1
00:04:58,734 --> 00:05:04,814
يا له من مكان هادئ -
بالتأكيد نعم ، هادئ جداً -

2
00:05:04,866 --> 00:05:06,876
ها هو حمامك يا آنسة

3
00:05:13,838 --> 00:05:16,738
أرى أن لدينا نفس الحمام

4
00:05:18,469 --> 00:05:20,019
أعتقد من الأفضل أن
أقدم نفسى

5
00:05:20,070 --> 00:05:23,820
"أنا " فيرا كلايثورن
"سكرتيرة السيدة " أوين

6
00:05:23,871 --> 00:05:25,771
"إسمى " إميلى برنت

7
00:05:28,602 --> 00:05:30,672
هل تريدين شيئاً يا آنسة ؟

8
00:05:30,773 --> 00:05:33,333
حسناً ، أود أن أرى
"السيدة " أوين

9
00:05:35,274 --> 00:05:39,324
أنا سكرتيرة السيدة " أوين " الجديدة
لقد توقعت أنك تعرفين ذلك

10
00:05:39,375 --> 00:05:42,625
لا يا آنسة ، إننى لا أعرف شيئاً

11
00:05:43,076 --> 00:05:46,766
فقط قائمة السيدات و السادة
المدعوون لعطلة نهاية الأسبوع

12
00:05:46,817 --> 00:05:49,247
ألم تذكرنى السيدة " أوين " ؟

13
00:05:49,728 --> 00:05:55,588
إننى لم أرى السيدة " أوين " بعد
لقد جئنا إلى هنا منذ أيام قليلة فقط

14
00:05:57,630 --> 00:06:00,580
هذا بيت كبير ، أى فريق
خدم لديكم هنا ؟

15
00:06:00,631 --> 00:06:02,931
أنا و " روجر " فقط يا آنسة

16
00:06:20,536 --> 00:06:24,776
هل يعرف السيد " أوين " أننا قد وصلنا ؟ -
إنه لم يحضر بعد يا سيدى -

17
00:06:24,827 --> 00:06:27,687
أين السيدة " أوين " ؟ -
لقد تأخروا فى لندن يا سيدى -

18
00:06:27,738 --> 00:06:31,138
لقد تلقيت رسالة ، سوف
يكونان هنا عند موعد العشاء

19
00:06:31,189 --> 00:06:33,289
الساعة الثامنة يا سيدى

20
00:06:37,841 --> 00:06:42,141
إننا نروى قصة فى أيرلندا
عن الرجلين الإنجليزيين

21
00:06:42,192 --> 00:06:45,652
اللذين ألقى بهما بعيداً فى جزيرة
صحراوية لمدة ثلاث سنوات

22
00:06:45,703 --> 00:06:50,193
و لم يتحدثا لبعضهما البعض أبداً
لأن أحداً لم يقدمهما لبعضهما البعض

23
00:06:50,244 --> 00:06:51,184
إننى لست إنجليزياً

24
00:06:51,235 --> 00:06:53,915
"إن إسمى الأمير " نيكيتا ستارلوف

25
00:06:53,965 --> 00:06:55,545
"يمكنك مناداتى ب " نيكى

26
00:06:55,596 --> 00:07:00,946
حسناً ، هذا يكسر الجليد أيها السادة
"أنا القاضى " كوينكانون

27
00:07:01,577 --> 00:07:06,047
كيف حالك يا سيدى
"أنا د . " آرمسترونج

28
00:07:06,099 --> 00:07:09,849
"إسمى " لومبارد
"فيليب لومبارد "

29
00:07:11,600 --> 00:07:15,750
"أنا الجنرال " ماندريك -
السير " جون ماندريك " أليس كذلك يا جنرال ؟ -

30
00:07:15,801 --> 00:07:20,451
قبل بضع سنوات ، تم استدعائى فى استشارة
طبية ، لقد كانت زوجتك مريضة

31
00:07:21,663 --> 00:07:23,453
لقد ماتت زوجتى يا سيدى

32
00:07:23,503 --> 00:07:28,103
إذا كنتم ستتبعوننى أيها السادة
فسوف أريكم غرفكم

33
00:07:33,256 --> 00:07:36,156
أخشى أننى لم ألتقط إسمك -
"بلور "-

34
00:07:36,207 --> 00:07:39,857
بلور " ؟ "-
"ويليام هنرى بلور "-

35
00:07:39,908 --> 00:07:44,408
"أوه ، " فيليب لومبارد -
أخشى أنك قد أخذت الحقيبة الخطأ -

36
00:07:44,859 --> 00:07:46,969
"إنك لماح جداً يا سيد " بلور

37
00:07:47,020 --> 00:07:50,410
تشارلز مورلى " ، صديق قديم لى "

38
00:07:50,461 --> 00:07:53,611
يعجبنى ذوقه ، حتى أننى أحياناً
أقترض ملابسه

39
00:08:06,035 --> 00:08:09,715
عفواً يا دكتور ، لقد اعتقدت أنها خزانة

40
00:08:09,766 --> 00:08:14,186
يبدو أننا نتشارك الحمام -
أوه ، لم أكن أعرف -

41
00:08:15,037 --> 00:08:16,767
إن المرة الوحيدة التى أندم
فيها على بقائى أعزباً

42
00:08:16,818 --> 00:08:18,868
هى حينما أرتدى ملابسى للعشاء

43
00:08:18,918 --> 00:08:21,528
دعنى أساعدك -
أشكرك -

44
00:08:21,619 --> 00:08:25,119
هل تعرف هذا الجزء من الساحل الإنجليزى ؟ -
لا ، لا يمكننى قول أننى أعرفه -

45
00:08:25,170 --> 00:08:26,870
يوجد شئ ساحر فى الجزر

46
00:08:26,921 --> 00:08:29,811
نعم ، إنها تبدو و كأن
لها عالم خاص بها

47
00:08:30,622 --> 00:08:32,522
كيف تود أن تقضى آخر
أيامك هنا ؟

48
00:08:32,572 --> 00:08:36,222
لا أشكرك ، أعتقد أن عطلة
نهاية الأسبوع ستكون كافية

49
00:08:36,993 --> 00:08:40,573
إن جميعنا يقوم ببناء جزر للخيال

50
00:08:40,624 --> 00:08:42,274
إنها تمثل الهروب

51
00:08:42,325 --> 00:08:43,805
إن نصف مرضاى يشعرون بالمرض

52
00:08:43,855 --> 00:08:45,625
لأنهم يحاولون الهروب من الواقع

53
00:08:45,676 --> 00:08:49,636
حسناً ، و ماذا تكون إجابتك ؟ -
إننى أقص عليهم قصصاً خيالية -

54
00:08:49,687 --> 00:08:52,497
إننى أبنى لهم جزراً
من الأمان الخيالى

55
00:08:53,278 --> 00:08:56,578
ألا تؤمن بالدواء يا دكتور ؟

56
00:08:56,629 --> 00:08:59,129
هل تؤمن بالعدالة أيها القاضى ؟

57
00:09:06,681 --> 00:09:08,181
"سيد " بلور -
نعم -

58
00:09:08,232 --> 00:09:10,312
إن الحمام لك

59
00:09:32,338 --> 00:09:35,398
هل تظن أنهم قد انتهوا ؟ -
انتهوا بما يكفيهم -

60
00:09:36,239 --> 00:09:37,589
"إيثيل "

61
00:09:37,640 --> 00:09:40,260
لا تقف هناك تحدق قم بإيقاظهم

62
00:09:41,441 --> 00:09:43,361
هل قمت بمسح الأرض هذا الصباح ؟

63
00:09:43,431 --> 00:09:46,021
هل تفترض أن لدى الوقت
لكل شئ ؟

64
00:09:46,072 --> 00:09:49,092
ليس من الصحيح دعوة ضيوف
يملأون البيت

65
00:09:50,443 --> 00:09:52,443
سوف أتحدث إلى السيد
أوين " حين يجئ "

66
00:09:52,494 --> 00:09:54,394
أخبره بأننا سوف نستقيل

67
00:09:54,444 --> 00:09:57,034
إن الوكالة لم تخبرنا
بأن البيت بهذا الحجم

68
00:09:57,085 --> 00:09:58,095
و منعزل للغاية

69
00:09:58,145 --> 00:10:01,435
لقد كنت تعرفين أنها جزيرة -
ببيت واحد فقط ؟ -

70
00:10:01,486 --> 00:10:03,206
إن هذا الشئ يجعلنى أتوتر

71
00:10:03,257 --> 00:10:04,287
هنا

72
00:10:05,247 --> 00:10:07,347
ما لا يعرفونه لن يؤلمهم

73
00:10:07,398 --> 00:10:10,598
على كل فرد أن يأكل ذرة
من التراب قبل أن يموت

74
00:10:18,751 --> 00:10:23,101
سيداتى و سادتى ، دعونى
أقترح نخباً

75
00:10:23,152 --> 00:10:26,752
إلى مضيفتنا الكريمة
"السيدة " أوين

76
00:10:28,154 --> 00:10:31,854
أوه يا دكتور ، لقد رأيتك
لقد شربت الماء ، هذا فأل سيئ

77
00:10:31,905 --> 00:10:34,255
إن الماء لا يؤلم أحداً يا سيدى

78
00:10:34,305 --> 00:10:35,955
و خاصة فى مهنتى

79
00:10:36,006 --> 00:10:39,036
لا تنسى المثل القديم يا دكتور

80
00:10:39,086 --> 00:10:41,066
لا تثق بالرجل الذى لا يشرب

81
00:10:41,117 --> 00:10:43,857
يبدو و كأنه الإنجيل
كتاب عظيم

82
00:10:44,458 --> 00:10:48,808
و الآن ، إننى أمنحكم مضيفنا
"الساحر ، السيد " أوين

83
00:10:48,859 --> 00:10:50,349
الرفيق الطيب المرح

84
00:10:50,400 --> 00:10:54,960
و آمل يا سيدى أن هذا سيختتم
جميع الأنخاب الممكنة

85
00:10:55,011 --> 00:10:57,111
"أخبرينى يا آنسة " كلايثورن
لماذا يطلقون على هذا المكان

86
00:10:57,161 --> 00:10:59,201
إسم " الجزر الهندية " ؟

87
00:10:59,282 --> 00:11:00,802
لا أعرف

88
00:11:01,213 --> 00:11:04,033
عفواً يا سيدى ، لقد أخبرنى
الملاح أن السبب هو

89
00:11:04,083 --> 00:11:06,713
أنها تشبه رأس الهندى

90
00:11:08,264 --> 00:11:11,214
إنها تمثل الهنود الصغار -
الهنود -

91
00:11:11,265 --> 00:11:15,115
يجب أن نقترح نخباً يا سيدى
دعنا نشرب نخب الهنود

92
00:11:15,166 --> 00:11:17,926
كل هندى صغير على حدة

93
00:11:17,997 --> 00:11:21,517
6, 7, 8, 9, 10.
عشرة هنود صغار

94
00:11:21,568 --> 00:11:25,018
عشرة هنود صغار
إنها مثل أغنية الروضة

95
00:11:25,069 --> 00:11:27,919
عشرة هنود صغار
خرجوا لتناول العشاء

96
00:11:27,970 --> 00:11:30,920
أحدهم اختنق ثم
بقى منهم تسعة

97
00:11:30,971 --> 00:11:35,331
ياللفتى الصغير المسكين ، هذا نخبه
و ماذا حدث للآخرين ؟

98
00:11:35,382 --> 00:11:37,922
تسعة هنود صغار
تأخروا ليلاً

99
00:11:37,972 --> 00:11:40,052
أحدهم سقط نائماً
و تبقى منهم ثمانية

100
00:11:40,103 --> 00:11:41,323
ثم ماذا حدث ؟

101
00:11:41,373 --> 00:11:43,743
سوف تجد الأغنية على البيانو

102
00:11:43,814 --> 00:11:46,914
"يبدو أن السيد " أوين
مولع بالهنود الصغار

103
00:11:48,425 --> 00:11:51,515
عشرة هنود صغار

104
00:11:52,176 --> 00:11:56,696
ثمانية هنود صغار
"يسافرون إلى " ديفون

105
00:11:56,748 --> 00:12:01,128
أحدهم قال أنه سيبقى هناك
فتبقى منهم سبعة

106
00:12:01,199 --> 00:12:05,859
سبعة هنود صغار
يقطعون بعض العصى

107
00:12:05,910 --> 00:12:11,670
حتى قطع أحدهم نفسه إلى نصفين
فتبقى منهم ستة

108
00:12:15,433 --> 00:12:19,633
ستة هنود صغار يلعبون
بخلية النحل

109
00:12:19,684 --> 00:12:24,294
فلدغت النحلة أحدهم
فتبقى منهم خمسة

110
00:12:24,345 --> 00:12:29,285
خمسة هنود صغار يسيرون
حسب القانون

111
00:12:29,336 --> 00:12:34,886
دخل أحدهم السفارة
فتبقى منهم أربعة

112
00:12:38,239 --> 00:12:42,439
أربعة هنود صغار
ذهبوا إلى البحر

113
00:12:42,490 --> 00:12:47,180
فابتلعت الرنجة الحمراء أحدهم
فتبقى منهم ثلاثة

114
00:12:47,231 --> 00:12:52,341
ثلاثة هنود صغار
يتجولون فى حديقة الحيوان

115
00:12:52,393 --> 00:12:58,093
فقام دب كبير بضم أحدهم
فتبقى منهم إثنان

116
00:12:58,144 --> 00:13:00,544
إننى أفضل أغنيات روضتى
فى الروضة

117
00:13:00,595 --> 00:13:03,255
لا تقلق أيها القاضى
لقد انتهوا لآخر هندى

118
00:13:03,306 --> 00:13:07,046
هنديان صغيران يجلسان
تحت الشمس

119
00:13:07,097 --> 00:13:11,747
فشوى أحدهما فتبقى واحد

120
00:13:11,798 --> 00:13:21,048
صبى هندى صغير بمفرده

121
00:13:21,101 --> 00:13:35,031
فذهب و شنق نفسه
فلم يتبق منهم أحد

122
00:13:41,506 --> 00:13:44,156
سكوت سيداتى سادتى

123
00:13:44,207 --> 00:13:47,057
هذا مضيفكم السيد " أوين " يتحدث

124
00:13:47,108 --> 00:13:50,138
لقد تم اتهامكم بهذه الجرائم

125
00:13:50,188 --> 00:13:54,508
"الجنرال سير " جون ماندريك
إنك أرسلت عن عمد

126
00:13:54,560 --> 00:13:58,740
عشيق زوجتك الملازم " آرثر
ميسفيلد " إلى الموت

127
00:13:58,791 --> 00:14:04,961
إميلى برنت " ، لقد تسببت فى "
"موت إبن أختك الصغير " بيتر برنت

128
00:14:05,012 --> 00:14:10,612
د . " إدوارد آرمسترونج " ، من خلال
الثمالة التى لا تتحكم بها

129
00:14:10,664 --> 00:14:14,564
"قمت بقتل السيدة " مارى كليز

130
00:14:14,615 --> 00:14:19,365
"الأمير " نيكيتا ستارلوف
لقد وجدت مذنباً بقتل

131
00:14:19,416 --> 00:14:22,166
"فريد و لوسى مارلوف "

132
00:14:22,217 --> 00:14:27,467
فيرا كلايثورن " ، بأنك قمت بقتل "
خطيب أختك

133
00:14:27,519 --> 00:14:29,579
"ريتشارد باركلى "

134
00:14:29,659 --> 00:14:35,669
القاضى " فرانسيس كوينكانون " ، بأنك
مسؤول عن الموت شنقاً

135
00:14:35,721 --> 00:14:39,391
"ل " إدوارد سيتون

136
00:14:39,442 --> 00:14:44,022
فيليب لومبارد " ، إنك مذنب "
لموت 21 رجلاً

137
00:14:44,073 --> 00:14:46,373
أعضاء قبيلة فى شرق أفريقيا

138
00:14:46,424 --> 00:14:50,824
ويليام بلور " ، بواسطة "
شهادتك الزور

139
00:14:50,875 --> 00:14:53,625
"تسببت فى موت " جيمس لاندور

140
00:14:53,676 --> 00:14:57,876
"توماس و إيثيل روجرز "
لقد تسببتما فى موت

141
00:14:57,927 --> 00:15:02,617
ربة عملكما المعاقة
"السيدة " جينيفر برادى

142
00:15:04,529 --> 00:15:06,879
أيها السجناء فى حانة العدل

143
00:15:06,929 --> 00:15:10,689
هل لديكم ما تقولوه فى دفاعكم ؟

144
00:15:25,184 --> 00:15:28,184
سكوت سيداتى سادتى

145
00:15:28,135 --> 00:15:30,635
"هذا مضيفكم السيد " أوين

146
00:15:33,436 --> 00:15:37,186
ما الذى يحدث هنا ؟ أى نوع
من الفكاهة العملية هذه ؟

147
00:15:37,238 --> 00:15:38,488
إنها على الإسطوانة

148
00:15:41,039 --> 00:15:43,239
هذه كذبة فاحشة

149
00:15:49,641 --> 00:15:55,591
"إنها تسمى " أغنية البجع
هل لى أن أسأل من وضعها على الجراموفون ؟

150
00:15:55,643 --> 00:15:57,593
أنا يا سيدى -
لماذا ؟ -

151
00:15:57,643 --> 00:16:00,743
لم أكن أعلم ما هى
أقسم أننى لم أكن أعلم

152
00:16:01,844 --> 00:16:05,294
لقد كنت فقط أطيع الأوامر يا سيدى -
أوامر من ؟ -

153
00:16:05,345 --> 00:16:09,395
"السيد " أوين -
الآن ، دعونا نستوضح ذلك -

154
00:16:09,446 --> 00:16:12,896
ماذا كانت أوامر السيد
أوين " بالتحديد ؟ "

155
00:16:12,947 --> 00:16:16,347
أن أضع الإسطوانة فى التاسعة
لقد كان مغلقاً

156
00:16:16,398 --> 00:16:21,198
لقد اعتقدت أنها قطعة موسيقية
إنها الحقيقة يا سيدى

157
00:16:21,249 --> 00:16:24,149
"إننى لم أرى السيد " أوين
لقد كنت أخبر زوجتى بذلك

158
00:16:24,200 --> 00:16:27,650
قلت لك ما كان ينبغى أن نأتى إلى هنا
أريد الذهاب من هنا

159
00:16:27,701 --> 00:16:30,551
لن ألمس هذه النقود -
أصمتى -

160
00:16:31,652 --> 00:16:34,552
"أول شئ لتفعله يا " روجرز
هو أن تضع زوجتك فى الفراش

161
00:16:39,404 --> 00:16:42,334
هل يمكننى نيل انتباهكم
هذه الرسالة

162
00:16:42,445 --> 00:16:45,905
إلى " روجرز " ، موقعة من قبل
"م. أوين "

163
00:16:46,956 --> 00:16:50,106
يجب أن أعترف أننى لم
أعرف السيد " أوين " شخصياً

164
00:16:50,157 --> 00:16:52,357
أى نوع من الرجال هو

165
00:16:57,209 --> 00:16:58,559
من يعرفه ؟

166
00:17:00,960 --> 00:17:04,410
لقد جئتم جميعكم إلى بيت
ولا تعرفون المضيف ؟

167
00:17:04,461 --> 00:17:06,861
ماذا عنك يا صاحب السمو ؟

168
00:17:06,932 --> 00:17:10,792
بالنسبة إلى ، إن الوضع يختلف
إننى ضيف محترف

169
00:17:13,264 --> 00:17:16,014
كنت أعرف ما كان ينبغى علينا المجئ إلى هنا -
"أسكتى يا " إيثيل -

170
00:17:16,064 --> 00:17:18,664
كنت أعرف أن أحدهم سيكتشف
الأمر فى يوم ما

171
00:17:18,735 --> 00:17:20,825
لقد قلت لك -
أقول لك أسكتى -

172
00:17:23,026 --> 00:17:25,266
لقد جنت تماماً يا دكتور

173
00:17:26,767 --> 00:17:32,517
هذه هيستيريا بسبب الصدمة
أعطها هذا المهدئ

174
00:17:32,569 --> 00:17:35,469
عشر نقاط فى نصف
كوب من الماء

175
00:17:35,890 --> 00:17:37,220
نعم يا سيدى

176
00:17:37,270 --> 00:17:39,420
إذا لم تخلد للنوم فكرر
الجرعة بعد ساعتين

177
00:17:39,471 --> 00:17:42,581
أتمنى أن تنام يا دكتور

178
00:17:46,823 --> 00:17:49,383
دكتور " آرمسترونج " ، لقد
أخذنا جميع الأدلة

179
00:17:49,463 --> 00:17:53,173
فيما عدا دليلك ، ما هو
سبب تواجدك هنا ؟

180
00:17:53,224 --> 00:17:56,074
بصراحة تامة ، لقد جئت
إلى هنا بصفة مهنية

181
00:17:56,395 --> 00:17:59,385
لقد تلقيت رسالة من السيد
أوين " يطلب منى "

182
00:17:59,466 --> 00:18:01,986
أن أحضر إلى هنا لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع و أن أتظاهر بأننى ضيف

183
00:18:02,037 --> 00:18:04,427
حتى أتمكن من فحص زوجته

184
00:18:04,478 --> 00:18:06,108
التى رفضت زيارة الطبيب

185
00:18:06,178 --> 00:18:08,338
سوف ألخص ما وجدناه

186
00:18:08,979 --> 00:18:12,779
لقد تلقينا جميعاً رسائل من
أصدقاء قدامى موثوق بهم

187
00:18:12,830 --> 00:18:15,970
تدعونا لقضاء عطلة نهاية
الأسبوع هنا

188
00:18:16,051 --> 00:18:18,881
كضيوف على أصدقائهم
"آل " أوين

189
00:18:18,981 --> 00:18:21,951
"لقد تم توظيف الآنسة " كلايثورن
من خلال وكالة

190
00:18:22,022 --> 00:18:24,082
و طلب منها أن تقدم تقرير
"إلى السيدة " أوين

191
00:18:24,133 --> 00:18:27,453
"هذه الرسالة للسيد " لومبارد
هى الوحيدة المباشرة

192
00:18:27,524 --> 00:18:31,084
"من السيد " أوين
غريب جداً

193
00:18:31,185 --> 00:18:35,755
ربما حتى أسميها تهديد
ما قولك ؟

194
00:18:35,806 --> 00:18:39,026
أقول أن  وجود الشخص الوحيد

195
00:18:39,097 --> 00:18:41,837
الغير مفسر هو لهذا السيد

196
00:18:41,888 --> 00:18:45,638
حسناً يا سيادة القاضى ، إننى  لا أرى
ضرورة لإخفاء الحقيقة أكثر من ذلك

197
00:18:45,689 --> 00:18:47,089
إننى هنا لكى أقوم بعمل

198
00:18:47,139 --> 00:18:48,839
لقد تم استئجارى -
بواسطة من ؟ -

199
00:18:48,890 --> 00:18:50,090
"هذا الرجل " أوين

200
00:18:51,190 --> 00:18:54,890
هل رأيته ؟ -
لا ، لقد اغلق هذا على مبلغ ضخم  من النقود -

201
00:18:54,941 --> 00:18:58,891
و شخص لينضم لحفل البيت
و يمثل أحد الضيوف

202
00:18:58,942 --> 00:19:02,692
"إننى أدير وكالة للتحقيقات فى " بليماوث
إن معى  إثبات شخصيتى

203
00:19:04,394 --> 00:19:05,694
أنظر هنا ايها القاضى

204
00:19:05,744 --> 00:19:07,544
كل هذه الرسائل تشير
إلى مضيفنا

205
00:19:07,625 --> 00:19:11,895
"ك " يو . إن . أوين

206
00:19:11,946 --> 00:19:13,596
غير معروف

207
00:19:13,646 --> 00:19:17,486
نعم ، إن السيد " غير معروف " لم
يجذبنا إلى هنا بحجج واهية فقط

208
00:19:17,537 --> 00:19:21,337
بل أنه تحمل متاعب معرفة
تفاصيل عن كل منا

209
00:19:21,388 --> 00:19:22,398
هذه كذبة

210
00:19:22,449 --> 00:19:24,469
إنها فكرة خيالية

211
00:19:26,110 --> 00:19:30,460
استمعوا يا أصدقائى
إن تهمتى حقيقية

212
00:19:30,511 --> 00:19:33,631
الآن إننى أتذكر منذ عام مضى

213
00:19:33,682 --> 00:19:35,972
كان هناك شخصان يسيران فى الطريق

214
00:19:36,052 --> 00:19:39,222
و كنت أقود السيارة مسرعاً

215
00:19:39,303 --> 00:19:43,453
ماذا حدث ؟ -
قاموا بسحب ترخيصى -

216
00:19:43,504 --> 00:19:47,304
ماذا عن الشخصان ؟ -
لقد دهستهما -

217
00:19:47,355 --> 00:19:48,495
حظ سيئ

218
00:20:00,949 --> 00:20:04,259
إننى لا زلت لا أتبين السبب الذى
من أجله قام مضيفنا الغير معروف

219
00:20:04,310 --> 00:20:06,010
إلى تجميعنا هنا

220
00:20:06,061 --> 00:20:09,861
فى رأيى أن هذا الشخص أياً كان
ليس فى حالة عقلية سليمة

221
00:20:09,912 --> 00:20:11,562
ربما يكون خطراً

222
00:20:11,612 --> 00:20:14,112
أعتقد أنه من الحكمة أن نرحل
عن هذه الجزيرة جميعاً فوراً

223
00:20:14,153 --> 00:20:15,613
إننى أوافق تماماً يا سيدى

224
00:20:15,663 --> 00:20:18,513
روجرز " ، كيف يمكننا الحصول فى "
أقرب وقت على قارب من البر الرئيسى ؟

225
00:20:18,564 --> 00:20:20,364
لا يمكننى ذلك يا سيدى
لا يوجد هاتف

226
00:20:20,414 --> 00:20:22,364
إن القارب يأتى مرتين
أسبوعياً يا سيدى

227
00:20:22,415 --> 00:20:24,385
إنه لن يأتى مرة أخرى
حتى يوم الإثنين

228
00:20:24,436 --> 00:20:26,536
و اليوم هو الجمعة فقط

229
00:20:26,916 --> 00:20:30,116
ألا توجد قوارب هنا ؟ -
لا يا سيدى -

230
00:20:29,937 --> 00:20:31,917
لماذا تريدون الرحيل أيها الأصدقاء ؟

231
00:20:31,968 --> 00:20:34,628
لماذا لا نصل إلى قاع
هذا اللغز ؟

232
00:20:34,708 --> 00:20:37,168
إنه شئ رائع ، حقاً

233
00:20:37,519 --> 00:20:41,169
فى أوقات حياتنا يا سيدى ، لا تكون
لدينا رغبة فى الإثارة كما تسميها

234
00:20:41,220 --> 00:20:44,570
إن عقلك القانونى قد
فقد التذوق للمغامرة

235
00:20:44,721 --> 00:20:47,211
إننى كلى من أجل الجريمة
يا سيادة القاضى

236
00:20:47,522 --> 00:20:53,322
هل لى أن أقترح نخباً
هذا إلى الجريمة

237
00:21:12,279 --> 00:21:16,089
إنه مثير تماماً للإشمئزاز
إنه يشرب كالحيوان

238
00:21:16,140 --> 00:21:19,800
ماذا قلت ؟ -
إنه لا يتحرك -

239
00:21:19,881 --> 00:21:21,811
مجرد مخمور عادى

240
00:21:24,832 --> 00:21:26,452
مجرد ميت عادى

241
00:21:28,183 --> 00:21:31,133
ماذا قال الدكتور ؟ -
ميت -

242
00:21:31,334 --> 00:21:32,644
ماذا ؟

243
00:21:58,301 --> 00:22:02,641
ما الذى تنظر إليه يا " روجرز " ؟ -
إنه مكسور يا سيدى -

244
00:22:02,942 --> 00:22:06,692
سيكون لديك أكثر من ذلك
لتقدمه كتقرير للمالك

245
00:22:06,553 --> 00:22:08,573
"لكن السيد  " أوين
ليس المالك يا سيدى

246
00:22:08,654 --> 00:22:10,774
لقد قام باستئجاره فقط
لعطلة نهاية الأسبوع

247
00:22:10,854 --> 00:22:14,114
إذن أنت تعرف أكثر مما أخبرتنا به

248
00:22:14,926 --> 00:22:19,516
هيا يا " روجرز " ، هل أنت واثق من أنه
لا يوجد أحد آخر على هذه الجزيرة ؟

249
00:22:19,557 --> 00:22:23,087
أقسم على ذلك يا سيدى -
"إننى أصدقك يا " روجرز -

250
00:22:23,158 --> 00:22:26,528
لكنى أخشى أن قصتك سوف
تستجوبك عليها الشرطة

251
00:22:46,214 --> 00:22:47,574
لا تلمسه

252
00:22:50,655 --> 00:22:52,415
لقد ظننت أنك قد أويت
"إلى الفراش يا سيد " بلور

253
00:22:53,456 --> 00:22:58,086
فى مهنتنا يا دكتور إننا لا نفعل
دائماً ما نبدو أننا نفعله

254
00:22:58,157 --> 00:23:00,257
ربما كان نفس الشئ فى مهنتك

255
00:23:00,318 --> 00:23:02,458
لماذا لم تردنى أن ألمس
هذا الكوب ؟

256
00:23:02,529 --> 00:23:06,789
أعتقد من غير المناسب أن تكون
لك بصمات عليه

257
00:23:07,260 --> 00:23:08,620
قم بشمه

258
00:23:14,702 --> 00:23:18,432
محلول مميت -
انتحار ؟ -

259
00:23:20,183 --> 00:23:22,773
هذا الشئ ، أعتقد أنه من
اختصاص مهنتك يا سيدى

260
00:23:40,349 --> 00:23:41,809
دكتور

261
00:23:42,279 --> 00:23:45,609
"دكتور " آرمسترونج

262
00:23:45,660 --> 00:23:48,020
ماذا حدث يا " روجرز " ؟ -
إنها زوجتى يا سيدى ، إنها لا تبدو لى بخير -

263
00:23:48,071 --> 00:23:50,141
إذهب و سوف أتبعك

264
00:24:05,366 --> 00:24:07,166
"صباح الخير يا آنسة " برينت

265
00:24:07,216 --> 00:24:09,206
أتمنى أن تكونى قد نمت
أفضل مما نمت

266
00:24:09,257 --> 00:24:13,127
لقد نمت جيداً جداً
لا يوجد شئ فى ضميرى

267
00:24:14,538 --> 00:24:16,098
صباح الخير يا جنرال

268
00:24:17,469 --> 00:24:18,869
صباح الخير

269
00:24:20,640 --> 00:24:22,040
"جنرال " ماندريك

270
00:24:23,210 --> 00:24:28,920
نعم يا " جولييت ؟
اغفرى لى أيتها الشابة

271
00:24:30,102 --> 00:24:32,062
لقد كنت أفكر فى زوجتى

272
00:24:33,383 --> 00:24:35,823
"صباح الخير يا آنسة " كلايثورن
ماذا عن الإفطار ؟

273
00:24:35,894 --> 00:24:37,234
هل تمانعين أن أجلس هكذا ؟

274
00:24:42,486 --> 00:24:44,666
صباح الخير أيها القاضى
"صباح الخير يا آنسة " برينت

275
00:24:46,737 --> 00:24:50,577
ماذا ؟ هل هناك ما يزعجك ؟ -
إننى لا أفهم -

276
00:24:50,628 --> 00:24:53,748
هناك الكثير من الأشياء التى لا أفهمها يا سيدى -
هذه التماثيل الصغيرة -

277
00:24:54,019 --> 00:24:56,839
كم كان عددهم ليلة أمس ؟ عشرة ؟ -
نعم ، عشرة -

278
00:24:56,890 --> 00:25:01,340
لقد وجد " روجرز " أحدهم
مكسور بعد ما حدث

279
00:25:01,391 --> 00:25:05,391
و الآن ، كم ترى منهم ؟ -
ثمانية -

280
00:25:05,442 --> 00:25:08,742
ثمانية فقط -
هكذا أحصيتهم -

281
00:25:08,793 --> 00:25:11,513
دع السيد " أوين " يقلق بشأنهم
إنهم هنوده

282
00:25:11,564 --> 00:25:12,604
ماذا عن الإفطار ؟

283
00:25:12,654 --> 00:25:14,394
أخشى أنكم ستبقون بدون إفطار

284
00:25:15,735 --> 00:25:18,245
"لقد ماتت السيدة " روجرز
أثناء نومها

285
00:25:18,295 --> 00:25:19,575
ماذا ؟ -
ماذا ؟ -

286
00:25:19,626 --> 00:25:23,716
كيف ؟ فشل فى القلب ؟ -
بالتأكيد لقد فشل قلبها عن النبض -

287
00:25:23,767 --> 00:25:26,907
ما الذى تسبب فى فشله ؟ لا يمكننى القول -
الضمير ؟ -

288
00:25:26,958 --> 00:25:29,488
الضمير يا عينى
ماذا عن زوجها ؟

289
00:25:29,538 --> 00:25:32,108
لقد كان خائفاً حتى الموت
من أن تتكلم زوجته

290
00:25:33,500 --> 00:25:36,510
أعتذر أن لم يحضر الإفطار

291
00:25:36,590 --> 00:25:38,200
لكن كما ترون ، إن زوجتى

292
00:25:38,251 --> 00:25:40,161
"لا بأس يا " روجرز
إننا نفهم ذلك

293
00:25:43,982 --> 00:25:47,182
لكنى أعتقد أنك أخبرتنا
بأنه قد مات

294
00:25:47,233 --> 00:25:49,953
زوجته

295
00:25:50,004 --> 00:25:53,404
زوجته ؟ -
الزوجة -

296
00:25:55,005 --> 00:26:00,955
لا ، لا ، لا أعتقد أن
الرجل يمكنه قتل زوجته

297
00:26:01,007 --> 00:26:04,407
بصرف النظر عن مدى ذنبها

298
00:26:08,809 --> 00:26:11,069
إن الأشرار يفرون حينما
لا يوجد من يتبعهم

299
00:26:11,120 --> 00:26:15,760
وفاة شخصين بصورة عرضية
فى 12 ساعة ، إننى لا اصدق ذلك

300
00:26:15,811 --> 00:26:18,411
و لا أنا ، ما قولك فى
ذلك أيها القاضى ؟

301
00:26:18,512 --> 00:26:22,212
ماذا كانت تقول الأغنية
يا آنسة " كلايثورن " ؟

302
00:26:22,453 --> 00:26:28,083
عشرة هنود صغار ؟ -
أحدهم قد اختنق فتبقى منهم تسعة -

303
00:26:29,925 --> 00:26:33,375
استمرى -
أحدهم سقط نائماً -

304
00:26:33,426 --> 00:26:36,426
فتبقى ثمانية

305
00:26:42,938 --> 00:26:45,828
إننا ثمانية أفراد على
هذه الجزيرة الآن

306
00:27:01,774 --> 00:27:03,774
"لومبارد " -
سوف أكون مستعداً فى دقيقة -

307
00:27:03,824 --> 00:27:05,294
خذ وقتك

308
00:27:07,185 --> 00:27:09,085
هل تعرف أننى فهمت ؟ -
ما هذا الذى فهمته ؟ -

309
00:27:10,286 --> 00:27:12,326
يوجد شئ واحد قد
"نساه هذا الرجل " أوين

310
00:27:12,376 --> 00:27:14,626
إن هذه الجزيرة مجرد صخرة عارية

311
00:27:14,677 --> 00:27:16,627
سوف نقبض على هذا المجنون
المصاب بالهذيان

312
00:27:16,678 --> 00:27:19,578
ينبغى أن يكون مجنوناً
لكى يبقى على الجزيرة

313
00:27:19,628 --> 00:27:21,428
هل تعنى أن " روجرز " يكذب ؟

314
00:27:21,479 --> 00:27:25,529
لم لا ؟ إن الرجل مرتعب حتى
أنه قد فقد صوابه ، هذا واضح

315
00:27:25,580 --> 00:27:27,940
لهذا اعتقد أنه يقول الحقيقة

316
00:27:27,991 --> 00:27:30,041
"يمكن لمجنون مثل " أوين
أن يجد مكاناً يختبئ به

317
00:27:29,941 --> 00:27:31,371
قبل أن يصل " روجرز " إلى هنا

318
00:27:31,442 --> 00:27:33,662
"لا يهم إن كان " روجرز
يكذب أم لا

319
00:27:33,742 --> 00:27:36,942
"أنت توافق على أن السيد " أوين
مختبئ ، أليس كذلك ؟

320
00:27:36,993 --> 00:27:39,883
بالتأكيد سوف يكون خطراً
يجب علينا أن نتسلح

321
00:27:39,934 --> 00:27:42,644
نعم ، شئ سيئ ألا يسمح
لنا بحمل السلاح فى انجلترا

322
00:27:42,695 --> 00:27:45,185
إن هذا يضع المواطن العادى
فى وضع غير موات

323
00:27:45,785 --> 00:27:47,785
هل تعنى أنك لا تملك أى سلاح ؟

324
00:27:47,836 --> 00:27:51,086
هل تعرف يا " بلور " ، قد يبدو هذا
غريباً ، لقد توصلت إلى نفس نتائجك

325
00:27:51,187 --> 00:27:55,187
إن السيد " أوين " مختبئ
ربما داخل البيت

326
00:27:55,238 --> 00:27:59,138
يبدو أن له شريكاً ، أليس كذلك ؟
"إذا سألتنى ، فإن " روجرز

327
00:28:06,071 --> 00:28:09,541
لدى إحساس أننى مراقب ، بسرية

328
00:28:44,471 --> 00:28:45,591
ماذا ترى ؟

329
00:28:47,652 --> 00:28:51,002
أعتقد أننى قد سمعت صوتاً غريباً

330
00:28:51,753 --> 00:28:53,453
أيها السادة ، لقد توصلت
إلى نتيجة ألا و هى

331
00:28:53,504 --> 00:28:56,504
أن السيد " أوين " الغير مرئى
يختبى فى مكان ما على الجزيرة

332
00:28:56,555 --> 00:29:00,535
هذا غير عادى ، لقد كنت أبحث
عنك لأخبرك بالشئ نفسه

333
00:29:00,586 --> 00:29:02,906
هذا ما أعتقده يا سيدى -
و أنا أيضاً -

334
00:29:02,956 --> 00:29:04,556
لقد توصلنا جميعاً إلى نفس الرأى

335
00:29:04,607 --> 00:29:07,207
يجب أن نرى مكان اختبائه

336
00:29:07,258 --> 00:29:09,708
فوراً ، بما أن هناك مجنون طليق

337
00:29:09,758 --> 00:29:11,288
فنحن فى خطر مميت

338
00:29:28,063 --> 00:29:29,533
هل سمعت هذا ؟

339
00:29:38,556 --> 00:29:42,876
مرحباً أيها القط ، هل تبحث
عن فأر ، كذلك نحن

340
00:29:42,957 --> 00:29:47,217
ما أود معرفته ، هل
نحن القط أم الفأر ؟

341
00:29:51,000 --> 00:29:53,640
لا يوجد أحد فى غرفة الجنرال
حتى الجنرال نفسه

342
00:29:53,690 --> 00:29:54,770
إننى أتساءل أين الفتى العجوز

343
00:29:54,821 --> 00:29:57,631
لا أعرف ، إننى أعتقد أنه
هو نفسه لا يعرف أين هو

344
00:30:04,303 --> 00:30:08,423
لا يوجد شئ بالداخل سوى الروسى
إننى مستمر فى سماع هذه الأغنية

345
00:30:08,474 --> 00:30:10,724
لقد كان يغنى الليلة الماضية
تماماً قبل أن يختنق

346
00:30:10,675 --> 00:30:13,675
العشر هنود الصغار ؟ -
نعم -
بالتأكيد كانت هذه أغنية بجعته -

347
00:30:21,328 --> 00:30:23,728
هناك شئ أكيد
إنه ليس بالداخل

348
00:30:23,778 --> 00:30:25,128
إذن ، يجب أن يكون بالخارج

349
00:30:25,179 --> 00:30:26,789
"تفكير لامع يا " بلور

350
00:30:57,288 --> 00:31:01,888
أخشى أنه لا داعى للبحث عن
قارب ، إنه لن يأتى قبل يوم الإثنين

351
00:31:01,939 --> 00:31:04,809
"لن يأتى قارب أبداً يا " جولييت

352
00:31:04,860 --> 00:31:09,990
إننا هنا إلى الأبد ، ما الذى
دفعك إلى حبه يا " جولييت " ؟

353
00:31:10,071 --> 00:31:11,391
"سير " جون

354
00:31:13,892 --> 00:31:19,002
سامحينى يا طفلتى
أنت لا تفهمين

355
00:31:42,120 --> 00:31:44,280
لا أحد -
لا يوجد كائن حى -

356
00:31:44,330 --> 00:31:45,820
و لا حتى مكان للإختباء

357
00:31:50,722 --> 00:31:52,962
حتى النورس لا يمكنه
الإختباء بالأسفل هناك

358
00:31:53,183 --> 00:31:54,763
إننى لا أفهم ذلك

359
00:31:54,813 --> 00:31:55,803
ربما كنا مخطئين

360
00:31:55,853 --> 00:31:57,853
ببنائنا كابوس من مخيلاتنا

361
00:31:57,904 --> 00:32:00,104
شخصان ميتان ليس بالتخيلات

362
00:32:00,155 --> 00:32:02,055
ربما كان الروسى قد انتحر

363
00:32:02,105 --> 00:32:03,655
و السيدة " روجرز " ؟

364
00:32:03,706 --> 00:32:08,316
حسناً ، إنك لم تعطها جرعة
زائدة ليلة أمس ، أليس كذلك ؟

365
00:32:08,367 --> 00:32:11,567
لا يمكن للأطباء تحمل
خطأ مثل ذلك

366
00:32:11,638 --> 00:32:13,558
لا يمكننا ارتكاب أخطاء جسيمة
كما يفعل المحققون فى بعض الأحيان

367
00:32:13,608 --> 00:32:17,568
لن يكون خطأك الأول إذا كنا
سنصدق اسطوانة الجراموفون

368
00:32:17,619 --> 00:32:20,419
أيها السادة ، ليس هذا
وقت للتشاجر

369
00:32:20,470 --> 00:32:22,660
دعونا نواجه الأمر
لقد وقعنا فى فخ

370
00:32:22,711 --> 00:32:25,361
لا ينبغى أن ننسى العشرة هنود
الصغار على مائدة العشاء

371
00:32:25,411 --> 00:32:28,061
"هذا صحيح ، إن يد السيد " أوين
واضحة لكى نراها

372
00:32:28,112 --> 00:32:31,742
"نعم و لكن أين السيد " أوين
بحق الشيطان ؟

373
00:32:39,615 --> 00:32:42,445
إذا تواجد السيد " أوين " على هذه
الجزيرة ، فإنه سيموت برداً

374
00:32:42,516 --> 00:32:45,016
إذا كان من المفترض أن تكون مزحة
فإننى لا أفهم وجهة النظر

375
00:32:45,087 --> 00:32:47,817
كل ما علينا فعله هو أن نصمت
و سوف نسمعه يعطس

376
00:32:52,069 --> 00:32:56,369
آسف ، إنه فقط لحم بارد و سلطة
لقد فعلت أفضل ما بوسعى

377
00:32:56,440 --> 00:32:58,130
"حسناً يا " روجرز -
إننا نتفهم الأمر -

378
00:32:58,871 --> 00:33:03,491
روجرز " ، إننا سبعة فقط اليوم "-
آسف يا آنسة -

379
00:33:04,642 --> 00:33:07,512
هل ناديت على جنرال " ماندريك " ؟ -
لقد بحثت فى غرفته يا آنسة -

380
00:33:07,563 --> 00:33:09,503
لكنه ليس بها

381
00:33:10,714 --> 00:33:13,204
ألم يعد إلى البيت ؟ -
إننى لم اراه يا دكتور -

382
00:33:13,254 --> 00:33:15,714
آخر مرة رأيته فيها
كان يتجول على الشاطئ

383
00:33:15,785 --> 00:33:18,535
لقد بدا غير طبيعى -
إننى أعرف أين يكون -

384
00:33:18,586 --> 00:33:20,056
"إبق هنا يا آنسة " كلايثورن

385
00:33:24,608 --> 00:33:29,128
هل قلت أن الجنرال كان
يتصرف بغرابة ؟

386
00:33:29,179 --> 00:33:30,789
مثل رجل قد فقد عقله

387
00:33:30,859 --> 00:33:32,799
بصيغة أخرى ، مجنون

388
00:33:32,860 --> 00:33:35,180
الحق هو أن الفتى العجوز قد جن

389
00:33:35,230 --> 00:33:38,370
من تدمره الآلهة ، فإنهم يدفعون
بهم إلى الجنون فى البداية

390
00:33:39,872 --> 00:33:42,962
حسناً ، ألسنا نبحث عن مجنون ؟

391
00:33:43,683 --> 00:33:46,333
لقد قال أن القارب لن يأتى أبداً

392
00:33:46,383 --> 00:33:51,533
إذن إنه يعرف شيئاً ما
إنه ليس مجنوناً كما نظنه

393
00:34:01,958 --> 00:34:04,328
دكتور ، الأفضل أن تأتى معى

394
00:34:05,359 --> 00:34:06,689
لا تنتظروننا

395
00:34:07,389 --> 00:34:09,089
و لا تنتظروا الجنرال أطول من ذلك

396
00:34:17,642 --> 00:34:20,392
يمكن للكوب المسموم أن
يعنى الإنتحار

397
00:34:20,443 --> 00:34:24,093
ربما تكون جرعة زائدة من
سولفاى " مجرد حادث "

398
00:34:24,144 --> 00:34:29,194
لكن هذه الآلة التى رأيتنى أزيلها

399
00:34:29,245 --> 00:34:30,905
من ظهر الضحية الثالثة

400
00:34:30,956 --> 00:34:35,116
تعنى فقط شيئاً واحدة
القتل

401
00:34:39,358 --> 00:34:41,198
أو فعل الرب

402
00:34:41,548 --> 00:34:46,798
يا سيدتى العزيزة ، فى تجربتى
إن العناية الإلهية

403
00:34:46,850 --> 00:34:50,130
هى فعل من العقاب
لنا نحن البشر

404
00:34:51,181 --> 00:34:53,601
"من الواضح أن السيد " أوين
يعتقد أننا مذنبون

405
00:34:53,652 --> 00:34:56,762
فى جرائم معينة ، لا يستطيع
للقانون أن يمسها

406
00:34:56,813 --> 00:34:59,403
و قد عين نفسه لتنفيذ العدالة

407
00:34:59,453 --> 00:35:02,553
لهذا السبب قد جذبنا
إلى هذه الجزيرة

408
00:35:02,604 --> 00:35:05,604
لا يوجد أحد على هذه الجزيرة
إننى أقول لكم ، لا أحد

409
00:35:05,655 --> 00:35:07,355
"دكتور ، دكتور " آرمسترونج

410
00:35:07,405 --> 00:35:08,715
ما الذى حدث يا رجل ؟

411
00:35:10,856 --> 00:35:14,546
يوجد تمثال هندى آخر مفقود

412
00:35:15,058 --> 00:35:18,758
هذا يمثل الجنرال -
لقد كنت أتوقع ذلك -

413
00:35:18,809 --> 00:35:23,749
لقد قلت لتوك أنه لا يوجد أحد
على هذه الجزيرة ، على حد علمك

414
00:35:23,800 --> 00:35:28,590
و بالرغم من ذلك ، إننى الآن
متأكد أن السيد " أوين " هنا

415
00:35:28,641 --> 00:35:30,121
كيف يكون هنا ؟

416
00:35:30,172 --> 00:35:32,422
إننى لا أؤمن بهذا الرجل
الغير مرئى

417
00:35:32,472 --> 00:35:34,462
إنه ليس غير مرئى

418
00:35:34,513 --> 00:35:37,733
يمكن للسيد " أوين " أن يحضر
إلى هذه الجزيرة بوسيلة واحدة فقط

419
00:35:37,784 --> 00:35:39,504
واضح تماماً

420
00:35:40,224 --> 00:35:44,744
إن السيد " أوين " هو واحد منا

421
00:36:36,780 --> 00:36:38,710
هل أنت مضطر لفعل ذلك ؟

422
00:36:38,760 --> 00:36:40,950
إننى فقط أدرس مخطط السيد
أوين " الصغير "

423
00:36:41,001 --> 00:36:43,331
ربما تعرف كيف قتل الجنرال

424
00:36:43,382 --> 00:36:45,032
عزيزى " بلور " ، ألا يمكنك أن تقرأ ؟

425
00:36:45,082 --> 00:36:47,612
ثمانية هنود صغار
"يسافرون إلى " ديفون

426
00:36:47,663 --> 00:36:49,613
قال أحدهم أنه سيبقى هناك

427
00:36:49,663 --> 00:36:51,693
فتبقى منهم سبعة

428
00:36:52,104 --> 00:36:54,834
إن الجندى العجوز قد
بقى هنا ، أليس كذلك ؟

429
00:37:04,947 --> 00:37:07,837
هل أقوم بإزعاج لعبتكم الصغيرة ؟ -
"على الإطلاق يا " بلور -

430
00:37:07,888 --> 00:37:08,978
لا شئ يجلى العقل

431
00:37:09,029 --> 00:37:10,419
مثل لعبة ذات دقة

432
00:37:10,469 --> 00:37:13,439
ما هى اللعبة التى تلعبها أيها القاضى ؟ -
لقد وصلنا إلى استنتاج -

433
00:37:13,490 --> 00:37:17,890
الدكتور و أنا ، أن هذه القصة
بأكملها ما هى إلا لعبة للعقل

434
00:37:17,961 --> 00:37:22,551
ها نحن ، ثمانية منا قد
جاءوا إلى هذه الجزيرة

435
00:37:23,973 --> 00:37:25,443
إن آل " روجرز " كانوا بانتظارنا

436
00:37:25,493 --> 00:37:27,883
لا تنسوا  ، بانتظارنا

437
00:37:27,934 --> 00:37:30,464
"إن أحد العشرة هو السيد " أوين

438
00:37:30,654 --> 00:37:32,584
إننا نتفق على ذلك

439
00:37:32,635 --> 00:37:35,685
منا جميعاً ، تم إلغاء ثلاثة أفراد

440
00:37:35,736 --> 00:37:39,526
من ؟ -
الأفراد الذين قد ماتوا -

441
00:37:39,577 --> 00:37:45,177
صديقنا الروسى و السيد
روجرز " و الجنرال "

442
00:37:46,489 --> 00:37:50,849
لقد تبقى سبعة هنود صغار -
ستة ، يوجد واحد وهمى -

443
00:37:50,900 --> 00:37:54,400
هذا صحيح يا سيدى
"إن أحدنا هو السيد " أوين

444
00:37:56,151 --> 00:37:58,091
أى واحد ؟

445
00:37:58,502 --> 00:38:00,552
أين ذريعتك ؟ -
"إننى لست مثلك يا سيد " بلور -

446
00:38:00,603 --> 00:38:02,513
إننى رجل مهنى معروف جيداً

447
00:38:02,563 --> 00:38:05,583
عزيزى الدكتور ، إن هذا يعنى
أقل من لا شئ

448
00:38:05,634 --> 00:38:08,084
إننى أيضاً شخص معروف جداً

449
00:38:08,135 --> 00:38:11,045
لكن الأطباء قد جن جنونهم من قبل

450
00:38:11,095 --> 00:38:14,655
لقد جن جنون القضاه
و كذلك رجال الشرطة

451
00:38:14,706 --> 00:38:17,626
و هل يمكننى قول ، المستكشفين
يا سيد " لومبارد " ؟

452
00:38:17,677 --> 00:38:19,157
يمكنك قول ذلك

453
00:38:19,208 --> 00:38:20,958
لماذا تخرجون الآنسة
كلايثورن " من الأمر ؟ "

454
00:38:21,008 --> 00:38:22,958
إننا لا نخرجها -
ولا حتى أنت يا سيدتى العزيزة -

455
00:38:23,009 --> 00:38:26,219
حسناً ، إننى أقدر تماماً أن
لا أحد يمكن تبرئته بدون دليل

456
00:38:26,270 --> 00:38:27,470
ماذا عن " روجرز " ؟

457
00:38:27,520 --> 00:38:30,060
هذا ما كنت أفكر به -
ما الذى نعرفه عنه ؟ -

458
00:38:30,111 --> 00:38:31,811
لقد وضع هذه الأسطوانة على
الجراموفون ، أليس كذلك ؟

459
00:38:31,861 --> 00:38:33,701
هذا واقع

460
00:38:33,752 --> 00:38:35,902
كيف لنا أن نعرف لو أن
روجرز " قد استأجر هذا البيت "

461
00:38:35,952 --> 00:38:37,672
و يتظاهر كأنه رئيس الخدم ؟

462
00:38:37,723 --> 00:38:40,113
لا ، لا ، علم نفس سيئ

463
00:38:40,163 --> 00:38:42,413
يمكنك الحكم على
روجرز " ، قطعاً "

464
00:38:42,464 --> 00:38:43,744
إننى لا أرى لماذا

465
00:38:43,794 --> 00:38:45,064
أنظر إلى شكل رأسه

466
00:38:45,015 --> 00:38:46,515
ليس لديه عقل لذلك

467
00:38:46,565 --> 00:38:50,225
ولا تنسى شيئاً آخراً يا سيدى
إن زوجتى كانت إحدى الضحايا

468
00:38:50,466 --> 00:38:55,916
فى خدمتى يا " روجرز " ، صادفت العديد
من الأزواج مذنبون بتهمة قتل زوجاتهم

469
00:38:55,968 --> 00:38:58,468
حسناً ، إذا كنت ستضع
الأمر هكذا يا سيدى

470
00:38:58,518 --> 00:39:00,168
فعلى الأرجح أنهن قد فعلن
شيئاً قد دفع أزواجهن للجنون

471
00:39:00,219 --> 00:39:02,899
يجب أن نرتاب فى كل فرد فينا

472
00:39:02,950 --> 00:39:06,650
إننى أحذر الجميع أن يحترس
لنفسه و إلا

473
00:39:11,422 --> 00:39:13,922
سنواجه جميعنا نفس الشئ

474
00:39:15,473 --> 00:39:21,673
"و قريباً جداً سيجد السيد " أوين
نفسه وحيداً على هذه الجزيرة

475
00:39:27,576 --> 00:39:29,466
"النغمة الرفيعة يا آنسة " كلايثورن

476
00:39:33,028 --> 00:39:36,428
ألا تخشين أن يعتقد الآخرون
أنك تعزفين بطريقة غير مناسبة ؟

477
00:39:36,529 --> 00:39:39,079
لا يمكننى تحمل الصمت
على أن أفعل شيئاً

478
00:39:39,129 --> 00:39:39,949
استمرى فى العزف

479
00:39:53,733 --> 00:39:57,333
إذا كان هذا سيمنحك الراحة
فهناك شخص واحد لا يرتاب بك

480
00:39:58,805 --> 00:39:59,925
أشكرك

481
00:39:59,875 --> 00:40:02,035
ألن تردين المجاملة ؟

482
00:40:02,086 --> 00:40:04,736
إننى لم أقرر بعد رأيى فيك
"يا سيد " لومبارد

483
00:40:06,567 --> 00:40:07,787
من الذى ترتابين به ؟

484
00:40:11,838 --> 00:40:13,198
الشخص الأقرب للنار

485
00:40:18,650 --> 00:40:21,590
أعتقد أنك مخطئة -
حسناً ، من يكون إذن ؟ -

486
00:40:21,941 --> 00:40:25,141
إنه رجل يؤمن بمعاقبة الجريمة

487
00:40:25,192 --> 00:40:29,072
ربما سينتهى حلمه
و يريد أن يكون الجلاد

488
00:40:29,123 --> 00:40:31,143
بعد أن كان قاضياً

489
00:41:20,997 --> 00:41:23,097
روجرز " ، أود أن أسألك "
بضعة أسئلة

490
00:41:23,048 --> 00:41:24,318
هل قمت

491
00:41:26,679 --> 00:41:30,849
بتجهيز عشاءاً لطيفاً ؟ -
مجرد لحم بارد يا سيدى -

492
00:41:30,900 --> 00:41:34,240
فهمت ، إننى واثق أنك
تفعل ما بوسعك

493
00:41:35,211 --> 00:41:38,201
هل يوجد الوفير من الطعام
لنهاية الأسبوع ؟

494
00:41:38,982 --> 00:41:41,832
نعم يا سيدى ، كل ما
يتطلبه ذلك

495
00:41:41,883 --> 00:41:45,343
سيد " بلور " ، هل يمكننى
أن أسألك سؤالاً ؟

496
00:41:45,394 --> 00:41:47,264
بالتأكيد يا زميلى العزيز

497
00:41:47,594 --> 00:41:50,894
كم منكم سيكون على العشاء ؟

498
00:41:51,285 --> 00:41:55,485
إننى أفهم ما تعنيه

499
00:42:13,351 --> 00:42:16,171
"لا تنسى تصويتك يا سيد " روجرز

500
00:42:16,222 --> 00:42:18,122
فى مثل هذه الحالة
فإن التصويت سرى

501
00:42:18,173 --> 00:42:21,273
هو السبيل الوحيد لكشف
كيف يفكر كل منا

502
00:42:26,175 --> 00:42:30,785
لا ، لا ، لن ألمسه أبداً
لكن تحت هذه الظروف

503
00:42:37,328 --> 00:42:39,928
الآن ، من الذى نرتاب فيه
ليكون السيد " أوين " ؟

504
00:42:43,569 --> 00:42:46,159
السيد " لومبارد " ، صوت واحد

505
00:42:48,101 --> 00:42:50,041
السيد " بلور " ، صوت واحد

506
00:42:51,912 --> 00:42:54,642
"دكتور " آرمسترونج
صوت واحد

507
00:42:56,383 --> 00:42:58,543
روجرز " ، صوت واحد "

508
00:43:01,244 --> 00:43:03,874
آنسة " برينت " ، صوت واحد

509
00:43:06,416 --> 00:43:11,186
أرى أننى لم يتم إهمالى
صوت واحد

510
00:43:12,397 --> 00:43:15,127
"صوت آخر لك يا " روجرز
لقد ربحت

511
00:43:16,768 --> 00:43:19,698
هل تعنى يا سيدى
أننى متهم ؟

512
00:43:20,339 --> 00:43:24,659
حسناً ، إنها ليست الأغلبية بالتحديد
و لكن لديك أكثر الأصوات

513
00:43:24,711 --> 00:43:26,691
إنهم يقولون أنه أنا
لأننى مجرد خادم

514
00:43:27,131 --> 00:43:28,851
لقد قلت أننى لا أمتلك
العقل لأفعل ذلك

515
00:43:28,902 --> 00:43:31,132
"إننى لم أصوت لك يا " روجرز -
حسناً ، من الذى صوت لى إذن ؟ -

516
00:43:31,643 --> 00:43:34,693
من الذى لم يشرب الكوكتيل
الذى قدمته لتوك ؟

517
00:43:34,743 --> 00:43:37,033
هل تعتقد أننى قد
سممت هذا الكوكتيل ؟

518
00:43:38,584 --> 00:43:40,144
سوف أريك يا سيدى

519
00:43:44,516 --> 00:43:46,006
اختيار رجل برئ

520
00:43:50,208 --> 00:43:52,558
إننى لا يمكننى حتى
أن ألمس قطرة من الكحول

521
00:43:56,709 --> 00:43:57,789
و إذا كان هذا ما تظنونه بى

522
00:43:57,840 --> 00:43:59,390
فإننى لن أقوم بتقديم أى عشاء

523
00:43:59,440 --> 00:44:01,280
روجرز " ، عد إلى هنا "

524
00:44:01,331 --> 00:44:03,641
لا يمكنك أن تفعل ذلك

525
00:44:16,985 --> 00:44:19,515
"لا تستاء هكذا يا " روجرز

526
00:44:19,996 --> 00:44:22,716
إذا كان أحد غيرك يا سيدى

527
00:44:22,766 --> 00:44:25,726
آسف يا " روجرز " و لكن كيف
لى أن أعرف أنك لم تصوت لى ؟

528
00:44:25,837 --> 00:44:30,477
إننى لم أصوت لك
..لكنى قد صوتت ل

529
00:44:30,529 --> 00:44:31,459
إن الوقت سيبين

530
00:44:31,509 --> 00:44:33,449
"بعد كل شئ يا " روجرز
ليس هناك أحد فى هذا البيت

531
00:44:33,499 --> 00:44:34,289
فوق الإرتياب

532
00:44:35,170 --> 00:44:39,330
إننى لم أتهم فى حياتى
فى أى جريمة يا سيدى

533
00:44:39,811 --> 00:44:41,441
ماذا عن اسطوانة الجراموفون ؟

534
00:44:43,982 --> 00:44:45,512
ماذا عنها ؟

535
00:44:46,113 --> 00:44:47,703
هذه المرأة التى عملت عندها ؟

536
00:44:47,753 --> 00:44:49,843
لقد تركت لك بعض النقود
أليس كذلك ؟

537
00:44:51,414 --> 00:44:54,144
دعنا لا نثور لكرامتنا
"يا " روجرز

538
00:44:54,215 --> 00:44:56,315
بعد كل شئ ، لقد كانت مريضة

539
00:44:56,586 --> 00:45:02,146
ألم تقصر عذابها فى هذه الدنيا ؟

540
00:45:03,067 --> 00:45:06,917
بالتواطؤ ، بطبيعة الحال
مع السيدة " روجرز " المسكينة

541
00:45:07,899 --> 00:45:12,609
إننى لن أجادلك يا سيدى
لكن ما الذى يجعلك تظن

542
00:45:12,660 --> 00:45:16,820
أننى يمكننى قتل أحد
لم يكن سيترك لى أى نقود ؟

543
00:45:19,872 --> 00:45:21,732
لا ، أشكرك

544
00:45:25,323 --> 00:45:27,073
عفواً

545
00:45:34,916 --> 00:45:37,446
من الواضح أننا لا يمكن أن
نجلس طوال الليل هكذا

546
00:45:39,387 --> 00:45:42,847
سوف أذهب للنوم
طابت ليلتكم

547
00:45:48,000 --> 00:45:50,530
إذا لا تمانعون ، سوف أقول
طابت ليلتكم أيضاً

548
00:45:53,231 --> 00:45:54,491
"إذا كنت لا تمانعين يا آنسة " كلايثورن

549
00:45:54,541 --> 00:45:56,461
إننى أفضل الصعود للطابق
الأعلى بمفردى

550
00:45:58,062 --> 00:46:00,562
اسمحى لى أن أذكرك يا آنسة
برينت " أننى الوحيدة "

551
00:46:00,613 --> 00:46:02,483
التى لم يذكر إسمها فى التصويت

552
00:46:02,534 --> 00:46:06,364
هذا ما أعنيه ، إننى أجد
ذلك غريب للغاية

553
00:46:06,415 --> 00:46:07,685
"إننى أعرف أن الآنسة " برينت
لا تمانع إذا كان هناك

554
00:46:07,735 --> 00:46:08,845
شخص ثالث

555
00:46:08,895 --> 00:46:11,605
"ليس بهذه السرعة يا سيد " لومبارد
سوف أذهب معك

556
00:46:11,686 --> 00:46:12,486
هذا أكثر مرحاً

557
00:46:12,536 --> 00:46:14,286
و أكثر أمناً

558
00:46:38,573 --> 00:46:42,443
إن الجو دافئ هنا ، أليس كذلك ؟ -
نعم ، دافئ تماماً -

559
00:46:42,644 --> 00:46:48,444
و منعزل -
نعم ، منعزل تماماً -

560
00:46:48,946 --> 00:46:51,746
"روجرز "-
نعم يا سيدى -

561
00:46:53,017 --> 00:46:55,637
هل تمانع أن تمنحنا
الصحبة لفترة قصيرة ؟

562
00:46:56,248 --> 00:46:58,218
أى شئ ترغبه يا سيدى

563
00:47:01,830 --> 00:47:04,650
لا تضع ماء به -
لن أضع يا سيدى -

564
00:47:07,751 --> 00:47:09,281
"طابت ليلتك يا آنسة " كلايثورن

565
00:47:09,332 --> 00:47:11,252
لا تنسى أن توصدى بابك

566
00:47:11,302 --> 00:47:12,792
لا يمكنك أن توصد الشيطان

567
00:47:16,254 --> 00:47:17,994
أعتقد أنه يوجد مجنون آخر

568
00:47:18,904 --> 00:47:21,024
إن الأمر سينتهى بأن
ينتهى الجميع هكذا

569
00:47:21,075 --> 00:47:22,795
إننى لا أتوهم أنك سوف
"تجن يا " بلور

570
00:47:22,845 --> 00:47:26,365
لا ، إنه يتطلب الكثير لكى
تخرجنى عن عقلى

571
00:47:27,137 --> 00:47:31,557
لا أعتقد أنك ستسلك نفس الطريق أيضاً -
إننى أشعر أننى عاقل تماماً فى هذه اللحظة -

572
00:47:31,608 --> 00:47:33,338
أشكرك

573
00:47:38,119 --> 00:47:40,209
هل أخبرته ؟ -
نعم يا سيدى -

574
00:47:40,260 --> 00:47:42,720
إننى أعرف بقرار المحلفين

575
00:47:44,361 --> 00:47:47,921
سوف تشعرون بأمان أكثر إذا
لم أبقى بالبيت هذه الليلة

576
00:47:47,992 --> 00:47:50,912
حسناً ، إذن ، سوف أنام
فى مخزن الحطب

577
00:47:50,963 --> 00:47:54,963
و الآن ، إذا سمحتم لى
طابت ليلتكم

578
00:48:09,938 --> 00:48:13,378
سوف أوصده خلفه -
"هذا ليس كافياً يا سيد " بلور -

579
00:48:18,550 --> 00:48:21,820
لا يزالون سبعة ، أوصد
هذا الباب من فضلك

580
00:48:25,122 --> 00:48:26,682
ضع المفتاح هناك

581
00:48:28,233 --> 00:48:30,763
لن يكون لدينا أى خدع
هندية هذه الليلة

582
00:48:34,925 --> 00:48:36,555
"أوصده يا سيد " بلور

583
00:48:40,366 --> 00:48:43,476
لا ، انتظر ، لا أحد يمكنه الدخول
إلى هناك غيرك

584
00:48:43,527 --> 00:48:47,847
لقد فهمت و لكن من
الذى سيحتفظ به ؟

585
00:48:58,561 --> 00:49:02,881
"روجرز " ، افتح يا " روجرز "-
إبق بعيداً عن هذا الباب -

586
00:49:04,033 --> 00:49:05,923
"إنه أنا " لومبارد
افتح الباب

587
00:49:06,433 --> 00:49:08,923
هل تظن أننى مغفل يا سيد " لومبارد " ؟

588
00:49:08,974 --> 00:49:12,834
"لا تكن أبلهاً يا " روجرز -
لا تك أبلها أنت أيضاً يا سيدى -

589
00:49:12,885 --> 00:49:15,565
"هذا هو القاضى " كوينكانون -
"أنت تعرف صوتى يا " روجرز -

590
00:49:15,636 --> 00:49:17,996
"دكتور " آرمسترونج -
"هذا " بلور " يا " روجرز -

591
00:49:18,047 --> 00:49:19,387
افتح الباب

592
00:49:19,437 --> 00:49:21,567
فى وقت كهذا ، إننى
لن أفتح الباب

593
00:49:21,648 --> 00:49:23,998
"حتى ولو كنت " سانتا كلوز

594
00:49:24,048 --> 00:49:25,598
إننا فقط نريد إعطاؤك المفتاح

595
00:49:25,649 --> 00:49:28,289
لماذا ؟ -
لا تعبأ أيها الأبله -

596
00:49:28,339 --> 00:49:30,119
أسرع ، إنها تمطر

597
00:49:30,590 --> 00:49:34,190
مرره من تحت الباب يا سيدى

598
00:49:40,443 --> 00:49:42,993
"طابت ليلتك يا " روجرز
إبق على بابك موصداً

599
00:49:43,294 --> 00:49:45,424
لا تقلق بشأنى يا سيدى

600
00:50:06,820 --> 00:50:09,500
خذ حذرك أيها القاضى -
سوف أحذر -

601
00:50:09,551 --> 00:50:13,071
هل تعرف ، إن البرد العادى
يقتل الناس أكثر من

602
00:50:13,522 --> 00:50:15,892
لا تبالى

603
00:50:22,944 --> 00:50:25,484
إننى بحاجة أن أنصحكم
بأن توصدوا أبوابكم

604
00:50:25,535 --> 00:50:27,115
و أنت تضعوا مقعداً تحت المقبض

605
00:50:27,165 --> 00:50:29,925
هناك وسائل لفتح الأقفال من الخارج

606
00:50:32,077 --> 00:50:34,637
و إذا فتح ، فإن أحدكم
"هو السيد " أوين

607
00:50:35,308 --> 00:50:37,628
تذكروا فقط ، إن نومى خفيفاً

608
00:50:37,678 --> 00:50:40,408
طابت ليتكما -
طابت ليلتك -

609
00:50:41,889 --> 00:50:44,079
لنتقابل جميعنا بأمان
فى الصباح

610
00:50:44,610 --> 00:50:46,370
طابت ليلتك -
طابت ليلتك يا سيدى -

611
00:51:23,832 --> 00:51:25,182
"آنسة " برينت

612
00:51:25,232 --> 00:51:28,282
"آنسة " برينت
إنها لا تجيب

613
00:51:28,335 --> 00:51:30,825
هل بابها موصد ؟ -
بالتأكيد ، حاول فتحه -

614
00:51:33,668 --> 00:51:35,468
إنها ليست هنا

615
00:51:35,839 --> 00:51:38,199
إنك تدرك الحقيقة بسرعة
"يا سيد " بلور

616
00:51:39,041 --> 00:51:41,001
ماذا حدث يا سيد " بلور " ؟ -
إن الآنسة " برينت " متغيبة -

617
00:51:41,053 --> 00:51:42,433
و بين جميع أبوابكم
لقد كانت الوحيدة التى

618
00:51:42,483 --> 00:51:43,343
لا تجيب

619
00:51:43,394 --> 00:51:44,434
ما الخطأ فى ذلك ؟
لقد تأخر الوقت

620
00:51:44,485 --> 00:51:45,635
يبدو أننا جميعاً قد
أطلنا فى النوم

621
00:51:45,685 --> 00:51:48,715
لقد سمعتها تستيقظ
ربما تكون قد نزلت إلى أسفل

622
00:52:00,364 --> 00:52:03,464
لقد أوصدت هذا الباب ليلة أمس -
من الذى فتحه ؟ -

623
00:52:03,136 --> 00:52:04,526
أنظروا

624
00:52:07,279 --> 00:52:10,409
صباح الخير ، يا له من نمط جميل

625
00:52:10,461 --> 00:52:12,561
لقد فكرت أن أنسخه
لشال جديد

626
00:52:12,612 --> 00:52:14,632
هل كان هذا الباب موصداً
حين خرجت ؟

627
00:52:14,683 --> 00:52:15,903
نعم و لقد فتحته

628
00:52:15,954 --> 00:52:17,334
"صباح الخير يا آنسة " برينت

629
00:52:17,385 --> 00:52:19,735
إننى أيضاً أحب السير
قبل الإفطار

630
00:52:19,786 --> 00:52:21,626
لكنى لما كنت خرجت بمفردى

631
00:52:21,728 --> 00:52:25,318
إننى أشعر بالأمان تماماً حين
أكون بمفردى ، شكراً لك

632
00:52:25,370 --> 00:52:29,820
إننى أشاركك هذا الشعور و لكن هل
تعرفين أن " روجرز " كان بالخارج ؟

633
00:52:29,872 --> 00:52:32,802
يا لرجل المسكين ، أتمنى ألا
يكون قد التقط البرد

634
00:52:35,977 --> 00:52:37,927
ما هذا ؟ -
هناك من يطرق الباب -

635
00:52:37,977 --> 00:52:39,397
باب المطبخ -
روجرز " بالتأكيد "-

636
00:52:39,449 --> 00:52:42,009
إنه يريد الدخول -
هذا هو ، لقد نسينا أمر الإفطار تماماً -

637
00:52:51,396 --> 00:52:54,186
أين هو ؟ -
كان هناك من يطرق الباب -

638
00:52:57,129 --> 00:52:58,719
"روجرز "

639
00:53:11,057 --> 00:53:13,447
"روجرز "

640
00:53:13,499 --> 00:53:16,949
إنه ليس هناك -
"روجرز "-

641
00:53:17,001 --> 00:53:20,971
هل تعرفون ما أفكر به ؟
"لقد عرفنا رجلنا ، إنه " روجرز

642
00:53:21,024 --> 00:53:24,744
إنه يناسب النمط النفسى
إن سلوكه ليلة أمس

643
00:53:24,796 --> 00:53:26,406
كان غير طبيعى بشكل واضح

644
00:53:26,457 --> 00:53:29,657
النمط النفسى يا عينى
إننى أتبع الوقائع

645
00:53:29,709 --> 00:53:31,839
لقد اتهم رسمياً
واقع

646
00:53:31,891 --> 00:53:33,961
لقد كان مخموراً و لم يكن ليفتح

647
00:53:34,011 --> 00:53:36,141
باب مخزن الحطب
واقع

648
00:53:36,193 --> 00:53:37,163
لقد أدرك هذا الصباح

649
00:53:37,213 --> 00:53:40,163
أنه قد وصل لنهاية الحبل
فقام بالإختفاء

650
00:53:40,215 --> 00:53:41,525
واقع

651
00:53:41,697 --> 00:53:44,117
هناك واقع آخر لم تذكره
"عن " روجرز

652
00:53:45,068 --> 00:53:46,998
لقد مات

653
00:53:53,974 --> 00:53:56,474
لقد كان القاتل شديد الحساسية
لقد قام بتنظيف هذه الشفرة

654
00:53:56,526 --> 00:53:58,136
بعد أن ضرب بها ضحيته

655
00:53:58,086 --> 00:53:59,676
من الواضح أنه قد تسلل من الخلف

656
00:53:59,727 --> 00:54:02,497
و أرجح الساطور و أسقطه

657
00:54:02,549 --> 00:54:04,309
ليقسم الجمجمة

658
00:54:07,533 --> 00:54:12,513
سبعة هنود صغار كانوا يقطعون
العصى ، فقطع أحدهم نفسه

659
00:54:12,565 --> 00:54:14,605
فتبقى ستة

660
00:54:14,657 --> 00:54:18,027
هل تطلبت هذه الضربة
قوة زائدة ؟

661
00:54:18,689 --> 00:54:22,469
حسناً ، يمكن لإمرأة أن تفعل ذلك
إذا كان هذا ما تعنيه

662
00:54:24,042 --> 00:54:28,862
لقد كانت الآنسة " كلايثورن " مغلقة فى
غرفتها يا دكتور ، إذا كان هذا ما تعنيه

663
00:54:28,915 --> 00:54:34,615
لقد كنا جميعاً فى غرفنا ، فيما عدا

664
00:54:37,061 --> 00:54:40,161
أليس هناك إفطار بعد ؟ -
لا -

665
00:54:40,032 --> 00:54:42,102
"إن كان لدى خادم مثل " روجرز

666
00:54:42,153 --> 00:54:43,933
لكنت تخلصت منه سريعاً

667
00:54:46,936 --> 00:54:49,186
انتظروا ، لقد نسينا شيئاً -
ماذا ؟ -

668
00:54:49,238 --> 00:54:50,628
غرفة الطعام

669
00:54:53,640 --> 00:54:55,700
إنها لا تزال موصدة
أين المفتاح ؟

670
00:54:56,552 --> 00:54:58,612
"لقد وجدناه فى جيب " روجرز

671
00:55:04,427 --> 00:55:09,417
واحد ، اثنان ، ثلاثة ، أربعة ، خمسة ، ستة -
يوجد أحدهم مفقود -

672
00:55:09,470 --> 00:55:11,970
لكن الباب كان موصداً

673
00:55:13,512 --> 00:55:14,962
لقد فهمت

674
00:55:19,476 --> 00:55:21,106
لا ، لم أفهم

675
00:55:26,690 --> 00:55:28,910
هل سمعت يوماً عن
لدغة نحلة تقتل ؟

676
00:55:28,962 --> 00:55:30,732
لا ، لماذا ؟

677
00:55:30,783 --> 00:55:33,533
ستة هنود صغار يلعبون
بخلية للنحل

678
00:55:33,585 --> 00:55:37,425
قامت نحلة بلدغ أحدهم
فتبقى منهم خمسة

679
00:55:42,790 --> 00:55:45,140
من الغباء قتل الخادم
الوحيد فى هذا البيت

680
00:55:45,192 --> 00:55:47,832
إننا الآن لا نعرف حتى  أين
توجد مربى البرتقال

681
00:55:47,884 --> 00:55:50,404
إحذرى النحل

682
00:55:55,348 --> 00:55:57,068
ينبغى أن أكون حذرة
مع هذا الشاب

683
00:55:57,119 --> 00:56:00,549
"إننى أعنى ذلك يا آنسة " برينت
إننى أحذر الجميع

684
00:56:01,301 --> 00:56:03,741
إن الضمير النقى هو
أفضل درع

685
00:56:03,793 --> 00:56:05,123
هذه الجزيرة هى صورة للحياة

686
00:56:06,195 --> 00:56:09,175
يجب على البرئ أن يكون
محاطاً بالمجرمين

687
00:56:09,237 --> 00:56:12,117
يبدو هذا و كأنه السيد
أوين " يتحدث "

688
00:56:12,168 --> 00:56:13,158
إننى لا أجد شيئاً خطأ فى فكرته

689
00:56:13,209 --> 00:56:14,359
عن معاقبة المذنب

690
00:56:18,542 --> 00:56:21,642
ماذا عن اتهاماته ضدك ؟

691
00:56:22,184 --> 00:56:23,804
إننى أتسائل إن كان هذا البيض طازجاً

692
00:56:24,116 --> 00:56:28,636
ماذا عنه يا آنسة " برينت " ؟ إبن أختك
ألست مسؤولة عن موته ؟

693
00:56:28,689 --> 00:56:30,289
"إنها نميمة عائلة يا آنسة " كلايثورن

694
00:56:30,339 --> 00:56:32,579
لقد كان لإبن أختى دم فاسد

695
00:56:32,631 --> 00:56:34,251
من ناحية الأب بالطبع

696
00:56:34,301 --> 00:56:35,971
لكنه لم يكن جيداً
بطبيعة الحال

697
00:56:36,023 --> 00:56:38,473
لقد كان على وضعه فى إصلاحية

698
00:56:38,825 --> 00:56:40,795
أتمنى ألا يكون البيض
قد طهى أكثر من اللازم

699
00:56:43,238 --> 00:56:44,988
ماذا حدث للصبى ؟

700
00:56:45,038 --> 00:56:46,578
إننى لم أره مرة أخرى

701
00:56:46,630 --> 00:56:48,840
لقد أضاف إلى خطاياه
العديدة بشنق نفسه

702
00:56:54,284 --> 00:56:57,454
لقد فهمت ، من الذى أخذ
الهندى الأخير

703
00:56:57,506 --> 00:56:59,816
من ؟ -
"روجرز "-

704
00:57:02,329 --> 00:57:05,419
لقد كان معه المفتاح لهذه
الغرفة ، واقع

705
00:57:05,491 --> 00:57:08,111
لقد تسلل إلى الداخل
و أخذ الهندى الأخير

706
00:57:08,163 --> 00:57:10,763
و أغلق الباب مرة أخرى

707
00:57:10,834 --> 00:57:15,704
ثم عاد إلى مخزن الحطب
حيث قام بتقطيع العصى ، واقع

708
00:57:15,778 --> 00:57:18,898
ثم -
ثم -

709
00:57:18,950 --> 00:57:19,900
أخذ الساطور و قسم جمجمته

710
00:57:19,950 --> 00:57:23,100
كما قال الدكتور ، واقع

711
00:57:23,152 --> 00:57:25,272
أود رؤيتك تفعل ذلك
"بنفسك يا " بلور

712
00:57:25,323 --> 00:57:26,453
إن الأمر يتطلب المران

713
00:57:30,156 --> 00:57:34,256
يمكن لأى فرد فى البيت أن
ينصرف دون أن يلحظه أحد

714
00:57:34,309 --> 00:57:38,109
هل هذا صحيح يا آنسة " برينت " ؟ -
صحيح تماماً -

715
00:57:38,061 --> 00:57:40,711
"لقد تقابل القاتل مع " روجرز
بالخارج و قتله

716
00:57:41,773 --> 00:57:47,173
ثم أخذ المفتاح من جيب الضحية
و أنتم تعرفون البقية

717
00:57:47,626 --> 00:57:51,946
نعم و لكن المفتاح كان
"لا يزال فى جيب " روجرز

718
00:57:52,000 --> 00:57:53,710
بالطبع

719
00:57:53,941 --> 00:57:58,441
"لقد أعاد القاتل المفتاح لجيب " روجرز
مرة أخرى و عاد إلى فراشه

720
00:57:58,493 --> 00:58:02,533
أو ذهب لتمشية بريئة
قبل الإفطار

721
00:58:03,177 --> 00:58:05,127
"آسف يا آنسة " برينت

722
00:58:07,279 --> 00:58:09,589
هل يريد أحدكم المزيد من الشاى ؟

723
00:58:14,113 --> 00:58:15,903
"لومبارد "

724
00:58:23,999 --> 00:58:27,099
"لومبارد "-
"نعم يا " بلور -

725
00:58:37,747 --> 00:58:39,637
ما الذى تفعله هنا ؟ -
لقد ناديتنى ، أليس كذلك ؟ -

726
00:58:39,688 --> 00:58:42,508
نعم ، نعم

727
00:58:43,260 --> 00:58:45,380
إننى لا أقول و لكن ألا تعتقد
أن القاضى العجوز

728
00:58:45,462 --> 00:58:46,952
يعرف أكثر من اللازم ؟

729
00:58:47,003 --> 00:58:48,793
إنه يصف كل حركة

730
00:58:49,004 --> 00:58:50,394
هل تعتقد أنه كان
فى مسرح الجريمة

731
00:58:51,056 --> 00:58:52,256
يا عزيزى " بلور " ، فى رأيى

732
00:58:52,306 --> 00:58:54,016
أنك لا تملك الفرصة

733
00:58:53,807 --> 00:58:56,647
لماذا هذا ؟ -
افتقار التخيل -

734
00:58:56,699 --> 00:58:58,319
"إن مجرم بعقل " يو . إن . أوين

735
00:58:58,370 --> 00:59:01,060
يمكنه نسج الحلقات حولك
فى أى وقت يريده

736
00:59:01,111 --> 00:59:03,911
لم يحصل أى رجل على الأفضل منى ، بعد

737
00:59:03,963 --> 00:59:04,883
ماذا عن إمرأة ؟

738
00:59:06,965 --> 00:59:10,265
نعم ، لا يجب على المرء
أن يثق بإمرأة

739
00:59:10,317 --> 00:59:12,767
إنها تعانى بوضوح من
الهوس الإكتئابى

740
00:59:12,818 --> 00:59:14,768
لا أعرف لماذا لم أر
ذلك من قبل

741
00:59:14,820 --> 00:59:15,740
لقد كانت غريبة جداً

742
00:59:15,790 --> 00:59:17,160
فى المطبخ هذا الصباح

743
00:59:17,212 --> 00:59:20,372
لقد تصرفنا جميعاً بغرابة
لكنى لا أجد دليلاً

744
00:59:20,424 --> 00:59:22,614
إنها لم تترك أى مفتاح

745
00:59:22,665 --> 00:59:23,525
لكنها قد تركت

746
00:59:29,579 --> 00:59:31,129
ماذا عن هذا ؟

747
00:59:32,251 --> 00:59:34,261
ليس هناك إنسان عاقل
يمكنه استخدام أعشاب البحر

748
00:59:34,312 --> 00:59:35,732
كنمط لشال

749
00:59:35,783 --> 00:59:37,933
لقد حاولت إقصائنا عن المسار

750
00:59:38,044 --> 00:59:40,944
إنها هى ، سأضحى بحياتى ، إنها هى

751
00:59:41,816 --> 00:59:42,906
"انتظر يا " بلور

752
00:59:42,958 --> 00:59:45,238
"دع الآنسة " كلايثورن
تنادى عليها

753
00:59:45,288 --> 00:59:47,588
سوف يقلل ذلك من ارتيابها

754
00:59:53,494 --> 00:59:55,504
"آنسة " برينت

755
00:59:58,337 --> 01:00:00,267
"آنسة " برينت

756
01:00:37,360 --> 01:00:40,550
"آنسة " برينت

757
01:00:41,173 --> 01:00:42,713
"لا فائدة من ذلك يا آنسة " كلايثورن

758
01:00:42,764 --> 01:00:44,224
إنها لن تجيب

759
01:00:48,497 --> 01:00:51,427
أنظروا إلى النحلة

760
01:00:54,071 --> 01:00:56,041
إنها مجرد نحلة عادية 
"يا آنسة " كلايثورن

761
01:00:57,983 --> 01:01:01,243
لا شئ سوى علامة صغيرة على الرقبة

762
01:01:01,295 --> 01:01:03,485
ها هى نحلتك يا دكتور

763
01:01:16,764 --> 01:01:20,364
لا بد أن أحدهم قد أخذه
إنه ليس هنا ، ابحثا بأنفسكما

764
01:01:20,437 --> 01:01:23,877
أى سم قد حقن بها ؟ -
يمكننى فقط التخمين -

765
01:01:23,929 --> 01:01:28,669
لقد كان قوياً جداً
يجب أن تكون قد ماتت فوراً

766
01:01:29,643 --> 01:01:33,333
لكن النحلة ، هذه النحلة فى غرفتها

767
01:01:33,385 --> 01:01:35,955
هذه لمسة قاتلنا الفنية

768
01:01:36,006 --> 01:01:38,986
إنه يحب التمسك بأغنية
روضته المدمرة

769
01:01:39,038 --> 01:01:40,858
إنه مجنون ، كلنا مجانين

770
01:01:40,910 --> 01:01:45,490
"إننى لست مجنوناً يا سيد " لومبارد
إننى لا زلت أحتفظ بقواى العقلية

771
01:01:46,302 --> 01:01:51,122
لقد تبقى خمسة منا
إن أحدنا هو القاتل

772
01:01:51,366 --> 01:01:53,866
و بقيتنا بدون دفاع -
بدون دفاع ؟ -

773
01:01:55,208 --> 01:01:57,528
كيف نعرف أن أحدنا
لا يملك مسدساً ؟

774
01:01:57,579 --> 01:02:00,029
"وجهة نظر جيدة يا " بلور
كيف لنا أن نعرف ؟

775
01:02:00,081 --> 01:02:04,701
حسناً ، إننى أعرف أننى لا أملك واحداً
إن هذا ضد القانون

776
01:02:04,754 --> 01:02:08,774
ماذا عنك يا دكتور ؟ -
بالطبع لا ، يمكنكم تفتيشى أيها السادة -

777
01:02:09,326 --> 01:02:11,636
"آنسة " كلايثورن -
أتمنى لو أننى أملك واحداً -

778
01:02:11,688 --> 01:02:14,798
"صحيح تماماً يا آنسة " كلايثورن
إنه بعد نظر مؤسف

779
01:02:14,860 --> 01:02:15,880
لا ينبغى أن يكون المرء مهملاً

780
01:02:15,931 --> 01:02:17,821
حين يزور مكاناً لا يعرفه

781
01:02:17,872 --> 01:02:20,622
لماذا لم تخبرنا أنك
تمتلك مسدساً ؟

782
01:02:20,674 --> 01:02:21,664
لم يسألنى أحد

783
01:02:22,715 --> 01:02:24,875
لقد نلت منه
فتشوا جيوبه

784
01:02:25,887 --> 01:02:27,177
ألستم تضيعون وقتكم ؟

785
01:02:28,449 --> 01:02:29,479
إننى أعرف أين هو

786
01:02:33,141 --> 01:02:35,541
أيها القاضى ، لقد قلت لتوك
أن أحدنا هو القاتل

787
01:02:35,593 --> 01:02:38,383
إذا كنت محلك لما تركت
بلور " يمسك بهذا المسدس "

788
01:02:45,439 --> 01:02:48,539
إنه ليس هنا -
ابحث مرة أخرى ، ينبغى أن يكون هنا -

789
01:02:50,412 --> 01:02:53,302
ابحثوا فى جيوبه -
لا تفعلوا ، ابتعدوا -

790
01:02:53,373 --> 01:02:54,343
إنه ليس هنا

791
01:02:54,605 --> 01:02:57,405
ما الذى فعلته به ؟ -
ما الذى فعلته به ؟ -

792
01:02:57,847 --> 01:02:59,507
يا للسماء ، أين هو ؟

793
01:02:59,887 --> 01:03:01,437
إن الوحيد الذى يمكنه
إجابة هذا السؤال

794
01:03:01,489 --> 01:03:04,049
لن يتكلم بالتأكيد

795
01:03:30,196 --> 01:03:31,416
فى وقت كهذا

796
01:03:32,468 --> 01:03:36,168
"لعبة العقل يا " بلور

797
01:03:39,082 --> 01:03:43,262
هل تعرفين أن أأمن شئ تفعلينه هو
البقاء فى غرفتك و توصدى الباب

798
01:03:43,314 --> 01:03:44,374
ماذا عنك ؟

799
01:03:44,425 --> 01:03:47,135
إننى لن أبقى بالخارج بمفردى
مع واحد من الباقين

800
01:03:47,487 --> 01:03:48,737
لم لا ؟

801
01:03:49,688 --> 01:03:51,368
ألا تظنين أن من الغرابة
ألا يوجد أبداً

802
01:03:51,419 --> 01:03:54,859
شخص ثالث حين يقع
شئ غير سار ؟

803
01:03:55,561 --> 01:03:59,711
إن السيد " أوين " يتدبر دائماً
وجوده بمفرده مع ضحيته

804
01:03:59,764 --> 01:04:03,684
فى وجود شخص ثالث
لا شئ يحدث

805
01:04:05,738 --> 01:04:09,328
ألا يجعلك ذلك متوترة ، وجودك
بمفردك هنا بالخارج معى فقط ؟

806
01:04:09,380 --> 01:04:12,250
لكننا لسنا بمفردنا
"لقد طلبت من السيد " بلور

807
01:04:12,302 --> 01:04:16,082
أن يبقى عينه علينا
إنه الشخص الثالث

808
01:04:20,807 --> 01:04:22,207
"بلور "

809
01:04:28,912 --> 01:04:30,462
أنظر ، سوء حظ آخر

810
01:04:31,784 --> 01:04:34,054
يوجد عطل فى الجهاز

811
01:04:34,105 --> 01:04:36,355
يبدو  أن البطاريات تعطب

812
01:04:36,406 --> 01:04:40,066
يجب علينا الإبقاء على كل مصباح
فى البيت مضاء هذه الليلة

813
01:04:40,118 --> 01:04:42,178
سوف أذهب إلى مخزن
الحطب لتفقد الأمر

814
01:04:45,222 --> 01:04:47,382
دعه موقداً يا دكتور

815
01:04:50,925 --> 01:04:53,575
لقد أخرجك من لعبتك
هذا الخفقان ، أليس كذلك ؟

816
01:04:53,827 --> 01:04:57,127
لقد ابتعدت عن النافذة
و تركتنى بمفردى

817
01:04:57,179 --> 01:04:58,279
كنت مضطراً للذهاب 
إلى مخزن الحطب

818
01:04:58,329 --> 01:05:00,249
الأفضل أن تذهبى لغرفتك
و توصدى الباب

819
01:05:00,301 --> 01:05:01,501
سوف أذهب

820
01:05:21,765 --> 01:05:22,795
أين الآنسة " كلايثورن " ؟

821
01:05:22,845 --> 01:05:24,245
لا أعرف

822
01:05:24,296 --> 01:05:26,946
أين " بلور " ؟ -
خرج إلى مخزن الحطب -

823
01:05:26,997 --> 01:05:28,417
مخزن الحطب ؟

824
01:05:37,574 --> 01:05:39,024
ما خطبك يا دكتور ؟

825
01:05:41,556 --> 01:05:46,356
أنت و أنا بمفردنا فى البيت

826
01:05:46,790 --> 01:05:49,720
لومبارد " ، تعال هنا "-
لومبارد " ، لا تتركنا "-

827
01:06:04,750 --> 01:06:05,770
أين " فيرا " ؟ -
فيرا " ؟ "-

828
01:06:05,982 --> 01:06:07,922
"الآنسة " كلايثورن -
لا تقترب منى -

829
01:06:07,972 --> 01:06:09,382
أين هى ؟ -
إبق بعيداً -

830
01:06:09,434 --> 01:06:11,474
بلور " ، إذا لم تخبرنى "
أقسم أننى سأقتلك

831
01:06:11,525 --> 01:06:13,915
إذا تحركت مرة أخرى
سوف أخرج مخك

832
01:06:14,787 --> 01:06:17,307
أرجوك يا دكتور أعطنى فرصة

833
01:06:17,589 --> 01:06:20,749
إذا كنت أنت السيد " أوين " ، أخبرنى

834
01:06:21,031 --> 01:06:23,461
و لن أتفوه بكلمة للآخرين

835
01:06:23,512 --> 01:06:25,382
لا تعذبنى هكذا

836
01:06:25,883 --> 01:06:30,373
إذا أردت أن تقتل الآخرين
فإننى لن أتدخل

837
01:06:30,426 --> 01:06:31,896
لن أتفوه بكلمة

838
01:06:31,947 --> 01:06:34,427
حتى أننى سوف أساعدك
إذا أفلتت حياتى

839
01:06:35,190 --> 01:06:40,110
إننى أثق بك
ألا تثق بى ؟

840
01:06:40,362 --> 01:06:43,792
نعم -
هذا أكثر تعقلاً -

841
01:06:43,845 --> 01:06:45,515
لا تقترب

842
01:06:47,377 --> 01:06:50,517
ألا يتعب ذراعك ؟ -
لا تقلق بشأنى -

843
01:06:51,399 --> 01:06:53,399
"إذا كانت الآنسة " كلايثورن
بأمان فى غرفتها كما تقول 

844
01:06:53,451 --> 01:06:54,801
فإن كلينا يتصرف كالأبله

845
01:06:54,851 --> 01:06:57,491
لا تقترب منى بهذه الوسيلة
إننى أفضل أن أكون ابلهاً

846
01:06:57,703 --> 01:06:59,163
انتظر ، هناك أحد قادم

847
01:07:01,305 --> 01:07:04,965
آنسة " كلايثورن " ، لقد طلبت
منك أن تظلى فى غرفتك الموصدة

848
01:07:05,748 --> 01:07:09,498
إننى أبحث عن

849
01:07:09,550 --> 01:07:11,710
"إنه على حق يا " فيرا
لا ينبغى أن تكونى بهذا الإهمال

850
01:07:11,762 --> 01:07:13,562
هيا -
إبقيا هنا ، كلاكما -

851
01:07:13,613 --> 01:07:15,853
الآن يمكننى فعل ما جئت لأفعله

852
01:07:17,985 --> 01:07:19,365
ألا تعرف شيئاً عن الكهرباء ؟

853
01:07:19,417 --> 01:07:20,917
لا تقم بإزعاجى

854
01:07:21,017 --> 01:07:22,057
لقد فهمت

855
01:07:23,169 --> 01:07:25,919
إبق حيث أنت -
إننى لن أتحرك بوصة واحدة -

856
01:07:26,521 --> 01:07:29,741
ولا حتى أنا حتى يضئ المصباح

857
01:07:30,213 --> 01:07:33,963
هل تعتقد أنه سوف يضئ ؟ -
و لم لا ؟ -

858
01:07:35,446 --> 01:07:38,026
هذه ليست مصادفة
إن أحدهم يريد

859
01:07:38,078 --> 01:07:39,748
هذا البيت أن يبقى مظلما فى الليل

860
01:07:40,379 --> 01:07:42,449
من ؟ -
الشخص الذى نخشاه -

861
01:07:42,721 --> 01:07:45,581
يا عزيزى الدكتور ، لقد أخطأنا

862
01:07:45,853 --> 01:07:48,913
إن خدعة إطفاء النور

863
01:07:48,965 --> 01:07:53,425
تخيف شخصان ، أنت و أنا

864
01:07:53,607 --> 01:07:55,897
الآن يمكننا الوثوق ببعضنا البعض

865
01:07:56,079 --> 01:08:01,539
لقد فهمت ، إن الهدف هو
إخافتنا من بعضنا البعض

866
01:08:01,542 --> 01:08:04,072
لكن الآن ، يمكننا أن نتحالف
أنت و أنا

867
01:08:05,144 --> 01:08:07,384
و نجد القاتل

868
01:08:08,256 --> 01:08:12,126
لا يوجد شئ آخر نخفيه عن
بعضنا البعض ، أليس كذلك ؟

869
01:08:12,499 --> 01:08:14,529
هذا ما كنت أفكر به بالضبط

870
01:08:17,011 --> 01:08:18,771
لكنت كنت بحاجة لذلك

871
01:08:20,713 --> 01:08:24,853
و الآن ؟ -
الآن يمكننا أن نخبر بعضنا البعض بالحقيقة -

872
01:08:24,906 --> 01:08:26,536
الحقيقة الكاملة

873
01:08:38,464 --> 01:08:39,994
من الذى سيتحدث أولاً ؟

874
01:08:44,138 --> 01:08:46,328
حسناً ، سوف أبدأ أنا

875
01:08:47,340 --> 01:08:51,690
"كما تعرفون أن السيد " أوين
يقول أننى كنت مسؤول

876
01:08:51,743 --> 01:08:54,403
"عن موت " إدوارد سيتون

877
01:08:56,035 --> 01:08:57,785
هذا صحيح تماماً

878
01:08:57,976 --> 01:09:01,526
لقد كان رجل برئ فى الحكم بإعدامه

879
01:09:01,778 --> 01:09:03,878
ليس لدى شئ ضده

880
01:09:03,930 --> 01:09:08,250
لقد أردت أن أدمر سمعة
محامى الدفاع عنه

881
01:09:08,323 --> 01:09:12,623
الذى خسر القضية بينما موكله

882
01:09:12,675 --> 01:09:14,965
قد خسر حياته

883
01:09:16,738 --> 01:09:23,868
دكتور ، أخبرنا بالحقيقة ، إن مصيرك
يتوقف عليها ، إننى بمقتنع بذلك

884
01:09:29,296 --> 01:09:34,746
إن اسطوانة الجراموفون لم تكذب ، لقد 
"أجريت عملية جراحية للسيدة " كليز

885
01:09:34,829 --> 01:09:36,629
بينما كنت تحت تأثير

886
01:09:37,901 --> 01:09:43,061
لقد كنت مذنباً ، فى الشرب
و ليس فى القتل

887
01:09:49,508 --> 01:09:51,548
لا أعرف إلى أين سنصل  بذلك

888
01:09:51,619 --> 01:09:53,269
"إجلس يا سيد " بلور

889
01:09:53,551 --> 01:09:57,111
إن هذا سيصل بنا إلى استنتاج هام جداً

890
01:09:56,982 --> 01:10:01,442
أليس هذا صحيحاً يا دكتور ؟ -
"إذا كنت محلك لتكلمت يا سيد " بلور -

891
01:10:02,796 --> 01:10:07,716
إننى لم أقتل أحداً -
"إننا ننصت يا سيد " بلور -

892
01:10:09,720 --> 01:10:12,770
لقد كان فتى " لاندور " بريئاً
هذا صحيح و لكنى كنت

893
01:10:12,823 --> 01:10:14,933
متورطاً مع العصابة التى
كانت تريد الإمساك به

894
01:10:15,273 --> 01:10:18,203
بواسطة شهادتى ، تم الحكم
عليه بالسجن مدى الحياة

895
01:10:18,575 --> 01:10:20,235
هذا كل شئ

896
01:10:20,417 --> 01:10:24,617
لكنه قد مات فى السجن ، أليس كذلك ؟ -
بالتأكيد -

897
01:10:25,230 --> 01:10:29,580
كيف لى أن أعرف أن هذا سيحدث ؟
ماذا عنك يا سيد " لومبارد " ؟

898
01:10:29,632 --> 01:10:32,822
ماذا عن أولئك ال 21 مواطناً
المساكين فى جنوب أفريقيا ؟

899
01:10:35,406 --> 01:10:36,986
"لا يأخذك الحماس يا " بلور 

900
01:10:38,468 --> 01:10:41,058
"لن يتمكن السيد " لومبارد
من إنكار شئ

901
01:10:41,340 --> 01:10:44,700
هذا أول شئ قلته
على ما أعتقد

902
01:10:45,613 --> 01:10:48,083
هل ستتركيننا يا آنسة " كلايثورن " ؟

903
01:10:50,645 --> 01:10:56,345
يا طفلتى العزيزة ، أنت ترتجفين -
إننى أشعر بالبرد -

904
01:10:56,549 --> 01:10:58,399
هل ترغبين فى تأجيل
هذا الإستجواب 

905
01:10:58,450 --> 01:11:00,120
حتى نشعل ناراً ؟

906
01:11:00,652 --> 01:11:06,692
هذا يعنى الخروج لإحضار
"الحطب كما فعل " روجرز

907
01:11:07,456 --> 01:11:11,456
لا ، سوف ننتظر حتى تحضرين معطفك -
أشكرك -

908
01:11:18,523 --> 01:11:19,863
"إبق هنا يا سيد " لومبارد

909
01:11:19,913 --> 01:11:22,873
لن يحدث لها شيئاً إذا
بقينا جميعاً فى هذه الغرفة

910
01:11:47,280 --> 01:11:50,610
"فيرا "             - " كلايثورن "-
أحضر ضوءاً           - ليس معى ضوء -
  
911
01:11:50,782 --> 01:11:53,932
"من أنت ؟          - إنه " بلور -
"لومبارد "-

912
01:11:54,194 --> 01:11:56,594
أين " بلور " ؟ -
كيف لى أن أعرف فى الظلام ؟ -

913
01:11:56,986 --> 01:12:00,596
أين كنت طوال هذا الوقت ؟ -
لقد ذهبت لغرفتى لأحضر هذه الشمعة -

914
01:12:01,198 --> 01:12:04,038
أين كنت ؟ -
لقد كنت أبحث عن مصباحى اليدوى -

915
01:12:04,190 --> 01:12:06,530
أين " بلور " ؟

916
01:12:07,352 --> 01:12:09,522
بلور " ، ماذا تفعل فى غرفتى "
بحق الشيطان ؟

917
01:12:09,574 --> 01:12:12,864
غرفتك ؟ لا عجب أننى
لم أجد شيئاً

918
01:12:12,915 --> 01:12:15,145
ماذا حدث لك ؟ -
إن أحدهم قد ارتطم بى -

919
01:12:15,197 --> 01:12:16,847
هل سمعتم شيئاً ؟ -
نعم ، يبدو كأنه صوت إطلاق رصاص -

920
01:12:16,898 --> 01:12:20,208
لقد بدا و كأن قد سقط شئ فوقى
أنتما متقلبان ، كلاكما ، الأعصاب

921
01:12:22,492 --> 01:12:23,952
"إنه ل " فيرا

922
01:12:28,626 --> 01:12:29,526
"فيرا "

923
01:12:32,308 --> 01:12:36,588
فيرا " ، ماذا حدث " 
لا تخافى ، ماذا حدث ؟

924
01:12:37,341 --> 01:12:39,411
لقد كان فى غرفتى -
من ؟ -

925
01:12:39,842 --> 01:12:45,342
لقد شعرت ، لا أعرف ، شئ مثل اليد -
من كان هذا ؟ -

926
01:12:45,425 --> 01:12:49,085
لا أعرف ، لقد انطفأت شمعاتى

927
01:12:49,158 --> 01:12:50,778
سوف نكتشف قريباً

928
01:12:59,514 --> 01:13:03,244
أضواء ، أضواء

929
01:13:05,588 --> 01:13:06,908
عشب البحر

930
01:13:08,289 --> 01:13:10,879
لقد شعرت بيد باردة

931
01:13:11,161 --> 01:13:13,181
هذا ما شعرت به
"الآنسة " كلايثورن

932
01:13:13,653 --> 01:13:15,243
من الذى أحضره إلى هنا ؟

933
01:13:16,255 --> 01:13:18,315
من الذى أحضره داخل البيت ؟

934
01:13:18,396 --> 01:13:23,526
"الآنسة " برينت -
"هل أنت متأكد أن الآنسة " برينت -

935
01:13:38,618 --> 01:13:42,888
ميتة مثل مسمار الباب -
أين القاضى ؟ -

936
01:13:45,693 --> 01:13:47,013
هذا مضحك ، لقد ظننت
أنه قد صعد معنا

937
01:13:47,063 --> 01:13:50,253
و كذلك أنا -
لقد كان خلفى تماماً على الدرج -

938
01:13:50,305 --> 01:13:55,305
نعم ، أعتقد أننى ارتطمت به
حين سمعت هذه الطلقة

939
01:13:55,358 --> 01:13:57,618
طلقة ؟ ماذا قلت لكم ؟ -
ماذا ؟ -

940
01:13:57,670 --> 01:13:58,970
لقد عرف العجوز الكثير

941
01:13:59,020 --> 01:14:00,640
هل قلت أنك قد سمعت طلقة ؟ -
نعم -

942
01:14:00,692 --> 01:14:03,372
حسناً ، ألا ترون ؟ لقد أطلق 
علينا الرصاص فى الظلام

943
01:14:03,553 --> 01:14:05,633
إنه سيجعلنا مثل حمام الطين
حين نهبط من الدرج

944
01:14:05,685 --> 01:14:07,475
توجد وسيلة واحدة
لإكتشاف ذلك

945
01:14:18,893 --> 01:14:19,953
إنه مسدسى

946
01:14:21,274 --> 01:14:22,694
لا ، يبدو أن الأمر سهل جداً

947
01:14:28,878 --> 01:14:30,428
حسناً أيها القاضى ، أخرج

948
01:14:32,121 --> 01:14:33,381
لا تظن أننى لا يمكننى رؤيتك

949
01:14:45,489 --> 01:14:48,029
لقد اطلق الرصاص على رأسه

950
01:14:51,222 --> 01:14:52,892
إن طلقة واحدة قد أطلقت

951
01:15:01,258 --> 01:15:02,848
من سيكون التالى ؟

952
01:15:06,802 --> 01:15:10,052
لقد أثبت شخص آخر براءته
بعد فوات الأوان

953
01:15:10,105 --> 01:15:12,925
لقد كان على وشك إيجاد الحل
لذلك كان لا بد من سكوته

954
01:15:12,975 --> 01:15:17,365
سكوته ؟ بواسطة من ؟ -
من ؟ ألا تتذكر ؟ -

955
01:15:24,904 --> 01:15:27,034
"لحظة واحدة ، آنسة " كلايثورن

956
01:15:31,117 --> 01:15:33,237
حينما كان القاضى على
وشك استجوابك

957
01:15:33,288 --> 01:15:36,388
صعدت إلى هنا على افتراض
أنك ستحضرين معطفك

958
01:15:36,460 --> 01:15:37,450
هذا صحيح ؟

959
01:15:39,763 --> 01:15:41,093
نعم

960
01:15:41,143 --> 01:15:44,323
لقد فتحت هذا الباب
و أطفأت الرياح شمعاتك

961
01:15:44,375 --> 01:15:45,585
و لمس عشب البحر وجهك

962
01:15:45,636 --> 01:15:47,596
و صرخت ، هذا تمام

963
01:15:47,727 --> 01:15:51,647
لكن ، انقضى وقت طويل
حتى وجدناك راقدة هناك

964
01:15:51,700 --> 01:15:53,160
ما الذى جعلك تسلكين
الطريق الخطأ؟

965
01:15:53,210 --> 01:15:55,770
إنها لم تكن تعلم أين تذهب
لقد كانت هيستيرية

966
01:15:56,042 --> 01:15:57,312
موافق

967
01:15:57,363 --> 01:15:59,573
لكن إذا لم تكن الآنسة
كلايثورن " قد صرخت "

968
01:15:59,624 --> 01:16:01,034
لكنا بقينا فى غرفة الطعام

969
01:16:01,085 --> 01:16:02,575
و لكان القاضى على قيد الحياة

970
01:16:02,626 --> 01:16:06,176
الآن ، انتظر لحظة
لا تقم بخلط الأمور

971
01:16:06,229 --> 01:16:07,279
إن أحدكما قد سحب الزناد

972
01:16:07,329 --> 01:16:08,459
و أنت تحاول إلصاقها
بالآنسة " كلايثورن " ؟

973
01:16:08,509 --> 01:16:11,709
"الآن ، انتظر أنت لحظة يا سيد " لومبارد
إننا نعرف جيداً أن القاضى

974
01:16:11,761 --> 01:16:13,441
كان على وشك اكتشاف هام

975
01:16:13,493 --> 01:16:15,213
كيف لنا أن نعرف ما كان
يدور فى عقل القاضى ؟

976
01:16:15,264 --> 01:16:21,324
إننى أعرف ، لقد وثق بى
الحقيقة ، الحقيقة الكاملة

977
01:16:21,578 --> 01:16:25,248
آنسة " كلايثورن " ، هل قمت أم لا

978
01:16:25,300 --> 01:16:28,300
بارتكاب الجريمة التى اتهمك
بها الجراموفون ؟

979
01:16:28,552 --> 01:16:30,102
إننى أفضل الا أتحدث عنها

980
01:16:30,153 --> 01:16:33,073
لكن يجب عليك ذلك
لقد اعترفنا جميعاً

981
01:16:33,125 --> 01:16:35,245
بأخطائنا الصغيرة

982
01:16:35,627 --> 01:16:38,527
جميعنا فيما عداك
هيا يا طفلتى الصغيرة

983
01:16:38,799 --> 01:16:42,279
"إنك لم تقتلى حقاً " باركلى
هذا ، أليس كذلك ؟

984
01:16:42,331 --> 01:16:45,571
هل ستصدقنى إذا قلت أننى لم أقتله ؟

985
01:16:45,622 --> 01:16:47,002
أخشى أننى سأصدقك

986
01:16:47,564 --> 01:16:49,394
إذن لقد حصلت على كلمتى بهذا الشأن

987
01:16:49,665 --> 01:16:52,645
ولا تسألنى المزيد من الأسئلة

988
01:16:55,998 --> 01:16:57,368
ألا ترى أنها تقول الحقيقة ؟

989
01:16:57,420 --> 01:16:59,580
هذا هو خطأها بالتحديد

990
01:16:59,631 --> 01:17:02,871
لا أرى السبب لذلك -
سوف ترى -

991
01:17:02,923 --> 01:17:04,393
لقد قام القاضى بتعليل ذلك

992
01:17:05,075 --> 01:17:07,445
"لقد اجتذبنا " أوين
لهذه الجزيرة

993
01:17:07,495 --> 01:17:09,245
لكى نعاقب على جرائمنا الماضية

994
01:17:09,297 --> 01:17:10,097
هذا صحيح

995
01:17:10,617 --> 01:17:16,157
إن ثلاثتنا قد اعترفنا
لنقل ، بذنبنا

996
01:17:16,211 --> 01:17:16,991
هذا صحيح

997
01:17:17,042 --> 01:17:18,852
لذلك ، لا يمكننا أن نهتم

998
01:17:18,903 --> 01:17:20,273
بعقاب جريمتنا

999
01:17:20,844 --> 01:17:21,734
هذا صحيح

1000
01:17:21,784 --> 01:17:26,804
الإستنتاج ، إن " أوين " هو الوحيد
الذى لم يقترف جرائماً سابقة

1001
01:17:26,858 --> 01:17:30,338
لقد فهمت ، يا له من عقل رائع

1002
01:17:30,590 --> 01:17:32,550
لكى نفكر أنه لم يتمكن 
من إنقاذ حياته

1003
01:17:32,601 --> 01:17:33,791
نعم ، و لكنه قد أنقذ حياتنا

1004
01:17:34,363 --> 01:17:36,023
نعم بالطبع ، هذا هو
الشئ المهم

1005
01:17:38,275 --> 01:17:40,295
هل فهمت الآن يا سيد " لومبارد " ؟

1006
01:17:40,596 --> 01:17:43,436
إنه لشئ رائع و مقنع
استنتاج رياضى

1007
01:17:46,490 --> 01:17:48,400
انتظر دقيقة -
لا -

1008
01:17:48,451 --> 01:17:49,811
"و لا أنت يا " بلور

1009
01:17:52,994 --> 01:17:55,764
الآن ، لا أحد يحوزه -
هذا ترتيب ممتاز -

1010
01:17:56,036 --> 01:17:56,886
الآن يمكننا النوم

1011
01:17:56,936 --> 01:17:58,796
دعونا نذهب أيها السيدان

1012
01:18:07,563 --> 01:18:08,713
طابت ليلتكما أيها السيدان

1013
01:18:08,763 --> 01:18:11,933
دكتور ، لقد وجدت عيباً
واحداً فى نظريتك

1014
01:18:12,515 --> 01:18:16,605
يمكننى تفجيره فى أربع كلمات
هل تود سماعهم ؟

1015
01:18:17,188 --> 01:18:20,968
لنفترض أننى قلت
"أننى السيد " أوين

1016
01:18:21,020 --> 01:18:27,020
سيكون هذا مثيراً للإهتمام
لكنه ليس مرجحاً

1017
01:18:28,265 --> 01:18:30,925
إن مشكلتك يا " لومبارد " ، أن
أحدنا لا يستطيع تصديقك

1018
01:18:31,807 --> 01:18:33,887
هذا سيئ للغاية ، لقد كنت
أحاول أن أكون معيناً

1019
01:18:33,939 --> 01:18:35,159
طابت ليلتك ، نم جيداً

1020
01:18:35,209 --> 01:18:36,799
أتمنى ذلك

1021
01:18:38,011 --> 01:18:39,741
إننى متأكد من أننى سأنام جيداً

1022
01:19:49,604 --> 01:19:51,024
منذ متى و أنت بالخارج ؟

1023
01:19:51,096 --> 01:19:53,116
ليس بصوت عال هكذا

1024
01:19:53,398 --> 01:19:55,458
منذ متى و أنت بالخارج ؟

1025
01:19:55,969 --> 01:19:58,729
منذ أن أطفأت ضوءك -
لماذا ؟ -

1026
01:20:01,983 --> 01:20:04,233
لقد أردت أن أكون 
هنا للترحيب

1027
01:20:04,283 --> 01:20:05,183
"بالسيد " أوين

1028
01:20:06,085 --> 01:20:08,135
أن نوصد باب الغرفة عليك
و نترك المفتاح بالخارج

1029
01:20:08,187 --> 01:20:10,237
شيئاً واضحاً ، أليس كذلك ؟

1030
01:20:10,287 --> 01:20:12,487
"إنه الدكتور أو " بلور

1031
01:20:12,539 --> 01:20:14,539
و إذا كنت غير مخطئ
فإن أحدهما

1032
01:20:14,590 --> 01:20:16,450
سوف يدخل من خلال هذا
الباب فى أى دقيقة

1033
01:20:16,522 --> 01:20:20,642
كيف لى أن أعرف أنه 
ليس هنا بالفعل ؟ أنت

1034
01:20:20,694 --> 01:20:23,244
إذا كنت تصدقين ذلك
لما فتحت نافذتك

1035
01:20:23,836 --> 01:20:26,646
ماذا عنى ؟ -
أنت لست ذكية بما يكفى -

1036
01:20:26,698 --> 01:20:29,138
إن الفتاة سريعة التفكير لكانت 
تعترف بأى جريمة قديمة

1037
01:20:29,209 --> 01:20:31,839
لكى تخلص نفسها مما حدث
فى هذا البيت

1038
01:20:34,643 --> 01:20:37,843
هل أنت متأكدة أنك لم تقتلى
هذا الرجل " باركلى " ؟

1039
01:20:40,806 --> 01:20:42,726
ربما نسيت هذا الأمر

1040
01:20:45,810 --> 01:20:47,730
أم أنه لم يكن له وجود أبداً

1041
01:20:48,300 --> 01:20:53,110
نعم ، كان موجوداً -
أو ربما أنه لم يقتل أبداً -

1042
01:20:53,434 --> 01:20:57,834
نعم ، لقد قتل

1043
01:20:58,867 --> 01:21:04,667
بواسطة شخص كان قريب منك ؟
و تم الإشتباه بك ؟

1044
01:21:07,353 --> 01:21:09,323
ماذا حدث لهذا الشخص
الذى كان قريباً منك ؟

1045
01:21:10,925 --> 01:21:12,555
لقد كانت أختى

1046
01:21:13,626 --> 01:21:17,226
لقد اعتنيت بها حتى النهاية

1047
01:21:19,600 --> 01:21:22,110
"الآن ، ارى أن السيد " أوين
ليس معصوماً

1048
01:21:22,162 --> 01:21:23,832
أنت لا تنتمين إلى هذا البيت

1049
01:21:23,902 --> 01:21:25,532
إنك لم تقتلى ليكون
طريقك إلى هنا

1050
01:21:25,584 --> 01:21:29,104
ألا تخجل من أن تأخذ الأمر
"بهذه البساطة يا سيد " لومبارد

1051
01:21:29,075 --> 01:21:32,385
لا تدعينى بالسيد
"ولا تدعينى " لومبارد

1052
01:21:32,677 --> 01:21:34,457
سوف أخبرك بشئ عن
"السيد " لومبارد

1053
01:21:34,589 --> 01:21:36,239
"شئ آخر لا يعرفه السيد " أوين

1054
01:21:36,290 --> 01:21:37,480
انصت

1055
01:21:44,025 --> 01:21:46,115
أعطينى الفرصة لأمسك به حين يدخل

1056
01:21:45,996 --> 01:21:47,856
لا تطلقى الرصاص إلا إذا
كنت مضطرة لذلك

1057
01:22:01,555 --> 01:22:03,545
إنه يهرب -
أسفل الدرج -

1058
01:22:03,817 --> 01:22:05,207
سوف أستطلع الأمر

1059
01:22:08,520 --> 01:22:10,310
لقد نسيت ، إنه موصد

1060
01:22:12,292 --> 01:22:13,362
سوف أذهب من الطريق الآخر

1061
01:22:13,413 --> 01:22:15,913
خذ المسدس -
احتفظى به معك فى حالة - 
ما إذا لم أتمكن من العودة 

1062
01:22:15,964 --> 01:22:17,114
ربما يقتلك

1063
01:22:17,166 --> 01:22:19,636
إذا قتلنى فسوف يفعل
خطأ جسيماً

1064
01:22:19,706 --> 01:22:23,566
إن الشئ الآخر الذى لا يعرفه
"هو أننى لست " لومبارد

1065
01:23:00,391 --> 01:23:03,391
الآن ، سوف نعرف ، إنه إما
بلور " أو الدكتور "

1066
01:23:03,443 --> 01:23:04,723
الشخص الذى ليس فى غرفته

1067
01:23:08,967 --> 01:23:09,727
"بلور "

1068
01:23:09,797 --> 01:23:11,957
بلور " ، استيقظ ، افتح الباب "

1069
01:23:16,112 --> 01:23:19,842
من الذى سمح للفتاة بالخروج من غرفتها ؟ -
"لا تعبأ بها ، هيا يا " بلور -

1070
01:23:23,055 --> 01:23:25,785
إنه ليس موجوداً
الآن عرفنا من يكون

1071
01:23:25,887 --> 01:23:27,757
لقد سمعته يهبط على الدرج
هيا يا " بلور " ، سوف نمسك به

1072
01:23:29,899 --> 01:23:33,509
كيف لى أن أعرف أنك قد سمعت الدكتور ؟ -
"لا تكن غبياً يا " بلور -

1073
01:23:33,562 --> 01:23:36,462
ليس لدينا وقتاً لنضيعه -
إن الحياة قصيرة ، أليس كذلك ؟ -

1074
01:23:36,514 --> 01:23:39,614
"لكنى قد سمعته أيضاً يا سيد " بلور -
فعلاً سمعته ، أليس كذلك ؟ -

1075
01:23:41,536 --> 01:23:43,306
إن لديكم هنا هدية لطيفة

1076
01:23:43,378 --> 01:23:44,938
إن السيد " لومبارد " يصبح سخياً

1077
01:23:45,750 --> 01:23:46,420
اذهبى أنت أولاً

1078
01:23:46,470 --> 01:23:47,810
"هيا يا " فيرا

1079
01:24:03,530 --> 01:24:04,280
ربما تكون خدعة

1080
01:24:04,331 --> 01:24:06,391
صحيح يا " بلور " , ربما
إنه لا يزال فى البيت

1081
01:24:14,546 --> 01:24:17,366
واحد ، اثنان ، ثلاثة
ثلاثة هنود فقط

1082
01:24:18,249 --> 01:24:21,099
إنه يريدنا أن نعتقد
أنه قد مات

1083
01:24:21,151 --> 01:24:24,011
هذا لكى يبعدنا عن المسار

1084
01:24:24,093 --> 01:24:27,383
أنت لن تخدعنا هذه المرة
"يا دكتور " آرمسترونج

1085
01:24:31,067 --> 01:24:32,597
من هناك ؟

1086
01:25:06,038 --> 01:25:07,668
"لومبارد "

1087
01:25:12,112 --> 01:25:14,412
بلور " ، ما الذى تفعله "
هناك بمفردك ؟

1088
01:25:14,464 --> 01:25:16,274
أعتقد أننى أعرف أين الدكتور

1089
01:25:16,324 --> 01:25:18,974
أين ؟ -
لست متأكداً ، سوف أنتظركما -

1090
01:25:19,276 --> 01:25:20,996
حسناً ، لن نتأخر طويلاً

1091
01:26:12,810 --> 01:26:14,710
لقد فهمت

1092
01:26:40,746 --> 01:26:42,546
ألم تكونى مهملة فى
عدم إغلاقك الباب

1093
01:26:42,598 --> 01:26:43,878
بينما لا تعرفين من الذى بالخارج ؟

1094
01:26:43,928 --> 01:26:45,528
لكنى ظننت أنه أنت

1095
01:26:45,730 --> 01:26:48,830
لقد سمعتيه ايضاً أليس كذلك ؟ -
لقد سمعتك تمر أمام بابى -

1096
01:26:49,832 --> 01:26:52,732
لست أنا ، لقد ظننت
أننى قد سمعتك

1097
01:26:53,234 --> 01:26:55,734
هل أنت متأكدة أنك لم
تكونى خارج الغرفة ؟

1098
01:26:55,985 --> 01:26:58,635
لقد أردت أن أسألك السؤال ذاته

1099
01:27:00,408 --> 01:27:02,688
"ربما أن السيد " بلور
قد عاد لغرفته

1100
01:27:02,740 --> 01:27:05,030
لا ، لقد طرقت بابه
و سمعت صوتاً

1101
01:27:05,081 --> 01:27:06,241
حينما كنت أرتدى ثيابى

1102
01:27:06,312 --> 01:27:08,542
مثل باب يغلق بعنف -
بالضبط -

1103
01:27:08,684 --> 01:27:09,814
لقد سمعتينه ايضاً أليس كذلك ؟

1104
01:27:12,616 --> 01:27:14,946
ما خطبك ؟ -
لا أعرف -

1105
01:27:15,848 --> 01:27:17,968
إننى أشعر طوال الوقت
أن هناك أحداً

1106
01:27:18,019 --> 01:27:21,049
أحداً ينتظر ويراقب

1107
01:27:21,101 --> 01:27:22,151
نعم ، أعرف ما تعنيه

1108
01:27:22,331 --> 01:27:24,631
إنها فقط أعصابنا -
إذن فأنت تشعر بهذا الشئ -

1109
01:27:24,703 --> 01:27:26,393
استجمعى شتات نفسك يا حبيبتى

1110
01:27:26,475 --> 01:27:28,075
ليس هناك شئ خارق للطبيعة
فى هذا العمل

1111
01:27:28,145 --> 01:27:29,275
إنه بشرى بالتأكيد

1112
01:27:29,846 --> 01:27:30,906
هل تعنى ، أنه الدكتور ؟

1113
01:27:30,957 --> 01:27:32,507
الدكتور المجنون -
يختبئ هنا ؟ -

1114
01:27:32,558 --> 01:27:33,648
سوف نعرف ذلك قريباً

1115
01:27:58,173 --> 01:28:00,273
يبدو أنه كان ينظر
إلى هذا الإتجاه

1116
01:28:01,135 --> 01:28:04,375
"و بينما كان ينظر ، فإن " آرمسترونج

1117
01:28:06,178 --> 01:28:07,638
"لقد كان من سعناه هو " آرمسترونج

1118
01:28:07,690 --> 01:28:09,420
لكن ما الذى كان " بلور " ينظر إليه ؟

1119
01:28:12,382 --> 01:28:15,882
ماذا ترى ؟
ما هذا ؟

1120
01:28:16,975 --> 01:28:19,885
هذا مستحيل -
دعنى أرى -

1121
01:28:22,539 --> 01:28:25,909
سوف ترين ، تعالى معى

1122
01:28:29,813 --> 01:28:31,793
ما هذا ؟ أخبرنى

1123
01:29:02,463 --> 01:29:03,963
أنظر

1124
01:29:07,296 --> 01:29:11,016
آرمسترونج " ، لقد كان "
ميتاً منذ ساعات

1125
01:29:11,898 --> 01:29:14,768
منذ ساعات ؟ -
منذ آخر مد -

1126
01:29:15,421 --> 01:29:17,261
لا توجد آثار أقدام
حول الجثمان

1127
01:29:22,325 --> 01:29:27,005
لكن إذا كان
فمن الذى قتل " بلور " ؟

1128
01:29:27,078 --> 01:29:30,178
نعم ، يوجد شخصان فقط على قيد
الحياة على هذه الجزيرة

1129
01:29:30,490 --> 01:29:32,210
أنت -
و أنت -

1130
01:29:33,222 --> 01:29:35,352
"إذن هكذا ينتهى الأمر يا " فيرا

1131
01:29:35,533 --> 01:29:39,423
هكذا ينتهى الأمر
لقد وصلنا إلى الحقيقة الآن

1132
01:29:39,596 --> 01:29:41,986
نعم ، الحقيقة ، الحقيقة الكاملة

1133
01:29:42,037 --> 01:29:43,397
لا تقترب أكثر من ذلك

1134
01:29:45,239 --> 01:29:48,889
هذا ليس بالشئ الصحيح يا عزيزتى

1135
01:29:48,971 --> 01:29:50,861
إنه لا يتفق مع أغنية روضتك

1136
01:29:50,913 --> 01:29:52,803
لا تحاول أن تتكلم

1137
01:29:53,274 --> 01:29:57,234
لقد فعلت خطأ واحداً
بإعطائى هذا المسدس

1138
01:29:57,287 --> 01:30:00,257
إننى لا أبالى أن أقتل
لكنى أكره

1139
01:30:00,308 --> 01:30:01,718
أن أقتل من أجل شخص آخر

1140
01:30:01,789 --> 01:30:03,619
ألم أقل لك اننى لست " لومبارد " ؟

1141
01:30:03,700 --> 01:30:05,610
ما اسمك ؟ -
"تشارلز مورلى "-

1142
01:30:05,662 --> 01:30:06,922
أنت لست محققة جيدة

1143
01:30:06,972 --> 01:30:09,792
لقد لاحظ السيد " بلير " أحرفى الأولى
على الحقيبة لحظة وصولى إلى هنا

1144
01:30:09,864 --> 01:30:11,764
لماذا جئت إلى هنا تحت إسم آخر ؟

1145
01:30:11,836 --> 01:30:14,456
"لقد كنت أعرف " لومبارد
جيداً ، لقد انتحر

1146
01:30:14,537 --> 01:30:16,367
لقد أردت اكتشاف إن كانت
"رسالة السيد " أوين

1147
01:30:16,418 --> 01:30:17,768
لها علاقة بذلك

1148
01:30:17,839 --> 01:30:19,869
هل تتوقع منى أن أصدق ذلك ؟ -
و لم لا ؟ -

1149
01:30:20,041 --> 01:30:22,141
هناك شئ أصعب لتصديقه

1150
01:30:22,211 --> 01:30:23,911
"أن أحدنا هو السيد " أوين

1151
01:30:23,963 --> 01:30:27,143
إننى أعرف أننى لست هو
و لا يمكننى تصديق أنه أنت

1152
01:30:27,325 --> 01:30:29,985
لا تحاول خداعى
أعرف أنه ليس أنا

1153
01:30:30,667 --> 01:30:34,517
يجب أن يكون أنت
ليس هناك تفسير آخر

1154
01:30:34,570 --> 01:30:37,160
إذا لم تكونى متأكدة جداً
هيا ، أطلقى على الرصاص

1155
01:30:37,972 --> 01:30:39,322
هل ترين ؟ أنت ترتابين فى الأمر

1156
01:30:39,372 --> 01:30:41,522
لا تقترب أكثر
سوف أطلق الرصاص

1157
01:30:41,574 --> 01:30:44,724
لا ، لن تفعلى ذلك ، لا يمكنك إطلاق الرصاص
لا زلت تثقين بى و أنا لا زلت أثق بك

1158
01:30:45,026 --> 01:30:47,526
يجب أن يكون هناك تفسير

1159
01:30:51,079 --> 01:30:53,899
نعم ، هذا هو
يجب أن تطلقى على الرصاص

1160
01:30:54,051 --> 01:30:56,351
الآن أطلقى الرصاص -
لكنه لن يصيبك -

1161
01:30:56,453 --> 01:30:59,283
هذا هو ما أعنيه ، أطلقى الرصاص
و لا تخافى لو سقطت

1162
01:32:19,033 --> 01:32:21,083
"لعبة العقل يا آنسة " كلايثورن

1163
01:32:21,135 --> 01:32:23,335
لقد جئت فى الوقت المناسب
لضربتى الأخيرة

1164
01:32:23,596 --> 01:32:25,656
و الآن ، لقد انتهت اللعبة

1165
01:32:29,970 --> 01:32:34,740
لقد تبقى هندى صغير بمفرده
فذهب و شنق نفسه

1166
01:32:34,792 --> 01:32:36,412
فلم يتبق أحد منهم

1167
01:32:36,684 --> 01:32:38,004
"لك يا آنسة " كلايثورن

1168
01:32:38,845 --> 01:32:41,145
ماذا إذا لم أوافق 
على شنق نفسى ؟

1169
01:32:41,197 --> 01:32:43,627
لقد تم الإعتناء بذلك

1170
01:32:45,849 --> 01:32:50,739
هل تمانعين لو جلست ؟ إن لكل
فنان قدر معين من الغرور

1171
01:32:50,793 --> 01:32:53,653
إننا جميعاً نحب استحسان الجمهور

1172
01:32:53,704 --> 01:32:55,694
و أنت جهورى الأخير

1173
01:32:56,366 --> 01:32:58,936
لقد كانت لى فكرتان عظيمتان

1174
01:32:58,607 --> 01:33:02,207
الأولى هى البحث عن 
العدالة المثلى للبشر

1175
01:33:02,500 --> 01:33:06,410
و لقد رأيت النتيجة

1176
01:33:07,472 --> 01:33:11,412
لإتقان هذا المخطط
فإن فكرتى الثانية كانت

1177
01:33:11,485 --> 01:33:13,645
العثور على شريك بدون قصد

1178
01:33:13,727 --> 01:33:16,557
ضمن المجرمين المدعويين
هنا من أجل العقاب

1179
01:33:17,419 --> 01:33:19,819
لقد كنت بحاجة إلى مغفل محترم

1180
01:33:19,871 --> 01:33:22,181
و بطبيعة الحال لقد اخترت

1181
01:33:22,231 --> 01:33:25,331
رجلاً ، ربما يجعله خوفه 

1182
01:33:25,404 --> 01:33:28,024
من الموت أن يتعاون

1183
01:33:28,075 --> 01:33:30,535
لقد اقترحت خطة لكى تربك

1184
01:33:30,606 --> 01:33:32,636
السيد " أوين " الخيالى

1185
01:33:32,938 --> 01:33:35,778
ببساطة هى أننى يجب أن أبدو 

1186
01:33:35,830 --> 01:33:37,650
و كأننى الضحية التالية

1187
01:33:37,821 --> 01:33:41,731
هل تذكرين عشب البحر ؟
لقد وضعته مع " آرمسترونج " فى غرفتك

1188
01:33:41,784 --> 01:33:43,984
لقد كانت صرختك مثالية

1189
01:33:45,887 --> 01:33:50,357
لقد تظاهرنا بالإندفاع
لكن حسب الخطة

1190
01:33:50,429 --> 01:33:51,859
لقد عدنا

1191
01:33:52,240 --> 01:33:55,990
الآن ، من المفترض أننى قد مت

1192
01:33:56,072 --> 01:34:01,192
مقتولاً بهذا المسدس الذى
"استعرته من السيد " لومبارد

1193
01:34:01,246 --> 01:34:04,136
و الذى وجده لاحقاً على الدرج

1194
01:34:05,698 --> 01:34:08,718
لقد اعتمدت على ارتباك
الجميع فى الظلام

1195
01:34:08,770 --> 01:34:12,950
و اعتمدت على " آرمسترونج " فى أن
يلعب الجزء الخاص به إلى أقصى درجة

1196
01:34:24,220 --> 01:34:27,360
كنت أعرف أن أحداً لن
يتحدى سلطة الدكتور

1197
01:34:27,412 --> 01:34:31,042
حين يقول : لقد أطلق عليه
الرصاص فى الرأس

1198
01:34:31,264 --> 01:34:34,694
بعد ذلك ، كان على
أن ألعب الجزء الخاص بى

1199
01:34:34,746 --> 01:34:37,766
و ياله من جزء

1200
01:34:37,818 --> 01:34:41,648
لن يرتاب فى أحد
على الأقل الدكتور العزيز

1201
01:34:41,721 --> 01:34:46,591
الذى اعتقد أننى على وشك
اكتشاف القاتل المجهول

1202
01:34:46,663 --> 01:34:48,553
و كان ينتظرنى على الشاطئ

1203
01:34:48,605 --> 01:34:51,475
و كان قلقاً على نجاح خطتنا

1204
01:34:51,526 --> 01:34:55,626
بعد عدة دقائق ، لم يكن
لديه ما يقلق بشأنه

1205
01:34:55,679 --> 01:34:59,629
لقد انتصرت العدالة
مرة أخرى

1206
01:34:59,682 --> 01:35:03,782
لقد عرف مؤخراً أنه عندما 
لا يكون الشراب فى متناول اليد

1207
01:35:03,834 --> 01:35:06,514
فيمكن أن يكون ذلك مميتاً

1208
01:35:06,586 --> 01:35:11,246
لذا فأنت ترين أنه لم يكن
هناك مفر من الشئ كله

1209
01:35:11,299 --> 01:35:13,459
تماماً مثل أغنية الروضة

1210
01:35:13,830 --> 01:35:16,090
عندما يصل القارب
من البر الرئيسى

1211
01:35:16,141 --> 01:35:18,441
سيكون هناك عشرة أجساد و حزورة

1212
01:35:18,493 --> 01:35:21,293
لا يمكن لأحد حلها
على جزيرة الهنود

1213
01:35:21,345 --> 01:35:22,395
عشرة ؟

1214
01:35:22,445 --> 01:35:26,245
يا طفلتى العزيزة ، إننى
رجل عجوز و مريض

1215
01:35:26,298 --> 01:35:28,908
لقد تلقيت الحكم بموتى
منذ عام مضى

1216
01:35:28,980 --> 01:35:32,680
فبدلاً من أن يأتى مؤلماً و بطيئاً

1217
01:35:32,752 --> 01:35:36,002
لقد اخترت أن أترك هذا
العالم المتوحش

1218
01:35:36,054 --> 01:35:38,824
بسجل فخور بالأعمال العظيمة

1219
01:35:40,877 --> 01:35:43,657
لكن كيف ستجبرنى 
على شنق نفسى ؟

1220
01:35:43,729 --> 01:35:46,249
إن الشخص الوحيد هنا
الباقى على قيد الحياة

1221
01:35:46,299 --> 01:35:49,319
مع تسع جثث سوف
يشنق نفسه بالتأكيد

1222
01:35:49,371 --> 01:35:51,641
كما فعل الهندى الأخير

1223
01:35:55,215 --> 01:35:57,675
إن الشنق علناً ليس لطيفاً

1224
01:35:57,746 --> 01:36:03,316
إذا سمحتى لى أن أسدى لك نصيحة 
ودية ، افعلى ذلك الآن فى خصوصية

1225
01:36:03,470 --> 01:36:05,880
إنه أكثر كرامة

1226
01:36:11,525 --> 01:36:13,985
و هكذا ، لقد انتهى عملى

1227
01:36:21,842 --> 01:36:24,782
لا تثق أبداً فى امرأة

1228
01:36:26,114 --> 01:36:29,274
"أشكرك على النصيحة يا سيد " أوين

1229
01:36:29,976 --> 01:36:32,886
لكن إذا لم أثق بك يا عزيزتى
و إذا لم تثقى بى

1230
01:36:32,938 --> 01:36:34,638
بالمناسبة ، لماذا وثقت بى ؟

1231
01:36:34,690 --> 01:36:36,420
لماذا وثقت بى أنت ؟

1232
01:36:36,591 --> 01:36:40,051
اعتماداً على شئ واحد لا يمكن 
للسيد " أوين " أن يتوقعه

1233
01:36:41,543 --> 01:36:44,293
هناك شخص ما ، يوجد شخص ما 
لا يزال على قيد الحياة

1234
01:36:49,439 --> 01:36:50,829
صباح الخير

1235
01:36:52,570 --> 01:36:55,600
هل أنتما مستعدان للإنصراف الآن ؟ -
نعم -

1236
01:36:55,652 --> 01:36:57,612
هل الآخرون مستعدون أيضاً ؟

1237
01:36:58,604 --> 01:37:00,546
قم باستدعائهم أنت

1238
01:37:03,910 --> 01:37:13,910
Subtitled by : I. Soayed
