1
00:01:29,009 --> 00:01:32,699
...نفخر جميعاً بجهود (جوداه روزنثال) الخيرية

2
00:01:34,897 --> 00:01:38,552
وقضائه ساعات لا حصر لها في جمع التبرعات
...للمستشفى, المركز الطبي الجديد

3
00:01:39,060 --> 00:01:41,060
...والآن, جناح الرمد الجديد

4
00:01:41,403 --> 00:01:43,918
...والذى كان, حتى هذه السنة, مجرد حلم

5
00:01:45,868 --> 00:01:49,095
...لكنه (جوداه روزنثال) الصديق هو ما نقدره أكثر من غيره

6
00:01:49,710 --> 00:01:52,351
...الزوج, الأب و الرفيق في لعبة الجولف

7
00:01:54,605 --> 00:01:56,952
...إذا كانت لديك مشكلة طبية فإنك ستتصل ب(جوداه) بالطبع-
عزيزي, إنك تحْمَّرُ خجلاً-

8
00:01:56,953 --> 00:01:59,982
...سواء بالليل أو بالنهار, في الأيام العادية أو العطلات

9
00:01:59,983 --> 00:02:03,575
لكنه أيضاً بإمكانك الإتصال ب(جوداه) لمعرفة
...(ما هو أفضل مطعم في (باريس

10
00:02:04,737 --> 00:02:06,737
...(أو (أثينا

11
00:02:06,758 --> 00:02:09,497
...(أو أي فندق تقيم فيه في (موسكو

12
00:02:09,498 --> 00:02:12,898
(أو ما هو أفضل تسجيل لسيمفونية معينة ل(موتسارت

13
00:02:14,012 --> 00:02:16,805
أبي متوتر للغاية بشأن اضطراره للقيام و إلقاء كلمة

14
00:02:16,806 --> 00:02:20,806
أعرف ذلك, عرفت أنه متوتر عندما لم تأكل أياً
من النقانق الصغيرة التي تقدم مع شراب الكوكتيل

15
00:02:21,530 --> 00:02:25,105
لقد كان شجاعا جدا طوال الأسبوع. والآن
...فجأة, يصاب برهاب خشبة المسرح

16
00:02:25,571 --> 00:02:28,538
حقيقة, (جوداه). لقد كنت بخير حتى عدت من العمل اليوم

17
00:02:30,345 --> 00:02:33,206
هل هناك بريد جديد ؟-
...البريد تماما حيث وضعتُه هذا الصباح-

18
00:02:34,102 --> 00:02:36,102
لم أحظ بثانية خالية طوال اليوم

19
00:02:36,661 --> 00:02:39,429
إذا كنتِ تريدين أخذ حمام, فمن الأفضل أن تفعلي الآن
...لأني اريد استخدام الحمام أنا الآخر

20
00:02:41,776 --> 00:02:45,776
أشعر بالرهبة لأني سألقي تلك الخطبة الليلة

21
00:03:06,654 --> 00:03:10,654
عزيزتي (ميريام روزنثال), أكتب لكي هذا الخطاب وقد وصلت
...حياتي الى الحضيض

22
00:03:13,946 --> 00:03:17,946
أتمنى الا أسبب معاناة لأحد, و لكنه لأني أعيش
...في جحيم حقيقي, أطلب أن تقابليني لمرة

23
00:03:22,608 --> 00:03:25,773
...أنا و زوجك اكثر من مجرد أصدقاء حميمين

24
00:03:25,774 --> 00:03:28,519
...و لقد وقعنا في غرام بعضنا الآخر منذ أكثر من سنتين

25
00:03:30,530 --> 00:03:34,384
و هذا أمر لابد من مواجهته, حيث أن هنالك الكثير
...من التشعبات و التعقيدات

26
00:03:35,579 --> 00:03:39,261
...وعود كثيرة قد قُطِعَتْ....إلخ

27
00:03:39,262 --> 00:03:42,972
...أحتاج محادثة مفتوحة معكِ كي أوضح الأمور

28
00:03:42,973 --> 00:03:46,973
فلكي نتابع الحياة نحن الثلاثة, لابد من
...نواجه الموقف بصورة ما

29
00:03:49,778 --> 00:03:53,778
رجاءً, اتصلي بي على هذا الرقم
...أنا أريد ما فيه مصلحة الجميع

30
00:03:55,592 --> 00:03:57,592
(دولوريس بايلي)

31
00:04:21,132 --> 00:04:24,247
كون جناح الرمد الجديد قد أصبح حقيقة أمر
...لا يعود الفضل فيه لي وحدي

32
00:04:25,993 --> 00:04:29,993
ولكن أيضا الى روح من التعاون, الكرم
...من الاهتمام المتبادل

33
00:04:31,406 --> 00:04:33,406
...و الدعاء المستجاب

34
00:04:33,925 --> 00:04:37,925
"طريف أني استخدمت تعبير "الدعاء المستجاب
...فأنا كما ترون رجل علم

35
00:04:39,451 --> 00:04:41,451
...لطالما كنت متشككاً في الدين

36
00:04:41,572 --> 00:04:45,007
لكنني رُبيتُ تربية دينية, وبرغم أني تحديتها
...حتى و أنا طفل

37
00:04:46,397 --> 00:04:50,075
...إلا أنه بعض من هذا الشعور الديني ظل معي

38
00:04:50,076 --> 00:04:54,076
..."لا زلت أتذكر ما قاله لي أبي "عينا الرب ترانا طوال الوقت

39
00:04:55,788 --> 00:04:57,788
...عينا الرب

40
00:04:58,380 --> 00:05:01,872
...يالها من عبارة بالنسبة لولد صغير

41
00:05:01,873 --> 00:05:03,873
وكيف كانتا عينا الرب تبدوان ؟

42
00:05:04,519 --> 00:05:07,973
تخيلت أنهما عينان ثاقبتان و شديدتان
...بشكل يفوق التصور

43
00:05:09,735 --> 00:05:13,735
و أتعجب إن كانت فقط مصادفة أنني
قد جعلت اختصاصي الرمد

44
00:05:17,750 --> 00:05:20,876
أنا فخورة بك جدا يا (جوداه) و (شارون) كذلك
كلنا فخورون

45
00:05:48,928 --> 00:05:50,928
لماذا كتبتي هذا الخطاب ؟

46
00:05:51,048 --> 00:05:52,822
أنت تعرف لماذا. لقد ناقشنا الموضوع قبلا

47
00:05:52,823 --> 00:05:55,171
هل تريدين تدمير حياتي و عائلتي ؟

48
00:05:55,172 --> 00:05:57,328
أردتها أن تعرف بأى نوع من الرجال هي متزوجة

49
00:05:57,329 --> 00:05:59,928
لقد كان ملقيا على الطاولة طوال اليوم
...و بالمصادفة البحتة هي لم تفتحه

50
00:06:00,277 --> 00:06:02,234
و بمعجزة فتحته أنا أولاً

51
00:06:02,235 --> 00:06:05,445
(لقد أخبرتني المرة تلو الأخرى أنك ستهجر (ميريام
لقد وضعنا خططاً سويا

52
00:06:05,790 --> 00:06:06,966
لم أفعل ذلك-
بل فعلت-

53
00:06:06,967 --> 00:06:09,905
لقد تخليت عن أشياء من أجلك, فرص عمل-
هذه الأحلام-

54
00:06:09,906 --> 00:06:13,073
و كان هناك رجال آخرين أرادوني-
ماذا تريدين مني؟-

55
00:06:13,074 --> 00:06:14,407
هل ظننت هذا قراراً سهلاً ؟

56
00:06:14,408 --> 00:06:17,217
...أريد ما قلت لي أنت أردته, أن نكون معاً

57
00:06:17,218 --> 00:06:20,788
غير ذلك, لا أعرف ماذا سأفعل
!اُقسم أني قد أقفز من النافذة

58
00:06:21,776 --> 00:06:25,776
لقد كنت حياتي كلها لسنتين, ولا أريد للأمور
...أن تعود لما كانت عليه قبلك

59
00:06:26,729 --> 00:06:29,031
لقد كنت في حالة سيئة لما تقابلنا, لكنك
غيرت كل شيء للأفضل

60
00:06:29,032 --> 00:06:33,032
أبداً لم أقل أني سأترك (ميريام), هذه فقط أمانيك-
زواجكم ممل وخالي من الشغف, هذه كلماتك-

61
00:06:35,150 --> 00:06:39,150
مالم تكن تكذب أو هناك أمر لا أعرفه
هل قابلت واحدة أخرى؟

62
00:06:40,544 --> 00:06:44,438
!!(ماذا ؟.. بحق الإله يا (دولوريس)..(دولوريس-
ماذا؟-

63
00:06:45,605 --> 00:06:49,605
انظري, لقد عشت معها لخمس وعشرين عاماً
...و الجذور عميقة للغاية

64
00:06:52,310 --> 00:06:55,716
لا يمكنني الاستمرار في عيش حياتين-
...لست تسديها معروفاً بإدعائك معها-

65
00:06:56,512 --> 00:07:00,512
انا لن أبقى من دونك. لن أترك هذا يحدث دون مقاومة
...(أنا أريد التحدث مع (ميريام

66
00:07:02,345 --> 00:07:04,499
لن أترك هذا يجري ثانية-
لا شيء يجري هنا حسن ؟-

67
00:07:04,500 --> 00:07:06,084
لا-
بل نعم-

68
00:07:06,085 --> 00:07:09,036
والآن اسمعيني من فضلك, تحملي معي
...قليلا. سوف نجد حلاً

69
00:07:09,794 --> 00:07:13,094
...دعيني أستجمع أفكاري. لا تفعلي شيئاً متهوراً

70
00:07:14,089 --> 00:07:16,089
(دولوريس)

71
00:07:16,474 --> 00:07:18,474
ماذا ؟

72
00:07:22,198 --> 00:07:24,359
...سوف يكون كل شيء على ما يرام

73
00:07:26,769 --> 00:07:28,769
!يا إلهي

74
00:07:29,093 --> 00:07:32,386
كنت تنوي الإنتظار حتى....ثم ترميني
كليمونة تم عصرها

75
00:07:33,129 --> 00:07:34,528
ليمونة تم عصرها ؟..لا تعطي الموضوع أكبر
من حجمه

76
00:07:34,529 --> 00:07:38,529
لقد أعطيتك أفضل سنوات حياتي, و لكن نويت أن
!تُمعن و تمضي قدماً..أخرج من هنا

77
00:07:39,299 --> 00:07:43,299
!لقد عرفتك على حقيقتك و كشفتك لحسن الحظ . أُخرج-
هذه ملابسي-

78
00:07:48,467 --> 00:07:50,272
كان هذاعظيماً. أليس كذلك؟-
بلى, لقد أحببته-

79
00:07:50,273 --> 00:07:52,980
و البدل و فساتين السهرة وكل هذا-
أجل كان رائعا-

80
00:07:52,981 --> 00:07:55,683
...كان رائعا أن يعيش المرء هكذا, أما هذا
هذا فظيع

81
00:07:56,526 --> 00:07:59,986
دعيني أحاول ايقاف سيارة أجرة
ابقِ أنت هنا

82
00:07:59,987 --> 00:08:04,411
هل تريدين الذهاب للسينما مرة أخرى غداً؟-
(بالتأكيد, عمي (كليف-

83
00:08:05,601 --> 00:08:09,601
إلا إذا أردت الذهاب للمتحف و جعله يوم مخصص للمتحف
...فقد وعدت والدك على فراش موته أن أعطيك تعليماً متوازناً

84
00:08:13,168 --> 00:08:17,168
ربما علينا أن نقلل من الذهاب للسينما, فقط بين الحين
والآخر. تعلمين أني أحب الذهاب

85
00:08:19,524 --> 00:08:23,178
حسناً, بينما ننتظر سيارة الأجرة سأعطيك
...درس لليوم

86
00:08:24,224 --> 00:08:26,054
...درسك كالآتي

87
00:08:26,055 --> 00:08:29,075
لا تستمعي لما يقوله لكِ مدرسوك, لا تعيري
...ذلك انتباهاً

88
00:08:29,684 --> 00:08:33,043
فقط القي عليهم نظرة و ستعلمين كيف
...هي الحياة على حقيقتها

89
00:08:34,275 --> 00:08:35,631
حسناً ؟ تذكري أنك سمعتي هذه الحكمة مني أولاً

90
00:08:35,632 --> 00:08:39,632
أظني أري سيارة أجرة هناك. إذا أسرعنا
بوسعنا ركل عكاز السيدة العجوز و اللحاق بها

91
00:08:43,912 --> 00:08:45,546
لقد عدت

92
00:08:45,547 --> 00:08:48,100
أين كنت ؟

93
00:08:48,135 --> 00:08:47,891
أتجول هنا و هناك

94
00:08:47,892 --> 00:08:51,892
ربما أخذت بنت أختك للسينما مرة أخرى-
نعم, أنا مهووس بتلك البنت. إنها رائعة-

95
00:08:53,183 --> 00:08:56,642
اتصل أخي و أنت بالخارج. يقول أنه هنا في المدينة
و يدعونا لحفلة عشاء الليلة

96
00:08:59,270 --> 00:09:02,311
يا إلهي-
ما بك يا (كليفورد) هل ستفتعل قصة أخرى-

97
00:09:01,643 --> 00:09:05,643
ماذا ؟ أنا لم أفتعل قصة بالأمس؟-
بلى,فعلت بالتأكيد.لم تكن لطيفاً و ظهرت كراهيتك-

98
00:09:06,520 --> 00:09:10,520
أنا لا أكرهه. لقد أخبرتك هذا "انا فقط أراه مغفل
"مغرور و انت لا ترين ذلك لأنك تحبينه

99
00:09:11,689 --> 00:09:13,830
بماذا تتمتم ؟-
لا أتمتم أي شيء-

100
00:09:13,831 --> 00:09:16,570
بل تفعل, انك تشتم (ليستر) بصوت خفيض

101
00:09:16,571 --> 00:09:19,272
(أنا أحب أخاك (بين-
(بالطبع, ف(بين) قديس. إنك لا تغار من (بين

102
00:09:20,250 --> 00:09:24,250
هل تظنين أني أغار من (ليستر) لأنه منتج تلفزيوني؟-
بل أظنك تغار لأنه ينال احتراما و تقديرا أكثر منك بكثير-

103
00:09:26,750 --> 00:09:29,620
ولأنه مليونير و يعمل ما تريد أنت أن تعمله

104
00:09:29,621 --> 00:09:32,659
أنا لا أستطيع مشاهدة أعماله.مستواها العقلي
ضعيف للغاية

105
00:09:33,341 --> 00:09:37,004
أظنه يريد التحدث معك بشأن وظيفة-
أنا لا أحتاج لوظيفة-

106
00:09:37,005 --> 00:09:41,005
...ألم أحصل على شكر خاص في ذلك المهرجان-
مهرجان سينسناتي للفيلم التسجيلي ؟ هذا ما تفخر به ؟-

107
00:09:44,053 --> 00:09:47,290
لقد منحوا شكراً خاصاً لكل من حضر

108
00:09:47,291 --> 00:09:49,291
لقد تغيرت الأمور هنا حقاً

109
00:09:58,560 --> 00:10:02,560
(ويندي)..(ويندي).. أريدك أن تقابلي (ليسا)
...(هذه أختي (ويندي) و زوجها (كليفورد

110
00:10:04,251 --> 00:10:07,196
هذه (ليزا كروسلي) ستكون بطلة مسلسلي الجديد-
في الحقيقة لست البطلة-

111
00:10:07,799 --> 00:10:10,419
حسناً, إنها واحدة من البطلات
إنه مسلسل بطولة جماعية

112
00:10:11,404 --> 00:10:12,597
أخبريني أي دور تلعبين ؟

113
00:10:12,598 --> 00:10:15,130
(مرحبا (ليستر-
أهلا يا عزيزتي كيف حالك؟-

114
00:10:15,672 --> 00:10:19,672
شكرا على دعوتي لحفلتك الجميلة-
شكرا لك, تناولي مشروباً. سوف أراك بعد لحظات-

115
00:10:21,545 --> 00:10:24,057
لقد تبرعت بمبلغ كبير لمتحف البث

116
00:10:25,986 --> 00:10:28,837
انها تلعب دور..دور..محامية لدى..-
اتحاد الحريات المدنية الأمريكي-

117
00:10:30,073 --> 00:10:33,619
و زوج الشخصية يكتب في مجلة محافظة-
مما يمنحنا المجال للدخول في قضايا العصر-

118
00:10:34,236 --> 00:10:38,236
(سنحاول أن نكون عادلين مع الطرفين, لكن وجود (ليستر
سيجعل المسلسل يميل بشدة للإتجاه اليساري

119
00:10:39,460 --> 00:10:41,976
دعينا نأمل هذا. أتعلمين أننا سنصوره هنا؟

120
00:10:41,977 --> 00:10:44,555
هل تمزح ؟ ستكون هنا ؟-
(لا, سنصوره هنا. نريد تصوير مسلسلات اكثر في(نيويورك

121
00:10:45,880 --> 00:10:47,977
هذا عظبم-
أنا أحب هذه المدينة-

122
00:10:47,978 --> 00:10:51,978
المدن الأخرى لها طابع كرتوني. في الواقع هذا
...أحد أسباب اختياري لهذا ال

123
00:10:53,307 --> 00:10:57,374
(مرحبا (ليستر-
أهلاً, أريد التحدث معك. لا تذهب بعيداً-

124
00:10:57,649 --> 00:11:01,649
مجموعة منا سوف تجتمع لبناء استوديوهات
...(انتاج هنا في (نيويورك

125
00:11:03,363 --> 00:11:07,363
في الواقع..اعطني ثانية واحدة
"...فكرة مسلسل"

126
00:11:08,141 --> 00:11:12,141
مقاول غني يسعى دوما لتحقيق أحلامه التي
(تتسم بالفخامة على غرار (دونالد ترامب

127
00:11:13,986 --> 00:11:15,162
(يتم تصويره في (نيويورك

128
00:11:15,163 --> 00:11:17,870
انظر من هنا-
(إنه أخي (بين). أريدك أن تقابلي (بين-

129
00:11:17,871 --> 00:11:19,606
بين)..(كارول).تعاليا)

130
00:11:19,607 --> 00:11:22,453
أهلا كيف الحال؟-
بخير, سعيد لرؤيتك-

131
00:11:24,423 --> 00:11:25,545
(مرحبا (كليف

132
00:11:25,546 --> 00:11:28,924
اسمع, كيف حالك؟ كيف حال عيناك؟-
...ليستا بخير.الحالة لا تدعو للتفاؤل-

133
00:11:30,339 --> 00:11:33,385
أنا أرى الدكتور (روزنثال) منذ عدة شهور-
(أنا آسفة, (ليستر-

134
00:11:33,883 --> 00:11:37,823
(كنت تريد التحدث الى (كليفورد-
أجل.أجل, هيا بنا الى مكتبي-

135
00:11:39,455 --> 00:11:42,677
(أنا (ليسا-
مرحبا, سعدت بمقابلتك-

136
00:11:43,800 --> 00:11:47,800
هل تعمل في التلفاز أنت الآخر-
لا..لا.أنا حاخام-

137
00:11:49,824 --> 00:11:53,677
ألا يتوجب أن ترتدي زياً أو أي شيء؟

138
00:11:53,678 --> 00:11:57,678
التلفزيون يريد أن ينتج فيلماً تسجيليا عني
...عن كيف أتحدث. كيف أفكر. أشياء كهذه

139
00:11:59,473 --> 00:12:03,379
...(انه جزء من سلسلة (عقول مبدعة

140
00:12:03,380 --> 00:12:07,380
لذا فقد أخبرتهم عنك-
أشكرك, لكنني أعمل على فيلم خاص لي-

141
00:12:09,047 --> 00:12:13,047
أجل..ذلك الذي أخبرتني عنه..عن أستاذ الفلسفة
...هذا مثير للإعجاب. هذا جيد

142
00:12:15,248 --> 00:12:18,096
أنا أعطيك الفرصة للحصول على مال وفير
و الوصول لجمهور عريض

143
00:12:19,546 --> 00:12:23,546
آخر شيء تريده هو أن أكون مؤرخاً لك, فأنا
..أصنع أفلام صغيرة عن الأطفال الجوعى و النفايات

144
00:12:27,938 --> 00:12:31,938
سأكون صريحاً معك. لست خياري الأول
أنا أسدي (ويندي) معروفا, فأنت عاطل من مدة وهي محرجة

145
00:12:34,451 --> 00:12:37,645
أنا أعمل, المشكلة في أنه لا أحد يدفع لي المال

146
00:12:37,646 --> 00:12:41,475
أنا أعلم أنك لا تحترم ما أقوم به, حسن
...(لكن خزانتي ملأى بجوائز ال(إيمي

147
00:12:42,006 --> 00:12:45,184
..حسناً, انت ترى أن الجوائز هراء..جيد..جيد
أفهم هذا

148
00:12:46,543 --> 00:12:50,468
لا أعلم. ربما استخدم المال في إكمال فيلمي
فلدي بعض الديون وما شابه

149
00:12:51,393 --> 00:12:55,393
فكرة لفيلم مضحك (خاسر فقير يوافق على عمل فيلم تسجيلي
(عن شخص عظيم, ويتعلم من خلاله قيم عميقة

150
00:13:04,202 --> 00:13:07,945
ماذا ستفعل في(بوسطن)؟-
سألقي محاضرة في ندوة-

151
00:13:07,946 --> 00:13:10,827
(اسمي هو (دولوريس-
(أهلا (دولوريس-

152
00:13:12,351 --> 00:13:14,351
اسم جميل-
...شكراً جزيلاً-

153
00:13:15,049 --> 00:13:18,070
هل تذهب الى (بوسطن) كثيرا؟-
...ليس كثيرا جداً-

154
00:13:19,602 --> 00:13:22,406
(في الحقيقة, أنا لا أعرف أحداً في (بوسطن-
أحقاً؟-

155
00:13:22,407 --> 00:13:24,407
أجل

156
00:13:31,381 --> 00:13:32,877
صباح الخير-
مرحباً كيف حالك؟-

157
00:13:32,878 --> 00:13:36,878
الآنسة (بايلي) اتصلت وقالت أن الأمر عاجل

158
00:13:42,193 --> 00:13:46,193
لماذا اتصلت بي؟ أخبرتك أني أنا سوف اتصل بك-
...لم استطع منع نفسي. كدت أُجَن-

159
00:13:52,028 --> 00:13:56,028
يجب أن أراك لاحقاً, بل يجب أن أفعل
حسنٌ. بعد العمل جيد

160
00:14:04,685 --> 00:14:06,685
...أراها

161
00:14:06,895 --> 00:14:08,895
...أجل

162
00:14:08,964 --> 00:14:11,273
أراها

163
00:14:12,099 --> 00:14:14,481
!يا إلهي-
ماذا؟-

164
00:14:17,333 --> 00:14:19,333
أحتاج أن آخذ دقيقة

165
00:14:21,205 --> 00:14:23,205
ما الخطب (جوداه)؟

166
00:14:24,892 --> 00:14:29,173
(أنا واقع في مشكلة كبيرة (بين-
ما الأمر؟-

167
00:14:29,547 --> 00:14:34,649
أحتاج أن أكلم أحداً-
بالتأكيد-

168
00:14:34,650 --> 00:14:37,210
لقد عرفنا بعض لسنوات عديدة. أنت رجل
...متدين, وأنا لست كذلك

169
00:14:38,570 --> 00:14:41,166
نختلف في أمر نقاط عدة, لكنك شخص
...أحترمه بالفعل

170
00:14:43,084 --> 00:14:46,752
هل بإمكاني أن أُفضي لك بأمر ما؟-
بكل تأكيد-

171
00:14:46,753 --> 00:14:48,753
تفضل. سيبقى كل شيء سرياً

172
00:14:54,510 --> 00:14:58,463
لقد فعلت شيئ أحمق, عديم الإحساس
...مغرور وغبي

173
00:15:02,981 --> 00:15:04,981
...امرأة أخرى

174
00:15:09,232 --> 00:15:13,232
ربما شَعُرت بالإطراء, و الضعف
...ربما لأنها كانت معدومة الحيلة و وحيدة

175
00:15:15,490 --> 00:15:17,999
لا أعرف, ولكن حياتي على وشك أن
تصير هباءً منثورا

176
00:15:19,743 --> 00:15:22,323
ألا تستطيع قطع هذه العلاقة؟-
...المرأة ترفض السماح بهذا-

177
00:15:24,125 --> 00:15:27,455
إنها صغيرة السن, غير مستقرة نفسياً
...و هستيرية

178
00:15:29,041 --> 00:15:30,415
...و انتقامية

179
00:15:30,416 --> 00:15:34,343
...والخطأ خطأي, فقد بدأت العلاقة, و أطلت أمَدَها

180
00:15:35,572 --> 00:15:39,572
حاولت قطعها مرات عدة. لكنني كنت أضعف
... من اللازم, و أنا لم أعِدُها بأي شيء

181
00:15:41,853 --> 00:15:45,853
أم تُراني فعلت ؟..لم أعد أعرف ففي أوج
...النشوة يقول المرء أمورا

182
00:15:48,099 --> 00:15:52,099
كل ما أعرفه هو أنه بعد عامين من الخداع المخزي
...في هذه الحياة المزدوجة, صحوت كأنما من حلم

183
00:15:53,859 --> 00:15:55,859
رأيت ما سوف أخسره

184
00:15:55,909 --> 00:15:59,057
...هذا ما يسمى بالحكمة. إنها تأتي للبعض فجأة

185
00:16:00,443 --> 00:16:04,443
حيث ندرك الفارق بين ما هو حقيقي, عميق
وباق, وبين اللذة اللحظية السطحية

186
00:16:07,926 --> 00:16:11,926
لقد خدعت نفسي بشأن حبها. في أعماقي
...كنت أعرف أني أتصرف بأنانية

187
00:16:14,241 --> 00:16:16,808
من اجل اللذة, المغامرة. من أجل الشهوة

188
00:16:17,804 --> 00:16:21,804
أحيانا عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب. قد يكون هناك غفران أيضاً

189
00:16:26,243 --> 00:16:30,243
أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء

190
00:16:32,667 --> 00:16:35,272
...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟

191
00:16:36,494 --> 00:16:40,494
يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم ربما
...كانت (ميريام) أيضاً مسئولة بشكل ما

192
00:16:44,102 --> 00:16:47,212
...يجب أن تناقش الأمر وترجو الأفضل

193
00:16:47,213 --> 00:16:50,361
قد لا تعود حياتك أنت و (ميريام) الى سابق عهدها
...و لكن قد تكون هناك حياة جديدة

194
00:16:51,180 --> 00:16:55,180
فيها نضج و تفهم...وربما حتى أكثر ثراءً

195
00:16:58,670 --> 00:17:02,670
أتعلم ما المضحك ؟ طيلة حياتينا و نحن نخوض
تلك المحادثة نفسها بشكل أو آخر

196
00:17:08,285 --> 00:17:11,654
أعلم ذلك, إنه فارق جوهري في الطريقة التي
...نرى بها العالم. أنت تراه قاسياً

197
00:17:13,137 --> 00:17:16,618
...خالياً من القيم و عديم الشفقة

198
00:17:16,619 --> 00:17:19,939
بينما أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية

199
00:17:20,734 --> 00:17:23,271
...لها معنى حقيقي وبها تسامح

200
00:17:24,821 --> 00:17:27,839
و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش

201
00:17:29,616 --> 00:17:33,616
و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً

202
00:17:35,506 --> 00:17:39,506
...و الآن تكلمني كما لو كنت من رعايا معبدك

203
00:17:39,507 --> 00:17:42,708
هذا صحيح. لقد انتقلنا من خيانة صغيرة الى
مناقشة معنى الوجود

204
00:17:44,411 --> 00:17:48,411
هل تظن حقاً أن عامين من التخطيط و الغش
هي خيانة صغيرة ؟

205
00:18:04,537 --> 00:18:06,537
كيف تفعل هذا؟ أنا أستسلم

206
00:18:08,059 --> 00:18:11,106
يا إلهي, إنك تتمتع بلياقة عالية للغاية-
بالنسبة لسني-

207
00:18:11,107 --> 00:18:13,107
بل بالنسبة لأي سن

208
00:18:13,496 --> 00:18:15,496
لقد كنت شاباً رياضياً

209
00:18:16,297 --> 00:18:18,040
مازلت تمارس الحب كشاب

210
00:18:18,041 --> 00:18:20,041
حقاً ؟-
نعم-

211
00:18:24,363 --> 00:18:27,225
لا أظن أننا يجب أن نفعل هذا هنا-
لم لا؟ نحن وحدنا تماما-

212
00:18:27,226 --> 00:18:29,428
لا أعلم. أشعر ببعض الحرج

213
00:18:30,336 --> 00:18:33,200
فلنعد الى الكوخ و نشعل ناراً
(يمكنك أن تُسمعَني مقطوعة (شومان

214
00:18:33,878 --> 00:18:35,650
(بل (شوبرت

215
00:18:35,651 --> 00:18:38,025
...(شومان) مرحة, لكن (شوبرت).

216
00:18:39,593 --> 00:18:42,385
إنها تذكرني بك. الحزينة
**(دولوريس) تعني (الحزينة)**

217
00:18:42,386 --> 00:18:46,386
شوبرت) إذاً. يجب أن تعلمني كل هذا)
أنا جاهلة للغاية بالموسيقى الكلاسيكية

218
00:18:47,594 --> 00:18:50,779
سأعلمك. يوماً ما سيكون لدينا متسع من الوقت

219
00:19:07,436 --> 00:19:09,436
هل تود شراباً؟

220
00:19:10,493 --> 00:19:12,585
أجل, اعدي لي مما تشربين

221
00:19:22,832 --> 00:19:26,795
لماذا اتصلت بالمنزل أمس ثم وضعت السماعة, (ديل)؟

222
00:19:26,796 --> 00:19:28,796
(أنا لا أمارس ألعاباً, (جوداه

223
00:19:29,762 --> 00:19:33,470
كونك قررت أن علاقتنا انتهت لا يعني أني
سوف سأبتعد و أموت

224
00:19:35,104 --> 00:19:37,337
...ماذا حدث لنا بحق الجحيم؟ أعني

225
00:19:37,338 --> 00:19:40,056
لقد حظينا ببضع سنوات رائعة, لكن كلانا
عرف أنها لن تستمر للأبد

226
00:19:41,892 --> 00:19:43,835
لقد تخليت عن أشياء من أجلك

227
00:19:43,836 --> 00:19:47,836
!هذا كلام فارغ, هلا توقفت عن ذلك...بحق الإله

228
00:19:48,563 --> 00:19:52,030
...لم تكن هناك فرص عمل. هذه فقط أوهامك

229
00:19:52,031 --> 00:19:54,822
لا وجود لعشاق يطلبون يدك. أنا لم أقف
في طريق أي شيء

230
00:19:57,107 --> 00:20:01,107
هل بإمكاننا ألا نتجادل؟ أنا أردت التحدث فقط-
أنا مرتبك للغاية-

231
00:20:02,647 --> 00:20:04,647
...عندي فكرة

232
00:20:05,429 --> 00:20:08,958
فكرت لو أن نبتعد قليلا. فقط لفترة صغيرة
...نذهب في رحلة من رحلاتنا

233
00:20:10,922 --> 00:20:14,922
رحلاتنا هي أجمل ذكرياتي, ليس فقط في علاقتنا
...ولكنها من أجمل لحظات حياتي على الإطلاق

234
00:20:17,777 --> 00:20:20,866
...أنت دوما أكثر ارتياحا بعيدا عن المنزل

235
00:20:20,867 --> 00:20:24,520
...كأنك تعود للحياة مرة أخرى. وجهك كله يتغير

236
00:20:25,657 --> 00:20:29,657
...(فكرت لو نذهب الى (بوسطن) أو (واشنطن

237
00:20:30,370 --> 00:20:32,106
فقط من دون إشعار مسبق

238
00:20:32,107 --> 00:20:34,107
(لا أستطيع السفر (ديل

239
00:20:35,956 --> 00:20:37,686
!فقط لعطلة الأسبوع-
(لا أستطيع, (ديل-

240
00:20:37,687 --> 00:20:39,687
لم لا؟-
لا أستطيع-

241
00:20:39,972 --> 00:20:44,334
بل لأنك ترفض الذهاب-
بالطبع أرفض الذهاب. هذا صحيح-

242
00:20:45,238 --> 00:20:47,238
لم لا ؟

243
00:20:50,409 --> 00:20:53,968
لأنك غير واقعية على الإطلاق. هل تعرفين هذا؟

244
00:20:53,969 --> 00:20:56,877
...اجلسي. اجلسي...فلنتكلم

245
00:21:01,960 --> 00:21:05,960
...اسمعي, لقد فكرت أنا الآخر

246
00:21:09,183 --> 00:21:11,183
...وخطر لي

247
00:21:11,637 --> 00:21:15,421
...أنه اذا كان قد حدث و فوّتُ عليك فرص هامة

248
00:21:17,001 --> 00:21:19,934
فأنا على استعداد تام لتعويضك. لا أريد أن
...أشعر أني قد كلَّفتُكِ

249
00:21:20,776 --> 00:21:22,776
...لست أسعى وراء مالك اللعين

250
00:21:23,031 --> 00:21:24,530
...(أريد التحدث الى (ميريام

251
00:21:24,531 --> 00:21:25,974
...إنها مشكلتها أيضاً-
دعيها خارج الموضوع-

252
00:21:25,975 --> 00:21:30,341
أريدها أن تعلم الحقيقة-
دعيها خارج الموضوع, دعيها خارجه, حسناً؟-

253
00:21:32,070 --> 00:21:34,976
أظن أنها يجب أن تعرف أن زوجها كاذب و مختلس

254
00:21:40,708 --> 00:21:42,708
لا تجرؤي على دعوتي بالمختلس

255
00:21:44,269 --> 00:21:48,269
أنا لست عمياء. أنا أعلم بما جري لنقود
الأعمال الخيرية و أسهمك

256
00:21:49,138 --> 00:21:50,913
...أنا لم آخذ شيئاً, ولا مليم

257
00:21:50,914 --> 00:21:52,914
ضميري مرتاح تماماً

258
00:21:53,430 --> 00:21:56,085
احتجت المال لتغطي خسارتك. كنت موجودة
عندما جري الأمر

259
00:21:57,006 --> 00:22:00,565
...حسناً, حسناً. احتجت لبعض المساعدة بشكل مؤقت

260
00:22:00,566 --> 00:22:03,829
بحق الإله, بعد حياة طويلة من الجهد هل يفترض
...أن يقف المرء ساكناً بينما حياته تنهار ؟

261
00:22:05,037 --> 00:22:06,268
...هل يفترض به ذلك ؟

262
00:22:06,269 --> 00:22:10,269
و تحويل الأموال من هنا وهناك ليس سرقة
بالتأكيد

263
00:22:10,385 --> 00:22:11,878
بدون الاستئذان أو إخبار أحد؟

264
00:22:11,879 --> 00:22:16,041
اسمعي, كل سنت تم تعويضه. مع الفائدة

265
00:22:16,042 --> 00:22:18,882
لا أظنهم سيرون الأمر بهذه الطريقة

266
00:22:18,883 --> 00:22:21,967
إذن فالأمر هكذا. هذا ما تخططينه. تحتفظين
...بي عن طريق التهديدات ؟

267
00:22:23,208 --> 00:22:26,323
!تهديدات غبية و قَذْف. هذه فكرتك عن الحب

268
00:22:26,833 --> 00:22:30,241
(لن يتم التلاعب بي. اريد التحدث ل(ميريام

269
00:22:30,242 --> 00:22:33,968
فكري بحق الإله. فكري فيما تفعلينه بي
...هلا فعلت؟

270
00:22:33,969 --> 00:22:35,888
!من فضلك

271
00:22:35,889 --> 00:22:37,889
...لا أستطيع الوصول لشيء

272
00:22:38,286 --> 00:22:40,286
أنا أحتاجك

273
00:22:44,273 --> 00:22:47,360
...أحب (نيويورك), لقد ولدت في هذا المبنى هناك

274
00:22:47,361 --> 00:22:49,361
...خلف الرجل..التمثال هناك

275
00:22:50,377 --> 00:22:54,377
أحب (نيويورك) إنها مثل سطور جادة تبحث عن
...خاتمة مضحكة. أتعلم ؟

276
00:22:57,194 --> 00:23:00,163
...و ما يجعل (نيويورك) مكاناً طريفاً

277
00:23:00,164 --> 00:23:02,789
...هذا الكم من الزخم, الألم, الأسى و الجنون

278
00:23:03,688 --> 00:23:06,915
و أظن أن هذا هو المكون الأول للكوميديا
...و لكن يجب أن تبقي مسافة بينك وبينه

279
00:23:07,655 --> 00:23:10,894
و الشيء الذي يجب أن تتذكره عن الكوميديا
...هو هذا.. إذا..إذا

280
00:23:10,895 --> 00:23:14,033
أذا انحنى الشيء فهو مضحك, إذا انكسر
...فهو ليس مضحكاً

281
00:23:14,597 --> 00:23:18,394
لذا يجب أن تبقي مسافة بينك و بين الألم, أترى
...ما أعني؟

282
00:23:18,395 --> 00:23:21,009
كما..كما سألوني في(هارفارد) بعض
...الطلبة سألوني

283
00:23:22,005 --> 00:23:23,963
...ما هي الكوميديا؟

284
00:23:23,964 --> 00:23:26,645
فرددت عليهم, وهذا جزء مما أعنيه بأهمية
...إبقاء مسافة,

285
00:23:26,646 --> 00:23:30,199
...قلت أن الكوميديا هي المأساة زائد الوقت

286
00:23:30,200 --> 00:23:32,200
...المأساة زائد الوقت

287
00:23:32,797 --> 00:23:35,851
(في الليلة التي أُطلق فيها الرصاص على(لينكولن
...لم يكن بإمكانك المزاح حول الأمر

288
00:23:35,468 --> 00:23:37,994
...لم يكن بإمكانك اطلاق نكتة حول الأمر

289
00:23:37,995 --> 00:23:39,724
...الآن الوقت قد مر

290
00:23:39,725 --> 00:23:41,725
...و أصبح مجالاً لإطلاق النكات

291
00:23:41,780 --> 00:23:43,983
أترى ما أعني؟ إنها المأساة زائد الوقت

292
00:23:43,984 --> 00:23:45,420
حسناً, لقد انتهينا

293
00:23:45,421 --> 00:23:47,421
هكذا ؟ بهذه السرعة؟

294
00:23:47,668 --> 00:23:51,017
لقد صورت عشر لفات فيلم على سؤالك الأول

295
00:23:51,018 --> 00:23:54,135
حسنأ يجب أن أذهب الى (سي.بي.إس).سنكمل غداً
...فقط تذكر أين كنا

296
00:23:54,136 --> 00:23:56,136
...تذكر ما كنت أقول

297
00:23:56,140 --> 00:23:57,970
لطيف جداً-
هل كان جيداً؟-

298
00:23:57,971 --> 00:24:00,642
كان جميلاً جداً-
...أظنني كنت ظريفاً أكثر من اللازم, سأحاول أن أكون مرتاحاً غداً

299
00:24:01,399 --> 00:24:03,907
أريد أن أعيد الجزء الخاص بالمأساة. لدي أمور
...جيدة عن هذا الموضوع

300
00:24:03,908 --> 00:24:07,283
مرحباً هذه (هالي ريد) تتحدث-
هلاّ عذرتينا لثانية؟-

301
00:24:07,284 --> 00:24:10,116
أعلم اني أخبرتك هذا من قبل, لكن إذا لعبت
...أوراقك جيداً, بإمكانك الحصول على جسدي

302
00:24:11,013 --> 00:24:12,894
ألا تفضل التبرع به للبحث العلمي؟

303
00:24:12,895 --> 00:24:15,471
...أنا أعرض عليك قلبي و أنت تحطمينه

304
00:24:17,433 --> 00:24:20,848
متي ستتركين العمل لدى هذه المنظمة و تأتي
لتعملي لدي؟

305
00:24:20,849 --> 00:24:23,648
سوف تفصلني, أنا شديدة التشبث برأيي

306
00:24:23,649 --> 00:24:26,672
لا, لا, فأنا أحب الإثارة العقلية

307
00:24:27,267 --> 00:24:29,221
هل جربت العلاج بالصدمات الكهربائية؟

308
00:24:29,222 --> 00:24:31,950
هذا جيد. هذا مضحك. هذا جيد جداً

309
00:24:31,951 --> 00:24:34,660
نحتاجك لأمر ما-
حسناً, سآتي. انتظرني في السيارة-

310
00:24:35,599 --> 00:24:38,866
انتظر في السيارة (آرثر)! انتظر في السيارة

311
00:24:40,664 --> 00:24:44,664
(أجل أنا في انتظار الأُستاذ (كيرتس-
لماذا لا تأتين الى(بربادوس) معي؟-

312
00:24:46,763 --> 00:24:49,481
سنمارس السباحة, و نجلس في الشمس

313
00:24:49,482 --> 00:24:50,852
آسفة, فأنا أُصاب بالنمش

314
00:24:50,853 --> 00:24:53,450
هذه أفضل محاولة عندي. لا أستطيع
أن أقدم أفضل من ذلك

315
00:24:53,451 --> 00:24:55,042
حسناً, سوف أنتظر

316
00:24:55,043 --> 00:25:00,043
فكري في الأمر من فضلك. سأكلمك غداً

317
00:25:06,915 --> 00:25:11,690
...هذه (هالي ريد) لقد أغلقت الخط علي

318
00:25:11,691 --> 00:25:15,691
معذرة, ولكننا لم نتقابل بشكل رسمي بعد-
مرحباً, أنا (هالي ريد) واحدة من المنتجين المنفذين-

319
00:25:16,394 --> 00:25:17,768
(أنا (كليفورد ستيرن

320
00:25:17,769 --> 00:25:21,462
هل يمكني أن اسألك السؤال ذاته الذي سألته
للمنتجين. لماذا تشغلين بالك بهذا الرجل ؟

321
00:25:22,269 --> 00:25:25,527
انه أحمق مغرور بينما برنامجك يقدم سير حياتية
عظيمة

322
00:25:26,621 --> 00:25:29,946
سأخبرك, بيني و بينك أنا أردت أن أقدم سيرة
(جابرييل جارسيا ماركيز)

323
00:25:30,559 --> 00:25:32,856
هذا ممتاز-
ولكنهم يريدون التغيير-

324
00:25:32,857 --> 00:25:36,002
يحبون بعض التنويع. و الرجل, برغم كل شيء, ظاهرة
أمريكية

325
00:25:36,003 --> 00:25:37,676
نعم, و كذلك المطر الحمضي

326
00:25:37,677 --> 00:25:39,590
ياه, أنت فعلاً لا تحبه. أليس كذلك؟

327
00:25:39,591 --> 00:25:42,754
بل احبه كأخ..ك(دافيد جرينجلاس) *الجاسوس* على
وجه التحديد

328
00:25:42,755 --> 00:25:46,755
لماذا تخرج هذا البرنامج إذاً, من غير المعتاد على
الإطلاق أن يأتوا بشخص من الخارج مثلك

329
00:25:48,568 --> 00:25:50,568
...أنا أعمل ذلك للمال وفقط

330
00:25:50,885 --> 00:25:53,461
...أحاول أن أصنع فيلمي التسجيلي الخاص

331
00:25:53,462 --> 00:25:57,462
أحاول تقديم سيرة حياة شخص كان ليصبح
ممتازاً لبرنامجك. إنه فعلاً يستحق

332
00:25:58,291 --> 00:25:59,294
فعلاً. من هو؟

333
00:25:59,295 --> 00:26:00,874
(اسمه (لويس ليفي

334
00:26:00,875 --> 00:26:03,024
هل لديك فسحة من الوقت؟

335
00:26:04,985 --> 00:26:08,985
الشيء الفريد الذي حدث لبني اسرائيل
...الأوائل هو

336
00:26:10,238 --> 00:26:12,238
...تبنوا فكرة إله يهتم

337
00:26:13,614 --> 00:26:15,862
...هو يهتم, لكنه في الوقت ذاته

338
00:26:16,793 --> 00:26:20,457
...يطلب أن تتصرف بطريقة أخلاقية

339
00:26:21,831 --> 00:26:23,831
...و لكن هنا يظهر التناقض

340
00:26:24,031 --> 00:26:26,744
...ما هو أول ما يطلبه ذلك الإله ؟

341
00:26:27,609 --> 00:26:31,609
ذلك الإله يطلب من(ابراهيم) أن يضحي بابنه
...الوحيد, ولده الذي يحبه

342
00:26:35,956 --> 00:26:39,854
...بطريقة أخرى, برغم جهد آلاف السنين

343
00:26:39,855 --> 00:26:43,855
لم ننجح في خلق صورة لإله يحبنا بشكل كامل
...و حقيقي

344
00:26:47,380 --> 00:26:52,084
كان ذلك أبعد من قدرتنا على التصور

345
00:26:52,085 --> 00:26:54,982
عجباً, إنه فعلاً مثير للإهتمام-
أجل, هذا رجل رائع-

346
00:26:55,483 --> 00:26:58,992
كان ليصيح رائعاً للبرنامج-
...عظيم, هل تريدين ترك(ليستر) و عمل برنامج عنه-

347
00:26:59,589 --> 00:27:01,589
فلَكَمْ أحب أن أفعل هذا

348
00:27:01,595 --> 00:27:04,990
لا نستطيع ترك (ليستر) لكن أظنني أستطيع أن
...اُقنعهم أن يمولوا فيلمك

349
00:27:06,716 --> 00:27:09,764
و إذا سار هذا  الفيلم على ما يرام كما ينبغي
...له

350
00:27:09,765 --> 00:27:12,299
أستطيع أن أخبرك من الآن انه لدينا أوقات
عرض شاغرة في جدولنا للشتاء

351
00:27:12,972 --> 00:27:16,196
هذا سيكون رائعاً. فعرض فيلم لي على برنامجك
...هو فخر عظيم لي

352
00:27:16,323 --> 00:27:17,586
تفضلي-
شكراً-

353
00:27:17,587 --> 00:27:20,290
سيكون هذا رائعاً. سيكون أكبر جمهور وصلت
له حتى الآن

354
00:27:20,291 --> 00:27:22,291
عظيم. لنعمل على أن يتحقق ذلك

355
00:27:23,101 --> 00:27:24,669
فعلاً ؟ لقد صورت له لقطات جيدة للغاية

356
00:27:24,670 --> 00:27:27,747
أتعلمين ؟ رغم اني قابلتك للتو, إلا أني
أُعجبتُ بكِ على الفور

357
00:27:27,748 --> 00:27:29,748
و أنا أُعجبتُ به

358
00:27:33,931 --> 00:27:36,799
مرحباً, فكرت أن أمر بكم في طريقي للمنزل. لقد
(أحضرت هدية ل(جيني

359
00:27:36,800 --> 00:27:37,611
حسناً, تفضل

360
00:27:37,612 --> 00:27:40,419
هل هذا انت, عمي (كليفورد) ؟-
نعم (جيني) لقد لأحضرت شيئاً من أجلك-

361
00:27:41,079 --> 00:27:44,844
لقد أحضرت لك كتاباً عظيماً. كتاب
...رائع للغاية

362
00:27:44,845 --> 00:27:45,873
...أهلاً

363
00:27:45,874 --> 00:27:50,114
أحضرت لك ذلك الكتاب الرائع وبه
...صور (نيويورك) القديمة

364
00:27:50,296 --> 00:27:52,713
...أنظري, أنظري هذه (الجادة الخامسة) القديمة

365
00:27:52,714 --> 00:27:54,964
هل تري؟ كما أخبرتك. عربات تجرها الأحصنة
...و قبعات طويلة

366
00:27:54,965 --> 00:27:58,240
هناك فصل كامل عن الحانات الغير
...مرخص بها, وهو شيق للغاية

367
00:27:58,722 --> 00:28:01,505
...وهذا مبنى (فلاتيرون) وهو مبنى شهير للغاية

368
00:28:01,506 --> 00:28:04,625
أنا في مزاج رائع اليوم فقد حققت نقلة إبداعية
...مما رفع معنوياتي

369
00:28:04,626 --> 00:28:07,139
سمعت أنك تلقيت رداً على إعلانك في قسم
...التعارف العاطفي في الجريدة

370
00:28:07,140 --> 00:28:08,454
...و ذلك أمر جيد على ما اظن

371
00:28:08,455 --> 00:28:12,072
هذه حديقة ميدان (ماديسون) القديمة

372
00:28:12,073 --> 00:28:14,966
أليس لديك واجب منزلي لتنهيه؟-
أجل, أظني سافعل ذلك-

373
00:28:14,967 --> 00:28:18,676
حسن, سنفعل هذا لاحقاً. توجد صور رائعة هنا-
أجل, شكراً جزيلاً-

374
00:28:18,677 --> 00:28:20,677
!(كليفورد)-
ما الخطب؟-

375
00:28:21,230 --> 00:28:23,230
أنا منهارة

376
00:28:23,941 --> 00:28:25,941
...ماذا حدث؟

377
00:28:28,544 --> 00:28:31,451
(باربرا) ماذا جرى؟

378
00:28:33,512 --> 00:28:35,512
اشعر بالغثيان-
ما الأمر؟-

379
00:28:35,736 --> 00:28:38,800
أنا أرتعش. أنا أرتعش هكذا منذ أيام

380
00:28:39,325 --> 00:28:41,325
ماذا بك؟

381
00:28:43,421 --> 00:28:47,421
لقد كنت أخرج مع ذلك الرجل الذي قابلته
...الإعلان الذي نشرته في قسم التعارف العاطفي

382
00:28:49,621 --> 00:28:52,363
<i>...جذاب للغاية, والأمور لطيفة للغاية</i>

383
00:28:53,809 --> 00:28:57,809
<i>...خرجت معه ثلاث مرات, وكان مهذباً للغاية</i>

384
00:29:13,807 --> 00:29:17,807
<i>و أتينا سويا الى المنزل بينما (جيني) تبيت
...في منزل صديقتها</i>

385
00:29:22,091 --> 00:29:26,091
<i>و كانت الساعة الواحدة تقريبا, وكلانا
...شرب قليلاً</i>

386
00:29:27,874 --> 00:29:30,443
أريد أن أربطك في السرير-
فعلاً؟-

387
00:29:31,073 --> 00:29:33,073
...و انزع فساتنك عنك

388
00:29:34,401 --> 00:29:38,401
هل ربطك أحد في السرير قبلاً و مارس
الحب معك؟

389
00:29:39,294 --> 00:29:43,130
آ...أنا فتاة محافظة

390
00:29:45,156 --> 00:29:47,252
كلا لم تعودي كذلك

391
00:29:52,765 --> 00:29:54,765
...باربرا) أنا مصدوم مما أسمع)

392
00:29:55,314 --> 00:29:59,215
أنت أختي.أنت أم من الطبقى الوسطى. ماذا
تخبرينني هنا؟

393
00:30:00,781 --> 00:30:04,468
لم أكن أستطيع التحرك. كنت مربوطة بإحكام الى
السرير

394
00:30:06,115 --> 00:30:10,115
يا إلهي..ربطكِ رجل غريب. والآن ستخبرينني
أنه سرقك. أليس كذلك؟

395
00:30:12,259 --> 00:30:16,259
لا, لقد وقف فوقي..و..

396
00:30:18,475 --> 00:30:20,475
و ماذا؟-
...لا أستطيغ قولها-

397
00:30:21,092 --> 00:30:25,508
لا..لا أستطيع قولها-
أخبريني. ما الذي بهذه الفظاعة؟-

398
00:30:25,601 --> 00:30:29,098
لقد جلس علي وقضى حاجته

399
00:30:30,150 --> 00:30:32,994
!أووه..هذا مقرف للغاية

400
00:30:34,498 --> 00:30:37,511
يا إلهي. هذا أسوأ شيء سمعته في حياتي

401
00:30:37,512 --> 00:30:39,512
ثم أخذ ملابسه و انصرف

402
00:30:40,693 --> 00:30:44,335
بابرا) أيتها الغبية. ذلك الرجال كان يمكن)
أن يذبحك.كان يمكن أن يقتلك

403
00:30:45,395 --> 00:30:47,292
لَكنتُ فضلت لو فعل

404
00:30:47,293 --> 00:30:51,189
أنت مغفلة للغاية. اتمنى لو أني أستطيع
...التعاطف مع هذا

405
00:30:51,190 --> 00:30:54,198
هذا...-
هذا سهل عليك, لكني وحيدة للغاية-

406
00:30:54,893 --> 00:30:58,130
أنت لا تعرف معنى أن تكون وحدك طوال الوقت

407
00:30:58,900 --> 00:31:02,900
بالطبع أنت وحيدة و أعرف أن ذلك مؤلم, لكن
...عديني ألا تنشري إعلاناً آخر

408
00:31:04,678 --> 00:31:08,678
...فهذا سخيف-
...حياتي تمر وليس هناك من أحب-

409
00:31:12,233 --> 00:31:16,233
أعرف أنه من الصعب عليك فهم هذا كونك
...متزوج لكن الوحدة صعبة للغاية

410
00:31:17,979 --> 00:31:21,917
فلديك زوجة, وأنت تحبها, وهذا لطيف للغاية

411
00:31:22,576 --> 00:31:26,576
دعيني أخبرك شيئاً. الأمور ليست جيدة بيني
...و بين زوجتي, فقط حتى لا تنتابك الأوهام

412
00:31:27,544 --> 00:31:30,065
...نحن نبتعد عن بعضنا الآخر منذ سنة

413
00:31:30,789 --> 00:31:34,789
فقط ليس لدى أحدنا القدرة الكافية ليفعل
شيء حيال الأمر, الأمور ليست جيدة

414
00:31:52,047 --> 00:31:54,905
لقد تبرز رجل غريب على أختي

415
00:31:57,017 --> 00:31:59,017
لماذا؟

416
00:32:01,222 --> 00:32:02,781
...لا أعلم

417
00:32:02,782 --> 00:32:06,782
على هناك أي سبب أعطيه من الممكن
أن يجيب سؤالك بطريقة مقنعة؟

418
00:32:09,405 --> 00:32:13,405
إنه أمر...غريزة الجنس لدى الإنسان. إنها
...غامضة للغاية

419
00:32:15,222 --> 00:32:19,222
أظن أن هذا جيد من ناحية

420
00:32:22,182 --> 00:32:27,182
حسناً. يجب علي الإستيقاظ في السابعة

421
00:32:36,333 --> 00:32:40,333
لابد أن هناك سر خطير جعلك تتواضع و
...تتصل بي. أما أن تدعوني لمنزلك

422
00:32:42,061 --> 00:32:44,690
بحقك (جاك) لمن ألجأ إذن غير أخي؟

423
00:32:45,825 --> 00:32:47,224
لقد وقفت بجانبك من قبل

424
00:32:47,225 --> 00:32:49,844
لقد أتيت, ألم أفعل-
...لا تنقدني إذن, انا لأم أتواضع لكي أكلمك-

425
00:32:51,070 --> 00:32:53,070
...لدي مشكلات خطيرة

426
00:32:53,096 --> 00:32:57,096
إنها لن تقبل المال, وترفض السماع لصوت
...العقل, حتى أني فكرت في اخبار(ميريام) كل شيء

427
00:32:59,042 --> 00:33:01,268
...لكنها لن تستطيع التعايش مع الأمر

428
00:33:01,269 --> 00:33:04,824
...أضف الى ذلك ثرثرتها حول تجاوزاتي المالية

429
00:33:04,825 --> 00:33:08,825
أنا لم أسرق, لكني لم أكن حذراً, وإذا
دققوا في الأمر, من يعلم ماذا سيجدوا؟

430
00:33:11,308 --> 00:33:14,112
ماذا تريدني أن أفعل؟-
لا أعلم, لكنها تقتلني-

431
00:33:15,764 --> 00:33:18,628
هل تريدني أن أجعل أحدهم يكلمها؟-
ماذا تعني؟-

432
00:33:19,381 --> 00:33:21,381
يعيدها للطريق القويم

433
00:33:22,139 --> 00:33:25,166
!تقصد يهددها ؟ هذا ما كان ينقصني

434
00:33:25,167 --> 00:33:27,167
كيف إذن تتوقع أن تبقيها صامتة؟

435
00:33:27,546 --> 00:33:30,093
...لا أعرف (جاك). لا أعرف

436
00:33:34,187 --> 00:33:36,187
بربك (جاك) ماذا تقترح؟

437
00:33:36,966 --> 00:33:40,065
حسناً, ما الذي اتصلت بي من أجله؟

438
00:33:40,066 --> 00:33:42,905
لا أعلم, رجوت أن تكون أكثر خبرة بشيء كهذا

439
00:33:44,976 --> 00:33:48,862
لقد اتصلت بي لأنك احتجت لمن ينفذ عمل
قذر. هذا كل ما تتصل بي من أجله

440
00:33:51,922 --> 00:33:55,281
أنظر كم أنت مليء بالمرارة و الحقد

441
00:33:55,282 --> 00:33:59,042
لقد ساعدتني مرات عديدة و أنا لا أنسى
إلتزاماتي

442
00:34:00,138 --> 00:34:03,291
(التهديد فقط سوف يجعل الأمر أسوأ (جاك

443
00:34:03,292 --> 00:34:06,538
حسنا, انس الأمر. ماذا سأقول غير ذلك؟

444
00:34:06,539 --> 00:34:09,630
...كيف انسى الأمر بحق الجحبم. أنا أصارع من أجل حياتي

445
00:34:10,679 --> 00:34:12,679
هذه المرأة سوف تدمر كل ما بنيت

446
00:34:13,617 --> 00:34:17,617
هذا ما أقوله (جوداه) إذا لم تسمع المرأة للعقل
فلتتخذ الخطوة التي بعدها

447
00:34:18,978 --> 00:34:21,844
ماذا ؟ التهديدات؟ العنف؟ عما نتحدث هنا؟

448
00:34:21,845 --> 00:34:25,845
من الممكن التخلص منها. أعرف الكثير من الأشخاص
المال سيشتري لك كل ما تحتاجه

449
00:34:26,797 --> 00:34:29,262
أنا حتى لن أعلق على هذا. هذا جنون

450
00:34:29,263 --> 00:34:31,497
إذن ماذا أردتني أن أفعل عندما كلمتني؟

451
00:34:31,498 --> 00:34:36,411
ليس العمل القذر, بالرغم مما تظن

452
00:34:36,412 --> 00:34:40,412
على اي حال فقد تخطى الأمر (ميريام) الآن
...إنها تتحدث عن اجراءات مالية

453
00:34:44,573 --> 00:34:48,573
(لم تعد لدي أفكار أخرى. لا أعلم ماذا توقعت منك(جاك
بعض المساعدة ربما

454
00:34:50,837 --> 00:34:53,747
...انت لست واعياً بما يجري في العالم فأنت وسط أملاكك-
...لا أريد أن أسمع بشأن-

455
00:34:53,748 --> 00:34:57,748
و نادي الجولف و أصدقائك الأغنياء. بينما في
العالم الخارجي , قصة مختلفة تماماً

456
00:35:02,094 --> 00:35:04,674
!بربك-
أعرف العديد من الشخصيات منذ أيام المطعم-

457
00:35:05,282 --> 00:35:08,352
أعرف ذلك, لقد سمعت هذه القصص من قبل-
...)من (اتلانتك سيتي) من (الجادة السابعة-

458
00:35:08,353 --> 00:35:11,218
و أنا لست من طبقة راقية بحيث أتمكن
...من تجنب النظر للواقع

459
00:35:11,219 --> 00:35:14,560
...أنا لا أقدر أن أكون بعيداً عنه

460
00:35:14,561 --> 00:35:17,796
أن تأتيني بمشكلة عويصة ثم تتعالى علي

461
00:35:20,406 --> 00:35:23,788
جاك) لست أقصد أن أتعالى. أنا لا أنام جيدا لذا)
أنا سريع الإنفعال

462
00:35:24,337 --> 00:35:26,337
حسناً. انس أني قلت اي شيء

463
00:35:31,380 --> 00:35:34,190
...دعني افهم شيء بوضوح

464
00:35:35,250 --> 00:35:39,028
...هل أنا أفهمك بشكل صحيح؟ أعني

465
00:35:39,029 --> 00:35:41,029
هل تقترح التخلص منها ؟

466
00:35:42,763 --> 00:35:45,721
لن تكون طرفاً في الموضوع, لكني
سأحتاج بعض المال

467
00:35:51,192 --> 00:35:53,192
ماذا سيفعلون؟

468
00:35:53,663 --> 00:35:55,663
ماذا سيفعلون؟! سيتولون الأمر

469
00:35:58,846 --> 00:36:00,846
...لا أصدق أني أتحدث عن إنسان

470
00:36:01,027 --> 00:36:04,784
إنها ليست حشرة (جاك) تدوس عليها وينتهي الأمر

471
00:36:06,545 --> 00:36:09,051
...أعلم, اللعب بقسوة ليس طريقتك

472
00:36:10,346 --> 00:36:12,346
...فأنت لا تحب أن تتسخ يداك

473
00:36:12,604 --> 00:36:16,604
لكن من الواضح أن هذه المرأة جادة, وهذا
الأمر لن يختفي من تلقاء نفسه

474
00:36:20,251 --> 00:36:22,251
...لا أستطيع فعلها

475
00:36:23,528 --> 00:36:25,528
لا أستطيع أن أفكر بهذه الطريقة

476
00:36:36,926 --> 00:36:39,529
<i>لا تخبرني. لا أريد أن أعرف شيء عن الأمر</i>

477
00:36:39,530 --> 00:36:41,530
<i>...إنه عمل فني</i>

478
00:36:42,238 --> 00:36:46,094
<i>سوف تنفك الحبال, و أربط أثقالاً في كاحليها
...بخيط رفيع</i>

479
00:36:46,515 --> 00:36:48,125
<i>يالها من كلمة فظيعة</i>

480
00:36:48,126 --> 00:36:51,646
<i>حاول أن تفهم. هي تختفي أسبوعين و ربما
...ثلاثة</i>

481
00:36:52,342 --> 00:36:56,342
<i>و عندما تظهر لن تكون عليها أي علامات
...سيكون إنتحار</i>

482
00:36:57,958 --> 00:37:00,538
<i>أليس هذا جميلاً-
بل هو كريه-</i>

483
00:37:03,138 --> 00:37:05,175
هذا يحدث في الأفلام فقط

484
00:37:06,634 --> 00:37:09,743
علينا أن نعود. (ليستر) سوف يترك الفندق
قريباً

485
00:37:11,099 --> 00:37:15,099
سوف نصل في الميعاد. نحن نصور (ليستر) طوال
الأسبوع. لقد تعبت. سوف نلحق به في الميعاد

486
00:37:16,126 --> 00:37:19,065
لم يكن يجب أن أخبرك أن نقطة ضعفي هي
الذهاب للسينما في النهار

487
00:37:20,549 --> 00:37:23,981
أنا آتي طوال الوقت مع ابنة أختي
إنه أمر رائع, كلعب الهوكي

488
00:37:25,076 --> 00:37:27,334
هذا ما قلته أمس و كنا متأخرين أيضاً

489
00:37:27,335 --> 00:37:30,381
...لم نكن متأخرين, لم نفوت اي شيء

490
00:37:30,382 --> 00:37:34,871
خذي. تناولي (تشيزبرجر) آخر, إنها ساعة الغداء

491
00:37:35,143 --> 00:37:37,784
لقد أثرت حماس الجميع في الشبكة بشأن
(البروفيسور (ليفي

492
00:37:38,680 --> 00:37:43,024
عندي أشياء رائعة لأٌريها لكِ لاحقاً

493
00:37:43,025 --> 00:37:45,045
تفضل لقد أحضرت لك هدية

494
00:37:47,199 --> 00:37:50,067
رائع, سأتمكن من التخلص من الأسنان
القليلة التي بقيت لدي

495
00:37:52,203 --> 00:37:56,203
ّّعيد ميلاد سعيد!! عيد ميلاد سعيد

496
00:38:00,712 --> 00:38:03,205
جهاز مشي ؟ هذا ما أحتاجه ؟
هل تريدون الإيعاز لي بشيء ما ؟

497
00:38:03,206 --> 00:38:04,799
لقد قلت انك مللت الدراجة

498
00:38:04,800 --> 00:38:06,800
قد تجد هذه مملة بالقدر نفسه

499
00:38:06,820 --> 00:38:09,449
أظن أنك بحالة بدنية جيدة-
أجل, بالنسبة لسني-

500
00:38:09,450 --> 00:38:13,043
من الجيد رؤيتك مستمتع لقد كنت مكتئباً
في الفترة الاخيرة

501
00:38:13,962 --> 00:38:16,843
هذا الشيء جيد للتوتر, لتخفيف التوتر

502
00:38:16,844 --> 00:38:20,349
سوف أرد عليه-
انها بالضبط مثل التي رأيتها و أحببتها في النادي-

503
00:38:22,627 --> 00:38:27,012
أين سنضع هذه؟-
سوف نجعل عشرين رجلاً يضعونها بالأعلى-

504
00:38:27,013 --> 00:38:30,114
إنها تبدو كمنحوتة جمالية-
لا, سوف لن تبقى هنا بالأسفل-

505
00:38:30,115 --> 00:38:31,683
...إنها تخبرك كم كيلومتراً بالساعة

506
00:38:31,684 --> 00:38:33,684
(أبي, إنه لك. الآنسة(بايلي

507
00:38:36,156 --> 00:38:39,068
إنها مريضة لدي-
تتصل على هاتف المنزل؟-

508
00:38:39,069 --> 00:38:41,992
أجل إنها تمر بأزمة, سوف أعود حالاً

509
00:38:46,878 --> 00:38:50,456
أنا اتصل من محطة الوقود التي على
...طريق المنزل

510
00:38:50,457 --> 00:38:53,225
أستطيع أن أكون في المنزل خلال خمس
...دقائق

511
00:38:53,226 --> 00:38:56,504
...و سوف آتي, إلا إذا قابلتني حالاً

512
00:38:57,791 --> 00:39:01,791
...(لا (جوداه)..لا يا (جوداه

513
00:39:03,431 --> 00:39:06,451
لا. أريد التحدث لك وجهاً لوجه, وإلا سآتي
لمنزلك

514
00:39:25,004 --> 00:39:27,715
فقط اهدأي. حسناً ؟-
...لقد قلت اننا سنذهب بعيداً-

515
00:39:27,716 --> 00:39:31,716
أريد أن أكون وحدي معك, وعندما نعود
(أريدك أن تنهي كل شيء مع (ميريام

516
00:39:34,091 --> 00:39:37,707
لا أستطيع الإستمرار. لا يمكنني البقاء هكذا-
...اسمعي-

517
00:39:37,708 --> 00:39:41,044
أنت لا تعرف كيف هو الأمر-
ربما يساعدك أن تتكلمي مع شخص ما, كمعالج مثلاً-

518
00:39:42,133 --> 00:39:45,474
...لا تخدعني (جوداه) يا إلهي! انا أرتعش

519
00:39:51,434 --> 00:39:54,157
...لقد أحضرت لك هدية لعيد ميلادك

520
00:39:54,158 --> 00:39:56,158
(فأنا أعلم كم تحب (شوبرت

521
00:40:10,414 --> 00:40:14,414
<i>أحياناً عندما يكون هناك حب حقيقي, واعتراف
صادق بالذنب, قد يكون هناك غفران أيضاً</i>

522
00:40:18,469 --> 00:40:22,469
<i>أنا أعرف (ميريام) بقيمها و مشاعرها
و مكانتنا بين الزملاء و الأصدقاء</i>

523
00:40:24,851 --> 00:40:28,571
<i>...و لكن أي خيار تملك إن كانت المرأة ستخبرها؟</i>

524
00:40:28,572 --> 00:40:31,480
<i>...يجب أن تعترف بالذنب و تأمل في التفهم</i>

525
00:40:33,464 --> 00:40:36,184
<i>أنا لم أكن لأقو على الحياة إن لم أُؤمن بكل
...قلبي بوجود بِنيَة أخلاقية</i>

526
00:40:37,038 --> 00:40:41,232
<i>...لها معنى حقيقي وبها تسامح</i>

527
00:40:41,233 --> 00:40:44,330
<i>و قوة عليا من نوع ما. بدون ذلك لا يوجد أساس
...لمعرفة كيف يجب أن تعيش</i>

528
00:40:45,890 --> 00:40:49,814
<i>و أنا أعرفك بما فيه الكفاية لأدرك أن هناك شعاع
من هذه الفكرة في مكان ما بداخلك أيضاً</i>

529
00:40:57,170 --> 00:41:01,988
هل يمكنك أن تقدم على ذلك فعلاً ؟

530
00:41:01,989 --> 00:41:03,989
...و أي خيار أملك (بين)؟

531
00:41:04,284 --> 00:41:06,284
أخبرني

532
00:41:07,041 --> 00:41:11,209
اعط الناس الذين آذيت فرصة لمسامحتك

533
00:41:11,210 --> 00:41:15,210
ميريام) لن تسامحني. سوف تنكسر, فهي)
...تعبدني

534
00:41:18,411 --> 00:41:21,700
سوف تُذَلّْ أمام أصدقائنا. هذه المرأة تود
أن تجعلها فضيحة

535
00:41:24,178 --> 00:41:26,178
هل قطعت لها وعوداً ؟

536
00:41:26,224 --> 00:41:29,946
...لا, ربما غررت بها أكثر مما ظننتُ

537
00:41:31,355 --> 00:41:33,355
...فهي محرومة عاطفياً

538
00:41:34,860 --> 00:41:36,786
لكن الأمر أبعد من مجرد (ميريام) الآن

539
00:41:36,787 --> 00:41:38,787
تعني المخالفات المالية ؟

540
00:41:40,040 --> 00:41:44,040
لا, ربما بعض أقدمت على تصرفات مشبوهة

541
00:41:51,313 --> 00:41:53,313
(أنت وحدك تعرف (جوداه

542
00:41:54,254 --> 00:41:56,254
...(لم أعُد أعرف (بين

543
00:41:57,545 --> 00:42:00,087
أحياناً يكون هناك ما هو أسوأ من السجن

544
00:42:02,218 --> 00:42:04,218
...!إنها حياة بشرية

545
00:42:05,137 --> 00:42:07,137
ألا تظن أن الرب يرى؟

546
00:42:09,466 --> 00:42:11,466
الرب ترف لا أستطيع تحمله

547
00:42:11,948 --> 00:42:13,948
(تتحدث الان كأخيك (جاك

548
00:42:15,817 --> 00:42:19,817
جاك) يعيش في العالم الحقيقي, بينما أنت)
...تعيش في مملكة الجنة

549
00:42:22,689 --> 00:42:25,217
لقد استطعت أن أبقى حراً من العالم
...الحقيقي

550
00:42:25,733 --> 00:42:27,759
لكنه وجدني فجأة

551
00:42:28,555 --> 00:42:32,555
تلهو معها لمتعتك الخاصة, وعندما تظن أنك
انتهيت تريد إخفاء كل أثر لها ؟

552
00:42:36,912 --> 00:42:39,897
(لا يوجد حل سوى حل (جاك) يا (بين

553
00:42:39,898 --> 00:42:42,927
أضغط زر, فأكون قادراً على النوم مجدداً

554
00:42:43,453 --> 00:42:46,706
...هل ستستطيع النوم فعلاً بعد ذلك؟

555
00:42:46,707 --> 00:42:49,165
هل هذه حقيقتك ؟

556
00:42:51,030 --> 00:42:53,724
سوف لن أدع تلك المرأة المختلة تدمرني

557
00:42:56,814 --> 00:43:00,814
و القانون (جوداه). من دون القانون فالكون ظلام دامس

558
00:43:04,474 --> 00:43:06,474
...تتكلم كوالدي

559
00:43:07,259 --> 00:43:11,259
و لكن ما فائدة القانون إذا منعني من
...نيل العدالة

560
00:43:12,775 --> 00:43:16,473
هل ما تفعله هي بي عادل؟ هل هذا
ما أستحق ؟

561
00:43:29,486 --> 00:43:31,486
...(جاك) أنا (جوداه)

562
00:43:33,917 --> 00:43:37,917
أظننا يجب أن نمضي قُدُماً بشأن ما
...ناقشناه

563
00:43:38,572 --> 00:43:40,572
كم ستحتاج ؟

564
00:44:01,947 --> 00:44:03,636
...ليس مضحكاً

565
00:44:03,637 --> 00:44:05,548
...لا..ليس مضحكا..لا يا شباب

566
00:44:05,549 --> 00:44:07,182
...انتم لا تفكرون في المضحك.يجب أن تفكروا بآذانكم

567
00:44:07,183 --> 00:44:09,183
...هل ترى ما أخبرك؟

568
00:44:09,523 --> 00:44:12,335
...هذا هو الفارق. إنه سهل للغاية

569
00:44:12,336 --> 00:44:16,336
...إذا انحنى الشيء فهو مضحك. إذا انكسر فهو ليس مضحكاً

570
00:44:17,718 --> 00:44:19,503
..سهل للغاية

571
00:44:19,504 --> 00:44:20,645
...انتظر دقيقة, تعال

572
00:44:20,646 --> 00:44:23,789
(جيف) هذه هي (ألفا)-
سعيدة لرؤيتك-

573
00:44:23,790 --> 00:44:25,790
...لا..لا تصور هذا الجزء

574
00:44:26,930 --> 00:44:30,887
ألفا) ستلعب دوراً في المسلسل الجديد, لا أعلم)
...ماذا ستفعل, فقط أعلم أني أريدها

575
00:44:31,636 --> 00:44:34,731
أنت رائعة.تبدين رائعة. إنهم يحبونكِ-
شكراً-

576
00:44:38,890 --> 00:44:42,009
...لا تفعلي هذا بينما يصورون.إنه يفسد شعري

577
00:44:42,010 --> 00:44:43,444
...هل تفهمون ما أقول؟

578
00:44:43,445 --> 00:44:44,459
...(فكروا في أسطورة (أوديبوس

579
00:44:44,460 --> 00:44:48,118
أوديبوس) مضحك. (أوديبوس) هو أساس)
...الإضحاك

580
00:44:48,119 --> 00:44:51,056
"من فعل هذه الفظاعة بمدينتنا؟"
...يا إلهي, لقد فعلتها أنا" ..هذا مضحك"

581
00:44:52,480 --> 00:44:55,740
لكن الفارق هو....لا تفعلي ذلك بينما يصورون
ماذا تفعلين بحق الجحيم ؟

582
00:44:59,022 --> 00:45:01,022
...سوف تلاحظون

583
00:45:01,131 --> 00:45:05,131
...أن ما نأمله عندما نقع في الغرام هو تناقض غريب للغاية

584
00:45:08,087 --> 00:45:11,447
التناقض يتكون من حقيقة أنه أننا عندما نقع
...في الغرام

585
00:45:13,296 --> 00:45:17,296
نسعى الى استعادة بعض أو كل الأشخاص
...الذين ارتبطنا بهم لما كنا أطفالاً

586
00:45:21,925 --> 00:45:25,925
و من ناحية أخرى نطلب من محبوبينا أن يصححوا
...الأخطاء التي ارتكبها هؤلاء الآباء أو الإخوة في حقنا

587
00:45:34,700 --> 00:45:37,500
...لذا فالحب يحوي في داخله ذلك التعارض

588
00:45:37,501 --> 00:45:41,501
بين محاولة العودة للماضي ومحاولة إلغاء
...هذا الماضي

589
00:45:44,278 --> 00:45:47,061
هل ترين ؟ لا سيارات ليموزين, لا جميلات
...لا جوائز

590
00:45:47,682 --> 00:45:50,212
...هذا الرجل مثقف و مفكر

591
00:45:50,739 --> 00:45:54,739
أظن أنك عندما تُري هذا لمنتجي البرنامج يجب
...أن تركز على رؤيته العامة للحياة

592
00:45:58,621 --> 00:46:02,291
لأنها عامة و داعية للتفاؤل, فهم يحبون المواقف
الإيجابية

593
00:46:03,351 --> 00:46:07,443
هل ترين؟ هذا كل ما أحتاجه. بعض الإهتمام
...بما أعمل. بعض التشجيع

594
00:46:08,067 --> 00:46:09,345
...أريد أن أسألك شيئاً

595
00:46:09,346 --> 00:46:13,346
لدي زجاجة شمبانيا أُرسلت لي من (باريس) لشكر
...خاص على فيلم تسجيلي عن سرطان الدم

596
00:46:17,696 --> 00:46:19,696
هل تريدين بعض الشمبانيا ؟

597
00:46:20,035 --> 00:46:22,789
أنا لا أقول لا أبداً للشمبانيا, أو الكافيار

598
00:46:23,839 --> 00:46:26,857
هذا ممتاز. ليس لدي كافيار بالطبع لكن لدي
نُخالة الشوفان. إنها أفضل للقلب

599
00:46:31,062 --> 00:46:33,659
لقد كان لبقاً جدا في موضوع الحب. ألا تظن؟

600
00:46:34,703 --> 00:46:37,723
...أتمنى لو أني قرأته قبل أن أتزوج

601
00:46:37,724 --> 00:46:39,724
لكان قد وفر عليّْ عملية مرارة

602
00:46:40,420 --> 00:46:42,420
ماذا قلت؟-
...لا شيء-

603
00:46:42,957 --> 00:46:45,872
...لقد كتب كتاباً مثيراً للغاية عن العلاقات الإنسانية

604
00:46:46,712 --> 00:46:49,269
إنه يشيد للغاية بالحب من اول نظرة

605
00:46:50,124 --> 00:46:53,389
أنا و زوجي السابق وقعنا في الحب
...من النظرة الأولى

606
00:46:53,390 --> 00:46:56,534
...ربما كان يجب أن أنظر نظرة ثانية

607
00:46:56,535 --> 00:46:59,695
في الواقع إنها غلطتي كما هي غلطته

608
00:46:59,696 --> 00:47:03,853
لاحظت أنك ترتدين خاتم الزواج. هل
هناك سبب لذلك؟

609
00:47:03,854 --> 00:47:07,794
...لا اعلم. أظنني لست مستعدة لخلعه بعد

610
00:47:07,795 --> 00:47:10,653
لكنه أمر جيد. إنه يمنع الآخرين من دعوتي
لمواعيد غرامية

611
00:47:11,584 --> 00:47:15,153
لابد أنك حظيت بزواج فظيع إذا كنت لا
تريدين أن يسألك أحد لمواعيد غرامية

612
00:47:16,013 --> 00:47:20,013
لا. لقد كان رائعاً. كان مهندساً معمارياً. كان
...وسيماً للغاية

613
00:47:22,205 --> 00:47:25,199
لكن إذا كنت ستخونني فلا تفعلها مع
...أعز صديقاتي

614
00:47:25,200 --> 00:47:27,046
...على سريري الخاص

615
00:47:27,047 --> 00:47:30,071
و بالتأكيد لا تأكل كل حبات الفستق الخاصة بي

616
00:47:30,818 --> 00:47:32,818
...!يالعدم المراعاة للشعور

617
00:47:33,388 --> 00:47:35,952
أرجو ألا يكون قد شوه صورة الزواج و الرجال في نظرك

618
00:47:35,953 --> 00:47:39,066
أستطيع سماع نفسي وكم أنا مملة-
لا, بل هو العكس-

619
00:47:39,067 --> 00:47:41,146
نعم, إنها هنا. كيف عرفت؟

620
00:47:44,401 --> 00:47:48,042
(حسناً. انتظر لثانية. إنه (ليستر

621
00:47:48,043 --> 00:47:49,769
...مرحباً

622
00:47:49,770 --> 00:47:52,759
...نعم. بالتأكيد, إن أردتني أن أفعل

623
00:47:54,885 --> 00:47:57,409
...حسناً. في المكتب؟ في أي وقت؟

624
00:47:57,410 --> 00:48:00,176
التاسعة؟-
!التاسعة؟ سيكون المبنى مظلماً-

625
00:48:01,941 --> 00:48:04,782
الطابق سيكون مُعتِم. سوف لن يكون هناك أحد
...سيكون المكتب مغلقاً

626
00:48:04,783 --> 00:48:08,114
(ستكونين في غرفة واحدة مع (ليستر

627
00:48:08,115 --> 00:48:10,813
...نعم, المكتب مكان مخيف بالفعل الساعة التاسعة-
بالتأكيد-

628
00:48:11,417 --> 00:48:14,213
بالتأكيد, الفندق أقرب حتى. الفندق أفضل لي-
لا تذهبي للفندق-

629
00:48:15,479 --> 00:48:16,870
...ما كان هذا ؟

630
00:48:16,871 --> 00:48:18,344
...غرفة 1911 بالتأكيد

631
00:48:18,345 --> 00:48:20,345
حسناً, سأراك هناك

632
00:48:21,091 --> 00:48:23,490
لن تذهبي للفندق معه, هذا جنون

633
00:48:24,242 --> 00:48:26,242
ماذا بك؟-
لابد أن أذهب معكِ-

634
00:48:26,462 --> 00:48:29,453
أنا أعرف هذا الرجل. لن يقدر أن يُبعد
...يداه عنك

635
00:48:29,454 --> 00:48:33,175
سوف يأخذك الى غرفة ثم ينزع عنك ثيابك

636
00:48:34,128 --> 00:48:36,103
إنه يريد إنتاج شيء لي

637
00:48:36,104 --> 00:48:38,026
أجل, مولودك الأول

638
00:48:38,027 --> 00:48:40,588
لم يُغْرني رجل يرتدي حذاء خفيف بدون
...شراب من قبل

639
00:48:41,274 --> 00:48:43,468
و بالتأكيد ليس واحداً ينطق (نووي) بطريقة
خاطئة

640
00:48:43,469 --> 00:48:45,827
إنه يقول (ورق النبات) بطريقة خاطئة كذلك

641
00:48:45,828 --> 00:48:49,580
لماذا لديك نسخة من (أنا أغني تحت المطر)؟

642
00:48:49,581 --> 00:48:52,295
...إنها النسخة الوحيدة التي أملك

643
00:48:52,296 --> 00:48:55,704
إنها نسخة 16 ملليمتر أشغلها كل شهرين كي ترفع
معنوياتي

644
00:48:56,802 --> 00:49:00,331
لقد شاهدته منذ..لا أذكر منذ كم سنة
و أحببته

645
00:49:01,159 --> 00:49:03,514
...إنهم يعرضونه على التلفاز كثيراً

646
00:49:03,515 --> 00:49:05,407
هل تريدين مشاهدته؟

647
00:49:05,408 --> 00:49:06,958
يمكنني أن أشغله على آلة العرض

648
00:49:06,959 --> 00:49:08,508
فعلاً؟-
أجل-

649
00:49:08,509 --> 00:49:11,069
هل تريدين تناول العشاء؟-
أليس لديك شيء لتفعله ؟-

650
00:49:11,070 --> 00:49:13,070
...لا. لديك حتى التاسعة

651
00:49:15,346 --> 00:49:19,565
هناك مطعم هندي قريب.سأبعث في طلب
...الطعام و يمكننا أن

652
00:49:29,002 --> 00:49:31,002
أنا أحب هذا الطعام الهندي

653
00:49:31,729 --> 00:49:34,041
...إنه رائع. هل تريدين المزيد من (فأر التاندوري) ؟

654
00:49:34,042 --> 00:49:36,042
أنا أمزح فقط

655
00:49:36,072 --> 00:49:38,072
هل تريد بعض الكاري ؟

656
00:49:38,273 --> 00:49:40,651
...لا إنه حار للغاية.حار للغاية

657
00:49:40,652 --> 00:49:42,652
أسناني تذوب

658
00:49:44,786 --> 00:49:48,301
هذه هي الطريقة المثالية لرؤية هذا الفيلم

659
00:49:48,302 --> 00:49:50,302
...إنه رائع أليس كذلك؟

660
00:49:50,859 --> 00:49:52,859
...عندما ترين (ليستر) لاحقاً

661
00:49:53,192 --> 00:49:57,192
كوني حذره حيث سيخبرك أنه يريد
تبادل الأفكار بينما يريد تبادل السوائل

662
00:51:54,398 --> 00:51:56,398
نعم ؟

663
00:51:56,711 --> 00:51:58,711
لدي زهور لأوصلها لك

664
00:51:58,925 --> 00:52:01,982
إذن فأنت و (كريس) لا تستطيعان الإتفاق
حول أين تمضون شهر العسل؟

665
00:52:01,983 --> 00:52:04,866
بل نستطيع الإتفاق, لقد تكلمنا عن
...أماكن شتى. الأمر فقط أنه

666
00:52:05,840 --> 00:52:09,840
...أخبرت (كريس) أني أود الذهاب لمكان دافىء

667
00:52:11,751 --> 00:52:15,215
لكني أود أيضاً أن أفعل أشياء مثل
...الذهاب في نزهة على الأقدام

668
00:52:15,216 --> 00:52:18,679
أنا لم لأفكر في (استراليا) من قبل-
لا, لا أريد الذهاب لأستراليا-

669
00:52:19,699 --> 00:52:23,152
كان يجب أن أفعل ما أخبرني به أصدقائي
و أذهب الى أول مكان أردت الذهاب له

670
00:52:24,227 --> 00:52:27,409
و أين أردت أن تذهب في المقام الأول؟-
(أردنا أن نذهب الى (إيطاليا-

671
00:52:27,410 --> 00:52:31,352
أبي إنه (جاك), إنه على الهاتف

672
00:52:31,414 --> 00:52:34,406
من؟-
(جاك)-

673
00:52:38,481 --> 00:52:41,042
يمكننا أن نحظى بالشمس, بالثلج
يمكننا أن نحظى بكل ما نريد

674
00:52:42,925 --> 00:52:46,925
(كل أصدقائي ذهبوا الى (إيطاليا-
لا تريدين الذهاب لأن كل أصدقائك ذهبوا؟-

675
00:52:49,924 --> 00:52:52,946
أردتك أن تعرف أن كل شيء انتهى
...الى ما يرام

676
00:52:52,947 --> 00:52:56,191
لقد انتهى الأمر و انقضى, لذا بإمكانك نسيانه

677
00:52:56,192 --> 00:52:58,192
...!يا إلهي

678
00:52:59,008 --> 00:53:01,952
(يا إلهي!..أنا في حالة صدمة (جاك

679
00:53:04,237 --> 00:53:06,903
...جوداه) لقد أخبرتك أن الأمر كأن لم يكن)

680
00:53:08,048 --> 00:53:12,600
...إنها عملية سطو صغيرة لا اكثر

681
00:53:12,601 --> 00:53:16,111
لذا عُدْ الى حياتك الطبيعية, و ضع الأمر
وراء ظهرك

682
00:53:17,766 --> 00:53:21,559
...لا أستطيع الكلام....أحتاج مشروباً

683
00:53:25,114 --> 00:53:29,568
...جاك) ماذا سأفعل؟ لدي ضيوف هنا الآن)

684
00:53:34,472 --> 00:53:38,472
(جاك), فليغفر لنا الرب يا (جاك)

685
00:54:20,624 --> 00:54:24,334
أمي لقد قلت لي أن (ماري) تُعَالَج بالإبر الصينية-
أجل لقد جَرَّبَتها-

686
00:54:25,577 --> 00:54:28,943
أجل, في الشهور القليلة الماضية-
لكنها لم تعد تذهب-

687
00:54:28,944 --> 00:54:32,425
هل كل شيء بخير يا عزيزي؟
تبدو منزعجاً قليلاً

688
00:54:33,264 --> 00:54:35,264
لا, أنا بخير. إنه (جاك) فقط

689
00:54:36,260 --> 00:54:38,887
لكنها لا زالت ترتدي ياقة وهي تقود
ليس بوسعها النظر حولها

690
00:54:40,721 --> 00:54:43,786
أعلم, لكن العلاج ساعد كثيراً. قد أفكر في
تجربته أنا الأخرى

691
00:54:44,852 --> 00:54:46,533
...ماذا عن الطب الشرقي؟

692
00:54:46,534 --> 00:54:49,336
لدي صديقة استشارت طبيباً صينياً
...في مشكلة بعينيها

693
00:54:50,692 --> 00:54:53,943
و لقد أدخل شارب قطة في قناتها الدمعية

694
00:54:53,944 --> 00:54:57,944
إنها تخبر هذه القصة طوال الأسبوع-
لكنه عالجها-

695
00:55:00,142 --> 00:55:01,486
أفعل ؟-
أجل-

696
00:55:01,487 --> 00:55:04,450
لكنك أخبرتني أنه يستعمل الأسلاك أيضاً

697
00:55:04,451 --> 00:55:07,602
لكنهم يستخدمون إبراً في العلاج بالإبر الصينية-
أجل, لكنها رفيعة للغاية-

698
00:55:08,909 --> 00:55:10,909
لابد أنها عملية مختلفة إذن

699
00:55:10,980 --> 00:55:12,980
...ما رأيك يا (جوداه)؟

700
00:55:13,504 --> 00:55:15,504
جوداه) ؟)

701
00:55:15,684 --> 00:55:17,684
جوداه) ماذا تظن؟)

702
00:55:18,353 --> 00:55:21,711
أظن أني فعلت أمراً فظيعاً

703
00:55:22,683 --> 00:55:24,683
ما الخطب يا عزيزي؟

704
00:55:27,572 --> 00:55:31,223
لقد تركت في المكتب أوراقاً أحتاجها
بشدة الليلة

705
00:55:32,291 --> 00:55:35,542
لا أصدق أني فعلت ذالك. ياله من إهمال
...أنا لم افعل ذلك من قبل قَطْ

706
00:55:36,833 --> 00:55:39,366
لدي اجتماع هام غداً صباحا و قد تركت
هذه الأوراق

707
00:55:40,028 --> 00:55:43,015
لا يا عزيزي, لا يمكك إحضارها الليلة. أحضرها
صباحاً

708
00:55:43,016 --> 00:55:44,416
لكنني يجب ان أعمل عليها لساعات

709
00:55:44,417 --> 00:55:47,298
...عزيزي, إننا في وسط حفلة عشاء-
أنا آسف للغاية. أرجو أن تسامحينني-

710
00:55:49,300 --> 00:55:52,409
أنا لا أريدك أن تقود في الليل, لا أريده أن
يقود بالليل فأنا أقلق

711
00:55:54,521 --> 00:55:57,543
أنا آسف لكني يجب أن أحضر هذه الأوراق

712
00:55:58,063 --> 00:56:00,697
هل تود بعض الصحبة؟-
لا, على الإطلاق-

713
00:56:00,698 --> 00:56:03,871
عزيزتي, سامحيني-
كريس) سيوصلك)-

714
00:56:04,986 --> 00:56:07,649
لقد كانت أمسية رائعة. أتمنى أن تكونوا
هنا عندما أعود. شكراً لك

715
00:56:11,292 --> 00:56:15,292
أنا آسفة. هيا نجلس و ننهي القهوة
و سوف يعود

716
00:58:27,980 --> 00:58:32,538
...سأقولها مرة أخرى. عينا الرب تريا كل شيء

717
00:58:33,861 --> 00:58:38,458
اسمعني (جوداه) ليس هناك شيء على الإطلاق
...يفلت من نظره

718
00:58:39,132 --> 00:58:42,073
...إنه يرى الصالحين و يرى الأشرار

719
00:58:42,074 --> 00:58:46,542
...و الصالحون سوف يُثابون, أما الأشرار فسوف يعاقبوا

720
00:58:47,140 --> 00:58:54,092
للأبدية

721
01:00:53,048 --> 01:00:54,832
...أريد رأيك في هذا

722
01:00:54,833 --> 01:00:57,915
أنا أصنع برنامجاً خاصاً موسيقى الجاز. أريد أن أعرف
...ما تظنين

723
01:00:57,916 --> 01:01:01,060
أنا أحترم رأيها جداً, هل أخبرتيه أني
أود تحويل فكرتك الى مسلسل؟

724
01:01:01,566 --> 01:01:05,383
لا-
...إنها رائعة, إنها تريد تقديم قصة جديدة ل(تشيكوف) كل شهر-

725
01:01:06,399 --> 01:01:09,283
فالرجل قد كتب ملايين منها-
هذا لطيف جداً منك-

726
01:01:09,284 --> 01:01:12,383
أخبرتك أنا كالعجينة بين يديك-
و ماذا سأفعل بيد بها عجين؟-

727
01:01:12,938 --> 01:01:14,938
...دائماً لديها رد ساخر

728
01:01:14,979 --> 01:01:16,979
تلك الثعلبة الجريئة

729
01:01:17,497 --> 01:01:21,474
علينا أن نذهب. تعلمين أن علينا احضار
أكياس المساعدة على التنفس التي تكلمنا عنها

730
01:01:22,220 --> 01:01:24,533
علينا أن نذهب فعلاً, فيجب علي الإستيقاظ
...فجراً

731
01:01:24,534 --> 01:01:27,231
و الذهاب لتدريس شِعْر (إيميلي ديكنسون) لطلاب
الطبقة المتوسطة مدمني المخدرات

732
01:01:27,232 --> 01:01:30,800
إيملي ديكنسون) هي واحدة من شعرائي المفضلين)-
و أنا كذلك-

733
01:01:30,801 --> 01:01:33,446
...لأنني لم أستطع التوقف للموت-
متفضلاً توقف هو من أجلي-

734
01:01:33,855 --> 01:01:35,855
كلمة (متفضلاً) أليس كذلك؟

735
01:01:36,246 --> 01:01:39,126
...لم تحمل العربة سوانا و خلودنا

736
01:01:39,776 --> 01:01:43,776
و سُقْنا ببطء فلم يكن يعرف التعجل
وقد تخلصت من شقائي و راحتي من أجل شهامته

737
01:01:46,238 --> 01:01:48,478
ليستر) كان دارساً ممتازاً للأدب الإنجليزي في)
الكلية

738
01:01:48,479 --> 01:01:50,275
...مع أني لم أتخرج

739
01:01:50,276 --> 01:01:53,359
إنه أمر عجيب. لم أستطع التخرج و مع ذلك
...نفس الكلية تُدَرِّس مقرراً

740
01:01:54,188 --> 01:01:56,759
عن المواضيع الوجودية في الكوميديا التي أقدمها

741
01:01:57,548 --> 01:01:59,323
حقاً؟
أجل-

742
01:01:59,324 --> 01:02:01,308
الى أي كلية ذهبتي يا (هالي)؟-
(كولومبيا)-

743
01:02:01,309 --> 01:02:03,309
كولومبيا)! فيم تخصصتي؟)

744
01:02:03,997 --> 01:02:06,525
القانون, لقد تخرجت من كلية الحقوق

745
01:02:07,263 --> 01:02:10,833
ألم تمارسي المحاماة؟-
...بلى, فعلت, ثم قابلت زوجي-

746
01:02:12,870 --> 01:02:16,015
و سافرنا إلى (أوروبا) لفترة, إنها قصة طويلة ومملة

747
01:02:17,082 --> 01:02:19,415
أتمنى لو عدت أنت إلى وظيفتك القديمة

748
01:02:19,416 --> 01:02:23,416
لقد كنت أقوم بمونتاج الأخبار عن السيول
و المجاعات و الحرائق. كان أمراً باعثاً على الكآبة

749
01:02:25,751 --> 01:02:27,647
أتعلمين, ليس علينا كلنا أن نذهب

750
01:02:27,648 --> 01:02:29,220
لا, بل علي أن أذهب

751
01:02:29,221 --> 01:02:32,320
لماذا لا نذهب نحن وتبقون أنتم و تتكلمون
في أمور عملكم معاً

752
01:02:32,321 --> 01:02:35,392
بوسعي الذهاب معكم إذا أردتِ-
لماذا لا نغادر و حسب؟-

753
01:02:35,393 --> 01:02:38,151
لماذا لا نذهب لمكان هادىء و نتناول شراباً؟-
أنا لا أمانع, هذا جيد-

754
01:02:38,906 --> 01:02:42,157
أنا فقط مرهقة-
مماذا؟ الوقت مبكر-

755
01:02:42,158 --> 01:02:44,389
ربما في وقت آخر-
شراب واحد صغير؟-

756
01:02:44,390 --> 01:02:46,390
في وقت آخر

757
01:02:48,724 --> 01:02:50,716
...يا إلهي, لقد كان (ليستر) لحوحاً للغاية الليلة

758
01:02:50,717 --> 01:02:53,783
يتصرف مع (هالي) و كأنه مجرد عمل, لكنه
يسعى وراءها

759
01:02:54,539 --> 01:02:57,446
عمَ تتحدث؟ لقد لاحظت أنها معجبة
به للغاية

760
01:02:57,447 --> 01:03:00,034
هل تمزحين ؟ هي معجبة به ؟-
...وما الذي قد لا يعجبها ؟-

761
01:03:00,726 --> 01:03:04,726
إنه وسيم, غني و ساحر للغاية-
...إنه أخوك, انت منحازة-

762
01:03:06,249 --> 01:03:09,998
(لقد أحرجته بشدة عندما قال (لنتناول مشروباً؟
...فقالت (ربما وقت آخر), أعجبني هذا

763
01:03:10,563 --> 01:03:13,066
ربما وقت آخر) هكذا في وجهه)-
حسناً-

764
01:03:13,682 --> 01:03:16,734
ربما وقت آخر) كان هذا ذكياً)-
حسناً, انتهينا-

765
01:03:16,735 --> 01:03:19,290
ما الذي يجعلك تظنين أنه معجبة به؟
هذا مزعج للغاية

766
01:03:19,291 --> 01:03:22,105
ما الذي يجعلني ؟ ألم ترَ كيف كانت تحدق
به طوال الليل, لقد كانت تحدق به

767
01:03:22,106 --> 01:03:24,425
ربما لا تصدق عينيها, أنا أحدق به أيضاً

768
01:03:24,426 --> 01:03:27,040
بربك, لم تكن لتلاحظ هذه الأشياء الصغيرة
...حتى لو صَدَمَتْكَ في رأسك

769
01:03:27,041 --> 01:03:30,472
فأنت لست رومانسياً على الإطلاق
و هذه هي المشكلة

770
01:03:30,473 --> 01:03:33,083
يا عزيزتي أنتِ التي توقفت عن النوم
...معي

771
01:03:33,084 --> 01:03:37,084
في 20 ابريل ستكون قد مرت سنة, أتذكر
(التاريخ لأنه عيد ميلاد (هتلر

772
01:03:38,264 --> 01:03:41,145
...لن أناقش هذا. لا أريد التحدث عن الموضوع

773
01:03:41,146 --> 01:03:43,460
أراهنك أنها تتناول مشروباً معه الآن

774
01:03:43,461 --> 01:03:45,525
...بِكَم ؟ أنا جَدِّي, بِكَم؟

775
01:03:46,530 --> 01:03:48,530
أنتِ تعلمين كيف تثيرين أعصابي

776
01:04:14,933 --> 01:04:16,933
...(أهلاً, أنا (كليفورد

777
01:04:17,257 --> 01:04:21,257
نعم, كنت أعرف أنكِ سوف تكوني موجودة
...لقد كانت الليلة ممتعة للغاية

778
01:04:22,319 --> 01:04:25,713
ألم يكن (ليستر) سخيفاً للغاية؟ لقد
...كان يُضَخِّم من أهميته بشكل مفرط

779
01:04:26,722 --> 01:04:29,418
لقد كان لحوحاً طوال الليل حتى صدمتيه
لقد كنت محرجاً من أجله

780
01:04:34,599 --> 01:04:36,599
ماذا يفعل عندك؟

781
01:04:39,839 --> 01:04:44,116
هل تتكلمون في أمور العمل في
الثانية عشر منتصف الليل؟

782
01:04:45,249 --> 01:04:48,520
قد يكون هذا خطيراً للغاية, هل
تريديني أن آتي ؟

783
01:04:53,435 --> 01:04:58,016
حسناً, إذا كنتِ تستطيعين تولي الأمر

784
01:04:58,017 --> 01:05:01,009
حسناً, سأراك غداً

785
01:05:09,435 --> 01:05:12,748
(أنا واقع تماماً في حب (هالي) و(ليستر
...يتحرك نحوها, أستطيع رؤية ذلك

786
01:05:14,032 --> 01:05:16,432
...و أنا أعرف أنه يريدها فقط كنصر له

787
01:05:16,433 --> 01:05:19,859
انه سطحي للغاية, أنا مجنون بحبها
...و لكن كيف يمكنني أن أتنافس مع هذا الرجل

788
01:05:20,924 --> 01:05:24,483
إنه غني, مشهور وناجح-
إنه لا يرقى لأن ينافسك-

789
01:05:25,308 --> 01:05:28,739
أشكرك لقولك هذا يا عزيزتي, فعلاً. لكن
..عندما تختبري الحياة ستجدين

790
01:05:29,724 --> 01:05:33,724
أن العمق الفكري و الشغف الملتهب لا يربحان
دائماً, يؤسفني أن أقول هذا

791
01:05:35,590 --> 01:05:38,277
بينما أخوه (بين) أتعرفين (بين) الحاخام؟
...إنه رجل رائع

792
01:05:39,244 --> 01:05:43,244
كلمني ليلة أمس. إنه سيصاب بالعمى
...لديه مرض فظيع بعينيه و سيفقد بصره

793
01:05:44,260 --> 01:05:48,260
خلال أشهر قليلة, و نفسيته جيدة
إنه حقاً رجل ثابت

794
01:05:50,465 --> 01:05:52,465
أنظر إلى اليسار

795
01:05:53,985 --> 01:05:55,985
(و الآن أنظر للأمام (بين

796
01:05:57,396 --> 01:05:59,396
و الآن لليمين

797
01:05:59,594 --> 01:06:01,594
هذا جيد

798
01:06:09,551 --> 01:06:12,464
قالت لي أمي أنه ينبغي علي الذهاب
...للطبيب

799
01:06:14,610 --> 01:06:18,153
...لأن عيناي لم تكونا جيدتان, أنت طبيب عيون

800
01:06:20,256 --> 01:06:23,927
هل توافق على أن العينان نافذتان
على الروح ؟

801
01:06:23,928 --> 01:06:26,877
أنا أؤمن أنهما نافذتان, لكني لست
واثقاً أن ما أراه روح

802
01:06:28,085 --> 01:06:30,085
...قالت لي أمي أن لي روح

803
01:06:30,341 --> 01:06:33,970
...و أنها ستعيش بعد أن أموت أنا

804
01:06:33,971 --> 01:06:37,744
و أنك إذا نظرت بعمق كاف في عيناي
فسوف تراها

805
01:06:43,009 --> 01:06:45,009
إذن ما هي النتيجة ؟

806
01:06:45,437 --> 01:06:49,437
لأني أريد الإنتهاء من هذا الأمر
قبل زفاف ابنتي

807
01:06:50,079 --> 01:06:52,038
جولي) سوف تتزوج ؟)

808
01:06:52,039 --> 01:06:54,039
الوقت يمر بسرعة أليس كذلك؟

809
01:06:54,330 --> 01:06:56,281
هل تذكر عندما كانت مجرد طفلة؟

810
01:06:56,282 --> 01:06:58,282
و ابنتك كذلك

811
01:07:00,771 --> 01:07:02,875
...أجل-
هل أنت بخير يا (جوداه)؟-

812
01:07:02,876 --> 01:07:06,427
لا تبدو بخير-
أنا بخير. فقط لم أكن أنام جيداً-

813
01:07:08,418 --> 01:07:12,418
قل لي, إذا لم أكن أتطفل, هل
حللت مشكلاتك الشخصية؟

814
01:07:15,139 --> 01:07:19,022
نعم في الواقع, لقد حلت الأمور نفسها
و استمعت المرأة لصوت العقل

815
01:07:20,358 --> 01:07:24,213
هل فعلت؟ هذا رائع, إذن فقد حظيت
...بفرصة

816
01:07:25,617 --> 01:07:28,721
أحياناً يكون بعض الحظ السعيد هو أفضل
خطة على الإطلاق

817
01:07:30,342 --> 01:07:33,872
جوداه) اهدأ لقد أبيضَّ وجهك, سوف تنهار)
لقد انتهى الأمر

818
01:07:34,512 --> 01:07:36,766
...ماذا؟ هل تتوقع أن أعود لسالف عهدي ؟

819
01:07:36,767 --> 01:07:38,767
أنا أقفز كلما رنَّ الهاتف

820
01:07:39,399 --> 01:07:42,714
(لن يأتي خير من هذا (جاك-
لا تشعر بالذنب هكذا, لقد أبقيتك بعيداً-

821
01:07:43,657 --> 01:07:46,234
(الفاعل قد اختفى. لقد عاد إلى (نيو أورلينز

822
01:07:47,430 --> 01:07:49,430
...(هذا شر مطلق يا (جاك

823
01:07:49,729 --> 01:07:53,938
الرجل يقتل من أجل المال, إنه لا يعرف
...ضحاياه حتى

824
01:07:53,939 --> 01:07:57,939
هو يقتل, و تدفع له, ويقتل مجدداً-
ماذا كان خيارك الآخر؟-

825
01:08:00,198 --> 01:08:02,228
...كيف تورطت إلى هذا المدى؟

826
01:08:03,736 --> 01:08:05,736
!أي حلم كنت أتبع

827
01:08:07,055 --> 01:08:10,620
جوداه) لقد قلتها بنفسك ملايين المرات)
الإنسان يعيش مرة واحدة

828
01:08:12,477 --> 01:08:15,493
...جاك) لقد ذهبت الى شقتها بعدها)

829
01:08:15,494 --> 01:08:18,864
توَجَّب علي إسترجاع بعض الأشياء
...التي تدينني

830
01:08:18,865 --> 01:08:20,865
...رأيتها هناك

831
01:08:21,599 --> 01:08:23,395
تحدق لأعلى

832
01:08:23,396 --> 01:08:25,396
كشيء جامد

833
01:08:27,057 --> 01:08:29,964
لم يكن هناك شيء خلف عيناها لما
...نظرت لهما

834
01:08:30,624 --> 01:08:34,240
كل ما رأيت هو فراغ أسود

835
01:09:11,542 --> 01:09:13,542
هل بإمكاني مساعدتك؟

836
01:09:15,557 --> 01:09:18,002
لقد كنت أعيش في هذا المنزل ذات يوم

837
01:09:18,003 --> 01:09:20,003
حقاُ؟ متى؟

838
01:09:21,205 --> 01:09:23,205
منذ سنوات عديدة

839
01:09:25,328 --> 01:09:29,548
كنت أتسابق أنا و أخي بين هذه الحجرات

840
01:09:29,549 --> 01:09:32,686
كان أخي ولداً رائعاً. كنا مقربين
للغاية تلك الأيام

841
01:09:37,216 --> 01:09:41,216
كان أبي يعلق عليه آمال كبيرة, لكن
الأمور لم تنجح

842
01:09:46,666 --> 01:09:50,666
هل تمانعين لو أخذت دقيقة؟ فالذكريات
تفيض بي

843
01:09:52,240 --> 01:09:54,240
بالتأكيد

844
01:10:10,200 --> 01:10:13,388
*صلاة بالعبرية*

845
01:10:15,608 --> 01:10:17,608
هيا يا (سول) أسرع, أنا جائعة

846
01:10:18,528 --> 01:10:20,611
هل تمانعين يا (ماي) ؟-
إنه كلام فارغ على أي حال-

847
01:10:20,612 --> 01:10:23,154
لماذا تجعلنا نستمع لهذا التخريف
فقط أحضر الطبق الرئيسي

848
01:10:24,132 --> 01:10:26,827
أنا أعتذر لكم من أختي غير المهذبة

849
01:10:26,828 --> 01:10:30,828
إننا في القرن العشرين, لديك أولاد صغار هنا
لا تملأ رؤوسهم بالخرافات

850
01:10:32,538 --> 01:10:36,538
أيتها المثقفة, المعلمة بالمدرسة. اعفِنا من
فلسفتك اللينينية و لو لمرة

851
01:10:38,183 --> 01:10:40,446
أتخاف أن يعاقبك الرب إذا لم تتبع
القواعد؟

852
01:10:40,447 --> 01:10:43,336
لن يعاقبني يا (ماي) بل يعاقب الأشرار-
مثل من ؟ (هتلر) مثلاً؟-

853
01:10:44,296 --> 01:10:47,157
!ماي) نحن نتناول عشاء عيد الخروج)-
...ستة ملايين يهودي أُحرِقوا حتى الموت-

854
01:10:47,158 --> 01:10:48,358
و قد نجا بفعلته

855
01:10:48,359 --> 01:10:50,107
كيف نجا بفعلته؟

856
01:10:50,108 --> 01:10:54,108
افتح عينيك يا (سول) ستة ملايين يهودي
و ملايين آخرين و أفلت من العقاب

857
01:10:55,064 --> 01:10:56,626
كيف يفعل إنسان شيء كهذا؟

858
01:10:56,627 --> 01:10:58,627
لأن القدرة تعطي حق التصرف

859
01:10:59,010 --> 01:11:01,962
...حتى تدخل الأمريكان-
لا أحب هذا الكلام في عشاء عيد الخروج-

860
01:11:02,706 --> 01:11:04,706
حسناً.حسناً

861
01:11:05,450 --> 01:11:07,450
<i>أظن هذا مثير للإهتمام</i>

862
01:11:09,238 --> 01:11:12,366
أتعلم, هناك نكتة عن ذلك الملاكم
...الذي يدخل الحلبة

863
01:11:13,189 --> 01:11:16,035
و أخوه يتجه لقسيس العائلة ويقول له
...(أبتِ, صلِ من أجله)

864
01:11:16,766 --> 01:11:19,411
فيرد القسيس (حسناً, و لكن إذا كان
(يستطيع اللكم فهذا سيساعد كثيراً

865
01:11:20,419 --> 01:11:23,813
ما الذي تقولينه يا (ماي) هل تتحدين
البِنية الأخلاقية التي تحكم كل شيء؟

866
01:11:24,295 --> 01:11:25,855
...أي بنية أخلاقية؟

867
01:11:25,856 --> 01:11:28,678
هل تستخدم هذا الكلام الفارغ
على تلاميذك؟

868
01:11:28,679 --> 01:11:31,717
ألا تجدين الدوافع الإنسانية محترمة
في أساسها؟

869
01:11:32,324 --> 01:11:36,324
إنها في أساسها لا شيء-
!(أختي ساخرة, عَدَمية. عودي إلى (روسيا-

870
01:11:37,601 --> 01:11:41,601
لا, انتظر. يحدث أني أتفق مع (ماي) فيما
يتعلق بهذا التخريف

871
01:11:43,220 --> 01:11:45,977
ماذا تعني ؟ أنت تذهب دوماً لعشاء ليلة
الخروج. و تصَلِّي بالعبرية

872
01:11:46,961 --> 01:11:50,825
نعم. أنا أقوم بالحركات. إنها مثل أي طقس
ما. بحكم العادة

873
01:11:51,610 --> 01:11:54,401
ماذا تقولين يا (ماي), ليس هناك
أخلاق في العالم أجمع؟

874
01:11:55,328 --> 01:11:58,256
...لهؤلاء الذين يريدون الأخلاق, هناك أخلاق

875
01:11:58,257 --> 01:12:00,257
لكن ليس هناك شيء ثابت مُنْزَل

876
01:12:00,364 --> 01:12:04,364
إيمان (سول) هو موهبة. إنه مثل الأذن الموسيقية
...أو القدرة على الرسم

877
01:12:05,480 --> 01:12:08,520
هو يؤمن و إن واجهتيه بالمنطق طوال اليوم
فسيظل يؤمن

878
01:12:09,241 --> 01:12:11,453
هل لابد لكل شيء أن يكون منطقياً؟

879
01:12:11,454 --> 01:12:15,454
و إذا أرتكب رجل جريمة؟ إذا قتل؟

880
01:12:18,034 --> 01:12:21,794
إذن فسوف يعاقب بطريقة أو بأخرى-
(إذا قُبِضَ عليه يا (سول-

881
01:12:22,365 --> 01:12:26,365
إذا لم يقبض عليه (فذلك الذي ينبع من عمل
(سيء سوف ينمو بطريقة خاطئة يمكن تتبعها

882
01:12:27,547 --> 01:12:29,857
أنت تعتمد بشكل مبالغ فيه على الإنجيل
(يا (سول

883
01:12:29,858 --> 01:12:33,559
لا, لا. سواء كان العهد القديم أو
شكسبير) فالقتل يفتضح دوماً)

884
01:12:34,869 --> 01:12:36,869
من قال أي شيء عن القتل؟

885
01:12:36,870 --> 01:12:38,870
أنت فعلت

886
01:12:40,343 --> 01:12:42,343
فعلاً؟

887
01:12:44,573 --> 01:12:48,573
و أنا أقول أنه إذا كان يستطيع فعلها ولا
...يقبض عليه, و اختار ألا يزعج نفسه بالأخلاق

888
01:12:49,691 --> 01:12:51,691
فلا شيء عليه

889
01:12:51,840 --> 01:12:55,236
تذكر أن التاريخ يكتبه المنتصرون, ولو
...أن النازيين قد انتصروا

890
01:12:56,140 --> 01:12:59,440
لكانت الأجيال المستقبلية تعلمت قصة
الحرب العالمية الثانية بطريقة مختلفة تماماً

891
01:13:00,227 --> 01:13:04,182
عمتك امرأة ذكية (جوداه) لكنها خاضت
حياة بائسة للغاية

892
01:13:05,618 --> 01:13:09,281
و ماذا لو كان إيمانك كله خاطئا يا (سول)؟
أقول ماذا لو. لو؟

893
01:13:10,300 --> 01:13:14,147
إذن فسأكون خضت حياة أفضل من حياة المتشككين

894
01:13:14,148 --> 01:13:17,195
لحظة. هل تقول أنك تفضل الرب على الحقيقة؟

895
01:13:18,073 --> 01:13:20,621
إذا كان الأمر ضرورياً, فسأختار الرب على الحقيقة
دوماً

896
01:13:22,064 --> 01:13:23,351
<i>أنا أتفق معه</i>

897
01:13:23,352 --> 01:13:27,493
<i>أنا أقول أن المرء يلقى من نفس عمله</i>

898
01:13:30,552 --> 01:13:32,552
أوه. هل أنت بخير؟

899
01:13:32,578 --> 01:13:35,860
لقد كنت قلقة, فالوقت متأخر-
كان لدي بعض الأعمال-

900
01:13:35,861 --> 01:13:38,769
السيدة (ايمز) تنتظر-
هل هناك رسائل-

901
01:13:38,770 --> 01:13:42,770
نعم هناك واحدة غريبة. محقق اسمه
...أودونيل) اتصل وقال إنه يود التحدث إليك)

902
01:13:43,606 --> 01:13:47,076
حاولت أن أعرف بخصوص ماذا, لكنه قال
أنه يريد التحدث معك وحدك

903
01:13:52,105 --> 01:13:53,951
...(!إنه يهتف (جريمة قتل

904
01:13:53,952 --> 01:13:56,031
(!كلما تبادلنا القُبَل يهتف (جريمة قتل

905
01:13:56,032 --> 01:13:58,470
...(!يقول (تابعي هذا و ستكون جريمة قتل

906
01:13:58,471 --> 01:14:00,799
...بتلك النبرة المستحيلة

907
01:14:01,329 --> 01:14:05,329
سوف لا يقتل أحداً سوى نفسه

908
01:14:07,834 --> 01:14:11,120
لم يكن هذا فيلماً عظيماً, لكنه ممتع-
أجل, لقد أحببته-

909
01:14:11,885 --> 01:14:14,562
أظن أنني عندما أكبر قد أصبح ممثلة

910
01:14:14,563 --> 01:14:18,141
لا أريدك أن تكوني ممثلة. أريدك أن
تكوني في المحكمة العليا أو طبيبة أو شيء كهذا

911
01:14:19,045 --> 01:14:21,619
فالوسط الفني قاس كالكلاب التي تأكل
...بعضها البعض

912
01:14:21,620 --> 01:14:25,393
بل أسوأ من ذلك, إنه كالكلاب التي
لا ترد على إتصالات بعضها

913
01:14:26,786 --> 01:14:29,673
مما يذكرني, أريد أن أتحقق من رسائلي
...الصوتية

914
01:14:29,674 --> 01:14:32,006
لا أدري لماذا فلم أستلم رسالة واحدة
لسبع سنين

915
01:14:32,007 --> 01:14:34,466
أتصل لأتحقق فأسمع الموظفات
يضحكن سخرية مني

916
01:14:34,467 --> 01:14:36,467
كيف حال (هالي)؟-
إنها ممتازة-

917
01:14:36,651 --> 01:14:40,632
أظن أني سوف أفاتحها في الموضوع
...لكن لدي مشكلة أخلاقية كوني متزوج

918
01:14:41,394 --> 01:14:43,276
لا يجب أن تعلمي بشأن هذه الأمور

919
01:14:43,277 --> 01:14:46,614
هنا (كليفورد) هل يمكنك التحقق
من وجود رسائل جديدة؟

920
01:14:46,615 --> 01:14:50,615
قلبي يقول شيء, وعقلي يقول شيء
...آخر, من الصعب جعلهما يتفقان

921
01:14:51,839 --> 01:14:54,724
سوف أعلمك أن تقعلي ذلك فقلبي
وعقلي ليسا ودودان أبداً

922
01:14:55,469 --> 01:14:57,469
!أجل

923
01:15:00,002 --> 01:15:02,002
!حقاً؟

924
01:15:07,299 --> 01:15:09,299
...لا

925
01:15:11,274 --> 01:15:13,274
شكرأ لك

926
01:15:16,194 --> 01:15:18,194
ما الخطب؟

927
01:15:20,845 --> 01:15:24,806
(لقد انتحر البروفيسور (ليفي

928
01:15:26,879 --> 01:15:31,340
<b>...لكن يجب علينا دوماً أن نتذكر</b>

929
01:15:31,341 --> 01:15:35,341
أنه عندما نولد, نحتاج لقدر من الحب
...كي يقنعنا بالبقاء في الحياة

930
01:15:39,821 --> 01:15:43,109
...و عندما نجد هذا الحب, فهو عادة يُثَبِّتٌنا

931
01:15:44,010 --> 01:15:48,010
فالكون مكان بارد للغاية, ونحن الذين نملأه
...بعواطفنا

932
01:15:50,121 --> 01:15:53,646
...و تحت ظروف معينة, نشعر

933
01:15:54,428 --> 01:15:56,536
أن الأمر لم يعد يستحق

934
01:15:57,457 --> 01:16:00,565
جئت بمجرد أن سمعت. فكرت أنك
لن ترغب في البقاء وحدك

935
01:16:01,568 --> 01:16:05,568
إنه أمر فظيع, لقد اتصلت. لم يكن
...الرجل مريضاً على الإطلاق. وقد ترك رسالة

936
01:16:07,605 --> 01:16:10,765
(رسالة بسيطة تقول (لقد قفزت من النافذة
...و هذا مثقف كبير

937
01:16:12,098 --> 01:16:15,091
وهذه رسالته؟ (لقد قفزت من النافذة) ؟
...ما الذي يعنيه هذا بحق الجحيم؟

938
01:16:15,092 --> 01:16:18,031
لقد كان الرجل مثلاً أعلى, يظن المرء
أنه سيترك رسالة قوية

939
01:16:18,032 --> 01:16:20,375
هل كان لديه عائلة أو أي شيء؟

940
01:16:21,097 --> 01:16:24,363
لا, لقد قُتِلوا جميعاً في الحرب. وهذا
...هو الغريب في الموضوع

941
01:16:24,364 --> 01:16:28,364
لقد رأى الجانب الأسوأ في الحياة و مع ذلك
(ظل متفائلاً. لطالما قال (نعم للحياة) و اليوم قال (لا

942
01:16:31,093 --> 01:16:34,061
هل تتصور حال تلاميذه ؟ هل ستتصور
الإنهيار الذي سيشعرون به؟

943
01:16:34,681 --> 01:16:38,187
لا أعلم بشأن الإنتحار, ففي (بروكلين) حيث
...نشأت لم يكن ينتحر أحد

944
01:16:39,004 --> 01:16:40,966
كانوا أقل سعادة من أن يفكروا في الإنتحار

945
01:16:40,967 --> 01:16:43,483
سوف يضع هذا جواً مُثَبِّطاً حول البرنامج

946
01:16:43,484 --> 01:16:47,477
لدي ستمائة ألف قدم من الفيلم حول
...كلام الرجل عن مدى روعة الحياة وكل شيء

947
01:16:48,469 --> 01:16:50,469
و الآن ماذا سأفعل؟

948
01:16:50,511 --> 01:16:52,511
سوف أقطعه إلى قطع لعزف الجيتار

949
01:16:53,105 --> 01:16:56,995
كنت أفكر. مهما كان نظامك الفلسفي
...مركباً

950
01:16:58,020 --> 01:17:01,059
في النهاية سيظل ناقصاً

951
01:17:02,802 --> 01:17:05,826
كنت منزعجاً طوال اليوم, آسف لكوني
أبدو كثير الشكوى

952
01:17:05,827 --> 01:17:08,738
لا, أنا أفهم-
إنها صدمة كبيرة-

953
01:17:08,739 --> 01:17:10,739
فكرت أنك قد تحتاج بعض الصحبة

954
01:17:13,889 --> 01:17:15,889
لا تفعل هذا

955
01:17:16,854 --> 01:17:19,997
إنه شيء أردت فعله لأسابيع. لابد
أن تعلمي هذا

956
01:17:20,491 --> 01:17:21,894
أنت متزوج

957
01:17:21,895 --> 01:17:25,242
نعم أنا متزوج, لكن هذا لن يصمد

958
01:17:26,735 --> 01:17:30,478
أنا لست مستعدة

959
01:17:33,201 --> 01:17:36,675
هل هناك شيء لا تخبريني إياه؟-
لا-

960
01:17:36,676 --> 01:17:39,626
هل هناك شخص آخر, فقط
(لا تخبريني أنه (ليستر

961
01:17:40,297 --> 01:17:42,297
...إنه أنا. فقط أنا

962
01:17:42,416 --> 01:17:45,332
...أظن أني لم أتجاوز طلاقي بعد

963
01:17:47,860 --> 01:17:51,860
كما أني لا أشعر بالإستقرار نحو
عملي, أنت لا تعرف هذا, لكنني طموحة للغاية

964
01:17:52,714 --> 01:17:56,714
وهذا جانب أحاول تقويته, لكنني
لا أشعر بالراحة فحسب

965
01:18:13,493 --> 01:18:16,341
لا تربكني-
لست أحاول أن أربككِ-

966
01:18:17,021 --> 01:18:19,021
لا أدري ما الذي أفعله

967
01:18:19,526 --> 01:18:21,526
من الأفضل أن أذهب

968
01:18:21,546 --> 01:18:24,648
لكنك وصلت للتو-
...أعلم, لكنني-

969
01:18:26,573 --> 01:18:27,957
...أنا لم أقصد أن

970
01:18:27,958 --> 01:18:31,958
لا تقلق..أراك قريباً

971
01:18:37,379 --> 01:18:39,379
ادخل من فضلك

972
01:18:40,175 --> 01:18:43,361
لقد قرأت عنه في الصحف. إنه أمر فظيع

973
01:18:45,260 --> 01:18:49,678
لقد كانت تأتي هنا لسنوات عديدة, اجلس
من فضلك

974
01:18:49,880 --> 01:18:52,365
لدي بضع أسئلة فحسب يا دكتور

975
01:18:52,971 --> 01:18:55,667
تظهر السجلات أنها اتصلت بك هنا
و في المنزل عدة مرات

976
01:18:57,468 --> 01:18:59,203
أجل, لقد كانت قلقة بشأن عينيها

977
01:18:59,204 --> 01:19:01,204
مم كانت تعاني؟

978
01:19:01,568 --> 01:19:05,568
لا شيء خطير. كان عندها ومضات
من الضوء على العين, وقد اقلقها ذلك

979
01:19:06,796 --> 01:19:08,796
...لم أجد شيئا خطيراً في الأمر

980
01:19:09,066 --> 01:19:11,807
و أخبرتها أنها حالة شائعة

981
01:19:12,548 --> 01:19:14,240
هل كانت مصابة بوسواس المرض؟

982
01:19:14,241 --> 01:19:17,034
لا, لا أظن هذا. كانت مهتمة فحسب

983
01:19:18,912 --> 01:19:22,912
ألم تقل شيء قد يكون ذا صلة بالقضية؟
بشأن حياتها الخاصة أو أصدقائها؟

984
01:19:25,460 --> 01:19:27,374
لا

985
01:19:27,375 --> 01:19:29,243
كيف جاءت لك؟

986
01:19:29,244 --> 01:19:33,244
بصراحة, لست أذكر. ربما بطريق
مريض آخر

987
01:19:35,089 --> 01:19:36,855
هل يمكنني الحصول على اسم
هذا المريض؟

988
01:19:36,856 --> 01:19:39,381
كان هذا من فترة طويلة, وأنا أعالج مرضى
كثيرين

989
01:19:40,073 --> 01:19:42,073
هل قد يكون موجوداً في السجلات؟

990
01:19:42,697 --> 01:19:45,632
لا, أشك في هذا كثيراً

991
01:19:47,512 --> 01:19:51,149
آسف لأني أخذت من وقتك-
لا مشكلة-

992
01:19:51,639 --> 01:19:54,475
إذا تذكرت شيئاً مفيداً فاتصل بي-
بالتأكيد-

993
01:19:55,577 --> 01:19:57,577
شكرا لك-
العفو-

994
01:20:07,512 --> 01:20:09,808
بحق الإله يا (جوداه) أنت تعاني
إنهياراً عصبياً

995
01:20:09,809 --> 01:20:13,115
الشرطي يعلم أنها اتصلت بي, لقد كذبت
...و أظنه كشف الكذبة

996
01:20:13,116 --> 01:20:16,199
لا أستطيع تحمل هذا (جاك) هذا ليس لي-
إذا لم تستعد رباطة جأشك فستفسد الأمر-

997
01:20:16,838 --> 01:20:19,446
لقد فعلتها وهذا أمر لا يمكنني إلغاءه
و سوف أدفع الثمن

998
01:20:20,121 --> 01:20:23,521
لقد أضطررت لمقاومة رغبة بالإعتراف بكل
شيء للشرطة, أريد التخلص من هذا الحِمْل

999
01:20:24,481 --> 01:20:28,070
اسمع (جوداه) أنا في هذا الأمر معك, لقد
...ساعدتك, ولا أريد أن أُسجَن لأجل ذلك

1000
01:20:28,611 --> 01:20:32,611
و الآن تراودك أفكار حول الإعتراف و قد
لا تبالي إن جررتني معك. لكني لن أدع هذا يحصل

1001
01:20:35,515 --> 01:20:39,036
ماذا كان هذا بحق الجحيم (جاك)؟ تهديد؟-
فقط تماسك وكن رجلاً. أنت في الأمان-

1002
01:20:39,672 --> 01:20:41,986
و إلا سوف تقتلني أيضاً؟-
لا تتفوه بالهراء-

1003
01:20:41,987 --> 01:20:44,658
أريد أن أعرف ما تعني بقولك أنك لن تدع
هذا يحدث. ماذا عنيت بذلك؟

1004
01:20:44,659 --> 01:20:48,548
أنت أخي. لقد ساعدتني مالياً في
...السابق, و قد أسديتك معروفاً حين احتجته

1005
01:20:49,451 --> 01:20:52,023
و الآن تراودك رغبة في الاعتراف؟

1006
01:20:52,024 --> 01:20:54,888
وقت الإعتراف كان ل (ميريام) حول
...عشيقتك, لكن ليس حول هذا

1007
01:20:55,476 --> 01:20:59,476
هذا قتل. انت دفعت ثمنه, وأنا نسقته
وقد إنتهى, لذا انس أمره

1008
01:21:01,532 --> 01:21:04,666
كل خطيئة تقود لخطيئة أكبر-
الآن تتحدث مثل أبينا-

1009
01:21:05,266 --> 01:21:08,149
الخيانة الزوجية, الزنا, اكاذيب و قتل

1010
01:21:08,941 --> 01:21:10,489
هلا صمتَّ يا (جوداه)

1011
01:21:10,490 --> 01:21:14,245
و إلا ستجعل صاحبك يقتلني ؟ مكالمة
تليفونية واحدة؟ بضغطة زر أليس كذلك؟

1012
01:21:52,113 --> 01:21:54,919
لا أعلم ما بك هذه الأيام
يا (جوداه) أنت شخص مختلف

1013
01:21:56,826 --> 01:21:58,987
(أنا أؤمن بالرب يا (ميريام

1014
01:21:59,921 --> 01:22:03,921
أعلم هذا..فبغياب الرب, العالم مجرد
بالوعة مجاري

1015
01:22:05,104 --> 01:22:08,966
أنت تشرب بشل ثابت, وتشرب كل يوم
أنت لم تعتد الشرب هكذا أبداً, هذا جديد

1016
01:22:10,078 --> 01:22:12,059
الجو حار هنا-
ربما علينا الذهاب إذن-

1017
01:22:12,060 --> 01:22:13,904
!اللعنة ! لا تخبريني بما علي فعله

1018
01:22:13,905 --> 01:22:15,905
(اهدأ يا (جوداه

1019
01:22:19,426 --> 01:22:22,134
لا أشعر أني بخير, سأخرج لإستنشاق
...بعض الهواء

1020
01:22:22,135 --> 01:22:24,135
لا, ابقِ أنت هنا

1021
01:22:48,871 --> 01:22:51,691
اسمع, قصة المُشرَّدين طويله للغاية
...أريدها خمس صفحات فقط

1022
01:22:51,692 --> 01:22:55,190
تأكد أنه سيجعلها خمس صفحات حقيقية
...فليجعل السكيرتيرة تكتبها بإختصار

1023
01:22:55,843 --> 01:22:57,642
فأنا لا أريد حذف شيء منها

1024
01:22:57,643 --> 01:22:59,597
...و أريد أن يتم إبعاد (جو هانسون) عن البرنامج

1025
01:22:59,598 --> 01:23:03,598
لا يستطيع كتابة الكوميديا, لو أنه مصاب
بالسرطان فسأرسل زهوراً, لكني أريد إبعاده

1026
01:23:05,366 --> 01:23:08,041
يا إلهيّ ألم يعد هناك من هو قادر على كتابة
...الكوميديا ؟

1027
01:23:08,042 --> 01:23:12,042
أعني, ما الذي علي فعله هنا ؟ هل أكتبها
بنفسي؟ أُنتجها بنفسي؟ أُخرجها بنفسي؟

1028
01:23:13,491 --> 01:23:17,255
لا أستطيع أن أصدق هذا. انظر لهؤلاء الناس
...انظر لهم, تطَلَّع من النافذة و انظر لهم

1029
01:23:17,934 --> 01:23:21,934
هولاء الناس يبحثون عن شيء مضحك في
...حياتهم , و أنت لا تقدم الضحك بل تقدم سطور جادة

1030
01:23:22,957 --> 01:23:27,344
حياتهم كلها سطور جادة بالفعل, إنهم
ينتظرون شيئاً مضحكاً

1031
01:23:44,052 --> 01:23:46,998
هذا فظيعّ ماذا تفعل بي؟

1032
01:23:48,395 --> 01:23:51,069
من المفروض أن تكون هذه سيرة
عقل مبدع

1033
01:23:51,865 --> 01:23:55,865
الوضع صعب للمرأة في تلك
المهنة, وأنا أستطيع جعل الأمور سهلة لكِ

1034
01:23:56,965 --> 01:23:59,591
ما..ما هذا؟ لِمَ صورت هذا؟

1035
01:24:00,470 --> 01:24:03,106
كنت أقبع في جانب بالكاميرا
و رأيتكما فلم أستطع المقاومة

1036
01:24:04,312 --> 01:24:08,088
لا أريد أن أفعل الأمر بطريقة فَظَّة
...و أحكم عليك من الخارج

1037
01:24:09,707 --> 01:24:13,707
بل أريد أن أعلم ما بداخلك أيضاً, لذا
يجب أن نقضي وقت معاً, ربما عشاء

1038
01:24:15,858 --> 01:24:18,189
يمكنك أن تتنحي الآن. سوف أتولى
أنا هذا الفيلم

1039
01:24:18,190 --> 01:24:20,560
!عمَّ تتحدث ؟ لا يمكنك إنهاء فيلمي

1040
01:24:20,561 --> 01:24:22,213
!لا يمكنني؟ اقرأ عقدك

1041
01:24:22,214 --> 01:24:25,410
لكنك وعَدْت-
...لقد كانت الفكرة أن تظهرني على حقيقتي-

1042
01:24:26,159 --> 01:24:30,159
حسناً, قد لا أكون كاملاً, لكني بالقطع
...لا أُرَوِج لقيَم..دعني أقتبس كلامك بالضبط

1043
01:24:31,525 --> 01:24:34,268
...(قيم تقتل إحساس ديمقراطية عظيمة)

1044
01:24:34,269 --> 01:24:38,241
أنت مفصول يا (كليف) أخرج من هنا
!شكراً, مع السلامة

1045
01:24:39,678 --> 01:24:43,678
إذا انحنى الشيء فهو طريف, إذا انكسر
فهو ليس طريفاً

1046
01:24:45,828 --> 01:24:48,618
لا تُصَبْ بالإحباط. إن لديك رؤيتك الخاصة

1047
01:24:49,330 --> 01:24:52,432
لماذا هو غاضب لهذه الدرجة, وكأن
أحداً لم تتم مقارنته ب (موسوليني) من قبل

1048
01:24:53,339 --> 01:24:57,339
لم يكن عندي فكرة أنك ستُخرِج الفيلم بهذا
...الشكل, لَكُنتُ لأخبرتك منذ شهور أنهم لن يستخدموه

1049
01:24:58,357 --> 01:25:00,934
يريدون سيرة متميزة عن (ليستر), إنهم يحبونه

1050
01:25:01,681 --> 01:25:04,316
و الآن سيأخذه و يدخل تعديلات
...ليجعل نفسه قديساً أو ما شابه

1051
01:25:05,333 --> 01:25:09,333
ويندي) على حق, أنا ربما أشعر بالغيرة)
بسبب سياراته و نسائه و امواله

1052
01:25:10,409 --> 01:25:12,133
إن لديك أسلوبك الخاص بك

1053
01:25:12,134 --> 01:25:16,134
اسمعي, تزوجيني! هذا هو الشيء الوحيد
...الذي أريده, أنا مجنون بحبك

1054
01:25:17,291 --> 01:25:20,540
أنا أعزب, فزواجي لن يبقى طويلاً-
...أريد التحدث معك-

1055
01:25:22,411 --> 01:25:26,265
هل يمكننا الجلوس لثانية؟-
أنا لا أمزح فأنا مهووس بك بالفعل-

1056
01:25:27,013 --> 01:25:29,013
أنا سأسافر

1057
01:25:31,020 --> 01:25:33,020
نعم..ماذا يعني هذا؟

1058
01:25:35,367 --> 01:25:39,367
لدي فرصة لإخراج بعض البرامج في
لندن) ولم أستطع أن أرفض)

1059
01:25:43,159 --> 01:25:45,159
كم ستغيبين؟

1060
01:25:45,555 --> 01:25:47,555
ثلاثة او أربعة شهور على الأرجح

1061
01:25:48,052 --> 01:25:52,052
ثلاثة أو أربعة شهور؟! هل تمزحين
!يالها من فكرة مُحْبِطة

1062
01:25:56,667 --> 01:26:00,667
أتعرف؟ أظنها فكرة جيدة, لأنها
ستعطيني بعض المسافة

1063
01:26:02,843 --> 01:26:05,743
...حوالي ثلاثة آلاف ميل إذا أردتِ الدقة

1064
01:26:05,744 --> 01:26:07,744
متى تغادرين؟

1065
01:26:07,808 --> 01:26:09,808
خلال عشرة أيام على ما أظن

1066
01:26:17,459 --> 01:26:22,588
...سوف أفتقدك. لا أعرف ماذا أقول

1067
01:26:22,589 --> 01:26:27,429
!سوف لن أراك لثلاث أو أربع شهور

1068
01:26:27,430 --> 01:26:31,255
كأني تلقيت عقوبة بالحبس

1069
01:26:56,787 --> 01:26:59,256
*بعد 4 شهور*

1070
01:27:01,128 --> 01:27:05,494
<i>بين) ابنتك ستكون عروسة جميلة)</i>

1071
01:27:05,495 --> 01:27:08,299
(هذه هي (باربرا) أخت زوج أخت (بين

1072
01:27:09,348 --> 01:27:12,806
مبروك, أرجو لابنتك كل السعادة

1073
01:27:19,846 --> 01:27:22,600
أشعر بالحرج البالغ, كل شيئ أرتديه
...قد أجَّرْته

1074
01:27:24,630 --> 01:27:26,829
حذاء مؤجر, بزَّة مؤجرة, ملابس داخلية
مؤجرة

1075
01:27:26,830 --> 01:27:30,830
(تبدو جيداً, هلا أسديتني معروفاً (كليفورد
هذه آخر مناسبة لنا معاً, حاول أن تتعايش مع عائلتي

1076
01:27:33,986 --> 01:27:37,012
(و هذا هو الدكتور (روزنثال-
(و أنا (ميريام-

1077
01:27:38,852 --> 01:27:41,738
(و هذه (ماريون), وهذا (بيتر-
كيف حالك؟ سعيد لمقابلتك-

1078
01:27:43,020 --> 01:27:45,020
(جوداه)-
(أجل يا (بين-

1079
01:27:45,974 --> 01:27:48,499
جوداه) أنا سعيد للغاية أنك استطعت)
القدوم, هذا يعني الكثير لي

1080
01:27:52,205 --> 01:27:54,605
ماذا بك؟ تبدو مكتئباً للغاية

1081
01:27:55,354 --> 01:27:58,327
...ويندي) و أنا قررنا أن ننهي الأمر)

1082
01:27:58,328 --> 01:28:02,328
برغم سوء السنتين الماضيتين إلا أني حزين
سآخذ شراب الفودكا مع التونيك من فضلك

1083
01:28:05,519 --> 01:28:09,519
و أنا كذلك. لكنك أخبرتني أن علاقتكما أفلاطونية
منذ سنين. أرى أنه عندما ينتهي الجنس,ينتهي كل شيء

1084
01:28:12,737 --> 01:28:16,737
هذا صحيح, آخر مرة كنت مع امرأة
كانت عندما زرت تمثال الحرية

1085
01:28:26,435 --> 01:28:29,148
أنظري لوالدك, إنه يحتفل كفاية لشخصين

1086
01:28:30,996 --> 01:28:33,814
سوف يسكر هو و (بين) ثم يتجادلان
...حول الإيمان و الرب

1087
01:28:34,595 --> 01:28:37,400
أبي يشبه عمتي (ماي), لكنت أحببتها لو
...أنك قابلتها

1088
01:28:37,401 --> 01:28:40,618
لقد رفضت الإنجيل لأن شخصيته
المحورية لا يمكن تصديقها

1089
01:28:42,499 --> 01:28:46,277
عندما دخلت قلت (هل هذا فندق
والدورف استوريا؟) الديكورات, هل رأيتيها؟

1090
01:28:46,813 --> 01:28:50,227
إنها جميلة-
وكل شيء متناسق, لقد دفع (ليستر) ثمن كل شيء-

1091
01:28:50,774 --> 01:28:53,788
من الصعب التصديق أن الأخ هو
الذي يدفع تكاليف الزفاف

1092
01:28:53,789 --> 01:28:56,920
صعب التصديق, لكن (ليستر) يفعل
هذه الأشياء طوال الوقت

1093
01:28:56,921 --> 01:28:59,896
لابد أنه أخ ممتاز, لقد عرفته منذ الثانوية

1094
01:29:16,304 --> 01:29:19,364
سوف أشتري واحدة مثل هذه
إنها أفضل كثيراً, فهي مربعة

1095
01:29:19,365 --> 01:29:21,025
(مرحباً (كليف

1096
01:29:21,026 --> 01:29:24,154
كليف) أهلاً بك)-
ليستر) كيف حالك؟)-

1097
01:29:24,155 --> 01:29:26,932
(بخير هذه خطيبتي (هالي ريد-
(مبروك, هذه زوجتي (نانسي-

1098
01:29:32,236 --> 01:29:36,236
متى عدت؟-
عدت هذا الصباح, حاولت الإتصال بك طوال اليوم-

1099
01:29:37,808 --> 01:29:41,808
أنظر لهذا, أخيراً ربحت قلبها, يالها من
...قصة رومانسية, لقد تقابلنا في (لندن) صدفة

1100
01:29:44,215 --> 01:29:48,215
و أرسلت لها ورود بيضاء على مدار الساعة
...طوال الوقت. لأيام..أيام

1101
01:29:49,754 --> 01:29:53,754
بعد ذلك اكتشفت أن عندها
...حساسية منها

1102
01:29:56,779 --> 01:30:00,779
يعدئذ ظللت أستسمحها و أترجاها
ترجيتها بالفعل, لكني أظن أن (الكافيار) فعلها

1103
01:30:04,380 --> 01:30:07,705
لقد كنت أحسد هذا الرجل لسنين, دائما
...يظهر وبجواره امرأة حسناء

1104
01:30:09,773 --> 01:30:12,742
لكني أحسدك أنتِ الآن أكثر منه-
أشكرك-

1105
01:30:29,765 --> 01:30:33,765
*صلاة بالعبرية*

1106
01:30:39,520 --> 01:30:41,520
...نقف جميعاً هنا أمام الرب

1107
01:30:42,323 --> 01:30:44,323
...حارس بيوتنا

1108
01:30:44,392 --> 01:30:47,160
...مستعدين للدخول في رابطة الزواج

1109
01:30:48,017 --> 01:30:50,017
...تأتون جميعاً مُبجِّلين للرب

1110
01:30:51,251 --> 01:30:55,251
بحضور المجلس الذي اجتمع بكم
في فرحة وسرور

1111
01:31:05,285 --> 01:31:08,619
أنا أعرف الرجل المناسب لكِ
إنه رائع و جذاب

1112
01:31:09,962 --> 01:31:13,615
من هو؟ هناك عيب أليس كذلك؟-
أجل, لكنه عيب يبدو أسوأ مما هو حقيقة-

1113
01:31:14,033 --> 01:31:15,496
ما هو؟-
إنه مسجون-

1114
01:31:15,497 --> 01:31:19,497
(أرى أن هذا عائق يا (ريتا-
...لا شيء فظيع, لقد احتال وكون ثروة-

1115
01:31:21,536 --> 01:31:25,536
وسوف يخرج قريباً,قريباً جداً.سنتين-
أتعنين مع حسن السير و السلوك؟-

1116
01:31:41,243 --> 01:31:43,243
كليف)؟)

1117
01:31:46,699 --> 01:31:48,699
أردت التحدث معك

1118
01:31:54,163 --> 01:31:58,103
ماذا هناك ليُقال؟
أنا لازلت مصدوماً

1119
01:32:02,079 --> 01:32:05,518
...إنه ليس كما تظن, إنه رائع

1120
01:32:06,771 --> 01:32:10,771
إنه دافىء, ومهتم و رومانسي-
إنه ناجح, إنه فقط ناجح وغني-

1121
01:32:15,116 --> 01:32:19,057
هلا أعطيتني بعض التقدير؟-
...لطالما منحتك التقدير, حتى اليوم-

1122
01:32:20,876 --> 01:32:24,876
لقد كنا نسخر من هذا الرجل, من
البرامج التي يقدمها, من طريقة كلامه

1123
01:32:26,509 --> 01:32:28,509
إنه مُحَبَّب للنفس

1124
01:32:30,260 --> 01:32:32,404
لقد تحققت أسوأ مخاوفي

1125
01:32:39,015 --> 01:32:41,508
أردت أن أعيد لك هذا الخطاب

1126
01:32:44,978 --> 01:32:48,978
خطابي الغرامي الوحيد-
إنه جميل, لكنني الشخص الخطأ-

1127
01:32:56,414 --> 01:33:00,414
ربما هذا شيء جيد, فقد سرقت معظمه
...(من كتابات (جيمس جويس

1128
01:33:03,022 --> 01:33:05,753
لعلك تساءلتِ عن سبب كل تلك
(الإشارات لمدينة (دبلن

1129
01:33:08,970 --> 01:33:11,897
أرجو أن نظل أصدقاء دوماً

1130
01:33:56,421 --> 01:33:59,048
تفضل الجلوس وحدك؟ أنت مثلي

1131
01:34:00,838 --> 01:34:03,578
أُصاب دوماً بالحزن في ذلك
النوع من المناسبات

1132
01:34:03,579 --> 01:34:05,579
تبدو و كأنك في تفكير عميق

1133
01:34:08,473 --> 01:34:10,473
لقد كنت أخطط لجريمة قتل كاملة

1134
01:34:13,183 --> 01:34:15,106
ماذا ؟ هل هي قصة لفيلم؟

1135
01:34:15,107 --> 01:34:17,107
فيلم ؟

1136
01:34:18,561 --> 01:34:21,692
هذا ما أخبرني (بين) إياه
قال أنك تصنع افلاماً

1137
01:34:22,559 --> 01:34:24,559
نعم, ولكن من نوع مختلف

1138
01:34:28,641 --> 01:34:32,641
لدي قصة جريمة قتل عظيمة-
هل هذا صحيح؟-

1139
01:34:33,249 --> 01:34:35,249
أجل, ذات حبكة رائعة

1140
01:34:39,070 --> 01:34:43,070
لقد شربت أكثر من اللازم, سامحني
أعرف أنك تحتاج لخصوصيتك

1141
01:34:45,343 --> 01:34:49,329
لا, هذا جيد. أنا لا أفعل شيء محدد

1142
01:34:50,930 --> 01:34:54,930
لكن قصة القتل خاصتي بها تطور
غير متوقع على الإطلاق

1143
01:34:57,073 --> 01:34:59,073
حقاً؟

1144
01:35:00,489 --> 01:35:04,489
دعنا نتصور أن هناك رجل ناجح للغاية
...لديه كل شيء

1145
01:35:14,444 --> 01:35:17,586
دعيني أسألك أمراً, هل أنا مدعِ؟

1146
01:35:17,587 --> 01:35:19,587
ماذا؟-
هل أنا مدعِ؟-

1147
01:35:19,760 --> 01:35:23,307
هل أنت سكران أو شيء كهذا؟-
لا, بل أظنه يكرهني-

1148
01:35:23,718 --> 01:35:27,718
من الذي يكرهك؟-
زوجك المزعج, أتوتر كلما اقترب-

1149
01:35:28,773 --> 01:35:31,398
إنه غاضب, أنت تعلم هذا-
مِمَّ هو غاضب؟-

1150
01:35:31,399 --> 01:35:35,399
مِمَّ؟ هل تمزح؟ إن لديه أحلام حول
...تغيير العالم. رجل يريد تغيير العالم

1151
01:35:36,505 --> 01:35:40,313
إنه يصنع تلك الأفلام التي لا تحقق شيئاً-
...دعيني أخبرك أمراً, عليه أن ينضج قليلاً-

1152
01:35:41,046 --> 01:35:45,046
فهذا هو العالم الحقيقي, إنهم لا
...يدفعون مقابل الأحلام الكبيرة, على المرء أن ينفذ

1153
01:35:50,218 --> 01:35:54,218
كما انك صغيرة, و لا تنالين الحياة التي تستحقين-
ليستر) لقد قابلت شخصاً)-

1154
01:35:56,332 --> 01:36:00,130
هذا رائع, لكم يطيب لي سماع هذا

1155
01:36:02,598 --> 01:36:06,598
و بعد أن يتم العمل الرهيب يجد
...نفسه يعاني الندم العميق

1156
01:36:08,915 --> 01:36:12,915
و لمحات من تربيته الدينية التي
...رفضها

1157
01:36:13,874 --> 01:36:15,910
...فجأة تثور من جديد

1158
01:36:18,259 --> 01:36:20,259
...يبدأ في سماع صوت والده

1159
01:36:21,277 --> 01:36:24,578
يبدأ في تخيل الرب وهو يراقب
...كل حركاته

1160
01:36:25,106 --> 01:36:29,106
و فجأة لم يعد الكون مكان خالي
...بل هو عادل و أخلاقي

1161
01:36:31,061 --> 01:36:33,099
وقد انتهك هو ذلك

1162
01:36:34,101 --> 01:36:36,101
...و الآن هو مذعور

1163
01:36:36,640 --> 01:36:38,972
و على وشك إنهيار عقلي

1164
01:36:39,484 --> 01:36:43,340
و يكاد يعترف بالأمر كله للشرطة

1165
01:36:45,802 --> 01:36:47,802
...ثم ذات صباح

1166
01:36:48,525 --> 01:36:52,525
يصحو والشمس مشرقة, وعائلته
...حوله

1167
01:36:54,923 --> 01:36:58,684
...وقد كُشِفَت الغُمَّة بشكل غامض

1168
01:37:00,980 --> 01:37:04,784
يأخذ عائلته في أجازة إلى
...أوروبا) و بمرور الشهور)

1169
01:37:04,785 --> 01:37:08,443
يجد أنه لم يُعاقب, بل في الواقع
...شؤونه تزدهر

1170
01:37:10,253 --> 01:37:14,253
و تُلقى الجريمة على عاتق قاتل سابق
...فجريمة قتل زيادة لن تغير من أمره شيئاً

1171
01:37:18,787 --> 01:37:22,787
...و الآن قد نجا. حياته عادت لطبيعتها

1172
01:37:25,815 --> 01:37:29,815
عاد لثروته و نفوذه اللذان يحميانه

1173
01:37:30,879 --> 01:37:33,863
أجل ولكن هل بإمكانه العودة تماماً
فعلاً ؟

1174
01:37:36,940 --> 01:37:40,940
الناس يحملون الكثير من الخطايا, ربما
...يمر بلحظات سيئة من وقت لآخر, لكنها تمر

1175
01:37:45,642 --> 01:37:48,075
و مع الوقت يخبو الأمر كله

1176
01:37:51,491 --> 01:37:55,491
إذن فقد تحققت أسوأ مخاوفه-
ألم أقل لك أنها قصة مخيفة؟-

1177
01:38:02,062 --> 01:38:06,062
أظن أنه شيء صعب أن يعيش المرء مع أمر
كهذا. رجال قليلون قد يتحمل ضميرهم هذا

1178
01:38:09,209 --> 01:38:13,209
أُناس كثيرون يعيشون وقد ارتكبوا اموراً
رهيبة. هل تتوقع أن يسلم نفسه مثلاً؟

1179
01:38:15,019 --> 01:38:19,019
هذا هو الواقع, في الواقع نحن نتعقل
الأمور وننكر و إلا ما استطعنا الإستمرار بالحياة

1180
01:38:26,136 --> 01:38:29,879
هذا ما كنت لأفعله..كنت لأجعل الرجل
يسلم نفسه

1181
01:38:29,880 --> 01:38:32,724
...عندئذ تنتهج قصتك منهج المأساة

1182
01:38:33,490 --> 01:38:37,490
ففي غياب الرب أو شيء كهذا, يكون
...البطل مجبر على تولي المسئولية بنفسه

1183
01:38:38,768 --> 01:38:40,768
و عندها تكون عندك مأساة

1184
01:38:41,955 --> 01:38:45,955
ولكن هذا خيال, هذا في الأفلام
...و أنت قد شاهدت أفلام أكثر من اللازم

1185
01:38:46,788 --> 01:38:50,788
بينما أنا أتكلم عن الحقيقة. إذا أردت
(نهاية سعيدة فشاهد فيلم من إنتاج (هوليوود

1186
01:38:54,980 --> 01:38:58,332
هيا بنا يا عزيزي, حان وقت التفكير في
العودة للبيت

1187
01:38:59,069 --> 01:39:02,003
سررت بالتحدث معك. أتمنى لك
حظاً سعيداً

1188
01:39:02,004 --> 01:39:05,416
ميريام) علينا أن نقيم زفافاً كهذا من)
...أجل (شارون) لا أستطيع الإنتظار

1189
01:39:06,173 --> 01:39:08,173
ستكون شديدة الجمال

1190
01:39:09,298 --> 01:39:12,762
أنت تبدو وسيماً للغاية الليلة-
و أنتِ تبدين جميلة-

1191
01:39:37,279 --> 01:39:41,279
<b>نواجه جميعنا في الحياة قرارات
شديدة الصعوبة</b>

1192
01:39:42,897 --> 01:39:44,897
<b>...خيارات أخلاقية</b>

1193
01:39:44,979 --> 01:39:48,118
<b>بعض هذه الإختيارات على درجة
...عظيمة الأهمية</b>

1194
01:39:49,030 --> 01:39:51,154
<b>...و معظمها على درجة أقل</b>

1195
01:39:52,801 --> 01:39:56,801
<b>لكننا نُعَرِّف أنفسنا عن طريق الخيارات
...التي نتخذها</b>

1196
01:39:58,284 --> 01:40:02,284
<b>في الواقع نحن عبارة عن الناتج
...الكلي لهذه الإختيارات</b>

1197
01:40:03,636 --> 01:40:06,597
<b>...تحدث الأحداث بشكل غير مُتَوَقَّع</b>

1198
01:40:07,102 --> 01:40:10,630
<b>...بشكل غير عادل على الإطلاق</b>

1199
01:40:10,631 --> 01:40:14,631
<b>بحيث لا يبدو أن السعادة البشرية
...جرى ضمُّها لتصميم الخليقة</b>

1200
01:40:17,625 --> 01:40:21,625
<b>فقط نحن بقدرتنا على الحب بوسعنا
...إعطاء معنى للكون الغير مبالي </b>

1201
01:40:26,691 --> 01:40:30,691
<b>و مع ذلك يبدو أن معظم الكائنات البشرية
...لديها القدرة على تكرار المحاولة</b>

1202
01:40:33,867 --> 01:40:36,907
<b>...بل و حتي إيجاد السعادة من أمور بسيطة</b>

1203
01:40:37,579 --> 01:40:39,642
<b>...من العائلة مثلاً</b>

1204
01:40:40,221 --> 01:40:42,221
<b>...أو من عملهم</b>

1205
01:40:42,859 --> 01:40:46,859
<b>ومن الأمل في أن تفهم الأجيال
المستقبلية ما هو أكثر</b>

1206
01:40:55,938 --> 01:40:59,938
**ترجمة : أحمد قدري**
living_the_prelife@hotmail.com