1
00:00:04,946 --> 00:00:10,951
تجارب فيلادلفيا
جالبوت يتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:28,331 --> 00:00:30,633
يجب أن تكون جيدة
، فولكنر

3
00:00:31,367 --> 00:00:36,171
ريس، هل يمكن ركن السيارة
آنسة مور؟
نعم ، يا سيدي

4
00:00:38,273 --> 00:00:43,010
يعتمد على ما تعتقد أنه جيد
، لدي أيسكريم جيد، وكذلك بيتزا

5
00:00:43,477 --> 00:00:47,981
، في مطعم للبيتزا، بآخر الشارع
البيتزا هناك أفضل من الجنس

6
00:00:48,381 --> 00:00:52,151
برييدور إدخل في الموضوع
أأنت تخبرني أن الجهاز يعمل؟

7
00:00:52,517 --> 00:00:56,654
أقول لك أنني ,, في الواقع

8
00:00:57,021 --> 00:01:01,291
غيرت الحرب في القرن الــ 21

9
00:01:10,332 --> 00:01:14,201
جميع الأنظمة تعمل ، نحن نقدم بالضبط
سيارة اختبار

10
00:01:22,908 --> 00:01:29,013
سيارتي؟
استرخي يا كاثي ، إنها سيارة الشركة

11
00:01:34,218 --> 00:01:37,253
حسنا ، أيها الناس خذوا أماكنكم

12
00:01:45,426 --> 00:01:47,562
تشغيل

13
00:01:53,733 --> 00:01:56,369
القوة عند 240 في المئة

14
00:01:59,204 --> 00:02:02,907
16تسلا وترتفع
تشغيل عملية التمويه

15
00:02:15,217 --> 00:02:21,255
اعتقد ان هذا آمن
ربما

16
00:02:24,358 --> 00:02:28,528
لا تأثير
أكملوا
لا تستلموا الآن

17
00:02:29,462 --> 00:02:31,530
الآن

18
00:02:38,135 --> 00:02:42,105
32تسلا وترتفع
أمل أنكم تعرفون ما تفعلون

19
00:02:43,473 --> 00:02:45,475
أبراكدابرا

20
00:03:01,621 --> 00:03:05,424
أذهلت؟ نقوم
بإخراج الأرنب  من قبعة

21
00:03:07,225 --> 00:03:12,730
40تسلا ومستقر . ما هي مدة التأثير هذا
مازلت أعمل على ذلك

22
00:03:13,497 --> 00:03:17,100
أعده
إوقف تشغيل المولد

23
00:03:22,971 --> 00:03:26,574
عمل جيد، يا دكتور
من فضلك ، صفقة جيدة؟

24
00:03:26,974 --> 00:03:30,911
انتجنا أكبر قبعة خفية بالفعل

25
00:03:31,178 --> 00:03:34,113
النظام غير مستقر

26
00:03:34,447 --> 00:03:39,484
من هو هذا؟
اللعنة
فقدنا التحكم

27
00:03:46,523 --> 00:03:49,125
بدءت العملية من جديد

28
00:03:53,662 --> 00:03:56,932
19كم غرب  فيلادلفيا  ??

29
00:03:58,333 --> 00:04:02,369
هنا فنتج 354
نطلب إذن للاقلاع

30
00:04:03,871 --> 00:04:09,008
مرة أخرى
أطلب الإذن للإقلاع

31
00:04:10,109 --> 00:04:14,279
فنتج 354 لديك الإذن

32
00:04:36,997 --> 00:04:39,366
السيارة اختفت

33
00:04:48,339 --> 00:04:50,908
قوة المجال المغناطيسي تنخفض

34
00:05:02,351 --> 00:05:04,519
ولكن الوضع ما زال على ما يرام

35
00:05:15,394 --> 00:05:17,863
ألم ننته بعد؟
لم يعد قسط السيارة  الشهري متأخرا

36
00:05:19,831 --> 00:05:22,233
. نعم

37
00:05:22,867 --> 00:05:26,282
لينا، هذه آخر مرة أقوم فيها
بتغير الأمور

38
00:05:26,312 --> 00:05:27,283
أنت معي

39
00:05:29,673 --> 00:05:35,377
أنا لا أفهم لماذا تشرب هذه
القذارة. نحن نعمل في مقهي ،  بحق الله

40
00:05:35,878 --> 00:05:38,044
تركت الكافيين
عندما كنت حاملا بالأول

41
00:05:38,074 --> 00:05:40,787
يجب عليك تجربة ذلك
قهوتك أو الحمل؟

42
00:05:40,817 --> 00:05:41,876
كلاهما

43
00:05:41,916 --> 00:05:46,353
أود أن أرى الطفل الفاتن
بالتأكيد تود ذلك

44
00:05:47,220 --> 00:05:50,422
كم ستمكثين كارلا؟

45
00:05:52,924 --> 00:05:56,361
مرحبا لينا
على ذكر الشيطان

46
00:05:57,361 --> 00:06:02,132
مرحبا مولي
مرحبا، كارل

47
00:06:03,733 --> 00:06:06,736
ربما في وقت لاحق
أيمكنك الآن؟

48
00:06:08,070 --> 00:06:13,207
ريد، ارفع السماعة . هل تسمع؟
هنا ريد. قل

49
00:06:13,374 --> 00:06:19,479
وقع انفجار على حيازة برودموفوم
. نحن نقوم بتجربة نوع من القوارب

50
00:06:20,313 --> 00:06:27,252
التفاصيل؟  لا علم لي
يذكرون سفينة في منتصف الطريق.  انا ذاهب هناك

51
00:06:28,119 --> 00:06:32,623
عفوا ، نداء العمل
احصل عليهم . سوف أراك الليلة؟

52
00:06:32,957 --> 00:06:36,659
سوف أفكر في ذلك
شكرا لك ، لينا

53
00:06:40,229 --> 00:06:43,832
كيف فعلت هذا؟
أنا عبقري

54
00:06:44,499 --> 00:06:47,468
المجلس سوف يحتاج إلى إجابة أفضل

55
00:06:47,969 --> 00:06:51,738
صحيح أنه في 1943 تمت أشياء رائعة

56
00:06:52,139 --> 00:06:57,276
ألا يبدو أن هناك فضل لك
أنا لا أشارك , ما زالت القائمة محجوبة

57
00:07:04,248 --> 00:07:08,785
بالوقت المناسب
. إشرح لي لماذا كل هذا

58
00:07:09,486 --> 00:07:11,954
انظر بنفسك

59
00:07:15,023 --> 00:07:19,127
الدكتور فولكنر...
ليس الآن، رامي
أعرف من أين جاء صوت

60
00:07:19,360 --> 00:07:23,163
عظيم. حلي ذلك
رزيري إلدريدج

61
00:07:23,697 --> 00:07:26,132
إلدريدج؟

62
00:07:28,201 --> 00:07:30,603
إنها سفينة
هذا ما أقوله

63
00:07:31,036 --> 00:07:33,277
مجانين بما يكفي للقيام بذلك
كيف وصل إلى هناك؟

64
00:07:33,307 --> 00:07:35,140
من أين لي أن أعرف

65
00:07:35,173 --> 00:07:39,476
سمعت إنفجار ، وأصبح هذا الشيء اللعين هنا

66
00:07:40,644 --> 00:07:42,979
إلدريدج المدمرة

67
00:07:44,781 --> 00:07:47,483
إلدريدج

68
00:07:47,883 --> 00:07:50,423
أوتبرمني , نحن في حاجة ماسة للدعم

69
00:07:50,453 --> 00:07:51,496
اتصل ...

70
00:07:51,526 --> 00:07:54,162
استدع الحرس الوطني
أدع للبحرية أيضا

71
00:07:54,192 --> 00:07:55,657
<I> هل أنت جاد، كارل؟ </ I>

72
00:07:55,723 --> 00:07:59,459
لدينا هنا المدمرة
الحرب العالمية الثانية على المدرج

73
00:08:23,478 --> 00:08:25,513
ماذا؟

74
00:08:28,482 --> 00:08:31,251
سالينغر؟

75
00:08:33,353 --> 00:08:35,755
سالينغر؟

76
00:08:51,567 --> 00:08:55,037
سالينغر، إذا كنت تسمع...

77
00:08:58,173 --> 00:09:01,742
المولدات معطلة

78
00:09:07,714 --> 00:09:10,082
ماذا؟

79
00:09:38,271 --> 00:09:41,441
سطح الجسر  3 أي شخص؟

80
00:09:42,942 --> 00:09:46,712
مرحبا! هل تسمعني؟

81
00:09:48,646 --> 00:09:54,418
هيا يا رجال!

82
00:10:31,981 --> 00:10:37,118
ألغيت  إلدريدج بعد تجربة 1951؟

83
00:10:37,452 --> 00:10:42,156
تم تغيير اسمها إلى ليون

84
00:10:43,323 --> 00:10:46,359
لماذا هي في وسط بنسلفانيا؟

85
00:10:48,161 --> 00:10:53,598
كيف تحفظ الوثائق؟
لدي كل ما يلزم
'يبدو عكس ذلك

86
00:10:53,965 --> 00:10:57,868
ماذا حدث لإلدريدج في الماء؟

87
00:11:01,705 --> 00:11:06,275
إلدريدج وطاقمها فقدوا خلال تجربة
1943

88
00:11:06,675 --> 00:11:10,112
السفينة لم تظهر

89
00:11:13,815 --> 00:11:20,553
إذا كانت هذه إلدريدج في العلن
فهم يفعلون شيئا أكبر بالخفاء

90
00:11:21,721 --> 00:11:24,323
أنا بحاجة إلى كل الوثائق

91
00:11:25,324 --> 00:11:29,627
رأيت إلدريدج
لم أر شيئا مثلها

92
00:11:30,294 --> 00:11:33,330
كارل،  هذا لا معنى له

93
00:11:33,664 --> 00:11:36,866
إلدريدج؟
احدق إليها الآن

94
00:11:37,300 --> 00:11:41,503
هنا هي في منتصف الطريق
انتظر المساعدة

95
00:11:42,538 --> 00:11:45,340
<I> أهناك أحد؟ </ I>

96
00:11:46,641 --> 00:11:49,643
مرحبا، أتسمعني؟

97
00:11:54,714 --> 00:11:59,718
أي ناجين ، سوف أتصل بكم في وقت لاحق
. ماذا؟ كارل، انتظر

98
00:13:02,468 --> 00:13:04,570
كارل

99
00:13:27,922 --> 00:13:30,324
يا رب!

100
00:13:46,503 --> 00:13:51,307
انقطع التيار الكهربائي
أليس كذلك؟ ينبغي أن يكون كذلك

101
00:13:57,746 --> 00:13:59,747
لا يبدو كذلك

102
00:14:01,982 --> 00:14:04,518
هل تصدق هذا؟

103
00:14:06,319 --> 00:14:10,289
اين كارل؟
اختفى في السفينة

104
00:14:11,824 --> 00:14:15,326
ماذا تعني؟
إنه في السفينة اللعينة

105
00:14:18,796 --> 00:14:21,531
هنا ريد. هل تسمعني؟

106
00:14:26,936 --> 00:14:29,538
كيف دخل السفينة؟

107
00:14:35,509 --> 00:14:38,612
هنا ريد
اتسمعوني؟

108
00:14:40,313 --> 00:14:43,282
لديه اللاسلكي

109
00:14:47,152 --> 00:14:49,954
كارل ، هل يمكنك ان تسمعيني؟

110
00:15:18,544 --> 00:15:21,713
كما قلت

111
00:15:57,742 --> 00:16:00,544
ماذا عنك؟

112
00:16:04,180 --> 00:16:06,682
<I> أنظري حيث تمشين! </ I>

113
00:16:09,084 --> 00:16:15,456
بدالة؟ اتصل لي بــ 5-2-7-0-0...
<I> رجاء ضع 25 سنتا </ I>

114
00:16:15,923 --> 00:16:20,226
ساعدوني...
<I> رجاء ضع 25 سنتا </ I>

115
00:16:22,862 --> 00:16:25,631
سمعتك في المرة الأولى

116
00:16:41,104 --> 00:16:42,544
<B> الاثنين 27
أغسطس 2012 </ B>

117
00:16:57,623 --> 00:17:02,293
هنا مولي جاردنر . هناك قارب...

118
00:17:03,327 --> 00:17:07,631
انفجار، هناك قارب و...

119
00:17:08,098 --> 00:17:13,436
وكارل...
فقط أرسل سيارة إسعاف!

120
00:17:17,572 --> 00:17:20,241
<I>  ألا زلت موجود؟ </ I>

121
00:17:26,846 --> 00:17:28,948
لإسعافك ، والنقيب؟

122
00:17:29,282 --> 00:17:35,086
الملازم. حسنا، الملازم
كيف يمكنني أن أساعدك؟

123
00:17:36,120 --> 00:17:38,823
أود شرب فنجان من القهوة من فضلك

124
00:17:39,757 --> 00:17:46,662
لاتيه، اسبريسو، كابتشينو، قهوة منزوعة الكافيين
المعتاد؟  بالطبع

125
00:17:49,965 --> 00:17:54,335
إذا كنت في ورطة، يرجى الاتصال بالبحرية

126
00:17:55,836 --> 00:17:58,138
كيف أفعل ذلك؟

127
00:17:58,872 --> 00:18:05,110
يمكنك التحقق من الموقع على الشبكة
أفضل طريقة،، أليس كذلك؟

128
00:18:11,148 --> 00:18:15,285
لا أريد أن أتذاكى، ولكن هذه سبرنجفيو

129
00:18:16,786 --> 00:18:21,323
سبرنجفيو , بنسلفانيا؟
نعم . أأنت ضائع؟

130
00:18:21,690 --> 00:18:24,359
لا، لست كذلك

131
00:18:25,126 --> 00:18:28,129
ليس ما أذكر

132
00:18:32,032 --> 00:18:38,337
ماري جاردنر أتعرفينها؟ طريق بلنج؟

133
00:18:41,072 --> 00:18:47,678
مولي جاردنر. تعمل هنا، ولكن ليس الآن

134
00:18:49,546 --> 00:18:56,151
كم أنا مدين لك؟
دولارين ونصف . صانع؟

135
00:19:01,989 --> 00:19:04,758
نعم

136
00:19:08,261 --> 00:19:11,830
سوف تدفع لهذا؟
شكرا لك على لطفك

137
00:19:12,231 --> 00:19:15,333
هل تريد قهوة؟

138
00:19:18,936 --> 00:19:25,841
أأنت؟
أأنت متأكد

139
00:19:28,110 --> 00:19:31,713
إلدريدج اختفت . وتسبب إنفجار باختفائها

140
00:19:32,614 --> 00:19:36,917
حقا؟
-يجب أن يتم احتواء الوضع

141
00:19:37,050 --> 00:19:39,853
لا نريد لقطات
على مواقع الأطفال

142
00:19:40,086 --> 00:19:44,590
لا أحد يريد ضابط
يتجول وكأنه وحش

143
00:19:57,800 --> 00:20:03,705
مرحبا؟ مولي! الحمد لله
هناك جندي يسأل عن جدتك

144
00:20:04,206 --> 00:20:08,275
جدتي؟
نعم، وأراد أن يتصل بالبحرية

145
00:20:08,776 --> 00:20:11,611
ما الذي تحدث عنه؟
<I> قال ان الملازم </ I>

146
00:20:12,112 --> 00:20:16,315
هل أنت بخير، حبيبتي؟
تبدين غريبة بعض الشيء

147
00:20:22,420 --> 00:20:24,922
نعم، رامي. قلت أن لديك شيء
ليس بعد

148
00:20:25,222 --> 00:20:28,592
رأينا صورا لتجارب
ولكن ليس لدينا تفسير لذلك

149
00:20:28,959 --> 00:20:33,129
مشكلة جديدة هي أن مولد
يسرب الطاقة. ، إلى أين؟

150
00:20:33,329 --> 00:20:37,999
<I> لا أعرف
اذهب إلى الباب الخلفي وأغلقه </ I>

151
00:20:38,900 --> 00:20:40,968
'إحصل على شيء

152
00:20:42,102 --> 00:20:46,740
المولد ألى 15تسلا

153
00:21:29,507 --> 00:21:32,776
شيكاجو

154
00:22:35,927 --> 00:22:38,029
ماذا؟

155
00:22:57,044 --> 00:23:03,115
مور. نعم. إلدريدج
ظهرت في شيكاغو

156
00:23:03,549 --> 00:23:09,120
هل أنت متأكد؟
نعم
إرسل كل شيء لديك. نحن نغير وجهتنا

157
00:23:10,688 --> 00:23:15,592
اتجه بنا. إلى شيكاغو
! ماذا حدث؟

158
00:23:17,694 --> 00:23:20,629
عادت  إلدريدج

159
00:24:03,130 --> 00:24:05,132
<B>  مدمرة مفقودة </ B>

160
00:24:05,165 --> 00:24:07,293
رجل محلي اختفى في تجارب البحرية

161
00:24:22,145 --> 00:24:24,280
مرحبا

162
00:24:31,953 --> 00:24:35,756
أنت مولي؟ أليس كذلك؟

163
00:24:40,493 --> 00:24:43,929
أنا آسف ,  أنني أخفتك

164
00:24:44,530 --> 00:24:47,632
هل يمكنني أن أجلس؟

165
00:25:07,048 --> 00:25:09,650
أنا آسفة...

166
00:25:12,185 --> 00:25:14,320
أعرف

167
00:25:18,724 --> 00:25:25,529
اشترينا هذا البيت
عندما تزوجت جدتك

168
00:25:26,230 --> 00:25:28,498
كانت حاملا

169
00:25:29,566 --> 00:25:34,737
اضطررت إلى العودة إلى العمل
بعد ستة أيام من الولادة

170
00:25:37,706 --> 00:25:43,177
وكان ذلك قبل أسبوعين
قبل سبعون عاما

171
00:25:49,081 --> 00:25:53,085
اين آني؟ أين أمك؟

172
00:26:05,661 --> 00:26:12,033
آني، أمي توفت
قبل ثلاث سنوات

173
00:26:15,536 --> 00:26:20,240
هنا قضيت كل حياتي وكبرت

174
00:26:22,175 --> 00:26:26,278
ماتت جدتي عندما كنت صغيرة

175
00:26:28,013 --> 00:26:31,048
توقف وانظر

176
00:26:34,584 --> 00:26:39,121
كيف من الممكن؟
كيف جئت هنا؟

177
00:26:42,591 --> 00:26:49,463
كان  هناك شيء خاطئا بالجهاز

178
00:26:50,030 --> 00:26:56,736
انا بحاجة الى مساعدة كي أفهم
شخص يعرف البرنامج

179
00:27:01,573 --> 00:27:08,745
هالو؟ لينا، ليس الوقت مناسبا في الحقيقة
مولي، لها علاقة بالسفينة

180
00:27:09,312 --> 00:27:13,816
قارب؟ رأيت شيء مدهش على التلفاز

181
00:27:14,550 --> 00:27:18,086
نقطع هذا البرنامج لنقدم تقرير من شيكاغو

182
00:27:18,486 --> 00:27:23,090
على الهواء مع كاتي، مع تقرير عن الوضع في الموقع

183
00:27:25,125 --> 00:27:28,461
بناء ورائي
أوه، يا إلهي

184
00:28:21,361 --> 00:28:26,132
ماذا نعرف؟
القارب يحميه مجال الكهرومغناطيسي

185
00:28:26,466 --> 00:28:31,736
كما في مشروعنا
ساعة رمادية، أين تعلمت هذا؟

186
00:28:32,037 --> 00:28:34,238
أنا ذكية بشكل لا يصدق

187
00:28:35,306 --> 00:28:38,108
نقل المادة المباشر . ماذا يعني ذلك؟

188
00:28:38,442 --> 00:28:43,746
نقل المادة بين
نقطتين بينهما فجوة مكان وزمان

189
00:28:44,080 --> 00:28:47,115
بلغة مفهومة لو سمحت
حسنا

190
00:28:50,251 --> 00:28:56,556
هنا ألدردج 1943
هنا نحن

191
00:28:56,957 --> 00:29:01,127
وفقا لمعلومات سرية، وشكرا للآنسة مور

192
00:29:01,560 --> 00:29:05,630
طاقم إلدريدج في المياه
شغلوا المولد فوق طافته

193
00:29:05,997 --> 00:29:08,633
وثبتوا السفينة

194
00:29:09,266 --> 00:29:14,771
ولكن ، اقترفت البحرية خطأ
السفينة لم تنفجر، وإنما

195
00:29:15,405 --> 00:29:21,176
أنشأت حقل قوي جدا، والذي عطل الجاذبية

196
00:29:21,910 --> 00:29:25,179
كيف؟
ممدود في الزمان والمكان

197
00:29:25,946 --> 00:29:32,118
أين  إلدريدج ؟
ليس "أين"، وإنما "متى

198
00:29:34,320 --> 00:29:37,289
عندما شغلنا المولد

199
00:29:37,756 --> 00:29:42,126
ارتبط مجالنا بالأصل

200
00:29:42,526 --> 00:29:46,530
اندمج وجذب
مثل المغناطيس، إلى إلدريدج

201
00:29:46,796 --> 00:29:50,966
عبر الزمان والمكان
لتظهر هنا. اليوم

202
00:29:51,367 --> 00:29:56,137
كانت  70 عاما
بالنسبة لنا. لكنها لحظة للسفينة

203
00:29:56,538 --> 00:29:59,140
ومن الناحية النظرية، نستطيع عكس الإجراء

204
00:29:59,440 --> 00:30:03,176
نعود بالسفينة في الوقت
ونخلق تاريخ جديد

205
00:30:03,710 --> 00:30:07,380
نوقف الحرب العالمية الثانية ، في نقطة ما

206
00:30:07,780 --> 00:30:12,550
أريد أن أعرف كيف يمكن لسفينة من شيكاغو
ان ينتهى بها المطاف في سبرنجفيلد

207
00:30:15,186 --> 00:30:19,289
<B> تجارب فيلادلفيا  - مشروع قوس قزح </ B>

208
00:30:25,127 --> 00:30:31,132
البحرية بعد الحرب أغلقت القضية
وباعت تكنولوجيا الساعة الرمادية

209
00:30:33,734 --> 00:30:36,536
ما هي الساعة الرمادية؟

210
00:30:37,537 --> 00:30:43,342
تطوير أسلحة نووية
أفضل تأمين في العالم

211
00:30:43,809 --> 00:30:48,579
'أكبر وأقوى شركات
حكومية في العالم

212
00:30:49,146 --> 00:30:51,748
بالطبع

213
00:30:56,352 --> 00:30:59,421
كيف تعرفين كل هذا؟

214
00:31:03,158 --> 00:31:07,261
أنا مثل المتسللين , قراصنة
قراصنة ؟
قراصنة

215
00:31:08,929 --> 00:31:11,531


216
00:31:12,198 --> 00:31:15,734
يقولون انه ليس
"مستوى"

217
00:31:25,575 --> 00:31:30,413
لدينا لقطات كاميرات
تحدد هوية الناجين
وليام جاردنر

218
00:31:30,713 --> 00:31:33,915
فريق سالنجروفوج الفني , إذا كان على قيد الحياة ، نحن بحاجته هنا

219
00:31:34,349 --> 00:31:40,454
شكرا لك يا دكتور
لم أفكر بهذا . تم تسوية هذه المسألة

220
00:31:50,629 --> 00:31:53,565
هذا أفضل ما لدي

221
00:31:57,935 --> 00:32:00,537
شيئا خاطئا؟

222
00:32:03,072 --> 00:32:06,108
لن أقول شيء

223
00:32:09,110 --> 00:32:13,914
من المناسب أن يكون
هناك ملابس رجال في المنزل؟

224
00:32:18,117 --> 00:32:21,253
تغيرت الكثير من الأمور منذ الـــــ 40

225
00:32:22,054 --> 00:32:25,890
كارل وأنا  مخطوبين ، لذلك

226
00:32:27,125 --> 00:32:31,128
كما إنه يطلب دائما

227
00:32:34,631 --> 00:32:37,967
إذا كان على السفينة
هو على قيد الحياة

228
00:32:39,334 --> 00:32:41,503
أعرف

229
00:32:46,740 --> 00:32:51,144
آنسة جاردنر ، أنا من الحكومة، أيمكنني
أن أسألك بعض الأسئلة؟

230
00:32:52,512 --> 00:32:54,847
طبعا يمكنك ذلك

231
00:32:56,815 --> 00:33:03,087
فقط سأرد الآن . فقط لـــ
سأعود
لا مشكلة

232
00:33:07,657 --> 00:33:11,160
مرحبا؟
استمع لي جيدا

233
00:33:11,827 --> 00:33:17,532
إنت بخطر
نعم. انه شيء رائع

234
00:33:18,132 --> 00:33:24,938
<I> أي شخص آخر معك ؟ </ I>
طبعا
<I> اسمعي ، ساخذ بيل  </ I>

235
00:33:25,438 --> 00:33:31,209
<I> سأتصل من هناك
ليس لديك الكثير من الوقت
وداعا

236
00:33:34,612 --> 00:33:39,182
مكالمة مهمة؟
. صديق

237
00:33:39,783 --> 00:33:42,018
طبعا

238
00:33:47,989 --> 00:33:51,726
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟
طبعا

239
00:34:01,500 --> 00:34:04,536
هل أنت من مكتبه في الحكومة؟

240
00:34:06,171 --> 00:34:11,041
مضحك . الناس لا يرون الشارة أبدا

241
00:34:11,542 --> 00:34:14,377
غير مسؤولين حقا

242
00:34:14,811 --> 00:34:17,713
ها أنت

243
00:34:19,581 --> 00:34:22,517
اين بيل؟

244
00:34:28,322 --> 00:34:30,323
ها أنت!

245
00:34:42,533 --> 00:34:46,603
انظري إلي. هل أنت بخير؟
نعم
حسنا . هيا

246
00:34:51,540 --> 00:34:54,042
<I> الفريق في الموضع </ I>

247
00:34:56,077 --> 00:35:00,914
هذه مشكلة علمية
وسوف نحل مشكلة أنا ورفاقي!
أنتم جلبتمونا إلى هذه الفوضى

248
00:35:01,281 --> 00:35:05,551
تحدثت الى الرؤساء
هذه مشكلة عسكرية، وسوف يحلونها

249
00:35:06,452 --> 00:35:10,956
بوضوح؟
ماذا سوف تفعل؟
تطلق النار على المبنى؟

250
00:35:16,627 --> 00:35:18,962
الوحدة متوجهة

251
00:35:25,768 --> 00:35:28,270
<I> استعدوا أيها الناس </ I>

252
00:35:30,038 --> 00:35:33,207
سلحوا أنفسكم . ها نحن نذهب

253
00:35:49,753 --> 00:35:55,892
الناس في شيكاغو، الأمة في جميع أنحاء العالم
ماذا سيحدث

254
00:35:57,660 --> 00:36:00,429
مولي أنا
أنا بحاجة إلى مساعدة

255
00:36:00,929 --> 00:36:04,332
ما هو؟
ليس لدي وقت للشرح

256
00:36:04,665 --> 00:36:08,101
أحتاج سيارتك
حسنا

257
00:36:09,336 --> 00:36:12,071
انا بحاجة الى بعض المال

258
00:36:17,976 --> 00:36:22,013
هل أنت في ورطة؟
لم أصدق ذلك

259
00:36:26,249 --> 00:36:29,619
شكرا لكم. ها نحن نذهب

260
00:36:35,156 --> 00:36:39,126
وصلنا في 17
إستلمت 17

261
00:36:39,760 --> 00:36:42,929
لدينا صورة، يا رجال
انطلق

262
00:36:48,134 --> 00:36:50,535


263
00:36:52,304 --> 00:36:57,207
إنه ريس . - ضع
مكبر الصوت

264
00:36:58,642 --> 00:37:02,512
المولدات  لا تزال تعمل
هل سكوتي مرة أخرى؟
نعم

265
00:37:02,945 --> 00:37:06,215
أوتانجا أكبر مما كان متوقع
فانس إلى النقطة

266
00:37:07,716 --> 00:37:11,486
شدة المجال أكثر
بكثير مما كان  في سبرنجفيلد

267
00:37:12,453 --> 00:37:16,723
سبرنجفيلد كانت أضحوكة
هذه ستكون كارثة

268
00:37:21,360 --> 00:37:25,363
24تسلا وترتفع
أنه يحدث مرة أخرى

269
00:37:28,866 --> 00:37:32,636
إكسب نقاط ، رقيب
مفهوم . ألم تسمعني؟

270
00:37:32,903 --> 00:37:38,340
سنقتلهم جميعا
أريد  الناس على متن السفينة، قبل أن تقفز

271
00:37:59,324 --> 00:38:05,996
مرحبا! مرحبا
بيل؟
نعم
من هو؟
أعرفه من إلدردج

272
00:38:07,097 --> 00:38:10,066
بيل، ما الذي يجري؟

273
00:38:16,071 --> 00:38:18,873
أنا آسف، لكنه يغلق

274
00:38:22,609 --> 00:38:27,713
أبحث عن بيل جاردنر
لا أعرف من هو

275
00:38:29,915 --> 00:38:33,585
حاول مرة أخرى
أبحث عن مولي جاردنر

276
00:38:34,352 --> 00:38:36,854
لا أستطيع مساعدتك

277
00:38:42,358 --> 00:38:45,227
هل أنت متأكد من ذلك؟

278
00:39:10,381 --> 00:39:12,816
ما هو الهدف؟

279
00:39:14,150 --> 00:39:17,887
بحثت في المؤخرة
لكن لم أصل إلى الأعلى

280
00:39:18,120 --> 00:39:22,791
إفسح الطريق
مفهوم
تسلا 31

281
00:39:44,308 --> 00:39:48,511
الرقيب؟ التقرير
37 تسلا

282
00:39:51,347 --> 00:39:54,483
رقيب، أيمكنك أن تسمعني؟

283
00:40:04,524 --> 00:40:09,761
مرحبا؟
إنني بحاجة إلى مساعدة
شيء ما يحدث بيل! لا أعرف ما هو

284
00:40:09,928 --> 00:40:15,966
اصغ إلي جيدا . تذكر هذه الكلمات
بوابة العاج

285
00:40:17,368 --> 00:40:20,470
ماذا يعني هذا؟
<I> سوف يعرف </ I>

286
00:40:22,338 --> 00:40:28,943
بيل! كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
ابعد عني
ماذا يجري

287
00:40:29,344 --> 00:40:32,380
لا أعرف! العواقب التي تترتب على السفينة

288
00:40:38,484 --> 00:40:42,788
الطاقة بوضع حرج

289
00:40:45,557 --> 00:40:47,725
هيا مولي

290
00:41:29,725 --> 00:41:34,496
لماذا نحن  نتوقف؟
هاتفي
. لدي رسالة

291
00:41:36,931 --> 00:41:41,101
يا رب!
ماذا؟
إتصل كارل

292
00:41:42,736 --> 00:41:45,071
إذا هو على قيد الحياة

293
00:41:46,739 --> 00:41:49,741
نحن
كارلا
اترك رسالة

294
00:41:57,181 --> 00:42:02,352
اللعنة
هل أنت متأكد أن هذا على اللوحة؟
آمن

295
00:42:02,885 --> 00:42:06,388
إذا كنت تريد أن ترى كارلا مرة أخرى
، يجب علينا أن نواصل

296
00:42:07,923 --> 00:42:11,592
مولي؟
-جيد

297
00:42:19,198 --> 00:42:22,301
هذا هو المكان الأكثر احتمالا للحدث المقبل

298
00:42:22,701 --> 00:42:26,871
هذا يحدد الاشياء
نعم، بالطبع

299
00:42:27,271 --> 00:42:33,210
عشرة مواقع في جميع أنحاء العالم. انه امر رائع
هذا الآن مشكلة دولية

300
00:42:36,279 --> 00:42:39,982
، آنسة مور
أعطني وزارة الدفاع

301
00:42:40,982 --> 00:42:45,419
فريق دلتا ، يمكنكم الاقلاع
. حظا سعيدا

302
00:42:52,325 --> 00:42:57,429
أين نحن ذاهبون؟ لنرى مورتون
سالينغر. سالينغر؟

303
00:42:57,963 --> 00:43:03,334
نعم. هذا ليس ممكنا , إنه ميت
. كذلك كنت أنا بالأمس

304
00:43:06,436 --> 00:43:12,941
وضعت  مهلة نهائية
يعطينا ما يصل إلى 8 ساعات

305
00:43:14,176 --> 00:43:17,779
OK، فولكنر
أخيرا لديك الحقائق

306
00:43:19,134 --> 00:43:23,355
ما يكفي ليضعني في السرير
السرير؟

307
00:43:23,385 --> 00:43:30,594
سأدمر السفينة عند ظهورها
بأقوى قذيفة في العالم

308
00:43:30,624 --> 00:43:36,471
تلك السفينة ستذهب. على الفور
بالطريقة الأفضل والوحيدة التي أعرفها

309
00:43:36,501 --> 00:43:39,963
سيتم مضاعفة أي انفجار أكثر من 10 مرات

310
00:43:43,371 --> 00:43:46,968
هل لديك فكرة أفضل؟
أنا بحاجة لمزيد من الوقت

311
00:43:47,035 --> 00:43:50,505
لديك حتى نبدأ القصف

312
00:44:00,183 --> 00:44:02,147
أنحن في المكان المناسب؟
نعم

313
00:44:04,751 --> 00:44:08,819
كيف أبدو بعد كل هذه السنوات
أسوأ قليلا من ذلك الحين

314
00:44:10,521 --> 00:44:15,725
مرحبا. تبدو أصغر

315
00:44:16,526 --> 00:44:18,727
أنت لست كذلك

316
00:44:23,645 --> 00:44:29,499
ريس؟ نعم؟
على الفور
أغلق المولد

317
00:44:29,534 --> 00:44:32,874
افصل
مورس  سترمي بقذيفة

318
00:44:32,904 --> 00:44:35,663
أو أننا لا يمكننا تجنب وقوع كارثة
<I> فهمت . سأحاول </ I>

319
00:44:35,698 --> 00:44:40,578
لا يهمني , كيف تريد أن تعطلها
فقط إوقف تشغيلها
أنا أفهم

320
00:44:52,962 --> 00:44:58,651
أنت تعرف بيل، لعبنا مع
قوة لا يمكن تخيلها

321
00:44:58,686 --> 00:45:03,730
كنت أعرف  عندما لم تعود
أنني ارتكبت خطأ فظيعا

322
00:45:04,431 --> 00:45:09,768
ثم قررت أن أدفن هذه التكنولوجيا في القبر

323
00:45:10,702 --> 00:45:15,273
إذا كيف حصلت الساعة الرمادية عليها؟
قبل 20 عاما أعادو تشغيل البرنامج

324
00:45:15,573 --> 00:45:20,110
كانت وزارة الدفاع
تريد توظيفي

325
00:45:22,111 --> 00:45:27,949
زورت موتك؟
هؤلاء الأشخاص لا يقبلون بالرفض

326
00:45:37,983 --> 00:45:44,379
لدينا معلومات
بيل صديق قديم لمورتون سالينغر

327
00:45:45,863 --> 00:45:51,108
كان سالينغر ميت
يبدو ذلك. لكن لدينا تسجيل صوتي له يشير إلى عكس ذلك

328
00:45:55,123 --> 00:45:59,539
ما لديك؟ -
سالينغر. ترك رسالة

329
00:45:59,574 --> 00:46:04,612
بوابة العاج
بوابة العاج؟ ماذا يعني ذلك؟
ليس لدي فكرة

330
00:46:04,979 --> 00:46:10,383
سأجعل فريقي يكتشف ذلك. وهاغن
أريدك أن تقبض على هؤلاء الناس حيين إذا استطعت

331
00:46:10,650 --> 00:46:13,986
ميتين...  جيد بما فيه الكفاية

332
00:46:15,120 --> 00:46:17,923
الميت؟
<I> مفهوم. </ I>

333
00:46:18,823 --> 00:46:24,007
ستقتلين الناس الذين طوروا أجهزة لإلدريدج
إنهم العدو

334
00:46:24,415 --> 00:46:26,995
نحن بحاجة إليهم
لديهم معرفة عن المشروع

335
00:46:27,025 --> 00:46:29,966
سالينغر سيأتي لنا
أن كان يريد أن يساعد

336
00:46:34,592 --> 00:46:38,506
أنا كنت الناجي الوحيد. الآخرين...

337
00:46:41,584 --> 00:46:43,810
كانوا متصلين مع السفينة

338
00:46:44,744 --> 00:46:50,282
أين كنت؟
عند المولد

339
00:46:51,850 --> 00:46:55,319
يجب أن يكون شيئا

340
00:46:56,687 --> 00:47:01,758
يربط  مولد لذرات إلدريدج مع جسمك

341
00:47:02,592 --> 00:47:08,196
هذا سبب انني اشعر عندما تقفز السفينة. صحيح؟

342
00:47:13,007 --> 00:47:15,539
<B> طريق منحدر ينتهي فجأة
</ B>

343
00:47:18,638 --> 00:47:24,442
ماذا سيحدث إذا صعد شخص لاحقا على متن السفينة؟
لماذا؟
صديقي صعد عليها

344
00:47:24,709 --> 00:47:28,779
أنا آسف، ولكن لا أحد على متنها
يمكنه البقاء على قيد الحياة

345
00:47:29,012 --> 00:47:33,182
إنه على قيد الحياة. لقد إتصل
أيمكنني أن أرى ذلك؟

346
00:47:39,020 --> 00:47:42,824
يمكنهم أن يتعقبوه
علينا أن نكون حذرين للغاية

347
00:47:44,125 --> 00:47:50,129
هذا يضعني على الخطوات الأولى على الجليد
. أستطيع القيادة

348
00:47:51,564 --> 00:47:53,866
نعم. امض قدما

349
00:47:56,835 --> 00:48:03,807
<I> كن حذرا. تمت مقاطعة الدائرة في روين
</ I> روجيه

350
00:48:04,207 --> 00:48:08,311
كيف هو التيار
مستقر. أقل من الحد

351
00:48:28,527 --> 00:48:31,663
-لدينا مشكلة كبيرة

352
00:48:33,030 --> 00:48:37,734
<I> ما الذي يجري؟ </ I>
غادر
-ما الذي يحدث؟

353
00:48:38,101 --> 00:48:41,204
خارجا!
ريس!

354
00:48:42,505 --> 00:48:47,375
هيا!  اذهب!
اذهب!
ريس!

355
00:48:57,840 --> 00:49:03,421
بيل، يجب أن
تعود إلى السفينة
لماذا؟

356
00:49:03,955 --> 00:49:09,093
يمكن ربط  المولدات فقط مع مصدر

357
00:49:09,526 --> 00:49:14,630
أتعني إلدريدج كمصدر؟
لا إنه يعنيني أنا المتصل الأول بالمولد

358
00:49:14,964 --> 00:49:20,268
أنا أشكل الجزء الأول من الاتصالات
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يوقفه

359
00:49:22,637 --> 00:49:24,939
لقد وجدونا

360
00:49:31,043 --> 00:49:36,114
هل لا يزال الناس يستخدمون حركة الإصبع الأوسط
نعم، لماذا ؟

361
00:49:40,618 --> 00:49:46,322
-إذهب إلى الغابة! مباشرة بهذا الطريق

362
00:49:55,063 --> 00:49:57,431


363
00:50:12,577 --> 00:50:15,813
سأمر
لا

364
00:50:25,087 --> 00:50:29,490
إعتقدت أنك قلت لا هواتف
هذا يختلف

365
00:50:29,790 --> 00:50:32,860
إنه موصول مع المختبر

366
00:50:37,697 --> 00:50:39,798
الهاتف!

367
00:50:41,433 --> 00:50:43,835
اللعنة! أين هو...؟

368
00:50:51,508 --> 00:50:56,011
أين المكان؟
قريب، ولكن أحتاج إلى الهاتف!

369
00:50:56,845 --> 00:51:00,448
هناك مفترق طرق !
اتجه إلى اليسار!

370
00:51:07,020 --> 00:51:10,690
مولي، أنظري
إن كان الهاتف تحت مقعدك

371
00:51:11,190 --> 00:51:14,626
هل ترينه
أعطنيه بسرعه

372
00:51:29,338 --> 00:51:31,373
حصلت عليه!

373
00:51:32,541 --> 00:51:34,576
هنا!

374
00:51:35,977 --> 00:51:39,480
هيا، سالينغر!
أين هو؟
أمامنا!

375
00:51:48,836 --> 00:51:50,522
قف!

376
00:52:20,045 --> 00:52:23,114
مورتون، مورتون؟ إنه ينزف!

377
00:52:24,449 --> 00:52:27,218
يا رب! لقد أصيب!

378
00:52:27,885 --> 00:52:32,389
يجب أن نذهب إلى المستشفى!
مورتون! استمع إلي...

379
00:52:33,423 --> 00:52:37,226
عليك أن تذهب على تلك السفينة

380
00:52:37,626 --> 00:52:42,230
ليس لديك كثيرا من ... الوقت
لا يمكننا فعل هذا بدونك

381
00:52:42,630 --> 00:52:48,635
هناك الفريق مخلص لي
كنا نبحث عن وسيلة لوقف هذا

382
00:52:49,035 --> 00:52:51,270
أولا...

383
00:52:53,239 --> 00:52:59,443
أنت والباخرة، يجب أن تعودوا
مرة أخرى إلى عام 1943
كيف؟

384
00:53:01,078 --> 00:53:04,814
هناك مؤسسات التحقيق

385
00:53:05,248 --> 00:53:08,818
'وقد سميت بإسمي
أتعرف أين هو؟

386
00:53:09,552 --> 00:53:16,224
إنهم يكملون عملي، على النحو المتفق عليه

387
00:53:16,591 --> 00:53:21,895
اذهب
! لا أستطيع
أنت يجب أن تذهب! أخرج من هنا

388
00:53:24,997 --> 00:53:31,102
سرني أن رأيتك مرة أخرى
. أنا أيضا، رفيقي

389
00:53:33,838 --> 00:53:36,640
'مولي.  يجب ان نذهب

390
00:53:40,410 --> 00:53:42,912
OK. من هنا

391
00:53:59,492 --> 00:54:02,027
هاغن، هل إنتهى الأمر؟

392
00:54:03,361 --> 00:54:07,832
اللعنة!
سأغلق المنطقة كلها!

393
00:54:11,835 --> 00:54:14,837
<I> تقترب من الهدف عند 400 ميل. </ I>

394
00:54:27,681 --> 00:54:30,817
إنه الوقت تقريبا
لكنهم لن ينجحوا

395
00:54:31,317 --> 00:54:37,455
سيزداد الأمر سوءا! اللعنة

396
00:54:45,061 --> 00:54:48,731
هذا هو جاردنر
فعل ذلك

397
00:54:51,333 --> 00:54:54,869
جاردنر غير مستقر، مثل السفينة اللعينة

398
00:54:55,503 --> 00:54:58,205
هذا سيكون أسوأ من ذلك

399
00:54:59,373 --> 00:55:04,377
جاردنر هو الحل.
سالينغر يعرف أين هو ذاهب. علي اللعنة إذا قلت لكاترين مور

400
00:55:05,044 --> 00:55:08,080


401
00:55:12,650 --> 00:55:16,520
خذني الى المطار الآن
نعم سيدي

402
00:55:30,031 --> 00:55:35,435
اسمحوا لي بالعب بجنون
من الضحك والشوق

403
00:55:35,835 --> 00:55:39,405


404
00:55:43,742 --> 00:55:46,344
أين ذهبوا؟

405
00:55:48,178 --> 00:55:50,614
أي طريق؟

406
00:55:51,781 --> 00:55:57,052
لا أعرف. لم أر جيدا

407
00:55:58,353 --> 00:56:02,223
اطلق النار علي احمق ما

408
00:56:04,358 --> 00:56:06,627
كما تحب

409
00:56:08,528 --> 00:56:11,964
<B> الصحراء، 240 كم من الحدود الجزائرية
</ B>

410
00:56:28,444 --> 00:56:32,814
نحن بحاجة للعبور
لابد أن يكون هناك الطريق. هيا نذهب

411
00:57:04,773 --> 00:57:08,243
ليس جيدا
<I> تقترب من الهدف </ I>

412
00:57:08,576 --> 00:57:12,012
إعط الرموز للطيارين

413
00:57:12,679 --> 00:57:18,617
أين فولكنر؟
يجب أن يرى هذا , أنا على وشك تنظيف فوضاه

414
00:57:20,252 --> 00:57:24,489
لا عبور من هنا
كيلومترات بعيدة

415
00:57:24,789 --> 00:57:29,359
بدون سيارة ولا وقت لدينا لنضيعه بالمشي

416
00:57:31,161 --> 00:57:35,598
الكارافانات. بعد التفتيش ، ستكون آمنة للإختباء

417
00:58:35,646 --> 00:58:38,882
نقترب من الهدف

418
00:58:41,217 --> 00:58:45,520
<I> الهدف مرئيا </ I>

419
00:58:57,230 --> 00:59:00,532
<I> دلتا برافو، نحن على وشك الإشتباك </ I>

420
00:59:16,612 --> 00:59:18,947
تعال

421
00:59:54,242 --> 00:59:57,244
<I> لم يكن ذا تأثير , هناك حقل ما يحمي السفينة </ I>

422
01:00:10,288 --> 01:00:15,059
دلتا اختفوا
لا أفهم

423
01:00:19,596 --> 01:00:22,498
قائد الدلتا ، التقرير

424
01:00:25,767 --> 01:00:28,603
دلتا ، أتسمعني

425
01:00:37,010 --> 01:00:40,412
<B> WEST COAST انجلترا </ B>

426
01:00:55,590 --> 01:00:59,860
تقرير الضرر وصل . هبطت إلدريدج
على مفاعل نووي في انكلترا

427
01:01:00,261 --> 01:01:04,831
أين هي الآن؟
لا أعرف
أين فولكنر؟
لا أعرف

428
01:01:05,165 --> 01:01:08,434
جدي الدكتور. فولكنر، الآن

429
01:01:11,436 --> 01:01:13,938
<B> معهد سالينغر </ B>

430
01:01:22,011 --> 01:01:24,380
هذا هو المكان

431
01:01:27,716 --> 01:01:31,786
أين الجميع؟
لا أعرف

432
01:01:38,024 --> 01:01:40,226
تعالي

433
01:01:47,832 --> 01:01:50,401
مرحبا؟

434
01:01:51,835 --> 01:01:54,571
أي شخص هنا؟

435
01:02:06,847 --> 01:02:09,416
كين؟

436
01:02:24,828 --> 01:02:27,230


437
01:02:38,739 --> 01:02:41,608
لا، لا. لا

438
01:03:21,474 --> 01:03:23,942
هيا، دعينا نذهب

439
01:03:25,443 --> 01:03:30,614
انتظر
مولي، ما...؟ هيا

440
01:03:38,988 --> 01:03:42,057
توقف
إذهبي , هيا , إذهبي

441
01:03:59,838 --> 01:04:02,140
هيا، هيا

442
01:04:09,012 --> 01:04:11,480
جاردنر؟

443
01:04:16,184 --> 01:04:20,287
جاردنر استسلم وسوف أكون سريعا.
-لا

444
01:04:24,324 --> 01:04:26,793
مولي!

445
01:04:39,136 --> 01:04:41,771
ليس لديك أي مكان للذهاب!

446
01:04:42,605 --> 01:04:46,141
استسلم و سأدع مولي تذهب

447
01:04:48,110 --> 01:04:51,012
أنا هنا!
ماذا تفعل؟

448
01:04:51,679 --> 01:04:54,448
أتركها وحدها!

449
01:05:01,187 --> 01:05:05,357
اسماح لها بالذهاب
أنت لا تحتاج إليها، أتركها تذهب

450
01:05:08,826 --> 01:05:12,029
رجاء
لا أعتقد ذلك

451
01:05:39,017 --> 01:05:44,421
مولي، هل أنت بخير؟
-أظنه مجرد خدش

452
01:05:51,227 --> 01:05:58,786
إركب
من أنت؟
واحد من القليلون الذين لا يريدون رؤيتك ميت

453
01:06:04,037 --> 01:06:06,606
حسنا
أنت على حق إنه مجرد خدش

454
01:06:07,673 --> 01:06:12,043
حسنا. أي اقتراحات؟

455
01:06:12,611 --> 01:06:18,182
كي نوقف هذا يجب
ان أعود إلى الماضي على السفينة.
أتفق معك

456
01:06:18,615 --> 01:06:23,352
هذه مشكلة. كيف؟
-سالينغر هو فهم كل شيء

457
01:06:23,719 --> 01:06:26,422
هو السبب أنني أخذت هذا

458
01:06:27,189 --> 01:06:32,960
هل لديك بحوثه؟
نعم
عظيم
هل يمكنك تحليل البيانات

459
01:06:33,861 --> 01:06:38,231
يمكنني أن أفعل ذلك
انها قرصانة , أيا كان ذلك يعني

460
01:06:48,439 --> 01:06:50,774
دخلت
ماذا لديك؟

461
01:06:52,242 --> 01:06:56,946
برنامج نقطتين المولدات تعني شيئا لك
نعم

462
01:06:59,882 --> 01:07:04,085
ماذا نفعل الآن؟
الآن أن نعثر عليها

463
01:07:04,585 --> 01:07:08,422
لا , سوف تأتي السفينة لنا

464
01:07:08,822 --> 01:07:12,825
حصلت على آخر مرحلة مولد

465
01:07:13,292 --> 01:07:17,296
الساعة الرمادية
-دعونا نأتي بالحصان إلى الحظيرة

466
01:07:29,272 --> 01:07:32,441
هل أستطيع مساعدتك ؟
-في الواقع، يمكنك.

467
01:07:32,908 --> 01:07:36,478
عرفت للتو أن نفاثاتي
في جرانجر

468
01:07:38,946 --> 01:07:44,951
إذا لم تقول لي كل شيء عن خطة فوكنر
، سوف أنثر دماغك في جميع أنحاء الجدار

469
01:08:03,366 --> 01:08:07,669
نحن هنا. هذا هو . المحطات

470
01:08:14,775 --> 01:08:18,645
حالما نحصل على  البرنامج ، سنأتي هنا بإلدريدج

471
01:08:19,612 --> 01:08:24,182
وعندها يبدأ المولد
يمكن أن أساعدك في ذلك

472
01:08:25,784 --> 01:08:30,654
الدائرة، المجال
، الفيض المغناطيسي

473
01:08:32,356 --> 01:08:35,191
الجهد هناك

474
01:08:37,026 --> 01:08:40,195
أمتأكد من أنك تعرف ما تقوم به، وذلك لأنــ

475
01:08:44,299 --> 01:08:48,068
جيد
انها تبدو مختلفة، ولكن
هيرتز هي الهيرتز والفولت هو الفولت

476
01:08:48,402 --> 01:08:51,071
"ON" لا يزال يعني
معناه؟
نعم. صحيح

477
01:08:52,038 --> 01:08:57,643
حسنا تحكم غاوسي هنا. سوف
أتعامل هنا مع التردد

478
01:09:11,220 --> 01:09:13,822
مولي، قومي بتشغيل البرنامج

479
01:09:14,823 --> 01:09:17,392
ها نحن

480
01:09:31,436 --> 01:09:36,741
تسلا 35 و ترتفع . بسرعة!
أبطئ لا يمكن للنظام التعامل بهذه السرعة

481
01:09:41,244 --> 01:09:43,579
هل أنت بخير؟

482
01:09:46,382 --> 01:09:48,683
بيل؟

483
01:09:51,686 --> 01:09:56,123
إنه مرتبط  مع السفينة
مذهل

484
01:09:58,391 --> 01:10:00,693


485
01:10:36,288 --> 01:10:38,890
لقد فعلناها

486
01:10:40,058 --> 01:10:46,430
هل أنت بخير؟
ينبغي أن يكون , فنحن لم ننته بعد

487
01:10:54,136 --> 01:10:59,006
يا الهي!
لن يكون من السهل الصعود على متنها

488
01:10:59,440 --> 01:11:05,011
كم طابق بها؟
ثلاثة غير السطح

489
01:11:09,248 --> 01:11:11,950
للنته من هذا

490
01:11:12,317 --> 01:11:15,286
سوف أذهب معك
مستحيل

491
01:11:15,520 --> 01:11:20,257
لكن كارل على متنها
سأعثر عليه , أريد منك أن تكوني هنا والتأكد من أن السفينة لن تذهب مكان آخر

492
01:11:20,790 --> 01:11:24,427
لا!
-مولي...

493
01:11:25,494 --> 01:11:30,632
أحتاجك لأن تبقي هنا
لا أريد أن أخسرك

494
01:11:33,034 --> 01:11:35,536
لن تفعلي

495
01:11:42,708 --> 01:11:45,210
دعونا نبق على اتصال

496
01:12:03,191 --> 01:12:06,027
مرحبا فولكنر
أنا مذهولة

497
01:12:15,834 --> 01:12:20,038
أتيتم بالسفينة إلى هنا

498
01:12:20,371 --> 01:12:24,341
يحدث هذا عندما تتوقفين عن قتل
.  وتفكرين بالحل

499
01:12:24,708 --> 01:12:27,644
لا تثير جلبة...

500
01:12:27,978 --> 01:12:32,715
مؤكد . هنا
. أعط الطيارين إشارة البدء

501
01:12:33,749 --> 01:12:38,853
ابتعد عن لوحة المفاتيح
نحن نعرف كيفية نضع حد لهذا
. فلتدعينا نكمل

502
01:12:39,186 --> 01:12:42,222
قالت إرجع خطوة الى الوراء

503
01:12:46,326 --> 01:12:48,828
أين صديقك؟

504
01:12:54,866 --> 01:12:58,068
فولكنر، مولي، هل تسمعوني؟

505
01:12:58,735 --> 01:13:01,538
<I> وجدت مدخل السفينة </ I>

506
01:13:05,174 --> 01:13:10,845
سوف نرى
هاغن. هذه المرة كن متأكدا من إنه ميتا

507
01:13:21,354 --> 01:13:25,424
نوقفي . سنموت كلنا
في وقتنا

508
01:13:25,891 --> 01:13:29,727
نحن بحاجة إلى إصلاح كل هذا
دعينا نجمع الوثائق والبحوث والمعدات و

509
01:13:30,161 --> 01:13:33,330
دعينا ننتهي من هذا أولا
واسمحي لي ان أساعد الرجل

510
01:13:33,831 --> 01:13:38,535
عرضك سخي . ولكن لدي أوامر
بسيطة لتدمير السفينة والأدلة و

511
01:13:38,868 --> 01:13:43,038
الحفاظ على التكنولوجيا
وهو بالضبط ما أفعل

512
01:13:44,906 --> 01:13:48,075
إذا قاطعت البرنامج، سوف نفقد إلدريدج

513
01:13:48,676 --> 01:13:51,678
سوف تمزقين هذا الكوكب إلى أشلاء
لا لن أفعل

514
01:13:52,045 --> 01:13:57,416
بعد عشر دقائق ، هذا قارب، والمؤسسة
وأنتم جميعا، لن تكونو مشكلة

515
01:13:57,917 --> 01:14:03,721
نعم، ستزيليننا من الوجود
من جديد، أنت على خطأ. وافق الرئيس
على هجوم نووي

516
01:14:04,722 --> 01:14:10,894
لا يمكنك فعل ذلك
شاهديني وأنا أفعله
. هيا تحركوا

517
01:14:33,245 --> 01:14:36,548
مولي فولكنر، أأنتم هناك؟

518
01:14:37,482 --> 01:14:39,884
لا!

519
01:14:40,651 --> 01:14:44,654
قلت لكم لا تتحركوا

520
01:14:59,132 --> 01:15:01,968
فولكنر، أنظر

521
01:15:04,136 --> 01:15:07,806
ماذا يعني هذا؟
قلت لك...

522
01:15:08,273 --> 01:15:10,975
إن قوطع البرنامج ستقفز السفينة من جديد

523
01:15:11,742 --> 01:15:14,511
عجل! ليس لدينا الكثير من الوقت

524
01:15:37,697 --> 01:15:40,199
هل أنت هناك؟

525
01:15:40,832 --> 01:15:43,635
<I> السفينة غير مستقرة
ما الذي يجري؟ </ I>

526
01:15:55,444 --> 01:15:59,047
أنت. اخرج من البرنامج
أنت لا تستمعين لي

527
01:15:59,514 --> 01:16:03,450
نحن بحاجة لاستعادة إلدريدج.
لتصحيح هذه الفوضى...

528
01:16:03,884 --> 01:16:08,721
إذا غيرت نسيج الزمان والمكان
سيتغير تاريخنا كله

529
01:16:09,022 --> 01:16:12,858
أريد حفظ مستقبلنا . أفعل ذلك!

530
01:16:22,899 --> 01:16:25,868
كارل؟
نعم؟

531
01:16:26,669 --> 01:16:29,238
أنا هنا!

532
01:16:30,205 --> 01:16:33,808
من أنت؟
أرسلتني مولي
مولي؟ أين هي؟

533
01:16:34,142 --> 01:16:36,577
انها بخير . ولكن يجب علينا...

534
01:16:47,352 --> 01:16:49,921
تراجع

535
01:16:56,560 --> 01:16:58,928
ماذا تفعل؟

536
01:17:10,537 --> 01:17:15,341
اذهب. اخترق أحد الجدران واترك السفينة

537
01:17:15,675 --> 01:17:20,279
لا أستطيع الرحيل وتركك
لا أستطيع المغادرة

538
01:17:24,916 --> 01:17:27,551
خذها إلى الشاحنة

539
01:18:00,944 --> 01:18:03,747
حان الوقت كي تتوقفين

540
01:18:10,919 --> 01:18:13,555
كنت أتطلع إلى هذا

541
01:18:16,657 --> 01:18:20,927
اسمع! إذا لم إوقف المولد
سنموت جميعا

542
01:18:21,127 --> 01:18:23,963
هذا مناسب لي إذا كان يتضمن موتك

543
01:18:42,911 --> 01:18:47,015
لا تتحركي!
أيتها الشابة , أنت لنـ

544
01:19:11,835 --> 01:19:14,136
سأقوم فقط...

545
01:19:28,214 --> 01:19:31,517
كان يجب أن تبقى ميت
اذهبي

546
01:19:32,184 --> 01:19:35,654
خذي سيارتي...
-لا! ماذا عنك؟

547
01:19:36,287 --> 01:19:39,957
كان سالينغر محقا
نحن لسنا مستعدين بعد

548
01:19:40,324 --> 01:19:44,194
هل تريد أن ترقصي معي؟
لا

549
01:19:44,361 --> 01:19:48,330
إذهبي رجاء

550
01:19:53,234 --> 01:19:55,803
حسنا

551
01:21:10,763 --> 01:21:13,899
غادروا سفينتي!

552
01:21:40,086 --> 01:21:46,425
اذهب خذ مولي بعيدا
لا لن أغادر دونك
انطلق!

553
01:22:05,907 --> 01:22:08,309
كارل

554
01:22:10,010 --> 01:22:13,513
هل أنت بخير؟
أنا بخير
هل أنت متأكد؟

555
01:22:15,848 --> 01:22:19,752
أين...؟ أين بيل؟

556
01:22:20,252 --> 01:22:24,088
يجب أن نذهب.
لا، لا...

557
01:22:44,304 --> 01:22:46,673


558
01:22:48,341 --> 01:22:50,676
هيا!

559
01:22:59,149 --> 01:23:01,451
أسرعي!

560
01:24:10,573 --> 01:24:13,175
مرحبا!

561
01:24:18,846 --> 01:24:21,382
هل هناك أي أحد في المنزل؟

562
01:24:25,418 --> 01:24:28,120
مرحبا جدي

563
01:24:29,088 --> 01:24:31,857
مرحبا حبيبتي

564
01:24:34,025 --> 01:24:34,525
<B> تقبلوا تحياتي ... جالبوت </ B>

