﻿1
00:00:38,872 --> 00:00:40,915
في نهاية مملكة
شيلا المتحدة

2
00:00:41,124 --> 00:00:43,626
إنغمست العائلة المالكة
في الترف والفساد

3
00:00:43,710 --> 00:00:46,588
وجلبت الثورات والحروب

4
00:00:46,713 --> 00:00:49,799
قتلة الشياطين الملكيين ، شايونغندي

5
00:00:50,133 --> 00:00:53,094
أثاروا تمرداً لأجل الشعب
لكنه فشل في نهاية المطاف

6
00:00:53,219 --> 00:00:56,222
تحول الناس الى لصوص و لاجئين 
وسعياً للهروب من الشياطين

7
00:00:56,222 --> 00:00:59,100
كانوا يقدمون البشر كتضحية الى الشياطين
كان ذلك وقت الفوضى الشديدة

8
00:01:24,959 --> 00:01:26,628
!ساعدوني

9
00:01:27,962 --> 00:01:29,506
!النجدة

10
00:01:30,757 --> 00:01:32,300
!النجدة

11
00:01:32,467 --> 00:01:34,427
!أنا لا أريد أن أموت

12
00:01:53,488 --> 00:01:55,865
كُل هذا بدلاً منها
و أرجع الى الجحيم

13
00:02:02,872 --> 00:02:04,833
هذا ليس عالمكم بعد الآن

14
00:03:27,582 --> 00:03:29,334
هذا النبيذ ممتاز

15
00:03:30,460 --> 00:03:31,961
تماما مثل ما تقول الشائعات عليه

16
00:03:32,378 --> 00:03:36,049
أنا آسف يمكننا أن نقدم
الطعام فقط

17
00:03:36,174 --> 00:03:39,636
بدلاً من المال لجهودك

18
00:03:40,470 --> 00:03:43,222
حسنا ، فعلت ذلك
من اجل النبيذ على أي حال

19
00:03:44,849 --> 00:03:46,601
وهذا الكيمتشي لذيذ

20
00:03:48,478 --> 00:03:51,731
منذ ان اعدم الشايونغندي جميعهم

21
00:03:51,856 --> 00:03:55,109
اعتقدت أنني لن اجد
قاتل شياطين مرة أخرى

22
00:03:55,276 --> 00:03:57,946
ولكن لدينا قاتل عظيم
مثلك هنا

23
00:03:58,071 --> 00:04:00,615
لقد بوركنا

24
00:04:05,286 --> 00:04:08,665
أوه ، أنا لستُ سوى متشرد

25
00:04:12,168 --> 00:04:13,211
بالمناسبة ،

26
00:04:13,670 --> 00:04:15,713
لدينا شخص آخر لنذبحه

27
00:04:17,340 --> 00:04:20,134
يي-غواك ،قائد جنود الشيونغندي

28
00:04:22,178 --> 00:04:25,139
أشكرك على حضورك لقريتنا

29
00:04:28,768 --> 00:04:31,729
ماذا تفعلون كلكم؟

30
00:04:31,854 --> 00:04:33,147
انه منقذ قريتنا

31
00:04:33,272 --> 00:04:36,651
نحن نعاني من نقص الغذاء ، لذلك نحن بحاجة الى
المكافأة على رأسه من أجل البقاء

32
00:04:36,776 --> 00:04:38,319
يالكم من أوغاد

33
00:04:46,536 --> 00:04:48,329
وضعنا حبة منوم
في النبيذ

34
00:04:49,247 --> 00:04:50,832
و لقد نادينا الجنود مقدماً

35
00:04:50,957 --> 00:04:52,125
، إذن

36
00:04:53,459 --> 00:04:55,920
ينبغي أن أغادر قبل أن
أغفو

37
00:07:33,661 --> 00:07:36,330
إسمح لي ، أين أنا؟

38
00:07:37,165 --> 00:07:38,624
!يا لله

39
00:07:39,876 --> 00:07:42,003
...جئت الى هنا دون

40
00:07:43,045 --> 00:07:46,716
كان من المفترض ان تنظف نفسك
في حمام تانشي اولاً

41
00:07:46,883 --> 00:07:49,719
ماذا ؟ تانشي

42
00:07:49,886 --> 00:07:50,928
رائحتك سيئة للغاية

43
00:07:55,892 --> 00:07:57,018
كم ترى؟

44
00:08:00,271 --> 00:08:02,648
نعم ، عدم القدرة على التكيف مرة أخرى

45
00:08:03,733 --> 00:08:05,318
استمع بعناية

46
00:08:05,443 --> 00:08:11,032
هذه هي السماء الوسطى
حيث تبقى الارواح 49 يوماً حتى يعاد تجسيدها

47
00:08:12,742 --> 00:08:15,036
بعبارة أخرى ، أنت ميت

48
00:08:16,078 --> 00:08:17,121
ماذا؟

49
00:08:17,872 --> 00:08:19,832
وأنا واثق انك مرتبك تماماً

50
00:08:20,374 --> 00:08:21,918
انه امر طبيعي في البداية

51
00:08:23,461 --> 00:08:24,921
لابد انك قد مت في الشوارع

52
00:08:26,172 --> 00:08:29,342
ولكن بسلام على ما يبدو
منذ ان جسمك لا يوجد عليه ندوب

53
00:08:30,760 --> 00:08:32,345
ماذا كنت تأكل حتى صرت طويلاً هكذا

54
00:08:35,097 --> 00:08:37,600
لا تدع الامر يصيبك بالاحباط

55
00:08:37,767 --> 00:08:41,812
قم بالأعمال الخيرة لمدة 49 يوماً

56
00:08:41,938 --> 00:08:44,315
و صلِ أن تولد إنساناً مرة أخرى

57
00:08:51,280 --> 00:08:52,406
السماء الوسطى ؟

58
00:08:52,573 --> 00:08:55,618
ليس مرة أخرى! لا تكون لطيفاً للغاية

59
00:08:56,285 --> 00:08:59,121
لا يمكنني أبداً تجاهل شخص
وهو عاجز

60
00:08:59,288 --> 00:09:00,831
انت يا احمق

61
00:09:02,166 --> 00:09:06,545
اتبعني. وسوف ارشدك
خلال السماء الوسطى

62
00:09:18,349 --> 00:09:22,019
كيف تجرؤ على جعلي ارتدي هذا

63
00:09:22,144 --> 00:09:23,813
ياله من احمق

64
00:09:24,563 --> 00:09:27,316
سواء كنت ملكاً أو شحاذاً
نحن جميعاً متساوون هنا

65
00:09:28,651 --> 00:09:31,445
قف في الطابور لتغيير ملابسك

66
00:09:31,570 --> 00:09:33,322
اظهر فقط لهم لوحة الاسم الخاص بك

67
00:09:34,991 --> 00:09:36,117
وسوف أراك لاحقاً

68
00:09:38,369 --> 00:09:39,620
لوحة اسم؟

69
00:09:39,787 --> 00:09:41,956
انت حقا غبي

70
00:09:43,541 --> 00:09:46,294
هذا هو ما تحصل عليه
عندما تكون ميتاً

71
00:09:47,962 --> 00:09:49,839
ألم تلتقي قابض الأرواح؟

72
00:09:50,548 --> 00:09:52,425
رجل يرتدي الابيض و معه سيف

73
00:09:56,679 --> 00:09:57,722
ماذا بحق الجحيم؟

74
00:09:59,682 --> 00:10:01,225
من هنا

75
00:10:05,062 --> 00:10:07,023
أين هو؟ -
هناك -

76
00:10:07,481 --> 00:10:10,735
لقد عرفت أن ثمة أمراً غريباً يتعلق به
انه لم يذهب حتى الى حمام تانشي

77
00:10:12,570 --> 00:10:13,738
أنت مصيب

78
00:10:14,280 --> 00:10:15,448
متى مت؟

79
00:10:17,158 --> 00:10:19,410
بالأمس؟
أو اليوم؟

80
00:10:19,535 --> 00:10:21,912
يا للهول

81
00:10:22,747 --> 00:10:25,124
هل تعتقد أنك الوحيد فقط
الذي توفي أمس أو اليوم؟

82
00:10:25,249 --> 00:10:27,209
انظر الى هذا
كيف يمكن أن أجدك هنا؟

83
00:10:27,376 --> 00:10:29,128
قل لي اسمك و
التاريخ الذي توفيت فيه

84
00:10:31,964 --> 00:10:33,716
...يي

85
00:10:34,175 --> 00:10:36,135
يي - غواك . حسناً

86
00:10:41,682 --> 00:10:43,642
دعونا نرى

87
00:10:45,561 --> 00:10:47,646
...هناك غوانغ يي

88
00:10:48,898 --> 00:10:49,899
نعم؟

89
00:10:52,943 --> 00:10:56,113
ولكن لا يوجد يي - غواك
ماذا يجري هنا؟

90
00:10:59,158 --> 00:11:01,619
ما هو الخطأ؟
ماهذا؟

91
00:11:02,370 --> 00:11:04,413
الأرواح لا تفعل هذا

92
00:11:10,669 --> 00:11:11,837
اذن، كائن حي؟

93
00:11:11,962 --> 00:11:13,631
انه ليس ميتاً ؟

94
00:11:14,465 --> 00:11:15,549
انسان حي ؟

95
00:11:15,674 --> 00:11:17,343
كيف يسمح ان تكون الكائنات الحية هنا؟

96
00:11:19,261 --> 00:11:21,347
مهلا! ايها الإنسان

97
00:11:47,164 --> 00:11:48,416
!توقف

98
00:11:48,582 --> 00:11:49,834
!الجميع ، توقفوا

99
00:11:53,963 --> 00:11:56,257
ساعد الارواح هنا على
الهروب من هذا الشارع

100
00:11:56,382 --> 00:11:59,093
الحصادون الأخرون ورؤساء الملائكة
جميعهم قد ماتوا

101
00:11:59,635 --> 00:12:01,637
سو - هوا ، يجب ان تهربي انت اولاً

102
00:12:03,264 --> 00:12:04,807
!أخرجوا من هنا الآن

103
00:12:04,974 --> 00:12:06,225
اسرعوا

104
00:12:07,351 --> 00:12:08,811
أخرجوا من هنا

105
00:12:14,066 --> 00:12:15,234
سو - هوا ، رجاءاً اذهبي

106
00:12:17,361 --> 00:12:18,737
!احموا سو - هوا

107
00:13:07,953 --> 00:13:08,996
!سو - هوا

108
00:13:41,862 --> 00:13:43,030
!يون - هوا ، احترسي

109
00:14:20,651 --> 00:14:21,735
أخي

110
00:14:42,965 --> 00:14:44,008
من أنت؟

111
00:14:44,550 --> 00:14:45,593
يون - هوا

112
00:14:45,759 --> 00:14:46,802
يون - هوا؟

113
00:14:47,344 --> 00:14:48,304
!يون - هوا ، انه انا

114
00:14:48,470 --> 00:14:49,597
!ابتعد

115
00:14:51,265 --> 00:14:53,309
يون - هوا ، انه انا يي - غواك

116
00:14:55,978 --> 00:14:57,229
انا يي - غواك

117
00:14:58,772 --> 00:15:00,024
ألا تعرفيني؟

118
00:15:02,484 --> 00:15:06,113
هل أنت كائن حي؟

119
00:15:14,663 --> 00:15:16,790
!انا الشخص الذي يرى الأشباح

120
00:15:16,957 --> 00:15:19,126
!ليست هي ! لتكن لديكم رحمة

121
00:15:19,251 --> 00:15:23,631
تلك الساحرة استدعت الاشباح
وعاثت فساداً في هذه القرية

122
00:15:23,756 --> 00:15:24,798
!اقتلوها

123
00:15:24,965 --> 00:15:28,719
!لا! لا! لا

124
00:15:32,181 --> 00:15:35,726
!يون - هوا

125
00:15:43,859 --> 00:15:45,444
...يون - هوا

126
00:15:49,698 --> 00:15:51,200
يي - غواك

127
00:16:39,373 --> 00:16:40,416
لا تتحركِ

128
00:17:30,758 --> 00:17:33,427
لا تكن خائفاً
أنا سو - هوا ، انا تشونين

129
00:17:44,980 --> 00:17:46,523
انت انقذتني ، أليس كذلك؟

130
00:17:48,650 --> 00:17:50,652
...اذن الحصادون البيض

131
00:18:00,496 --> 00:18:02,331
كانت هناك انتفاضة هنا

132
00:18:03,457 --> 00:18:08,003
اغلقنا البوابات الى السماء الوسطى
لمنع الشياطين من الدخول

133
00:18:12,257 --> 00:18:14,134
و لكن بطريقة ما انت انسللت الى هنا

134
00:18:18,680 --> 00:18:20,432
أرجع إلى القرية في الوقت الراهن

135
00:18:20,974 --> 00:18:25,020
بعد أن تستقر الأمور
سوف ادعك تذهب

136
00:18:34,696 --> 00:18:36,448
شكرا لإنقاذك لي

137
00:18:44,748 --> 00:18:45,707
ماذا؟

138
00:18:45,874 --> 00:18:47,125
ما هو " تشونين " ؟

139
00:18:47,251 --> 00:18:48,335
ماذا؟

140
00:18:48,460 --> 00:18:49,920
انتِ قلت "تشونين" ؟

141
00:18:51,880 --> 00:18:55,717
التشونين هو كائن سماوي
خالي من الآلام والذكريات

142
00:18:56,969 --> 00:18:58,345
لا يوجد لديك ذكريات؟

143
00:18:59,054 --> 00:19:01,139
نعم ، لأنني تشونين

144
00:19:06,770 --> 00:19:09,022
...ذكرياتكِ

145
00:19:13,569 --> 00:19:14,695
فقدتِ ذكرياتكِ؟

146
00:19:20,158 --> 00:19:21,326
نعم

147
00:19:22,870 --> 00:19:24,329
لابد لكِ من ذلك

148
00:19:29,459 --> 00:19:30,711
لقد كانت غلطتي

149
00:19:33,088 --> 00:19:34,840
خطأي لعدم حمايتي لكِ

150
00:19:36,884 --> 00:19:39,928
هل انت تتألم؟
انها طاقة "الين" تسبب ذلك

151
00:19:40,095 --> 00:19:41,430
لا تتنفس بعمق

152
00:19:43,348 --> 00:19:44,516
يا إلهي

153
00:19:46,351 --> 00:19:47,895
ما الخطب؟

154
00:19:48,437 --> 00:19:50,314
أنا لن أترككِ وحدكِ مرة أخرى

155
00:19:52,441 --> 00:19:53,734
أبداً

156
00:19:58,864 --> 00:20:03,243
قتلنا كل الحاصدون البيض
لكن فشلنا في الامساك بسو - هوا

157
00:20:04,286 --> 00:20:07,247
بعثت الطيور السوداء
من أجل أن ينقلوا الأخبار

158
00:20:08,373 --> 00:20:11,627
التشونين الذين قتلناهم
لم يكن لديهم الحجر المقدس

159
00:20:12,294 --> 00:20:13,921
لابد انه بحوزة سو - هوا

160
00:20:15,297 --> 00:20:19,509
بما انه ليس هناك أحد لمساعدتها
سيكون من السهل الامساك بها

161
00:20:20,344 --> 00:20:22,304
سأذهب لإحضارها الآن

162
00:20:24,473 --> 00:20:28,810
لكن الشخص الذي أنقذ سو - هوا
لم يكن سوى يي - غواك

163
00:20:30,270 --> 00:20:32,522
الارواح لا تستطيع ان تستخدم سيف الجاجاك

164
00:20:33,357 --> 00:20:35,025
لذلك لابد أن يكون يي - غواك على قيد الحياة

165
00:20:51,458 --> 00:20:53,210
هذا هو المكان الذي الارواح
تزيل فيه رائحة الاحياء

166
00:20:53,335 --> 00:20:57,923
سبعة ايام غسل هنا سوف تساعدك
على التكيف على طاقة الين هنا

167
00:21:05,347 --> 00:21:07,015
افرغوا هذا الحمام

168
00:21:07,182 --> 00:21:08,517
نعم ، يا سيدتي

169
00:21:19,486 --> 00:21:21,530
ماذا تنتظر؟
ادخل

170
00:21:22,572 --> 00:21:23,615
حسناً

171
00:21:40,757 --> 00:21:43,719
لماذا لديك الكثير من الندوب؟

172
00:21:45,887 --> 00:21:47,639
لابد انك قد عانيت الكثير

173
00:21:53,687 --> 00:21:55,939
يمكن لتشونين قراءة
عقول الآخرين

174
00:21:56,940 --> 00:22:01,528
يبدو أنك شخص جيد
رجل لطيف

175
00:22:07,159 --> 00:22:11,705
لماذا تخلع ملابسك؟
فقط ادخل في الماء

176
00:22:12,456 --> 00:22:13,623
ماذا؟

177
00:22:21,590 --> 00:22:24,134
ابقى في الماء
لمدة نصف يوم

178
00:22:24,259 --> 00:22:25,927
وسوف تُنزع الرائحة من جسمك

179
00:22:27,471 --> 00:22:29,848
كيف يمكن أن أكون في الماء
لمدة نصف يوم؟

180
00:22:29,931 --> 00:22:32,809
،لأنك اذا اعتقدت أنه ماء
فانه يبدو مثل الماء

181
00:22:33,351 --> 00:22:36,104
اذا لم تعتقد ذلك ، فانه لن يكون ماء

182
00:22:36,938 --> 00:22:38,231
يمكنك أن تفعل ذلك

183
00:23:04,466 --> 00:23:05,801
بان - تشو حصل على طاقته

184
00:23:05,967 --> 00:23:11,098
من حوض الانعكاس
الذي يزيل ذكريات الأحياء

185
00:23:11,848 --> 00:23:13,517
الطريقة الوحيدة للتخلص من سلطته

186
00:23:14,643 --> 00:23:16,520
هو وضع روحي

187
00:23:17,562 --> 00:23:21,733
في الحوض
عندما يكون القمر بدراً

188
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
اذا اختفت السماء الوسطى

189
00:23:24,861 --> 00:23:27,239
لا يمكن للأموات دخول السماء

190
00:23:27,864 --> 00:23:30,242
وسوف لن يكون هناك المزيد من
الولادات في هذا العالم
(حسب اعتقادهم بتناسخ الارواح اي عودتها بجسم جديد . المترجم)

191
00:23:30,784 --> 00:23:35,163
عليكم بحماية السماء الوسطى

192
00:23:37,749 --> 00:23:42,129
سوف أعطي الحجر المقدسة
لسو - هوا

193
00:23:47,759 --> 00:23:51,805
سيدي هون تشون
لكنني مجرد تلميذة

194
00:23:53,056 --> 00:23:56,434
أنا ضعيفة جداً لتنفيذ
هذه المهمة

195
00:23:56,560 --> 00:23:58,019
سو - هوا

196
00:23:58,770 --> 00:24:03,817
عقلكِ يشبه عقل
البشر أكثر من غيركِ

197
00:24:05,068 --> 00:24:08,321
هذا هو السبب في أنني اخترتكِ

198
00:24:08,989 --> 00:24:12,701
انتِ تثقين بالبشر
لا تغيري هذه الفكرة

199
00:24:13,535 --> 00:24:16,037
عندما تصبحين مستنيرة

200
00:24:16,663 --> 00:24:19,624
سوف تتلقين قوة عظمى
من هذه الفكرة

201
00:24:27,257 --> 00:24:30,635
سيدي هون تشون
من فضلك أعطني القوة

202
00:24:38,268 --> 00:24:39,644
هل هذا يكفي؟

203
00:24:40,687 --> 00:24:41,730
أوه لا

204
00:24:42,772 --> 00:24:43,815
كان أنت؟

205
00:24:44,357 --> 00:24:45,734
أين هي؟

206
00:24:47,444 --> 00:24:51,907
اذن أنت الرجل الذي سو - هوا
طلبت مني اخذه الى القرية

207
00:24:53,575 --> 00:24:54,910
سألتك أين هي

208
00:25:06,254 --> 00:25:07,923
!يون - هوا

209
00:25:08,465 --> 00:25:09,841
!يون - هوا

210
00:25:17,057 --> 00:25:18,725
!يون - هوا

211
00:25:19,643 --> 00:25:21,102
!يون - هوا

212
00:25:49,089 --> 00:25:50,215
!هيو

213
00:25:51,967 --> 00:25:53,593
لقد اصبحت نحيلاً جداً ، يي - غواك

214
00:25:56,263 --> 00:25:58,223
سيدي بان - تشو  في انتظارك

215
00:26:30,338 --> 00:26:32,716
على الرغم من أنني لا أؤمن
في أي آلهة بعد الآن

216
00:26:34,259 --> 00:26:36,428
إلا اني أود أن أشكرهم
لشيء واحد

217
00:26:38,972 --> 00:26:43,727
لأنها لا تزال تسمح لي
للاتصال بك

218
00:26:47,564 --> 00:26:50,942
أشكرك لكونك على قيد الحياة

219
00:26:52,277 --> 00:26:53,653
يا سيدي

220
00:27:16,176 --> 00:27:17,427
لديك عيون جيدة

221
00:27:18,678 --> 00:27:21,056
اذن الشخص الذي يرى الأشباح
كان انت ، وليس هي

222
00:27:27,062 --> 00:27:29,230
نحن قتلة الشياطين الملكيين

223
00:27:30,065 --> 00:27:31,399
شايونغيندي

224
00:27:32,359 --> 00:27:34,027
هلا تنضم إلينا؟

225
00:27:40,575 --> 00:27:44,621
السيف جاجاك
يقود الروح الى المسار إلى السماء

226
00:27:47,165 --> 00:27:49,417
فقط يمكن للإنسان استخدام هذا السيف

227
00:27:50,251 --> 00:27:52,921
هذا هو لك الآن

228
00:27:54,589 --> 00:27:56,633
أنظر إلى السماء ، والأرض

229
00:27:56,758 --> 00:28:01,221
و البشر بعيون صادقة

230
00:28:02,180 --> 00:28:05,892
وتذكر معنى السيف

231
00:28:07,268 --> 00:28:12,315
أنا الآن أُعين يي - غواك
لقيادة الشايونغيندي

232
00:28:13,358 --> 00:28:16,403
هو سوف يحمل جميع
طاقة الشايونغيندي

233
00:28:16,569 --> 00:28:21,324
ويتولى مهام
جميع المراسيم في القصر

234
00:28:27,664 --> 00:28:29,416
ماذا يجب ان ندعوك الآن؟

235
00:28:29,582 --> 00:28:30,333
سيدي يي - غواك ؟

236
00:28:30,458 --> 00:28:31,751
هيا ، هذا امر غريب بيننا

237
00:28:31,876 --> 00:28:33,336
لماذا لا؟

238
00:28:33,461 --> 00:28:36,256
دعنا نذهب -
دعنا نذهب لنتناول شرابا -

239
00:28:43,471 --> 00:28:45,223
هل كنت تفكر في يون - هوا؟

240
00:28:49,477 --> 00:28:51,312
لدي شيء
مثل ذلك أيضا

241
00:28:53,148 --> 00:28:54,732
انها زوجتي

242
00:28:57,652 --> 00:28:59,737
عندما كنت رئيس جنود الشايونغيندي

243
00:29:01,656 --> 00:29:04,325
زوجتي تعرضت للاغتصاب
حينما هي كانت حاملا

244
00:29:09,080 --> 00:29:10,790
هي قامت بالانتحار

245
00:29:12,333 --> 00:29:13,835
متوسلة الي بالمغفرة

246
00:29:15,545 --> 00:29:19,007
اعدمت الشرطة
متسول لذلك

247
00:29:19,174 --> 00:29:20,717
لكني أعرف منذ البداية ذلك ان

248
00:29:21,259 --> 00:29:23,428
أبناء الطبقة الأرستقراطية

249
00:29:24,053 --> 00:29:27,515
هم الذين اغتصبوا زوجتي

250
00:29:29,476 --> 00:29:33,646
الآن هم وزراء
للمحكمة

251
00:29:34,856 --> 00:29:36,733
لقد وقفت جانباً وانتظرت

252
00:29:38,359 --> 00:29:40,445
ولكن ليس هناك عدالة
في هذا البلد

253
00:29:43,656 --> 00:29:48,203
بينما الناس العديمي القوة يعانون
من هم في السلطة يسمنون

254
00:29:49,370 --> 00:29:52,499
هذه الليلة ، سوف يقوم جنود شايونغيندي
بالهجوم على العاصمة

255
00:29:53,458 --> 00:29:56,336
يي - غواك ، دعنا نذهب معا

256
00:30:08,181 --> 00:30:09,224
!يي - غواك

257
00:30:09,891 --> 00:30:11,434
الآن ليس الوقت المناسب

258
00:30:13,269 --> 00:30:14,729
اذا ذهبت بهذا الشكل

259
00:30:16,481 --> 00:30:18,316
سوف يقتل الجميع عبثاً

260
00:30:18,858 --> 00:30:22,403
أهذا هو جوابك ؟

261
00:30:23,363 --> 00:30:28,243
سيدي ، ارجوك فكر بالامر ملياً

262
00:30:31,371 --> 00:30:32,830
احمو السيد بان - تشو

263
00:30:44,467 --> 00:30:45,927
!ونغ - غول

264
00:30:54,143 --> 00:30:55,228
!هيو

265
00:31:09,158 --> 00:31:10,243
يا سيدي

266
00:31:23,965 --> 00:31:25,300
اخرج من هنا

267
00:31:26,467 --> 00:31:28,094
سوف أوفر لك بعض الوقت

268
00:31:46,571 --> 00:31:49,824
الآن هي البداية

269
00:31:53,369 --> 00:31:57,415
أنت لا تزال تحاول
تغيير العالم؟

270
00:31:59,542 --> 00:32:00,627
ألهذا السبب تسببت بهذه الثورة؟

271
00:32:00,752 --> 00:32:01,794
يي - غواك

272
00:32:03,046 --> 00:32:05,632
أنا لا اسفك الدماء
من دون سبب

273
00:32:11,679 --> 00:32:14,223
لو اني فقط استطيع الحصول على الحجر المقدس

274
00:32:15,850 --> 00:32:18,019
لن يكون هناك مزيد من الضحايا

275
00:32:21,189 --> 00:32:22,231
نعم

276
00:32:24,359 --> 00:32:26,444
انها تبدو تماماً مثل يون - هوا

277
00:32:27,362 --> 00:32:30,990
انها فقدت ذكرياتها فقط
هذا هو كل شيء

278
00:32:31,532 --> 00:32:33,618
إذا كانت لا تتذكر أي شيء

279
00:32:34,952 --> 00:32:37,121
فهي ليست من كانت من قبل

280
00:32:37,872 --> 00:32:40,625
حتى لو كنت على حق
فهي قد اصبحت مسبقا تشونين

281
00:32:41,751 --> 00:32:44,212
انها سوف لن تتعرف عليك أبداً
مرة أخرى

282
00:32:45,546 --> 00:32:47,048
اوصل هذه الرسالة اليها

283
00:32:47,465 --> 00:32:51,427
إعطائي الحجر المقدس
هو السبيل الوحيد لوقف هذه الوفيات

284
00:32:51,886 --> 00:32:52,929
...لكنها

285
00:32:56,557 --> 00:32:59,852
أنا اثق بك

286
00:33:19,080 --> 00:33:22,917
لإكمال قوتي
لا بد لي من تغير طاقة القمر البدر

287
00:33:23,084 --> 00:33:27,130
أنا لن اتحرك حتى
تكون طاقتي كاملة

288
00:33:28,089 --> 00:33:31,843
وسوف استخدم حوض الانعكاس
للتسريع في اكتمال القمر

289
00:33:34,887 --> 00:33:36,264
قاتل شياطين؟

290
00:33:37,056 --> 00:33:41,018
كان لديهم القدرة على القيام
بتمرد باستخدام الشياطين

291
00:33:41,144 --> 00:33:42,729
ما هو "الحجر المقدس"؟

292
00:33:44,272 --> 00:33:45,732
أهذا ما انت تسعى لأجله؟

293
00:33:46,649 --> 00:33:50,027
ألهذا تظاهرت
بإنقاذي؟

294
00:33:50,153 --> 00:33:51,404
انا لست عدوكِ

295
00:33:51,571 --> 00:33:56,534
لا تكذب علي.
لقد خدعتني

296
00:34:09,672 --> 00:34:11,215
قلت أنك تستطيعين قراءة العقول
أليس كذلك؟

297
00:34:12,967 --> 00:34:14,302
اذن اقرئي عقلي

298
00:34:32,487 --> 00:34:34,030
أنا لن اخدعكِ ابداً

299
00:35:06,854 --> 00:35:08,231
لقد وعدتني

300
00:35:12,068 --> 00:35:13,736
أنك لن تنسيني

301
00:35:18,241 --> 00:35:20,409
وانكِ ستتذكرين إلى الأبد

302
00:35:34,674 --> 00:35:39,345
انه امر من السيد بان - تشو
انتما الاثنين ، امسكا سو - هوا

303
00:35:40,680 --> 00:35:44,141
المفتاح لفتح البوابة
إلى العالم الحي هو الحجر المقدس

304
00:35:45,977 --> 00:35:47,728
إذا قام بتقديم قدوم
اكتمال القمر

305
00:35:49,480 --> 00:35:51,816
فعليه أن يحصل على الحجر بحلول ذلك الوقت

306
00:35:51,941 --> 00:35:56,320
ولكن ماذا لو يي غواك منعنا؟

307
00:35:58,072 --> 00:35:59,323
اقطع رأسه

308
00:36:35,651 --> 00:36:36,903
انها جميلة جدا

309
00:36:51,584 --> 00:36:53,044
حتى لو كنت لست عدوي

310
00:36:54,378 --> 00:36:56,589
طالما أنك تعرفهم
لا أستطيع أن أكون معك

311
00:37:13,356 --> 00:37:18,444
يي - غواك اهتم برعايتنا جيداً
مثل أخ حقيقي

312
00:37:20,154 --> 00:37:25,034
هل علينا حقا ان نقتله؟ -
كل شيء يعتمد على يي - غواك -

313
00:37:28,579 --> 00:37:29,622
أخي

314
00:37:31,165 --> 00:37:33,000
لقد تلقينا امراً

315
00:37:34,669 --> 00:37:36,420
كن قوياً

316
00:38:01,570 --> 00:38:04,198
هل تعرف مدى خطورة ان
يبقى شخص حي هنا؟

317
00:38:05,157 --> 00:38:09,328
سوف تدخل طاقة الين الى ندوبك
وسوف تموت

318
00:38:09,954 --> 00:38:11,706
عندها لن تكون قادرا على
ان تتجسد ثانية

319
00:38:21,549 --> 00:38:23,551
لماذا وكيف أنا هنا؟

320
00:38:32,685 --> 00:38:37,023
لا أعرف
!لماذا يجب أن اهتم بك

321
00:38:42,236 --> 00:38:46,032
لماذا انقذتني؟

322
00:38:47,241 --> 00:38:49,035
لماذا قابلتك؟

323
00:39:12,767 --> 00:39:15,895
يي - غواك ، ارجوك تنحى جانباً

324
00:39:16,062 --> 00:39:19,815
كل ما نحتاج إليه هو الحجر المقدس

325
00:39:19,940 --> 00:39:21,025
ونغ - جول

326
00:39:35,456 --> 00:39:36,832
ابقى بعيدا عنها

327
00:39:37,875 --> 00:39:42,421
هذا ليس من شأنك

328
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
إذا كنت ستمنعنا
هناك طريقة واحدة فقط للخروج من هذا المأزق

329
00:39:54,558 --> 00:39:56,102
لا يمكن ان نتحارب هكذا

330
00:40:31,762 --> 00:40:35,015
تستطيعان قتلي ، لكن هي لا

331
00:41:16,265 --> 00:41:17,349
أهربي

332
00:41:24,148 --> 00:41:25,399
!أخرجي من هنا

333
00:41:41,081 --> 00:41:45,336
سوف لن أحترمك بعد الآن

334
00:41:48,380 --> 00:41:50,257
لا أستطيع الوقوف هنا فقط

335
00:41:52,760 --> 00:41:54,261
وأراكم تتغيرون جميعكم بهذه الطريقة

336
00:41:54,386 --> 00:41:55,429
ونغ - جول

337
00:41:56,639 --> 00:41:58,098
سوف أتولى امر  يي - غواك

338
00:42:32,258 --> 00:42:34,718
أود لو أننا التقينا
تحت ظروف أفضل

339
00:42:34,843 --> 00:42:36,512
الآن يبدو أنه من غير المرجح

340
00:44:12,441 --> 00:44:16,612
لم أكن لأقاتل يي غواك
لولاك انت

341
00:44:37,466 --> 00:44:38,550
ونغ - جول

342
00:44:42,763 --> 00:44:44,014
يي غواك

343
00:44:58,362 --> 00:45:00,906
!يي غواك

344
00:46:06,680 --> 00:46:09,933
إذا عملت لوحدك مرة أخرى
فلن اغفر لك

345
00:46:12,478 --> 00:46:18,150
جئت على طول الطريق هنا لرؤية
العالم الذي بنيته

346
00:46:19,693 --> 00:46:21,945
لكن يي غواك خائن

347
00:46:22,696 --> 00:46:26,992
فلماذا يهمك
امره كثيراً؟

348
00:46:27,159 --> 00:46:28,202
!يكفي

349
00:46:31,955 --> 00:46:36,210
ما زال يعتقد بأنه
رئيس الجنود؟

350
00:46:37,252 --> 00:46:38,921
سوف أقول لك مرة أخرى

351
00:46:40,881 --> 00:46:42,841
دع يي غواك يأتي إلي

352
00:46:53,894 --> 00:46:56,146
انا افهمه

353
00:46:59,233 --> 00:47:01,735
بما اننا اختبرنا نفس المعاناة

354
00:47:04,154 --> 00:47:05,322
ولكن

355
00:47:07,574 --> 00:47:10,619
انه سرعان ما يدرك  أن الذكريات تخدعه

356
00:47:12,079 --> 00:47:15,415
بمجرد أن يدرك أن الحب امر عابر

357
00:47:17,751 --> 00:47:20,546
سوف يرى المعاناة
التي أعطاه العالم اياها

358
00:47:22,965 --> 00:47:25,926
واي يو ، ، أين أنت ذاهب؟

359
00:47:30,639 --> 00:47:34,893
لا تفعل أي شيء غبي

360
00:47:36,937 --> 00:47:39,106
استيقظي ، هيو

361
00:47:39,773 --> 00:47:43,193
انه لم يهتم بك ابداً

362
00:47:46,655 --> 00:47:51,535
اذا تردد السيد بان - تشو
سوف أقتل بنفسي يي غواك

363
00:48:00,669 --> 00:48:05,716
لا أستطيع تحمل ذلك
إنني بائسة جدا ومثيرة للشفقة

364
00:48:09,469 --> 00:48:14,099
لو اني كنت اقوى
لما كان حال السماء الوسطى هكذا

365
00:48:14,766 --> 00:48:16,518
وما كنت انت
في هذه الفوضى

366
00:48:17,978 --> 00:48:19,313
أنا أكرههم كثيرا

367
00:48:20,355 --> 00:48:24,318
لقد وعدت بأن لا اتغير

368
00:48:24,484 --> 00:48:29,531
لكني أشعر بأنني ازداد سوءاً

369
00:48:45,964 --> 00:48:47,716
لا يمكنك التغير

370
00:48:51,762 --> 00:48:53,305
سوف أساعدك

371
00:49:02,481 --> 00:49:06,234
أنا آسف لاني ثرت بوجهك

372
00:49:09,071 --> 00:49:10,197
لا بأس بذلك

373
00:49:12,658 --> 00:49:15,118
هل انت مصاب في أي مكان؟

374
00:49:17,162 --> 00:49:20,332
أنا بخير

375
00:49:20,874 --> 00:49:22,125
حسناً

376
00:49:23,377 --> 00:49:24,628
هل أنتِ قلقة علي الآن؟

377
00:49:26,672 --> 00:49:32,052
أشعر بالقلق فقط
لانك كائن حي

378
00:49:51,363 --> 00:49:53,323
ألم تكن يدي باردة؟

379
00:49:54,241 --> 00:49:55,325
ماذا؟

380
00:49:56,076 --> 00:49:58,203
الأرواح ليس لديها اي دفء

381
00:49:59,162 --> 00:50:01,915
هذه هي المرة الأولى التي امسك
فيها بيد شحص حي

382
00:50:03,083 --> 00:50:05,711
و ان اشعر بقلبي ينبض

383
00:50:11,383 --> 00:50:12,551
انها عشبة غير ضارة

384
00:50:15,679 --> 00:50:17,723
إنه نبات نادر هنا

385
00:50:51,465 --> 00:50:52,591
ليس لديها أي رائحة

386
00:51:13,361 --> 00:51:17,115
انها القرية حيث الارواح تقوم
بالتأمل ويتوبوا عن خطاياهم

387
00:51:17,574 --> 00:51:21,036
إذا أخذت قارباً من هنا
يمكننا أن نصل إلى حوض الانعكاس

388
00:51:22,996 --> 00:51:24,623
على أي حال ، أين هي القرية؟

389
00:52:07,249 --> 00:52:10,126
الارواح تتلاشى
اذا لم يشموا الرائحة

390
00:53:19,154 --> 00:53:20,238
ما الخطب؟

391
00:53:21,656 --> 00:53:22,824
!أستيقظ

392
00:53:24,868 --> 00:53:26,119
...يي غواك

393
00:53:55,982 --> 00:53:57,442
أريد ارتداء هذا و اموت

394
00:53:59,152 --> 00:54:03,740
منذ أعددت هذا لارتديه لاجلك

395
00:54:07,077 --> 00:54:08,828
أنا لا أريد أن أموت

396
00:54:12,958 --> 00:54:14,501
أريد أن أعيش

397
00:54:16,836 --> 00:54:18,213
عدني

398
00:54:19,547 --> 00:54:23,718
انك لن تتغير

399
00:54:26,471 --> 00:54:28,723
مثل المرة الاولى التي رأيتني بها

400
00:54:30,350 --> 00:54:35,438
احمي الناس بقدراتك

401
00:54:40,986 --> 00:54:42,654
أنا لن أترككِ وحدكِ

402
00:54:43,655 --> 00:54:45,323
أعدك

403
00:54:47,158 --> 00:54:51,913
أعدك أن
لن أنساك أبداً

404
00:55:53,767 --> 00:55:56,227
الى متى تنوين استغلاله؟

405
00:56:02,567 --> 00:56:03,818
لا تخدعي نفسكِ

406
00:56:05,278 --> 00:56:08,698
انا كنت مع  يي غواك ، وليس انتِ

407
00:56:08,865 --> 00:56:14,537
أنتِ لا شيء سوى قشرة من ذكرياته

408
00:56:16,664 --> 00:56:17,749
هيو

409
00:56:19,167 --> 00:56:20,543
توقفي

410
00:56:23,088 --> 00:56:27,509
أنا لا أريد أن اقاتلك

411
00:56:27,634 --> 00:56:28,927
...لكن يي غواك

412
00:57:49,757 --> 00:57:51,718
اذا اعترضت طريقي مرة أخرى

413
00:57:53,887 --> 00:57:55,930
سوف اقتلك

414
00:58:29,464 --> 00:58:30,632
هل اصبت في أي مكان؟

415
00:58:34,761 --> 00:58:35,845
ما الأمر؟

416
00:58:56,449 --> 00:59:00,536
الموت هو شيء محزن
للأحياء ، أليس كذلك؟

417
00:59:02,956 --> 00:59:05,041
لأنهم لا يستطيعون أن يروا
أحبائهم مرة أخرى

418
00:59:07,877 --> 00:59:12,006
لكنهم يعانون من الألم فقط
بسبب عيشهم في ذاكرتهم

419
00:59:15,051 --> 00:59:17,095
إذا كان مصيرهم لا يزال سليماً

420
00:59:18,471 --> 00:59:21,015
من المفترض أن يجتمعا مرة أخرى
عند التناسخ

421
00:59:23,142 --> 00:59:24,519
...اذن ما أعنيه هو

422
00:59:27,146 --> 00:59:28,314
لنغير الموضوع

423
00:59:38,157 --> 00:59:39,534
علينا أن نذهب الآن

424
01:00:02,473 --> 01:00:03,933
انتظر ثانية

425
01:00:04,183 --> 01:00:06,019
مهلا ، من اجل التحقق

426
01:00:06,185 --> 01:00:08,438
أهذه مرحلة ضرورية
في السماء الوسطى

427
01:00:09,063 --> 01:00:10,148
أحب ذلك

428
01:00:12,358 --> 01:00:13,860
شكرا لك

429
01:00:25,955 --> 01:00:27,123
يبدو لذيذ

430
01:00:27,248 --> 01:00:29,500
ابني هو مخلص جدا  لي

431
01:00:29,667 --> 01:00:32,045
بما اني أحب الأطعمة المقلية

432
01:00:32,170 --> 01:00:37,133
فهو يرسل لي الكثير من ذلك
كل يوم تأبين

433
01:00:39,177 --> 01:00:42,722
جربها ايها الشاب

434
01:00:43,473 --> 01:00:44,724
شكرا لك

435
01:00:58,863 --> 01:01:05,036
سيدتي ، هذا
لا طعم له على الإطلاق

436
01:01:05,161 --> 01:01:09,207
انه لذيذ
هل استطيع الحصول على المزيد؟

437
01:01:11,376 --> 01:01:13,544
هل تريد أيضاً واحدة بعد؟

438
01:01:17,090 --> 01:01:18,633
ما كل هذا؟

439
01:01:28,643 --> 01:01:30,812
هذا كله ممنوع في السماء الوسطى

440
01:01:37,860 --> 01:01:40,822
أنا آسف ولكن لم يكن عليك
ان تكوني مخيفة هكذا

441
01:01:40,947 --> 01:01:43,825
إذا لم تمحو ذكرياتك
لا يمكنك ان تتخذ حياة جديدة

442
01:01:51,791 --> 01:01:53,126
هل انت تشيرين إلي؟

443
01:01:56,963 --> 01:01:58,297
رأيتها

444
01:01:59,757 --> 01:02:04,220
كانت هي سبب حمايتك لي
بينما تخاطر بحياتك ، أليس كذلك؟

445
01:02:06,264 --> 01:02:07,515
لكنني لست هي

446
01:02:07,640 --> 01:02:11,227
ما تراه فيَ هو مجرد ذكرياتك

447
01:02:17,275 --> 01:02:19,318
!نعم ، انت تذكريني بيون هوا

448
01:02:26,993 --> 01:02:28,828
...اتمنى لو انك تريني كما كنت تفعلين من قبل

449
01:02:30,538 --> 01:02:33,624
و ان تقولي اسمي بتحبب كما اعتدي ان تفعلي

450
01:02:36,169 --> 01:02:37,712
هذا ما أتمنى

451
01:02:39,672 --> 01:02:41,132
ما هو الخطأ في ذلك؟

452
01:02:42,675 --> 01:02:45,011
لقد  قلت ان ما يشعره القلب هو كل شئ هنا

453
01:02:47,054 --> 01:02:48,723
هذا هو ما يشعره قلبي

454
01:02:50,975 --> 01:02:52,727
أنه ليس امراً يخصك على اي حال

455
01:02:55,480 --> 01:02:58,941
انه عملي انا

456
01:03:00,568 --> 01:03:05,031
هل تعرف كم هو صعب
تحمل نظرك إلي هكذا؟

457
01:03:07,533 --> 01:03:10,912
!مهلا ، يا أطفال
!ابتعدوا عن الطريق

458
01:03:11,037 --> 01:03:13,039
انها مسيرة زفاف

459
01:03:18,252 --> 01:03:20,505
مهلا ، ماذا تفعلان انتما الاثنان هنا؟

460
01:03:24,175 --> 01:03:25,718
اوه ، سو - هوا

461
01:03:27,053 --> 01:03:28,346
تشانغ-بو-شن

462
01:03:30,765 --> 01:03:32,350
أنا آسف جداً

463
01:03:32,767 --> 01:03:37,021
انا مجرد موسيقي
و لا استطيع ان اساعدك

464
01:03:38,731 --> 01:03:42,109
لكنهم لا يعرفون هذا المكان

465
01:03:42,652 --> 01:03:45,530
بما انه يعتبر غير موجود

466
01:03:45,655 --> 01:03:48,533
علينا ان نصل الى
حوض الانعكاس بحلول القمر البدر

467
01:03:49,158 --> 01:03:53,412
ولكنا ضعنا في هذا الملجأ المخفي

468
01:03:53,579 --> 01:03:57,333
اوه انا اسف جدا سو - هوا

469
01:03:58,084 --> 01:04:01,712
في الواقع لقد بنيت أنا هذا الشارع

470
01:04:03,881 --> 01:04:06,842
لكن كل شئ سوف يُزال في الصباح

471
01:04:07,593 --> 01:04:09,345
بما ان البدر آتٍ في غضون يومان

472
01:04:09,929 --> 01:04:11,013
يمكنكِ ان تصلي الى حوض الانعكاس

473
01:04:11,138 --> 01:04:13,099
عند يوم غد

474
01:04:30,449 --> 01:04:31,617
!انتبهي

475
01:04:41,377 --> 01:04:42,420
...سو - هوا

476
01:04:49,260 --> 01:04:52,638
لماذا يرفضون ان يتخلوا عن ذكرياتهم

477
01:04:53,347 --> 01:04:55,099
انها لا تجلب سوى الالم

478
01:04:56,058 --> 01:04:58,102
انها ليست الماً

479
01:04:59,061 --> 01:05:03,608
بما انها الحياة بنفسها بالنسبة للبشر

480
01:05:05,484 --> 01:05:08,613
فيما اذا كانوا سعداء او حزينين

481
01:05:09,780 --> 01:05:13,034
مسرورين او متألمين

482
01:05:13,159 --> 01:05:16,162
أو حتى لو كانت جيدة أو سيئة

483
01:05:16,287 --> 01:05:20,416
هذه المشاعر التي
التي يشعرون بها بالذكريات برئية

484
01:05:20,833 --> 01:05:22,501
انه الحب

485
01:05:26,339 --> 01:05:29,008
هذا هو سبب انه هناك أمل
في هذا العالم

486
01:05:29,842 --> 01:05:33,304
انهم يسعون إلى عالم أفضل

487
01:05:39,477 --> 01:05:43,522
لكن أليس خطيرا
وضع العالم في أيديهم؟

488
01:05:43,689 --> 01:05:48,152
سوا هوا ، نحن كنا بشراً ذات مرة

489
01:05:51,530 --> 01:05:56,327
انت ايضاً لابد ان شعرتي بالحب

490
01:05:56,452 --> 01:05:59,497
الألم ، الفرح ، والحزن

491
01:05:59,955 --> 01:06:03,918
كل ما نستطيع القيام به هو حماية
براءتهم

492
01:06:04,752 --> 01:06:09,507
بصراحة ،
هذا هو السبب في أنني بنيت هذا الشارع

493
01:06:09,674 --> 01:06:13,719
لأدعهم يمتعون أنفسهم
حتى يُعاد خلقها

494
01:06:22,061 --> 01:06:25,898
هذان الزوجان يطلبان ان تجعلي زواجهما رسمياً

495
01:06:26,565 --> 01:06:27,608
ماذا؟

496
01:06:28,651 --> 01:06:29,694
...ولكن انا

497
01:06:29,860 --> 01:06:33,239
ستكون نعمة عظيمة
لهذان الزوجان

498
01:07:35,050 --> 01:07:43,225
أتمنى بقوة شجرة المواساة

499
01:07:44,643 --> 01:07:49,231
أن حبكما يدوم إلى الأبد

500
01:09:09,937 --> 01:09:11,605
كان هناك الطاعون في القرية

501
01:09:16,569 --> 01:09:18,112
رأيت روحاً
كان لا يمكنها الرحيل

502
01:09:18,237 --> 01:09:20,406
لانه كان يشعر بالقلق بشأن والدته

503
01:09:23,576 --> 01:09:25,536
اخبرت ذلك ليون هوا

504
01:09:27,162 --> 01:09:29,331
و هي اخبرت والدته

505
01:09:31,750 --> 01:09:34,336
الروح غادر أخيرا
هذا العالم

506
01:09:34,461 --> 01:09:36,338
بعد ان شعرت امه بالمواساة

507
01:09:38,966 --> 01:09:41,844
لكنهم قالوا إن يون هوا احضرت
الأشباح إلى القرية

508
01:09:43,762 --> 01:09:45,514
بينما هي تحتضر

509
01:09:47,349 --> 01:09:48,809
لم أتمكن من فعل أي شيء

510
01:09:54,440 --> 01:09:55,733
كان كل شيء خطأي

511
01:10:00,863 --> 01:10:02,406
هلا فعلتِ لي معروفا؟

512
01:10:04,950 --> 01:10:06,327
إذا مت

513
01:10:07,870 --> 01:10:09,914
و اعيد خلقي كأنسان

514
01:10:15,586 --> 01:10:20,090
ارجوك دعيني أُقابل يون هوا مجدداً

515
01:10:28,349 --> 01:10:30,100
عليك البقاء هنا

516
01:10:33,270 --> 01:10:36,023
لأني تشونين فسوف اتعامل انا مع الامور
من الآن فصاعدا

517
01:10:36,774 --> 01:10:39,944
ما دمت انت انساناً
فلا يمكنك المتابعة الى أبعد من هذا

518
01:10:50,663 --> 01:10:52,706
تشانغ-بو-شن ! تشانغ-بو-شن

519
01:10:53,457 --> 01:10:57,419
على مهلك
ماذا حدث؟

520
01:10:57,544 --> 01:10:58,712
ما الامر؟

521
01:11:09,556 --> 01:11:10,808
هيا! اسرعا

522
01:11:12,476 --> 01:11:13,352
ما الذي يجري؟

523
01:11:13,477 --> 01:11:15,646
انه جنون تام

524
01:11:15,771 --> 01:11:17,731
سو - هوا تريد ان تقاتلهم لوحدها

525
01:11:17,856 --> 01:11:20,150
كيف يعرفون
أننا كنا هنا؟

526
01:11:22,069 --> 01:11:24,196
مهلا ، أين أنت ذاهب؟

527
01:11:35,040 --> 01:11:36,417
!أخرج من هنا الآن

528
01:12:15,956 --> 01:12:17,124
كان ذلك ممتعاً

529
01:12:18,667 --> 01:12:20,419
هل لدى التشونين هكذا نوع من القوة؟

530
01:12:22,963 --> 01:12:24,131
لا تذهب ، يي غواك

531
01:12:36,643 --> 01:12:37,728
ابتعدي عن طريقي ، هيو

532
01:12:37,853 --> 01:12:40,022
اذا لم تذهب
سيكون كل شيء قد انتهى

533
01:12:41,940 --> 01:12:43,942
يمكننا أن نكون معا مرة أخرى

534
01:12:56,371 --> 01:13:00,334
هل تحب تلك التشونين؟

535
01:13:03,629 --> 01:13:05,130
كنت أريد أن أقف أمامك
لا باعتباري كزميلة

536
01:13:07,257 --> 01:13:09,301
ولكن كأمرأة

537
01:13:13,972 --> 01:13:19,603
لكنك ابداً لم تنظر إليَ هكذا و لو لمرة

538
01:13:23,148 --> 01:13:24,650
إذا كان هذا هو ما تريد

539
01:13:28,070 --> 01:13:29,738
سأفعل كل ما تريده

540
01:14:25,544 --> 01:14:26,837
اذهبي إلى  حوض التفكر الآن

541
01:15:35,781 --> 01:15:38,825
انا لن اقف لأتفرج فقط بعد الان

542
01:15:51,630 --> 01:15:53,298
شايونغيندي

543
01:15:53,465 --> 01:15:55,592
لديه قوة لتغيير العالم

544
01:15:56,343 --> 01:16:00,430
ولكنك لما تعرف بعد
كيفية استخدام تلك القوة

545
01:16:01,348 --> 01:16:05,936
لقد دمرت كل شيء

546
01:16:06,061 --> 01:16:07,521
قوة شايونغيندي

547
01:16:08,772 --> 01:16:11,441
ينبغي أن تستخدم لحماية العالم
ليس لتغييره

548
01:16:13,986 --> 01:16:16,113
وهكذا أجد نفسي مجبرا على
ايقاف كل واحد منكم

549
01:16:16,280 --> 01:16:17,656
!اخرس

550
01:17:59,883 --> 01:18:01,551
انت اخترت هذا

551
01:18:02,677 --> 01:18:06,098
سوف اريك نهاية هذا

552
01:18:46,847 --> 01:18:48,223
لا تتغيري

553
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
!يي غواك

554
01:19:04,573 --> 01:19:05,615
!يي غواك

555
01:20:00,170 --> 01:20:05,133
مثلها

556
01:20:07,761 --> 01:20:09,930
أردت أن ابقيك في قلبي

557
01:20:13,767 --> 01:20:19,731
وفكرت
بأن ذلك سيجعلني سعيدة

558
01:20:38,458 --> 01:20:39,709
.يي غواك

559
01:21:01,356 --> 01:21:03,900
انتشرت طاقة الين بالفعل
أكثر في جسمه

560
01:21:05,569 --> 01:21:07,320
لقد فات الاوان

561
01:21:09,781 --> 01:21:13,201
لا ، لن أسمح له ان يموت هكذا

562
01:21:13,368 --> 01:21:14,619
كانت غلطتي

563
01:21:16,371 --> 01:21:17,747
انا جعلته يصبح هكذا

564
01:21:19,666 --> 01:21:20,834
...حاولت فقط أن

565
01:21:20,959 --> 01:21:25,589
الحياة والموت تعتمد على
قوانين السماء

566
01:21:27,340 --> 01:21:32,304
إذا اعطيته الطاقة المقدسة
يمكنه أن يعود الى الحياة

567
01:21:35,056 --> 01:21:37,601
لكن يجب أن تنتهك قوانين السماء

568
01:21:38,268 --> 01:21:42,230
إذا قمت بذلك ، سوف تواجهك
مليارات السنين من المعاناة

569
01:21:42,647 --> 01:21:46,818
والعودة إلى عالم الإنسان

570
01:22:55,553 --> 01:22:56,638
يون هوا

571
01:23:02,769 --> 01:23:04,020
انها أنتِ ، أليس كذلك؟

572
01:23:05,230 --> 01:23:06,231
يون هوا

573
01:23:22,247 --> 01:23:26,418
اغفري لي
لاني تركتك ترحلين

574
01:23:31,172 --> 01:23:36,803
حاولت جهدي للحفاظ على
وعدي لك

575
01:25:03,973 --> 01:25:06,226
سو - هوا القمر بدر

576
01:25:21,741 --> 01:25:24,202
هل هذا هو جزاء
ثقتي بك؟

577
01:25:24,869 --> 01:25:25,995
.يي غواك

578
01:25:28,748 --> 01:25:32,418
اعتقدت أنك تفهمني

579
01:25:33,378 --> 01:25:36,214
ولكنك ايضا انسان مثير للشفقة

580
01:25:36,965 --> 01:25:39,134
الحب هو لا شئ
مجرد وهم

581
01:25:39,968 --> 01:25:43,513
الاحتقار. الجشع. الكراهية

582
01:25:44,472 --> 01:25:47,517
البشر جعلوا العالم أكثر
وأكثر إيلاما

583
01:25:48,393 --> 01:25:53,022
التناسخ لا يغير الناس

584
01:25:53,857 --> 01:25:54,899
سيدي

585
01:25:57,569 --> 01:26:00,029
كل شيء يجب أن يبدأ من جديد

586
01:26:02,574 --> 01:26:10,123
وقد تخليت عن كل شيء
لإكمال طاقتي

587
01:26:12,375 --> 01:26:18,047
ولكنك خنتني وخنت اخوانك

588
01:26:20,174 --> 01:26:26,014
لحماية حب ميئوس منه موجود
في ذكرياتك

589
01:26:32,437 --> 01:26:37,609
ما يغير العالم هو حب الناس و العالم

590
01:26:38,151 --> 01:26:41,529
ما كنت تسعى اليه في ذلك الوقت و حتى الان

591
01:26:42,280 --> 01:26:44,115
كان ببساطة الانتقام
من العالم

592
01:26:45,450 --> 01:26:46,826
يجب أن تغادر الآن

593
01:27:11,476 --> 01:27:12,518
سو - هوا

594
01:27:26,074 --> 01:27:27,742
الحجر المقدس لن يؤخذ ابداً

595
01:27:33,247 --> 01:27:36,209
انظر جيدا ، يي غواك

596
01:27:36,751 --> 01:27:39,003
الحب لا يمكنه تغيير العالم

597
01:28:16,541 --> 01:28:18,126
لا تقاومي

598
01:28:18,251 --> 01:28:20,628
لن يتغير شيء
إلا أن الألم سيزداد سوءا

599
01:28:21,754 --> 01:28:23,339
لقد تغير الحوض بالفعل

600
01:28:23,965 --> 01:28:28,428
الحجر المقدس في جسمك
فتح الطريق أمام العالم الحي

601
01:29:09,594 --> 01:29:11,387
!سو - هوا

602
01:29:13,347 --> 01:29:14,724
!يي غواك

603
01:29:17,643 --> 01:29:18,811
اصمدي

604
01:29:19,645 --> 01:29:20,813
سوف آتي لك

605
01:33:17,341 --> 01:33:18,509
سيف الجاجاك

606
01:33:20,553 --> 01:33:22,638
يقود الروح الى
الطريق إلى السماء

607
01:33:23,848 --> 01:33:25,349
سوف أفعل ذلك فقط لأجلك

608
01:34:28,162 --> 01:34:30,623
التخلي عن حياتك لاجل الحب

609
01:34:33,084 --> 01:34:34,835
هو أسهل طريقة

610
01:34:48,265 --> 01:34:49,308
!يي غواك

611
01:35:13,165 --> 01:35:15,626
هل ستقومين بالتخلي عن قوة الخوض؟

612
01:35:27,555 --> 01:35:29,598
لقد تقبلت الحجر المقدس

613
01:35:31,350 --> 01:35:33,436
اذا رميت جسمك في الماء

614
01:35:34,645 --> 01:35:36,439
سوف تتلاشين

615
01:35:37,773 --> 01:35:41,652
هل يمكنك ان تفعلي هذا من اجل انسان مثير للشفقة؟

616
01:35:56,750 --> 01:35:58,127
.نعم ، أستطيع

617
01:36:00,463 --> 01:36:02,131
.لأنني أحبه

618
01:37:09,240 --> 01:37:10,741
!يي غواك

619
01:38:12,636 --> 01:38:14,221
يمكنني ان اشمها الآن

620
01:38:27,151 --> 01:38:28,652
يدك دافئة جدا

621
01:38:35,284 --> 01:38:41,915
هل سنلتقي مرة أخرى؟

622
01:38:45,461 --> 01:38:49,840
.سوف اذكرك الى الأبد

623
01:39:30,840 --> 01:39:36,840
Miss A : ترجمة

624
01:39:37,840 --> 01:39:40,840

