,776 --> 02:15:50,696
.هذا جزء من العمل

1422
02:15:51,530 --> 02:15:53,782
!تمتع بتقاعدك

1423
02:15:59,413 --> 02:16:02,958
Amaba... a este... perro!

1424
02:16:06,755 --> 02:16:09,341
!وإياك أن تدعوني عاهرة حمقاء

1425
02:16:13,929 --> 02:16:15,931
"أنت تسأل "لماذا؟

1426
02:16:16,014 --> 02:16:21,521
الإجابة بسيطة للغاية، هناك ذهب في صندوقك
.وأنا أريده

1427
02:16:21,687 --> 02:16:24,106
.ولذلك فقد قتلتك لأجله

1428
02:16:33,241 --> 02:16:35,619
!إبتعد عن السيد (يوينج) فوراً وإلا قتلتك

1429
02:16:39,206 --> 02:16:41,291
!(سيد (يوينج)، سيد (يوينج

1430
02:16:41,416 --> 02:16:44,586
!علينا أن نخرج السم من جسدك
!(هيا يا سيد (يوينج

1431
02:17:45,359 --> 02:17:47,069
ما هذا الصوت؟

1432
02:17:47,070 --> 02:17:49,406
!(إنها صيحة الحرب لقبائل الـ(كونا

1433
02:17:49,823 --> 02:17:50,991
!(زاكري)

1434
02:17:56,538 --> 02:17:57,956
!(لا، بحق (سونمي

1435
02:17:58,790 --> 02:17:59,958
!(زاكري)

1436
02:18:07,050 --> 02:18:10,011
أهذا ما كان الجنرال يود أن أراه؟

1437
02:18:21,148 --> 02:18:25,861
إن النهاية تزحف نحوي، لم أعد قادراً
.على الأكل أو النوم

1438
02:18:25,986 --> 02:18:30,366
"مثل (يوينج)، لقد صار "الملف الهاك
.أسبه بمشنقة

1439
02:18:34,204 --> 02:18:36,706
.كنت أفضل أن يصير موسيقى

1440
02:18:46,092 --> 02:18:49,512
.إنهن تظنن أنهن في طريقهن للسمو

1441
02:18:49,929 --> 02:18:52,807
ولكن هذا ليس صحيحاً، أليس كذلك؟

1442
02:19:06,321 --> 02:19:08,740
.مرحباً بكِ أيتها السامية

1443
02:19:09,950 --> 02:19:11,410
.تفضلي بالجلوس

1444
02:19:15,165 --> 02:19:17,125
.إسترخي فحسب

1445
02:19:18,168 --> 02:19:20,962
.هذا الإجراء بغرض إزالة طوقكِ

1446
02:21:39,276 --> 02:21:43,281
"العدو نائم، لا تقطع ذلك العنق"

1447
02:22:27,829 --> 02:22:32,792
إن صتناعة الهندسة الوراثية تتطلب كم
،ضخم من المواد العضوية لأحواض الأرحام

1448
02:22:32,917 --> 02:22:36,212
والأهم من ذلك، للحفاظ على قواهم
.العاملة المعدلة وراثياً

1449
02:22:37,380 --> 02:22:42,022
إن المصنَعين الذين يتعرضون لإعادة
.التدوير يعدون مصدراً رخيصاً للبروتينات

1450
02:22:42,094 --> 02:22:43,679
.الحساء

1451
02:22:46,181 --> 02:22:49,434
إنهم يجعلوننا نتغذى على
!بعضنا البعض

1452
02:23:00,530 --> 02:23:01,948
...تلك السفينة

1453
02:23:05,034 --> 02:23:07,745
.لابد من تدمير تلك السفينة

1454
02:23:09,748 --> 02:23:10,958
.أجل

1455
02:23:11,083 --> 02:23:15,629
لابد من إغلاق كل الأنظمة التي
.قامت ببنائهم

1456
02:23:17,089 --> 02:23:18,132
.أجل

1457
02:23:19,383 --> 02:23:25,682
لا يهم إذا كنا قد وُلدنا في رحم أو
.خزان، فنحن جميعاً من دم نقي

1458
02:23:28,185 --> 02:23:28,977
.أجل

1459
02:23:31,563 --> 02:23:37,110
لابد أن نقاتل جميعاً، بل ونموت
...إذا كان ذلك ضرورياً

1460
02:23:37,986 --> 02:23:42,116
.لكي نُعرف الناس بالحقيقة

1461
02:23:50,249 --> 02:23:52,793
.هذا ما كنا ننتظره

1462
02:23:59,593 --> 02:24:01,094
.لقد إنتهيت منها

1463
02:25:22,223 --> 02:25:26,186
وبعد ذلك تم إصطحابكِ إلى محطة إرسال
.فضائي تابعة للمقاومة

1464
02:25:27,061 --> 02:25:33,276
لقد قمت ببث إكتشافي إلى الولايات الإثنتا عشرة
.والمقاطعات الأربع خارج الكوكب

1465
02:25:33,943 --> 02:25:38,657
.وبعد 18 دقيقة، داهمتنا القوات

1466
02:25:40,201 --> 02:25:42,912
.إن كون المرء حياً هو كونه ملحوظاً

1467
02:25:43,537 --> 02:25:49,001
ولكي تعرف نفسك بحق، لابد أن ترى
.نفسك من خلال أعين الآخرين

1468
02:25:51,922 --> 02:25:54,340
...إن طبيعة حيواتنا الخالدة

1469
02:25:54,341 --> 02:25:58,303
،تكمن في عواقب أقوالنا وأفعالنا

1470
02:25:59,221 --> 02:26:03,642
التي تستمر وتفرض نفسها على
.كل الأزمنة والعصور

1471
02:26:46,145 --> 02:26:48,022
.إختبئي هنا

1472
02:27:15,051 --> 02:27:18,388
.لقد قتلت قائدنا، والآن ستصير لحماً ميتاً

1473
02:28:20,705 --> 02:28:23,583
!(كاتكين)-
!(عمي (زاك-

1474
02:28:30,715 --> 02:28:32,050
.(شكراً لك يا (زاكري

1475
02:28:32,760 --> 02:28:35,304
.كلا، شكراً لكِ أنتِ

1476
02:28:44,689 --> 02:28:48,485
.هيا يا سيد (يوينج)، مرة أخرى

1477
02:28:48,986 --> 02:28:53,156
.مرة أخرى، الملح سوف يطهر أمعاءك

1478
02:28:56,451 --> 02:29:00,205
!لقد أوشكنا. هيا يا سيد (يوينج)، هيا

1479
02:29:04,168 --> 02:29:08,506
هل ترى أين نحن الآن يا سيد (يوينج)؟

1480
02:29:10,466 --> 02:29:11,467
.الوطن

1481
02:29:18,517 --> 02:29:20,519
ميجان سيكسميث)؟)

1482
02:29:30,947 --> 02:29:32,407
.إجعليهم يدفعوا الثمن

1483
02:29:36,953 --> 02:29:38,997
.يمكنك أن تثقي بذلك

1484
02:29:48,382 --> 02:29:49,508
.شكراً لكِ

1485
02:29:53,512 --> 02:29:55,598
،لقد كان عمي عالماً

1486
02:29:55,723 --> 02:29:59,268
ولكنه كان يؤمن بأن الحب أمر
.مادي ملموس

1487
02:30:00,521 --> 02:30:04,441
.بأنه نوع من...الظواهر الطبيعية

1488
02:30:06,985 --> 02:30:11,949
كان يؤمن بأن الحب يمكنه أن
.يقهر الموت

1489
02:30:15,370 --> 02:30:19,332
لقد إنتهيت منها في عجالة ذكرتني بليلتنا
.(الأخيرة سوياً في (كامبريدج

1490
02:30:20,708 --> 02:30:24,963
،وراقبت آخر شروق شمس لي
.ودخنت سيجارتي الأخيرة

1491
02:30:25,463 --> 02:30:27,965
لم أكن أظن أن هذا المشهد يمكن
،أن يكون أكثر جمالاً

1492
02:30:27,966 --> 02:30:30,344
.إلى أن رأيت تلك القبعة المتهالكة

1493
02:30:32,221 --> 02:30:36,308
بصراحة يا (سيكسميث)، بقدر ما كانت تلك
،القبعة تجعلك تبدو سخيفاً

1494
02:30:36,433 --> 02:30:39,687
لا أعتقد أنني قد رأيت آنفاً من هو
.أجمل منك

1495
02:30:46,069 --> 02:30:48,613
،وأخذت أراقبك لفترة طويلة

1496
02:30:50,782 --> 02:30:55,453
لا أظن أن رؤيتي لك أولاً كانت
.من محض الصدفة

1497
02:30:58,565 --> 02:30:59,818
.حسناً-
.شكراً لكم-

1498
02:31:05,214 --> 02:31:07,592
لقد أخبرني القائد أنه يرحب
.بإصطحابكما معنا

1499
02:31:07,717 --> 02:31:11,053
.(أنا أود الذهاب برفقة (ميرونيم-
تذهبين...إلى أين؟-

1500
02:31:12,054 --> 02:31:16,560
.إن المتبصرون على متن سفينة واحدة معنا
.لم يعد لدينا موطن آخر

1501
02:31:18,437 --> 02:31:21,607
.كلا، ليس بعد

1502
02:31:23,400 --> 02:31:28,907
أتظنين أن شخص ما سوف يسمع صلواتك
ويهبط إلينا من السماء؟

1503
02:31:29,282 --> 02:31:30,825
...ربما

1504
02:31:30,950 --> 02:31:32,911
.ربما يوماً ما

1505
02:31:33,036 --> 02:31:35,413
.يوماً ما" ما هي إلا بعوضة من الأمل"

1506
02:31:35,955 --> 02:31:38,333
!أجل، ولكن من الصعب التخلص من البعوض

1507
02:31:52,389 --> 02:31:55,768
أنا أؤمن أن هناك عالم آخر في إنتظارنا
.(يا (سيكسميث

1508
02:31:55,893 --> 02:31:57,812
.عالم أفضل

1509
02:31:58,313 --> 02:32:00,523
.وسوف أكون في إنتظارك هناك

1510
02:32:02,984 --> 02:32:04,194
أيمكنني مساعدتك يا سيدي؟

1511
02:32:04,195 --> 02:32:07,447
أجل، شكراً لك، إنني أبحث عن صديق
...(لي وصل إلى (إدنبرة

1512
02:32:14,455 --> 02:32:17,041
.أنا أؤمن أننا لا نبقى أموات لفترة طويلة

1513
02:32:18,918 --> 02:32:22,463
إبحث عني أسفل نجوم (كورسيكا) حيث
.تبادلنا القبلات للمرة الأولى

1514
02:32:23,923 --> 02:32:27,719
(المخلص لك إلى الأبد (ر.ف

1515
02:33:37,126 --> 02:33:41,256
التقرير يقول أن القائد (تشانج) قد
.قُتل أثناء الهجوم

1516
02:33:41,965 --> 02:33:43,550
.هذا صحيح

1517
02:33:45,135 --> 02:33:47,179
ولكنكِ تقولي أنك قد أحببتيه؟

1518
02:33:48,889 --> 02:33:50,474
.أجل، أنا أحبه

1519
02:33:51,767 --> 02:33:55,063
أتعنين أنكِ لا تزالين تحبينه؟

1520
02:33:55,647 --> 02:33:58,316
.أعني أنني سأظل أحبه للأبد

1521
02:34:01,527 --> 02:34:04,822
.إن حيواتنا ليست ملكاً لنا

1522
02:34:05,990 --> 02:34:10,829
من ميلادنا وحتى مماتنا، نحن
.مرتبطون بالآخرين

1523
02:34:13,749 --> 02:34:16,377
.في الماضي والحاضر

1524
02:34:24,261 --> 02:34:28,014
،ومع كل جريمة وكل فعل خير

1525
02:34:29,641 --> 02:34:32,561
.فنحن نعيد ميلاد مستقبلنا

1526
02:34:56,545 --> 02:35:00,381
في أثناء تصريحك، أنتِ تحدثت عن توابع
...حياة الإنسان

1527
02:35:00,382 --> 02:35:03,760
.التي تتكرر إلى أبد الدهر

1528
02:35:06,430 --> 02:35:09,517
أهذا يعني أنكِ تؤمنين بالحياة
بعد الممات؟

1529
02:35:10,643 --> 02:35:12,729
دون جنة او جحيم؟

1530
02:35:15,565 --> 02:35:19,694
.أنا أؤمن أن هذه الحياة مجرد باب

1531
02:35:21,529 --> 02:35:25,576
.عندما ينغلق، ينفتح أمامنا باب آخر

1532
02:35:27,161 --> 02:35:29,830
،إذا لم يكن بإمكاني تخيل الجنة

1533
02:35:30,456 --> 02:35:33,083
.فسوف أتخيل باباً ينفتح

1534
02:35:34,752 --> 02:35:36,879
،وخلف هذا الباب

1535
02:35:38,131 --> 02:35:42,260
.سوف أجده هناك، في إنتظاري

1536
02:35:53,022 --> 02:35:54,482
.حبيبتي

1537
02:35:58,986 --> 02:36:01,656
!يا إلهي! كم إشتقت إليكِ

1538
02:36:08,455 --> 02:36:09,873
.شكراً لك يا سيدي

1539
02:36:12,000 --> 02:36:14,836
...إذا سمحتِ لي بسؤالك سؤالاً أخيراً

1540
02:36:15,295 --> 02:36:18,799
لابد أنكِ كنت متيقنة أن خطة
.الثوار هذه محكوم عليها بالفشل

1541
02:36:18,924 --> 02:36:19,925
.أجل

1542
02:36:20,217 --> 02:36:22,595
إذاً لِم وافقتي على القيام بها؟

1543
02:36:22,845 --> 02:36:26,808
.(هذا ما طلبه مني الجنرال (أبيس

1544
02:36:26,933 --> 02:36:29,018
أطلب منك أن تُعدمي؟

1545
02:36:29,435 --> 02:36:34,147
لو كنت قد بقيت مختفية، لظلت الحقيقة
.محجوبة هي الأخرى

1546
02:36:34,148 --> 02:36:36,193
.لم أكن لأسمح لهذا

1547
02:36:38,696 --> 02:36:42,533
وماذا لو لم يصدق أحد هذه الحقيقة؟

1548
02:36:45,160 --> 02:36:47,162
!لقد صدقها شخص ما بالفعل

1549
02:37:06,893 --> 02:37:08,644
!آدم)، يا إلهي)

1550
02:37:08,769 --> 02:37:12,398
لقد كنت أقص عليهم لتوّي أحداث
.مغامرتك المذهلة

1551
02:37:12,523 --> 02:37:15,108
.أرجوك، إنضم إلينا. أحضروا له مقعداً

1552
02:37:15,109 --> 02:37:16,611
...كلا، شكراً لك

1553
02:37:16,736 --> 02:37:18,738
.لا يمكنني البقاء

1554
02:37:18,821 --> 02:37:22,451
ماذا تفعل هنا إذاً؟ ألم يوصيك الطبيب بملازمة
الفراش لثلاثة أسابيع على الأقل؟

1555
02:37:22,618 --> 02:37:25,287
لقد فعل، ولكن هذا الأمر لا
.يحتمل الإنتظار

1556
02:37:26,455 --> 02:37:28,456
أنا بحاجة للتحدث إليك يا سيدي
.على إنفراد

1557
02:37:28,457 --> 02:37:30,500
.بالتأكيد

1558
02:37:39,052 --> 02:37:42,096
أهذا هو العقد الذي أبرمته مع
القس هوروكس)؟

1559
02:37:43,306 --> 02:37:46,809
.إنه كذلك-
.حسناً، لقد كان بإمكاني إرسال صبي-

1560
02:37:52,274 --> 02:37:54,443
هل جننت؟

1561
02:37:54,818 --> 02:37:58,864
إنني أدين بحياتي لعبد تحرر
.من عبوديته بنفسه

1562
02:37:59,823 --> 02:38:04,329
ولن يسمح لي ضميري بالمشاركة في
.هذا النوع من الأعمال بعد الآن

1563
02:38:05,236 --> 02:38:06,566
<i>القبض على لوبي شركات البترول
(في فضيحة (جزيرة سواكي</i>

1564
02:38:07,040 --> 02:38:09,209
.سيكون هذا موضوعاً لرواية جيدة

1565
02:38:09,334 --> 02:38:10,961
.سأشرب نخب هذا الإقتراح

1566
02:38:20,763 --> 02:38:27,270
في الخارج، كانت ندف الثلج تتساقط على
.أسطح المنازل والحوائط الحجرية

1567
02:38:27,395 --> 02:38:32,984
،)وتماماً كما (سوليزنتسين) يعمل في (فيرمونت
.سوف أقضي بقية عمري في منفاي

1568
02:38:33,067 --> 02:38:37,322
.ولكنني على عكس (سوليزنتسن)، لن أكون وحيداً

1569
02:38:49,127 --> 02:38:54,424
تباً لك يا سيدي، لو لم تكن
...زوج إبنتي

1570
02:38:54,549 --> 02:38:56,092
.مرحباً يا أبي

1571
02:38:56,759 --> 02:38:57,927
تيلدا)؟)

1572
02:39:00,763 --> 02:39:02,139
ما الذي يجري؟

1573
02:39:02,140 --> 02:39:04,602
.لقد أتيت لكي أودعك

1574
02:39:04,727 --> 02:39:07,229
تودعيني؟ إلى أين أنت ذاهبة؟

1575
02:39:07,354 --> 02:39:11,066
سوف نعود إلى الشرق، لكي نعمل
.مع المعادين للإسترقاق

1576
02:39:11,191 --> 02:39:12,693
ماذا؟

1577
02:39:13,652 --> 02:39:17,991
.لابد أن ذلك السم قد أتلف عقلك

1578
02:39:18,033 --> 02:39:20,660
.أجل، إنني أوصيك بإستعماله

1579
02:39:20,869 --> 02:39:22,996
إنني لم أشعر بهذا الإحساس الرائع
.طيلة سنوات

1580
02:39:23,121 --> 02:39:27,208
تيلدا)، أنا أنهاكِ عن مرافقة هذا الرجل)
.إلى أي مكان

1581
02:39:27,334 --> 02:39:30,462
لقد ظللت أخشاك طيلة حياتي
.يا أبي

1582
02:39:33,299 --> 02:39:35,635
.سوف أرحل برفقة زوجي

1583
02:39:40,681 --> 02:39:41,599
...(آدم)

1584
02:39:45,645 --> 02:39:47,439
...أنصت إليّ

1585
02:39:47,940 --> 02:39:51,652
لأجل خاطر حفيدي، إذا لم يكن
...لأجل خاطرك

1586
02:39:51,777 --> 02:39:54,904
،هناك توازن طبيعي لهذا العالم

1587
02:39:54,905 --> 02:39:58,617
وأولئك الذين يحاولون العبث بهذا النظام
.سيلاقون مصيراً سيئاً

1588
02:40:00,244 --> 02:40:03,164
.هذه الحركة لن تستمر أبداً

1589
02:40:03,790 --> 02:40:08,336
إذا إنضممت إليهم، فسوف تُنبذ أنت
.وعائلتك بأسرها

1590
02:40:08,461 --> 02:40:13,049
،على أفضل تقدير، سوف تعامَل كمنبوذ
.تتعرض للمهانة والضرب

1591
02:40:13,591 --> 02:40:17,137
وعلى أسوأ تقدير، تُعدم دون محاكمة
.أو تُصلب

1592
02:40:34,781 --> 02:40:36,700
ولأي غرض؟

1593
02:40:38,243 --> 02:40:39,703
لأي غرض؟

1594
02:40:39,828 --> 02:40:47,016
مهما فعلت، فلن تكون جهودك كلها
.أكثر من قطرة في محيط لامتناهي

1595
02:40:47,920 --> 02:40:51,424
وما هو المحيط إذا لم يكن كماً من القطرات؟

1596
02:41:04,855 --> 02:41:06,773
.إن النار تخبو

1597
02:41:08,150 --> 02:41:11,278
.وكذلك، قد حان وقت نومي

1598
02:41:11,303 --> 02:41:13,303
!كلا، أرجوك يا جدي، أرجوك

1599
02:41:15,325 --> 02:41:18,786
!هيا، تعالوا هنا أيها الأشقياء
!إن الجو يزداد برودة

1600
02:41:18,870 --> 02:41:22,082
!هيا، لقد سمعتم جدتكم، هيا
.إذهبوا للنوم

1601
02:41:33,802 --> 02:41:36,764
انت تحب المكان هنا، أليس كذلك يا جدي؟

1602
02:41:37,431 --> 02:41:41,393
.أظن ذلك، إنه يذكرني بواديّ

1603
02:41:41,518 --> 02:41:43,270
أي من هذه هي الأرض؟

1604
02:41:46,358 --> 02:41:49,402
.ها هي ذي، ذلك الكوكب الأزرق اللامع

1605
02:41:54,658 --> 02:41:56,910
.والآن، ساعدي جدكِ على النهوض

1606
02:42:01,040 --> 02:42:04,798
هل ستخبرنا عن تلك السفينة المتمردة
،والإنشقاق الكبير

1607
02:42:04,799 --> 02:42:06,087
وكل الأحداث التالية؟

1608
02:42:06,212 --> 02:42:09,799
كلا، إن جدتكِ أمهر مني في
.سرد الأحداث التالية

1609
02:42:11,717 --> 02:42:14,012
ألا زلت تحب جدتي؟

1610
02:42:16,265 --> 02:42:21,019
إن جدتك هي أروع شيء حدث
.لي في حياتي بأسرها

1611
02:42:27,192 --> 02:42:29,362
.هيا أيها الجد

1612
02:42:29,487 --> 02:42:32,407
.دعني أدفيء عظامك الهرمة

1613
02:42:38,394 --> 02:42:42,439
أرجو أن تكونوا قد إستمعتم بهذا
الفيلم الرائع

1614
02:42:42,439 --> 02:42:52,700
تمت الترجمة وتعديل التوقيت بواسطة
***Dr. Karim Esmat***
^^Kevinesmat@yahoo.com^^