1
00:00:01,000 --> 00:00:025,074
تمت الترجمة بواسطة 
|\| ابراهيم مادو |\|

1
00:00:33,000 --> 00:00:039,074
" طــرواده "

1
00:00:42,976 --> 00:00:45,205
منذ 3200 سنة

2
00:00:48,976 --> 00:01:00,005
"قبل أنتهاء الحرب, "أجاممنون" ملك "ميسينيس
أجبر ممالك اليونان"على الخضوع له
"و لم يبقى أمامه سوى مملكة "فاسيليا

3
00:01:02,599 --> 00:01:12,725
"مينلاوس" ملك "اسبرطه" و أخو "أجاممنون"
"عرض السلام على مملكة "طـرواده

4
00:01:13,438 --> 00:01:24,657
أخيليس" يُعد أعظم مقاتل على وجه الارض"
يقاتل الى جانب الجيش اليونانى
لكن احتقاره لحكم "أجاممنون" يهدد هذا التحالف


2
00:01:30,760 --> 00:01:34,228
عُرف الأنسان دوماً بحبه للخلـود

3
00:01:35,840 --> 00:01:36,592
...لذا نسأل أنفسنا

4
00:01:37,640 --> 00:01:39,757
هل ستمتد أعمالنا عبر الزمن ؟...

5
00:01:42,720 --> 00:01:46,633
لا أحد يتذكر أسماء الغرباء بعدما يرحلون ...

6
00:01:47,120 --> 00:01:49,031
و لكنهم سيتذكرون

7
00:01:49,520 --> 00:01:51,431
كم قاتلنا بشجاعة

8
00:01:52,480 --> 00:01:54,391
و كم أحببنا بلا خوف

1
00:02:8,433 --> 00:02:11,457
فاسيليا ــ اليونان

9
00:03:40,760 --> 00:03:42,113
يوم سعيد للغربان

10
00:03:43,000 --> 00:03:45,389
إزالة جيشك من أرضي

11
00:03:45,560 --> 00:03:47,312
تعجبنى أرضك

12
00:03:47,880 --> 00:03:50,872
أعتقد أننا سنبقى. أود جنودكم أيضا

13
00:03:51,080 --> 00:03:52,513
انهم لن يقاتلوا من أجلك

14
00:03:52,720 --> 00:03:54,631
هذا ما قاله  الميسيليون

15
00:03:54,800 --> 00:03:57,678
و الأركادينيون و البتاليون

16
00:03:57,960 --> 00:04:00,713
والان جميعهم يقاتلون لى

17
00:04:00,920 --> 00:04:03,309
لا يمكن أن يكون العالم كله
أجاميمنون.

18
00:04:03,480 --> 00:04:05,710
انه كبير جدا، حتى بالنسبة لك

19
00:04:05,960 --> 00:04:08,428
أنا لا أريد لمشاهدة معركة أخرى

20
00:04:08,760 --> 00:04:12,673
دعونا نسوية هذه الحرب بالطريقة القديمة
أفضل مقاتليك ضد أفضل مقاتلى

21
00:04:15,760 --> 00:04:17,671
و اذا فاز مقاتلى ؟

22
00:04:17,840 --> 00:04:19,751
سنترك "فاسيليا" بسلام

23
00:04:21,120 --> 00:04:23,031
"بواجريوس"

24
00:04:41,280 --> 00:04:43,510
"أخيليس"

25
00:04:51,840 --> 00:04:54,229
بواجريوس" له تأثيره على الكثير من الأبطال"

26
00:04:55,600 --> 00:04:57,397
احذر فى كلامك أيها الملك 

27
00:05:00,720 --> 00:05:03,632
سيدي، أخيليس ليس مع الجيش

28
00:05:03,800 --> 00:05:06,473
أين هو ؟
أرسلت صبيا للبحث عنه

29
00:05:32,200 --> 00:05:34,236
كنت أرى حلماً

30
00:05:36,320 --> 00:05:37,673
حلماً جميلا

31
00:05:38,560 --> 00:05:41,836
الملك "أجاممنون" أرسلنى
انه يحتاج اليك

32
00:05:42,000 --> 00:05:44,070
سأتكلم مع ملكك فى الصباح

33
00:05:44,240 --> 00:05:46,151
ولكن سيدى، انه الصباح

34
00:05:49,280 --> 00:05:51,430
انهم في انتظاركـ

35
00:05:58,840 --> 00:06:00,990
هل القصص التى يقولونها عنك صحيحة ؟

36
00:06:02,760 --> 00:06:05,433
يقولون أن والدتك آلهه خالده ؟

37
00:06:07,080 --> 00:06:08,593
يقولون انه لا يمكن قتلك

38
00:06:08,760 --> 00:06:11,513
ما فائدة الدرع الذى ارتديه أذا ؟

39
00:06:11,680 --> 00:06:13,910
الرجل الذى ستقاتله

40
00:06:14,080 --> 00:06:18,232
. . .  انه اكبر رجل رأيته في أي وقت مضى
لن افكر فى قتال رجل مثله أبدا

41
00:06:20,440 --> 00:06:22,954
هذا هو السبب في أن أحدا لن يتذكر
اسمك

42
00:06:46,680 --> 00:06:50,036
ربما يمكنك القتال غداً عندما تسترح أكثر

43
00:06:50,200 --> 00:06:52,634
يجب أن أطيح برأسك لتخاذلك هذا

44
00:06:54,920 --> 00:06:56,399
ربما يجب أن تقاتله أنت

45
00:06:56,720 --> 00:06:58,312
"أخيليس"

46
00:06:59,040 --> 00:07:00,792
"أخيليس"

47
00:07:02,440 --> 00:07:06,115
انظر الى وجوه الرجال
يمكنك انقاذ المئات منهم

48
00:07:06,680 --> 00:07:09,877
تستطيع انهاء الحرب بضربة من سيفك

49
00:07:10,120 --> 00:07:12,236
دعهم يعودون لزوجاتهم

50
00:07:17,800 --> 00:07:22,271
تخيل ملك يقاتل حروبه بنفسه
ألن يكون هذا جميلا ؟

51
00:07:25,400 --> 00:07:30,076
من بين كل من تحبهم الآلهه
هو من أكرهه بشدة

52
00:08:20,720 --> 00:08:22,551
هل من أحدا آخر ؟

53
00:08:27,840 --> 00:08:29,512
هل من أحدا آخر ؟

54
00:08:34,320 --> 00:08:35,878
من أنت أيها, الجُندٍى ؟

55
00:08:36,840 --> 00:08:39,673
"أخيليس". "ابن "بيلياس.

56
00:08:40,560 --> 00:08:41,834
"أخيليس"

57
00:08:42,560 --> 00:08:44,312
سوف أتذكر هذا الاسم

58
00:08:45,440 --> 00:08:48,671
حسب قواعد الاتفاق
أحمل هذا الصولجان

59
00:08:50,400 --> 00:08:51,674
وسلمه لملككـ

60
00:08:53,200 --> 00:08:54,679
انه ليس ملكى

2
00:09:10,445 --> 00:09:13,574
ميناء اسبرطه ــ اليونان

61
00:09:14,160 --> 00:09:15,434
الاخوة في الأسلحة

62
00:09:15,600 --> 00:09:17,716
الصداقة
الصداقة

63
00:09:25,120 --> 00:09:28,237
"امراء  "طـرواده
بما أننا أخيرا قد اجتمعنا معاً

64
00:09:29,000 --> 00:09:30,797
أنا والملكه هيلين نحييكم

65
00:09:33,440 --> 00:09:35,670
كانت بيننا نزاعات كثيرة من قبل , هذا صحيح

66
00:09:35,840 --> 00:09:38,912
لقد خضنا الكثير من المعارك بين اسبرطة و طرواده وقد خضناها جيدآ 

67
00:09:41,040 --> 00:09:43,349
لقد كنت دائما أحترم والدكما

68
00:09:43,520 --> 00:09:45,954
بريام" ملك و رجل جيد"

69
00:09:46,120 --> 00:09:49,999
لقد أحترمته كعدو
و الأن أحترمه كحليف

70
00:09:52,080 --> 00:09:54,753
"الأمير "هكتور" و الأمير "باريس
أرجوك أن تقفا

71
00:09:55,240 --> 00:09:56,514
واشربا معى

72
00:09:59,040 --> 00:10:00,314
نخب السلام

73
00:10:01,120 --> 00:10:04,556
"بين "طـرواده" و "اسبرطه

74
00:10:06,000 --> 00:10:09,834
لتُبقى الآلهه الذئاب فى الجحيم
والنساء فى فراشنا

75
00:10:34,240 --> 00:10:36,470
لأجل الآلهه
لأجل الآلهه

76
00:11:18,200 --> 00:11:19,918
لا يجب أن تكون هنا

77
00:11:20,080 --> 00:11:22,389
هذا ما قلتيه بالأمس

78
00:11:23,840 --> 00:11:25,910
لقد أخطأت ليلة أمس

79
00:11:28,160 --> 00:11:29,991
و الليلة التى قبلها ؟

80
00:11:31,040 --> 00:11:33,429
لقد أخطأت كثيرا هذا الأسبوع

81
00:11:47,040 --> 00:11:49,190
أتريديننى أن أذهب ؟

82
00:12:31,440 --> 00:12:33,271
عقد من لؤلؤ بحر بروبونتيس

83
00:12:41,360 --> 00:12:42,998
انه جميل 

84
00:12:44,760 --> 00:12:46,512
ولكنني لا أستطيع ارتدائه

85
00:12:47,520 --> 00:12:49,715
مينلاوس" سيقتلنا"

86
00:12:51,720 --> 00:12:53,472
لا تخافى منه

87
00:12:54,520 --> 00:12:56,590
أنا لست خائفة من الموت

88
00:12:59,360 --> 00:13:01,396
أنا خائفة من الغد

89
00:13:04,600 --> 00:13:08,513
خائفة أن أراك ترحل بعيداً عنى
ولا تعود أبداً

90
00:13:13,520 --> 00:13:17,433
"قبل أن تأتى الى "اسبرطه
كنت شبحاً

91
00:13:18,200 --> 00:13:21,237
كنت أمشى هائمة على الارض
و أسبح بالبحر

92
00:13:22,320 --> 00:13:24,356
لقد كنت شبحا

93
00:13:24,800 --> 00:13:26,438
لا يجب أن تخافى من الغد

94
00:13:27,840 --> 00:13:29,512
تعالى معى

95
00:13:33,600 --> 00:13:36,068
لا تتلاعب بى , لا تتلاعب

96
00:13:37,320 --> 00:13:40,232
اذا أتيت معى , لن نعيش فى أمان

97
00:13:40,760 --> 00:13:43,911
سنصبح مُطاردين , ستلعننا الآلهه

98
00:13:45,000 --> 00:13:46,274
ولكننى سأحبك

99
00:13:48,480 --> 00:13:50,391
حتى اليوم الذى سيحرقوا فيه جسدى

100
00:13:51,280 --> 00:13:53,111
سأظل أحبك

101
00:14:14,240 --> 00:14:18,279
صباح جميل
لقد بارك "بوسايدون" رحلتنا

102
00:14:18,880 --> 00:14:22,714
أحياناً تبارككـ الآلهه فى الصباح
و تلعنك فى المساء

103
00:14:22,880 --> 00:14:25,394
إسقاط الشراع

104
00:14:27,000 --> 00:14:28,479
هل تحبنى يا أخى ؟

105
00:14:29,920 --> 00:14:35,990
هل ستحميني من اي عدو؟

107
00:14:37,120 --> 00:14:40,317
آخر مرة كلمتنى هكذا كان لديك عشر سنوات
وقد سرقت حينها حصان والدنا

108
00:14:41,320 --> 00:14:43,550
ماذا فعلت الآن ؟

109
00:14:44,520 --> 00:14:45,839
سأريك شيئاً

110
00:15:14,400 --> 00:15:15,674
أين هى ؟

111
00:15:16,120 --> 00:15:20,113
أقسم بالآلهه
سأقطع رأسك اذا لم تخبرينى

112
00:15:20,280 --> 00:15:21,998
سيدى

113
00:15:23,880 --> 00:15:25,199
لقد غادرت

114
00:15:25,360 --> 00:15:26,634
"مع "الطرواديون

115
00:15:28,560 --> 00:15:31,393
لقد رآها هذا الصياد تركب سفينتهم

116
00:15:32,600 --> 00:15:33,999
الطرواديون" ؟"

117
00:15:35,800 --> 00:15:37,836
"مع الأمير الصغير "باريس

118
00:15:39,560 --> 00:15:41,630
جهز سفينتى

119
00:15:43,040 --> 00:15:45,110
استديروا للخلف
"سنعود الى "اسبرطه

120
00:15:45,280 --> 00:15:46,554
على رأس الشراع

121
00:15:46,720 --> 00:15:48,153
انتظر
أيها الأحمق

122
00:15:48,320 --> 00:15:50,550
استمع لى
هل تعلم مافعلته ؟

123
00:15:50,720 --> 00:15:53,996
هل تعلم كم من السنوات سعى فيها والدنا للسلام ؟

124
00:15:54,480 --> 00:15:56,311
أنا أحبها.

125
00:15:57,600 --> 00:15:59,272
أنت تلهو لا أكثر

126
00:15:59,440 --> 00:16:03,069
تتنقل من مدينة الى أخرى
وتنام مع زوجات التجار وخادمات المعبد

127
00:16:03,240 --> 00:16:05,276
وتظن انك تعرف شىء عن الحب ؟

128
00:16:05,440 --> 00:16:06,839
ماذا عن حبك لوالدك ؟

129
00:16:07,000 --> 00:16:09,514
لقد اهنته عندما أتيت بها الى السفينة

130
00:16:09,760 --> 00:16:13,548
ماذا عن حبك لوطنك ؟
أتريد حرق "طـرواده" من أجل هذه المرآة ؟

131
00:16:17,040 --> 00:16:19,190
لن أسمح لك بالتسبب فى حرب من أجلها

132
00:16:19,360 --> 00:16:20,793
هل لى أن أتكلم ؟

133
00:16:21,920 --> 00:16:25,833
ما تقوله صحيح لقد خذلتك
و خذلت والدنا

134
00:16:26,000 --> 00:16:28,958
"لو أردت عودة هيلين الى "اسبرطة
فليكن

135
00:16:29,720 --> 00:16:31,358
لكننى سأذهب معها

136
00:16:32,080 --> 00:16:33,672
ملك "اسبرطه" سيقتلك

137
00:16:33,840 --> 00:16:36,070
اذاً سأموت و أنا أقاتل

138
00:16:36,320 --> 00:16:39,676
لا أريد أن أسمعك تقول هذا
أن تموت و أنت تقاتل

139
00:16:39,840 --> 00:16:42,718
قل لى يا أخى الصغير ؟ هل قتلت رجلاً من قبل؟
كلا

140
00:16:42,880 --> 00:16:44,871
هل رأيت رجلاً يُقتل فى معركة ؟
كلا

141
00:16:45,040 --> 00:16:49,113
أنا قتلت الكثيرين
سمعتهم أثناء موتهم

142
00:16:49,280 --> 00:16:51,953
و رأيتهم و هم يحتضرون
و أقول لك لا يوجد مجدا فى هذا أو شاعرية بهذا الأمر

143
00:16:52,120 --> 00:16:55,271
تقول انك تريد الموت من أجل الحب
لكنك لا تعلم شىء عن الموت

144
00:16:55,440 --> 00:16:57,510
ولا شىء عن الحب

145
00:16:57,680 --> 00:17:00,478
كلها سواء بالنسبة لى
سأذهب معها

146
00:17:00,640 --> 00:17:02,756
لن أطلب منك أن تقاتل عنى

147
00:17:05,920 --> 00:17:07,558
لقد طلبت بالفعل

148
00:17:09,520 --> 00:17:10,919
"الى "طـرواده

149
00:17:11,080 --> 00:17:13,992
أبحروا بنا

22
00:17:15,781 --> 00:17:19,953
ميسينيس  ــ  اليونان

150
00:17:47,360 --> 00:17:50,636
أريد عودتها
بالطبع ستعود

151
00:17:50,880 --> 00:17:52,393
فهى امرأة جميلة

152
00:17:52,560 --> 00:17:55,996
أريد عودتها حتى أقتلها بيدى

153
00:17:56,480 --> 00:17:59,358
"لن أرتاح حتى أحرق "طـرواده

154
00:17:59,520 --> 00:18:01,556
"ظننتك تريد السلام مع "طـرواده

155
00:18:01,720 --> 00:18:03,517
كان يجب ان أستمع لك

156
00:18:03,680 --> 00:18:05,830
السلام للنساء

157
00:18:06,320 --> 00:18:08,151
و الضعفاء

158
00:18:09,280 --> 00:18:11,999
الأمبراطوريات تقوم بالحروب

159
00:18:12,400 --> 00:18:16,075
طوال حياتى كنت الى جانبك
أحارب اعدائك

160
00:18:16,680 --> 00:18:20,036
أنت الأكبر و دائما كنت تحصل على كل المجد
هذا هو سبيل العالم

161
00:18:20,400 --> 00:18:23,676
لكننى لم أشتكى أبدا يا أخى
هل سبق أن طلبت منك أى شىء ؟

162
00:18:23,840 --> 00:18:26,513
أبداً
أنت رجل شريف

163
00:18:28,400 --> 00:18:30,311
أتذهب الى الحرب معى يا أخى ؟

164
00:18:40,680 --> 00:18:44,195
دائماً كنت أعتقد بان زوجة أخى امراة حمقاء

165
00:18:44,360 --> 00:18:47,079
ولكنها أثبتت بانها مفيده جداً

166
00:18:47,720 --> 00:18:49,790
لم يسبق "لطـرواده" ان اُحتلت من قبل

167
00:18:50,400 --> 00:18:52,436
البعض يقولون بانه لا يمكن احتلالها

168
00:18:52,600 --> 00:18:56,752
الملك "بريام" يظن انه بمأمن
خلف أسوار مدينته العالية

169
00:18:56,960 --> 00:18:59,793
يظن بان اله الشمس سيحميه

170
00:19:00,000 --> 00:19:02,514
ولكن الآلهه لا تحمى سوى

171
00:19:03,360 --> 00:19:05,112
الأقوياء

172
00:19:05,840 --> 00:19:07,990
"اذا سقطت "طـرواده

173
00:19:08,160 --> 00:19:11,197
"سأسيطر على بحر"ايجه

174
00:19:11,360 --> 00:19:13,954
هكتور يقود أفضل جيش فى الشرق

175
00:19:14,120 --> 00:19:17,430
سوف اهاجمه بأعظم جيش عرفه التاريخ

176
00:19:17,600 --> 00:19:20,672
"سأسيطرعلى كل ملوك "اليونان
و كل جيوشهم

177
00:19:20,960 --> 00:19:22,678
ارسل لهم برسالة فى الصباح

178
00:19:22,840 --> 00:19:24,478
هناك شىء أخير

179
00:19:24,640 --> 00:19:27,837
"نحتاج "لأخيليس "وأتباعه "المرميدنيون

180
00:19:29,880 --> 00:19:31,313
"أخيليس"

181
00:19:32,840 --> 00:19:36,958
لا يمكن السيطرة عليه
انه ليفضل قتالنا على قتال الطرواديين

182
00:19:37,120 --> 00:19:40,396
لا نريد السيطرة عليه
نريد اطلاقه

183
00:19:41,080 --> 00:19:43,389
هذا الرجل خُلق ليقبض الأرواح

184
00:19:43,560 --> 00:19:47,792
نعم أن موهبته القتل لكنه يهدد كل شىء صنعته

185
00:19:48,040 --> 00:19:49,758
قبل وجودي اليونان" كانت لا شىء"

186
00:19:49,920 --> 00:19:52,195
لقد وحدت جميع ممالك "اليونان" معاً

187
00:19:52,400 --> 00:19:56,109
لقد صنعت أمة
أمة عظيمة و راسخة

188
00:19:56,280 --> 00:19:58,919
أنا من صنع مستقبلها
انا

189
00:20:00,960 --> 00:20:02,996
أخيليس" هو الماضى"

190
00:20:03,160 --> 00:20:07,312
رجل لا يحارب لأى وطن
ولا يدين بالولاء لأى أرض

191
00:20:07,480 --> 00:20:10,870
كم من المعاركـ انتصرنا بها
بضربة من سيفه ؟

192
00:20:11,040 --> 00:20:14,157
ستكون هذه أكبر معركة سيراها التاريخ

193
00:20:14,320 --> 00:20:16,629
نحتاج أعظم المحاربين

194
00:20:20,760 --> 00:20:23,115
هنالك رجل واحد فقط سيستمع اليه

215
00:20:24,953 --> 00:20:29,124
بيثيـا ــ اليونان

195
00:20:39,360 --> 00:20:40,873
لا تتردد أبداً

196
00:20:51,120 --> 00:20:52,872
متوتر ؟

197
00:20:55,160 --> 00:20:57,116
بل خائف

198
00:20:58,440 --> 00:21:01,113
قلت لى بألا تغير مكان السيف

199
00:21:01,640 --> 00:21:05,918
نعم عندما تعرف كيف تستخدمه
عندها لن يطيع أوامرى

200
00:21:23,840 --> 00:21:27,515
شهرتك فى حسن الضيافة ستصبح اسطورة سريعاً

201
00:21:33,240 --> 00:21:35,037
بارتوكلوس" ابن عمى"

202
00:21:35,640 --> 00:21:37,437
"أوديسيوس"  ملك  "ايثيكا"

203
00:21:38,240 --> 00:21:41,277
بارتوكلوس " أعرف والديك جيداً"

204
00:21:41,440 --> 00:21:42,793
اننى أفتقدهما

205
00:21:44,240 --> 00:21:47,118
الآن لديك من تعتنى به ؟

206
00:21:47,280 --> 00:21:49,669
التعلم من "أخيليس" نفسه

207
00:21:50,440 --> 00:21:52,351
ملوك يودون الموت للحصول على هذا الشرف

208
00:21:52,520 --> 00:21:55,034
هل أرسلك "أجاممنون" ؟

209
00:21:56,000 --> 00:21:57,274
يجب أن نتحدث

210
00:22:00,880 --> 00:22:02,632
لن أقاتل من أجله

211
00:22:03,200 --> 00:22:05,760
لا أسألك أن تقاتل من أجله

212
00:22:07,440 --> 00:22:09,431
"أسألك أن تقاتل من أجل "اليونان

213
00:22:09,600 --> 00:22:11,830
لماذا ؟
هل تعب اليونانيين من قتال بعضهم ؟

214
00:22:12,000 --> 00:22:15,151
فى هذه الأثناء
لا توجد عداوة بينى وبين الطرواديين

215
00:22:15,360 --> 00:22:17,032
لقد أهانوا اليونانيين

216
00:22:17,200 --> 00:22:20,909
لقد أهانوا يونانى واحد
رجل لم يستطيع الحفاظ على زوجته وهذا ليس من شأنى

217
00:22:21,080 --> 00:22:23,435
ان الحرب هى شأنك يا صديقى

218
00:22:23,600 --> 00:22:25,556
حقاً ؟ انه رجل ليس لديه شرف

219
00:22:25,720 --> 00:22:28,951
دع "أخيليس" يقاتل من أجل الشرف
و "أجاممنون" يقاتل من أجل القوة

220
00:22:29,120 --> 00:22:32,078
و دع الآلهه تقرر أيهما تمجد

221
00:22:32,280 --> 00:22:34,874
لأجل اليونان
"أنسى "أجاممنون

222
00:22:35,320 --> 00:22:36,753
قاتل من أجلى

223
00:22:37,120 --> 00:22:40,317
زوجتى ستشعر بالراحة
اذا علمت انك ستقاتل بجانبى

224
00:22:40,480 --> 00:22:41,913
و سأشعر بالراحة أيضا

225
00:22:44,000 --> 00:22:46,878
سنرسل أكبر أسطول لم يُبحر من قبل

226
00:22:47,040 --> 00:22:48,553
ألف سفينة

227
00:22:48,880 --> 00:22:51,440
الأمير "هكتور" مقاتل جيد
و يقولون

228
00:22:51,600 --> 00:22:53,909
"أنه افضل مقاتلى "طـرواده

229
00:22:54,520 --> 00:22:57,637
والبعض يقولون انه أفضل
من كل اليونانيين

230
00:22:57,800 --> 00:22:59,711
حتى لو لم يأتى ابن عمك

231
00:22:59,920 --> 00:23:03,356
"أتمنى أن تنضم الينا "بارتوكلوس
يمكننا أن نستفيد من
ذراع رجل قوى مثلك

232
00:23:04,320 --> 00:23:06,675
مارس ألاعيبك تلك معى
لكن ليس مع ابن عمى

233
00:23:07,000 --> 00:23:09,798
أنت لديك سيفك


234
00:23:11,000 --> 00:23:12,991
وأنا لدى ألاعيبى

235
00:23:14,720 --> 00:23:16,472
سنبحر الى "طـرواده" خلال ثلاثة أيام

236
00:23:20,720 --> 00:23:22,711
هذه الحرب لن تُنسى أبداً

237
00:23:23,360 --> 00:23:25,828
وسيقاتل فيها أبطال كثيرون

238
00:23:53,520 --> 00:23:55,670
كنت أعلم أنهم سيأتون من أجلك

239
00:23:56,480 --> 00:23:58,675
قبل مولدك بكثير

240
00:23:59,520 --> 00:24:01,238
كنت أعلم بأنهم سيأتون

241
00:24:01,920 --> 00:24:03,956
"يريدونك أن تقاتل فى "طـرواده

242
00:24:09,280 --> 00:24:11,953
أصنع لك عقدا أخر من أصداف البحر

243
00:24:12,480 --> 00:24:14,835
مثلما كنت أصنعه لك و أنت صغير

244
00:24:15,000 --> 00:24:16,399
هل تتذكر ؟

245
00:24:20,120 --> 00:24:21,439
أمـى

246
00:24:24,280 --> 00:24:26,032
سوف أقرر الليلة

247
00:24:26,200 --> 00:24:28,156
"اذا بقيت فى "بيثيـا

248
00:24:29,400 --> 00:24:30,958
ستجد السلام

249
00:24:31,120 --> 00:24:32,951
وستجد امرآة رائعة

250
00:24:33,120 --> 00:24:36,271
وسيكون لديك بنين وبنات
وسيكون لهم أبناء

251
00:24:36,760 --> 00:24:38,557
و سيحبونك

252
00:24:38,720 --> 00:24:41,280
وعندما تموت سيتذكرونك

253
00:24:44,800 --> 00:24:48,588
لكن عندما يموت أولادك
وأولادهم من بعدهم

254
00:24:49,680 --> 00:24:51,671
سيختفى أسمك للأبـــد

255
00:24:55,360 --> 00:24:56,634
"اذا ذهبت الى "طـرواده

256
00:24:57,760 --> 00:24:59,830
سيكون المجد من نصيبك

257
00:25:01,400 --> 00:25:05,757
وسيكتبون القصص عن بطولاتك لآلاف السنين

258
00:25:06,560 --> 00:25:09,438
سيتذكر العالم كله أسمك

259
00:25:10,160 --> 00:25:12,276
"لكن اذا ذهبت الى "طـرواده

260
00:25:14,560 --> 00:25:16,835
لن تعود ابداً

261
00:25:18,040 --> 00:25:21,749
لان مجدك يمشى خطوة بخطوة مع موتك

262
00:25:23,960 --> 00:25:26,235
و لن أراك ثانية

285
00:26:22,897 --> 00:26:26,859
" طـــرواده "

263
00:27:39,600 --> 00:27:41,955
أبنى
أبـى

264
00:27:46,720 --> 00:27:48,915
باريس

265
00:27:54,320 --> 00:27:55,594
آبـي

266
00:27:56,880 --> 00:27:59,110
"هذه "هيلين
هيلين" ؟"

267
00:28:00,160 --> 00:28:01,673
هيلين" أميرة "أسبرطة" ؟"

268
00:28:02,360 --> 00:28:04,237
"بلـ "هيلين" أميرة "طـرواده

269
00:28:06,680 --> 00:28:08,796
لقد سمعت أشاعات عن جمالك

270
00:28:11,040 --> 00:28:12,473
لكن لأول مرة

271
00:28:13,040 --> 00:28:14,951
تصبح الأشاعات حقيقة

272
00:28:17,160 --> 00:28:18,388
مرحباً بك

273
00:28:18,960 --> 00:28:21,269
تعالى
لابد انك متعبة

274
00:28:33,400 --> 00:28:35,038
انظر

275
00:28:36,760 --> 00:28:38,478
لـقد كبر

276
00:28:38,960 --> 00:28:40,313
و قد أصبح قويا

277
00:28:40,480 --> 00:28:42,516
"بريسيس"
"باريـس"

278
00:28:46,080 --> 00:28:49,516
ابنة عمى الحبيبة 
أن جمالك يزداد كل عام

279
00:28:50,240 --> 00:28:52,151
"بريسيس"

280
00:28:53,720 --> 00:28:55,312
لقد أصبحت خادمة ابوللو الأن

281
00:28:55,480 --> 00:28:59,234
شباب "طـرواده" يتلهفون "حتى تختارهم عذراء "طـرواده

282
00:29:20,080 --> 00:29:21,354
أبــي

283
00:29:21,520 --> 00:29:23,988
أعلم أن هذا كان أخر شىء كنا نريده

284
00:29:24,160 --> 00:29:28,517
انها أرادة الآلهه
لكنني متفاجىء لسماحك له باحضارها

285
00:29:29,120 --> 00:29:33,318
لو كنت سمحت له بقتال "مينلاوس" من أجلها

286
00:29:33,480 --> 00:29:36,472
لكنت تحرق جثه ابنك الأن بدلاً من الترحيب به

287
00:29:36,640 --> 00:29:39,108
"يمكننا أن نرسل رسول سلام "لمينلاوس

288
00:29:39,280 --> 00:29:41,999
"أنت تعرف "مينلاوس
سيعلق رأسه على أبواب مدينته

289
00:29:42,200 --> 00:29:44,031
ماذا تريدنى أن أفعل ؟

290
00:29:44,640 --> 00:29:47,438
ضعها فى سفينة وأرسلها لمنزل

291
00:29:50,240 --> 00:29:53,391
النساء يحبن دوماً باريس
وهو يحبهن أيضا

292
00:29:53,560 --> 00:29:55,118
لكن هذا الأمر مختلف

293
00:29:55,280 --> 00:29:57,510
هناك شيئا تغير فيه

294
00:29:57,680 --> 00:30:01,355
"اذا أعدناها "لمينلاوس
فسوف يتبعها

295
00:30:02,240 --> 00:30:05,038
هذا وطنى
وهؤلاء هم أبناء وطنى

296
00:30:05,200 --> 00:30:08,590
لا اريد رؤيتهم يعانون
حتى يحصل أخى على جائزته

297
00:30:09,440 --> 00:30:11,590
و لن يسعى ورائها الاسبرطيون فقط

298
00:30:11,760 --> 00:30:13,910
"سيذهب "مينلاوس" الى "أجاممنون

299
00:30:14,080 --> 00:30:16,640
و "أجامنون" يسعى لتدميرنا منذ سنوات

300
00:30:17,040 --> 00:30:21,431
الأعداء يهاجموننا منذ قرون
لكن أسوارنا لا تزال صامدة

301
00:30:22,240 --> 00:30:24,993
أبـى , لن نربح هذه الحرب

302
00:30:25,840 --> 00:30:28,070
ابوللو" سيحمينا"

303
00:30:28,480 --> 00:30:31,677
حتى "أجاممنون" ليس بندا للآلهه

304
00:30:31,840 --> 00:30:34,479
وكم من البتاليون يستطيع اله الشمس أن يحاربهم

305
00:30:34,640 --> 00:30:36,039
لا تستهزئ بالآلهه

306
00:30:42,000 --> 00:30:43,592
انهم سيأتون من أجلى

307
00:30:44,960 --> 00:30:46,712
الرياح تقربهم أكثر

308
00:30:46,880 --> 00:30:48,472
ماذا لو غادرنا ؟

309
00:30:48,640 --> 00:30:50,710
الليلة 
 الآن

310
00:30:51,560 --> 00:30:55,189
ماذا لو ذهبنا الى الاسطبلات
لأخذ جوادين ثم نغادر

311
00:30:55,400 --> 00:30:57,231
نتجه الى الشرق ونتابع المسير

312
00:30:57,920 --> 00:31:00,480
و نذهب الى أين ؟
بعيداً عن هنا

313
00:31:00,960 --> 00:31:04,270
أستطيع اصطياد الغزلان والأرانب وأطعامنا

314
00:31:07,040 --> 00:31:08,359
ولكن هذا وطنك

315
00:31:08,760 --> 00:31:10,557
لقد تركت وطنك من أجلى

316
00:31:14,440 --> 00:31:16,590
اسبرطه" لم تكن أبداً وطنى"

317
00:31:17,160 --> 00:31:19,993
لقد أرسلني والدى الى هناك عندما بلغت السادسه عشر
"كي اتزوج "مينلاوس

318
00:31:20,160 --> 00:31:21,912
ولكنها لم تكن وطنى أبداً

319
00:31:22,080 --> 00:31:23,798
سنترك لهم هذه الأرض

320
00:31:23,960 --> 00:31:27,396
لا مزيداً من القصور ولا مزيداً من الخدم
لا نحتاج لكل هذا

321
00:31:27,560 --> 00:31:28,834
وعائلتك ؟

322
00:31:29,000 --> 00:31:32,675
اننا نحمى عائلتى هكهذا
اذا لم نكن هنا , فما الداعى للحرب ؟

323
00:31:32,840 --> 00:31:36,469
مينلاوس" لن يستسلم"
سيطاردنا حتى آخر الأرض

324
00:31:36,640 --> 00:31:40,349
انه لا يعرف هذه الأرض , لكنى أعرفها
نستطيع الأختفاء في يوم واحد

325
00:31:40,520 --> 00:31:42,476
"أنت لا تعرف "مينلاوس

326
00:31:42,680 --> 00:31:44,193
ولا تعرف أخاه

327
00:31:44,360 --> 00:31:47,716
سيحرقون كل بيت في
طـرواده" حتى يجدوننا"

328
00:31:48,920 --> 00:31:50,876
ولن يصدقوا بانك غادرت

329
00:31:51,560 --> 00:31:55,030
وحتى لوفعلوا
سيحرقون بغرض الأنتقام

330
00:31:58,240 --> 00:32:00,629
اذاً سأجعل عثوره على سهلاً

331
00:32:03,200 --> 00:32:05,760
سأذهب اليه وأخبره انك لى


332
00:32:10,880 --> 00:32:12,791
انك صغيراُ جداُ يا حبيبى

333
00:33:18,720 --> 00:33:20,153
ننظر في ذلك

335
00:34:41,800 --> 00:34:43,074
سيدي

336
00:34:44,680 --> 00:34:46,591
ألا يجب أن ننتظر الاخرين ؟

337
00:34:47,480 --> 00:34:50,677
ألم يأتوا بنا الى الحرب ؟
"نعم  ولكن أوامر "أجاممنون

338
00:34:50,840 --> 00:34:53,195
أتحارب من أجلى أم من أجل "أجاممنون" ؟

339
00:34:53,360 --> 00:34:54,634
من أجلك يا سيدى

340
00:34:54,800 --> 00:34:59,032
اذا قاتل من أجلى
ودع خدم "أجاممنون" يُقاتلون من أجله

341
00:35:03,120 --> 00:35:04,394
شراع أسود

342
00:35:04,640 --> 00:35:06,198
"انه "أخيليس

343
00:35:06,360 --> 00:35:07,839
ماذا يفعل هذا الأحمق ؟

344
00:35:08,040 --> 00:35:10,759
هل سيسيطر على شاطئ "طـرواده" بخمسين رجلاً ؟

345
00:35:17,040 --> 00:35:18,917
جعل الطريق إلى هناك افساح الطريق

346
00:35:29,440 --> 00:35:32,637
تكتون" هل كهنة  "ابوللو" بأمان ؟"

347
00:35:32,880 --> 00:35:35,997
ينتظرون على أبواب المعبد
حسنا سأذهب الى هناك

348
00:35:36,800 --> 00:35:39,473
"ليساندر"
كم يتبقى من الوقت حتى يجهز الجيش ؟

349
00:35:39,640 --> 00:35:42,712
ليس طويلا
مازال الفلاحون يأتون من أطراف المدينة

350
00:35:42,880 --> 00:35:44,313
يجب تجميعهم و تجهيزهم
حتى متى ؟

351
00:35:44,480 --> 00:35:46,038
حتى الظهيره
اجعله مبكرا عن هذا

352
00:35:57,600 --> 00:35:59,272
"بارتوكلوس"

353
00:36:02,040 --> 00:36:03,632
ضع رمحك جانباً

354
00:36:03,800 --> 00:36:05,791
لكننى أريد قتال الطرواديون يا ابن عمى
ليس اليوم

355
00:36:05,960 --> 00:36:07,916
لكننى مستعد , قلت لى باننى سأحارب

356
00:36:08,120 --> 00:36:11,829
انت تلميذ جيد
لكن لم يحن وقتك بعد

357
00:36:13,440 --> 00:36:14,953
انظر الى هؤلاء الرجال

358
00:36:15,120 --> 00:36:19,272
"انهم أعتى مقاتلين فى كل "اليونان
كل واحد منهم نداً لى

359
00:36:19,440 --> 00:36:21,351
سوف تحرس السفينة
ولكن هذه حرب

360
00:36:21,520 --> 00:36:25,638
ابن عمى
"لا يمكننى القتال فى "طـرواده و أنا قلق عليك
فقط احرس السفينة

361
00:36:46,000 --> 00:36:47,638
ايهو الجنود

362
00:36:50,440 --> 00:36:53,273
طوال حياتى 
عشت بمبدأ

363
00:36:53,480 --> 00:36:55,516
و مبدئى بسيط

364
00:36:55,760 --> 00:36:58,399
مجد الآلهه
حب زوجتك

365
00:36:59,200 --> 00:37:00,599
و دافع عن وطنك

366
00:37:02,840 --> 00:37:04,717
طـرواده" هى أمنا كلنا"

367
00:37:05,200 --> 00:37:06,474
قاتلوا من أجلها

368
00:37:25,160 --> 00:37:27,037
"أيها "الميرميدنيون

369
00:37:27,840 --> 00:37:29,512
أخوانى فى السيف

370
00:37:30,800 --> 00:37:34,190
أفضل القتال معكم عن جيش بالآلاف

371
00:37:34,360 --> 00:37:37,477
لا ينسى أحدكم من نكون
اننا أسوداً

372
00:37:41,200 --> 00:37:45,796
أتعلمون ماذا هناك ؟
ينتظرنا على هذا الشاطئ

373
00:37:45,960 --> 00:37:48,997
الخلـــــود
خذوه
انه لكـم

374
00:38:01,480 --> 00:38:03,357
اجهزوا

375
00:38:05,680 --> 00:38:07,398
حماية

376
00:38:49,000 --> 00:38:51,036
هذا الرجل يريد أن يموت

378
00:39:10,600 --> 00:39:11,999
انتظروا اشارتى

379
00:39:18,880 --> 00:39:20,632
الان الان

380
00:39:58,600 --> 00:39:59,874
انظر اليهم

381
00:40:00,600 --> 00:40:01,874
انظر

382
00:40:03,840 --> 00:40:05,876
اليونانيون يموتون
جدفوا

383
00:40:07,160 --> 00:40:09,879
اليونانيون يموتون
جدفوا

384
00:40:36,160 --> 00:40:39,232
هؤلاء الرجال هناك يحتاجون المساعدة , الآن
أيها الفرسان  تعالوا معى

385
00:40:48,000 --> 00:40:50,468
الجناح إلى الجناح

386
00:41:29,040 --> 00:41:32,157
"أخيليس"  "أخيليس"

387
00:42:04,480 --> 00:42:07,597
أرجعوا الى المدينة
أرجعوا الى المدينة

388
00:42:14,680 --> 00:42:18,275
"اله الشمس هو حامى "طـرواده
عدوتنا

389
00:42:19,440 --> 00:42:22,000
خذوا كل غنيمة تجدوها

390
00:42:26,000 --> 00:42:27,638
اسمح لى يا سيدى

391
00:42:32,360 --> 00:42:35,193
تكلم
ابوللو يرى كل شىء

392
00:42:35,360 --> 00:42:38,033
ربما ليس من الحكمة اهانته

393
00:42:59,880 --> 00:43:01,233
حذر الرجال

394
00:43:02,360 --> 00:43:03,918
انتظر

395
00:44:32,880 --> 00:44:36,873
انت شجاع جدا وغبى جدا
حتى تلحق بى بمفردك

396
00:44:38,080 --> 00:44:39,832
"لابد انك "هكتور

397
00:44:46,200 --> 00:44:47,474
هل تعلم من أكون ؟

398
00:44:47,680 --> 00:44:49,318
هولاء الكهنة كانوا عزلاً من السلاح

399
00:44:53,240 --> 00:44:55,276
قاتلنى

400
00:45:01,320 --> 00:45:03,629
لماذا أقتلك الان يا أمير "طـرواده" ؟

401
00:45:03,800 --> 00:45:06,234
حيث لا يراك أحدا تسقط

402
00:45:16,200 --> 00:45:17,394
لماذا أتيت الى هنا ؟

403
00:45:17,600 --> 00:45:20,194
سيتكلمون عن هذه الحرب لألف سنة

404
00:45:20,360 --> 00:45:23,238
بعد ألف سنة سيختفى رماد عظامنا

405
00:45:23,400 --> 00:45:25,755
نعم أيها الأمير
ولكن أسماؤنا ستُخلد

406
00:45:36,000 --> 00:45:39,834
اذهب لبيتك ايها الأمير
اشرب بعض النبيذ ونم مع زوجتك

407
00:45:40,160 --> 00:45:41,798
وغدا نتقاتل

408
00:45:44,360 --> 00:45:46,351
تتكلم عن الحرب كما لو كانت لعبة

409
00:45:46,520 --> 00:45:50,195
"ولكن كم من زوجة تنتظر على أبواب "طـرواده
زوجاً لن تراه ثانية

410
00:45:50,360 --> 00:45:51,839
ربما يمكن لأخيك أن يواسيهم

411
00:45:52,000 --> 00:45:55,037
سمعت انه جيداً فى معاملة زوجات الآخرين

412
00:46:07,760 --> 00:46:09,352
سيدى لقد سمحت له بالذهاب

413
00:46:12,360 --> 00:46:15,033
لم يحن الوقت لقتل الأمراء بعد

414
00:46:46,200 --> 00:46:48,191
"أخيليس"   "أخيليس"   "أخيليس

415
00:47:19,160 --> 00:47:21,515
"أخيليس"
"أجاكس"

416
00:47:22,040 --> 00:47:26,431
انت لا تخاف كما الآلهه
لى الفخر أن أقاتل معك

417
00:47:26,600 --> 00:47:27,953
و أنا كذلك

418
00:47:28,960 --> 00:47:31,110
لو كنت أبطأت أكثر لكانت انتهت الحرب

419
00:47:31,280 --> 00:47:33,840
ربما فاتتنى البداية لكنى دائما ما ألحق النهاية

222
00:47:34,177 --> 00:47:35,053
سيدى

420
00:47:36,080 --> 00:47:38,196
حصلت على شىء لك

421
00:47:55,600 --> 00:47:58,558
الرجال وجدوها مختبئة بالمعبد

422
00:47:58,880 --> 00:48:00,279
ظننت بانها يمكن أن تكون

423
00:48:01,400 --> 00:48:02,913
مسلية لك

424
00:48:13,880 --> 00:48:15,279
ما أسمك ؟

425
00:48:19,400 --> 00:48:21,038
ألم تسمعيننى ؟

426
00:48:22,400 --> 00:48:23,992
"انت قتلت كاهنة "ابوللو

427
00:48:24,160 --> 00:48:26,674
قاتلت فى كثير من البلدان لكننى 
لم أقتل كاهنا أبدا


428
00:48:26,840 --> 00:48:28,637
اذا رجالك هم من فعلوا

429
00:48:28,920 --> 00:48:30,831
ابوللو" سينتقم منكم"

430
00:48:31,480 --> 00:48:32,754
ماذا ينتظره ؟

431
00:48:32,920 --> 00:48:35,036
أن ضربته قادمة

432
00:48:36,240 --> 00:48:39,198
لقد مات كهنته 
و اُسرت خادمته

433
00:48:39,360 --> 00:48:41,920
أعتقد أن الهك يخافنى
يخافك ؟

434
00:48:42,080 --> 00:48:45,117
ابوللو" هو اله الشمس"
و أنت لا شىء

435
00:48:45,280 --> 00:48:47,840
ــ أين هو ؟
أنت لست سوى قاتلاً

436
00:48:48,000 --> 00:48:50,639
و لن تعرف شيئاً عن الآلهه

437
00:48:52,280 --> 00:48:55,238
أنا أعرف عن الآلهه أكثر 
من كهنتك

438
00:48:55,840 --> 00:48:57,273
لقد رأيتهم

439
00:49:02,400 --> 00:49:04,118
أنت من العائلة المالكة , أليس كذلك ؟

440
00:49:06,800 --> 00:49:09,030
أمضيت سنوات أجوب أقطار الأرض

441
00:49:13,040 --> 00:49:14,632
لابد انك من العائلة المالكة

442
00:49:16,800 --> 00:49:18,153
ما اسمك ؟

443
00:49:23,720 --> 00:49:26,280
حتى خدام "ابوللو" لهم اسماء

444
00:49:28,960 --> 00:49:30,712
"بريسيس"

445
00:49:32,240 --> 00:49:34,151
هل أنت خائفة  "بريسيس" ؟

446
00:49:35,200 --> 00:49:36,633
وهل يجب أن أخاف ؟

447
00:49:40,160 --> 00:49:41,593
سيدى

448
00:49:43,680 --> 00:49:46,319
أجاممنون" يطلب حضورك"

449
00:49:46,960 --> 00:49:49,633
أن الملوك مجتمعين
 ليحتفلوا بالنصر

450
00:49:51,920 --> 00:49:53,638
حاربت جيدا اليوم

451
00:49:55,080 --> 00:49:56,638
سيدي

452
00:50:01,480 --> 00:50:03,436
ما الذى تريده هنا فى "طـرواده" ؟

453
00:50:04,360 --> 00:50:06,316
"أنت لم تأتى من أجل ملكة "اسبرطة

454
00:50:06,480 --> 00:50:08,152
ما يريده كل الرجال

455
00:50:08,640 --> 00:50:10,232
أريد المزيد

456
00:50:16,400 --> 00:50:18,391
لا داعى لان تخافى منى 
يا فتاة

457
00:50:19,240 --> 00:50:21,470
و أنت الطروادية الوحيدة التى 
يمكنها قول هذا

458
00:50:52,120 --> 00:50:55,396
لقد حققت نصراً عظيماً 
يا ملك الملوك

459
00:50:56,200 --> 00:51:00,318
"لم يظن أحد بان شاطىء "طـرواده
سيسقط بتلك السهولة

460
00:51:00,840 --> 00:51:03,070
هدية مقبولة منك

461
00:51:03,680 --> 00:51:08,708
ستكون أول من يسير فى
شوارع "طـرواده" غداً

462
00:51:12,320 --> 00:51:16,393
نيليوس" أبى صنع هذا التذكار تمجيداً"
لانتصاراته فى الحروب

463
00:51:16,560 --> 00:51:18,312
أقدمه لك بكل فخر

464
00:51:18,560 --> 00:51:21,279
ليمجد انتصاراً  أعظم

465
00:51:21,480 --> 00:51:23,038
أشكرك يا عزيزى

466
00:51:23,680 --> 00:51:27,355
غداً نأخذ غذائنا
"في حدائق "طـرواده

467
00:51:33,360 --> 00:51:34,634
اتركونا

468
00:51:42,520 --> 00:51:46,877
المقاتلون الصغار يموتون
بينما الملوك العجائز يتكلمون

469
00:51:47,040 --> 00:51:49,031
أنت تعلم هذا

470
00:52:05,600 --> 00:52:07,591
تجاهل تلك الأمور السياسية
لقد حصلت على نصراً عظيماً

471
00:52:07,760 --> 00:52:13,232
ربما لم تلاحظ
شاطىء "طـرواده" كان لـ"بريام" فى الصباح

472
00:52:13,400 --> 00:52:16,153
و أصبح لـ"أجاممنون" فى المساء

473
00:52:16,320 --> 00:52:18,515
لك أن تأخذ الشاطىء لكننى
لم آتى هنا من أجل الرمال


474
00:52:18,680 --> 00:52:19,954
كلا

475
00:52:20,120 --> 00:52:23,795
أنت أتيت الى هنا حتى يُخلد اسمك للأبد

476
00:52:26,040 --> 00:52:27,758
حصلنا على نصرا عظيما اليوم

477
00:52:28,280 --> 00:52:30,475
لكن هذا النصر ليس لك

478
00:52:30,640 --> 00:52:33,074
"الملوك لم تركع امام "أخيليس

479
00:52:33,320 --> 00:52:36,153
"الملوك لم تعلن الولاء "لأخيليس

480
00:52:36,320 --> 00:52:39,869
ربما لأن الملوك بعيدون خلف سفنهم
و جنودهم هم من يربحون المعارك

481
00:52:40,040 --> 00:52:42,235
التاريخ يتذكر الملوك

482
00:52:42,680 --> 00:52:44,352
و ليس الجنود

483
00:52:46,400 --> 00:52:48,868
"غدا سنُسقط أبواب "طـرواده

484
00:52:49,040 --> 00:52:51,679
"سأحقق أكبر نصر عرفته جزر "اليونان

485
00:52:51,840 --> 00:52:54,957
و سأحفر أسم "اجاممنون" على الصخر

486
00:52:55,120 --> 00:52:58,874
أحترس يا ملك الملوك
يجب أن تحصل على النصر أولاً

487
00:53:03,320 --> 00:53:05,709
رجالك نهبوا 
معبد "ابوللو" , أليس كذلك ؟

488
00:53:05,880 --> 00:53:07,472
هل تريد الذهب ؟ , خذه

489
00:53:07,640 --> 00:53:10,552
انه هديتى لك , تقديراً لشجاعتك
خذ ما تريد

490
00:53:10,720 --> 00:53:12,551
لقد أخذت بالفعل

491
00:53:14,720 --> 00:53:16,472
"افاريوس"

492
00:53:17,120 --> 00:53:18,394
أحضروها

493
00:53:26,840 --> 00:53:28,114
غنائم الحرب

494
00:53:28,280 --> 00:53:32,114
الخلاف ليس بيننا أيها الاخوه , لكن لو لم تتركوها
فلن تروا الوطن ثانية

495
00:53:32,280 --> 00:53:34,714
قرروا
أيها الحراس

496
00:53:36,120 --> 00:53:37,633
توقفوا

497
00:53:39,920 --> 00:53:41,797
مات الكثير من الرجال اليوم

498
00:53:44,200 --> 00:53:47,078
لو كان القتل هو موهبتك الوحيدة
فهو لعنتك

499
00:53:48,440 --> 00:53:50,874
لا أريد أحداً أن يموت من أجلى

500
00:53:57,320 --> 00:54:03,031
أخيليس" العظيم"
تسكته فتاة رقيقة

501
00:54:04,800 --> 00:54:07,792
الليلة
سأجعلها تعطينى حماماً

502
00:54:09,080 --> 00:54:10,718
وبعد ذلك

503
00:54:11,520 --> 00:54:14,080
من يدرى ؟
أيها السكير

504
00:54:16,640 --> 00:54:20,792
قبل أن يحين وقتى
سأنظر الى جثتك و أبتسم

505
00:54:34,480 --> 00:54:37,916
اذا أرادوا حرباً
فسنعطيهم اياها

506
00:54:39,400 --> 00:54:43,996
"سأتحدى بأفضل مقاتلى "طـرواده
"ضد أفضل مقاتلى "اليونان
فى أى وقت

507
00:54:44,760 --> 00:54:48,469
بل واحداً من أفضل الطرواديين 
ضد اثنان من أفضل اليونانيين

508
00:54:49,720 --> 00:54:51,392
"جلاوكس"

509
00:54:51,840 --> 00:54:55,469
لقد حاربت معى خلال أربعون عاماً
هل نستطيع أن نربح هذه الحرب ؟

510
00:54:55,640 --> 00:54:58,234
أسوارنا لم تُخترق أبداً

511
00:54:58,440 --> 00:55:00,635
لدينا أفضل رماة فى الأرض

512
00:55:00,880 --> 00:55:02,871
"و لدينا "هكتور

513
00:55:03,040 --> 00:55:05,759
نعم
يمكننا أن ننتصر

514
00:55:11,440 --> 00:55:13,670
تكلمت مع اثنين من الفلاحين اليوم

515
00:55:14,080 --> 00:55:18,835
لقد رأوا نسرا
يطير ممسكا أفعى بمخالبه

516
00:55:19,480 --> 00:55:22,392
"هذه علامة من "ابوللو

517
00:55:22,560 --> 00:55:24,676
سنحقق نصرا عظيما غدا

518
00:55:24,840 --> 00:55:26,353
علامة من الطيور

519
00:55:26,560 --> 00:55:29,279
اتريدنا أن نبنى استراتيجية الحرب
 على علامة من الطيور

520
00:55:29,440 --> 00:55:30,873
هكتور" أظهر بعض الاحترام"

521
00:55:31,200 --> 00:55:33,953
كبير الكهنة هو خادم الآلهه

522
00:55:34,120 --> 00:55:36,395
"و أنا خادم "طـرواده

523
00:55:37,560 --> 00:55:39,630
طالما كنت أحترم الآلهه يا أبى 

524
00:55:39,800 --> 00:55:43,713
وأنت تعلم هذا
"لكنى اليوم واجهت يونانى أهان تمثال "ابوللو

525
00:55:43,880 --> 00:55:45,916
و "ابوللو" لم يقتله

526
00:55:46,920 --> 00:55:49,514
الآلهه لن تحارب عنا

527
00:55:49,680 --> 00:55:51,477
لن تكون هناك حربا

528
00:55:56,360 --> 00:55:58,271
هذا ليس صراعاً بين الشعوب

529
00:55:58,440 --> 00:56:00,590
بل صراعاً بين رجلين

530
00:56:01,440 --> 00:56:04,113
و لا أريد أن أرى طروادى آخر يموت بسببى

531
00:56:04,280 --> 00:56:05,918
"باريس"

532
00:56:07,080 --> 00:56:10,550
"غدا فى الصباح سأتحدى "مينلاوس
"للفوز "بهيلين

533
00:56:10,720 --> 00:56:14,998
الفائز سيأخذها لبيته
و الخاسر ستُحرق جثته قبل حلول الليل

534
00:56:33,440 --> 00:56:34,953
أبـى

535
00:56:36,120 --> 00:56:38,680
أنا آسف للألم
الذي قد تسبب لك

536
00:56:39,440 --> 00:56:41,271
هل تحبها ؟

537
00:56:43,840 --> 00:56:47,913
أنت ملك عظيم
لانك تحب وطنك بشدة

538
00:56:48,440 --> 00:56:50,192
تحب كل ورقة عشب

539
00:56:51,200 --> 00:56:53,031
كل حبة رمل

540
00:56:53,320 --> 00:56:54,719
كل صخرة فى النهر

541
00:56:55,720 --> 00:56:57,915
"أنت تحب كل "طـرواده

542
00:57:00,640 --> 00:57:02,437
"هكذا أحب "هيلين

543
00:57:05,760 --> 00:57:08,718
خضت كثيرا من الحروب طوال حياتى

544
00:57:10,080 --> 00:57:13,470
بعضها من أجل الأرض , و البعض من أجل السلطة
وبعضها من أجل المجد

545
00:57:15,480 --> 00:57:20,759
أعتقد بان القتال من أجل الحب
هو الأكثر صواباً

546
00:57:20,920 --> 00:57:23,673
لكنى سأكون أول من يقاتل من أجله

547
00:57:26,960 --> 00:57:28,552
"سيـــف "طـــرواده

548
00:57:29,240 --> 00:57:32,755
والدى حمل هذا السيف
ووالده من قبله

549
00:57:32,920 --> 00:57:35,434
مروراً بكل أجدادى
 حتى مؤسس طرواده

550
00:57:35,600 --> 00:57:39,559
تاريخ شعبنا كتب بهذا السيف

551
00:57:41,840 --> 00:57:43,910
احمله معك غداً

552
00:57:47,360 --> 00:57:50,193
أن روح "طـرواده" بهذا السيف

553
00:57:51,440 --> 00:57:54,432
طالما كان يحمله طروادى

554
00:57:55,000 --> 00:57:57,468
فسيكون لشعبنا مستقبل

555
00:58:01,160 --> 00:58:04,277
الرجل الذى قتل "تكتون"
 أمام معبد "ابوللو" اليوم

556
00:58:05,200 --> 00:58:07,839
لم أرى رمية رمح مثل هذه من قبل

557
00:58:08,960 --> 00:58:10,757
رمية مستحيلة

558
00:58:15,880 --> 00:58:17,598
لا تذهب غداً

559
00:58:18,560 --> 00:58:21,199
ارجوك لا تذهب
باريس" سيقاتل غداً وليس أنا"

560
00:58:21,360 --> 00:58:25,035
أن خمسون ألفا من اليونانيين لم يعبروا البحر
حتى يشاهدون أخاك وهو يقاتل

561
00:58:25,200 --> 00:58:26,553
أنت تعلم هذا

562
00:58:26,720 --> 00:58:28,517
تفكرين كقائداً رفيعاً يا عزيزتى

563
00:58:28,680 --> 00:58:33,071
لقد كنت تقاتل طوال حياتك
دعهم يقاتلون بدلا عنك هذه المرة

564
00:58:33,240 --> 00:58:37,756
أنت تعلمى أننى لا أريد القتال
أريد رؤية أبنى يكبر

565
00:58:37,920 --> 00:58:40,309
أريد أن أرى الفتيات تطاردنه

566
00:58:41,160 --> 00:58:43,276
لن أستطيع فقدك

567
00:58:44,800 --> 00:58:46,518
لن أعيش بعدها

568
00:59:01,920 --> 00:59:03,512
"يجب أن أرى "باريس

569
00:59:11,080 --> 00:59:12,559
انتظر

570
00:59:13,480 --> 00:59:14,879
انتظر

571
00:59:20,080 --> 00:59:21,433
هيلين , ماذا تفعلين ؟

572
00:59:21,600 --> 00:59:23,636
دعنى أذهب
كـلآ

573
00:59:30,560 --> 00:59:32,630
لقد رأيتهم ينوحون

574
00:59:33,920 --> 00:59:36,434
رأيتهم ينوحون على أزواجهم

575
00:59:38,600 --> 00:59:40,158
انها غلطتى

576
00:59:41,160 --> 00:59:43,515
أنت تعلم انها كذلك

577
00:59:45,640 --> 00:59:47,358
كل تلك الأرامل

578
00:59:48,400 --> 00:59:50,595
لا أزال أسمع صراخهم

579
00:59:52,200 --> 00:59:55,237
أزواجهم ماتوا لأننى هنا

580
00:59:56,080 --> 00:59:57,718
سأذهب الى السفن

581
00:59:57,880 --> 00:59:59,472
كلا لن تذهبى

582
00:59:59,680 --> 01:00:03,150
"سأسلم نفسى "لمينلاوس
تأخر الوقت على هذا

583
01:00:03,320 --> 01:00:06,232
هل تعتقدى أن "أجاممنون"يهتم بزواج أخيه ؟

584
01:00:06,400 --> 01:00:08,789
انه صراع على السلطة
وليس على الحب

585
01:00:09,160 --> 01:00:11,151
هل سيقاتل "باريس" فى الصباح ؟

586
01:00:12,560 --> 01:00:15,074
نعم
مينلاوس" سيقتله"

587
01:00:15,240 --> 01:00:16,593
لن أدع هذا يحدث

588
01:00:17,200 --> 01:00:19,031
انه قدره
كـلا

589
01:00:19,320 --> 01:00:21,914
لن أستطيع رؤيه أحد
يموت من أجلى

590
01:00:23,360 --> 01:00:25,510
لم أعد ملكة "اسبرطه" بعد

591
01:00:27,760 --> 01:00:29,910
"أنت الآن أميرة "طـرواده

592
01:00:31,240 --> 01:00:33,674
وأخى يحتاجك الليلة

593
01:00:59,320 --> 01:01:00,912
سيدي

594
01:01:04,800 --> 01:01:06,791
سيدى
الجيش يزحف

595
01:01:08,080 --> 01:01:10,514
دعهم يذهبون
اننا سنبقى
لكن الرجال جاهزون

596
01:01:10,680 --> 01:01:13,399
"سنبقى حتى يركع "أجاممنون" طالبا عودة "أخيليس

597
01:01:14,280 --> 01:01:15,554
كما ترغب

598
01:01:26,440 --> 01:01:27,953
أمستعد للحرب ؟

599
01:01:28,400 --> 01:01:30,755
مستعد للقتل ؟
لأخذ الأرواح ؟

600
01:01:31,720 --> 01:01:33,392
نعم

601
01:01:37,320 --> 01:01:40,995
بالليل أرى وجوههم
كل الرجال الذين قتلتهم

602
01:01:42,080 --> 01:01:45,311
يقفون على حافة النهر فى الهاوية

603
01:01:47,880 --> 01:01:49,472
ينتظروننى

604
01:01:51,560 --> 01:01:53,471
يقولون مرحبا يا أخى

605
01:02:00,360 --> 01:02:02,237
نحن الرجال نثير الشفقة

606
01:02:06,080 --> 01:02:09,709
علمتك كيف تقاتل
لكننى لم أعلمك لماذا تقاتل

607
01:02:09,880 --> 01:02:11,154
أنا أقاتل من أجلك

608
01:02:11,320 --> 01:02:13,231
و لمن ستقاتل بعدما أذهب ؟

609
01:02:15,960 --> 01:02:19,077
الجنود يقاتلون من أجل ملوكاً
لم يروهم أبداً

610
01:02:20,040 --> 01:02:22,634
يقتلون أنفسهم عندما 
يأمُرهم ملوكهم بذلك

611
01:02:22,800 --> 01:02:24,119
الجنود يطيعون الأوامر

612
01:02:26,800 --> 01:02:29,951
لا تهدر حياتك متبعاً
أوامراً حمقاء

613
01:02:32,960 --> 01:02:34,279
أذهــب

614
01:03:55,760 --> 01:03:57,637
متأكد انك تريد فعل هذا ؟

615
01:03:58,720 --> 01:04:00,358
أنا بدأت هذه الحرب

616
01:04:15,240 --> 01:04:17,071
"هيلين"

617
01:04:18,240 --> 01:04:19,753
أجلسى بجانبى

618
01:06:30,960 --> 01:06:32,678
الاستعداد لوقف

619
01:06:32,840 --> 01:06:34,512
الاستعداد لوقف

620
01:06:34,840 --> 01:06:36,353
وقف

621
01:06:54,920 --> 01:06:56,512
تحرك

622
01:07:24,520 --> 01:07:28,672
أرى انكم لم تختبئوا خلف
أسواركم العالية

623
01:07:28,920 --> 01:07:31,559
انها شجاعة
حماقة ولكنها شجاعة أيضا

624
01:07:31,720 --> 01:07:35,315
أتيتم بلا دعوة
عودوا الى سفنكم و أرجعوا من حيث أتيتم

625
01:07:35,480 --> 01:07:37,391
"لقد سلكنا طريقاً طويلاً يا أمير "هكتور

626
01:07:37,560 --> 01:07:39,915
أمير
أى أمير ؟

627
01:07:40,080 --> 01:07:42,799
أى نوع من الأمراء
الذى يقابل كرم الأخرين

628
01:07:42,960 --> 01:07:47,112
يأكل من طعامه , يشرب من شرابه
و يظهر له الصداقه
ثم يسرق زوجته بالليل

629
01:07:47,280 --> 01:07:50,431
يجب أن تخجل من نفسك لانها تركتك

630
01:07:51,240 --> 01:07:53,993
هى بالأعلى و تنظر لنا , أليس كذلك ؟
حسنا

631
01:07:54,160 --> 01:07:56,310
أريدها أن تراك تموت

632
01:07:57,280 --> 01:07:58,554
ليس بعد يا أخى

633
01:08:00,560 --> 01:08:02,278
"انظر حولك يا "هكتور

634
01:08:02,440 --> 01:08:05,876
أتيت بجميع محاربى "اليونان" الى شاطئكم

635
01:08:06,040 --> 01:08:07,951
ما يزال بامكانك أنقاذ "طـرواده" أيها الأمير الصغير

636
01:08:08,120 --> 01:08:09,519
لدي رغبتان

637
01:08:09,680 --> 01:08:12,877
اذا قبلتهما
لن يموت أحدا آخر من شعبك

638
01:08:13,040 --> 01:08:15,918
أولاً
يجب أن تسلم "هيلين" لأخى

639
01:08:16,320 --> 01:08:19,517
ثانياً
طـرواده" يجب أن تكون تحت قيادتى"

640
01:08:19,760 --> 01:08:22,274
لتقاتل من أجلى وقتما اشاء

641
01:08:22,440 --> 01:08:25,352
هل تريدنى أن أرى جيشك و أرتعد ؟

642
01:08:27,560 --> 01:08:28,993
حسنا أنا أراه

643
01:08:29,480 --> 01:08:33,996
أرى خمسون ألفا من الرجال أتوا
ليقاتلوا من أجل رجل واحد

644
01:08:37,600 --> 01:08:39,079
أحذر أيها الفتى

645
01:08:40,280 --> 01:08:41,998
رحمتى لها حدود

646
01:08:42,160 --> 01:08:44,469
و قد رأيت حدود رحمتك

647
01:08:44,640 --> 01:08:48,918
و أقول لك الآن
لن يخضع أبناء "طـرواده" أبداً
لحكم أى أجنبى

648
01:08:49,320 --> 01:08:52,278
"أذن سيموت كل أبناء "طـرواده

649
01:08:56,160 --> 01:08:57,991
هناك طريقة أخرى

650
01:09:00,120 --> 01:09:03,556
"أنا أحب "هيلين
لن أستسلم أبدا و لا أنت أيضا

651
01:09:04,280 --> 01:09:05,952
لذا دعنا نقاتل معركتنا

652
01:09:06,120 --> 01:09:09,795
و الفائز يأخذها لبيته
و لتكن هذه نهاية الأمر

653
01:09:09,960 --> 01:09:13,396
عرض شجاع
لكنه لا يكفى

654
01:09:14,840 --> 01:09:16,512
دعنى أقتله

655
01:09:16,680 --> 01:09:21,231
لم آت لهنا من أجل زوجتك الجميلة
"لقد أتيت هنا من أجل "طـرواده

656
01:09:21,400 --> 01:09:23,550
وأنا أتيت من أجل شرفى

657
01:09:23,720 --> 01:09:26,075
كل نفس يتنفسه يهيننى

658
01:09:26,600 --> 01:09:29,910
دعنى أقتله
عندما أقتله أعطى الأشارة بالهجوم

659
01:09:30,080 --> 01:09:33,117
و ستأخذ المدينة كما تريد
أريد أنتقامى

660
01:09:38,440 --> 01:09:39,839
فليكن

661
01:09:44,000 --> 01:09:48,118
أقبل تحديك
و الليلة سأشرب من دماءك

662
01:09:57,200 --> 01:10:00,317
سيدى
عودوا الى الصفوف

663
01:10:14,400 --> 01:10:16,550
دعه يخطىء ضرباته و سيتعب

664
01:10:18,200 --> 01:10:19,519
أخــي

665
01:10:19,680 --> 01:10:22,592
اذا مـوت
"قل لـ"هيلين
قل لها

666
01:10:22,760 --> 01:10:24,432
سأفعل

667
01:10:24,600 --> 01:10:26,591
لا تسمح لـ"مينلاوس" بايذائها

668
01:10:26,760 --> 01:10:30,036
فكر بسيفك و سيفه ولا شىء آخر


669
01:11:38,760 --> 01:11:40,352
أنهض ...هيا

670
01:11:40,720 --> 01:11:42,358
هيا

671
01:12:25,800 --> 01:12:27,199
أتسمع تلك الغربان ؟

672
01:12:29,000 --> 01:12:31,116
لم تتذوق طعم أميراً من قبل
