﻿1
00:00:15,946 --> 00:00:21,951
تجارب فيلادلفيا  
جالبوت يتمنى لكم مشاهدة ممتعة

2
00:00:39,331 --> 00:00:41,633
يجب أن تكون جيدة
، فولكنر

3
00:00:42,367 --> 00:00:47,171
ريس، هل يمكن ركن السيارة
آنسة مور؟
 نعم ، يا سيدي

4
00:00:49,273 --> 00:00:54,010
يعتمد على ما تعتقد أنه جيد 
، لدي أيسكريم جيد، وكذلك بيتزا

5
00:00:54,477 --> 00:00:58,981
، في مطعم للبيتزا، بآخر الشارع
البيتزا هناك أفضل من الجنس

6
00:00:59,381 --> 00:01:03,151
برييدور إدخل في الموضوع
أأنت تخبرني أن الجهاز يعمل؟

7
00:01:03,517 --> 00:01:07,654
أقول لك أنني ,, في الواقع

8
00:01:08,021 --> 00:01:12,291
غيرت الحرب في القرن الــ 21

9
00:01:21,332 --> 00:01:25,201
جميع الأنظمة تعمل ، نحن نقدم بالضبط
سيارة اختبار

10
00:01:33,908 --> 00:01:40,013
سيارتي؟ 
استرخي يا كاثي ، إنها سيارة الشركة

11
00:01:45,218 --> 00:01:48,253
 حسنا ، أيها الناس خذوا أماكنكم

12
00:01:56,426 --> 00:01:58,562
تشغيل

13
00:02:04,733 --> 00:02:07,369
القوة عند 240 في المئة

14
00:02:10,204 --> 00:02:13,907
 16تسلا وترتفع
تشغيل عملية التمويه

15
00:02:26,217 --> 00:02:32,255
 اعتقد ان هذا آمن
ربما

16
00:02:35,358 --> 00:02:39,528
لا تأثير
 أكملوا
لا تستلموا الآن 

17
00:02:40,462 --> 00:02:42,530
الآن

18
00:02:49,135 --> 00:02:53,105
 32تسلا وترتفع
 أمل أنكم تعرفون ما تفعلون 

19
00:02:54,473 --> 00:02:56,475
أبراكدابرا

20
00:03:12,621 --> 00:03:16,424
أذهلت؟ نقوم
بإخراج الأرنب  من قبعة

21
00:03:18,225 --> 00:03:23,730
 40تسلا ومستقر . ما هي مدة التأثير هذا
 مازلت أعمل على ذلك

22
00:03:24,497 --> 00:03:28,100
أعده
إوقف تشغيل المولد

23
00:03:33,971 --> 00:03:37,574
عمل جيد، يا دكتور
من فضلك ، صفقة جيدة؟

24
00:03:37,974 --> 00:03:41,911
انتجنا أكبر قبعة خفية بالفعل

25
00:03:42,178 --> 00:03:45,113
 النظام غير مستقر

26
00:03:45,447 --> 00:03:50,484
من هو هذا؟
 اللعنة
  فقدنا التحكم

27
00:03:57,523 --> 00:04:00,125
بدءت العملية من جديد

28
00:04:04,662 --> 00:04:07,932
 19كم غرب  فيلادلفيا  ​​

29
00:04:09,333 --> 00:04:13,369
 هنا فنتج 354
نطلب إذن للاقلاع

30
00:04:14,871 --> 00:04:20,008
مرة أخرى
أطلب الإذن للإقلاع

31
00:04:21,109 --> 00:04:25,279
فنتج 354 لديك الإذن

32
00:04:47,997 --> 00:04:50,366
 السيارة اختفت 

33
00:04:59,339 --> 00:05:01,908
قوة المجال المغناطيسي تنخفض

34
00:05:13,351 --> 00:05:15,519
ولكن الوضع ما زال على ما يرام

35
00:05:26,394 --> 00:05:28,863
ألم ننته بعد؟ 
لم يعد قسط السيارة  الشهري متأخرا

36
00:05:30,831 --> 00:05:33,233
. نعم

37
00:05:33,867 --> 00:05:37,282
لينا، هذه آخر مرة أقوم فيها
بتغير الأمور 

38
00:05:37,312 --> 00:05:38,283
أنت معي

39
00:05:40,673 --> 00:05:46,377
أنا لا أفهم لماذا تشرب هذه
القذارة. نحن نعمل في مقهي ،  بحق الله

40
00:05:46,878 --> 00:05:49,044
 تركت الكافيين
عندما كنت حاملا بالأول

41
00:05:49,074 --> 00:05:51,787
يجب عليك تجربة ذلك
قهوتك أو الحمل؟

42
00:05:51,817 --> 00:05:52,876
كلاهما

43
00:05:52,916 --> 00:05:57,353
أود أن أرى الطفل الفاتن
 بالتأكيد تود ذلك

44
00:05:58,220 --> 00:06:01,422
كم ستمكثين كارلا؟

45
00:06:03,924 --> 00:06:07,361
مرحبا لينا
على ذكر الشيطان

46
00:06:08,361 --> 00:06:13,132
مرحبا مولي
 مرحبا، كارل

47
00:06:14,733 --> 00:06:17,736
ربما في وقت لاحق
أيمكنك الآن؟

48
00:06:19,070 --> 00:06:24,207
 ريد، ارفع السماعة . هل تسمع؟ 
هنا ريد. قل

49
00:06:24,374 --> 00:06:30,479
  وقع انفجار على حيازة برودموفوم
. نحن نقوم بتجربة نوع من القوارب

50
00:06:31,313 --> 00:06:38,252
التفاصيل؟  لا علم لي
يذكرون سفينة في منتصف الطريق.  انا ذاهب هناك

51
00:06:39,119 --> 00:06:43,623
عفوا ، نداء العمل
احصل عليهم . سوف أراك الليلة؟

52
00:06:43,957 --> 00:06:47,659
سوف أفكر في ذلك
شكرا لك ، لينا

53
00:06:51,229 --> 00:06:54,832
كيف فعلت هذا؟ 
 أنا عبقري

54
00:06:55,499 --> 00:06:58,468
المجلس سوف يحتاج إلى إجابة أفضل

55
00:06:58,969 --> 00:07:02,738
صحيح أنه في 1943 تمت أشياء رائعة

56
00:07:03,139 --> 00:07:08,276
ألا يبدو أن هناك فضل لك
أنا لا أشارك , ما زالت القائمة محجوبة

57
00:07:15,248 --> 00:07:19,785
بالوقت المناسب
. إشرح لي لماذا كل هذا

58
00:07:20,486 --> 00:07:22,954
انظر بنفسك

59
00:07:26,023 --> 00:07:30,127
الدكتور فولكنر... 
ليس الآن، رامي
 أعرف من أين جاء صوت

60
00:07:30,360 --> 00:07:34,163
عظيم. حلي ذلك
 رزيري إلدريدج

61
00:07:34,697 --> 00:07:37,132
إلدريدج؟

62
00:07:39,201 --> 00:07:41,603
إنها سفينة
هذا ما أقوله

63
00:07:42,036 --> 00:07:44,277
مجانين بما يكفي للقيام بذلك
كيف وصل إلى هناك؟

64
00:07:44,307 --> 00:07:46,140
من أين لي أن أعرف

65
00:07:46,173 --> 00:07:50,476
سمعت إنفجار ، وأصبح هذا الشيء اللعين هنا

66
00:07:51,644 --> 00:07:53,979
إلدريدج المدمرة

67
00:07:55,781 --> 00:07:58,483
 إلدريدج

68
00:07:58,883 --> 00:08:01,423
 أوتبرمني , نحن في حاجة ماسة للدعم

69
00:08:01,453 --> 00:08:02,496
اتصل ...

70
00:08:02,526 --> 00:08:05,162
استدع الحرس الوطني
أدع للبحرية أيضا

71
00:08:05,192 --> 00:08:06,657
<I> هل أنت جاد، كارل؟ </ I>

72
00:08:06,723 --> 00:08:10,459
لدينا هنا المدمرة
الحرب العالمية الثانية على المدرج

73
00:08:34,478 --> 00:08:36,513
ماذا؟

74
00:08:39,482 --> 00:08:42,251
سالينغر؟

75
00:08:44,353 --> 00:08:46,755
سالينغر؟

76
00:09:02,567 --> 00:09:06,037
سالينغر، إذا كنت تسمع...

77
00:09:09,173 --> 00:09:12,742
المولدات معطلة

78
00:09:18,714 --> 00:09:21,082
ماذا؟

79
00:09:49,271 --> 00:09:52,441
سطح الجسر  3 أي شخص؟

80
00:09:53,942 --> 00:09:57,712
مرحبا! هل تسمعني؟

81
00:09:59,646 --> 00:10:05,418
هيا يا رجال!

82
00:10:42,981 --> 00:10:48,118
ألغيت  إلدريدج بعد تجربة 1951؟

83
00:10:48,452 --> 00:10:53,156
تم تغيير اسمها إلى ليون 

84
00:10:54,323 --> 00:10:57,359
لماذا هي في وسط بنسلفانيا؟

85
00:10:59,161 --> 00:11:04,598
كيف تحفظ الوثائق؟ 
 لدي كل ما يلزم
'يبدو عكس ذلك

86
00:11:04,965 --> 00:11:08,868
ماذا حدث لإلدريدج في الماء؟

87
00:11:12,705 --> 00:11:17,275
إلدريدج وطاقمها فقدوا خلال تجربة
1943

88
00:11:17,675 --> 00:11:21,112
السفينة لم تظهر

89
00:11:24,815 --> 00:11:31,553
إذا كانت هذه إلدريدج في العلن
فهم يفعلون شيئا أكبر بالخفاء

90
00:11:32,721 --> 00:11:35,323
أنا بحاجة إلى كل الوثائق

91
00:11:36,324 --> 00:11:40,627
رأيت إلدريدج
 لم أر شيئا مثلها

92
00:11:41,294 --> 00:11:44,330
كارل،  هذا لا معنى له

93
00:11:44,664 --> 00:11:47,866
إلدريدج؟
 احدق إليها الآن

94
00:11:48,300 --> 00:11:52,503
 هنا هي في منتصف الطريق
 انتظر المساعدة

95
00:11:53,538 --> 00:11:56,340
<I> أهناك أحد؟ </ I>

96
00:11:57,641 --> 00:12:00,643
مرحبا، أتسمعني؟

97
00:12:05,714 --> 00:12:10,718
أي ناجين ، سوف أتصل بكم في وقت لاحق
. ماذا؟ كارل، انتظر

98
00:13:13,468 --> 00:13:15,570
كارل

99
00:13:38,922 --> 00:13:41,324
يا رب!

100
00:13:57,503 --> 00:14:02,307
انقطع التيار الكهربائي
أليس كذلك؟ ينبغي أن يكون كذلك

101
00:14:08,746 --> 00:14:10,747
لا يبدو كذلك

102
00:14:12,982 --> 00:14:15,518
هل تصدق هذا؟

103
00:14:17,319 --> 00:14:21,289
اين كارل؟
اختفى في السفينة

104
00:14:22,824 --> 00:14:26,326
ماذا تعني؟ 
إنه في السفينة اللعينة

105
00:14:29,796 --> 00:14:32,531
هنا ريد. هل تسمعني؟

106
00:14:37,936 --> 00:14:40,538
كيف دخل السفينة؟

107
00:14:46,509 --> 00:14:49,612
هنا ريد
اتسمعوني؟ 

108
00:14:51,313 --> 00:14:54,282
لديه اللاسلكي

109
00:14:58,152 --> 00:15:00,954
كارل ، هل يمكنك ان تسمعيني؟

110
00:15:29,544 --> 00:15:32,713
 كما قلت

111
00:16:08,742 --> 00:16:11,544
ماذا عنك؟

112
00:16:15,180 --> 00:16:17,682
<I> أنظري حيث تمشين! </ I>

113
00:16:20,084 --> 00:16:26,456
بدالة؟ اتصل لي بــ 5-2-7-0-0...
<I> رجاء ضع 25 سنتا </ I>

114
00:16:26,923 --> 00:16:31,226
ساعدوني...
<I> رجاء ضع 25 سنتا </ I>

115
00:16:33,862 --> 00:16:36,631
سمعتك في المرة الأولى

116
00:16:52,104 --> 00:16:53,544
<B> الاثنين 27
أغسطس 2012 </ B>

117
00:17:08,623 --> 00:17:13,293
هنا مولي جاردنر . هناك قارب...

118
00:17:14,327 --> 00:17:18,631
انفجار، هناك قارب و...

119
00:17:19,098 --> 00:17:24,436
وكارل...
فقط أرسل سيارة إسعاف!

120
00:17:28,572 --> 00:17:31,241
<I>  ألا زلت موجود؟ </ I>

121
00:17:37,846 --> 00:17:39,948
لإسعافك ، والنقيب؟

122
00:17:40,282 --> 00:17:46,086
الملازم. حسنا، الملازم
كيف يمكنني أن أساعدك؟

123
00:17:47,120 --> 00:17:49,823
أود شرب فنجان من القهوة من فضلك

124
00:17:50,757 --> 00:17:57,662
لاتيه، اسبريسو، كابتشينو، قهوة منزوعة الكافيين
 المعتاد؟  بالطبع

125
00:18:00,965 --> 00:18:05,335
إذا كنت في ورطة، يرجى الاتصال بالبحرية

126
00:18:06,836 --> 00:18:09,138
كيف أفعل ذلك؟

127
00:18:09,872 --> 00:18:16,110
يمكنك التحقق من الموقع على الشبكة
أفضل طريقة،، أليس كذلك؟

128
00:18:22,148 --> 00:18:26,285
لا أريد أن أتذاكى، ولكن هذه سبرنجفيو

129
00:18:27,786 --> 00:18:32,323
 سبرنجفيو , بنسلفانيا؟
نعم . أأنت ضائع؟

130
00:18:32,690 --> 00:18:35,359
لا، لست كذلك

131
00:18:36,126 --> 00:18:39,129
ليس ما أذكر

132
00:18:43,032 --> 00:18:49,337
ماري جاردنر أتعرفينها؟ طريق بلنج؟

133
00:18:52,072 --> 00:18:58,678
مولي جاردنر. تعمل هنا، ولكن ليس الآن

134
00:19:00,546 --> 00:19:07,151
كم أنا مدين لك؟
 دولارين ونصف . صانع؟

135
00:19:12,989 --> 00:19:15,758
نعم

136
00:19:19,261 --> 00:19:22,830
سوف تدفع لهذا؟
شكرا لك على لطفك

137
00:19:23,231 --> 00:19:26,333
هل تريد قهوة؟

138
00:19:29,936 --> 00:19:36,841
أأنت؟
أأنت متأكد

139
00:19:39,110 --> 00:19:42,713
إلدريدج اختفت . وتسبب إنفجار باختفائها

140
00:19:43,614 --> 00:19:47,917
حقا؟
-يجب أن يتم احتواء الوضع

141
00:19:48,050 --> 00:19:50,853
لا نريد لقطات
على مواقع الأطفال

142
00:19:51,086 --> 00:19:55,590
لا أحد يريد ضابط
يتجول وكأنه وحش

143
00:20:08,800 --> 00:20:14,705
مرحبا؟ مولي! الحمد لله
هناك جندي يسأل عن جدتك

144
00:20:15,206 --> 00:20:19,275
جدتي؟ 
نعم، وأراد أن يتصل بالبحرية

145
00:20:19,776 --> 00:20:22,611
ما الذي تحدث عنه؟
<I> قال ان الملازم </ I>

146
00:20:23,112 --> 00:20:27,315
هل أنت بخير، حبيبتي؟
تبدين غريبة بعض الشيء

147
00:20:33,420 --> 00:20:35,922
نعم، رامي. قلت أن لديك شيء
  ليس بعد

148
00:20:36,222 --> 00:20:39,592
رأينا صورا لتجارب 
ولكن ليس لدينا تفسير لذلك

149
00:20:39,959 --> 00:20:44,129
مشكلة جديدة هي أن مولد
يسرب الطاقة. ، إلى أين؟

150
00:20:44,329 --> 00:20:48,999
<I> لا أعرف
اذهب إلى الباب الخلفي وأغلقه </ I>

151
00:20:49,900 --> 00:20:51,968
'إحصل على شيء

152
00:20:53,102 --> 00:20:57,740
المولد ألى 15تسلا 

153
00:21:40,507 --> 00:21:43,776
شيكاجو

154
00:22:46,927 --> 00:22:49,029
ماذا؟

155
00:23:08,044 --> 00:23:14,115
مور. نعم. إلدريدج
ظهرت في شيكاغو

156
00:23:14,549 --> 00:23:20,120
هل أنت متأكد؟
  نعم
إرسل كل شيء لديك. نحن نغير وجهتنا

157
00:23:21,688 --> 00:23:26,592
اتجه بنا. إلى شيكاغو
! ماذا حدث؟

158
00:23:28,694 --> 00:23:31,629
عادت  إلدريدج

159
00:24:14,130 --> 00:24:16,132
<B>  مدمرة مفقودة </ B>

160
00:24:16,165 --> 00:24:18,293
 رجل محلي اختفى في تجارب البحرية

161
00:24:33,145 --> 00:24:35,280
مرحبا

162
00:24:42,953 --> 00:24:46,756
أنت مولي؟ أليس كذلك؟

163
00:24:51,493 --> 00:24:54,929
أنا آسف ,  أنني أخفتك 

164
00:24:55,530 --> 00:24:58,632
هل يمكنني أن أجلس؟

165
00:25:18,048 --> 00:25:20,650
أنا آسفة...

166
00:25:23,185 --> 00:25:25,320
أعرف

167
00:25:29,724 --> 00:25:36,529
اشترينا هذا البيت
عندما تزوجت جدتك

168
00:25:37,230 --> 00:25:39,498
كانت حاملا

169
00:25:40,566 --> 00:25:45,737
اضطررت إلى العودة إلى العمل
بعد ستة أيام من الولادة 

170
00:25:48,706 --> 00:25:54,177
وكان ذلك قبل أسبوعين
 قبل سبعون عاما 

171
00:26:00,081 --> 00:26:04,085
اين آني؟ أين أمك؟

172
00:26:16,661 --> 00:26:23,033
آني، أمي توفت
قبل ثلاث سنوات

173
00:26:26,536 --> 00:26:31,240
هنا قضيت كل حياتي وكبرت

174
00:26:33,175 --> 00:26:37,278
ماتت جدتي عندما كنت صغيرة

175
00:26:39,013 --> 00:26:42,048
توقف وانظر

176
00:26:45,584 --> 00:26:50,121
كيف من الممكن؟
كيف جئت هنا؟ 

177
00:26:53,591 --> 00:27:00,463
كان  هناك شيء خاطئا بالجهاز 

178
00:27:01,030 --> 00:27:07,736
انا بحاجة الى مساعدة كي أفهم
شخص يعرف البرنامج

179
00:27:12,573 --> 00:27:19,745
هالو؟ لينا، ليس الوقت مناسبا في الحقيقة 
 مولي، لها علاقة بالسفينة

180
00:27:20,312 --> 00:27:24,816
قارب؟ رأيت شيء مدهش على التلفاز 

181
00:27:25,550 --> 00:27:29,086
 نقطع هذا البرنامج لنقدم تقرير من شيكاغو

182
00:27:29,486 --> 00:27:34,090
 على الهواء مع كاتي، مع تقرير عن الوضع في الموقع

183
00:27:36,125 --> 00:27:39,461
 بناء ورائي
أوه، يا إلهي

184
00:28:32,361 --> 00:28:37,132
ماذا نعرف؟ 
القارب يحميه مجال الكهرومغناطيسي

185
00:28:37,466 --> 00:28:42,736
كما في مشروعنا
ساعة رمادية، أين تعلمت هذا؟

186
00:28:43,037 --> 00:28:45,238
أنا ذكية بشكل لا يصدق

187
00:28:46,306 --> 00:28:49,108
نقل المادة المباشر . ماذا يعني ذلك؟

188
00:28:49,442 --> 00:28:54,746
نقل المادة بين
نقطتين بينهما فجوة مكان وزمان

189
00:28:55,080 --> 00:28:58,115
بلغة مفهومة لو سمحت
حسنا

190
00:29:01,251 --> 00:29:07,556
هنا ألدردج 1943
هنا نحن

191
00:29:07,957 --> 00:29:12,127
وفقا لمعلومات سرية، وشكرا للآنسة مور

192
00:29:12,560 --> 00:29:16,630
طاقم إلدريدج في المياه
شغلوا المولد فوق طافته

193
00:29:16,997 --> 00:29:19,633
وثبتوا السفينة

194
00:29:20,266 --> 00:29:25,771
ولكن ، اقترفت البحرية خطأ
السفينة لم تنفجر، وإنما

195
00:29:26,405 --> 00:29:32,176
أنشأت حقل قوي جدا، والذي عطل الجاذبية

196
00:29:32,910 --> 00:29:36,179
كيف؟ 
ممدود في الزمان والمكان

197
00:29:36,946 --> 00:29:43,118
أين  إلدريدج ؟
ليس "أين"، وإنما "متى

198
00:29:45,320 --> 00:29:48,289
عندما شغلنا المولد 

199
00:29:48,756 --> 00:29:53,126
ارتبط مجالنا بالأصل

200
00:29:53,526 --> 00:29:57,530
اندمج وجذب
مثل المغناطيس، إلى إلدريدج

201
00:29:57,796 --> 00:30:01,966
عبر الزمان والمكان
لتظهر هنا. اليوم

202
00:30:02,367 --> 00:30:07,137
كانت  70 عاما
بالنسبة لنا. لكنها لحظة للسفينة

203
00:30:07,538 --> 00:30:10,140
ومن الناحية النظرية، نستطيع عكس الإجراء

204
00:30:10,440 --> 00:30:14,176
نعود بالسفينة في الوقت
ونخلق تاريخ جديد

205
00:30:14,710 --> 00:30:18,380
 نوقف الحرب العالمية الثانية ، في نقطة ما

206
00:30:18,780 --> 00:30:23,550
أريد أن أعرف كيف يمكن لسفينة من شيكاغو
 ان ينتهى بها المطاف في سبرنجفيلد

207
00:30:26,186 --> 00:30:30,289
<B> تجارب فيلادلفيا  - مشروع قوس قزح </ B>

208
00:30:36,127 --> 00:30:42,132
البحرية بعد الحرب أغلقت القضية 
وباعت تكنولوجيا الساعة الرمادية

209
00:30:44,734 --> 00:30:47,536
ما هي الساعة الرمادية؟

210
00:30:48,537 --> 00:30:54,342
تطوير أسلحة نووية
أفضل تأمين في العالم

211
00:30:54,809 --> 00:30:59,579
'أكبر وأقوى شركات
حكومية في العالم

212
00:31:00,146 --> 00:31:02,748
بالطبع

213
00:31:07,352 --> 00:31:10,421
كيف تعرفين كل هذا؟

214
00:31:14,158 --> 00:31:18,261
 أنا مثل المتسللين , قراصنة
 قراصنة ؟ 
قراصنة

215
00:31:19,929 --> 00:31:22,531

216
00:31:23,198 --> 00:31:26,734
يقولون انه ليس
 "مستوى" 

217
00:31:36,575 --> 00:31:41,413
لدينا لقطات كاميرات
تحدد هوية الناجين  
وليام جاردنر

218
00:31:41,713 --> 00:31:44,915
فريق سالنجروفوج الفني , إذا كان على قيد الحياة ، نحن بحاجته هنا

219
00:31:45,349 --> 00:31:51,454
شكرا لك يا دكتور
لم أفكر بهذا . تم تسوية هذه المسألة

220
00:32:01,629 --> 00:32:04,565
هذا أفضل ما لدي

221
00:32:08,935 --> 00:32:11,537
شيئا خاطئا؟

222
00:32:14,072 --> 00:32:17,108
لن أقول شيء

223
00:32:20,110 --> 00:32:24,914
من المناسب أن يكون
هناك ملابس رجال في المنزل؟

224
00:32:29,117 --> 00:32:32,253
تغيرت الكثير من الأمور منذ الـــــ 40

225
00:32:33,054 --> 00:32:36,890
كارل وأنا  مخطوبين ، لذلك

226
00:32:38,125 --> 00:32:42,128
كما إنه يطلب دائما

227
00:32:45,631 --> 00:32:48,967
إذا كان على السفينة
هو على قيد الحياة

228
00:32:50,334 --> 00:32:52,503
أعرف

229
00:32:57,740 --> 00:33:02,144
آنسة جاردنر ، أنا من الحكومة، أيمكنني 
أن أسألك بعض الأسئلة؟

230
00:33:03,512 --> 00:33:05,847
طبعا يمكنك ذلك

231
00:33:07,815 --> 00:33:14,087
فقط سأرد الآن . فقط لـــ
سأعود
 لا مشكلة

232
00:33:18,657 --> 00:33:22,160
مرحبا؟ 
استمع لي جيدا 

233
00:33:22,827 --> 00:33:28,532
 إنت بخطر
نعم. انه شيء رائع

234
00:33:29,132 --> 00:33:35,938
<I> أي شخص آخر معك ؟ </ I> 
طبعا
<I> اسمعي ، ساخذ بيل  </ I>

235
00:33:36,438 --> 00:33:42,209
<I> سأتصل من هناك
ليس لديك الكثير من الوقت 
 وداعا

236
00:33:45,612 --> 00:33:50,182
مكالمة مهمة؟
. صديق

237
00:33:50,783 --> 00:33:53,018
طبعا

238
00:33:58,989 --> 00:34:02,726
هل يمكنني الحصول على كوب من الماء؟
طبعا

239
00:34:12,500 --> 00:34:15,536
هل أنت من مكتبه في الحكومة؟

240
00:34:17,171 --> 00:34:22,041
مضحك . الناس لا يرون الشارة أبدا

241
00:34:22,542 --> 00:34:25,377
غير مسؤولين حقا

242
00:34:25,811 --> 00:34:28,713
ها أنت

243
00:34:30,581 --> 00:34:33,517
 اين بيل؟

244
00:34:39,322 --> 00:34:41,323
ها أنت!

245
00:34:53,533 --> 00:34:57,603
انظري إلي. هل أنت بخير؟
نعم
 حسنا . هيا

246
00:35:02,540 --> 00:35:05,042
<I> الفريق في الموضع </ I>

247
00:35:07,077 --> 00:35:11,914
هذه مشكلة علمية
وسوف نحل مشكلة أنا ورفاقي! 
أنتم جلبتمونا إلى هذه الفوضى

248
00:35:12,281 --> 00:35:16,551
تحدثت الى الرؤساء
هذه مشكلة عسكرية، وسوف يحلونها

249
00:35:17,452 --> 00:35:21,956
بوضوح؟ 
ماذا سوف تفعل؟
 تطلق النار على المبنى؟

250
00:35:27,627 --> 00:35:29,962
 الوحدة متوجهة

251
00:35:36,768 --> 00:35:39,270
<I> استعدوا أيها الناس </ I>

252
00:35:41,038 --> 00:35:44,207
 سلحوا أنفسكم . ها نحن نذهب 

253
00:36:00,753 --> 00:36:06,892
 الناس في شيكاغو، الأمة في جميع أنحاء العالم
ماذا سيحدث

254
00:36:08,660 --> 00:36:11,429
مولي أنا
 أنا بحاجة إلى مساعدة

255
00:36:11,929 --> 00:36:15,332
ما هو؟
 ليس لدي وقت للشرح

256
00:36:15,665 --> 00:36:19,101
أحتاج سيارتك
حسنا

257
00:36:20,336 --> 00:36:23,071
انا بحاجة الى بعض المال

258
00:36:28,976 --> 00:36:33,013
هل أنت في ورطة؟
 لم أصدق ذلك

259
00:36:37,249 --> 00:36:40,619
شكرا لكم. ها نحن نذهب

260
00:36:46,156 --> 00:36:50,126
 وصلنا في 17
إستلمت 17 

261
00:36:50,760 --> 00:36:53,929
 لدينا صورة، يا رجال
انطلق

262
00:36:59,134 --> 00:37:01,535

263
00:37:03,304 --> 00:37:08,207
إنه ريس . - ضع
مكبر الصوت

264
00:37:09,642 --> 00:37:13,512
المولدات  لا تزال تعمل
هل سكوتي مرة أخرى؟
 نعم

265
00:37:13,945 --> 00:37:17,215
 أوتانجا أكبر مما كان متوقع
 فانس إلى النقطة

266
00:37:18,716 --> 00:37:22,486
شدة المجال أكثر
بكثير مما كان  في سبرنجفيلد

267
00:37:23,453 --> 00:37:27,723
 سبرنجفيلد كانت أضحوكة
هذه ستكون كارثة

268
00:37:32,360 --> 00:37:36,363
 24تسلا وترتفع
أنه يحدث مرة أخرى

269
00:37:39,866 --> 00:37:43,636
إكسب نقاط ، رقيب
مفهوم . ألم تسمعني؟

270
00:37:43,903 --> 00:37:49,340
سنقتلهم جميعا
 أريد  الناس على متن السفينة، قبل أن تقفز

271
00:38:10,324 --> 00:38:16,996
مرحبا! مرحبا 
  بيل؟ 
نعم
من هو؟ 
أعرفه من إلدردج

272
00:38:18,097 --> 00:38:21,066
بيل، ما الذي يجري؟

273
00:38:27,071 --> 00:38:29,873
أنا آسف، لكنه يغلق 

274
00:38:33,609 --> 00:38:38,713
 أبحث عن بيل جاردنر
 لا أعرف من هو

275
00:38:40,915 --> 00:38:44,585
حاول مرة أخرى
أبحث عن مولي جاردنر

276
00:38:45,352 --> 00:38:47,854
لا أستطيع مساعدتك

277
00:38:53,358 --> 00:38:56,227
هل أنت متأكد من ذلك؟

278
00:39:21,381 --> 00:39:23,816
ما هو الهدف؟

279
00:39:25,150 --> 00:39:28,887
بحثت في المؤخرة
لكن لم أصل إلى الأعلى

280
00:39:29,120 --> 00:39:33,791
إفسح الطريق
مفهوم
تسلا 31

281
00:39:55,308 --> 00:39:59,511
الرقيب؟ التقرير
37 تسلا

282
00:40:02,347 --> 00:40:05,483
رقيب، أيمكنك أن تسمعني؟

283
00:40:15,524 --> 00:40:20,761
مرحبا؟ 
 إنني بحاجة إلى مساعدة
شيء ما يحدث بيل! لا أعرف ما هو

284
00:40:20,928 --> 00:40:26,966
 اصغ إلي جيدا . تذكر هذه الكلمات
بوابة العاج

285
00:40:28,368 --> 00:40:31,470
ماذا يعني هذا؟
<I> سوف يعرف </ I>

286
00:40:33,338 --> 00:40:39,943
بيل! كيف حالك؟ هل أنت بخير؟
ابعد عني 
ماذا يجري

287
00:40:40,344 --> 00:40:43,380
 لا أعرف! العواقب التي تترتب على السفينة

288
00:40:49,484 --> 00:40:53,788
الطاقة بوضع حرج

289
00:40:56,557 --> 00:40:58,725
هيا مولي

290
00:41:40,725 --> 00:41:45,496
لماذا نحن  نتوقف؟ 
هاتفي
. لدي رسالة

291
00:41:47,931 --> 00:41:52,101
يا رب! 
ماذا؟
إتصل كارل

292
00:41:53,736 --> 00:41:56,071
إذا هو على قيد الحياة

293
00:41:57,739 --> 00:42:00,741
نحن 
 كارلا
اترك رسالة

294
00:42:08,181 --> 00:42:13,352
اللعنة
هل أنت متأكد أن هذا على اللوحة؟
 آمن

295
00:42:13,885 --> 00:42:17,388
إذا كنت تريد أن ترى كارلا مرة أخرى
، يجب علينا أن نواصل

296
00:42:18,923 --> 00:42:22,592
مولي؟
-جيد

297
00:42:30,198 --> 00:42:33,301
هذا هو المكان الأكثر احتمالا للحدث المقبل

298
00:42:33,701 --> 00:42:37,871
هذا يحدد الاشياء
نعم، بالطبع

299
00:42:38,271 --> 00:42:44,210
عشرة مواقع في جميع أنحاء العالم. انه امر رائع
هذا الآن مشكلة دولية

300
00:42:47,279 --> 00:42:50,982
، آنسة مور
أعطني وزارة الدفاع

301
00:42:51,982 --> 00:42:56,419
فريق دلتا ، يمكنكم الاقلاع
. حظا سعيدا

302
00:43:03,325 --> 00:43:08,429
أين نحن ذاهبون؟ لنرى مورتون
سالينغر. سالينغر؟

303
00:43:08,963 --> 00:43:14,334
نعم. هذا ليس ممكنا , إنه ميت
. كذلك كنت أنا بالأمس

304
00:43:17,436 --> 00:43:23,941
وضعت  مهلة نهائية
يعطينا ما يصل إلى 8 ساعات

305
00:43:25,176 --> 00:43:28,779
OK، فولكنر
أخيرا لديك الحقائق

306
00:43:30,134 --> 00:43:34,355
ما يكفي ليضعني في السرير
السرير؟

307
00:43:34,385 --> 00:43:41,594
سأدمر السفينة عند ظهورها
 بأقوى قذيفة في العالم

308
00:43:41,624 --> 00:43:47,471
تلك السفينة ستذهب. على الفور
بالطريقة الأفضل والوحيدة التي أعرفها

309
00:43:47,501 --> 00:43:50,963
سيتم مضاعفة أي انفجار أكثر من 10 مرات

310
00:43:54,371 --> 00:43:57,968
هل لديك فكرة أفضل؟
 أنا بحاجة لمزيد من الوقت

311
00:43:58,035 --> 00:44:01,505
لديك حتى نبدأ القصف

312
00:44:11,183 --> 00:44:13,147
أنحن في المكان المناسب؟
 نعم

313
00:44:15,751 --> 00:44:19,819
كيف أبدو بعد كل هذه السنوات
 أسوأ قليلا من ذلك الحين

314
00:44:21,521 --> 00:44:26,725
مرحبا. تبدو أصغر

315
00:44:27,526 --> 00:44:29,727
أنت لست كذلك

316
00:44:34,645 --> 00:44:40,499
ريس؟ نعم؟
على الفور 
 أغلق المولد

317
00:44:40,534 --> 00:44:43,874
 افصل 
مورس  سترمي بقذيفة

318
00:44:43,904 --> 00:44:46,663
أو أننا لا يمكننا تجنب وقوع كارثة
<I> فهمت . سأحاول </ I>

319
00:44:46,698 --> 00:44:51,578
لا يهمني , كيف تريد أن تعطلها
فقط إوقف تشغيلها 
 أنا أفهم

320
00:45:03,962 --> 00:45:09,651
أنت تعرف بيل، لعبنا مع
قوة لا يمكن تخيلها

321
00:45:09,686 --> 00:45:14,730
كنت أعرف  عندما لم تعود
أنني ارتكبت خطأ فظيعا

322
00:45:15,431 --> 00:45:20,768
ثم قررت أن أدفن هذه التكنولوجيا في القبر

323
00:45:21,702 --> 00:45:26,273
إذا كيف حصلت الساعة الرمادية عليها؟ 
قبل 20 عاما أعادو تشغيل البرنامج 

324
00:45:26,573 --> 00:45:31,110
كانت وزارة الدفاع
تريد توظيفي

325
00:45:33,111 --> 00:45:38,949
زورت موتك؟ 
هؤلاء الأشخاص لا يقبلون بالرفض

326
00:45:48,983 --> 00:45:55,379
لدينا معلومات
بيل صديق قديم لمورتون سالينغر

327
00:45:56,863 --> 00:46:02,108
كان سالينغر ميت
يبدو ذلك. لكن لدينا تسجيل صوتي له يشير إلى عكس ذلك

328
00:46:06,123 --> 00:46:10,539
ما لديك؟ - 
سالينغر. ترك رسالة

329
00:46:10,574 --> 00:46:15,612
 بوابة العاج
بوابة العاج؟ ماذا يعني ذلك؟ 
 ليس لدي فكرة

330
00:46:15,979 --> 00:46:21,383
سأجعل فريقي يكتشف ذلك. وهاغن
أريدك أن تقبض على هؤلاء الناس حيين إذا استطعت

331
00:46:21,650 --> 00:46:24,986
ميتين...  جيد بما فيه الكفاية

332
00:46:26,120 --> 00:46:28,923
الميت؟
<I> مفهوم. </ I>

333
00:46:29,823 --> 00:46:35,007
ستقتلين الناس الذين طوروا أجهزة لإلدريدج
إنهم العدو

334
00:46:35,415 --> 00:46:37,995
نحن بحاجة إليهم
لديهم معرفة عن المشروع

335
00:46:38,025 --> 00:46:40,966
سالينغر سيأتي لنا
أن كان يريد أن يساعد

336
00:46:45,592 --> 00:46:49,506
أنا كنت الناجي الوحيد. الآخرين...

337
00:46:52,584 --> 00:46:54,810
كانوا متصلين مع السفينة

338
00:46:55,744 --> 00:47:01,282
أين كنت؟
 عند المولد

339
00:47:02,850 --> 00:47:06,319
يجب أن يكون شيئا

340
00:47:07,687 --> 00:47:12,758
يربط  مولد لذرات إلدريدج مع جسمك

341
00:47:13,592 --> 00:47:19,196
هذا سبب انني اشعر عندما تقفز السفينة. صحيح؟

342
00:47:24,007 --> 00:47:26,539
<B> طريق منحدر ينتهي فجأة
</ B>

343
00:47:29,638 --> 00:47:35,442
ماذا سيحدث إذا صعد شخص لاحقا على متن السفينة؟
لماذا؟ 
صديقي صعد عليها

344
00:47:35,709 --> 00:47:39,779
أنا آسف، ولكن لا أحد على متنها
يمكنه البقاء على قيد الحياة 

345
00:47:40,012 --> 00:47:44,182
إنه على قيد الحياة. لقد إتصل
 أيمكنني أن أرى ذلك؟

346
00:47:50,020 --> 00:47:53,824
يمكنهم أن يتعقبوه
علينا أن نكون حذرين للغاية

347
00:47:55,125 --> 00:48:01,129
هذا يضعني على الخطوات الأولى على الجليد
. أستطيع القيادة

348
00:48:02,564 --> 00:48:04,866
نعم. امض قدما

349
00:48:07,835 --> 00:48:14,807
<I> كن حذرا. تمت مقاطعة الدائرة في روين
 </ I> روجيه

350
00:48:15,207 --> 00:48:19,311
كيف هو التيار
مستقر. أقل من الحد

351
00:48:39,527 --> 00:48:42,663
-لدينا مشكلة كبيرة

352
00:48:44,030 --> 00:48:48,734
<I> ما الذي يجري؟ </ I>
غادر
-ما الذي يحدث؟

353
00:48:49,101 --> 00:48:52,204
خارجا!
ريس!

354
00:48:53,505 --> 00:48:58,375
هيا!  اذهب!
اذهب! 
ريس!

355
00:49:08,840 --> 00:49:14,421
بيل، يجب أن
تعود إلى السفينة
 لماذا؟

356
00:49:14,955 --> 00:49:20,093
يمكن ربط  المولدات فقط مع مصدر

357
00:49:20,526 --> 00:49:25,630
أتعني إلدريدج كمصدر؟
 لا إنه يعنيني أنا المتصل الأول بالمولد

358
00:49:25,964 --> 00:49:31,268
أنا أشكل الجزء الأول من الاتصالات
أنت الشخص الوحيد الذي يمكن أن يوقفه

359
00:49:33,637 --> 00:49:35,939
لقد وجدونا

360
00:49:42,043 --> 00:49:47,114
هل لا يزال الناس يستخدمون حركة الإصبع الأوسط
 نعم، لماذا ؟

361
00:49:51,618 --> 00:49:57,322
-إذهب إلى الغابة! مباشرة بهذا الطريق

362
00:50:06,063 --> 00:50:08,431

363
00:50:23,577 --> 00:50:26,813
سأمر
لا

364
00:50:36,087 --> 00:50:40,490
إعتقدت أنك قلت لا هواتف
هذا يختلف

365
00:50:40,790 --> 00:50:43,860
إنه موصول مع المختبر

366
00:50:48,697 --> 00:50:50,798
الهاتف!

367
00:50:52,433 --> 00:50:54,835
اللعنة! أين هو...؟

368
00:51:02,508 --> 00:51:07,011
أين المكان؟
قريب، ولكن أحتاج إلى الهاتف!

369
00:51:07,845 --> 00:51:11,448
هناك مفترق طرق !
اتجه إلى اليسار!

370
00:51:18,020 --> 00:51:21,690
مولي، أنظري 
إن كان الهاتف تحت مقعدك

371
00:51:22,190 --> 00:51:25,626
هل ترينه
أعطنيه بسرعه

372
00:51:40,338 --> 00:51:42,373
حصلت عليه!

373
00:51:43,541 --> 00:51:45,576
هنا!

374
00:51:46,977 --> 00:51:50,480
هيا، سالينغر!
أين هو؟ 
أمامنا!

375
00:51:59,836 --> 00:52:01,522
قف!

376
00:52:31,045 --> 00:52:34,114
مورتون، مورتون؟ إنه ينزف!

377
00:52:35,449 --> 00:52:38,218
يا رب! لقد أصيب!

378
00:52:38,885 --> 00:52:43,389
يجب أن نذهب إلى المستشفى!
مورتون! استمع إلي...

379
00:52:44,423 --> 00:52:48,226
عليك أن تذهب على تلك السفينة

380
00:52:48,626 --> 00:52:53,230
ليس لديك كثيرا من ... الوقت
 لا يمكننا فعل هذا بدونك

381
00:52:53,630 --> 00:52:59,635
هناك الفريق مخلص لي
كنا نبحث عن وسيلة لوقف هذا

382
00:53:00,035 --> 00:53:02,270
أولا...

383
00:53:04,239 --> 00:53:10,443
أنت والباخرة، يجب أن تعودوا
مرة أخرى إلى عام 1943
كيف؟

384
00:53:12,078 --> 00:53:15,814
هناك مؤسسات التحقيق 

385
00:53:16,248 --> 00:53:19,818
'وقد سميت بإسمي
 أتعرف أين هو؟

386
00:53:20,552 --> 00:53:27,224
إنهم يكملون عملي، على النحو المتفق عليه

387
00:53:27,591 --> 00:53:32,895
اذهب 
! لا أستطيع
أنت يجب أن تذهب! أخرج من هنا

388
00:53:35,997 --> 00:53:42,102
سرني أن رأيتك مرة أخرى
. أنا أيضا، رفيقي

389
00:53:44,838 --> 00:53:47,640
'مولي.  يجب ان نذهب

390
00:53:51,410 --> 00:53:53,912
OK. من هنا

391
00:54:10,492 --> 00:54:13,027
هاغن، هل إنتهى الأمر؟

392
00:54:14,361 --> 00:54:18,832
اللعنة!
سأغلق المنطقة كلها!

393
00:54:22,835 --> 00:54:25,837
<I> تقترب من الهدف عند 400 ميل. </ I>

394
00:54:38,681 --> 00:54:41,817
إنه الوقت تقريبا
لكنهم لن ينجحوا

395
00:54:42,317 --> 00:54:48,455
سيزداد الأمر سوءا! اللعنة 

396
00:54:56,061 --> 00:54:59,731
هذا هو جاردنر
فعل ذلك

397
00:55:02,333 --> 00:55:05,869
جاردنر غير مستقر، مثل السفينة اللعينة

398
00:55:06,503 --> 00:55:09,205
هذا سيكون أسوأ من ذلك

399
00:55:10,373 --> 00:55:15,377
جاردنر هو الحل.
 سالينغر يعرف أين هو ذاهب. علي اللعنة إذا قلت لكاترين مور

400
00:55:16,044 --> 00:55:19,080

401
00:55:23,650 --> 00:55:27,520
خذني الى المطار الآن
نعم سيدي

402
00:55:41,031 --> 00:55:46,435
 اسمحوا لي بالعب بجنون
من الضحك والشوق

403
00:55:46,835 --> 00:55:50,405

404
00:55:54,742 --> 00:55:57,344
أين ذهبوا؟

405
00:55:59,178 --> 00:56:01,614
أي طريق؟

406
00:56:02,781 --> 00:56:08,052
لا أعرف. لم أر جيدا

407
00:56:09,353 --> 00:56:13,223
اطلق النار علي احمق ما

408
00:56:15,358 --> 00:56:17,627
كما تحب

409
00:56:19,528 --> 00:56:22,964
<B> الصحراء، 240 كم من الحدود الجزائرية
</ B>

410
00:56:39,444 --> 00:56:43,814
نحن بحاجة للعبور
لابد أن يكون هناك الطريق. هيا نذهب

411
00:57:15,773 --> 00:57:19,243
ليس جيدا
<I> تقترب من الهدف </ I>

412
00:57:19,576 --> 00:57:23,012
إعط الرموز للطيارين

413
00:57:23,679 --> 00:57:29,617
أين فولكنر؟
يجب أن يرى هذا , أنا على وشك تنظيف فوضاه

414
00:57:31,252 --> 00:57:35,489
لا عبور من هنا
 كيلومترات بعيدة

415
00:57:35,789 --> 00:57:40,359
بدون سيارة ولا وقت لدينا لنضيعه بالمشي

416
00:57:42,161 --> 00:57:46,598
الكارافانات. بعد التفتيش ، ستكون آمنة للإختباء

417
00:58:46,646 --> 00:58:49,882
  نقترب من الهدف

418
00:58:52,217 --> 00:58:56,520
<I> الهدف مرئيا </ I> 

419
00:59:08,230 --> 00:59:11,532
<I> دلتا برافو، نحن على وشك الإشتباك </ I>

420
00:59:27,612 --> 00:59:29,947
تعال

421
01:00:05,242 --> 01:00:08,244
<I> لم يكن ذا تأثير , هناك حقل ما يحمي السفينة </ I>

422
01:00:21,288 --> 01:00:26,059
  دلتا اختفوا 
 لا أفهم

423
01:00:30,596 --> 01:00:33,498
قائد الدلتا ، التقرير

424
01:00:36,767 --> 01:00:39,603
دلتا ، أتسمعني

425
01:00:48,010 --> 01:00:51,412
<B> WEST COAST انجلترا </ B>

426
01:01:06,590 --> 01:01:10,860
تقرير الضرر وصل . هبطت إلدريدج
على مفاعل نووي في انكلترا

427
01:01:11,261 --> 01:01:15,831
أين هي الآن؟
 لا أعرف
 أين فولكنر؟
 لا أعرف

428
01:01:16,165 --> 01:01:19,434
 جدي الدكتور. فولكنر، الآن

429
01:01:22,436 --> 01:01:24,938
<B> معهد سالينغر </ B>

430
01:01:33,011 --> 01:01:35,380
هذا هو المكان

431
01:01:38,716 --> 01:01:42,786
أين الجميع؟
 لا أعرف

432
01:01:49,024 --> 01:01:51,226
تعالي

433
01:01:58,832 --> 01:02:01,401
مرحبا؟

434
01:02:02,835 --> 01:02:05,571
أي شخص هنا؟

435
01:02:17,847 --> 01:02:20,416
كين؟

436
01:02:35,828 --> 01:02:38,230

437
01:02:49,739 --> 01:02:52,608
لا، لا. لا

438
01:03:32,474 --> 01:03:34,942
هيا، دعينا نذهب

439
01:03:36,443 --> 01:03:41,614
انتظر
مولي، ما...؟ هيا

440
01:03:49,988 --> 01:03:53,057
توقف 
إذهبي , هيا , إذهبي

441
01:04:10,838 --> 01:04:13,140
هيا، هيا

442
01:04:20,012 --> 01:04:22,480
جاردنر؟

443
01:04:27,184 --> 01:04:31,287
جاردنر استسلم وسوف أكون سريعا.
 -لا

444
01:04:35,324 --> 01:04:37,793
مولي!

445
01:04:50,136 --> 01:04:52,771
ليس لديك أي مكان للذهاب!

446
01:04:53,605 --> 01:04:57,141
استسلم و سأدع مولي تذهب

447
01:04:59,110 --> 01:05:02,012
أنا هنا!
ماذا تفعل؟

448
01:05:02,679 --> 01:05:05,448
أتركها وحدها!

449
01:05:12,187 --> 01:05:16,357
اسماح لها بالذهاب
أنت لا تحتاج إليها، أتركها تذهب 

450
01:05:19,826 --> 01:05:23,029
رجاء
 لا أعتقد ذلك

451
01:05:50,017 --> 01:05:55,421
مولي، هل أنت بخير؟
-أظنه مجرد خدش

452
01:06:02,227 --> 01:06:09,786
إركب
من أنت؟ 
واحد من القليلون الذين لا يريدون رؤيتك ميت

453
01:06:15,037 --> 01:06:17,606
حسنا
أنت على حق إنه مجرد خدش

454
01:06:18,673 --> 01:06:23,043
حسنا. أي اقتراحات؟

455
01:06:23,611 --> 01:06:29,182
كي نوقف هذا يجب
ان أعود إلى الماضي على السفينة. 
 أتفق معك

456
01:06:29,615 --> 01:06:34,352
هذه مشكلة. كيف؟ 
-سالينغر هو فهم كل شيء

457
01:06:34,719 --> 01:06:37,422
هو السبب أنني أخذت هذا

458
01:06:38,189 --> 01:06:43,960
هل لديك بحوثه؟
 نعم
عظيم
هل يمكنك تحليل البيانات

459
01:06:44,861 --> 01:06:49,231
يمكنني أن أفعل ذلك
انها قرصانة , أيا كان ذلك يعني

460
01:06:59,439 --> 01:07:01,774
دخلت
ماذا لديك؟

461
01:07:03,242 --> 01:07:07,946
برنامج نقطتين المولدات تعني شيئا لك
 نعم

462
01:07:10,882 --> 01:07:15,085
ماذا نفعل الآن؟ 
 الآن أن نعثر عليها

463
01:07:15,585 --> 01:07:19,422
لا , سوف تأتي السفينة لنا

464
01:07:19,822 --> 01:07:23,825
حصلت على آخر مرحلة مولد 

465
01:07:24,292 --> 01:07:28,296
الساعة الرمادية
-دعونا نأتي بالحصان إلى الحظيرة

466
01:07:40,272 --> 01:07:43,441
هل أستطيع مساعدتك ؟
-في الواقع، يمكنك.

467
01:07:43,908 --> 01:07:47,478
عرفت للتو أن نفاثاتي
 في جرانجر

468
01:07:49,946 --> 01:07:55,951
إذا لم تقول لي كل شيء عن خطة فوكنر 
، سوف أنثر دماغك في جميع أنحاء الجدار

469
01:08:14,366 --> 01:08:18,669
نحن هنا. هذا هو . المحطات

470
01:08:25,775 --> 01:08:29,645
حالما نحصل على  البرنامج ، سنأتي هنا بإلدريدج

471
01:08:30,612 --> 01:08:35,182
وعندها يبدأ المولد
 يمكن أن أساعدك في ذلك

472
01:08:36,784 --> 01:08:41,654
 الدائرة، المجال
، الفيض المغناطيسي

473
01:08:43,356 --> 01:08:46,191
الجهد هناك

474
01:08:48,026 --> 01:08:51,195
أمتأكد من أنك تعرف ما تقوم به، وذلك لأنــ

475
01:08:55,299 --> 01:08:59,068
جيد
 انها تبدو مختلفة، ولكن
هيرتز هي الهيرتز والفولت هو الفولت

476
01:08:59,402 --> 01:09:02,071
"ON" لا يزال يعني
معناه؟
 نعم. صحيح

477
01:09:03,038 --> 01:09:08,643
حسنا تحكم غاوسي هنا. سوف
أتعامل هنا مع التردد

478
01:09:22,220 --> 01:09:24,822
مولي، قومي بتشغيل البرنامج

479
01:09:25,823 --> 01:09:28,392
ها نحن

480
01:09:42,436 --> 01:09:47,741
تسلا 35 و ترتفع . بسرعة! 
أبطئ لا يمكن للنظام التعامل بهذه السرعة

481
01:09:52,244 --> 01:09:54,579
هل أنت بخير؟

482
01:09:57,382 --> 01:09:59,683
بيل؟

483
01:10:02,686 --> 01:10:07,123
إنه مرتبط  مع السفينة
 مذهل

484
01:10:09,391 --> 01:10:11,693

485
01:10:47,288 --> 01:10:49,890
لقد فعلناها

486
01:10:51,058 --> 01:10:57,430
هل أنت بخير؟ 
ينبغي أن يكون , فنحن لم ننته بعد

487
01:11:05,136 --> 01:11:10,006
يا الهي!
لن يكون من السهل الصعود على متنها

488
01:11:10,440 --> 01:11:16,011
كم طابق بها؟
ثلاثة غير السطح

489
01:11:20,248 --> 01:11:22,950
للنته من هذا

490
01:11:23,317 --> 01:11:26,286
سوف أذهب معك
 مستحيل

491
01:11:26,520 --> 01:11:31,257
لكن كارل على متنها  
سأعثر عليه , أريد منك أن تكوني هنا والتأكد من أن السفينة لن تذهب مكان آخر

492
01:11:31,790 --> 01:11:35,427
لا!
-مولي...

493
01:11:36,494 --> 01:11:41,632
أحتاجك لأن تبقي هنا
 لا أريد أن أخسرك

494
01:11:44,034 --> 01:11:46,536
لن تفعلي

495
01:11:53,708 --> 01:11:56,210
دعونا نبق على اتصال

496
01:12:14,191 --> 01:12:17,027
مرحبا فولكنر
 أنا مذهولة  

497
01:12:26,834 --> 01:12:31,038
أتيتم بالسفينة إلى هنا

498
01:12:31,371 --> 01:12:35,341
يحدث هذا عندما تتوقفين عن قتل
.  وتفكرين بالحل

499
01:12:35,708 --> 01:12:38,644
لا تثير جلبة...

500
01:12:38,978 --> 01:12:43,715
مؤكد . هنا
. أعط الطيارين إشارة البدء

501
01:12:44,749 --> 01:12:49,853
ابتعد عن لوحة المفاتيح 
نحن نعرف كيفية نضع حد لهذا
. فلتدعينا نكمل

502
01:12:50,186 --> 01:12:53,222
قالت إرجع خطوة الى الوراء

503
01:12:57,326 --> 01:12:59,828
أين صديقك؟

504
01:13:05,866 --> 01:13:09,068
فولكنر، مولي، هل تسمعوني؟

505
01:13:09,735 --> 01:13:12,538
<I> وجدت مدخل السفينة </ I>

506
01:13:16,174 --> 01:13:21,845
سوف نرى 
هاغن. هذه المرة كن متأكدا من إنه ميتا 

507
01:13:32,354 --> 01:13:36,424
نوقفي . سنموت كلنا
في وقتنا

508
01:13:36,891 --> 01:13:40,727
نحن بحاجة إلى إصلاح كل هذا
دعينا نجمع الوثائق والبحوث والمعدات و

509
01:13:41,161 --> 01:13:44,330
دعينا ننتهي من هذا أولا
واسمحي لي ان أساعد الرجل

510
01:13:44,831 --> 01:13:49,535
عرضك سخي . ولكن لدي أوامر
بسيطة لتدمير السفينة والأدلة و

511
01:13:49,868 --> 01:13:54,038
الحفاظ على التكنولوجيا
وهو بالضبط ما أفعل

512
01:13:55,906 --> 01:13:59,075
إذا قاطعت البرنامج، سوف نفقد إلدريدج

513
01:13:59,676 --> 01:14:02,678
سوف تمزقين هذا الكوكب إلى أشلاء
 لا لن أفعل

514
01:14:03,045 --> 01:14:08,416
بعد عشر دقائق ، هذا قارب، والمؤسسة
وأنتم جميعا، لن تكونو مشكلة

515
01:14:08,917 --> 01:14:14,721
نعم، ستزيليننا من الوجود
من جديد، أنت على خطأ. وافق الرئيس
على هجوم نووي

516
01:14:15,722 --> 01:14:21,894
لا يمكنك فعل ذلك
شاهديني وأنا أفعله
. هيا تحركوا

517
01:14:44,245 --> 01:14:47,548
مولي فولكنر، أأنتم هناك؟

518
01:14:48,482 --> 01:14:50,884
لا!

519
01:14:51,651 --> 01:14:55,654
قلت لكم لا تتحركوا

520
01:15:10,132 --> 01:15:12,968
فولكنر، أنظر

521
01:15:15,136 --> 01:15:18,806
ماذا يعني هذا؟
قلت لك...

522
01:15:19,273 --> 01:15:21,975
إن قوطع البرنامج ستقفز السفينة من جديد

523
01:15:22,742 --> 01:15:25,511
عجل! ليس لدينا الكثير من الوقت

524
01:15:48,697 --> 01:15:51,199
هل أنت هناك؟

525
01:15:51,832 --> 01:15:54,635
<I> السفينة غير مستقرة
ما الذي يجري؟ </ I>

526
01:16:06,444 --> 01:16:10,047
أنت. اخرج من البرنامج
 أنت لا تستمعين لي

527
01:16:10,514 --> 01:16:14,450
نحن بحاجة لاستعادة إلدريدج.
لتصحيح هذه الفوضى...

528
01:16:14,884 --> 01:16:19,721
إذا غيرت نسيج الزمان والمكان
سيتغير تاريخنا كله

529
01:16:20,022 --> 01:16:23,858
أريد حفظ مستقبلنا . أفعل ذلك!

530
01:16:33,899 --> 01:16:36,868
كارل؟
نعم؟

531
01:16:37,669 --> 01:16:40,238
أنا هنا!

532
01:16:41,205 --> 01:16:44,808
من أنت؟ 
أرسلتني مولي
 مولي؟ أين هي؟

533
01:16:45,142 --> 01:16:47,577
انها بخير . ولكن يجب علينا...

534
01:16:58,352 --> 01:17:00,921
تراجع

535
01:17:07,560 --> 01:17:09,928
ماذا تفعل؟

536
01:17:21,537 --> 01:17:26,341
اذهب. اخترق أحد الجدران واترك السفينة

537
01:17:26,675 --> 01:17:31,279
لا أستطيع الرحيل وتركك
لا أستطيع المغادرة

538
01:17:35,916 --> 01:17:38,551
خذها إلى الشاحنة

539
01:18:11,944 --> 01:18:14,747
حان الوقت كي تتوقفين 

540
01:18:21,919 --> 01:18:24,555
كنت أتطلع إلى هذا

541
01:18:27,657 --> 01:18:31,927
اسمع! إذا لم إوقف المولد
سنموت جميعا

542
01:18:32,127 --> 01:18:34,963
هذا مناسب لي إذا كان يتضمن موتك

543
01:18:53,911 --> 01:18:58,015
لا تتحركي!
أيتها الشابة , أنت لنـ

544
01:19:22,835 --> 01:19:25,136
سأقوم فقط...


545
01:19:39,214 --> 01:19:42,517
كان يجب أن تبقى ميت
اذهبي

546
01:19:43,184 --> 01:19:46,654
خذي سيارتي...
-لا! ماذا عنك؟

547
01:19:47,287 --> 01:19:50,957
كان سالينغر محقا
نحن لسنا مستعدين بعد

548
01:19:51,324 --> 01:19:55,194
هل تريد أن ترقصي معي؟
لا

549
01:19:55,361 --> 01:19:59,330
إذهبي رجاء

550
01:20:04,234 --> 01:20:06,803
حسنا

551
01:21:21,763 --> 01:21:24,899
غادروا سفينتي!

552
01:21:51,086 --> 01:21:57,425
اذهب خذ مولي بعيدا
لا لن أغادر دونك
انطلق!

553
01:22:16,907 --> 01:22:19,309
كارل


554
01:22:21,010 --> 01:22:24,513
هل أنت بخير؟ 
أنا بخير
 هل أنت متأكد؟

555
01:22:26,848 --> 01:22:30,752
أين...؟ أين بيل؟

556
01:22:31,252 --> 01:22:35,088
يجب أن نذهب.
لا، لا...

557
01:22:55,304 --> 01:22:57,673

558
01:22:59,341 --> 01:23:01,676
هيا!

559
01:23:10,149 --> 01:23:12,451
أسرعي!

560
01:24:21,573 --> 01:24:24,175
مرحبا!

561
01:24:29,846 --> 01:24:32,382
هل هناك أي أحد في المنزل؟

562
01:24:36,418 --> 01:24:39,120
مرحبا جدي

563
01:24:40,088 --> 01:24:42,857
مرحبا حبيبتي

564
01:24:45,025 --> 01:24:45,525
<B> تقبلوا تحياتي ... جالبوت </ B>