1
00:00:36,808 --> 00:00:39,388
<i><b>"وحوش ما وراء الطبيعة"</b></i>

2
00:00:39,609 --> 00:00:42,889
... فيكتور) لا أعرف إن كان) -
.عليكِ ارتداء النظارة يا أمي -

3
00:00:43,000 --> 00:00:44,200
.إنه بخاصية ثلاثي الأبعاد يا عزيزتي

4
00:00:44,501 --> 00:00:46,201
"(نفتتح بـ (سباركي" -
.أجل بالطبع -

5
00:00:49,389 --> 00:00:51,106
.إذن هكذا اختفى الشمعدان خاصتي

6
00:00:52,543 --> 00:00:54,383
أليس هذا غِطاء طاولة جَدتكِ؟

7
00:00:54,919 --> 00:00:56,420
<i>.ّبلى</i>

8
00:00:56,908 --> 00:00:58,233
!يبدو رائعاً

9
00:01:01,731 --> 00:01:03,634
!هذا ... شعرت وأنه تم مُهاجمتي

10
00:01:05,901 --> 00:01:07,803
<i>.أرسلوا قوات الجيش</i>

11
00:01:16,800 --> 00:01:18,802
<i>!من هُنا يا أولاد، من هُنا</i>

12
00:01:21,905 --> 00:01:23,032
!احترس

13
00:01:23,346 --> 00:01:24,858
<i>ويدخل الأن
!(سباركي سوريس)</i>

14
00:01:25,314 --> 00:01:27,466
!(سباركي) -
.سباركي) هذا أنت) -

15
00:01:32,932 --> 00:01:34,619
.(لقنه درساً يا (سباركي

16
00:01:49,142 --> 00:01:50,298
<i><b>"النهاية"</b></i>

17
00:01:51,767 --> 00:01:53,597
<i><b>"أم هي؟" -
.رائع -</b></i>

18
00:01:56,950 --> 00:01:59,553
.ربما عليك فصلها فحسب

19
00:02:06,552 --> 00:02:10,553
.كان هذا فعلاً مُشوقاً -
.أجل، كانت نهاية جيدة، أحسنت -

20
00:02:11,230 --> 00:02:13,163
!بإمكاني إصلاح هذا، هيّا يا فتيّ

21
00:02:24,516 --> 00:02:28,584
كل ذلك الوقت الذي يقضيه هُناك
.فتى بعمره يجب أن يكون مع أصدقائه

22
00:02:28,878 --> 00:02:32,887
لا أعتقد بأن (فيكتور) لديه
.(أصدقاء يا عزيزي، عدا (سباركي

23
00:02:39,300 --> 00:02:42,479
<b>{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0}|\| فــرانكن ويني |\|</b>

24
00:02:42,480 --> 00:02:44,482
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}فلم خرافيّ - مشاهدة مُمتعة

25
00:02:44,496 --> 00:02:47,176
هذا هو مقصدي
... لا أريده أن يُصبح

26
00:02:47,848 --> 00:02:49,144
.كما تعلمين غريب ...

27
00:02:49,144 --> 00:02:53,106
(لا يوجد هناك خَطب بـ (فيكتور
.إنه بعالمه الخاص فحسب

28
00:03:38,152 --> 00:03:39,261
.تمهل يا فتىّ

29
00:03:57,314 --> 00:03:58,469
.أراكِ لاحقاً يا عزيزتي

30
00:03:59,094 --> 00:04:00,453
!يومُ سعيد

31
00:04:00,798 --> 00:04:02,749
فيكتور) هيا يا عزيزي)
.... سوف تتأخر

32
00:04:02,982 --> 00:04:04,262
.وضع (سباركي) بالباحة الخلفية

33
00:04:05,933 --> 00:04:07,468
.(هيّا يا (سباركي

34
00:04:17,092 --> 00:04:18,818
.(صباح الخير يا سيد (بيرجي ميستر

35
00:04:19,051 --> 00:04:22,176
.كلبك كان يشتم أزهاري الهولندية القيمة

36
00:04:22,707 --> 00:04:25,880
وذلك اليوم أمسكت به وهو يقضي
.حاجته على طائر البشروس خاصتي

37
00:04:27,610 --> 00:04:29,067
.سوف أراقبه

38
00:04:29,751 --> 00:04:31,187
.من الأفضل أن تفعل

39
00:04:31,750 --> 00:04:32,939
.حسناً يا سيديّ

40
00:04:38,543 --> 00:04:40,072
(هيّا يا (سباركي
.هذا جيد

41
00:04:41,428 --> 00:04:42,524
!فتى مطيع

42
00:04:43,258 --> 00:04:44,492
.أراك لاحقاً

43
00:04:57,798 --> 00:05:01,149
أين تعتقدين نفسك ذاهبة؟ -
المدرسة؟ -

44
00:05:01,313 --> 00:05:03,346
فليكن، وماذا عن كلبك هذا؟

45
00:05:03,346 --> 00:05:05,857
ليست بالمنزل إنها بعيدة
. عن زهور الزئبق خاصتك

46
00:05:06,652 --> 00:05:08,526
... أريد منك تذكُر شيء

47
00:05:08,871 --> 00:05:12,650
عندما يكون والديكِ
.بالخارج فأنا المسئول هُنا

48
00:05:13,117 --> 00:05:14,570
.(حسناً يا عم (بوب

49
00:05:14,570 --> 00:05:17,366
حفل اليوم الهولندي علي
وشك الاقتراب ولا أريد أخطاء

50
00:05:17,962 --> 00:05:19,667
كيف أدائك بالاغنية؟ ...

51
00:05:19,667 --> 00:05:22,114
.جيد -
.استمري في التدريب -

52
00:05:22,770 --> 00:05:25,582
اليوم الهولندي، يوم
.كبير بالنسبة لي

53
00:05:25,944 --> 00:05:27,423
.أجل يا سيدي

54
00:05:33,423 --> 00:05:35,390
!صباح الخير أيها الأطفال

55
00:05:35,390 --> 00:05:39,075
... (أنا السيد (روزكروسكي

56
00:05:39,636 --> 00:05:41,917
.سأكون أنا مُدرس العلوم الجديد لكم

57
00:05:42,386 --> 00:05:45,477
... (يبدو أن السيد (هولكوم

58
00:05:45,924 --> 00:05:49,200
.أصيب في حادثة ... -
.لقد تم صعقه بواسطة البرق -

59
00:05:49,870 --> 00:05:55,309
حسناً، هذا أمر سيء ولكنه
.لم يُصعق من الرعد

60
00:05:55,509 --> 00:06:00,810
البرق لا يُصيب أحد هكذا
.مثل كُرة البيسبول أو الملفوف

61
00:06:01,776 --> 00:06:04,718
البرق بكل بساطة عبارة عن كهرباء

62
00:06:05,795 --> 00:06:09,403
السُحب أجل غاضبة
... تصنع العاصفة

63
00:06:10,183 --> 00:06:13,451
جميع الإلكترونات وقتها تقول
... سوف أتركك"

64
00:06:13,687 --> 00:06:16,462
"سأذهب إلى الأرض الموعودة ...

65
00:06:16,883 --> 00:06:22,492
الأرض تقول " أجل نحن بحاجة لإلكترونات
!التجارب العلمية، مثلكم تماماً

66
00:06:22,990 --> 00:06:25,646
"تعالوا، أهلاً بكم ...

67
00:06:26,364 --> 00:06:30,017
لذا كلا الجانبين يبدأ
... بتكوين سلالم وهذا الرجل

68
00:06:30,257 --> 00:06:32,640
.يخرج كي يُشاهد العاصفة

69
00:06:33,188 --> 00:06:37,517
ولكنه لم يرى السلالم الخفية
... وعندما يتقابل سُلّمان

70
00:06:39,253 --> 00:06:44,197
تكتمل الدائرة حينها وكل
،الإلكترونات تذهب إلى الأرض

71
00:06:44,978 --> 00:06:47,573
!وذلك الرجل في طريقهم

72
00:06:52,105 --> 00:06:55,770
.ولكن من النادر جداً أن يحدث أمر كهذا

73
00:06:57,175 --> 00:07:01,985
،ولكن هذا ليس نادرُ
.فالرعد يضرب الناس طوال الوقت هنا

74
00:07:02,236 --> 00:07:04,644
.هناك عاصفة رعدية تقريبا كل ليلة

75
00:07:04,941 --> 00:07:06,625
. والدي أصيب به مرتين

76
00:07:07,174 --> 00:07:11,289
إنهم يبنون بلدة (هولاند) جديدة
.في منجم الذهب القديم

77
00:07:11,496 --> 00:07:17,199
.كلا، سمعت بأنها مقبرة -
.هناك حيث دفنوا عمال المعادن -

78
00:07:19,727 --> 00:07:22,242
. إنها الطاحونة الهوائية التي تفعل هذا

79
00:07:22,730 --> 00:07:29,246
تدور وتدور بالهواء حتى
.تحتدم السماء ضد الليل

80
00:07:30,097 --> 00:07:32,911
.لا. المقبرة بكل تأكيد

81
00:08:51,604 --> 00:08:53,946
.... أيها الطلاب، بينما تخرجون

82
00:08:54,210 --> 00:08:57,115
.خذوا الدليل المُختصر عن معرض العلوم

83
00:08:58,555 --> 00:09:00,524
!الجائزة الأولى ستكون ضخمة

84
00:09:12,266 --> 00:09:13,715
.(مرحبا يا (فيكتور

85
00:09:14,686 --> 00:09:15,641
.مرحبا

86
00:09:15,641 --> 00:09:19,526
السيد (ويسكرز) راوده
. حُلم عندك ليلة أمس

87
00:09:20,514 --> 00:09:24,542
وكيف عرفتي؟ -
.لأنه بصباح اليوم فعل هذا -

88
00:09:26,210 --> 00:09:30,922
هل أحضرتي هذه
من صندوق القمامة؟

89
00:09:31,552 --> 00:09:34,035
.إنها لعنة

90
00:09:34,238 --> 00:09:36,846
الليلة السابقة
.(حلم بـ (بوب

91
00:09:39,161 --> 00:09:41,281
.لقد سقط في حُفرة

92
00:09:44,143 --> 00:09:46,450
.(وحلم بـ (توشياكي

93
00:09:48,063 --> 00:09:51,229
في اليوم الذي
.قام برمية قوية فيه

94
00:09:56,196 --> 00:09:59,558
.وذلك اليوم الذي سقط (ناسور) فيه مغشياً

95
00:10:02,174 --> 00:10:04,737
،إن حلم السيد (ويسكرز) بك

96
00:10:05,160 --> 00:10:08,272
فهذا يعني بأن ...
.شيء كبير سيحدث لك

97
00:10:19,527 --> 00:10:21,090
.بإمكانك الاحتفاظ به

98
00:10:22,804 --> 00:10:26,731
يوماً ما ستحلم بي
أليس كذلك يا قِطي؟

99
00:10:36,312 --> 00:10:38,534
مرحبا يا فتى، كيف حالك؟

100
00:10:40,824 --> 00:10:43,119
ستكون أنت شريكي
أليس كذلك يا (فيكتور)؟

101
00:10:43,169 --> 00:10:45,816
لأنه يجب أن يكون هُناك لديك
... شريك في مشروع معرض العلوم

102
00:10:45,826 --> 00:10:48,202
.وأي كان رفيقك هذا فسوف يربح ...

103
00:10:48,202 --> 00:10:51,531
أنت تعرف الكثير عن العلوم
... لذا اخترني كشريك لك

104
00:10:51,628 --> 00:10:54,042
.لدي الكثير من الأفكار

105
00:10:54,500 --> 00:10:56,467
.بإمكاننا صُنع أشعة قاتلة

106
00:10:57,524 --> 00:10:59,819
إنها تقول بدون
أشعة قاتلة، أرأيت؟

107
00:11:00,117 --> 00:11:05,248
.يا رجل، لا زلت أريد فعلها
بحقك، من قد يكون شريكُك؟

108
00:11:05,644 --> 00:11:08,254
.ليس لديك أصدقاء وكذلك أنا

109
00:11:09,050 --> 00:11:10,628
... (أنا آسف يا (إدغار

110
00:11:10,925 --> 00:11:14,860
لستُ بحاجة لِشريك
.أحب العمل منفردًا

111
00:11:19,638 --> 00:11:21,949
هلا وقعت على هذا التصريح؟ -
.العشاء جاهز -

112
00:11:24,481 --> 00:11:27,525
فيكتور) هل أخبرتك من قبل)
كيف أجني المال كي نعيش؟

113
00:11:27,858 --> 00:11:30,195
!أنت وكيل سفريات -
.أنا أبيع الأحلام -

114
00:11:30,835 --> 00:11:33,835
أنا أخبر الناس أن
.بإمكانهم الإبحار إلى إيطاليا

115
00:11:34,256 --> 00:11:36,271
.(ويُمكنهم التمتع في (هاواي ...

116
00:11:37,129 --> 00:11:39,877
هلا وقعت عليها؟ -
.سأصل لهذا الأن -

117
00:11:40,627 --> 00:11:42,083
.حسناً -
.... في عملي هذا -

118
00:11:42,384 --> 00:11:46,297
يأتيك بعض الناس لديهم
!طموحات مُختلفة، حسناً

119
00:11:46,752 --> 00:11:49,389
لنقل بأن هُناك زوج يُريد لعب
،الغولف في سكوتلندا

120
00:11:49,389 --> 00:11:56,103
ولكن الزوجة تُريد التجديف في
.نهر الأمازون، حسناً لديك فكرتان مختلفتان

121
00:11:56,203 --> 00:12:00,540
ووظيفتي يا (فيكتور) هي مُساعدتهم
.في أن يلتقوا بمنتصف الطريق

122
00:12:00,758 --> 00:12:06,104
.(لنقل في (سكوتسديل) بولاية (أريزونا ...
.سيحظى بلعب الغولف وهي تجد الهنود

123
00:12:07,369 --> 00:12:11,373
ولكن لا يوجد هناك نهر أو غاية -
.لا أحد يحصل على ما يُريد -

124
00:12:11,523 --> 00:12:16,344
تماماً، وبطريق الخطأ
... كلاهم يحصل على ما يُريد

125
00:12:16,344 --> 00:12:18,671
.لأنهم وصلوا لحل وسط ...

126
00:12:18,671 --> 00:12:22,591
أنت تود مشروع العلم هذا
.وهذا جيد وأنا أريدك أن تُجرب الرياضة

127
00:12:22,981 --> 00:12:25,733
!لنقل، لا أعرف. كرة البيسبول

128
00:12:26,214 --> 00:12:29,950
مشروع العلوم أم البيسبول؟

129
00:12:30,852 --> 00:12:34,037
كيف تختار؟
! خمن أنكَ لست مُضطرُا لهذا

130
00:12:34,037 --> 00:12:38,811
لا يوجد سبب للقيام بكلاهم ولكن
.ستتقابل بالمُنتصف ويُصبح الجميع سُعداء

131
00:12:45,599 --> 00:12:49,092
(أنظر لما يفعله (توشياكي
إنه يضع عيناه علي الهدف

132
00:12:49,659 --> 00:12:51,674
.ولا يفقد تركيزه أبداً ...

133
00:12:56,870 --> 00:12:58,582
!الضربة الثالثة! التالي

134
00:13:01,931 --> 00:13:06,444
أريد منكم أن تركزوا
!علي مشروع معرض العِلم

135
00:13:10,658 --> 00:13:12,081
!هيّا يا عزيزي

136
00:13:17,688 --> 00:13:18,702
!(التقاطه رائعة يا (سباركي

137
00:13:18,798 --> 00:13:22,686
(هيّا يا (فيكتور
.أرجوك أربط (سباركي)، وركز في المباراة

138
00:13:22,686 --> 00:13:24,122
!وقت مُستقطع

139
00:13:26,623 --> 00:13:28,121
.آسف يا فتى

140
00:13:30,253 --> 00:13:32,180
.(مرحبا يا (سباركي

141
00:13:36,399 --> 00:13:37,787
.ليبدأ اللعب

142
00:13:41,145 --> 00:13:42,488
.الضربة الأولى

143
00:13:42,488 --> 00:13:44,081
.محاولة جيدة يا بنيّ

144
00:13:44,624 --> 00:13:48,438
.عند إجراء تجربة، فالمحاولة هي أهم شيء

145
00:13:48,830 --> 00:13:52,578
ولا بأس بأن تفشلوا
.طالما تستمر بالمُحاولة

146
00:14:01,900 --> 00:14:03,993
هيّا يا (فيكتور) بإمكانك
.فعلها يا عزيزي

147
00:14:10,848 --> 00:14:12,661
!الضربة الثانية -
.أجل -

148
00:14:13,243 --> 00:14:14,708
.هيّا يا عزيزي

149
00:14:46,786 --> 00:14:48,596
(أركض يا (فيكتور

150
00:14:53,375 --> 00:14:54,687
!(سباركي)

151
00:15:21,580 --> 00:15:22,845
!(سباركي)

152
00:15:27,845 --> 00:15:30,574
!كلا

153
00:16:23,432 --> 00:16:26,196
!لقد كان كلباً رائعاً
.وصديقُ عظيم

154
00:16:26,501 --> 00:16:28,566
.أفضل كلب قد يحظى به أي غُلام

155
00:16:28,936 --> 00:16:31,716
وإن فقدت فعلاً شخص تحبه
.بشدة فإنه يرحل

156
00:16:33,169 --> 00:16:35,621
ولكنه ينتقل فقط إلي
.مكان خاص في قلبك

157
00:16:36,342 --> 00:16:38,368
.(ودوماً ما سيكون هُناك يا (فيكتور

158
00:16:40,212 --> 00:16:44,122
.لا أريده بقلبي، أريده هُنا معيّ

159
00:16:47,988 --> 00:16:52,237
.أعرفـ وإن كنا نستطيع إعادته لفعلنا

160
00:16:56,035 --> 00:16:59,437
حاول أن تحظى ببعض النوم
.يا عزيزي، سوف تتحسن الأمور بالصباح

161
00:18:00,359 --> 00:18:03,765
<i>.مثل البرق تماماً فالجهاز العصبي كالدائرة الكهربية</i>

162
00:18:04,810 --> 00:18:09,369
<i>به أسلاك وكابلات تقوم
!بإرسال النبضات</i>

163
00:18:15,417 --> 00:18:19,427
.حتى بعض الموت التوصيلات تظل كما هي

164
00:18:20,677 --> 00:18:26,012
. شاهدوا العضلات وهي تستجيب للكهرباء

165
00:19:16,883 --> 00:19:19,987
!(مرحبا يا (فيكتور
كيف كانت المدرسة؟

166
00:19:20,370 --> 00:19:21,724
.جيدة

167
00:19:49,622 --> 00:19:53,085
<i><b>"مقابر الحيوانات"</b></i>

168
00:26:40,752 --> 00:26:42,613
.أنا آسف يا فتى

169
00:27:08,613 --> 00:27:10,223
!أنت حيّ

170
00:27:11,772 --> 00:27:13,535
!أنت حي

171
00:27:14,258 --> 00:27:15,986
... (سباركي)

172
00:27:16,005 --> 00:27:17,724
!أنت حيّ

173
00:27:17,724 --> 00:27:19,392
!لا أصدق ، أنت حيّ

174
00:27:26,606 --> 00:27:27,917
.أستطيع إصلاح هذا

175
00:27:30,572 --> 00:27:34,079
<i>!لقد نجح الأمر
.لقد نجح فعلاً</i>

176
00:27:40,315 --> 00:27:41,410
!(فيكتور)

177
00:27:44,064 --> 00:27:45,471
<i>!(فيكتور)
.الإفطار</i>

178
00:27:50,780 --> 00:27:52,169
<i>!(فيكتور)</i>

179
00:27:54,029 --> 00:27:55,329
هل أنت بالأعلى؟

180
00:28:00,040 --> 00:28:01,119
!أصمت

181
00:28:01,650 --> 00:28:02,901
<i>!(فيكتور)</i>

182
00:28:06,523 --> 00:28:07,773
!(سباركي)

183
00:28:09,014 --> 00:28:10,161
!اهدأ

184
00:28:10,161 --> 00:28:11,613
!(فيكتور)

185
00:28:29,985 --> 00:28:32,134
خبز فرنسي أم الفطائر؟

186
00:28:32,821 --> 00:28:37,091
فطائر.     - لذا سأحتاج وعاء  -
!الفطائر الخاص بي أيها المخرج

187
00:28:46,215 --> 00:28:47,720
!هذا مشروعي العلمي

188
00:28:48,159 --> 00:28:49,302
!إنه آليّ

189
00:28:49,595 --> 00:28:51,062
دلو آلي؟

190
00:28:51,515 --> 00:28:54,370
.أجل -
!من أجل مسح الأرض كما أعتقد -

191
00:28:54,436 --> 00:28:55,779
.أجل

192
00:28:56,031 --> 00:28:58,934
عندما تنتهي منه إذن
.سوف تدعني أستخدمه

193
00:29:10,162 --> 00:29:11,416
.آسف يا فتي

194
00:29:11,416 --> 00:29:14,942
ولكن لا يجب أن يعرف أحد
!بأمرك. لأنهم لن يتفهموا

195
00:29:15,242 --> 00:29:17,315
.لذا ستبقى هُنا اليوم

196
00:30:07,099 --> 00:30:08,573
.لا، هذا غير مُمكن

197
00:31:07,853 --> 00:31:08,950
!ماذا

198
00:31:17,876 --> 00:31:24,473
<i>أعرف، و(هيلين) قالت أنها تعتقد
!بأنه وضع إرسال من نوعِ ما على السقف</i>

199
00:31:24,474 --> 00:31:27,477
<i>في وسط عاصفة الرعد؟ -
.هذا ما قالته -</i>

200
00:31:31,691 --> 00:31:34,584
<i>وهل رأيتِ انقطاع الكهرباء ليلة أمس؟</i>

201
00:31:34,785 --> 00:31:39,557
<i>جاك) يعتقد أنه مس كهربائي بداخل صندوقِ ما)
!ولكن اتضح بأنه أصاب الحي بأكمله</i>

202
00:31:39,598 --> 00:31:45,164
<i>بعض الأحيان أود معرفة ما يحدث
.بهذا المنزل فأنا لا أشعر بالأمان عند المرور به </i>

203
00:31:48,832 --> 00:31:52,739
عزيزي، هل أنت بخير؟
!ها أنت الأن

204
00:31:55,310 --> 00:31:59,748
<i>على أي حال (جاك) يحب المكان هُنا
... ولكن إن لم تكن المدرسة جيدة</i>

205
00:32:14,805 --> 00:32:16,491
سباركي)؟)

206
00:33:22,151 --> 00:33:23,959
مرحبا يا (فيكتور)، كيف كانت المدرسة؟

207
00:33:23,959 --> 00:33:25,066
.جيدة، علي الذهاب

208
00:33:31,579 --> 00:33:32,702
سباركي)؟)

209
00:33:35,325 --> 00:33:36,310
سباركي)؟)

210
00:33:38,324 --> 00:33:40,166
!ها أنت يا فتى

211
00:33:41,480 --> 00:33:42,479
!فتى مُطيع

212
00:33:42,713 --> 00:33:44,638
أتأسف لبقائك هُنا
.طوال اليوم وحيداً

213
00:33:50,413 --> 00:33:52,962
ما الخطب يا فتى؟
هل أنت بخير؟

214
00:33:55,036 --> 00:33:56,424
!أنتَ مُنهك قليلاً

215
00:33:56,894 --> 00:33:58,283
هل أنت جائع؟

216
00:33:59,766 --> 00:34:01,219
.حسناً لنقوم بتزويدك

217
00:34:15,431 --> 00:34:17,544
<i>(فيكتور)
هلا نزلت هُنا رجاءًا؟</i>

218
00:34:19,992 --> 00:34:21,068
... (فيكتور)

219
00:34:21,725 --> 00:34:23,271
!صديقك هُنا

220
00:34:25,394 --> 00:34:26,441
إدغار)؟)

221
00:34:26,800 --> 00:34:29,786
!مرحبا -
ماذا تفعل هنا يا (إدغار)؟ -

222
00:34:30,565 --> 00:34:31,814
.أنا أعرف

223
00:34:32,234 --> 00:34:33,188
ماذا؟

224
00:34:33,424 --> 00:34:34,891
.أنا أعرف

225
00:34:38,439 --> 00:34:40,355
تعرف ماذا؟ -
.أنت تعرف -

226
00:34:40,981 --> 00:34:44,369
!لا -
.أعتقد بأنك تعرف ما أعرفه -

227
00:34:45,009 --> 00:34:49,198
أنظر، لا أعرف ما تعتقد بأنني
. أعرفه، ولكني لا أعرف

228
00:34:53,943 --> 00:34:55,849
!كلبك حيّ

229
00:34:57,488 --> 00:34:58,829
!هذا مستحيل

230
00:34:58,829 --> 00:35:04,630
أنا أعرف، أعلم بأنه مستحيل
.ولكنك فعلتها، لقد فعلتها

231
00:35:06,484 --> 00:35:09,768
إذن أرني كيف؟
.وإلا سأخبر الجميع

232
00:35:10,374 --> 00:35:12,652
(سيدة (فرانكشتاين

233
00:35:17,715 --> 00:35:19,717
هل أستطيع الحصول
على بسكويت إذا سمحتيّ؟

234
00:35:20,273 --> 00:35:22,023
.أجل بالطبع

235
00:35:23,850 --> 00:35:25,055
.حسنا، تعال

236
00:35:29,145 --> 00:35:31,533
أعتقد بأن الرياح والبرق
.جزء من شيء واحد

237
00:35:32,019 --> 00:35:33,625
!قوة من نوع غريب

238
00:35:34,219 --> 00:35:36,835
ولكن الرياح ليست قوية بما
.يكفي كي تُعيد الحيوانات من الموت

239
00:35:37,329 --> 00:35:38,982
.ولهذا أنت بحاجة للرعد

240
00:35:39,779 --> 00:35:41,389
إذن متى أفعلها؟

241
00:35:41,719 --> 00:35:43,919
.لا يمكنك، هذه ليست بتجربة

242
00:35:44,344 --> 00:35:45,824
!إنه كلبيّ

243
00:35:46,793 --> 00:35:48,602
.... (أرني وأخبرني يا (فيكتور

244
00:35:49,384 --> 00:35:53,213
.أنت ستُريني وأنا لن أخبر أحد

245
00:35:59,692 --> 00:36:03,068
هل أستطيع مساعدتك أيها الصغير؟ -
!أود شراء سمكة -

246
00:36:03,273 --> 00:36:04,643
بالتأكيد، أي واحدة؟

247
00:36:04,939 --> 00:36:06,607
.هذه

248
00:36:24,573 --> 00:36:26,092
ماذا نفعل الأن؟

249
00:36:43,591 --> 00:36:44,903
ماذا حدث لها؟

250
00:36:45,480 --> 00:36:46,702
ماذا فعلت؟

251
00:36:46,996 --> 00:36:48,916
.لا أعرف، كان يجب أن تنجح

252
00:37:01,957 --> 00:37:03,127
!إنها خفية

253
00:37:03,753 --> 00:37:07,260
!إنها سمكة ذهبية خفية -
ولماذا هي خفية؟ -

254
00:37:07,734 --> 00:37:09,265
.لا أملك أدنى فكرة

255
00:37:12,909 --> 00:37:15,228
لا يمكنك إخبار أحد
أنت تفهم هذا، صحيح؟

256
00:37:15,248 --> 00:37:17,090
.هذا إلي أن عرف كيف ينجح الأمر

257
00:37:17,453 --> 00:37:19,229
.حسناً، حسناً

258
00:37:19,525 --> 00:37:22,715
أتعدنيّ؟ -
.أعدك -

259
00:37:28,711 --> 00:37:31,083
وكيف يفترض أن نرى سمكة خفية؟

260
00:37:31,583 --> 00:37:35,410
. ضع إصبعك هُنا وسوف تشعر بها

261
00:37:36,783 --> 00:37:38,047
!لقد قضمتني

262
00:37:38,580 --> 00:37:39,922
!دعني أراها

263
00:37:57,697 --> 00:38:00,514
. إنه مشروعي العلمي وهو سري للغاية

264
00:38:05,129 --> 00:38:08,419
!أجل، ومشروعنا العلمي أفضل منها حتى

265
00:38:10,237 --> 00:38:13,315
ما هو؟ -
.إنه فائق السرية -

266
00:38:15,969 --> 00:38:17,293
!قُرود البحر

267
00:38:18,340 --> 00:38:20,404
.يجب أن نجد شيء أفضل وأكبر

268
00:38:21,026 --> 00:38:23,806
!أعرف -
.مشروع العلوم بعد يومين -

269
00:38:23,806 --> 00:38:26,087
أعرف -
.أنت الفتي الذكي -

270
00:38:26,383 --> 00:38:27,618
!أعرف

271
00:38:43,687 --> 00:38:45,685
.حسناً، أبقى هادئاً

272
00:38:45,959 --> 00:38:49,681
!(سباركي)
!لا، لا، صه

273
00:38:50,664 --> 00:38:51,919
... آسف يا صاح

274
00:38:52,526 --> 00:38:54,386
لا يمكنني المخاطرة بأن
.يراك أحد مرة أخرى

275
00:39:17,704 --> 00:39:21,370
توشياكي) يقول بأن)
!لديك سمكة خفية

276
00:39:22,980 --> 00:39:25,707
.لا، لم يفعل -
إذن لا يوجد معك؟ -

277
00:39:25,713 --> 00:39:27,700
أنا لم أقل هذا
من قال بأنه معي؟

278
00:39:28,184 --> 00:39:32,115
.توشياكي) قال بأنها مشروعك العلمي)

279
00:39:34,355 --> 00:39:36,348
.إن كان لدي، لما كنت أخبرتك

280
00:39:37,161 --> 00:39:40,630
إذن لا يوجد؟ أم يُوجد؟

281
00:39:41,346 --> 00:39:43,346
... لا، بلى

282
00:39:43,673 --> 00:39:48,329
!أنا مُرتبك -
هل معك سمكة خفية؟ -

283
00:39:50,544 --> 00:39:53,226
حسناً، ولكن
.يجب أن تُبقيها سراً

284
00:39:54,229 --> 00:39:55,542
... ضع إصبعك

285
00:39:56,072 --> 00:39:57,403
.بإمكانك الشعور بها ...

286
00:40:04,288 --> 00:40:07,555
. إنه مجرد ماء، لا يوجد شيء

287
00:40:08,772 --> 00:40:10,596
لا، إنها خفية؟

288
00:40:14,861 --> 00:40:18,982
لا أعرف أي نوع من الألعاب
.... (تقوم بها أنت و(فيكتور

289
00:40:19,577 --> 00:40:22,657
.ولكن تلك الجائزة ستكون لي ...

290
00:40:25,433 --> 00:40:26,915
!(فيكتور)

291
00:40:27,765 --> 00:40:29,389
!هناك خطب ما بسمكتي

292
00:40:29,743 --> 00:40:31,773
ما هو؟ -
.لم تعد موجودة -

293
00:40:31,773 --> 00:40:35,794
ربما قفزت من مكانها، هل أزلت الغطاء؟ -
!أجل -

294
00:40:36,384 --> 00:40:38,427
..... منذ

295
00:40:38,633 --> 00:40:40,601
.منذ أن تركت منزلك ....

296
00:40:40,847 --> 00:40:42,518
أعني لقد كانت
.هُنا عندما ذهبت للنوم

297
00:40:43,724 --> 00:40:46,360
.... أعتقد بأنهم لا يظلون كثيراً

298
00:40:46,953 --> 00:40:51,016
يظلون بعض الوقت ...
.ثم يختفون بعد ذلك

299
00:41:01,976 --> 00:41:03,370
!كلا
!(سباركي)

300
00:41:08,349 --> 00:41:09,443
!(سباركي)

301
00:41:11,972 --> 00:41:13,831
.لا تقلق، سأصلح هذه أيضا

302
00:41:17,970 --> 00:41:19,171
.طابت ليلتك يا فتي

303
00:41:43,487 --> 00:41:44,970
هل أنت متأكد بأن هذا سينجح؟

304
00:41:45,642 --> 00:41:47,548
.لا، لهذا سُميت بتجربة

305
00:41:48,406 --> 00:41:50,876
.يجب علينا أن جمع البيانات الصحيحة

306
00:41:51,061 --> 00:41:52,672
هل يجب علينا جميعها علي؟

307
00:41:56,294 --> 00:41:57,667
مستعد؟ -
.لا -

308
00:41:57,667 --> 00:41:59,886
.... عشرة، تسعة، ثمانية

309
00:41:59,886 --> 00:42:03,677
.... بإمكاننا استخدام دمية تجارب -
.... سبعة، ستة، خمسة -

310
00:42:03,745 --> 00:42:06,754
أو مُحاكاة الحاسوب؟ -
أربعة، ثلاثة، اثنان -

311
00:42:07,038 --> 00:42:08,397
!أريد قضاء حاجتي

312
00:42:08,944 --> 00:42:09,724
!واحد

313
00:42:36,183 --> 00:42:37,507
!إنه ينجح!، إنه ينجح

314
00:42:58,335 --> 00:43:00,605
ماذا كنتم تفعلون يا أولاد علي السقف؟

315
00:43:01,296 --> 00:43:02,557
.العلوم

316
00:43:05,352 --> 00:43:06,696
<i>.. (بكوني عُمدة لـ (نيو هولاند</i>

317
00:43:09,178 --> 00:43:11,182
.لقد أوكلتم سلامتكم لي ..

318
00:43:11,803 --> 00:43:14,849
لا يمكنني الجلوس هنا
... مكتوف الأيدي بينما هناك مُدرس

319
00:43:15,379 --> 00:43:17,504
.يُعرض أولادنا للخطر ...

320
00:43:17,975 --> 00:43:19,674
.ذلك الرجل خطر علينا

321
00:43:22,656 --> 00:43:25,250
هل نظرتم إلى كتب
العلوم التي يستخدمونها؟

322
00:43:25,623 --> 00:43:28,903
اتضح بأن (بلوتو) لم يعد
.كوكباً صالحاً بعد الأن

323
00:43:29,969 --> 00:43:33,842
عندما كنت طفلاً، (بلوتو) كان كوكباً
. عظيما، ولكن ذلك الرجل جاء وغير القوانين

324
00:43:33,963 --> 00:43:36,680
بالإنصاف إنه لم يكتب
!ذلك الكتاب

325
00:43:36,978 --> 00:43:39,794
... (سيدي العمدة، أنا (إدوارد فرانكشتاين

326
00:43:40,512 --> 00:43:41,761
!جارك

327
00:43:42,443 --> 00:43:48,086
... (أحب أن أقول بأن ابننا (فيكتور
.مجنون بشكل تام بالمُعلم الجديد

328
00:43:48,663 --> 00:43:50,221
.ويعتقد بأنه رائع

329
00:43:52,314 --> 00:43:55,485
ولكن ابنتي (سينثيا) تسأل
... كل الأسئلة الغريبة

330
00:43:55,485 --> 00:43:57,807
!عن أشياء لم نسمع عنها من قبل ...

331
00:43:58,779 --> 00:44:02,076
ألا يُفترض على الأقل أن نُعطي
للرجل فرصة كي يفسر هذا؟

332
00:44:03,011 --> 00:44:08,125
.أجل، أرجوك تفضل أيها السيد المجنون

333
00:44:28,612 --> 00:44:31,002
... سيداتي، سادتي

334
00:44:32,142 --> 00:44:35,915
أعتقد بأن الارتباك هُنا
.بأنكم جميعاً جهلة

335
00:44:37,869 --> 00:44:39,885
هل هذه الكلمة الصحيحة، "الجهل"؟

336
00:44:40,149 --> 00:44:41,757
....أقصد أغبياء

337
00:44:41,757 --> 00:44:44,139
.بدائيين وغير متعلمين ...

338
00:44:44,852 --> 00:44:48,519
.أنتم لا تفهمون العلم، لهذا تخشونه

339
00:44:48,878 --> 00:44:51,674
.مثل الكلب الذي يخاف من الرعد أو البالونات

340
00:44:52,158 --> 00:44:58,265
بالنسبة لكم العلم مُجرد شعوذة
.وممارسة للسحر لأن لديكم عقول صغيرة

341
00:45:00,170 --> 00:45:04,094
لا أستطيع أن أجعل عقولكم
... أكبر ولكن أستطيع لأولادكم

342
00:45:04,637 --> 00:45:07,277
،أستطيع أن أقوم بفتحهم

343
00:45:08,024 --> 00:45:12,634
هذا ما أحاول فعله
.الدخول لعقولهم

344
00:45:14,996 --> 00:45:16,241
!ربـاه

345
00:45:17,973 --> 00:45:19,332
.شكراً لكم

346
00:45:26,922 --> 00:45:28,437
كن سريعاً يا فتىّ، قد
.يكونون هُنا في أي لحظة

347
00:45:50,160 --> 00:45:51,614
!كلا

348
00:45:54,050 --> 00:45:55,346
.لا، لا، صه

349
00:45:56,845 --> 00:45:57,797
!(فيكتور)

350
00:46:02,296 --> 00:46:03,315
فيكتور)؟)

351
00:46:03,638 --> 00:46:05,217
!(مرحبا يا (إيلسا

352
00:46:05,217 --> 00:46:08,703
ماذا تفعلين؟ -
.أتدرب على أغنيتيّ من أجل اليوم الهولندي -

353
00:46:09,057 --> 00:46:10,401
.إنها جميلة

354
00:46:10,401 --> 00:46:12,164
هل حصلت علي كلب جديد؟ -
.لا -

355
00:46:12,447 --> 00:46:13,727
!ولكني سمعت نباح

356
00:46:13,992 --> 00:46:17,258
.أجل كان أنا هذا -
أنت من ينبح؟ -

357
00:46:24,175 --> 00:46:25,955
!(لابد وأنك تفتقد (سباركي

358
00:46:31,531 --> 00:46:34,178
.علي الذهاب، وداعاً

359
00:46:35,043 --> 00:46:36,170
.الواداع

360
00:46:40,640 --> 00:46:45,887
(أشعر بالحزن من أجله يا (بيرسيفوني
.إنه يفتقد كلبه فعلاً

361
00:46:54,175 --> 00:46:55,487
أين السيد (روزكروسكي)؟

362
00:46:56,003 --> 00:46:58,641
كل ما أعرفه أنني سأدرس
.هذه المادة باقي الفصل الدراسي

363
00:46:59,221 --> 00:47:00,719
وهل تعرفين أي شيء عن العلوم؟

364
00:47:01,484 --> 00:47:05,506
.أنا أعرف أكثر مما تعرفون -
.ولكن السيد (روزكروسكي) يعرف أكثر -

365
00:47:05,858 --> 00:47:08,403
حسناً، بعض الأحيان معرفة
الكثير قد تكون مُشكلة

366
00:47:09,656 --> 00:47:14,627
ولكن ماذا عن معرض العلوم؟ -
لازال جاري، ولكن سيحكم فيه شخصُ ليس مجنوناً -

367
00:47:15,337 --> 00:47:18,163
وهو أنا، والأن ضعوا ما لديكم
.وربما يفوز أفضل شخص

368
00:47:23,036 --> 00:47:25,522
لا أصدق هذا بأنهم جعلوا
.مُعلمة الجيم المسئولة

369
00:47:25,925 --> 00:47:28,128
.إنها غير مهتمة أبداً بالعلوم

370
00:47:28,954 --> 00:47:31,548
.بالعودة إلى موطنيّ الجميع هُناك علماء

371
00:47:32,084 --> 00:47:38,442
!(حتى سباكي الخاص فاز بجائزة (نوبل
.وبلدك لا يخلق عُلماء بما يكفيّ

372
00:47:38,642 --> 00:47:42,556
ودوماً ما يحتاج المزيد ...
.(يجب أن تكون عالم يا (فيكتور

373
00:47:43,026 --> 00:47:44,588
.لا أحد يُحب العلماء

374
00:47:44,947 --> 00:47:49,058
إنهم يحبون ما يُوفره لهم العلم
.وليس التساؤل، كلا

375
00:47:49,445 --> 00:47:52,138
.ليس التساؤل الذي يُجيب عليه العلم

376
00:47:55,769 --> 00:47:57,331
.ولكن أنا لدي سؤال

377
00:47:58,191 --> 00:48:00,315
.هذا هو سبب كونك عالم

378
00:48:01,330 --> 00:48:05,675
كنت أقوم بتجربتي، مشروعي
. وأول مرة كانت رائعة

379
00:48:06,046 --> 00:48:10,379
ولكن المرة التالية لم يكن كذلك
.قد نجح نوعاً ما ولكن لم ينجح بعد ذلك

380
00:48:10,637 --> 00:48:15,724
.ولا أعرف السبب -
!ربما لم تقم بفهمه في أول مرة -

381
00:48:16,373 --> 00:48:18,836
.الناس تعتقد بأن العلم هُنا

382
00:48:19,430 --> 00:48:21,678
.ولكنه أيضاً هنا

383
00:48:22,652 --> 00:48:25,317
في أول مرة هل أحببت تجربتك؟

384
00:48:25,989 --> 00:48:27,473
.أجل

385
00:48:32,407 --> 00:48:34,380
والمرة الثانية؟

386
00:48:39,263 --> 00:48:42,037
.لا، أردت أن تنتهي فحسب

387
00:48:42,359 --> 00:48:46,920
.إذن فقد غيرت المُعطيات -
.كنت أفعلها لسبب وجيه -

388
00:48:47,165 --> 00:48:50,023
لا يتعلق العلم بالطالح
(أو الصالح يا (فيكتور

389
00:48:50,666 --> 00:48:58,035
ولكن من الممكن استخدماه في كِلا
.الجانبين، لهذا يجب أن تحترس

390
00:49:09,233 --> 00:49:10,951
لا أصدق بأنني كسرت
.ذراعي من أجل لا شيء

391
00:49:11,653 --> 00:49:15,281
لا أحد منا سيفوز
.لديه سمكة خفية

392
00:49:15,901 --> 00:49:19,254
لا، ليس لديه
.لقد سقطتم نتيجة خدعة

393
00:49:21,179 --> 00:49:23,694
أتقول بأنه زورها؟

394
00:49:27,410 --> 00:49:31,061
تلك السمكة التي رأيناها
هل كانت حقيقية؟

395
00:49:31,253 --> 00:49:32,380
... لقد كانت كذلك

396
00:49:33,003 --> 00:49:34,657
.وكانت ميتة أيضاً ...

397
00:49:35,610 --> 00:49:38,721
لقد أعدت إحياء حيوان من الموت؟

398
00:49:39,374 --> 00:49:42,820
لا، (فيكتور) من فعل
.... بواسطة البرق والفرقعة

399
00:49:45,496 --> 00:49:46,963
!هذا مُستحيل

400
00:49:47,463 --> 00:49:51,519
أقسم لكم، أعني
.لقد أعاد كلبه بالفعل

401
00:49:53,461 --> 00:49:54,975
هل أعاد (سباركي) للحياة؟

402
00:50:00,191 --> 00:50:07,110
فيكتور) سيفوز بالمشروع العلمي)
.إلا إن قُمنا بما هو أفضل وأكبر

403
00:50:08,657 --> 00:50:12,924
(لقد قلت بأنك تعرف سر (فيكتور
.والأن هذا هو الوقت كي تثبته

404
00:50:17,657 --> 00:50:19,041
والأن، أين هو وعاء الفطائر؟

405
00:50:26,490 --> 00:50:27,776
.(فيكتور)

406
00:50:52,474 --> 00:50:53,929
سباركي)؟)

407
00:51:10,141 --> 00:51:11,067
!(سباركي)

408
00:51:12,475 --> 00:51:14,267
!سباركي) حي)

409
00:51:14,503 --> 00:51:15,482
سباركي)؟)

410
00:51:17,061 --> 00:51:18,200
!أنت، تعال

411
00:51:24,696 --> 00:51:27,075
!أميّ!، أبي
ماذا يحدث هُنا؟

412
00:51:27,450 --> 00:51:29,640
!(سباركي)
.(لا، (سباركي

413
00:51:31,755 --> 00:51:34,244
!(سباركي)
.لا، عد إلى هُنا

414
00:51:34,773 --> 00:51:35,706
!(سباركي)

415
00:51:36,034 --> 00:51:37,144
أنت، تمهل قليلاً

416
00:51:37,736 --> 00:51:39,532
لا، علي الذهاب
.(وإيجاد (سباركي

417
00:51:40,208 --> 00:51:42,125
ماذا فعلت يا (فيكتور)؟

418
00:51:43,315 --> 00:51:46,221
لقد  قلت بنفسك إن استطعت
.إعادة (سباركي) لفعلت

419
00:51:46,608 --> 00:51:49,523
أجل ولكن هذا مُختلف
.وهذا لأننا لا نستطيع

420
00:51:49,573 --> 00:51:54,226
من السهل أن تعد ما هو مُستحيل
!ولكن ما قمت به أمرًا مُربكاً

421
00:51:54,588 --> 00:51:56,726
.لقد تجاوزت الحد الفاصل بين الحياة والموت

422
00:51:56,726 --> 00:51:58,384
!بإعادة إحياء جثة

423
00:51:58,384 --> 00:52:00,147
. ...إنه أمر

424
00:52:00,450 --> 00:52:01,833
.مؤسف للغاية ...

425
00:52:02,457 --> 00:52:04,457
.أردت إستعادة كلبيّ فحسب

426
00:52:07,456 --> 00:52:08,721
.. عزيزي

427
00:52:09,818 --> 00:52:11,532
(سوف نُساعدك في البحث عن (سباركي

428
00:52:11,799 --> 00:52:14,388
ولكن عندما نعود، سيكون
.لدينا بعض الحديث

429
00:52:15,265 --> 00:52:16,576
هل فهمت؟

430
00:52:17,439 --> 00:52:18,607
.أجل

431
00:52:18,840 --> 00:52:21,247
.والأن لنذهب ونبحث عن كلبك

432
00:52:21,750 --> 00:52:24,168
<b>"اليوم الهولندي"</b>

433
00:52:49,797 --> 00:52:52,211
!(سباركي)
هل أنت هُنا؟

434
00:52:57,590 --> 00:52:59,976
أمي، أبي سأذهب
... وأتفقد في المدرسة والحديقة

435
00:53:00,338 --> 00:53:02,039
وأنتم يا رفاق تبحثون
في أنحاء المدينة، اتفقنا؟

436
00:53:02,295 --> 00:53:03,805
.لكَ هذا

437
00:53:04,521 --> 00:53:05,541
!(سباركي)

438
00:53:05,541 --> 00:53:07,021
!(سباركي)

439
00:53:44,486 --> 00:53:45,563
!رائع

440
00:53:49,329 --> 00:53:50,795
!مُثير للاهتمام

441
00:53:51,232 --> 00:53:55,368
هذا له علاقة بالبرق
!ولكني لا أفهمه

442
00:53:58,339 --> 00:54:00,556
.ولكني أفهم

443
00:54:08,209 --> 00:54:13,077
.الليلة، سنُعيد إحياء الموتى

444
00:54:19,656 --> 00:54:21,892
!(سباركي)
أين أنت؟

445
00:54:23,170 --> 00:54:24,377
!(سباركي)

446
00:55:06,934 --> 00:55:09,427
<b>"قبر سباركي"</b>

447
00:55:28,120 --> 00:55:30,447
سباركي)؟)

448
00:55:35,604 --> 00:55:37,465
شكراً جزيلاً لكم

449
00:55:38,839 --> 00:55:44,649
والأن من دواعي سروري أن أقدم
لكم هذا العام الفتاة الهولندية الصغيرة

450
00:55:45,347 --> 00:55:48,770
.(ابنة أخي، (إيلسا فان هيلسنج

451
00:55:57,716 --> 00:55:59,262
.لا اعتقد بأن هذا آمن

452
00:55:59,672 --> 00:56:02,915
.هراء، لدينا رئيس فرقة الإطفاء هنا

453
00:56:05,789 --> 00:56:09,397
أتعلمين هُناك فتيات كثيرة
.قد تقتل كيّ تصل لمكانك

454
00:56:10,590 --> 00:56:12,004
.سأرحب بالموت حينها

455
00:56:15,509 --> 00:56:23,318
" (ليُبارك الرب (نيو هولاند "
"الشوارع والأرصفة واسعة ونظيفة"

456
00:56:23,419 --> 00:56:27,623
"منازل متواضعة بأسعار متواضعة"

457
00:56:27,724 --> 00:56:31,629
<i>"الجميع لديه حُلم التحضر"</i>

458
00:56:32,030 --> 00:56:35,634
<i>" (ليُبارك الرب (نيو هولاند "</i>

459
00:56:50,149 --> 00:56:52,033
.أنا من سيفوز

460
00:56:52,408 --> 00:56:55,343
لا، أنا من يجب أن
.يفوز بمعرض العلوم

461
00:56:59,058 --> 00:57:05,354
منازلنا صغيرة وآمنة"
"فلا يوجد لدينا ما نخشاه

462
00:57:13,695 --> 00:57:16,128
... (قبر (كلوزيس = العملاق

463
00:57:16,482 --> 00:57:22,598
قريباً سوف تستيقظ
.ويعاد شملنا مرة أخري

464
00:57:35,573 --> 00:57:36,822
!(شيلي)

465
00:59:37,301 --> 00:59:40,905
" (باركوا (نيو هولاند "

466
00:59:40,906 --> 00:59:45,911
"ربما تدوم طاحونتكُم للأبد"

467
00:59:47,913 --> 00:59:49,323
!أليس هذا جميلاً

468
01:00:41,916 --> 01:00:43,139
سيد (ويسكرز)؟

469
01:01:26,535 --> 01:01:27,705
!(سيد (ويسكرز

470
01:01:38,225 --> 01:01:39,826
!مرحبا

471
01:01:40,497 --> 01:01:41,824
هل يوجد أحد هُناك؟

472
01:02:17,135 --> 01:02:18,669
... (انهض يا (كلوزيس

473
01:02:19,352 --> 01:02:21,748
.انهض من مقبرتك

474
01:03:01,342 --> 01:03:02,786
شيلي)؟)

475
01:03:06,158 --> 01:03:08,703
!(شيلي)

476
01:03:50,593 --> 01:03:51,573
سباركي)؟)

477
01:03:54,226 --> 01:03:55,258
!(سباركي)

478
01:04:09,273 --> 01:04:10,470
سباركي)؟)

479
01:04:33,640 --> 01:04:34,441
!(سباركي)

480
01:04:38,730 --> 01:04:39,701
!(سباركي)

481
01:04:42,886 --> 01:04:44,259
!(سباركي)
... لا بأس يا فتى

482
01:04:44,571 --> 01:04:45,540
!إنه أنا فقط

483
01:04:50,334 --> 01:04:51,536
!خلتك رحلت للأبد

484
01:04:53,428 --> 01:04:54,864
.لن أفقدك أبداً

485
01:04:56,003 --> 01:04:58,886
.أعدك بأن لا تهرب مرة أخرى

486
01:04:59,878 --> 01:05:00,864
اتفقنا؟

487
01:05:04,425 --> 01:05:05,530
.هيّا بنا يا فتى

488
01:05:13,412 --> 01:05:15,463
<i>"(هنا ترقد (شيلي"</i>

489
01:05:23,397 --> 01:05:24,769
هل كان هُنا أحد؟

490
01:05:50,260 --> 01:05:53,658
.فيكتور)! أنا بحاجة لمساعدتك) -
هل رأيت تلكَ الأشياء؟ -

491
01:05:53,693 --> 01:05:55,489
.... إنهم أشبه بـ  -
.قرود البحر -

492
01:05:55,489 --> 01:05:58,160
أنت لا تعرف كيف كانوا في
... الحزمة، وكأنهم في مملكة سعيدة

493
01:05:58,160 --> 01:05:59,377
.حيث يبتسم الجميع ...

494
01:05:59,706 --> 01:06:01,852
حقاً؟ -
.ولكنهم ليسوا كذلك علي الإطلاق -

495
01:06:02,095 --> 01:06:05,052
!فيكتور) أنا بحاجة لمُساعدتك) -
.لقد طلبت منه قبلك -

496
01:06:05,094 --> 01:06:07,093
.مشكلتي أكبر

497
01:06:14,356 --> 01:06:16,244
.أجل، إنه مُحق

498
01:06:25,961 --> 01:06:27,180
.حسناً، لنذهب

499
01:06:33,643 --> 01:06:39,348
.والأن في الفقرة التالية لدينا شيء كبير للغاية

500
01:07:13,530 --> 01:07:15,582
.لا، ابتعد من هُنا

501
01:07:57,539 --> 01:07:58,741
.من هُنا، أدخل

502
01:08:34,112 --> 01:08:35,987
.(اذهب يا (كلوزيس

503
01:08:43,625 --> 01:08:46,528
.أقتل، أقتل

504
01:09:02,911 --> 01:09:03,802
كلوزيس)؟)

505
01:09:14,373 --> 01:09:15,483
!ابتعد عني

506
01:09:17,934 --> 01:09:19,081
!ابتعد عني

507
01:09:35,103 --> 01:09:36,228
... قرودك البحرية هذه

508
01:09:36,228 --> 01:09:37,987
هل جاءت من المياه
العذبة أم المالحة؟

509
01:09:38,196 --> 01:09:39,321
.مياه عذبة

510
01:09:39,799 --> 01:09:41,790
.حيوانات المياه العذبة لا تتحمل الملح

511
01:09:50,297 --> 01:09:52,803
!أنتم!، هُنا

512
01:10:15,801 --> 01:10:17,266
.رائع

513
01:10:22,973 --> 01:10:24,075
!النجدة

514
01:10:24,812 --> 01:10:26,602
!تراجع

515
01:10:27,435 --> 01:10:28,821
!ابتعد عنا

516
01:10:48,785 --> 01:10:49,842
!(سباركي)

517
01:11:07,851 --> 01:11:09,472
لا ، توقفي وضعيني أرضاً

518
01:11:09,679 --> 01:11:10,988
!أنا من أعادكِ للحياة

519
01:11:13,126 --> 01:11:16,066
(فيكتور)
.أريد المساعدة

520
01:11:48,161 --> 01:11:49,296
!(شيلي)

521
01:11:51,420 --> 01:11:52,576
!(بيرسيفوني)

522
01:11:53,653 --> 01:11:55,293
!(بيرسيفوني)
هل أنتِ بخير؟

523
01:11:57,636 --> 01:11:59,198
!(تعال يا سيد (ويسكرز

524
01:12:05,554 --> 01:12:06,616
!لا

525
01:12:07,819 --> 01:12:08,991
!(بيرسيفوني)

526
01:12:09,958 --> 01:12:11,348
!أعدها هُنا

527
01:12:12,770 --> 01:12:14,378
!(سيد (ويسكرز

528
01:12:15,428 --> 01:12:17,439
<i>.(أنا قادم يا (إيلسا</i>

529
01:12:25,074 --> 01:12:26,277
ماذا حدث؟

530
01:12:29,027 --> 01:12:30,307
!سباركي)، ها أنت)

531
01:12:30,776 --> 01:12:32,072
هل أنت بخير؟

532
01:12:33,680 --> 01:12:34,820
ماذا لديك؟

533
01:12:35,038 --> 01:12:36,195
!دعوني أمر

534
01:12:36,680 --> 01:12:40,569
!كنت أعرف، إنه كلب الفتى الميت

535
01:12:42,740 --> 01:12:44,601
!إنه شعر (إيلسا) المُستعار

536
01:12:44,601 --> 01:12:46,070
أين ابنة أخي؟

537
01:12:46,626 --> 01:12:48,516
!لقد قتل الصغيرة

538
01:12:51,528 --> 01:12:53,639
.ورائه، أقتلوا الوحش

539
01:13:25,596 --> 01:13:26,486
!النجدة

540
01:13:29,245 --> 01:13:30,526
.ابتعد عنا

541
01:13:42,834 --> 01:13:43,927
!أمسكوه

542
01:13:46,880 --> 01:13:48,346
أين ابنة أخي؟

543
01:13:50,331 --> 01:13:51,641
.احترس إنها يشتعل

544
01:13:55,920 --> 01:13:57,378
!(إنها (إيلسا

545
01:13:59,189 --> 01:14:00,921
!النجدة

546
01:14:10,034 --> 01:14:11,974
إيلسا)؟)

547
01:14:13,692 --> 01:14:14,744
!(سباركي)

548
01:14:19,499 --> 01:14:20,718
!(فيكتور)

549
01:14:20,998 --> 01:14:23,138
!النجدة -
.تماسكي لا تتركيه -

550
01:14:23,560 --> 01:14:24,935
.لا أستطيع التحمل

551
01:14:35,563 --> 01:14:36,930
!تمسكي

552
01:14:37,273 --> 01:14:38,741
.لا أستطيع التحمل أكثر

553
01:15:00,545 --> 01:15:01,761
!(سباركي)

554
01:15:11,557 --> 01:15:13,712
!(فيكتور) -
.تراجع، إنه خطر للغاية -

555
01:15:14,099 --> 01:15:15,547
.هذا ابني الذي بالداخل

556
01:15:48,488 --> 01:15:49,941
فيكتور)؟)

557
01:15:51,291 --> 01:15:53,233
!(فيكتور) -
عزيزي هل أنت بخير؟ -

558
01:16:05,974 --> 01:16:07,004
!(سباركي)

559
01:16:40,050 --> 01:16:42,237
!كلا

560
01:17:18,110 --> 01:17:19,108
... (فيكتور)

561
01:17:19,487 --> 01:17:21,376
هل هُناك ما نستطيع فعله لك؟

562
01:17:22,654 --> 01:17:24,559
لقد قلت لي بأنني يجب أن أتركه

563
01:17:25,730 --> 01:17:29,506
بعض الأوقات البالغون
.لا يعرفون ماذا يقولون

564
01:17:42,050 --> 01:17:43,363
.أديروا مُحركاتِكُم

565
01:17:55,590 --> 01:17:57,137
!المزيد من الضغط

566
01:18:06,242 --> 01:18:07,867
.أطفئوا مُحركاتِكُم

567
01:18:33,196 --> 01:18:34,634
... لا بأس يا فتى

568
01:18:35,227 --> 01:18:37,006
.لست مضطراً للعودة

569
01:18:37,912 --> 01:18:39,553
.لأنك دوماً ما كُنت في قلبي

570
01:19:25,635 --> 01:19:27,206
!(سباركي)

571
01:19:42,207 --> 01:23:28,207
تمت الترجمة بواسطة
{\fnAndalus\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs45\b1\an0} ||KiLLeR SpIDeR||
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة 
https://www.facebook.com/Spider.Sub

