1
00:00:29,209 --> 00:00:34,409
Strangers on.a Train

2
00:00:41,409 --> 00:01:15,609
 ترجمة
@2lbara

3
1
00:02:25,562 --> 00:02:27,313
عذرًا

4


2
00:02:32,653 --> 00:02:35,905
أستميحك عذرا
هل أنت (غاي هاينز)؟

5
3
00:02:36,406 --> 00:02:37,698
لقد شاهدتك وانت تهزم "فاراداي" الموسم الماضي
"في "ساوث أورانج

6
5
00:02:41,578 --> 00:02:44,121
ـ تأهلت إلى نصف النهائي، أليس كذلك؟
ـ نعم

7
6
00:02:44,373 --> 00:02:47,750
أنا أحب الأشخاص الناجحين

8
7
00:02:47,960 --> 00:02:53,506
(بالمناسبة، اسمي (برونو
(برونو أنتوني)

9
00:02:58,449 --> 00:02:59,449
أترى؟

10


8
00:02:55,133 --> 00:02:57,385
إنها موضة قديمة ولكن أمي أعطتها لي

11
9
00:02:57,553 --> 00:03:00,012
ـ وألبسها لأسكتها
ـ كيف حالك؟

12


10
00:03:00,222 --> 00:03:02,431
أنا لا أتكلم كثيرا
يمكنك مواصلة القراءة

13


11
00:03:02,641 --> 00:03:04,016
شكرا

14


12
00:03:06,895 --> 00:03:10,106

أتعرف، لابد أنه من المثير أن يكون الشخص مهما

15
13
00:03:10,315 --> 00:03:14,026
ـ لاعب التنس ليس مهما
ـ ولكن الأشخاص الناجحين كذلك

16


14
00:03:14,278 --> 00:03:19,657
أنا لا أفعل شيئا
أعتقد أنك ذاهب إلى "ساوث هامبتون" من أجل مباريات الزوجي

17
15
00:03:19,825 --> 00:03:21,325
أنت مشجع تنس بالفعل

18


16
00:03:21,618 --> 00:03:25,538
،كنت أود المجيئ لمشاهدتك
"ولكن يجب عليّ الذهاب إلى "واشنطون

19


17
00:03:25,789 --> 00:03:27,415
"أنا من "أرلنغتون

20


18
00:03:31,211 --> 00:03:33,921
ـ سجائر؟
ـ لا، شكرا.. أنا لا أدخن كثيرا

21


19
00:03:34,131 --> 00:03:36,549
أنا أدخن كثيرا

22


20
00:03:37,050 --> 00:03:39,051
اوه, تفضل

23
21
00:03:39,261 --> 00:03:40,678
شكرا

24
22
00:03:41,638 --> 00:03:43,180
أنيقة

25


23
00:03:45,684 --> 00:03:49,645
-From A to G.
-"
I'll bet I can guess who "A" is

26


24
00:03:49,855 --> 00:03:51,480
ـ حقا؟
(ـ (آن مورتون

27

25
00:03:52,357 --> 00:03:56,569
أحيانا أقلب صفحة الرياضة
وأاقرأ صفحة الاجتماعيات

28


26
00:03:56,820 --> 00:03:59,488

.والصور
رائعة للغاية

29
27
00:03:59,698 --> 00:04:01,782
ابنة السيناتور مورتون، 
huh?

30
28
00:04:01,992 --> 00:04:04,327
"أنت قارئ مطلع يا سيد "أنتوني

31


29
00:04:04,578 --> 00:04:07,830
نعم، أنا كذلك، اسألني عن أي شيء ولدي الإجابة

32


30
00:04:08,040 --> 00:04:09,707
حتى عن أشخاص لا أعرفهم

33

00:04:10,125 --> 00:04:13,669
مثل من سيتزوج من

34
32
00:04:14,463 --> 00:04:19,550
ـ متى سيقوم بتطليق زوجته
ـ ربما أنت تقرأ أكثر من اللازم

35
33
00:04:19,718 --> 00:04:24,138
ها أنا ثانية، أتودد أكثر من اللازم
دائما ما يحدث هذا

36
34
00:04:24,389 --> 00:04:28,392
أقابل أناسا أحبهم
وأثرثر كثيرا

37
35
00:04:28,602 --> 00:04:31,896
لابأس، انس الأمر
أنا متوتر قليلا

38


36
00:04:32,105 --> 00:04:34,190
هناك علاج جديد لهذا

39


37
00:04:34,399 --> 00:04:36,317
ـ أيها النادل
ـ نعم، سيدي

40
38
00:04:36,568 --> 00:04:40,738

سكوتش وماء من ضلك
كأسان، مزدوج

4139
00:04:41,031 --> 00:04:44,492

ـ المباريات الزوجية الوحيدة التي أحبها
ـ يجب عليك شرب كلاهما

42


40
00:04:44,701 --> 00:04:46,202
ويمكنني فعلها

43


41
00:04:48,038 --> 00:04:49,497

متى موعد الزفاف؟

44


42
00:04:49,748 --> 00:04:52,333
ـ ماذا؟
ـ الزفاف، أنت و آن مورتون

45


43
00:04:52,501 --> 00:04:53,751
ذُكِر الأمر في الصحف

46


44
00:04:53,919 --> 00:04:57,338
لم يكن يجب هذا إلا لو كانوا قاموا
بتشريع المضارّة ( الزاوج من امرأتين) بين ليلة وضحاها

47
45
00:04:58,173 --> 00:05:01,258
لديّ نظرية شيقة حول هذا

48
46
00:05:01,510 --> 00:05:03,552
يوما ما سأخبرك بها

49
47
00:05:03,762 --> 00:05:08,224
ولكن الآن، أعتقد أن الطلاق هو أبسط الحلول

50


48
00:05:10,060 --> 00:05:13,562
"من الجميل أن أتمتع بصحبتك طوال الطريق إلى "نيويورك

51


49
00:05:13,772 --> 00:05:17,274
لن أذهب لهناك
"سأتوقف في "ميتكاف

52
50
00:05:17,442 --> 00:05:20,653
ميتكاف"؟ ومن يتوقف في "ميتكاف"؟"

53
51
00:05:20,904 --> 00:05:22,446
لقد ولدت هناك

54
52
00:05:22,698 --> 00:05:27,284
فهمت الأمر، سوف تناقش أمر الطلاق مع زوجتك

55


53
00:05:27,536 --> 00:05:29,161
تقريبا

56


54
00:05:29,413 --> 00:05:30,871
شكرا، أعتقد هذا

57
55
00:05:31,248 --> 00:05:33,541
حسنا، نخب الحظ

58

56
00:05:33,750 --> 00:05:37,461
اشرب وسوف أطلب إرسال الغداء إلى حجرتي

59


57
00:05:39,589 --> 00:05:42,466

شكرا ولكنني سأذهب لعربة الطعام
أيها النادل

60


58
00:05:43,635 --> 00:05:47,638
ـ هل هناك أية مقاعد شاغرة في قاعة الطعام؟
ـ ليس قبل 20 دقيقة يا سيدي

61


59
00:05:47,806 --> 00:05:49,640
أترى، سوف يجب عليك تناول الغداء معي

62
60
00:05:51,560 --> 00:05:53,060
.. حسنا

63
61
00:05:53,228 --> 00:05:55,479
في صحة السيدة (هاينز) القادمة

64


62
00:06:01,153 --> 00:06:05,281
بالطبع ذهبت للكلية
وطردت من ثلاث كليات

65
63
00:06:05,490 --> 00:06:07,575
معاقرة الشراب والمقامرة

66


64
00:06:07,826 --> 00:06:10,286
ليس مثلك، أليس كذلك؟

67
00:06:07,049 --> 00:06:08,809
حسنا، أنا فاشل

68
65
00:06:11,329 --> 00:06:12,830

من قال هذا؟

69
66
00:06:12,998 --> 00:06:14,623
أبي

70
67
00:06:15,500 --> 00:06:17,501
إنه يكرهني

71
68
00:06:17,836 --> 00:06:22,339
مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني
يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح

72
69
00:06:22,632 --> 00:06:26,343
punch a time clock and work my way
up selling paint or something

73
71
00:06:29,514 --> 00:06:33,601
ماذا تظن في رجل كهذا؟

74
71
00:06:29,514 --> 00:06:33,601
..ـ حسنا، أظن أنه
ـ نعم، أنا أكرهه أيضا

75

72
00:06:34,186 --> 00:06:38,022
دعني أخبرك، أحيانا أغضب منه

76


73
00:06:38,273 --> 00:06:39,857
لدرجة أنني أريد قتله

77


74
00:06:40,358 --> 00:06:44,695
ـ لا أظن أنك تعرف ما تريد فعله جيدا
ـ حسنا، أنا أريد فعل شيء ما

78


75
00:06:44,946 --> 00:06:46,530
كل شيء

79


76
00:06:46,823 --> 00:06:51,952
لدي نظرية تقول أنه يجب عليك فعل كل شيء قبل الموت

80
77
00:06:53,538 --> 00:06:57,792
هل قمت بقيادة سيارة معصوب العينين
بسرعة 150 ميلا في الساعة؟

81


78
00:06:58,710 --> 00:07:00,377

لا

82


79
00:07:00,545 --> 00:07:03,506
أنا فعلتها
قمت بالطيران بطائرة نفاثة أيضا

84
80
00:07:05,383 --> 00:07:08,844

يا لها من إثارة يا رجل
لقد كان رأسي سيطير

85


81
00:07:09,763 --> 00:07:14,558
وسأقوم بحجز مكان في أول صاروخ متجه للقمر

86
82
00:07:15,560 --> 00:07:18,687
ـ ماذا تحاول أن تثبت لنفسك؟
ـ حسنا، أنا لست مثلك

87
83
00:07:18,897 --> 00:07:20,981
أنت محظوظ ... ذكي

88


84
00:07:21,650 --> 00:07:26,570
الزواج من ابنة السيناتور يختصر طريق النجاح
أليس كذلك؟

8985
00:07:27,322 --> 00:07:30,574
الزواج من ابنة السيناتور لا دخل له بهذا

90


86
00:07:30,742 --> 00:07:34,411
ألا يمكنني النظر لأبعد من شبكة التنس بدون
أن أكون متطلعا للحصول على شيء ما؟

91


87
00:07:34,579 --> 00:07:37,873
على رسلك، أنا صديقك
أتذكر؟ أنا أحبك

92


88
00:07:38,083 --> 00:07:39,834
سأفعل أي شيء من أجلك

93


89
00:07:40,085 --> 00:07:41,418
(بالطبع يا (برونو

94


90
00:07:41,670 --> 00:07:44,547
سنقف قريبا
يجب أن أغير القطارات

95


91
00:07:44,798 --> 00:07:47,675
ماذا كان اسمها؟
زوجتك؟

96


92
00:07:47,926 --> 00:07:49,927
(ـ (ميريام
ـ (ميريام)، هو كذلك

97


93
00:07:50,178 --> 00:07:52,221
(ميريام جويس هاينز)

98


94
00:07:52,931 --> 00:07:54,849
لابد أنها خانتك كثيرا

99
95
00:07:55,058 --> 00:07:56,600
(تجاوز الأمر يا (برونو

100
96
00:07:56,810 --> 00:07:59,937
من المؤلم للرجل أن يكتشف أنه كان مغفلا

101
97
00:08:01,022 --> 00:08:02,606

حسنا

102
98
00:08:05,861 --> 00:08:09,363
أتريد سماع أفكاري حول الجريمة الكاملة؟

103

99
00:08:09,823 --> 00:08:11,949
"حيلة "مقبس الكهرباء في الحمام

104
100
00:08:12,117 --> 00:08:14,869
أم حيلة "أول أكسيد الكربون في الكراج"؟

105


101
00:08:15,412 --> 00:08:19,290
لا أريد سماع أيا منهما.. ربما أكون عتيق الطراز ومحافظا
ولكن القتل جريمة

106
102
00:08:20,458 --> 00:08:23,836
وماذا في قتل واحد أو اثنين ؟
بعض الناس موتهم أفضل من حياتهم

107
103
00:08:24,129 --> 00:08:27,089
مثل زوجتك وأبي على سبيل المثال

108


104
00:08:27,299 --> 00:08:32,094
هذا يذكرني بفكرة رائعة واتتني

109


105
00:08:32,345 --> 00:08:36,849
كنت أنام ليلا أفكر بها

110
106
00:08:38,602 --> 00:08:41,937
دعنا نفترض أنك تريد التخلص من زوجتك

111
107
00:08:42,856 --> 00:08:45,816
ـ هذه فكرة مريضة
ـ لا، لا..مجرد افتراض

112
108
00:08:45,984 --> 00:08:47,735
دعنا نقول أنه يوجد لديك الحافز

113


109
00:08:48,403 --> 00:08:51,238
ـ لا، دعنا لا نقول
ـ لا، لا ... دعنا نقول

114


110
00:08:51,656 --> 00:08:55,159
سوف تخاف من أن تقتلها
أتعرف لماذا.. لأنه سيتم الإمساك بك

115
111
00:08:55,410 --> 00:08:56,911
وماذا سيوقع بك؟

116
112
00:08:57,162 --> 00:08:58,954
الدافع

117


113
00:08:59,164 --> 00:09:01,832
والآن، هاهي فكرتي

118


114
00:09:02,000 --> 00:09:03,667
ليس لدي الوقت للاستماع

119
115
00:09:03,877 --> 00:09:06,503
استمع، إنها البساطة بعينها

120


116
00:09:06,755 --> 00:09:10,007
شخصان يلتقيان صدفة مثلي ومثلك

121


117
00:09:10,300 --> 00:09:13,177
لا ارتباط بينهما
لم يريا بعضهما من قبل

122
118
00:09:13,428 --> 00:09:17,306
وكل منهما لديه شخص يريد التخلص منه

123


119
00:09:17,515 --> 00:09:18,974
..إذن

124


120
00:09:19,184 --> 00:09:20,643
يتبادلان تنفيذ الجرائم....

125
00:09:10,769 --> 00:09:12,769
يتبادلان تنفيذ الجرائم؟

126


121
00:09:20,852 --> 00:09:22,937
كل منهما يقوم بتنفيذ جريمة الآخر

127


123
00:09:25,106 --> 00:09:29,109
ولا يوجد ما يربط بينهما
كل منهما قام بقتل شخص غريب

128


124
00:09:29,361 --> 00:09:32,529
أنت تنفذ جريمة القتل الخاصة بي
وأنا أنفذ الجريمة خاصتك

129


125
00:09:33,198 --> 00:09:34,782
لقد وصلنا محطتي

130
126
00:09:35,533 --> 00:09:39,453
مثال: زوجتك وأبي
مبادلة

131


128
00:09:41,081 --> 00:09:43,374
ـ ماذا؟
ـ نحن نفكر نفس التفكير، أليس كذلك؟

132


129
00:09:43,625 --> 00:09:46,502

نحن نفكر نفس التفكير بالطبع
شكرا من أجل الغداء

133


130
00:09:46,711 --> 00:09:50,464
سعيد باستمتاعك بالغداء
قطع اللحم كانت ناضجة زيادة عن الحد

134
131
00:09:50,632 --> 00:09:51,882
سعدت بلقائك

135


132
00:09:52,050 --> 00:09:55,552
والآن، فكرتي جيدة ؟
أعني هل أعجبتك؟

136


133
00:09:55,720 --> 00:09:57,972
بالطبع يا (برونو) بالطبع

137
134
00:09:58,181 --> 00:09:59,640

كلها أفكار جيدة

138
135
00:10:19,536 --> 00:10:21,537
مبادلة

139


136
00:10:44,728 --> 00:10:47,896
(ـ مرحبا (بيل
ـ (غاي هاينز)، من الجيد رؤيتك يا فتى

140


137
00:10:48,106 --> 00:10:51,108
"من الأفضل أن تفوز في "ساوثهامبتون
لقد راهنت بدولارين عليك

141


138
00:10:51,276 --> 00:10:54,486

ـ هلا وضعت هؤلاء في مكان مناسب؟
ـ بالطبع

142
139
00:11:15,800 --> 00:11:20,304
1.5، 2، 3، 4،5
تفضل

143


140
00:11:20,513 --> 00:11:22,639
ـ شكرا لك
ـ سعدنا بك

144


141
00:11:25,143 --> 00:11:27,644
(ـ مرحبا (غاي
(ـ تبدين بخير يا (ميريام

145


142
00:11:27,937 --> 00:11:29,646
وأنت أيضا

146
143
00:11:29,814 --> 00:11:33,15
حصلت على سمرة لطيفة من أثر
لعب التنس مع أصدقائك الأغنياء

147


144
00:11:35,153 --> 00:11:37,821
متى سنقابل محاميكِ؟

148
145
00:11:39,032 --> 00:11:41,241
-ولم العجلة؟
العجلة؟ من الغريب أن تقولين هذا-

150
147
00:11:43,536 --> 00:11:46,246
أنتِ من في عجلة من أمره، أليس كذلك؟

151
148
00:11:46,414 --> 00:11:48,665
عندما تأخرت في تطليقي

152
149
00:11:48,833 --> 00:11:51,668
راودني أمل بأن يكون هذا بسبب غيرتك

153


150
00:11:53,505 --> 00:11:56,423
(لقد تجاوزت هذه المرحلة منذ زمن يا (ميريام

154


151
00:11:59,511 --> 00:12:01,011
دعنا نتحدث هنا

155


152
00:12:11,648 --> 00:12:15,192
حسنا، هذا المكان أدفأ
يذكرنا بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

156
153
00:12:15,360 --> 00:12:17,069

(تجاوزي هذا يا (ميريام

157


154
00:12:17,278 --> 00:12:20,531
لقد فات وقت مغازلة زوج مهجور

158


155
00:12:20,782 --> 00:12:23,992
خاصة وأنك ستلدين طفل شخص آخر

159


156
00:12:24,202 --> 00:12:26,870
أتعلم، أظن أنك أوسم من أي وقت مضى

160


157
00:12:27,038 --> 00:12:29,373

دعينا ننتهي من هذا الأمر

161


158
00:12:29,541 --> 00:12:31,792
هل أحضرت المال؟
المحامون يتقاضون مبالغ باهظة

162
159
00:12:31,960 --> 00:12:33,335
نعم

163
160
00:12:38,341 --> 00:12:40,134
هاهو

164


161
00:12:40,885 --> 00:12:45,222
لو كنت أعلم إلام سيؤدي كل هذا الهراء المتعلق بالتنس

165


162
00:12:45,515 --> 00:12:47,558
ما كنت هجرتك

166


163
00:12:47,809 --> 00:12:49,810
ماذا تحاولين أن تقولين يا (ميريام)؟

167
164
00:12:50,687 --> 00:12:52,896
لا أريد الطلاق

168


165
00:12:53,606--> 00:12:57,109
! أيتها المخادعة
لم أرد هذا الطلاق بل أنتِ

169
166
00:12:57,360 --> 00:12:59,403
! لقد كنتِ تتحدثين حول هذا الأمر طيلة السنة

170
167
00:12:59,696 --> 00:13:02,114
من مزايا المرأة أنها تغير رأيها

171
168
00:13:02,365 --> 00:13:05,033
والآن يمكنني شراء بعض الملابس الفاخرة لي

172
169
00:13:06,161 --> 00:13:09,246
"لا أريدك أن تكون خجلانا مني في "واشنطون

173
170
00:13:09,497 --> 00:13:11,915
عندما نذهب لكل حفلات الأغنياء تلك

174


171
00:13:12,208 --> 00:13:15,252
ـ ماذا تعنين بهذا؟
ـ لا تغضب هكذا

175
172
00:13:15,420 --> 00:13:18,380
لقد كنت مبتسما عندما كانت صورتك في الجرائد

176


173
00:13:18,590 --> 00:13:20,716
خصوصا و(آن مورتون) متأبطة ذراعك

177
174
00:13:20,925 --> 00:13:22,759
دعينا لا نتحدث عنها

178
75
00:13:23,052 --> 00:13:25,596

ما يجري بينكما أمر جاد، أليس كذلك؟

179
176
00:13:25,847 --> 00:13:29,224
يمكنك أن تودع أحلامك بخصوصها

180


177
00:13:29,434 --> 00:13:32,060
" ـ أنا آتية إلى "واشنطون
ـ لماذا؟

181


178
00:13:32,270 --> 00:13:36,148
ـ لألد طفلي ولأكون بصحبتك
ـ لماذا أنا؟ إنه ليس طفلي

182


179
00:13:36,399 --> 00:13:39,902
نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟

183
180
00:13:40,153 --> 00:13:44,656
: يالها من قصة مثيرة
''ابنة السيناتور متورطة مع رجل متزوج''

184
181
00:13:44,908 --> 00:13:48,202
ـ وخصوصا عندما سيكون أبًا
! ـ أيتها الكذابة الأَشِرَة

185
182
00:13:48,411 --> 00:13:50,078
اخفض صوتك

186
183
00:13:52,165 --> 00:13:56,668
ـ ماذا حدث؟ هل هجركِ؟
ـ لا يوجد رجل يهجرني، وخصوصا أنت

187
184
00:13:56,920 --> 00:13:59,505
لقد كنتِ تحاولين التخلص مني منذ زمن

188
185
00:13:59,672 --> 00:14:03,050
لا أريد رؤيتك أو سماع صوتك

189


186
00:14:03,218 --> 00:14:08,305
سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم التي هجرها زوجها، فكر بالأمر

190
187
00:14:08,806 --> 00:14:11,600
ـ ومن سيصدقك؟
ـ أنا أحذرك

191


188
00:14:18,942 --> 00:14:22,486
هذا ما يجب أن يحدث لأناس مثلك

192


189
00:14:22,695 --> 00:14:27,241
توقفوا يا قوم، هذا ليس مكان حل النزاعات العائلية

193


190
00:14:27,492 --> 00:14:29,076

أنا متأسف

194
191
00:14:30,495 --> 00:14:32,162
أنا مغادر

195
192
00:14:32,330 --> 00:14:34,164
(لقد سمعت ما قلته يا (غاي هاينز

196


193
00:14:34,332 --> 00:14:38,001

لا يمكنك التخلص مني 
!سآتي إلى "واشنطون" لألد طفلي

197


194
00:14:38,253 --> 00:14:40,212
! ـ يمكنك إخبار مجلس الشيوخ بهذا
ـ من فضلك

198
195
00:14:42,090 --> 00:14:43,465
Anne?

199
00:14:21,009 --> 00:14:22,569
Anne, darling

200
197
00:14:47,679 --> 00:14:49,304
"نعم، أنا في "ميتكاف

201198
00:14:50,807 --> 00:14:53,100

لا، لم تجري الأمور كما خططت

202
199
00:14:53,351 --> 00:14:56,270
لا تريد الطلاق، ليس الآن

203
200
00:14:58,731 --> 00:15:00,357
هذا لا يصدق

204


201
00:15:03,152 --> 00:15:05,779
نعم، أعرف كيف تحس

205
202
00:15:07,865 --> 00:15:09,825
(ولكن صوتك يبدو وحشيا يا (غاي

206
203
00:15:10,034 --> 00:15:13,161
بالطبع يبدو وحشيا، أحس بالتوحش
أريد أن أدق عنقها

207


204
00:15:14,831 --> 00:15:18,709
قلت أنني أريد أن أكسر عنقها القذر الضئيل

208


205
00:15:24,173 --> 00:15:25,549

ماذا؟

209

206
00:15:25,717 --> 00:15:28,552
! قلت أريد أن أخنقها

210
207
00:15:31,055 --> 00:15:33,890
أتمنى لو أبقيت يداك ثابتتان

211
211

208
00:15:34,183 --> 00:15:36,268
أنت غير مستقر مؤخرا

212


209
00:15:36,519 --> 00:15:38,478
أريدهم أن يبدو بالشكل المناسب

213


210
00:15:39,397 --> 00:15:40,897
هل جعلتهم قصيرين عن الحد؟

214
211
00:15:41,232 --> 00:15:44,776
لا يا أمي
إنهم على ما يرام، شكرا لكِ

215
212
00:15:46,904 --> 00:15:50,574
ـ ما الأمر؟
ـ أنا بخير، لا تقلقي بشأني

216


213
00:15:51,034 --> 00:15:53,535
ولكنك تبدو شاحبا يا عزيزي

217
214
00:15:53,828 --> 00:15:55,245
هل نفذت الفيتامينات لديك؟

218


215
00:15:56,914 --> 00:15:58,665
لقد تناولت زجاجة كاملة أمس يا أمي

219
216
00:15:59,417 --> 00:16:01,877
خمس لتر

220


217
00:16:02,545 --> 00:16:06,2980
ولكن تبدو على وجهك نظرة ما
يمكنني معرفة هذا

221
221

218
00:16:06,549 --> 00:16:09,384
ألم تقم بأي تصرف أرعن مؤخرا؟

222


219
00:16:11,929 --> 00:16:15,932
أتمنى أن تكون قد نسيت كل ما يتعلق بخطتك السخيفة تلك

223
220
00:16:16,225 --> 00:16:19,603
ـ أي خطة؟
ـ خطة تفجير البيت الأبيض

224
221
00:16:19,896 --> 00:16:23,231
لا يا أماه، لقد كنت أعبث فقط

225
222
00:16:23,441 --> 00:16:25,817
هذا إلى جانب ماذا سيقول الرئيس؟

226


223
00:16:28,321 --> 00:16:30,614

(أنت ولد شقي يا (برونو

227
224
00:16:32,408 --> 00:16:34,284

يمكنك دائما إثارة ضحكي

228
225
00:16:40,041 --> 00:16:42,292
اذهب واحلاق قبل أن يصل أبوك للمنزل

229
226
00:16:44,837 --> 00:16:48,965
لقد سأمت من الخضوع
وتقديم فروض الولاء للملك

230


227
00:16:49,634 --> 00:16:52,469
هيا، هيا
دعنا لا نفقد التحكم في أعصابنا

231


228
00:16:52,845 --> 00:16:54,429
تعال وشاهد لوحتي

232


229
00:16:56,974 --> 00:17:00,102
(أتمنى لو تشتغل بالرسم يا (برونو

233
230
00:17:00,353 --> 00:17:02,771
يالها من تسلية

234


231
00:17:20,998 --> 00:17:23,667
! أنت رائعة يا أمي

235


232
00:17:23,918 --> 00:17:27,170
هذا العجوز
! هذا أبي

236


233
00:17:31,843 --> 00:17:33,176
حقا؟

237
235
00:17:36,597 --> 00:17:39,307
(لقد كنت أحاول رسم القديس (فرانسيس

238


236
00:17:39,517 --> 00:17:43,687

"معذرة يا سيدي، لقد أتت مكالمة من "ساوثهامبتون

239
237
00:17:52,405 --> 00:17:56,992
ـ أريد التحدث معك أنت وأمك
ـ آسف يا أبي، أمامي سفر طويل

240


238
00:17:58,786 --> 00:18:01,788
ـ أيجب أن تحدثه بهذه الطريقة؟
ـ مرحبا

241


239
00:18:05,710 --> 00:18:08,211
(غاي)-
(برونو)-

243


240
00:18:08,671 --> 00:18:11,339
ماذا؟ قلت من هذا؟

244
241
00:18:11,632 --> 00:18:16,386

(برونو) يا (غاي)، (برونو أنتوني)
ألا تتذكر؟ في القطار

245
42
00:18:18,014 --> 00:18:20,474
هل تطلاقت؟

246


243
00:18:20,725 --> 00:18:24,72
! يجب أن يذهب إلى مكان للعلاج قبل فوات الأوان

247


244
00:18:25,021 --> 00:18:27,063
لقد خدعتك

248
245
00:18:27,231 --> 00:18:28,648
هل ستراها ثانية؟

249
249246
00:18:31,903 --> 00:18:33,904
والآن، دعنا نتناول الغداء أولا

250


247
00:18:34,071 --> 00:18:39,242
سأعمل على معالجة هذا الولد حتى لو لزم تقييده

251
248
00:19:41,722 --> 00:19:44,266

ـ ليلة سعيدة يا أمي
ـ لا تتأخري بالخارج

252
249
00:19:44,767 --> 00:19:46,935
ـ هاهي الحافلة
ـ انتظر أيها السائق

253
250
00:19:47,144 --> 00:19:48,979
ـ أنت
ـ أيها السائق

254


251
00:19:49,438 --> 00:19:51,064
ـ أسرعوا
ـ انتظر دقيقة

255


252
00:19:51,232 --> 00:19:52,816
أيها السائق

256
253
00:19:56,404 --> 00:19:58,822
(سأدفع أنا يا (توم

258


254
00:20:17,216 --> 00:20:18,508
راقبي أين تضعين قدمك

259
255
00:20:18,676 --> 00:20:19,968
(على مهلك يا (تومي

260


256
00:20:20,136 --> 00:20:23,179
ـ أنا جائعة
ـ جعت بالفعل

261


257
00:20:29,437 --> 00:20:34,190
! نقانق! تناولوها وهي مازالت ساخنة
! ساخنة جدا ! تعالوا هنا

262
258
00:20:34,358 --> 00:20:39,154
نعم يا سيدي، احصل على الفيشار هنا
! فيشار طازج! 5 سنتات للكيس

263


259
00:20:39,363 --> 00:20:40,655
! تعال واحصل عليه

264
260
00:20:44,285 --> 00:20:46,703
! تفضلوا

265


261
00:20:47,496 --> 00:20:49,873
(ثلاثة أكواز من البوظة يا (آرثر
ما النكهات المتوفرة لديك؟

266
262
00:20:50,166 --> 00:20:52,083
ـ فانيليا
ـ فانيليا؟ رائع

267
263
00:20:54,837 --> 00:20:57,631
ـ كان يجب أن نتناول نقانق قبل هذا
ـ نقانق؟

268264
00:20:57,840 --> 00:20:59,716
S
لتطفئ رغبتي قليلا

269
265
00:20:59,884 --> 00:21:02,886
رغبتك في ماذا؟
لم أرى فتاة من قبل تأكل بهذه الشراهة

271
266
00:21:05,514 --> 00:21:07,557
ـ أين وضعتها؟
ـ هذا ممتاز

272
267
00:21:07,725 --> 00:21:08,975
أتريد بعض المال؟

273
268
00:21:14,899 --> 00:21:16,483
هل سنذهب لنفق الحب؟

274
69
00:21:16,651 --> 00:21:19,110
ـ نفق الحب؟ هيا
ـ عظيم، هيا

275


270
00:21:22,907 --> 00:21:24,866
ـ ماذا تطلقون على هذا؟
ـ لا أعرف

277
273
00:21:36,545 --> 00:21:40,131
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

278
274
00:21:40,591 --> 00:21:42,717
دعونا نرى من الأقوى

279


275
00:21:46,430 --> 00:21:50,183
من يرد الفوز؟

282
279
00:21:58,234 --> 00:22:01,027
ـ 1600
ـ ماذا عنك ياسيدي؟

283


280
00:22:01,278 --> 00:22:02,529
شكرا لك

285
283
00:22:09,578 --> 00:22:11,621
هل تريد المحاولة مرة أخرى يا سيدي؟

287
285
00:22:16,043 --> 00:22:20,922
1600.
هل تريد المحاولة مرة أخرى وتربح دمية من أجل السيدة؟

288
286
00:22:21,173 --> 00:22:22,674
أتجرب حظك يا سيدي؟

289


287
00:22:24,552 --> 00:22:28,346

! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

290


288
00:22:28,514 --> 00:22:30,306

!نقانق! هيا يا رفاق

293
291
00:22:43,320 --> 00:22:45,405
"لقثد ربحت دمية "كيوبي

294


292
00:22:45,614 --> 00:22:47,907
لقد كسر اللعبة

295


293
00:22:49,118 --> 00:22:51,244
(هيا يا (ميريام

296


294
00:22:51,412 --> 00:22:54,247
! تقدم واصرف تذكرتك

307


297
00:24:00,397 --> 00:24:02,357
دعونا نذهب لرحلة بالقارب

308
299
00:24:08,906 --> 00:24:11,491
ماذا عن بعض الفيشار؟ أريد تناوله-
! ليس الآن-

310
301
00:24:13,119 --> 00:24:15,286
لا يجدي التقبيل بفم مليء بالفيشار

311
302
00:24:15,454 --> 00:24:18,206
ـ هيا
ـ حسنا

312


303
00:24:22,545 --> 00:24:24,379
! قم برحلة

313


304
00:24:24,588 --> 00:24:29,759
! قم برحلة مليئة بالإثارة
من هنا سيداتي وسادتي

314
305
00:24:34,014 --> 00:24:36,432
ـ ماذا عن هذا؟
ـ سأقوم بالقيادة

315


306
00:24:36,684 --> 00:24:38,601
ـ هل ستقود؟

316
307
00:24:40,563 --> 00:24:41,896
لا تهز القارب

317


308
00:24:43,524 --> 00:24:45,859
ـ هيا بنا
ـ ارفع المرساة

318309
00:24:46,068 --> 00:24:48,236
هل أنت متأكد أنك تقدر على قيادة هذا الشيء؟

319
310
00:25:23,647 --> 00:25:27,650
! ـ دعه يتوقف! دعه يتوقف
ـ أحاول توجيه دفة القارب

320
11
00:25:28,903 --> 00:25:31,404
ماهذا؟ ماذا تفعل؟

321
312
00:25:32,239 --> 00:25:34,490
(هيا، هيا يا (ميريام

322
313
00:25:41,665 --> 00:25:43,666
ـ هيا
! ـ توقف

323
314
00:25:57,264 --> 00:25:59,015
تمسكوا



316
00:26:07,775 --> 00:26:09,776
بمهل، دعونا لا نكسر أرجلنا

326
00:25:16,449 --> 00:25:18,369
سنستخدمها لاحقا

327
317
00:26:27,795 --> 00:26:29,379
(ميريام)

328
318
00:26:36,220 --> 00:26:37,637
هل اسمك (ميريام)؟

329
319
00:26:37,888 --> 00:26:40,431
نعم، كيف قمت ....؟؟

331


321
00:27:05,749 --> 00:27:07,750
ميريام)، أين أنتِ؟)

333


323
00:27:09,712 --> 00:27:13,881
ـ هيا يا (ميريام)، توقفي عن العبث
ـ تظنين أنه يمكنك الهرب منا؟

334


324
00:27:14,091 --> 00:27:17,176
ـ هيا! توقفي عن الاختباء
ـ أين أنتِ يا (ميريام)؟

335


325
00:27:21,598 --> 00:27:24,434
فقدت فتاتك يا (جورج)؟
!(ميريام)

336
326
00:27:24,601 --> 00:27:26,269
هاهي

337
327
00:27:29,940 --> 00:27:31,733
لقد أغشي عليها

338
328
00:27:32,609 --> 00:27:34,861
هيا يا (ميريام)، انهضي

339


329
00:27:36,113 --> 00:27:37,864
ما الأمر؟

340
330
00:27:39,908 --> 00:27:42,285
! ـ لقد ماتت
ـ ماتت؟

341


331
00:27:42,536 --> 00:27:43,953
! النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

342


332
00:27:44,204 --> 00:27:46,247
! ليأتي أحدكم بطبيب

343

333
00:27:46,498 --> 00:27:48,374
! النجدة

348


337
00:28:10,981 --> 00:28:13,900
أحضر شرطيا، فلا أعرف ما يحدث بالتأكيد

354


339
00:29:01,115 --> 00:29:04,367
ما رأيك؟-
لن تصل للعاصمة-

356
340
00:29:06,203 --> 00:29:07,662
(اسمي (كولينز

357


341
00:29:07,871 --> 00:29:11,374

"في أجازة، "ديلاوير تك
سعدت بلقائك

358


342
00:29:13,544 --> 00:29:17,880
لقد ألقيت كلمة لتوي في "نيويورك" عن التكامل

359
343
00:29:18,799 --> 00:29:23,010
في حساب التفاضل
يتم إعطاء الدالة

360
344
00:29:23,220 --> 00:29:27,140
ويتم الحصول على معامل الاختلاف
أتفهم؟

361


345
00:29:27,474 --> 00:29:29,475
نعم، أفهم

362


346
00:29:29,977 --> 00:29:31,644
حقا؟

368


350
00:30:45,677 --> 00:30:48,262
(ـ مرحبا يا (غاي
ـ ماذا تفعل هنا؟

369351
00:30:48,472 --> 00:30:49,764
وفي هذا الوقت من الليل؟

370


352
00:30:49,932 --> 00:30:52,391

لا تبدو سعيدا برؤيتي

371
353
00:30:52,643 --> 00:30:55,186

ـ لقد أحضرت لك هدية بسيطة
ـ ماذا تعني؟

372


354
00:30:58,815 --> 00:31:00,608
عما يدور كل هذا؟

373


355
00:31:00,817 --> 00:31:02,568
أتتعرفهم جيدا؟

374


356
00:31:06,782 --> 00:31:08,074
لقد تم الأمر بسرعة

375
357
00:31:08,784 --> 00:31:10,493
لم أقوم بإيذائها إطلاقا

376
358
00:31:10,702 --> 00:31:12,995
لقد تم في وقت قصير

377
359
00:31:13,664 --> 00:31:15,915
لقد علمت أنك ستفاجأ

378


360
00:31:16,959 --> 00:31:20,253
لا يوجد ما نقلق بشأنه
لم يرني أحد

379
361
00:31:21,505 --> 00:31:23,214
ميريام) فقط هي من رآني)

380


362
00:31:24,007 --> 00:31:25,967
(وكنت حريصا جدا يا (غاي

381
363
00:31:26,176 --> 00:31:30,179
حتى عندما أسقطت قداحتك، رجعت لالتقاطها

382


364
00:31:32,683 --> 00:31:36,352
هل تحاول أن تقول ...؟؟
! أيها المخبول

383


365
00:31:36,645 --> 00:31:41,774
ولكن أردت هذا، لقد خططنا لهذا سويا
في القطار سويا، أتذكر؟

384


366
00:31:41,984 --> 00:31:44,777
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى أين تظنني ذاهبا؟

385


367
00:31:44,987 --> 00:31:48,030
ـ سأتصل بالشرطة بالطبع
ـ لا يمكنك هذا

386


368
00:31:48,282 --> 00:31:50,157
سوف القبض على كلانا بتهمة القتل

387
369
00:31:50,367 --> 00:31:54,620

ـ سيتم القبض على كلانا؟
ـ أنت متورط مثلي تماما

388
370
00:31:54,997 --> 00:31:57,540
لقد خططنا للأمر سويا، مبادلة

389


371
00:31:57,749 --> 00:32:00,835
..ـ أنا أقوم بجريمتك
ـ أتظن أنه يمكنك الهروب بجريمتك؟

390
372
00:32:01,044 --> 00:32:05,131
بالله عليك، لماذا يجب عليّ الذهاب إلى
ميتكاف" لقتل شخص غريب؟"

391
373
00:32:05,382 --> 00:32:08,384
إلا لو كان هذا جزء من الخطة وأنت كنتَ مشتركًا بها

392
374
00:32:09,052 --> 00:32:11,387
(انت من استفاد من هذا الأمر يا (غاي

393


375
00:32:11,680 --> 00:32:14,056
أنت رجل حر الآن

394


376
00:32:14,808 --> 00:32:16,809
أنا لم أكن أعرف الفتاة

395
377
00:32:18,895 --> 00:32:22,565

ليس لدي أي صلة بهذا الأمر
الشرطة سوف تصدقني

396
378
00:32:22,816 --> 00:32:24,900
G
(إذا ذهبت للشرطة الآن يا (غاي

397
379
00:32:25,152 --> 00:32:28,279
سوف تقوم بتسليم نفسك كمساعد

398
380
00:32:28,530 --> 00:32:31,824
فأنت لديك الدافع

399


381
00:32:38,540 --> 00:32:41,000
ـ وماهو؟
ـ هاتفي

400


382
00:32:44,379 --> 00:32:47,256
(أحدهم لديه أخبار من أجلك يا (غاي

401


383
00:32:52,346 --> 00:32:54,096
إنها الشرطة

402
384
00:33:21,041 --> 00:33:23,459
لقد جعلتني أتصرف كالمجرم

403
385
00:33:24,628 --> 00:33:27,421
! أيها الوغد المجنون

404
386
00:33:29,341 --> 00:33:31,467
لا تدعوني بهذا

405


387
00:33:34,137 --> 00:33:38,766
(لابد أنك متعب يا (غاي
أنا كذلك

406
388
00:33:38,975 --> 00:33:41,477
لقد كانت ليلة شاقة

407
389
00:33:41,978 --> 00:33:46,899

ولكن، الآن، بخصوص أبي..قمت بإعداد تخطيط المنزل بالفعل

408
390
00:33:47,109 --> 00:33:51,070
ولدي مسدس "لوغر" قديم
"ابتعته من متجر رهن بـ "سان فرانسيسكو

409
391
00:33:51,488 --> 00:33:55,658
انتظر! يجب أن نتحدث
يجب أن نقوم ببعض الترتيبات

410


392
00:33:55,909 --> 00:33:58,160

(اذهب قبل أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ (ميريام

411
393
00:33:58,370 --> 00:34:00,871
(أنت لست في حالتك الطبيعية يا (غاي
أنت مرهق

412


394
00:34:01,081 --> 00:34:04,750
،عندما تفكر مليا بالأمر
.... ستعرف أنني على صواب ... غدا، سوف

413
395
00:34:05,001 --> 00:34:08,462
! لم أرك من قبل
! لا أريد رؤيتك مجددا

414
396
00:34:08,672 --> 00:34:10,005
.. ولكن لدينا

415
397
00:34:22,185 --> 00:34:24,854

(نعم؟ نعم يا (آن

416
398
00:34:25,439 --> 00:34:27,773
متأسف يا عزيزتي، لقد دلفت للتو

417


399
00:34:28,483 --> 00:34:31,694
بالطبع أنا بخير
تبدين متضايقة

418


400
00:34:31,945 --> 00:34:33,612
هل يوجد شيء ما؟

419
401
00:34:35,365 --> 00:34:37,783
حسنا، سآتي حالا

420
402
00:35:00,056 --> 00:35:02,558
آن) يا عزيزتي، أنتِ ترتجفين)

421


403
00:35:08,398 --> 00:35:12,818
أتساءل إذا كنت تدرك كم أحبك

422


404
00:35:13,361 --> 00:35:16,155
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة

423


405
00:35:24,998 --> 00:35:27,208
..كنت أريدك أن تعرف قبل

424
406
00:35:29,044 --> 00:35:30,961
أبي يريد رؤيتك

425
407
00:35:48,980 --> 00:35:51,190
مساء الخير سيدي

426
408
00:35:56,071 --> 00:35:57,947
(مرحبا يا (بابس

427


409
00:36:00,450 --> 00:36:03,911

ـ حدث شيء مروع
(ـ اجلسي يا (باربرا

428

410
00:36:07,958 --> 00:36:12,878
لا يبدو أنه توجد طريقة دبلوماسية
لقول الأخبار المأساوية

429
411
00:36:13,088 --> 00:36:16,215
متأسف يا (غاي) كوني من يخبرك هذا

430
412
00:36:16,424 --> 00:36:18,509
الأمر يخص زوجتك

431
413
00:36:19,761 --> 00:36:22,137
لقد قُتِلَت

432
414
00:36:23,139 --> 00:36:25,307
لقد حاولت الشرطة العثور عليك

433


415
00:36:25,559 --> 00:36:28,102
"سيتم استدعائك لقسم الشرطة في "ميتكاف

434
416
00:36:31,523 --> 00:36:33,274
ميريام) قتلت؟)

435


417
00:36:34,109 --> 00:36:35,818
لقد خٌنِقَت

436


418
00:36:39,656 --> 00:36:42,533
لقد حدث هذا في جزيرة في حديقة ملاهي

437


419
00:36:42,742 --> 00:36:45,244
أعتقد أنه كان مكانا لالتقاء العشاق

438


420
00:36:45,453 --> 00:36:47,162
جو قذر بكل جلاء

439


421
00:36:47,414 --> 00:36:51,083
لقد ذهبت هناك برفقة الشابين اللذان
عثرا عليها ولهذا فهم ليسوا مشتبهين

440422
00:36:51,251 --> 00:36:52,585
ولكنك ستكون كذلك

441


423
00:36:52,836 --> 00:36:55,838
لا يمكننا أن نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب

442
424
00:36:56,006 --> 00:36:57,590
ولكن دعينا لا نجرها هنا

443


425
00:36:57,841 --> 00:36:59,425

دعنا لا نخدع أنفسنا

444
426
00:36:59,593 --> 00:37:02,887
(ستقول الشرطة أن (غاي) أراد أن تموت لكي يتزوج (آن

445
427
00:37:03,096 --> 00:37:06,015
في هذا النوع من الجرائم، دائما ما يلاحقون الزوج

446


428
00:37:06,266 --> 00:37:07,558
و(غاي) لديه الدافع

447
429
00:37:08,435 --> 00:37:10,269
دافع؟

448


430
00:37:10,604 --> 00:37:12,187
إنها على صواب

449


431
00:37:12,439 --> 00:37:15,608
أيا كانت طريقة نظركم لها، فأنا في ورطة

450
432
00:37:15,859 --> 00:37:18,444
أنا متأكد أنه لا يوجد ماتقلق بشأنه

451


433
00:37:18,904 --> 00:37:22,406
إذا لم يكن لديه حجة غيابية في التاسعة والنصف، فلديه الكثير ليقلق بشأنه

452


434
00:37:22,616 --> 00:37:25,492
ـ يمكنك إخبارهم أين كنت
(ـ (شيري

453


435
00:37:25,702 --> 00:37:27,202
شكرا لك

454
436
00:37:27,370 --> 00:37:29,371
ألا يمكنك هذا يا (غاي)؟

455


437
00:37:29,539 --> 00:37:32,750
التاسعة والنصف؟ لقد كنت على مت القطار
" المتوجه من "نيويورك" إلى "واشنطن

456


438
00:37:32,918 --> 00:37:34,209
ها أنت

457
439
00:37:34,419 --> 00:37:37,755
هل رأيت أو تحدثت مع أحد؟
نحتاج لشاهد

458


440
00:37:37,964 --> 00:37:40,090
نعم، تحدثت مع شخص ما

459
441
00:37:40,300 --> 00:37:43,010
شخص تعرفه؟-
لا-

461
442
00:37:43,261 --> 00:37:44,887
..كان اسمه

462
443
00:37:45,305 --> 00:37:48,807
كولينز)، إنه أستاذ)

463


444
00:37:49,893 --> 00:37:52,811
هارفارد)؟)-
(ديلاوير تيك)-

465


445
00:37:54,648 --> 00:37:56,523
كل شيء على ما يرام إذن

466
446
00:37:56,733 --> 00:37:59,818
ليس بشكل كامل
ما زال يجب أن يجيب على بعض الأسئلة

467


447
00:38:00,028 --> 00:38:01,403
الروتين، الروتين

468
448
00:38:01,655 --> 00:38:04,406

سيكون هنا العديد من الصحفيين غدا صباحا

469
449
00:38:04,616 --> 00:38:08,327
أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة
إنه سيناتور

470
450
00:38:10,330 --> 00:38:13,290
لا يمكنك منع هذا يا عزيزي
إنها ليست غلطتك

471


451
00:38:13,541 --> 00:38:16,085
لا يمكن أن يقول أحد أنك متورط بالأمر

472
452
00:38:18,672 --> 00:38:23,676
ربما يقول أحدهم، أريد فعل أي شيء
لإبعادكم عن هذه الفوضى

473


453
00:38:24,803 --> 00:38:27,179
تعلم من خبرتي

474


454
00:38:27,430 --> 00:38:31,558
لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق
إلا لو ثبتت بالطبع

475


455
00:38:32,310 --> 00:38:35,813
أمر مروع
يالها من مسكينة

476


456
00:38:36,064 --> 00:38:37,523
لقد كانت عاهرة

477
457
00:38:37,691 --> 00:38:39,024
لقد كانت إنسانة

478


458
00:38:39,192 --> 00:38:43,362
حتى أحقر البشر لديهم الحق في
العيش والحصول على السعادة

479


459
00:38:43,655 --> 00:38:46,365
،مما سمعت
!! فقد حصلت عليها بشتى الطرق



461
00:38:49,577 --> 00:38:53,288
لقد تأخر الوقت يا أبي
غاي) يبدو متعبا)

482


462
00:38:53,540 --> 00:38:56,208
بالطبع
(هيا عودي لسريرك يا (باربرا

483


463
00:38:56,459 --> 00:39:00,337

لا يوجد حائل بينكما
الآن يمكنكما الزواج فورا

484
0464
00:39:00,547 --> 00:39:02,131
! أنتم أحرار

485


465
00:39:02,298 --> 00:39:04,591
لا يجب أن تقولي دائما ما يخطر ببالك

486


466
00:39:04,801 --> 00:39:06,468
أنا لا أعمل بالسياسة يا أبي

487


467
00:39:06,636 --> 00:39:08,512
(تذكر الاتصال بالكابتن (تيرلي

488


468
00:39:08,763 --> 00:39:10,764
حسنا يا سيدي
طابت ليلتك

489


470
00:39:14,352 --> 00:39:17,438
من الجميل أن يكون لديكِ رجل يحبك
لدرجة أن يقتل من أجلك

490

471
00:39:19,607 --> 00:39:22,901
لقد كنت أقول مررا وتكرارا أن هذا سخف

491

472
00:39:23,153 --> 00:39:27,448

ولكن مرت بي لحظة مفزعو عندما جاء الخبر الليلة

492
473
00:39:27,657 --> 00:39:31,452
"ظللت أتذكر ما قلتَه في الهاتف عندما كنت في "ميتكاف

493
474
00:39:31,703 --> 00:39:33,078
.. أنني أريد

494


475
00:39:34,831 --> 00:39:36,248
لا تقلها

495


476
00:39:36,499 --> 00:39:38,500
انس أنك قلتها

496


477
00:39:38,752 --> 00:39:41,420
الأفزع من الجريمة نفسها

497
478
00:39:41,671 --> 00:39:45,007
أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر

498


479
00:39:45,258 --> 00:39:48,969
فهذا سيفرق بيننا
ربما .. للأبد

499


480
00:39:49,220 --> 00:39:51,013
ولا يمكنني احتمال هذا

500


481
00:39:51,264 --> 00:39:52,890
لا أستطيع احتمال هذا

501


482
00:40:06,196 --> 00:40:09,156
كابتن (تيرلي) يتوقع حضوري
(غاي هاينز)

502
483
00:40:09,407 --> 00:40:11,450
(لحظة من فضلك يا سيد (هاينز

504


485
00:40:29,260 --> 00:40:31,637
(من الجيد أن تكون متعاونا هكذا يا سيد (هاينز

505


486
00:40:31,805 --> 00:40:33,847
(ـ هذا هو الملازم (كامبل
ـ مرحبا

506
487
00:40:34,015 --> 00:40:36,141
ـ ألن تجلس؟
ـ شكرا يا سيدي

507


488
00:40:36,351 --> 00:40:40,646
أعرف أنك مشغول ولذا فلن
نبقيك هنا أكثر مما ينبغي

508

489
00:40:40,855 --> 00:40:45,192
لقد كنت بارعا في إخبارنا أين كنت ليلة أمس

509
490
00:40:45,360 --> 00:40:48,153
لقد وجدنا الرجل الذي تحدث إليه في القطار

510
491
00:40:48,404 --> 00:40:51,031
ـ لقد رأيته في الخارج
ـ تفضل أيها الأستاذ

511
492
00:40:57,122 --> 00:40:59,498
(أستاذ (كولينز
(هذا هو السيد (هاينز

512
493
00:40:59,707 --> 00:41:02,668
لقد التقيتما سويا أمس في القطار

513
494
00:41:03,837 --> 00:41:07,381
معذرة ولكنني لا أتذكر رؤية هذا الرجل من قبل

514


495
00:41:09,384 --> 00:41:12,970
لسوء الحظ، أتذكر القليل
"من رحلتي من "نيويورك

515
496
00:41:13,179 --> 00:41:16,390
لقد احتفلنا قليلا

516
497
00:41:16,558 --> 00:41:19,476
ولكننا كنا نجلس قبالة بعضنا

517
498
00:41:19,727 --> 00:41:21,687
في عربة الإطلاع

518


499
00:41:21,896 --> 00:41:25,190
وكنت تغني أغنية حول الماعز

520


500
00:41:25,358 --> 00:41:28,068
والتفاضل
لقد كنت تتحدث عن خطبة ألقيتَها

521


501
00:41:28,486 --> 00:41:30,070

حقا؟؟

522
502
00:41:30,989 --> 00:41:33,240
(متأسف يا سيد (هاينز

523
503
00:41:33,491 --> 00:41:35,909
لابد أن هذا كان من أثر الاحتفال

524
504
00:41:39,914 --> 00:41:44,293
هل من المهم أيها القائد أن يتذكرني الأستاذ (كولينز)؟

525
505
00:41:44,502 --> 00:41:48,005
لقد استعطت تسمية رجل كان معي في القطار

526
506
00:41:48,256 --> 00:41:49,673
وعثرتم عليه

527
507
00:41:49,883 --> 00:41:53,218

أليس هذا دليلا على مكان وجودي
في التاسعة والنصف من ليلة أمس؟

528
508
00:41:55,763 --> 00:41:58,182
شكرا لك
(أهلا عزيزتي، سيادة السيناتور، (بابس

529
509
00:41:58,391 --> 00:42:01,268
ـ عزيزي، هل تناولت الغداء؟
ـ في القطار

530


510
00:42:01,519 --> 00:42:04,980
هل كنت في "ميتكاف" طيلة هذه المدة؟
لقد توقعنا وصولك قبل ساعات

531

511
00:42:05,190 --> 00:42:09,276
لم أتوقع هذا، أحيانا يقومون باحتجاز المشتبه فيهم طيلة الليل

532
512
00:42:09,527 --> 00:42:12,404
(اجلس يا (غاي
(قليل من القهوة يا (باربرا

533


513
00:42:12,864 --> 00:42:15,240

هل انتهت مشاكلك مع الشرطة

534
514
00:42:15,491 --> 00:42:17,618
بمجرد أن تأكدوا من صحة حجتك الغيابية؟

535
515
00:42:17,869 --> 00:42:20,787
عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون، فلا يمكنها أن تقوى على الصمود

536


516
00:42:21,039 --> 00:42:23,498
هل تعني أن الأستاذ كان مخمورا؟

537
517
00:42:23,750 --> 00:42:25,042
كليا

538
518
00:42:25,293 --> 00:42:26,585
لم يتذكرني

539


519
00:42:27,795 --> 00:42:31,673

ولكنك كنت تعلم أنه على متن القطار
أليس هذا دليلا أنك على متن القطار؟

540
520
00:42:31,883 --> 00:42:34,134
من الواضح أنني لم أكن على متن القطار في الوقت المناسب

541
521
00:42:34,385 --> 00:42:37,763
"لقد قالوا أنه كان في إمكاني اللحاق بالقطار في "بالتيمور

542
522
00:42:38,014 --> 00:42:40,140
(بعد أن تمت جريمة قتل (ميريام

543
523
00:42:41,059 --> 00:42:43,602
لقد قاموا بمعرفة كل شيء حسب جدولهم الزمني

544


524
00:42:43,811 --> 00:42:47,981
هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب

545


525
00:42:49,609 --> 00:42:51,318
كل شيء سيكون على ما يرام

546
526
00:42:51,569 --> 00:42:54,112
الشرطة تبحث الأمر بشكل شامل

547


527
00:42:54,781 --> 00:42:56,073
أليسوا كذلك؟

548


528
00:42:57,325 --> 00:43:00,202
أتمنى هذا
ما هي خطوتك التالية؟

549


529
00:43:02,330 --> 00:43:05,165
أيا كانت، فالشرطة ستعلم بها

550
530
00:43:05,375 --> 00:43:08,502
لقد أعطوني هدية

551
531
00:43:10,338 --> 00:43:11,630
انظروا

552
532
00:43:14,592 --> 00:43:16,426
ملاكي الحارس

553
533
00:43:16,719 --> 00:43:18,345
إنهم يتتبعونك

554
534
00:43:18,721 --> 00:43:21,014

(هذا (ليزلي هينيسي

555
535
00:43:21,266 --> 00:43:22,724
يعمل 16 ساعة يوميا

556
536
00:43:22,976 --> 00:43:25,394
ثم يتولى شخص آخر الثمان ساعات التالية

557


537
00:43:25,603 --> 00:43:27,688
A
في الحقيقة، إنه شخص لطيف

558
538
00:43:27,897 --> 00:43:29,564
سأطلب إبعاده فورا

559


539
00:43:29,816 --> 00:43:32,401
O
وتكون عقبة في طريق العدالة يا أبي؟

560


540
00:43:33,361 --> 00:43:35,779
(أخشى أنه أينما أذهب سيذهب (هينيسي

561


541
00:43:35,989 --> 00:43:37,698
حتى إلى مجلس الشيوخ

562
542
00:43:38,992 --> 00:43:42,619

ـ هل يمكن أن يراقب مكتبي؟
ـ بالطبع

563


543
00:43:45,498 --> 00:43:48,875
أقترح من أجل راحتك

564
544
00:43:49,127 --> 00:43:53,088
أن تعمل بالمنزل
سيكون هذا أقل إحراجا لك

565


545
00:43:53,298 --> 00:43:57,718
ولكن ماذا عن التدريب؟
"أعتقد أنه يجب عليّ نسيان أمر "فورست هيلز

566


546
00:43:58,928 --> 00:44:00,262
يا عزيزي

567
547
00:44:00,513 --> 00:44:05,267
ألن يكون من غير المناسب أن تقوم بإلغاء كل خططك فجأة؟

568
548
00:44:05,518 --> 00:44:08,812
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك

569


549
00:44:09,063 --> 00:44:13,984
ـ يجب أن تتصرف كما لو لم يحدث شيء
(ـ مصحوبا بالسيد (هينيسي

570
550
00:44:16,654 --> 00:44:19,656
(مكالمة من أجلك يا سيد (هاينز
يقولون أنها عاجلة

571


551
00:44:19,907 --> 00:44:21,283
شكرا

572


552
00:44:22,368 --> 00:44:23,702
معذرة

575
554
00:44:29,417 --> 00:44:32,961
لابد أنها غلطة ما
لم تكن من أجلي

576


555
00:44:41,137 --> 00:44:43,430
أعتقد أنه من حظي السعيد أنهم
وضعوني في المرتبة الخامسة بين اللاعبين

577


556
00:44:43,681 --> 00:44:48,602
لم أحضر دورة "فورست هيلز" من قبل، لأتطلع لحضورها

578
557
00:44:48,811 --> 00:44:51,188
هل تعني أننا سنذهب سويا يا (هينيسي)؟

580
558
00:44:51,356 --> 00:44:55,692
بحلول وقتها، سيكون كل هذا قد انتهى

581


559
00:44:56,778 --> 00:45:00,280
ـ هل فكرت في احتراف التنس؟
ـ لا أحتاج لهذا

582


560
00:45:00,490 --> 00:45:02,741
عندما أنتهي من التنس، سأدخل في مجال السياسة

583
561
00:45:03,826 --> 00:45:06,536
ـ آمل هذا
ـ السياسة؟

584
562
00:45:06,829 --> 00:45:09,289
من الأفضل ألا أخبر رئيسي بهذا

585
563
00:45:09,540 --> 00:45:13,126
إذا عرف هذا، سيجعل 10 رجال يراقبوك

586
564
00:45:13,378 --> 00:45:15,629

دعنا نستقل سيارة الأجرة
لقد تأخر الوقت

587
565
00:45:17,382 --> 00:45:19,966
 مبنى "البنتاجون"، من فضلك-


566
00:45:20,134 --> 00:45:22,177
ـ لا ليس هناك، دائما ما أضل طريقي

588



567
00:46:28,035 --> 00:46:29,744
(عزيزي (غاي
يجب أن نلتقي سويا ونقوم بتخطيط الأمر

591


568
00:46:29,954 --> 00:46:34,583
نحن سويا بمفردنا منذ ساعة
يبدو هذا غير ملائم

592
569
00:46:34,834 --> 00:46:36,126
أيعجبك هذا؟

593


570
00:46:36,294 --> 00:46:37,586
نعم يعجبني

594


571
00:46:37,753 --> 00:46:40,464
أحس بأنني سمكة ذهبية

597


574
00:46:54,103 --> 00:46:56,021
هلا توقفت عن ملاحقتي؟

598
575
00:46:56,272 --> 00:46:59,983
أنت تفسد الأمر كليا
تجعلني أخاطر بظهوري علنا

599


576
00:47:01,903 --> 00:47:04,362
لقد حاولت الإتصال بك

600
577
00:47:04,530 --> 00:47:06,406
هل وصلتك ملاحظتي؟

601
578
00:47:06,782 --> 00:47:10,660
لماذا لم تتصل؟ أبي سوف
يغادر إلى "فلوريدا" نهاية الأسبوع القادم

602
579
00:47:10,870 --> 00:47:15,123
اسمع أيها .... هناك أحد رجال التحري بالخارج
وسوف يرانا سويا

603
580
00:47:17,335 --> 00:47:19,669
أليست هذه (آن مورتون)؟

604
581
00:47:22,465 --> 00:47:25,717
نسخة محسنة من (ميريام)، أليس كذلك يا (غاي)؟

605
582
00:47:27,053 --> 00:47:29,679
أنا أحذرك، ابتعد عني

606
583
00:47:34,560 --> 00:47:35,852
من هذا يا (غاي)؟

607


584
00:47:36,020 --> 00:47:39,147
لم أره من قبل
إنه أحد المشجعين

608
585
00:47:45,905 --> 00:47:48,657
هذا طرد خاص
"مكتوب عليه "شخصي

609
586
00:47:48,908 --> 00:47:51,701
ـ شكرا لك
ـ هل ستتدرب اليوم؟

610


587
00:47:51,911 --> 00:47:54,162
نعم، إذا أمكنني الحصول على ساحة خالية بالنادي

611
588
00:47:56,499 --> 00:47:59,459
ـ إلى من تلوحين يا (باربرا)؟
(ـ السيد (هينيسي

612


590
00:48:04,423 --> 00:48:06,091
من المؤسف أني أبي لن يدعنا نستضيفه

613
590
00:48:04,423 --> 00:48:06,091
ألم تقابليه بعد يا (لويس)؟
إنه لطيف للغاية

616
594
00:48:58,894 --> 00:49:00,687
حسنا، هل أنت مستعد يا (غاي)؟

619


596
00:49:21,542 --> 00:49:26,171
هذا هو السيد (أنتوني)، أحد أصدقاء
(آل (دارفي

621
598
00:49:27,840 --> 00:49:30,717
(أنا من أشد معجبيك يا سيد (هاينز

622


599
00:49:30,926 --> 00:49:32,677

أتابع كل ما تفعله

623
600
00:49:32,887 --> 00:49:37,599
السيد (أنتوني) كان يخبرنا بعض القصص المسلية، ظريف للغاية

625
603
00:50:05,670 --> 00:50:08,713
لقد تحدثت مع قرينك، هل تعلم أن السيد (هينيسي) قام
بحل لغز قصة جريمة الفأس؟

626
604
00:50:09,006 --> 00:50:12,258
القصة التي تم فيها تقطيع الجثة وتخبئتها في متجر الجزارة؟

627605
00:50:12,426 --> 00:50:15,553
لقد كان محبوسا في صندوق الثلج برجل يسرى لمدة 6 ساعات

628


606
00:50:15,805 --> 00:50:18,139
يا (بابس)، إنه يأتي بهذه الحلول من بنات أفكاره

629
607
00:50:18,349 --> 00:50:21,309
من هذا الرجل الفرنسي برفقة آل (دارفي)؟

630
608
00:50:22,895 --> 00:50:24,604
(اسمه (أنتوني

631


609
00:50:24,980 --> 00:50:26,690
وهو ليس فرنسيا

633
610
00:50:30,027 --> 00:50:32,487

(سعدت برؤيتك يا (باربرا
كم تبدين جميلة

634
612
00:50:34,323 --> 00:50:36,825
أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي

635
613
00:50:36,992 --> 00:50:39,661
ـ نخطط لحضورها
ـ بالطبع

636
614
00:50:39,870 --> 00:50:42,747
هذه أختي
(باربرا) هذا السيد (أنتوني)

637
615
00:50:42,957 --> 00:50:44,999

كيف حالك؟

638
616
00:50:51,549 --> 00:50:53,383
هل اسمك (ميريام)؟

639
617
00:51:31,422 --> 00:51:32,797

(ـ مرحبا (هينيسي
ـ مرحبا

640


618
00:51:33,048 --> 00:51:35,216
لن أبقيك في الخارج كثيرا

641


619
00:51:35,384 --> 00:51:37,927
يجب أن أنال قسطا من النوم
لحلول دورة "فورست هيلز" غدا

642
620
00:51:38,137 --> 00:51:39,679
هذا سيئ

643


621
00:51:39,889 --> 00:51:42,432
هاموند) سيتولى مهمتي في غضون ساعات)

644
622
00:51:42,683 --> 00:51:44,809

أريد رؤيته وهو يعمل بما يجنيه

645


623
00:51:45,060 --> 00:51:47,187
ألا يستريح كلب الصيد أبدا؟

646
624
00:51:47,396 --> 00:51:50,148

إنه يبقى قريبا مني بشدة، لقد بدأ ينمو على جسدي

647
625
00:51:50,399 --> 00:51:51,816

مثل الطفلييات

648
626
00:51:52,067 --> 00:51:54,527
إنه يظن أنك شخصية مثيرة للريبة

649
627
00:51:54,779 --> 00:51:58,656

ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه

650
628
00:52:01,535 --> 00:52:02,827
(هيا يا (هينيسي

651


629
00:52:02,995 --> 00:52:05,121
ـ لا تنسى حقيبة النوم
ـ نعم

652


630
00:52:05,414 --> 00:52:08,458

إذا انتظرت على الرصيف طويلا فسوف تبرد قدمي

653
631
00:52:08,709 --> 00:52:12,128
..ـ وإذا جلست على العتبات طويلا فسوف
ـ لا تقلق



632
00:52:12,338 --> 00:52:16,174
منذ أن أخبرت (باربرا) بحل اللغز،/ أصبحت موضع إحسانها

655
633
00:52:16,425 --> 00:52:19,719

ـ سوف ترسل خادما ليذيب الثلج من على جسدك
ـ طفلة لطيفة

656


634
00:53:05,474 --> 00:53:07,100

(مساء الخير يا آنسة (مورتون

657
635
00:53:07,351 --> 00:53:10,019
هذا هو السيد (أنتوني) يا أبي

658
636
00:53:10,604 --> 00:53:12,063
(ـ السيد (أنتوني
ـ كيف حالك يا سيدي؟

659


637
00:53:12,273 --> 00:53:14,607

أريد التحدث معك في وقت آخر يا سيدي

660
638
00:53:14,859 --> 00:53:18,778
وأخبرك عن فكرتي عن تسخير قوى الحياة

661
639
00:53:19,029 --> 00:53:22,907
سوف تجعل الطاقة الذرية شيئا عتيقا

662
640
00:53:23,158 --> 00:53:27,412
أعكف حاليا على تطوير ملكتي لرؤية الملايين من الأميال

663


641
00:53:27,663 --> 00:53:34,002

هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟

665


642
00:53:34,879 --> 00:53:37,255

سيكون من دواعي سروري
تناول الغداء معك ياسيدي قريبا

667
644
00:53:39,216 --> 00:53:41,259
ـ أراك لاحقا
ـ وداعا

668


645
00:53:45,890 --> 00:53:48,391
لا أتذكر أنني دعوته
من هو؟

669
646
00:53:48,642 --> 00:53:50,643
(صديق لآل (دارفي

670
647
00:53:51,687 --> 00:53:53,646
شخصية غير معتادة

671


648
00:53:57,902 --> 00:54:00,653
ـ معذرة، ألست أنت القاضي (دولان)؟
ـ هذا صحيح

672
649
00:54:00,863 --> 00:54:03,448
كيف حالك سيدي؟
(أدعى (أنتوني)، (برونو أنتوني

673


650
00:54:03,866 --> 00:54:05,658
ماذا يفعل هنا؟

674


651
00:54:05,868 --> 00:54:07,744
لا أعرف

675
652
00:54:10,539 --> 00:54:13,541
بعد أن حكمت على أحدهم بالإعدام بالكرسي الكهربي

676
653
00:54:13,751 --> 00:54:17,337
أليس من الصعب عليك أن تخرج وتتناول عشائك بعد هذا؟

677
54
00:54:20,716 --> 00:54:24,344

عندما يتم القبض على القاتل، تتم محاكمته
وعندما يثبت ذنبه، يتم الحكم عليه

678
655
00:54:24,595 --> 00:54:27,388
وعندما يتم الحكم بموته
يجب أن يُعْدَم

679


656
00:54:27,556 --> 00:54:28,848

ـ أمر مجرد من المشاعر
ـ هو هكذا

680


658
00:54:31,685 --> 00:54:34,354
هذا إلى جانب أنه لا يحدث يوميا

681
659
00:54:34,605 --> 00:54:36,773
القليل من القتلة يتم الإمساك بهم

682
660
00:54:37,066 --> 00:54:40,735
(تبدو مهتما بموضوع القتل يا سيد (أنتوني

683


661
00:54:40,986 --> 00:54:42,487
ليس أكثر من أي شخص عادي

684


662
00:54:42,738 --> 00:54:45,281
ـ ليس أكثر منكِ على سبيل المثال
ـ أنا؟

685


663
00:54:45,741 --> 00:54:47,575
أنا لست مهتمة بموضوع القتل

686


664
00:54:47,785 --> 00:54:51,329
بالله عليكِ
كلنا مهتمون بهذا الأمر

687


665
00:54:51,580 --> 00:54:54,791
كلنا لديه من يريد إزاحته من الطريق

688


666
00:54:55,084 --> 00:54:57,710
بالطبع يا سيدتي
ألم يمر وقت....

689
667
00:54:57,962 --> 00:55:00,588
تريدين فيه التخلص من شخص ما؟

690
668
00:55:00,798 --> 00:55:05,510
زوجك على سبيل المثال؟-
! يا إلهي، لا-

692
669
00:55:05,928 --> 00:55:07,595

أأنتِ متأكدة؟

693


670
00:55:07,888 --> 00:55:12,392
أتعنين أنه لم تمر لحظة عليكِ كنت فيها غاضبة جدا؟

694
671
00:55:12,601 --> 00:55:14,268

ماذا قلتي؟

695
672
00:55:15,104 --> 00:55:19,691
ها أنتِ، أرأيتي؟
ها أنتِ

696


673
00:55:20,192 --> 00:55:21,943
الآن

697


674
00:55:22,111 --> 00:55:23,861

ستقومين بجريمة قتل

698


675
00:55:24,989 --> 00:55:28,116
كيف ستقومين بها؟
هذا هو الجزء المشوق

699


676
00:55:28,283 --> 00:55:30,743
كيف ستفعلينها؟
لم أعرف اسمك

700
677
00:55:30,953 --> 00:55:32,203
(مدام (كانينجهام

701
678
00:55:32,371 --> 00:55:34,747
مدام (كانينجهام)، كيف ستفعلينها؟

702


679
00:55:34,999 --> 00:55:38,251
حسنا، أعتقد أنني سأجلب مسدسا من مكان ما

703
680
00:55:38,711 --> 00:55:40,878
(لا يا مدام (كانينجهام

704
681
00:55:41,130 --> 00:55:44,382

تطلقين النار في كل مكان؟
والدم يتبعثر في كل مكان؟

705


682
00:55:44,633 --> 00:55:46,843
ـ ماذا عن السم؟
ـ نعم

706
683
00:55:47,011 --> 00:55:50,972
...ـ هذا أفضل، هذا أفضل يا مدام
(ـ (أندرسون

707


684
00:55:51,223 --> 00:55:53,057

(هذا أفضل يا مدام (أندرسون

708


685
00:55:53,559 --> 00:55:56,644
ولكن كما تعرفين فإن السيدة (كانينجهام) في عجلة من أمرها

709
686
00:55:56,854 --> 00:55:58,980
فالسم يستغرق من 10 إلى 12 أسبوع

710
687
00:55:59,148 --> 00:56:02,150
إذا كان السيد (كانينجهام) سيموت بأسباب طبيعية

711
688
00:56:04,278 --> 00:56:06,237
أوتعرف، لقد قرأت عن قضية ذات مرة

712


689
00:56:06,488 --> 00:56:09,157
أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

713
690
00:56:09,324 --> 00:56:13,161
يمكنني أخذه في جوبة بالسيارة وعندما نصبح في مكان بعيد

714


691
00:56:13,328 --> 00:56:17,248

أضربه على رأسه بمطرقة وأصب الوقود عليه وعلى السيارة

715


692
00:56:17,458 --> 00:56:20,168
وأشعل فيهما النيران

716


693
00:56:21,045 --> 00:56:22,587
وترجعين لمنزلك مشيا على الأقدام؟

717


694
00:56:23,338 --> 00:56:25,214
ـ لا؟
ـ لا، لا

718
695
00:56:25,924 --> 00:56:28,509
لدي أفضل طريقة وأفضل أدوات

719
696
00:56:28,719 --> 00:56:33,181
بسيطة، ولا تثير الضوضاء وسريعة
وأهم عنصر هو عدم وجود ضوضاء

720
697
00:56:33,390 --> 00:56:35,016
دعوني أريكم ما أقصد

721
698
00:56:35,225 --> 00:56:37,477
أيمكنني استعارة عنقك لبرهة؟

722


699
00:56:37,728 --> 00:56:41,647
حسنا إذا لم يطول الأمر

723


700
00:56:50,032 --> 00:56:54,786

عندما أومئ برأسي، تحاولين الصراخ
أراهن أنه يمكنك فعلها

724
701
00:56:55,621 --> 00:56:57,288

حسنا

725


702
00:56:57,915 --> 00:57:00,291
انتظري إيماءة رأسي

726


703
00:57:28,779 --> 00:57:33,908

! سيد (أنتوني)، سيد (أنتوني)! النجدة
! لينجدنا أحدكم! بسرعة

727


704
00:57:35,077 --> 00:57:37,537

ليأت أحدكم
أحضروا ماءً بسرعة

728


705
00:57:46,338 --> 00:57:49,423

ـ دعونا نخرجه من هنا
ـ اذهبوا لغرفة الاستذكار

729


706
00:57:50,759 --> 00:57:53,177
أتساعدني في نقلها لأعلى من فضلك؟

730


707
00:57:53,846 --> 00:57:56,139
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد فقد الوعي

731


708
00:57:56,390 --> 00:57:58,599
ـ ماذا عنها؟
ـ لقد كانت مرتعبة

732
709
00:57:58,809 --> 00:58:01,102
كانوا يلعبون لعبة ما

733


710
00:58:08,402 --> 00:58:11,320
لقد ظننت أنه شخص غريب الأطوار عندما وصل، من هو؟

734
711
00:58:11,530 --> 00:58:12,989
أعرفه بالكاد يا سيدي

735


712
00:58:13,198 --> 00:58:16,033
أخرجوه من هنا بمجرد أن يفيق

736
713
00:58:16,285 --> 00:58:18,202
سيكون هذا صيدا ثمينا لأصحاب الشائعات

737
714
00:58:18,412 --> 00:58:21,289
وأول ما سيتحدثون عنه هي الحفلات الجماعية

738


715
00:58:21,498 --> 00:58:23,833
ـ يجب أن أرجع
ـ حسنا يا سيدي

739


716
00:58:35,387 --> 00:58:36,971
ماذا حدث؟

740
17
00:58:37,222 --> 00:58:41,142

لقد كنت راكبا لعبة الأحصنة الدوارة
وأصابتني بالدوار

741


718
00:58:41,393 --> 00:58:45,521
! أيها الوغد المخبول
يجب حبسك

742
719
00:58:46,106 --> 00:58:48,649
هلا خرجت من هنا وتركتني بمفردي؟

743


720
00:58:49,985 --> 00:58:51,485

(ولكن يا (غاي

744
721
00:58:51,653 --> 00:58:52,904

أنا أحبك

745


722
00:59:01,538 --> 00:59:03,831
(كان يجب ألا تفعل هذا يا (غاي

746


723
00:59:04,541 --> 00:59:06,459
هيا، لملم شتاتك

747


724
00:59:13,550 --> 00:59:15,760

دعني أقوم بهذا

748
.

725
00:59:19,264 --> 00:59:20,765
هل سيارتك هنا؟

749
726
00:59:21,683 --> 00:59:23,684
السائق منتظر بالخارج

750


727
00:59:24,061 --> 00:59:25,353
حسنا، هيا

751


728
00:59:49,253 --> 00:59:50,503
ما الأمر؟

752
729
00:59:51,171 --> 00:59:52,672
هل رأيت ما حدث؟

753


730
00:59:52,881 --> 00:59:54,548
لقد نظر لي

754


731
00:59:55,550 --> 00:59:58,719
كانت يداه حول عنقها

755


732
00:59:58,971 --> 01:00:01,305
واكن يقوم بخنقي

756


733
01:00:01,807 --> 01:00:03,891
ماذا تعنين؟

757


734
01:00:05,686 --> 01:00:08,229
لقد كان ينظر لها أولا

758


735
01:00:08,480 --> 01:00:10,398
ثم نظر ناحيتي

759


736
01:00:12,025 --> 01:00:15,194

ثم أصابه ما يشبه الغيبوبة

760
737
01:00:17,990 --> 01:00:19,615
! لقد كان هذا فظيعا

761


738
01:00:24,830 --> 01:00:27,707

لقد كان يظن أنه يقتلني

762
739
01:00:31,753 --> 01:00:33,212

ولكن لماذا أنا يا (آن)؟ لماذا أنا؟

763


740
01:00:34,923 --> 01:00:36,924
ما دخلي بالأمر؟

764


741
01:00:40,470 --> 01:00:42,013
هل تعرفين أي هو (غاي)؟

765


742
01:00:43,181 --> 01:00:45,224
لقد خرج بصحبة الرجل

766


743
01:00:49,021 --> 01:00:50,479
معذرة

768
745
01:01:07,831 --> 01:01:11,334
أنت لم تلتقيه لأول مرة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

769
46
01:01:11,585 --> 01:01:14,337
ـ أتعنين عندما قمتي بتقدمينا لبعضنا ذلك اليوم؟
ـ نعم

770


747
01:01:14,546 --> 01:01:18,883
ـ هل رأيت كيف كان يحدق في (باربرا)؟
ـ لا، لم ألاحظ

771
748
01:01:19,301 --> 01:01:21,635
لقد حدق بها بنفس الأسلوب الليلة

772


749
01:01:21,803 --> 01:01:24,764
(عندما كانت يداه حول عنق مدام (كانينجهام

773


750
01:01:26,475 --> 01:01:28,601
كيف كانت تبدو (ميريام)؟

774


751
01:01:30,354 --> 01:01:32,355
لماذا تسأليني؟ لقد رأيتي صورتها

775
752
01:01:32,564 --> 01:01:34,482
هيا، أريدك أن تخبرني

776
753
01:01:34,733 --> 01:01:38,527
ـ كانت سمراء، لم تكن طويلة، جميلة قليلا
ـ ماذا أيضا؟

777


754
01:01:38,737 --> 01:01:40,029
وماذا أيضا؟

778
755
01:01:41,365 --> 01:01:44,033
لقد كانت ترتدي نظارة، أليس كذلك يا (غاي)؟

780


757
01:01:46,328 --> 01:01:49,038
كانت تشبه (باربرا) قليلا، أليس كذلك؟

781
758
01:01:53,877 --> 01:01:56,003
كيف جعلته يقوم بالأمر؟

782


759
01:01:57,506 --> 01:01:59,673
أجعله يقوم بالأمر؟

783
760
01:02:00,509 --> 01:02:03,219
لقد قتل (ميريام)، أليس كذلك؟

784


761
01:02:04,763 --> 01:02:06,555

أخبرني، أليس كذلك؟

786
763
01:02:08,725 --> 01:02:12,019
إنه مخبول
"قابلته على متن القطار المتوجه إلى "ميتكاف

787


764
01:02:12,270 --> 01:02:16,607
كانت لديه فكرة مجنونة حول مبادلة الجرائم
أنا أقوم بجريمته، وهو يقوم بجريمتي

788


765
01:02:16,858 --> 01:02:19,527

ماذا تعني بجريمتك يا (غاي)؟

789


766
01:02:19,736 --> 01:02:22,822
لقد قرأ عني وكان يعلم بأمر(ميريام)، وبأمرك

790


767
01:02:23,031 --> 01:02:27,034
واقترح أنه إذا تخلص من (ميريام) فإنني يجب أن أقتل أباه

791
768
01:02:27,702 --> 01:02:30,037
لابد أنك كنت تعلم أن حديثه مجرد تخاريف

792


769
01:02:30,205 --> 01:02:33,124
ولكنه لم يكن يخرف
لم أفكر بالأمر لثوان

793
770
01:02:33,375 --> 01:02:37,002

والآن، هذا المخبول يرديني أن أقتل أباه

794


771
01:02:38,213 --> 01:02:39,505

! هذا غير واقعي

795


772
01:02:40,006 --> 01:02:42,049
نعم، أليس كذلك؟

796


773
01:02:42,426 --> 01:02:45,553
أتعني أنك كنت تعلم بأمر (ميريام) طيلة الوقت؟

797
774
01:02:46,054 --> 01:02:48,806
من أول ليلة
لقد أعطاني نظارتها

798


775
01:02:49,391 --> 01:02:51,267
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

799


776
01:02:51,810 --> 01:02:53,894
:ويقولون لي ما قلتيه أنتِ

800
777
01:02:54,271 --> 01:02:57,231
"سيد (هاينز)، كيف جعلته يقوم بالأمر؟"

801


778
01:02:57,566 --> 01:03:00,317
و(برونو) كان سيقول أننا دبرناه سويا

802


779
01:03:02,821 --> 01:03:05,656

ماذا سنفعل؟

803
780
01:03:05,907 --> 01:03:08,451
! لا أعرف يا (آن)، لا أعرف

804


781
01:03:09,077 --> 01:03:12,163
يجب أن نذهب للداخل
هينيسي) يراقبنا)

805
782
01:03:12,330 --> 01:03:15,791
أترين يا (آن)، هذا هو السبب في
أنني لم أريدكم أن تعرفوا شيئا عن الأمر

806
783
01:03:16,084 --> 01:03:19,336
أردت حمايتكم جميعا
أنتِ و(باربرا)، وأبيكي

807
784
01:03:19,588 --> 01:03:22,047
ولكن بمعرفتك للأمر الآن فأنت مشتركة في التدبير

808


785
01:03:25,260 --> 01:03:27,428
..إذا أمكننا التحدث مع أبي لكي

810
786
01:03:27,679 --> 01:03:31,432
لا يجب أن أجر أحدا لهذا الأمر

811



787
01:03:33,268 --> 01:03:35,144

هيا، لنذهب

812


788
01:03:40,609 --> 01:03:42,067
(مرحبا يا (هاموند

813


789
01:03:44,571 --> 01:03:45,863
تبدو قلقا

814


790
01:03:46,031 --> 01:03:49,116
ابق مستعدا
شيء ما يحدث في الخفاء

815


791
01:04:07,719 --> 01:04:08,969
برونو)؟)

817


793
01:04:11,723 --> 01:04:14,141
لقد قررت القيام بما تريده

818


794
01:04:14,518 --> 01:04:17,102
سأزور أباك زيارة قصيرة

819


795
01:04:17,979 --> 01:04:19,605
ماذا عن الليلة؟

820


796
01:04:21,399 --> 01:04:23,734
نعم، أريد إنهاء الأمر الليلة

821


797
01:04:23,985 --> 01:04:25,819

هل يعرف أحد أنك أتيت المنزل؟

822
798
01:04:26,530 --> 01:04:30,199
يجب أن تخرج من المنزل وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس

823


799
01:07:50,692 --> 01:07:55,028

(سيد (أنتوني

824


800
01:07:55,530 --> 01:07:59,408
(لا يصيبك الذعر، يجب أن أتحدث معك بشأن ابنك، (برونو

826


802
01:08:10,920 --> 01:08:13,839
نعم يا سيد (هاينز)؟

827
802
01:08:10,920 --> 01:08:13,839
(أبي ليس في البيت الليلة يا سيد (هاينز

828


803
01:08:14,048 --> 01:08:16,467
لقد كنت على وشك إخبارك هذا في الهاتف

829


804
01:08:16,718 --> 01:08:19,052
ولكن قرارك كان مفاجئا

830


805
01:08:19,262 --> 01:08:21,054
وتساءلت لماذا؟

831


806
01:08:21,347 --> 01:08:24,641
لقد أرسلت لي مفاتيح بيتك وقررت استعمالها

832


807
01:08:24,893 --> 01:08:27,561
لأتحدث مع أبيك قليلا

833


808
01:08:27,771 --> 01:08:31,273
أظن أنه سيكون مهتما بمعرفة أن ابنه مجذوب

834


809
01:08:34,778 --> 01:08:39,448
وأفترض أنه ليست لديك النية في إكمال تنفيذ اتفاقنا؟

835
810
01:08:39,741 --> 01:08:42,951
لا البتة، ولم أنوي هذا مطلقا

836
811
01:08:43,578 --> 01:08:45,078
حقا

837
812
01:08:45,455 --> 01:08:48,415
حسنا إذن، لن يكون لمفتاحي فائدة معك

838
813
01:08:52,796 --> 01:08:54,421
ولا هذا

839


814
01:08:56,299 --> 01:08:59,802
(اسمع يا (برونو
أنت مريض جدا

841
815
01:09:00,011 --> 01:09:04,264
لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء
ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟

842
816
01:09:04,516 --> 01:09:05,933

ليس من أجلك فقط

843
817
01:09:06,434 --> 01:09:08,435
ولكن لا يمكن أن تستمر في
إنزال الدمار بكل من يحيط بك

844
818
01:09:08,603 --> 01:09:10,479
لا أحب أن يتم خداعي

845


820
01:09:18,446 --> 01:09:22,199
ضميري مثقل بجريمة قتل ولكنها ليست جريمتي

846

821
01:09:22,450 --> 01:09:24,034
إنها جريمتك

847
822
01:09:24,285 --> 01:09:26,245
وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن

848
824
01:09:29,791 --> 01:09:32,000

(حسنا، أعتقد أنه لا يوجد أمل يا (برونو

849
825
01:09:32,293 --> 01:09:35,128
يبدو أنه لا يوجد ما نتناقش حوله

850


826
01:10:19,883 --> 01:10:22,259
لا تقلق، لن أقتلك الرصاص

851
827
01:10:22,510 --> 01:10:24,511
ربما سيزعج أمي

852
828
01:10:25,013 --> 01:10:26,847
أنا رجل ذكي جدا

853
829
01:10:27,056 --> 01:10:30,851
سأفكر في أمر أفضل من هذا، أفضل بكثير

854
830
01:10:42,697 --> 01:10:45,782
لقد رجع في الثالثة وخمس وعشرين دقيقة
لم ألاحظ أنه رحل

855


831
01:10:46,034 --> 01:10:48,285
إلا لما رن جرس الهاتف منذ نصف ساعة

856


832
01:10:48,536 --> 01:10:51,455
لا أحد ينام بهذا العمق ولذا فقد أدخلني الحاجب
(ولم أجد أي (هاينز

857
833
01:10:51,623 --> 01:10:53,206
أتتساءل أين ذهب؟

858


834
01:10:53,416 --> 01:10:56,209
ـ ربما سمع عن سيدة أخرى ميتة
ـ اخرس

859


835
01:10:56,377 --> 01:10:58,045
ماذا لو خابرتهم في "ميتكاف"؟
يوجد سبب للمزيد من التساؤلات

860




837
01:11:00,882 --> 01:11:02,883
تساؤلات؟ دعنا نقبض عليه؟

861
838
01:11:03,092 --> 01:11:04,384
(يا عزيزي السيد (هاموند

862


839
01:11:04,552 --> 01:11:08,096
كم من المرات يجب أن أخبرك أنه لا يوجد دليل قاطع؟

863
840
01:11:08,306 --> 01:11:12,935

لا يوجد دليل على أنه كان في مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟

864
841
01:11:13,227 --> 01:11:15,604

ابق ثابتا حتى أرجع لك

865
842
01:11:21,819 --> 01:11:23,236
(آنسة (مورتون

866
843
01:11:23,529 --> 01:11:26,740
أعلم أن (برونو) وقع في مآزق عديدة

867
844
01:11:26,950 --> 01:11:29,409
ولكن لا يوجد منها أي جريمة قتل

868


845
01:11:29,577 --> 01:11:33,413
مدام (أنتوني)، يجب أن تجعليه أن يفعل شيئا بهذا الشأن

869


846
01:11:33,581 --> 01:11:35,582
ألا ترين أن كلمة واحدة منه

870
847
01:11:35,750 --> 01:11:38,251
سوف تخرج (غاي) من هذا الموقف العصيب؟

871


848
01:11:38,419 --> 01:11:39,920
(ولكن يا آنسة (مورتون

872


849
01:11:40,088 --> 01:11:44,549
أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة

873


850
01:11:44,759 --> 01:11:48,929
أحيانا يتجاوز (برونو) الحدود

874


851
01:11:50,932 --> 01:11:54,101
لا يجب أن أقول هذا لدخيل

875
852
01:11:54,352 --> 01:11:57,813
ولكن أحيانا يكون غير مسئولا تماما

876
853
01:11:58,106 --> 01:12:01,358
ويقوم بشتى الأعمال الطائشة

877
854
01:12:01,609 --> 01:12:04,277
ألا تدركين يا مدام (أنتوني)؟

878
855
01:12:04,612 --> 01:12:07,656
ابنك مسئول عن مقتل امرأة

879


856
01:12:08,783 --> 01:12:10,117
هل أخبركِ (برونو) بهذا؟

880
857
01:12:10,868 --> 01:12:12,619
(بالطبع لا يا مدام (أنتوني

881


858
01:12:12,787 --> 01:12:14,121
ها أنتِ إذن

882


859
01:12:14,998 --> 01:12:18,375
حسنا كان لطفا منكِ يا آنسة (مورتون) أن تتصلي

883


860
01:12:18,543 --> 01:12:21,628
وإذا سمحتِ لي فيجب أن أرجع لإكمال لوحتي

884


861
01:12:23,131 --> 01:12:25,382

أتحبين الرسم يا آنسة (مورتون)؟

885


862
01:12:25,633 --> 01:12:28,135
أجده مسليا

886


863
01:12:30,471 --> 01:12:32,472
تعالي لزيارتنا مرة أخرى

887


864
01:12:46,487 --> 01:12:47,821
(آنسة (مورتون

888


865
01:12:49,115 --> 01:12:52,034

أخشى أن أمي لم تفيدك كثيرا

889


866
01:12:52,326 --> 01:12:54,619
لم تكن بخير منذ وقت طويل

890


867
01:12:54,829 --> 01:12:57,706
إنها...كيف يمكنني قول هذا؟
مشوشة

891
868
01:12:57,999 --> 01:12:59,541
أمي المسكينة

892
869
01:13:00,877 --> 01:13:03,336
أنا غاضب من (غاي) كثيرا

893
870
01:13:03,629 --> 01:13:06,882
لم يكن يجب أن يرسلك في مهمة كهذه

894


871
01:13:07,175 --> 01:13:09,760
(غاي) لا يعرف أنني هنا يا سيد (أنتوني)

895


872
01:13:10,762 --> 01:13:13,180
أخشى أنه قادك لممر الحديقة

896
873
01:13:16,893 --> 01:13:19,603
لابد أنه يائس لدرجة توريطي بالأمر

897
874
01:13:19,771 --> 01:13:23,106
لقد كنت أكتم أمره منذ تلك المحادثة على متن القطار

898


875
01:13:23,274 --> 01:13:26,026
عندما أخبرني كم كان يكره زوجته

899
876
01:13:31,365 --> 01:13:35,535
هل تعرفين ألنه حاول أن يرجعني للجزيرة ذات
ليلة بعد حلول الظلام

900


877
01:13:35,745 --> 01:13:39,039

لأحضر قداحته حتى لا تجدها الشرطة؟

901


878
01:13:39,248 --> 01:13:43,376
لقد أسقطتها هناك، عندما....تعرفين ... تلك الليلة

902


879
01:13:44,045 --> 01:13:46,213
كل ما تريده الشرطة هو

903
880
01:13:46,380 --> 01:13:49,633
(دليلا واحدا لتتهم (غاي

904


881
01:13:50,718 --> 01:13:52,719
لقد أقلقني هذا كثيرا

905


882
01:13:53,221 --> 01:13:56,932
ولكنني لم أفعل هذا بالطبع، لم أستطع
هذه مخاطرة

906


883
01:13:57,225 --> 01:14:00,435

هذا إلى جانب أن هذا سيجعلني شريكا بالجريمة

907


884
01:14:02,563 --> 01:14:06,483
(أفهم كيف تشعرين يا آنسة (مورتون

908


885
01:14:07,485 --> 01:14:10,403
والآن، أنا متأسف ولكن لدي ميعاد

909


886
01:14:12,115 --> 01:14:14,032
يجب أن أذهب الآن

910
887
01:14:46,899 --> 01:14:49,109
لقد قال أن الشرطة لو وجدت قداحتك

911


888
01:14:49,277 --> 01:14:52,279
فهذا كل ما يحتاجونه لإثبات أنك كنت في مسرح الجريمة

912


889
01:14:52,446 --> 01:14:57,117
هذه الكذبة بخصوص القداحة تعني أنه سيضعها في الجزيرة

913


890
01:14:57,285 --> 01:15:00,745
لقد أردت المساعدة ولكن أخشى أنني زدت الأمور سوءا

914


891
01:15:00,955 --> 01:15:03,790
الذهاب إليه بعد أن ذهبت أنت له جعله غاضبا

915


892
01:15:04,000 --> 01:15:07,836
لا يا عزيزتي، لقد قال ليلة البارحة أنه سيفكر بشيء ما

916


893
01:15:08,963 --> 01:15:10,255
لقد فكر بشيء ما بالتأكيد

917


894
01:15:10,464 --> 01:15:14,050
(يجب أن تذهب إلى "ميتكاف" قبل وصوله يا (غاي

918


895
01:15:14,218 --> 01:15:16,761
ليس لديك وقت للعب
يجب أن تخبرهم

919
896
01:15:16,971 --> 01:15:20,640
إذا أعلنوا أنني لن ألعب
فسيشك (هينيسي) بالأمر

920
897
01:15:20,808 --> 01:15:22,851

"سيمنعني من الاقتراب من "ميتكاف

921
897
01:15:20,808 --> 01:15:22,851

ـ حسنا إذن، سأذهب أنا
(ـ لا يا (آن

922


899
01:15:25,313 --> 01:15:28,523

ابقي هنا وحاولي تعطيل (هينيسي) بعد المباراة

923


900
01:15:28,691 --> 01:15:29,983
ولكن يا عزيزي سيكون هذا متأخرا جدا

924
901
01:15:30,193 --> 01:15:33,904
ألم يقل (برونو) أنني أردته أن يذهب للجزيرة ليلة ما بعد الظلام؟

925
902
01:15:34,155 --> 01:15:36,198
ـ نعم
ـ هذا ما يدور برأسه الآن

926


903
01:15:36,490 --> 01:15:38,658
لن يكشف نفسه في ضوء النهار

927


904
01:15:38,910 --> 01:15:41,661
.. إذا أمكنني إنهاء المباراة في ثلاث مجموعات فقط، يمكنني

928
905
01:15:41,871 --> 01:15:43,830
(سوف تلعب في غضون دقائق يا (غاي

929
906
01:15:44,040 --> 01:15:47,000
(ـ مرحبا يا آنسة (مورتون
ـ حسنا، سأحضر خلال دقائق

930


907
01:15:48,336 --> 01:15:50,503

أعتقد أن هذا أفضل ما يتم القيام به

931
908
01:15:50,671 --> 01:15:54,716

وإذا وافق (تيرلي) فسوف نعتقله-
دعه يلعب المباراة أولا-

933
909
01:15:54,884 --> 01:15:57,385

هذه أول مرة أنتظر مشتبها به في جريمة قتل

934
910
01:15:57,553 --> 01:15:59,721
للعب التنس قبل أن أقبض عليه

935
911
01:16:00,014 --> 01:16:03,683
....إذا علموا في المقر الرئيسي بهذا فسوف

936


912
01:16:06,437 --> 01:16:09,105

(ـ حظا سعيدا يا (غاي
ـ شكرا



913
01:16:12,860 --> 01:16:14,110
لقد أفهمتك الأمر

938


914
01:16:14,362 --> 01:16:18,281
تأكدي أن (باربرا) قامت بتجهيز كل شيء بمجرد بدء الجولة الثالثة

939


915
01:16:41,222 --> 01:16:44,140
السيدات والسادة
يرجى الانتباه

940
916
01:16:44,308 --> 01:16:46,393
هذه المباراة في فردي الرجال سوف تكون بين

941


917
01:16:46,602 --> 01:16:50,397
(السيد (غاي هاينز
(والسيد (فريد رينولدز

942


918
01:17:01,075 --> 01:17:04,786
على الناحية الأخرى، فإن السيد (غاي هاينز) لاعب هادئ ومنهجي

943


919
01:17:04,996 --> 01:17:06,246
حتى أنه يبدو فاقد الهمة تقريبا

944


920
01:17:06,497 --> 01:17:10,250
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه

945


921
01:17:10,418 --> 01:17:11,876
مراقبوا الخط جاهزون؟

946
922
01:17:12,295 --> 01:17:13,753
ابدأ اللعب

952


928
01:18:21,197 --> 01:18:26,326
اللعب في صالح السيد (هاينز)، إنه متفوق
بجولة مقابل لا شيء، الجولة الأولى

953


929
01:18:37,380 --> 01:18:39,047
"محطة "يونيون

954
930
01:18:45,846 --> 01:18:48,431
غاي هاينز) يضرب بقوة ويلعب بشكل أسرع)

955


931
01:18:48,599 --> 01:18:50,850
وينتهز الفرص بشكل لم أره من قبل

956


932
01:18:51,018 --> 01:18:54,604
وهذا انقلاب كامل في استراتيجيته التي تعتمد على الانتظار والمشاهدة

957
933
01:19:02,988 --> 01:19:05,198
أربعون - ثلاثون

958
934
01:19:50,411 --> 01:19:53,079
هل يمكنني الحصول على قداحة؟

959


935
01:20:05,634 --> 01:20:07,093

شكرا

960


936
01:20:19,648 --> 01:20:23,943
هاينز) يفوز، متقدم بدون هزيمة، الجولة الثالثة)

961


937
01:20:24,111 --> 01:20:26,613
لقد فاز (هاينز) بأول جولتين بسهولة

962
938
01:20:26,780 --> 01:20:30,158
وإذا استمر هكذا فسيكون هذا فوزا بدون هزيمة بالنسبة له

963


939
01:20:31,118 --> 01:20:34,954
إذا ربح الجولة القادمة
يجب أن يكون كل شيء جاهزا

964
940
01:20:35,164 --> 01:20:37,582
أعطي السائق هذه العشرة دولارات

965


941
01:20:37,791 --> 01:20:40,084
أتمنى لو أفهم هذا الأمر

966
942
01:20:40,294 --> 01:20:42,629
سأخبرك لاحقا
هيا بسرعة

967
943
01:21:14,328 --> 01:21:15,870
40
أربعون - لا شيء

968
944
01:21:30,511 --> 01:21:31,844
(تقدم للسيد (رينولدز

969


945
01:21:32,680 --> 01:21:34,556
(الأفضلية للسيد (هاينز

970
946
01:21:35,432 --> 01:21:38,434
(تقدم للسيد (رينولدز

972


947
01:21:38,686 --> 01:21:40,853
لقد كنت عجلا في كلامي عندما قلت

973
948
01:21:41,021 --> 01:21:43,022
أن هذه المباراة على وشك الإنتهاء

974
949
01:21:43,190 --> 01:21:45,400
ولكن (رينولدز) يعلن عن وجوده

975


950
01:21:59,707 --> 01:22:01,541
(تقدم للسيد (رينولدز

976


951
01:22:01,792 --> 01:22:03,793
السيد (رينولدز) يفوز بالجولة الثالثة

977


952
01:22:04,211 --> 01:22:06,963
السيد (هاينز) متقدم بمجموعتين لمجموعة واحدة

978


953
01:22:41,457 --> 01:22:43,916
النتيجة 2 إلى 1
(التقدم للسيد (هاينز

979
954
01:22:44,084 --> 01:22:46,085

ونحن جاهزون للمجموعة الرابعة

980
955
01:22:46,253 --> 01:22:50,214
تحولت هذه المباراة من نصر سريع وسهل
للسيد (هاينز) إلى منافسة شرسة

982


957
01:23:03,520 --> 01:23:07,982
في الأسفل، علبة سجائري
إنها قيمة جدا

983
958
01:23:08,275 --> 01:23:11,277
ـ في الأسفل؟
ـ نعم، قم برفع الغطاء بسرعة

984
959
01:23:11,487 --> 01:23:12,737
ما المشكلة؟

985


960
01:23:12,905 --> 01:23:15,573
ألا يمكننا فعل شيء ما؟
لقد أسقطت علبة سجائري

986


961
01:23:15,741 --> 01:23:18,868
ربما لا يجدي هذا
ربما ذهبت مع مياه الصرف

987


962
01:23:19,036 --> 01:23:21,537
ربما تكون عالقة بالحافة

988
963
01:23:21,789 --> 01:23:24,957
ألا يوجد ما يشبه المصفاة بالأسفل لالتقاط الأشياء؟

989
964
01:23:25,250 --> 01:23:27,293
لا تقف هكذا، قم بفعل شيء ما

990
965
01:23:27,544 --> 01:23:29,879
! ربما يجب أن نتصل بالمهندس المختص

991
966
01:23:30,047 --> 01:23:32,799
...أسوأ ما يمكنه إخبارني به هو أن أقفز

992


967
01:23:32,966 --> 01:23:36,469
ـ اهدأ يا سيدي
ـ لا أريد الهدوء

993


968
01:23:44,853 --> 01:23:46,521
(التقدم للسيد (هاينز

994


969
01:23:46,730 --> 01:23:48,606
غاي هاينز) ثابت ومصمم)

995
970
01:23:48,774 --> 01:23:51,776
لا يحتاج لأكثر من لعبة واحدة للفوز بالمباراة

997


972
01:24:26,353 --> 01:24:28,980
! نقطة واحدة تفصل عن السيد (هاينز) عن الفوز

998


973
01:24:36,613 --> 01:24:37,864
تعادل

999


974
01:24:52,713 --> 01:24:54,839

(الأفضلية للسيد (هاينز

1000
975
01:25:03,557 --> 01:25:04,807
تعادل

1001


976
01:25:26,580 --> 01:25:28,080
(الأفضلية للسيد (هاينز

1002
977
01:25:46,225 --> 01:25:49,268
يجب أن تعتز بها كثيرا أي كانت

1003
978
01:25:53,982 --> 01:25:57,985
(النقطة والمجموعة والمباراة للسيد (هاينز

1004
.

979
01:26:13,752 --> 01:26:16,128
سيارة الأجرة منتظرة في المدخل

1005
980
01:26:24,263 --> 01:26:27,974
أليس هذا جميلا؟ لقد فاز
هذا يدعو للإحتفال

1006
981
01:26:28,183 --> 01:26:30,810
ـ آسفة، دعني أقوم بهذا
ـ لا بأس على الإطلاق

1007


982
01:26:30,978 --> 01:26:34,230
آن) تقول أنه يجب عليك تناول العشاء معنا الليلة)

1008
983
01:26:34,398 --> 01:26:37,483
ربما أكون خارج البلدة

1009


984
01:26:37,693 --> 01:26:39,777
ولكنك ستكون برفقة (غاي)، أليس كذلك؟

1010


985
01:26:39,945 --> 01:26:41,737
آسف، كنت أريد هذا

1011
987
01:26:49,830 --> 01:26:51,163
"أأنت في انتظاري؟ محطة "بين

1013


990
01:27:06,847 --> 01:27:08,848
نحتاج لمساعدتك
نطارد شخصا ما

1014


991
01:27:09,057 --> 01:27:12,018
! حقا؟؟؟ يا لها من إثارة

1015
992
01:28:18,710 --> 01:28:20,503
أين توجه ذلك الرجل الذي اشترى التذكرة؟

1016


993
01:28:20,671 --> 01:28:21,963
"ـ "ميتكاف
ـ دعنا نمسك به

1017
994
01:28:22,130 --> 01:28:25,549
دعه...ربما يقودنا هذا لشيء ما أكبر

1018


995
01:28:25,717 --> 01:28:28,552
سوف نخابر "ميتكاف" وسندعهم يتولون الأمر من هناك

1019


996
01:28:55,288 --> 01:28:57,581
متى يحل الظلام هنا؟

1020
997
01:29:00,127 --> 01:29:01,961
ولم العجلة؟

1021
998
01:29:02,295 --> 01:29:05,464
ـ قلت لك متى يحل الظلام
ـ قريبا

1022


999
01:29:13,682 --> 01:29:15,808
ـ معذرة
ـ لا بأس

1023
1000
01:29:15,976 --> 01:29:19,353
ـ متى نصل إلى "بالتيمور"؟
ـ في غضون 30 دقيقة

1024


1001
01:29:19,646 --> 01:29:21,564
متأخر ثانية؟

1025
1002
01:29:27,487 --> 01:29:29,822

الأمر رائج منذ حدوث جريمة القتل

1026
1003
01:29:29,990 --> 01:29:32,074
الناس تريد رؤية مسرح الجريمة

1027


1004
01:29:32,325 --> 01:29:35,286
هيا، هيا. اقترب
ها نحن

1028


1005
01:29:35,495 --> 01:29:37,997

ليست طريقة جيدة لصنع المال

1029


1006
01:29:38,206 --> 01:29:40,958
اللعنة، يحتاج أصحاب القوارب للعيش أيضا

1030


1007
01:29:41,168 --> 01:29:43,669
لقد مر العمل بفترة كساد

1031


1008
01:29:43,837 --> 01:29:46,589
ولكن العشاق لم يعودوا يقتربون من المكان

1032


1009
01:29:47,299 --> 01:29:50,134
أخشى أنني لا أعرف معنى كلمة عشاق

1033


1010
01:29:50,635 --> 01:29:53,846
حسنا وأنا جاهل

1034


1011
01:30:30,425 --> 01:30:32,051
حديقة الملاهي بسرعة

1035


1012
01:30:40,227 --> 01:30:42,436
لقد ذهب لحديقة الملاهي

1036


1013
01:30:42,896 --> 01:30:46,398
دورية 61، (غاي هاينز) متجه لمحطة السكك الحديدية

1037


1014
01:30:46,691 --> 01:30:48,859
المشتبه به متجه لحديقة الملاهي

1038
1015
01:32:04,436 --> 01:32:05,853
ها هو

1039


1016
01:32:06,229 --> 01:32:09,982
أحضر (جوني) واتبعه

1040


1017
01:32:23,163 --> 01:32:26,123
سنذهب من الطريق الآخر

1042


1018
01:32:41,806 --> 01:32:43,515
المزيد من القوارب؟

1043
1019
01:32:51,650 --> 01:32:53,651
سننتظر دقيقة

1047


1023
01:33:50,625 --> 01:33:53,085
! برونو) ! أعطني القداحة)

1048


1024
01:33:58,091 --> 01:34:00,759
! ـ ابقوا بعيدا
ـ دعنا نمر

1049
1025
01:34:03,763 --> 01:34:06,432
ـ إنه هناك يا سيدي
ـ إنه من قتلها

1050


1026
01:34:06,641 --> 01:34:07,933
نحن نعرف هذا

1051
1027
01:34:14,399 --> 01:34:17,443
ـ أحضر من يوقف هذا الشيء
ـ يمكنني فعل هذا

1052


1028
01:34:23,908 --> 01:34:25,200
! احذر! توقف

1053


1029
01:34:25,410 --> 01:34:28,954
ـ أتريد فعلها؟
ـ أعتقد أنه يمكنه القيام بهذا

1055


1030
01:34:50,810 --> 01:34:53,103
! طفلي

1057
1032
01:34:58,109 --> 01:35:01,445
رجاءً

1059


1033
01:37:17,457 --> 01:37:19,750
ـ هل أنت بخير يا (هاينز)؟
ـ أعتقد هذا

1060


1034
01:37:19,959 --> 01:37:22,961
يقول أن هذا ليس من نريد
بل الرجل الآخر

1061


1035
01:37:23,171 --> 01:37:25,923
ـ من كان يتشاجر معه
ـ ماذا تعني؟

1062


1036
01:37:26,090 --> 01:37:27,132
ليس (هاينز)؟

1063


1037
01:37:27,509 --> 01:37:29,927
ـ ولكنك أشرت له
ـ لا يا سيدي، لم أفعل

1064


1038
01:37:30,094 --> 01:37:33,263
لم أر هذا الرجل من قبل
كنت أعني هذا الآخر

1065


1039
01:37:33,473 --> 01:37:36,350
عم يدور كل هذا يا (هاينز)؟-
لديه قداحتي-

1067


1040
01:37:36,643 --> 01:37:40,145
لقد أراد وضعها كدليل في الجزيرة ليلصق التهمة بي

1068


1041
01:37:40,313 --> 01:37:43,106
دعني أتحدث معه، سأريك
أين هو؟

1069
1042
01:37:43,316 --> 01:37:45,776
هناك
تمهل يا رجل

1071


1043
01:37:47,654 --> 01:37:50,489
لا نستطيع تحريكها
ثقيلة للغاية

1072
1044
01:37:52,784 --> 01:37:55,369
ـ إنه في حالة سيئة
ـ ألا يمكن إزاحتها من فوقه؟

1073
1045
01:37:55,662 --> 01:37:58,497
لقد قاموا بما يستطيعون حتى تأتي الرافعة.

1074
1046
01:37:59,374 --> 01:38:01,375
(مرحبا (غاي

1075
1047
01:38:03,002 --> 01:38:04,378
من هذا؟

1076


1048
01:38:04,629 --> 01:38:07,339
هذا السيد (تيرلي) رئيس الشرطة

1077


1049
01:38:08,925 --> 01:38:10,384

قبضوا عليك في النهاية، أليس كذلك يا (غاي)؟

1078
1051
01:38:17,684 --> 01:38:21,019
أيمكنك التحدث يا (برونو)؟

1079


1052
01:38:22,021 --> 01:38:25,691
أيمكنك أن تخبر رئيس الشرطة أنك تمتلك قداحتي؟

1080
1053
01:38:28,611 --> 01:38:30,320
ليست بحوزتي

1081


1054
01:38:31,698 --> 01:38:34,032
إنها في الجزيرة حيث تركتها

1082


1055
01:38:35,493 --> 01:38:38,495
(لا تستمر في هذا الخداع يا (برونو
ليس في وقت كهذا

1083


1056
01:38:39,038 --> 01:38:41,206
.. ـ أتعرف شيئا
(ـ أنا آسف يا (غاي

1084


1057
01:38:41,499 --> 01:38:46,211
أريد مساعدتك ولكن لا أعرف ما يمكنني فعله

1085


1058
01:38:47,422 --> 01:38:50,549

ألا يمكنني تفتيش جيوبه يا كابتن (تيرلي)؟

1086


1059
01:38:50,758 --> 01:38:53,552

بالطبع لا
بجانب أنه يقول أنها ليست بحوزته

1087


1060
01:38:53,761 --> 01:38:55,637

أعتقد أنه يموت

1088


1061
01:39:00,893 --> 01:39:02,519
لقد مات

1089


1062
01:39:11,946 --> 01:39:13,697
أهذه هي؟

1090


1063
01:39:14,699 --> 01:39:16,241
حسنا، لقد كنت على ما صواب

1091


1064
01:39:16,701 --> 01:39:18,702
يمكنك الاحتفاظ بهذه في الوقت الحالي

1092
1065
01:39:18,911 --> 01:39:23,165
سنسوي الأمر في الصباح
ما رأيك في المبيت هنا الليلة؟

1093


1066
01:39:23,333 --> 01:39:26,918

أعتقد أنه يوجد الكثير لتخبرني به في التاسعة صباحا؟

1094


1067
01:39:27,086 --> 01:39:30,422
حسنا يا كابتن (تيرلي) شكرا لك

1095


1068
01:39:33,134 --> 01:39:35,927
ـ أين الهاتف؟
ـ بجانب المدخل

1096
1069
01:39:36,220 --> 01:39:37,929
من كان هذا يا صديقي؟

1098


1071
01:39:40,391 --> 01:39:44,186
برونو أنتوني)، رجل ذكي للغاية)

1099


1073
01:39:52,737 --> 01:39:54,613
نعم أيها المشغل

1100
1075
01:39:59,452 --> 01:40:03,580
نعم يا عزيزي، بالطبع
سأكون هناك

1101


1076
01:40:04,582 --> 01:40:05,874
الوداع

1102


1077
01:40:06,876 --> 01:40:10,253
غاي) سيرجع غدا)
...يريدني أن أجلب له بعضا من

1103


1078
01:40:18,137 --> 01:40:21,723
أستميحك عذرا
ولكن ألست أنت (غاي هاينز)؟

1104
01:36:13,889 --> 01:36:17,129
اتمنى انكم استمتعتوا بالفيلم تحياتي
@2lbara



