1
00:00:20,900 --> 00:00:25,488
منذ زمن سحيق في مجرة
...بعيدة أقصى البعد

2
00:00:28,199 --> 00:00:33,413
حــرب النـجــوم

3
00:00:33,814 --> 00:00:41,414
amrshawky : ترجمة
idrissi1980 : تعديل

4
00:00:42,797 --> 00:00:48,531
الفصل الأول
"تهديد الشبح"

5
00:00:50,617 --> 00:00:53,433
(غمرت الثورة جمهورية (جالاكتيك

6
00:00:53,746 --> 00:00:56,560
و أدى فرض الضرائب على
مسارات التجار إلى الجدال

7
00:00:59,689 --> 00:01:05,423
و أملاً في حل الأمر مع المحاصرين
...من سفن حربية مميتة

8
00:01:05,632 --> 00:01:10,115
قام الاتحاد التجاري الجشع بايقاف
.(كل الشحنات إلى الكوكب الصغير (نابو

9
00:01:13,244 --> 00:01:17,414
بينما يقوم الكونغرس في الجمهورية بمناقشات
...لا نهائية لهذه السلسلة من الاحداث

10
00:01:18,457 --> 00:01:23,672
قام المستشار الأعلى سرّاً
...(بإرسال إثنان من فرسان (الجيداي

11
00:01:24,713 --> 00:01:28,884
اللذان هم حرّاس السلام
و العدل في المجرة لحل النزاع

12
00:02:00,291 --> 00:02:02,449
.كابتن -
.نعم، سيدي -

13
00:02:02,585 --> 00:02:04,707
.أخبرهم أننا نريد النزول حالاً

14
00:02:06,214 --> 00:02:07,624
...مع كل الإحترام

15
00:02:07,757 --> 00:02:10,960
.سفراء المستشار الأعلى يريدون النزول حالاً

16
00:02:11,093 --> 00:02:12,966
<i>.نعم، بالطبع</i>

17
00:02:13,094 --> 00:02:16,179
<i>...كما تعرف حصارنا قانوني جداً</i>

18
00:02:16,306 --> 00:02:20,387
<i>.وسنكون سعداء لإستقبال السفراء</i>

19
00:02:42,875 --> 00:02:45,496
.تي.سي.14) في خدمتك)

20
00:02:45,627 --> 00:02:47,501
.من هذا الطريق

21
00:02:53,635 --> 00:02:56,672
.لنا الشرف بزيارتكم أيها السفراء

22
00:02:56,805 --> 00:02:58,679
.أحصلوا على بعض الراحة

23
00:02:58,807 --> 00:03:01,132
.سيحضر سيدي بعد قليل

24
00:03:05,022 --> 00:03:07,311
.لدي شعور سيء

25
00:03:07,441 --> 00:03:10,442
أنا لا أشعر بشيء -
.ليس بخصوص المهمة, سيدي -

26
00:03:10,568 --> 00:03:14,483
.إنه شيء آخر مُربك

27
00:03:14,615 --> 00:03:16,987
.(لا تركز على مخاوفك (أوبي وان

28
00:03:17,117 --> 00:03:20,237
.إجعل تركيزك هنا والآن, حيث توجد

29
00:03:20,370 --> 00:03:23,205
.ولكن السيد (يودا) قال لابد أن أنتبه للمستقبل

30
00:03:23,331 --> 00:03:25,325
.لكن بدون أن تفقد الحاضر

31
00:03:25,459 --> 00:03:28,377
<i>،كُن منتبهاً إلى قوة الطبيعة
.أيها (البادوان) الشاب</i>

32
00:03:28,504 --> 00:03:30,412
.نعم, معلمي

33
00:03:32,632 --> 00:03:36,251
برأيك كيف يتعامل نائب إتحاد
التجارة هذا مع مطالب المستشار الأعلى؟

34
00:03:36,387 --> 00:03:38,510
.هذه الأنواع من الإتحادات تتسم بالجُبن

35
00:03:38,639 --> 00:03:41,473
.المفاوضات ستكون قصيرة

36
00:03:42,350 --> 00:03:44,888
ماذا؟ ماذا قلت؟

37
00:03:45,020 --> 00:03:47,975
.(أعتقد أن السفراء هم من فرسان (الجيداي

38
00:03:48,733 --> 00:03:49,930
.لقد فهمت

39
00:03:50,066 --> 00:03:52,308
.إنهم هنا لِيُجبروا المستوطنة

40
00:03:53,653 --> 00:03:56,738
.إصرف إنتباههم
.(سأتصل باللّورد (سيديوس

41
00:03:56,865 --> 00:03:58,443
هل إختل عقلك؟

42
00:03:58,576 --> 00:04:01,410
!(لن أدخل هناك في وجود إثنين من (الجيداي

43
00:04:03,079 --> 00:04:04,490
.أرسل آلي

44
00:04:09,961 --> 00:04:11,835
هل من طبيعتهم تركنا ننتظر كل هذا الوقت؟

45
00:04:11,963 --> 00:04:14,252
...لا. أشعر بقدر غير طبيعي من الخطر

46
00:04:14,382 --> 00:04:16,505
!لا يلائم نزاع تجاري تافه

47
00:04:27,437 --> 00:04:29,310
<i>ماذا هنالك؟</i>

48
00:04:29,438 --> 00:04:32,109
.(مُخططك قد فشل سيدي اللورد (سيديوس

49
00:04:32,234 --> 00:04:35,769
.سنُنهي الحصار
.(نحن لا نجرؤ أن نكون ضد أولائك (الجيداي

50
00:04:35,904 --> 00:04:40,696
<i>أيها النائب، لا أريد هذه النظرة
.المُحبطة أمامي ثانية</i>

51
00:04:42,077 --> 00:04:46,122
<i>.مُنحنى الأحداث صار مؤسفاً
.يجب أن نُعجّل خططنا</i>

52
00:04:46,248 --> 00:04:48,785
<i>.إبدأ بإنزال قواتك</i>

53
00:04:48,916 --> 00:04:52,618
سيدي, هل ذلك قانوني؟

54
00:04:52,755 --> 00:04:55,043
<i>.أنا سأجعله قانونياً</i>

55
00:04:55,174 --> 00:04:57,461
و (الجيداي)؟

56
00:04:57,592 --> 00:05:00,083
<i>.المستشار ما كان يجب أن يُرسلهم إلى هنا</i>

57
00:05:00,219 --> 00:05:01,963
<i>.أقتلهم فوراً</i>

58
00:05:02,096 --> 00:05:06,391
.أمرك يا سيدي
.كما ترغب

59
00:05:08,269 --> 00:05:10,061
!كابتن, انظر

60
00:05:11,189 --> 00:05:12,564
!إرفعوا الدروع

61
00:05:16,070 --> 00:05:17,942
.آسف

62
00:05:19,697 --> 00:05:21,571
.غاز (الديوكسِس) السام

63
00:05:26,454 --> 00:05:29,028
<i>.لابد وأنهما قد ماتا الآن</i>

64
00:05:29,165 --> 00:05:31,835
<i>.دمّر ما تبقى منهم</i>

65
00:05:39,968 --> 00:05:42,340
.معذرة

66
00:05:42,470 --> 00:05:45,424
.تحقق من الأمر يا نائب العريف. نحن سنُغطيك -
.جاري التنفيذ -

67
00:05:46,390 --> 00:05:48,051
!فجّرهم

68
00:05:53,815 --> 00:05:55,356
ماذا يجري هناك؟

69
00:05:55,482 --> 00:05:57,440
.لقد فقدنا الإرسال, سيدي

70
00:06:01,948 --> 00:06:04,949
هل صادفت فارس (جيداي) قبل ذلك, سيدي؟

71
00:06:05,075 --> 00:06:08,029
...حسناً, لا, ولكني
.أغلق قمرة القيادة

72
00:06:08,162 --> 00:06:10,868
نعم، سيدي -
هذا لن يكون كافياً، سيدي -

73
00:06:10,999 --> 00:06:12,956
!أريد الآليين (درويديكاس) في الحال

74
00:06:13,085 --> 00:06:15,622
.لن ننجو من هذا

75
00:06:27,181 --> 00:06:28,592
!أغلق الأبواب المضادة للإنفجار

76
00:06:35,231 --> 00:06:37,389
.ذلك سيُعيقهم

77
00:06:45,867 --> 00:06:48,571
.لازالوا يخترقون عبرها

78
00:06:48,703 --> 00:06:50,612
!هذا مستحيل

79
00:06:55,126 --> 00:06:57,961
أين آليات (الدرويديكاس)؟

80
00:06:59,547 --> 00:07:01,290
!معلمي! المدمرات

81
00:07:07,722 --> 00:07:09,097
!لديهم دروع من الطاقة

82
00:07:10,558 --> 00:07:13,262
.إنهم مدرعون
.دهنا نذهب

83
00:07:17,440 --> 00:07:19,931
.(إنهم ليسو كُفئاً لـ(درويديكاس

84
00:07:20,068 --> 00:07:21,728
!سيدي

85
00:07:21,861 --> 00:07:24,530
.لقد ذهبا عبر نظام التهوية

86
00:07:33,330 --> 00:07:35,999
.مقاتلون آليون -
.إنه جيش غزو -

87
00:07:37,751 --> 00:07:40,422
هذه لعبة غريبة
.بالنسبة للإتحاد الفيدرالي للتجارة

88
00:07:40,547 --> 00:07:43,630
.(يجب أن نُحذر (نابو
.(ونتصل بحاكم (فالوروم

89
00:07:43,757 --> 00:07:45,299
.دعنا ننفصل

90
00:07:45,426 --> 00:07:48,629
ونتسلل على متن سفينتين منفصلتين
.ونجتمع على سطح الكوكب

91
00:07:48,762 --> 00:07:50,590
.أنت كنت مُحقاً في شيء واحد, مُعلمي

92
00:07:52,558 --> 00:07:55,227
.المفاوضات كانت قصيرة

93
00:07:56,395 --> 00:07:58,803
.سيدي, إرسال من الكوكب

94
00:07:58,939 --> 00:08:01,016
.إنها الملكة (أميدالا) بنفسها

95
00:08:01,151 --> 00:08:03,557
.أخيراً نحصل على نتائج

96
00:08:04,945 --> 00:08:07,946
.مرة أخرى نتناقش سويّاً, سموّك

97
00:08:08,074 --> 00:08:11,157
<i>لن تكون مسروراً عندما تسمع ما
.يجب عليّ قوله, أيها النائب</i>

98
00:08:11,284 --> 00:08:14,986
<i>.مُقاطعتك التجارية على كوكبنا إنتهت</i>

99
00:08:15,122 --> 00:08:17,660
.لم أكن أعلم بِمثل هذا الفشل

100
00:08:17,792 --> 00:08:20,496
<i>وصلتني أخبار أن سفراء المستشار
...معكم الآن</i>

101
00:08:20,628 --> 00:08:23,333
<i>وأنك قد تلقيت أوامر بالوصول إلى
.تسوية بشأن المستوطنة</i>

102
00:08:23,464 --> 00:08:25,706
.لا علم لي بأي سفراء

103
00:08:25,841 --> 00:08:28,214
.من المؤكد أنك مخطئة

104
00:08:28,344 --> 00:08:30,337
<i>.إحذر, أيها النائب</i>

105
00:08:30,470 --> 00:08:33,175
<i>.لقد تجاوز الاتحاد الحدود هذه المرة</i>

106
00:08:33,306 --> 00:08:37,352
لن نُقدم على شيء بدون
.موافقة المجلس

107
00:08:37,478 --> 00:08:39,969
.إنك تبالغين كثيراً

108
00:08:40,106 --> 00:08:41,480
<i>.سنرى</i>

109
00:08:43,108 --> 00:08:47,107
...إنها محقة, المجلس لن -
.فات الأوان الآن -

110
00:08:47,238 --> 00:08:50,191
هل تعتقد بأنها تشك في هجوم؟ -
.لا أعرف -

111
00:08:50,323 --> 00:08:54,653
<i>ولكن يجب أن نتحرك سريعاً
.لقطع كل الاتصالات بالأسفل</i>

112
00:09:00,167 --> 00:09:03,915
<i>المفاوضات لم تبدأ
لأن السفراء ليسوا هناك؟</i>

113
00:09:04,046 --> 00:09:06,204
<i>كيف يُمكن أن يكون هذا صحيحاً؟</i>

114
00:09:06,340 --> 00:09:10,669
<i>لدي تأكيدات قوية من المستشار
.بأن سفرائه قد وصلوا</i>

115
00:09:10,802 --> 00:09:14,551
<i>.يجب أن.. بأيدينا.. نتفاوض.. سفراء</i>

116
00:09:14,681 --> 00:09:17,303
<i>...لا أحد سوف -
.(السيناتور (بالباتين -</i>

117
00:09:17,434 --> 00:09:19,308
ماذا يحدث؟

118
00:09:19,436 --> 00:09:21,310
.إفحص مولدات الإرسال

119
00:09:21,438 --> 00:09:26,266
عرقلة الاتصالات يُمكن أن تعني
.شيئاً واحداً: الغزو

120
00:09:26,402 --> 00:09:28,689
.لن يجرؤ الاتحاد على المضي إلى هذا الحد

121
00:09:28,820 --> 00:09:32,605
المجلس سوف يُلغي إمتيازاته
.التجارية, وبذلك سيُقضى عليهم

122
00:09:32,741 --> 00:09:35,576
.يجب أن نستمر في الإعتماد على المفاوضات

123
00:09:35,703 --> 00:09:38,905
مفاوضات؟
.لقد فقدنا كل الإتصالات

124
00:09:39,038 --> 00:09:41,365
وأين سفراء المستشار؟

125
00:09:42,710 --> 00:09:45,165
.إنها وضع خطير، يا مولاتي

126
00:09:45,296 --> 00:09:47,372
...مُجندوا قوات الأمن لن يكونوا ندّاً

127
00:09:47,506 --> 00:09:49,628
.ضد جيش الاتحاد الخبير بالمعارك

128
00:09:51,217 --> 00:09:54,919
لن أسمح بأفعال
.تقودنا إلى الحرب

129
00:10:31,383 --> 00:10:34,467
<i>نعم, أيها النائب؟ -
...كابتن, فتّشنا السفينة -</i>

130
00:10:34,594 --> 00:10:36,717
<i>.(وليس هناك أدنى أثر للـ(جيداي</i>

131
00:10:36,847 --> 00:10:39,598
<i>.لابد وأنهما قد تسللا إلى إحدى مركبات هبوطك</i>

132
00:10:39,724 --> 00:10:42,180
.سيدي, إذا كانوا هنا بالأسفل فسوف نجدهم

133
00:10:42,310 --> 00:10:46,639
<i>(إستعمل الحذر. نحن لم نُقّدر أولائك (الجيداي
.حق قدرهم</i>

134
00:11:00,454 --> 00:11:02,245
!لا -
!إبتعد! أخرج من هنا -

135
00:11:03,165 --> 00:11:05,074
!إنخفض

136
00:11:15,093 --> 00:11:17,963
ما هذا؟
!أنت, إنتظر

137
00:11:18,888 --> 00:11:20,632
،)موي-موي)
.أنا أحبك

138
00:11:20,766 --> 00:11:22,805
.كِدت تقتلنا
هل أنت غبي؟

139
00:11:22,935 --> 00:11:24,559
.أنا مُتكلم

140
00:11:24,686 --> 00:11:26,808
.إن القدرة على الكلام لا تجعلك بالضرورة ذكياً

141
00:11:26,938 --> 00:11:29,808
الآن، أخرج من هنا -
لا, لا، أنا سأبقى -

142
00:11:29,941 --> 00:11:32,978
(أنا إسمي (جارجار بينكس
.أنا خادمك المتواضع

143
00:11:33,112 --> 00:11:35,187
هذا غير ضروري -
...و لكنه ضروري -

144
00:11:35,321 --> 00:11:38,192
.لكن الآلهة أمرتنا بهذا

145
00:11:38,324 --> 00:11:40,233
!لا -
!إنبطح للأسفل -

146
00:11:48,585 --> 00:11:50,328
.لقد أنقذتني مرة أخرى

147
00:11:50,461 --> 00:11:52,335
ما هذا؟ -
.من السكان المحليين -

148
00:11:52,463 --> 00:11:55,001
فلِنبتعد من هنا
.قبل أن يأتي المزيد من الآليين

149
00:11:55,133 --> 00:11:58,502
المزيد؟
هل تعني ذلك؟

150
00:11:58,636 --> 00:12:03,512
معذرة، و لكن أكثر الأماكن أمناً
.(هو مدينة (جونجا

151
00:12:03,641 --> 00:12:06,845
.حيث نشأت هناك
.في تلك المدينة السرية

152
00:12:08,480 --> 00:12:10,353
مدينة؟ -
أجل -

153
00:12:10,482 --> 00:12:12,273
هل يُمكنك أن تأخذنا إلى هناك؟

154
00:12:12,817 --> 00:12:14,608
.دعني أفكر, لا

155
00:12:14,735 --> 00:12:17,227
بصدق، لا -
لا؟ -

156
00:12:17,364 --> 00:12:19,487
.إن الأمر مُحرج

157
00:12:19,616 --> 00:12:23,565
.أنا خائف
.لقد تم نفيي

158
00:12:23,702 --> 00:12:26,788
لقد تم نسياني, الزعماء سيفعلون
...أشياء مُروعة بي

159
00:12:26,915 --> 00:12:29,951
.إذا عُدت إلى هناك

160
00:12:30,085 --> 00:12:33,085
هل تسمع ذلك؟ -
.نعم -

161
00:12:33,212 --> 00:12:36,960
هذا صوت ألف شيء مروع
.في طريقهم إلى هنا

162
00:12:37,091 --> 00:12:39,665
...لو عثروا علينا، سوف يسحقوننا

163
00:12:39,803 --> 00:12:44,345
سوف يسحقوننا إلى قطع صغيرة
.ثم ينسفونا لنصير عدماً

164
00:12:46,308 --> 00:12:48,385
.أرى وجهة نظركم جيداً

165
00:12:48,519 --> 00:12:50,845
.من هذا الاتجاه
!أسرعوا

166
00:12:56,152 --> 00:12:59,437
كم نبعد؟ -
سنذهب تحت الماء، حسناً؟ -

167
00:12:59,572 --> 00:13:01,447
.دعني أحذرك

168
00:13:01,575 --> 00:13:05,702
الجنجانيون) لا يُحبون الغرباء)
.لذا, لا تتوقع ترحيباً حاراً

169
00:13:05,828 --> 00:13:09,162
لا تقلق, لم يكن هذا هو
.يوم الترحيب الحار بالنسبة لنا

170
00:13:19,592 --> 00:13:22,000
إتبعوني الآن، حسناً؟

171
00:14:07,307 --> 00:14:10,223
!ما أجمل العودة للوطن

172
00:14:26,617 --> 00:14:29,190
!قِف

173
00:14:29,328 --> 00:14:31,653
أهلاً (ديلز), هل نسيتني؟

174
00:14:31,789 --> 00:14:33,663
!لقد عُدت

175
00:14:33,791 --> 00:14:36,708
.(أنت مرة أخرى يا (جارجار -
.هما يرغبان في رؤية الزعماء -

176
00:14:36,836 --> 00:14:39,457
.أنت في مأزق كبير هذه المرة

177
00:14:45,261 --> 00:14:46,838
!ماذا هناك

178
00:14:55,479 --> 00:14:57,887
.لا يجب أن تكونوا هنا

179
00:14:58,024 --> 00:15:02,567
.هذا الجيش من الآلات هناك فوق جديد

180
00:15:02,695 --> 00:15:07,571
هناك جيش من الآليين على وشك
.مُهاجمة كوكب (نابو)، يجب أن نُحذرهم

181
00:15:07,700 --> 00:15:11,282
.(نحن لا نُحب (نابو

182
00:15:11,411 --> 00:15:14,199
.أهل (نابو) يظنون أنفسهم أذكياء

183
00:15:14,332 --> 00:15:17,249
.يظنون أن أدمغتهم كبيرة جداً

184
00:15:17,376 --> 00:15:21,504
ما إن يُسيطر هؤلاء الآليون على
.السطح، فسوف يُسيطرون عليكم

185
00:15:21,630 --> 00:15:23,920
.لا أظن هذا

186
00:15:24,050 --> 00:15:26,920
.هُم لا يعلمون بِوجودنا

187
00:15:27,053 --> 00:15:29,969
أنتم و أهل (نابو) تُشكلون
.دائرة واحدة

188
00:15:30,097 --> 00:15:33,466
.ما سيحدث لأحدكم سوف يُؤثر على الآخر
.يجب أن تفهموا هذا

189
00:15:33,600 --> 00:15:38,393
.(نحن لا نعبأ بـ(نابو

190
00:15:38,522 --> 00:15:41,060
.إذن ساعدنا كي نذهب بسرعة

191
00:15:41,191 --> 00:15:43,682
.سوف نُساعدكم لكي تذهبوا بسرعة

192
00:15:43,819 --> 00:15:46,607
.يُمكننا أن نستفيد من وسيلة نقل

193
00:15:46,738 --> 00:15:49,574
.(سوف نُعطيكم (بونجو

194
00:15:49,700 --> 00:15:52,784
...(أسرع وسيلة للوصول إلى (نابو

195
00:15:52,911 --> 00:15:57,620
.هي بالمرور عبر قلب الكوكب

196
00:15:57,750 --> 00:15:59,623
...الآن

197
00:15:59,752 --> 00:16:01,543
.إذهبوا

198
00:16:01,670 --> 00:16:03,912
.شكرا لمساعدتكم
.سوف نرحل في سلام

199
00:16:04,048 --> 00:16:06,087
ما هذا الـ(بونجو) يا مُعلمي؟

200
00:16:06,215 --> 00:16:08,174
.وسيلة نقل, كما آمل

201
00:16:08,302 --> 00:16:10,378
.لقد أوقع بكم

202
00:16:10,512 --> 00:16:14,131
الذهاب عبر قلب الكوكب؟
.خطير جداً

203
00:16:15,643 --> 00:16:18,429
.أي مساعدة هنا ستكون حميمة

204
00:16:19,772 --> 00:16:21,646
.معلمي، نحن لا نملك وقتاً كافياً

205
00:16:22,775 --> 00:16:25,396
سوف نحتاج إلى دليل
.ليقودنا عبر قلب الكوكب

206
00:16:25,527 --> 00:16:27,484
.هذا (الجونجي) قد يساعدنا

207
00:16:29,614 --> 00:16:32,651
كم تساوي حياة (جارجار بينكس) هنا؟

208
00:16:32,785 --> 00:16:37,695
.هو مُعاقب

209
00:16:38,623 --> 00:16:39,998
.لقد أنقذت حياته

210
00:16:40,125 --> 00:16:42,617
إنه يدين لي بما يُمكن أن تُسميه
."دين حياة"

211
00:16:42,753 --> 00:16:46,584
إن آلهتكم تقول
.أن حياته أصبحت لي الآن

212
00:16:46,715 --> 00:16:49,040
...(بينكس)

213
00:16:49,175 --> 00:16:53,126
<i>هل أنت تدين بِحياتك
لِهذين المعتوهين؟</i>

214
00:16:59,895 --> 00:17:01,721
!إذهب معه

215
00:17:04,399 --> 00:17:06,771
.إعتبروني خارج هذا الموضوع

216
00:17:06,902 --> 00:17:10,021
أفضَّل أموت هنا على أن أموت
.في أعماق الكوكب

217
00:17:10,155 --> 00:17:13,275
!أوامر الآلهة
.كما قلت لي

218
00:17:31,510 --> 00:17:34,296
!هذا هراء
!(سمكة (الجوبر

219
00:17:34,428 --> 00:17:37,680
لماذا نُفيت يا (جارجار)؟ -
...إنها حكاية طويلة -

220
00:17:37,808 --> 00:17:42,849
.لكن جزء صغير منها سيعني أني كنت... أخرق

221
00:17:42,980 --> 00:17:47,772
هل نُفيت لأنك أخرق؟ -
.يُمكنك أن تقول هذا -

222
00:18:00,706 --> 00:18:04,916
أنا تسبّبت ربما في واحدة أو إثنتين
.من الحوادث الصغيرة

223
00:18:05,043 --> 00:18:07,082
...يُمكنك القول بأنه تسبب في إنفجار

224
00:18:07,211 --> 00:18:10,000
ثم تحطم شيءٌ فوق رأس الرئيس
.ثم تم نفيي

225
00:18:17,263 --> 00:18:19,339
!سمكة (جوبر) كبيرة
!أسنانها ضخمة

226
00:18:30,151 --> 00:18:34,196
.هناك دائماً سمكة أكبر -
.أنا أعتقد أنه علينا العودة الآن -

227
00:18:45,583 --> 00:18:48,787
.الغزو يسير كما هو مخطط له, يا مولاي

228
00:18:48,920 --> 00:18:51,920
<i>.لقد أغرقت المجلس في مستنقع من الإجراءات</i>

229
00:18:52,047 --> 00:18:56,461
<i>لن يكون أمامهم خيار غير
.قبول سيطرتكم على النظام</i>

230
00:18:56,595 --> 00:19:01,302
إن الملكة لديها إيمان عظيم
.بأن المجلس سيكون في صفّها

231
00:19:01,432 --> 00:19:04,386
<i>.إن الملكة (أميدالا) صغيرة و ساذجة</i>

232
00:19:04,518 --> 00:19:07,971
<i>.و سوف تجد أن السيطرة عليها لن تكون صعبة</i>

233
00:19:08,106 --> 00:19:09,980
.أمرك, يا مولاي

234
00:19:11,442 --> 00:19:14,312
.أنت لم تُخبرهم بأمر (الجيداي) الذين أفلتوا

235
00:19:14,445 --> 00:19:18,942
لا داعي لإبلاغه بهذا
.حتى يكون لدينا ما نُبلغه إيّاه

236
00:19:23,454 --> 00:19:27,155
إلى أين نحن ذاهبون؟ -
.لا تقلق. القوة ستُرشدنا -

237
00:19:27,291 --> 00:19:30,078
.ماكسي) بالغ القوة)

238
00:19:31,003 --> 00:19:32,996
.ًحسناً... هذا يبدو كريها

239
00:19:34,382 --> 00:19:36,754
.نحن نفقد الطاقة -
!لا -

240
00:19:42,723 --> 00:19:44,965
.نحن سنموت هنا

241
00:19:45,101 --> 00:19:47,770
.فقط إهدأ، لا توجد مشاكل حتى الآن -
ماذا تعني بـ"حتى الآن"؟ -

242
00:19:47,895 --> 00:19:50,849
.الوحوش بالخارج
.و التسرّب هنا

243
00:19:50,982 --> 00:19:55,940
.و نحن نغرق و لا توجد طاقة
متى ستفكر بأننا واقعين في مشاكل؟

244
00:19:57,238 --> 00:19:59,526
.لقد عادت الطاقة

245
00:19:59,656 --> 00:20:01,733
!و عادت الوحوش

246
00:20:09,583 --> 00:20:11,326
.اهدأ

247
00:20:11,460 --> 00:20:12,920
.إنك تبالغ

248
00:20:29,686 --> 00:20:31,726
.إتجه إلى السطح

249
00:20:31,855 --> 00:20:33,765
.يا فتى

250
00:21:09,101 --> 00:21:11,177
.أيها النائب, لقد ألقينا القبض على الملكة

251
00:21:11,312 --> 00:21:13,981
.النصر

252
00:21:27,494 --> 00:21:29,653
.هذا محبوب

253
00:21:35,836 --> 00:21:38,161
كيف ستشرح هذا الغزو للمجلس؟

254
00:21:38,296 --> 00:21:42,461
الملكة وأنا سنوقع معاهدة من شأنها
.أن تجعل إحتلالنا للكوكب هنا شرعياً

255
00:21:42,593 --> 00:21:45,759
لدى تأكيدات بأنه سوف يُصدق
.عليها من قبل المجلس

256
00:21:45,887 --> 00:21:49,339
.أنا لن أتعاون -
.و الآن, ماذا يا مولاتي -

257
00:21:49,474 --> 00:21:53,603
.مع الوقت, معاناة شعبك ستُقنعك بِوجهة نظرنا

258
00:21:54,939 --> 00:21:56,847
.أيها القائد -
.نعم, سيدي -

259
00:21:56,982 --> 00:21:58,606
.تعامل معهم

260
00:21:58,734 --> 00:22:00,525
.كابتن. خُذهم إلى المعسكر الرابع

261
00:22:00,652 --> 00:22:02,277
حاضر يا سيدي

262
00:22:57,167 --> 00:22:59,374
.يجب أن نترك الطريق, يا مولاتي

263
00:22:59,503 --> 00:23:01,128
.خُذ أسلحتهم

264
00:23:02,964 --> 00:23:05,206
!أنتم يا جماعة ستفجرونهم

265
00:23:06,843 --> 00:23:09,216
.نحن سفراء من المستشار الأعلى

266
00:23:09,346 --> 00:23:11,220
.يبدو أن مفاوضاتك باءت بالفشل, أيها السفير

267
00:23:11,349 --> 00:23:13,174
.المفاوضات لم تبدأ أساساً

268
00:23:13,308 --> 00:23:15,680
.نحن في حاجة ماسة لأن نتصل بالجمهورية

269
00:23:15,810 --> 00:23:17,886
.لقد قطعوا كل إتصالاتنا

270
00:23:18,021 --> 00:23:21,355
هل لديكم وسيلة نقل؟ -
.في الحظيرة الرئيسية. من هنا -

271
00:23:26,321 --> 00:23:29,405
.هناك الكثير منهم -
.هذا لن يكون مشكلة -

272
00:23:29,533 --> 00:23:33,067
مولاتي، في الظروف الحالية, أقترح بأن
.(تذهبين معنا إلى (كورُسكانت

273
00:23:33,203 --> 00:23:36,239
.شكرا لك, أيها السفير
.ولكن مكاني هو هنا مع شعبي

274
00:23:36,373 --> 00:23:39,078
.إذا بقيتِ سيقتلونك -
.هُم لن يجرئوا -

275
00:23:39,209 --> 00:23:41,249
هم يحتاجونها لتوقيع معاهدة
.لِجعل هذا الغزو قانونياً

276
00:23:41,378 --> 00:23:42,920
.لا يُمكنهم أن يسمحوا قتلها

277
00:23:43,046 --> 00:23:45,169
.هناك شيء آخر وراء كل هذا, يا مولاتي

278
00:23:45,298 --> 00:23:47,256
.ليس هناك منطق في تحرك الإتحاد هنا

279
00:23:47,384 --> 00:23:49,341
.أحاسيسي تُخبرني أنهم سيُدمرونك

280
00:23:49,469 --> 00:23:51,840
إن أملنا الوحيد هو أن يقف المجلس
.إلى جانبك

281
00:23:51,971 --> 00:23:54,427
.السيناتور (بالباتين) سيحتاج إلى مساعدتك

282
00:23:54,558 --> 00:23:58,508
.كِلا الخيارين يحمل خطراً عظيماً... لنا جميعاً

283
00:23:58,645 --> 00:24:00,519
.نحن لا تنقصنا الشجاعة, يا مولاتي

284
00:24:00,647 --> 00:24:03,896
إذا أردت أن تغادرين
.فيجب أن يكون ذلك الآن

285
00:24:04,025 --> 00:24:06,481
.و سأدافع عن قضيتنا أمام المجلس

286
00:24:07,529 --> 00:24:09,321
.كُن حذراً, أيها الحاكم

287
00:24:18,248 --> 00:24:20,324
.سنحتاج لتحرير أولئك الضباط

288
00:24:21,584 --> 00:24:23,458
.أنا سأهتم بذلك

289
00:24:26,924 --> 00:24:27,955
.توقف

290
00:24:28,092 --> 00:24:29,752
.أنا سفير من المستشار الأعلى

291
00:24:29,885 --> 00:24:31,462
.(و سآخذ هؤلاء الناس إلى (كورُسكانت

292
00:24:31,594 --> 00:24:34,797
إلى أين تأخذهم؟ -
.(إلى (كورُسكانت -

293
00:24:34,931 --> 00:24:37,553
كورُسكانت)؟)
.هذا ليس مُدرجا

294
00:24:37,685 --> 00:24:39,594
.انتظر
.انت رهن الاعتقال

295
00:24:45,066 --> 00:24:46,264
!هيا. تحركوا

296
00:24:51,656 --> 00:24:52,605
!اذهبوا

297
00:25:18,183 --> 00:25:21,467
.و الآن, إبقَ هنا و إبتعد عن المشاكل

298
00:25:25,273 --> 00:25:27,432
.أهلاً, يا شباب

299
00:25:33,782 --> 00:25:35,406
.ها هو الحصار

300
00:25:45,836 --> 00:25:47,460
!مولدات الدروع أصيبت

301
00:25:55,971 --> 00:25:57,548
!يا لها من وقاحة

302
00:26:07,565 --> 00:26:09,143
.نحن نفقد الآليين بسرعة

303
00:26:09,984 --> 00:26:12,605
إذا لم نستطيع إصلاح مولد الدرع
.سنكون أهدافاً سهلة

304
00:26:14,781 --> 00:26:16,026
.لقد فقدنا الدروع

305
00:26:24,165 --> 00:26:25,493
!لقد عادت الطاقة

306
00:26:28,294 --> 00:26:31,746
.ذلك الآلي الصغير فعلها
.لقد تجنب محرك الطاقة الرئيسي

307
00:26:31,881 --> 00:26:34,455
.حوّل الدروع لطاقتها القصوى

308
00:26:44,060 --> 00:26:47,760
.(لا توجد طاقة كافية لتنقلنا إلى (كورُسكانت
.يوجد تسريب في المحرك الاضافي

309
00:26:47,896 --> 00:26:50,768
يجب أن نهبط في مكان ما
.للتزود بالوقود وإصلاح السفينة

310
00:26:50,900 --> 00:26:53,059
.هنا, يا معلمي
.(تاتوين)

311
00:26:53,194 --> 00:26:54,854
.إنه صغير, بعيد و فقير

312
00:26:54,988 --> 00:26:56,730
الإتحاد التجاري
.ليس له وجود هناك

313
00:26:56,864 --> 00:26:58,737
كيف يُمكنك التأكد؟

314
00:26:58,866 --> 00:27:00,775
.(إنه تحت سيطرة (الهاتس

315
00:27:00,909 --> 00:27:03,698
لا يُمكنك أخذ صاحبة السمو هناك
.الهاتس) هم أفراد عصابات)

316
00:27:03,830 --> 00:27:06,118
...إذا اكتشفوا وجودها -
...لن يكون هناك فارقاً من الهبوط -

317
00:27:06,248 --> 00:27:08,122
...على نظام تابع إلى الاتحاد

318
00:27:08,250 --> 00:27:10,326
.عدا أن (الهاتس) لا يبحثون عنها

319
00:27:10,461 --> 00:27:12,537
.مِمّا يعطينا ميزة

320
00:27:17,009 --> 00:27:20,010
<i>(و ماذا عن الملكة (أميدالا
هل وقعت المعاهدة؟</i>

321
00:27:20,137 --> 00:27:23,756
.لقد إختفت, مولاي

322
00:27:23,892 --> 00:27:28,054
.إحدى سفن (نابو) إجتازت الحصار

323
00:27:28,729 --> 00:27:31,101
<i>.أريد أن تُوقع تلك المعاهدة</i>

324
00:27:31,232 --> 00:27:33,271
...مولاي

325
00:27:33,400 --> 00:27:35,938
.من المستحيل تحديد موقع السفينة

326
00:27:36,070 --> 00:27:38,276
.إنها خارج مدانا

327
00:27:38,406 --> 00:27:40,647
<i>.(ليس بالنسبة للـ(سيث</i>

328
00:27:41,242 --> 00:27:43,115
<i>...هذا متدربي</i>

329
00:27:43,244 --> 00:27:45,152
<i>.(دارث ماول)</i>

330
00:27:46,497 --> 00:27:49,783
<i>.سوف يجد سفينتك المفقودة</i>

331
00:27:54,129 --> 00:27:56,417
.إن هذا الأمر يتفاقم بإستمرار

332
00:27:56,548 --> 00:27:58,588
.الآن، هناك إثنان منهم

333
00:27:58,718 --> 00:28:01,719
.ما كان لنا أن نعقد هذه الصفقة

334
00:28:07,017 --> 00:28:10,553
.ندين بشكل كبير جداً للآلى الصغير, مولاتي

335
00:28:10,688 --> 00:28:13,558
،بدون شك, لقد أنقذ السفينة
.بالإضافة إلى حياتنا

336
00:28:13,690 --> 00:28:17,024
.سيكون محل توصيتي
ما هو رقمه؟

337
00:28:19,697 --> 00:28:21,820
.آر.2-دي.2)، يا مولاتي)

338
00:28:21,949 --> 00:28:23,359
.(شكراً لك (آر.2-دي.2

339
00:28:27,162 --> 00:28:28,573
بادميه)؟)

340
00:28:30,124 --> 00:28:32,247
.نظّفي هذا الآلي جيداً

341
00:28:32,377 --> 00:28:34,333
.فهو يستحق إمتناننا

342
00:28:36,129 --> 00:28:37,672
.أكمل يا كابتن

343
00:28:40,634 --> 00:28:42,461
،سموّك
...بعد إذنك

344
00:28:42,594 --> 00:28:45,346
نحن نتجه إلى كوكب بعيد
.(يُدعى (تاتوين

345
00:28:45,472 --> 00:28:48,806
هو في نظام أبعد بِكثير من وصول
.الإتحاد التجاري

346
00:28:48,934 --> 00:28:51,507
.أنا لا أوافق (الجيداي) على هذا

347
00:28:51,645 --> 00:28:54,563
.يجب أن تثقي بحكمي, مولاتي

348
00:28:57,985 --> 00:28:59,693
.أهلاً

349
00:28:59,820 --> 00:29:02,773
آسف. من أنت؟

350
00:29:03,949 --> 00:29:05,360
.(أنا (بادميه

351
00:29:06,493 --> 00:29:08,486
.(وأنا (جارجار بينكس

352
00:29:09,330 --> 00:29:10,610
أنت (جانجن)، أليس كذلك؟

353
00:29:12,916 --> 00:29:16,499
ما الذي أتى بك هنا معنا؟ -
أنا لا أعرف -

354
00:29:16,629 --> 00:29:20,294
لقد بدأت يومي جيداً
.بالنشاط و الحيوية

355
00:29:20,424 --> 00:29:23,210
!...ثم
...و بدأت أصبح خائفة

356
00:29:23,343 --> 00:29:26,629
...ثم تلقفني ذلك (الجيداي)، ثم
.أنا هنا

357
00:29:28,015 --> 00:29:30,506
.أنا أصبحت خائفة جداً

358
00:29:36,816 --> 00:29:39,900
.(هذا هو... (تاتوين -
.و هناك المستوطنة -

359
00:29:40,027 --> 00:29:44,106
.إنزل قرب الأطراف
.فنحن لا نريد أن نلفت الإنتباه

360
00:30:01,381 --> 00:30:04,168
.المولد الإضافي تلف يا معلمي
.نحتاج الى آخر جديد

361
00:30:04,301 --> 00:30:06,756
.هذا سيُعقّد الأمور
.ًكُن حذرا

362
00:30:06,887 --> 00:30:10,006
.أشعر بإضطراب في القوة -
.أنا أشعر به أيضاً، مُعلمي -

363
00:30:10,140 --> 00:30:12,179
.لا تدعهم يرسلون أي بث

364
00:30:18,273 --> 00:30:20,680
.الشمس تقتل جلدي

365
00:30:20,816 --> 00:30:22,312
!انتظر

366
00:30:23,403 --> 00:30:24,814
!انتظر

367
00:30:28,241 --> 00:30:31,111
صاحبة السمو تأمرك
.أن تأخذ وصيفتها معك

368
00:30:31,244 --> 00:30:34,993
لا مزيد من الأوامر من صاحبة
.السمو اليوم, كابتن

369
00:30:35,123 --> 00:30:37,199
.إن ميناء سفن الفضاء لن يكون ساراً

370
00:30:37,334 --> 00:30:39,456
.إن الملكة ترغب في ذلك بشدة

371
00:30:39,585 --> 00:30:41,494
.إنها متشوقة لمعرفة الكوكب

372
00:30:44,091 --> 00:30:47,127
.هذه ليست فكرة جيدة
.إبق على مقربة لي

373
00:31:00,940 --> 00:31:03,775
.الرطوبة في معظم الأنحاء

374
00:31:05,069 --> 00:31:08,770
بعض القبائل المحلية
.وعاملوا قمامة

375
00:31:08,907 --> 00:31:10,780
...بعض مرافيء الفضاء مثل هذا

376
00:31:10,909 --> 00:31:13,197
هي جنة لهؤلاء
.اللذين لا يرغبون في أن يجدهم أحد

377
00:31:13,328 --> 00:31:15,237
.مثلنا

378
00:31:16,582 --> 00:31:19,368
.إن هذا سيء جداً جداً

379
00:31:20,752 --> 00:31:22,460
!إذهب

380
00:31:35,475 --> 00:31:37,882
.سنُحاول مع أحد التجار الصغار

381
00:31:43,608 --> 00:31:45,482
.طاب يومك

382
00:31:47,152 --> 00:31:48,528
ماذا تريد؟

383
00:31:48,654 --> 00:31:51,739
.(أحتاج أجزاء من طراز (أ.ج 327 نوبيان

384
00:31:51,866 --> 00:31:55,911
.(أجل! طبعاً (نوبيان
.لدينا الكثير من هذا

385
00:31:56,662 --> 00:31:58,536
!يا فتى، تعال إلى هنا الآن

386
00:31:58,664 --> 00:32:00,539
.الآلى يعرف ماذا أريد

387
00:32:03,170 --> 00:32:04,830
ما الذي أخّرك؟

388
00:32:05,672 --> 00:32:07,046
.كنت أنظّف مفاتيح المروحة

389
00:32:07,173 --> 00:32:09,924
.إنتبه إلى المتجر
.فلدي بعض البيع لأقوم به

390
00:32:10,051 --> 00:32:13,302
.إذاً، دعنا نذهب للخلف

391
00:32:13,430 --> 00:32:15,304
.و سوف نجد ما تريد

392
00:32:17,808 --> 00:32:19,516
.لا تلمس أيّ شيء

393
00:32:29,862 --> 00:32:32,733
هل أنت ملاك؟ -
ماذا؟ -

394
00:32:32,865 --> 00:32:36,566
ملاك... لقد سمعت طياري الفضاء السحيق
.يتحدثون عنهم

395
00:32:36,702 --> 00:32:39,573
.إنهم أكثر المخلوقات جمالاً في الكون

396
00:32:39,705 --> 00:32:42,279
.يعيشون على أقمار (ليغو), على ما أظن

397
00:32:43,084 --> 00:32:46,749
.أنت فتى صغير لطيف
كيف عرفت هذا؟

398
00:32:46,879 --> 00:32:50,711
أنا أستمع إلى كل التجار وملاحي
.الفضاء الذين يمرون من هنا

399
00:32:50,842 --> 00:32:55,135
أتعلمين, أنا طيار ويوماً ما
.سأطير بعيداً عن هذا المكان

400
00:32:55,262 --> 00:32:59,213
أنت طيار؟ -
.طوال حياتي -

401
00:32:59,350 --> 00:33:01,639
منذ متى وأنت هنا؟

402
00:33:01,769 --> 00:33:05,766
.ًمنذ أنا كنت صغيراً جدا
.في الثالثة، على ما أظن

403
00:33:05,897 --> 00:33:08,603
.(أنا وأمي تم بيعنا إلى (جارديولا الهوت

404
00:33:08,735 --> 00:33:11,439
."لكنها خسرتنا في مراهنتها على سباقات "البود

405
00:33:11,571 --> 00:33:13,362
هل أنت عبد؟

406
00:33:13,489 --> 00:33:17,617
.(أنا إنسان، وإسمي (آناكين -
.أنا آسفة -

407
00:33:17,743 --> 00:33:21,492
.أنا لا أفهم تماماً
.فهذا مكان غريب بالنسبة لي

408
00:33:33,926 --> 00:33:35,468
.أمسكت بك

409
00:33:35,594 --> 00:33:37,338
.إضغط على الأنف

410
00:33:42,018 --> 00:33:45,552
.مولد (ت -14) للمحرك الإضافي
.أنت محظوظ

411
00:33:45,688 --> 00:33:48,309
أنا الوحيد الذي يمتلك
.واحد مثله في الجوار

412
00:33:48,440 --> 00:33:51,941
لكنك أيضا تستطيع أن تشترى سفينة جديدة
.قد تكون أرخص على ما أظن

413
00:33:53,612 --> 00:33:54,988
...و هناك شيء آخر مثل

414
00:33:55,114 --> 00:33:57,486
كيف تنوى أن تدفع لكل هذا؟

415
00:33:57,616 --> 00:33:59,656
.أنا لدي عشرون ألف (داتاريز) جمهورية

416
00:33:59,785 --> 00:34:01,612
إعتمادات جمهورية؟

417
00:34:01,745 --> 00:34:04,663
.الإعتمادات الجمهورية لا تنفع هنا
.أحتاج شيئاً حقيقياً أكثر

418
00:34:04,790 --> 00:34:07,910
أنا لا أملك أي شيء آخر
.لكن الإعتمادات ستقوم باللازم

419
00:34:08,044 --> 00:34:11,662
<i>.لا، لن تفعل -
.الإعتمادات ستفيد أكثر -</i>

420
00:34:11,797 --> 00:34:13,624
!لا، لن تفعل

421
00:34:13,758 --> 00:34:17,921
ماذا؟ هل تظن نفسك (جيداي) أو شيئاً من هذا
!حتى تلوح بِيديك هكذا

422
00:34:18,054 --> 00:34:22,300
أنا (تويداريان). حِيل الذهن هذه
!لا تنفع معي. فقط أعطني المال

423
00:34:23,141 --> 00:34:26,511
!لا مال، لا قطع غيار، لا صفقة

424
00:34:26,646 --> 00:34:31,189
.(و لا يوجد أحد آخر لديه محرك إضافي (ت -14
.أنا متأكد من هذا

425
00:34:38,074 --> 00:34:42,320
لم أكن لأحيا طويلا على أي حال
.لو لم أكن جيداً جداً في تكوين الأشياء

426
00:34:46,081 --> 00:34:47,956
.(سنرحل, (جارجار

427
00:34:50,586 --> 00:34:53,123
.(أنا مسرورة بِمقابلتك, (آناكين

428
00:34:53,255 --> 00:34:55,082
.أنا أيضاً مسرور بمقابلتك أيضا

429
00:35:03,473 --> 00:35:08,017
!الأجانب
!ًيعتقدون أننا لا نعرف شيئا

430
00:35:08,145 --> 00:35:10,054
.بدوا لطيفين لي

431
00:35:10,189 --> 00:35:12,098
!نظّف الرفوف

432
00:35:12,232 --> 00:35:13,561
.و بعدها يُمكنك الذهاب إلى المنزل

433
00:35:21,533 --> 00:35:23,905
<i>هل أنت متأكد أنه لا يوجد
شيء على سطح السفينة؟</i>

434
00:35:24,036 --> 00:35:25,910
.بضعة حاويات بها مؤن

435
00:35:26,038 --> 00:35:29,074
في جناح ملابس الملكة، ربما
.لكن ليس بكافي لتقايض به

436
00:35:29,208 --> 00:35:31,533
<i>.ليس بالقدر الذي تتحدث عنه</i>

437
00:35:31,669 --> 00:35:34,586
حسناً. أنا متأكد
.بأن حلًا آخر سوف يظهر أمامنا

438
00:35:34,713 --> 00:35:36,089
.سوف أتحدث إليك لاحقاً

439
00:35:36,882 --> 00:35:38,542
.ًليس مجدداً. ليس مجددا

440
00:35:38,676 --> 00:35:41,510
!إنّ البقاء بالجوار، هو جنون

441
00:35:41,636 --> 00:35:44,093
.نحن سوف نُسحق تماماً

442
00:35:44,223 --> 00:35:47,390
.ليس لدينا شيء له قيمة
.تلك مشكلتنا

443
00:36:02,657 --> 00:36:04,068
هل تنوي أن تدفع لهذا؟

444
00:36:06,078 --> 00:36:07,952
.(إن ثمنها سبعة (ووبي.أوبي

445
00:36:19,090 --> 00:36:20,964
هل هذا مِلكك؟

446
00:36:21,092 --> 00:36:22,836
...من؟ أنا

447
00:36:27,016 --> 00:36:29,138
.(إنتبه يا (سيبولبا

448
00:36:29,267 --> 00:36:31,260
.إنه أجنبي ضخم

449
00:36:31,394 --> 00:36:34,929
أكره أن أراك مُمزقاً
.قبل أن نتسابق مرة أخرى

450
00:36:35,065 --> 00:36:38,932
في المرة القادمة عندما نتسابق يا فتى
.سوف تكون نهايتك على يدي

451
00:36:39,069 --> 00:36:42,105
لو لم تكن عبداً
!كنت سحقتك الآن

452
00:36:42,823 --> 00:36:45,658
أجل، سيكون خسارة لك
.إذا إضطررت أن تدفع لأجلي

453
00:36:46,785 --> 00:36:49,905
.ًمرحبا -
.أهلاً بك -

454
00:36:50,038 --> 00:36:51,830
صديقك هذا كان على وشك
!أن يتحول إلى عصير برتقال

455
00:36:51,957 --> 00:36:53,831
.(لقد كاد يتشاجر مع (دَج

456
00:36:53,959 --> 00:36:56,450
.دَج) خطير بصفة خاصة)
.(يُدعى (سيبولبا

457
00:36:56,586 --> 00:37:00,169
.أنا أكره أن أبدأ شجاراً
.هذا آخر شيء أريده

458
00:37:00,299 --> 00:37:04,296
على الرغم من ذلك, الولد مُحق
.كنت ستواجه مشكلة

459
00:37:04,845 --> 00:37:06,304
.شكرا يا صديقي الصغير

460
00:37:08,598 --> 00:37:10,471
.و لكن أنا لم أفعل أيّ شيء

461
00:37:18,983 --> 00:37:21,557
.هذه العاصفة ستبطيء عودتهم

462
00:37:21,694 --> 00:37:23,189
.تبدو سيئة جداً

463
00:37:24,531 --> 00:37:27,021
<i>.(باناكا) -
.إستلمت رسالة من الوطن -</i>

464
00:37:27,158 --> 00:37:28,949
.سنكون هناك حالاً

465
00:37:35,376 --> 00:37:37,533
.(خُذ، سوف تحب هذه (الباليز

466
00:37:37,669 --> 00:37:40,242
.تفضل -
.شكراً لك -

467
00:37:41,422 --> 00:37:43,711
.عظامي تُؤلمني

468
00:37:43,841 --> 00:37:48,385
(العاصفة فى الطريق، (آني
.من الأفضل أن تعود لِلمنزل بسرعة

469
00:37:48,513 --> 00:37:51,348
هل لديك ملجأ؟ -
.سنعود إلى سفينتنا -

470
00:37:51,474 --> 00:37:54,048
هل هي بعيدة؟ -
.إنها على الأطراف -

471
00:37:54,185 --> 00:37:56,557
أنتم لن تصلوا أبدا إلى
.الأطراف في الوقت المناسب

472
00:37:56,688 --> 00:38:00,555
.إن العواصف الرملية خطيرة جداً

473
00:38:00,692 --> 00:38:03,147
.تعالوا
.سوف أصطحبكم إلى منزلي

474
00:38:17,876 --> 00:38:19,074
!أمي

475
00:38:19,210 --> 00:38:22,911
!أمي، لقد وصلت -
.هذا مكان دافيء -

476
00:38:23,048 --> 00:38:25,419
.هؤلاء أصدقائي، أمي -
.مرحباً -

477
00:38:25,549 --> 00:38:29,085
.(أنا (كواي جون جين -
أنا أصنع آلي. هل تريد رؤيته؟ -

478
00:38:29,221 --> 00:38:31,593
.لقد كان إبنك لطيفاً جداً لِيوفر لنا ملجأ

479
00:38:31,723 --> 00:38:33,679
.(تعالي، سأريك (3.بي.أو

480
00:38:43,484 --> 00:38:46,734
أليس رائعاً؟
.لم ينتهي إلى الآن

481
00:38:46,862 --> 00:38:48,143
.إنه رائع

482
00:38:49,407 --> 00:38:51,116
أيُعجبك حقا؟

483
00:38:51,243 --> 00:38:54,159
.انه آلي بروتوكول لِمساعدة أمي. أنظري

484
00:38:58,583 --> 00:38:59,863
أين الجميع؟

485
00:39:04,380 --> 00:39:05,543
.مرحباً

486
00:39:05,673 --> 00:39:08,959
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.آلي لمساعدة البشر

487
00:39:09,093 --> 00:39:10,967
كيف يُمكنني أن أخدمك؟

488
00:39:11,095 --> 00:39:13,882
.إنه مثالي -
.مثالي -

489
00:39:14,015 --> 00:39:17,550
عندما تنتهي العاصفة, سأريك
.مركبة السباق التي صنعتها

490
00:39:18,936 --> 00:39:21,474
.لست مُتأكداً أن كانت هذه الأرضية مستقرة

491
00:39:21,606 --> 00:39:24,809
.مرحباً, لا أعتقد أننا تعارفنا

492
00:39:26,736 --> 00:39:28,978
.(سررت بلقائك (آر.2-دي.2

493
00:39:29,113 --> 00:39:32,149
.(أنا‍ (سي-3.بي.أو
.إنسان آلي للمُعاملات الآدمية

494
00:39:34,786 --> 00:39:37,989
عفواً, لكن ماذا تعني بـ"عاري"؟

495
00:39:39,666 --> 00:39:42,915
أجزائي ظاهرة؟
!يا للهول

496
00:39:47,549 --> 00:39:50,004
<i>.الخسائر في الأرواح هائلة</i>

497
00:39:50,135 --> 00:39:52,506
<i>.يجب علينا أن نخضع لهم</i>

498
00:39:52,636 --> 00:39:54,676
<i>.و أنت يجب أن تتصل بي</i>

499
00:39:54,805 --> 00:39:57,475
.إنها خدعة
.لا ترسل أي رد

500
00:39:57,600 --> 00:39:59,593
.لا تبعثوا بِأيّ إرسال من أي نوع

501
00:40:01,895 --> 00:40:04,766
إنّ هذا يبدو كطعم
.لكي يتتبعوا مسار الإتصال

502
00:40:04,898 --> 00:40:08,849
<i>،ماذا لو كان الأمر حقيقي
و الناس تموت هناك؟</i>

503
00:40:08,987 --> 00:40:11,441
،في كلا الحالتين
.نحن نفقد الوقت

504
00:40:25,085 --> 00:40:27,208
.إنّ (تاتوين) مستوطنة صغيرة

505
00:40:27,338 --> 00:40:30,125
إذا كان المسار صحيح
.فسوف أجدهم بسرعة يا معلمي

506
00:40:30,257 --> 00:40:32,131
تحرّك ضد فرسان (الجيداي) أولاً

507
00:40:32,259 --> 00:40:34,964
عندها لن تجد أيّ صعوبة
...(في أخذ الملكة إلى (نابو

508
00:40:35,096 --> 00:40:36,969
.لتوقيع المعاهدة

509
00:40:37,098 --> 00:40:39,256
.(أخيراً سنكشف أنفسنا للـ(جيداي

510
00:40:39,392 --> 00:40:41,799
.أخيراً سوف نحصل على الإنتقام

511
00:40:41,936 --> 00:40:44,806
.أنت مُدربٌ جيداً, يا متدربي الشاب

512
00:40:44,939 --> 00:40:47,311
.و لن يكون هناك من يسعهُ مواجهتك

513
00:40:52,195 --> 00:40:56,194
كل العبيد لديهم جهاز إرسال
.وُضع بداخل أجسادهم في مكانٍ ما

514
00:40:57,285 --> 00:41:00,285
أعمل على ناسخ ضوئي
.لِمحاولة تحديد مكان اللغم

515
00:41:00,412 --> 00:41:03,912
...أي محاولة للهروب -
.و سيفجرونك -

516
00:41:04,834 --> 00:41:06,411
!يا للوضاعة

517
00:41:06,544 --> 00:41:08,951
أنا لا أصدق
.أنه لازالت هناك عبودية في المجرة

518
00:41:09,087 --> 00:41:10,961
...إن قوانين الجمهورية المضادة للعبودية

519
00:41:11,089 --> 00:41:13,414
.الجمهورية لا تتواجد هنا

520
00:41:13,550 --> 00:41:15,709
.و يجب علينا أن نعتمد على أنفسنا

521
00:41:16,721 --> 00:41:18,215
.عذراً

522
00:41:20,307 --> 00:41:22,845
هل رأى أحدكم من قبل مُتسابق (البود)؟

523
00:41:22,976 --> 00:41:24,768
.(لديهم مُسابقات (البود) في (مالاستار

524
00:41:24,895 --> 00:41:27,601
.سريعة جداً، و خطيرة جداً

525
00:41:28,398 --> 00:41:30,272
.أنا الإنسان الوحيد الذي يمكنه أن يفعلها

526
00:41:30,400 --> 00:41:33,401
(لا بدّ أن يكون لديك ردود أفعال (الجيداي
.إذا ما تسابقت

527
00:41:34,529 --> 00:41:35,905
.لا تفعل ذلك مجدداً

528
00:41:41,370 --> 00:41:43,943
أنت فارس (جيداي)، أليس كذلك؟

529
00:41:46,917 --> 00:41:49,788
لماذا تعتقد ذلك؟ -
.لقد رأيت سيف الليزر خاصتك -

530
00:41:49,920 --> 00:41:52,791
فقط (الجيداي) يحملون
.ذلك النوع من السلاح

531
00:41:52,923 --> 00:41:56,043
.ربما قتلت (جيداي) و أخذته منه

532
00:41:56,176 --> 00:41:57,800
.لا أظن ذلك

533
00:41:57,927 --> 00:42:00,087
.(لا أحد يستطيع قتل (جيداي

534
00:42:00,931 --> 00:42:02,971
.أتمنى لو كان هذا صحيحاً

535
00:42:03,100 --> 00:42:05,140
.(كنت أحلم أن أكون (جيداي

536
00:42:05,269 --> 00:42:08,435
.وأن أرجع هنا و أحرر كل العبيد

537
00:42:08,563 --> 00:42:11,897
هل جئت لتحريرنا؟ -
.لا, للأسف -

538
00:42:12,026 --> 00:42:16,355
.أعتقد ذلك
لماذا أنت هنا؟

539
00:42:21,243 --> 00:42:23,995
.(أرى أنه لا يُمكنني خداعك (آناكين

540
00:42:24,121 --> 00:42:27,121
(نحن في طريقنا إلى (كورُسكانت
...النظام المركزي للجمهورية

541
00:42:27,248 --> 00:42:29,241
.ًفي مهمة خطيرة جدا

542
00:42:29,375 --> 00:42:32,413
كيف جئت هنا إلى الحافة الخارجية؟

543
00:42:32,546 --> 00:42:36,164
لقد تعطلت سفينتنا، فَرسونا
.هنا حتى نستطيع إصلاحها

544
00:42:37,425 --> 00:42:40,628
.أستطيع المساعدة
.أستطيع إصلاح أي شيء

545
00:42:40,762 --> 00:42:42,256
.أعتقد بأنك تستطيع

546
00:42:42,389 --> 00:42:45,177
لكن أولا يجب أن نحصل على
.الأجزاء التي نريدها

547
00:42:45,309 --> 00:42:48,013
.و لكننا لا نملك شيئاً لِنقايض به

548
00:42:48,144 --> 00:42:51,679
تجار الخردة هؤلاء
.يجب أن يكون عندهم ضعف من أي نوع

549
00:42:51,815 --> 00:42:56,109
المقامرة. كل شيء هنا يدور حول
.المراهنة على هذه السباقات المخيفة

550
00:42:56,236 --> 00:42:57,481
.السباقات

551
00:42:57,612 --> 00:43:00,530
.يُمكن للجشع أن يكون حليفاً قوياً

552
00:43:00,657 --> 00:43:03,528
.صنعت مركبة
.هي الأسرع على الإطلاق

553
00:43:03,660 --> 00:43:05,949
و هناك سباق كبير غداً
.(في (بونتا إيف

554
00:43:06,079 --> 00:43:08,036
.يُمكنك إدخال مركبتي

555
00:43:08,999 --> 00:43:12,035
.آناكين)، إنّ (واتو) لن يسمح لك) -
.واتو) لا يعلم أنني بنيتها) -

556
00:43:12,169 --> 00:43:14,042
و أنت يُمكنك أن تجعله يظن
...إنها خاصتك

557
00:43:14,171 --> 00:43:16,377
.و تجعله يسمح لي أن أقودها لك

558
00:43:16,506 --> 00:43:18,084
.لا أريدك أن تتسابق
.إنّ هذا بشع

559
00:43:18,216 --> 00:43:20,707
أنا أموت في كل مرة
.يجعلك (واتو) تفعل ذلك

560
00:43:20,844 --> 00:43:22,967
.ولكن أمي... أنا أحبها

561
00:43:23,096 --> 00:43:26,630
كما أن مبلغ الجائزة قد يكون أكبر
.من ثمن الأجزاء التي يحتاجونها

562
00:43:26,766 --> 00:43:29,055
...(آناكين)

563
00:43:29,186 --> 00:43:31,938
.أمك على حق

564
00:43:32,064 --> 00:43:35,147
هل هناك أي شخص صديق للجمهورية
يستطيع مساعدتنا؟

565
00:43:36,651 --> 00:43:38,311
.لا

566
00:43:43,408 --> 00:43:48,034
أمي، لقد قلتِ أن المشكلة الأكبر في هذا الكون
.أنه لا يوجد أناس يساعدون بعضهم البعض

567
00:43:52,876 --> 00:43:55,746
أنا مُتأكد أن (كواي جون) لا يريد
.أن يُعرّض إبنك في خطر

568
00:43:55,878 --> 00:43:57,788
.سنجد طريقة أخرى

569
00:44:00,258 --> 00:44:02,714
.ليس هناك طريقة أخرى

570
00:44:02,845 --> 00:44:07,173
.ربما أنا لن أحب تلك الطريقة
.لكنّه يستطيع مساعدتكم

571
00:44:08,057 --> 00:44:09,931
.لقد قصد به مساعدتكم

572
00:44:23,490 --> 00:44:25,363
هل أنت متأكد من هذا؟

573
00:44:25,492 --> 00:44:28,113
!تضع مصيرنا مع فتى، نحن بالكاد نعرفه

574
00:44:28,244 --> 00:44:30,284
.الملكة لن توافق

575
00:44:30,413 --> 00:44:32,287
.لا يجب أن تعرف الملكة

576
00:44:33,415 --> 00:44:35,041
.حسناً، أنا لا أوافق

577
00:44:36,169 --> 00:44:38,790
لقد أخبرني الفتى أنك تريد
.أن ترعاه فى السباق

578
00:44:38,922 --> 00:44:40,546
كيف يمكنك أن تفعل هذا؟

579
00:44:40,674 --> 00:44:43,958
.ليس بالأوراق الجمهورية، على ما أظن

580
00:44:44,093 --> 00:44:46,252
.سفينتي ستكون رسم إشتراكه

581
00:44:46,763 --> 00:44:48,471
!ليست فكرة سيئة

582
00:44:48,598 --> 00:44:51,552
!ليست سيئة، أليس كذلك
نوبيان)، صحيح؟)

583
00:44:51,685 --> 00:44:54,969
هي في حالة جيدة
.ما عدا القطع التي أحتاجها

584
00:44:55,104 --> 00:44:57,596
ما الذي سيقوده الصبي؟

585
00:44:57,732 --> 00:45:01,267
لقد حطّم سفينتي في السباق الأخير
.وستأخذ وقت طويل لإصلاحها

586
00:45:01,402 --> 00:45:03,727
.لم تكن غلطتي
.ًحقا

587
00:45:03,863 --> 00:45:05,487
!لقد قام (سيبولبا) بحرقي بِنفاثاته

588
00:45:05,614 --> 00:45:08,984
.لقد قمت حقيقة بإنقاذ السفينة، في الغالب

589
00:45:10,120 --> 00:45:12,575
.هذا ما فعلته

590
00:45:12,705 --> 00:45:15,492
.إنّ الفتى جيد
.لا شك بِذلك

591
00:45:15,624 --> 00:45:18,117
.لقد حصلت على سفينة في لعبة رهان

592
00:45:18,253 --> 00:45:19,913
.إنه الأسرع على الإطلاق

593
00:45:20,047 --> 00:45:25,171
أتمنى أن لا تكون قد قتلت
.أي شخص أعرفه لأجله

594
00:45:27,136 --> 00:45:30,671
إذاً أنت ستُأمّن السفينه
.و رسم الإشتراك

595
00:45:30,806 --> 00:45:32,182
.و أنا سأجهّز الفتى

596
00:45:32,308 --> 00:45:36,175
.وثم نقتسم الأرباح مناصفةً، على ما أظن

597
00:45:36,312 --> 00:45:38,186
...إذا كان الأمر سيُصبح مناصفةً

598
00:45:38,314 --> 00:45:40,935
.فأقترح أن تقدم أنت رسم الإشتراك

599
00:45:41,067 --> 00:45:43,106
...وإذا ربحنا

600
00:45:43,236 --> 00:45:47,020
<i>خُذ كل الأرباح ناقص منها ثمن
.الأجزاء التي أحتاجها أنا</i>

601
00:45:47,156 --> 00:45:50,359
<i>.و إذا خسرنا تحتفظ أنت بسفينتي</i>

602
00:45:52,829 --> 00:45:54,239
.و في كِلا الحالتين، أنت تربح

603
00:46:00,043 --> 00:46:01,372
.إتفقنا

604
00:46:06,593 --> 00:46:10,839
.إنّ صديقك أحمق، كما يبدو لي

605
00:46:18,813 --> 00:46:21,730
ماذا لو فشلت هذه الخطة يا معلمي؟

606
00:46:21,857 --> 00:46:24,563
عندها قد نعلق هنا
.لِوقت طويل جداً

607
00:46:24,694 --> 00:46:27,232
<i>حسناً، إنه من الخطر جداً
...طلب المساعدة</i>

608
00:46:27,363 --> 00:46:30,732
و سفينة بدون طاقة
.لن تأخذنا إلى أي مكان

609
00:46:30,866 --> 00:46:32,823
...و

610
00:46:32,951 --> 00:46:34,825
.هناك شيء ما بشأن هذا الصبي

611
00:46:41,669 --> 00:46:43,994
.يجب أن تكوني فخورة جداً بإبنك

612
00:46:44,755 --> 00:46:47,081
إنه يُعطي بدون أي تفكير
.في المكافأة

613
00:46:47,217 --> 00:46:50,086
.إنّه لا يعلم أي شيء عن الجشع

614
00:46:50,219 --> 00:46:51,298
...لديه

615
00:46:52,304 --> 00:46:54,178
.لديه قوى خاصة

616
00:46:55,975 --> 00:46:57,173
.أجل

617
00:46:57,309 --> 00:46:59,931
.إنّه يستطيع رؤية الأشياء قبل حدوثها

618
00:47:00,062 --> 00:47:02,849
لهذا السبب يبدو أنه
.يمتلك ردود فعل سريعة

619
00:47:02,982 --> 00:47:04,856
.(و هذه ميزة خاصة بـ(الجيداي

620
00:47:04,984 --> 00:47:07,770
.إنه يستحق حياة أفضل من حياة عبد

621
00:47:07,902 --> 00:47:11,272
لو كان قد وُلد في الجمهورية
.لكُنّا تعرفنا عليه مبكراً عن ذلك

622
00:47:13,701 --> 00:47:17,448
إنّ القوة قوية على غير العادة معه
.وهذا واضح جداً

623
00:47:17,579 --> 00:47:19,322
من كان والده؟

624
00:47:22,043 --> 00:47:23,952
.لم يكن هناك والد

625
00:47:25,421 --> 00:47:28,754
.لقد حملته و ولدته وربيته

626
00:47:29,633 --> 00:47:32,125
.لا أستطيع أن أفسّر ما حدث

627
00:47:33,804 --> 00:47:35,596
هل يُمكنك مساعدته؟

628
00:47:35,723 --> 00:47:37,596
.لا أعلم

629
00:47:40,102 --> 00:47:43,721
.أنا لم آتي إلى هنا لتحرير العبيد

630
00:47:56,868 --> 00:47:58,742
!آلي فضاء حقيقي

631
00:48:00,664 --> 00:48:04,413
كيف تصبح محظوظاً جداً هكذا؟ -
.هذا ليس نصفها حتى -

632
00:48:04,544 --> 00:48:07,497
.أنا سأشارك في سباق الـ(بونتا) غداً -
ماذا؟ -

633
00:48:07,629 --> 00:48:09,337
بهذه؟

634
00:48:09,464 --> 00:48:12,216
!(أنت تمزح, (آني

635
00:48:12,342 --> 00:48:15,546
.لقد كنت تعمل على هذه لسنوات -
.هي لن تنطلق أبداً -

636
00:48:15,679 --> 00:48:17,837
.هيّا
.لنذهب و نلعب الكرة

637
00:48:17,973 --> 00:48:21,259
.(إستمر بالتسابق (آني
!ستصبح حشرة مسحوقة

638
00:48:29,818 --> 00:48:32,191
!إبقَ بعيداً عن حافظات الطاقة

639
00:48:32,321 --> 00:48:35,771
فإذا دخلت يدك في الشعاع
.سوف تتخدر لساعات

640
00:48:35,907 --> 00:48:37,282
.حسناً

641
00:48:40,996 --> 00:48:43,534
!لقد شلّ لساني

642
00:48:43,666 --> 00:48:46,749
!لساني إلتوى

643
00:48:46,876 --> 00:48:49,547
أين مفتاح الربط؟
.ها هو

644
00:48:54,009 --> 00:48:55,551
.لقد علقت

645
00:48:55,677 --> 00:48:59,676
.أتعلم، أنا أجد (جارجار) مخلوق غريب نوعاً ما

646
00:49:01,517 --> 00:49:04,351
أنت لا تعرف إذا ما كانت
.هذه الأشياء ستنطلق

647
00:49:04,477 --> 00:49:06,553
.سوف تعمل -
.أعتقد أنه الوقت لنكتشف ذلك -

648
00:49:06,688 --> 00:49:08,894
.خُذ، إستخدم شاحنات الطاقة هذه -
.نعم، سيدي -

649
00:49:09,024 --> 00:49:11,064
.(هيّا (كيتستر
.لنبتعد عن هنا

650
00:49:11,193 --> 00:49:13,400
.فمي

651
00:49:13,528 --> 00:49:14,857
.آني), لقد علقت)

652
00:49:20,076 --> 00:49:22,236
.لقد تخدّر لساني

653
00:49:22,371 --> 00:49:25,324
.أنت مُحق فعلاً, إنه غريب جداً

654
00:49:27,542 --> 00:49:29,582
.أشكرك

655
00:49:29,711 --> 00:49:31,122
.إنطلق

656
00:49:45,644 --> 00:49:49,262
!إنها تعمل
!إنها تعمل

657
00:49:59,908 --> 00:50:02,398
.(إبق ثابتاً يا (آني
.دعني أنظف هذا الجرح

658
00:50:02,535 --> 00:50:06,450
هناك العديد من النجوم
هل هم جميعا لديهم نظام الكواكب؟

659
00:50:06,582 --> 00:50:08,455
.معظمهم

660
00:50:08,584 --> 00:50:10,541
هل زارهم أحد هناك؟

661
00:50:12,253 --> 00:50:13,451
.غير مُحتمل

662
00:50:14,589 --> 00:50:16,795
أنا أريد أن أكون أول
.من يراهم كلّهم

663
00:50:18,010 --> 00:50:20,382
!آني), موعد النوم)

664
00:50:20,512 --> 00:50:23,263
.ها نحن
.كأنها جديدة

665
00:50:23,389 --> 00:50:26,260
.آني), لن أخبرك ثانية)

666
00:50:26,392 --> 00:50:29,809
ماذا تفعل؟ -
.أفحص دمائك لأتأكد من عدم وجود أي عدوى -

667
00:50:29,938 --> 00:50:31,480
.إذهب

668
00:50:31,606 --> 00:50:33,563
.فلديك يوم حافل غداً

669
00:50:33,691 --> 00:50:35,565
.(نَم جيداً, (آني

670
00:50:38,321 --> 00:50:40,315
<i>أوبي وان)؟) -
نعم، معلمي؟ -</i>

671
00:50:40,449 --> 00:50:43,153
أحتاج إلى تحليل
.عينة الدم التي أرسلها لك

672
00:50:43,284 --> 00:50:44,992
.إنتظر دقيقة

673
00:50:46,704 --> 00:50:48,662
.(أحتاج لحساب الـ(ميدِ كلوريان

674
00:50:51,626 --> 00:50:54,247
.إنّ القراءة تفوق الخريطة

675
00:50:54,379 --> 00:50:56,253
.أكثر من عشرين ألف

676
00:50:56,381 --> 00:50:59,999
<i>حتّى المعلم (يودا) لا يملك
.مقدار (ميدِ كلوراين) عالي هكذا</i>

677
00:51:00,134 --> 00:51:01,926
.لا يوجد (جيداي) لديه هذا القدر

678
00:51:02,053 --> 00:51:04,093
ما معنى ذلك؟

679
00:51:04,973 --> 00:51:06,597
.لست مُتأكداً

680
00:52:16,544 --> 00:52:19,415
أريد أن أرى سفينتك الفضائية
.فور إنتهاء السباق

681
00:52:19,547 --> 00:52:21,290
.الصبر, يا صديقي الأزرق

682
00:52:21,424 --> 00:52:23,666
.ستربح قبل شروق الشمس

683
00:52:23,801 --> 00:52:25,593
.و نحن سنكون بعيدين جداً عن هنا

684
00:52:25,720 --> 00:52:29,764
ليس إذا كانت سفينتك عندها ملكاً لي
كما أظن، أليس كذلك؟

685
00:52:29,890 --> 00:52:33,260
.أنا أحذرك، لا حركات مُضحكة

686
00:52:33,394 --> 00:52:36,514
أنت تظن أن (أناكين) لن يستطيع الفوز؟ -
.لا تفهمني خطأ -

687
00:52:36,648 --> 00:52:39,102
.أنا لدي إيمان كبير بالفتى

688
00:52:39,233 --> 00:52:41,357
...فهو ورقة رابحة لسباقك

689
00:52:41,486 --> 00:52:44,689
لكن (سيبولبا) هو الذي
.سوف يفوز كما أعتقد

690
00:52:46,824 --> 00:52:48,567
!لأ

691
00:52:52,747 --> 00:52:54,574
لماذا تعتقد ذلك؟

692
00:52:54,707 --> 00:52:56,580
!هو يفوز دوماً

693
00:52:58,585 --> 00:53:01,041
.(أنا أراهن بكل ما لدي على (سيبولبا

694
00:53:02,881 --> 00:53:05,587
.سوف آخذ هذا الرهان -
ماذا؟ -

695
00:53:06,343 --> 00:53:09,677
سأراهن على سفينتي الجديدة
...مقابل, مثلاً

696
00:53:09,805 --> 00:53:11,679
.الصبي و أمّه

697
00:53:11,807 --> 00:53:15,509
لا توجد سفينة تساوى إثنان من العبيد
.ليس حتى بأبعد إحتمال

698
00:53:16,437 --> 00:53:18,180
.الصبي, إذن

699
00:53:24,403 --> 00:53:26,894
.لِندع القدر يُقرر

700
00:53:27,031 --> 00:53:30,447
لقد تصادف و كان
.معي مكعب حظ

701
00:53:30,576 --> 00:53:33,612
.الأزرق هو الصبي

702
00:53:33,746 --> 00:53:34,861
...الأحمر

703
00:53:36,289 --> 00:53:37,915
.أمّه

704
00:53:47,635 --> 00:53:50,043
.لقد فزت بهذه الرمية الصغيرة، أيها الخارج

705
00:53:50,179 --> 00:53:52,302
!و لكنك لن تفوز بالسباق

706
00:53:52,431 --> 00:53:54,507
!فهناك فارق صغير بالأمر

707
00:54:04,317 --> 00:54:09,229
الأفضل لك أن تجعل صديقك يتوقف عن المراهنة
!و إلّا سينتهي بي الأمر بإمتلاكه هو أيضاً

708
00:54:12,994 --> 00:54:15,484
ماذا يقصد بهذا الحديث؟ -
.ًسأخبرك لاحقا -

709
00:54:15,620 --> 00:54:16,996
.صباح الخير

710
00:54:19,124 --> 00:54:21,877
.السفر في الفضاء يبدو خطر

711
00:54:23,962 --> 00:54:27,960
يُمكنني أن أؤكد لك، لن يُمكنهم أبداً أن يضعوني
.على إحدى السفن النجومية الرهيبة هذه

712
00:54:28,091 --> 00:54:31,460
.(إنها رائعة, (آني
.أنا مُتأكد أنك ستفعلها هذه المرة

713
00:54:31,595 --> 00:54:32,675
يفعل ماذا؟

714
00:54:32,805 --> 00:54:35,841
.يُنهي السباق, بالطبع

715
00:54:35,974 --> 00:54:37,718
ألم تفُز بِسباق قبل ذلك؟

716
00:54:37,851 --> 00:54:40,556
.حسناً، ليس تماماً

717
00:54:40,687 --> 00:54:42,680
و لا حتى أنهيته؟

718
00:54:42,815 --> 00:54:45,270
.كيتستر) مُحق)
.سوف أفوز هذه المرة

719
00:54:45,400 --> 00:54:47,440
.بالطبع ستفوز

720
00:55:17,099 --> 00:55:18,926
.هذا صحيح، بالطبع

721
00:55:19,059 --> 00:55:24,100
و إقبال كبير هنا من كل زوايا
.أقاليم الحافة الخارجية

722
00:55:24,230 --> 00:55:27,850
أسطيع رؤية المتسابقين يتخذون أماكنهم
.على نقطة البداية

723
00:55:29,945 --> 00:55:32,780
<i>...(أرى (بن كواديناروس) من نظام (توند</i>

724
00:55:38,454 --> 00:55:40,910
<i>.والفائز لمرتين من قبل</i>

725
00:55:43,458 --> 00:55:45,249
<i>!(سيبولبا)</i>

726
00:55:55,679 --> 00:55:58,763
.وفي الخط الأمامي من الطرف الأقصى

727
00:55:58,890 --> 00:56:00,883
<i>!(ماوهونيك)</i>

728
00:56:02,102 --> 00:56:04,141
<i>...هتاف حماسي</i>

729
00:56:04,271 --> 00:56:07,971
<i>.(إلى (كليج هولدفاست) ومركبته (فولتيك كي.تي.9</i>

730
00:56:10,985 --> 00:56:13,987
<i>...و نعود مجدداً، إنه (دود بولت) الجبار</i>

731
00:56:14,114 --> 00:56:18,693
<i>بسفينة السباق المدهشة
.(الفوبلترين 327)</i>

732
00:56:22,038 --> 00:56:24,327
<i>...و نأمل في فوز كبير اليوم</i>

733
00:56:24,458 --> 00:56:28,870
<i>.أودي ماندريل)، بمركبته القياسية ذات الفريق الآلي)</i>

734
00:56:33,759 --> 00:56:37,009
<i>ودخول متأخر
...لـ(آناكين سكايووكر) الصغير</i>

735
00:56:37,137 --> 00:56:38,418
<i>.صبي محلي</i>

736
00:56:41,140 --> 00:56:43,382
.أرى الأعلام تتحرك خارج المسار

737
00:57:03,621 --> 00:57:05,163
.إنتبه لنفسك

738
00:57:05,290 --> 00:57:07,616
.سأكون يا أمي. أعدك بذلك

739
00:57:23,808 --> 00:57:26,478
...أنت لن تذهب من هنا بهذه الحركة

740
00:57:26,603 --> 00:57:28,844
<i>!أيها العبد الحقير</i>

741
00:57:28,979 --> 00:57:32,230
!لا تعتمد على ذلك, يا كرة الطين

742
00:57:32,359 --> 00:57:34,731
!إعتبر نفسك في خبر كان

743
00:57:39,323 --> 00:57:41,530
هل أنت جاهز، (آني)؟ -
.أجل -

744
00:57:41,660 --> 00:57:43,284
.حسناً

745
00:57:47,414 --> 00:57:50,036
.تذكّر، ركّز على اللحظة التى تمر بك الآن

746
00:57:50,167 --> 00:57:53,917
.أشعر، لا تفكر
.إستخدم غرائزك

747
00:57:54,047 --> 00:57:55,672
.سأفعل

748
00:57:55,799 --> 00:57:58,004
.لتكن القوة معك

749
00:58:06,976 --> 00:58:08,968
.(جابا الهوت)

750
00:58:19,196 --> 00:58:23,609
.ًمرحبا

751
00:58:24,578 --> 00:58:27,827
!ليبدأ السباق

752
00:58:38,382 --> 00:58:41,549
<i>.يبدو أنهم يُفرغون الشبكة</i>

753
00:58:42,762 --> 00:58:44,636
هل هو متوتر؟ -
.إنه بخير -

754
00:58:46,264 --> 00:58:49,136
أنت أيها (الجيداي) تعديت حدودك بهذه
...التصرفات الطائشة، الملكة لن

755
00:58:49,268 --> 00:58:52,139
<i>.الملكة تثق بِحكمي, أيتها الوصيفة</i>

756
00:58:52,271 --> 00:58:54,478
.عليكِ أنتِ أيضاً أن تثقي بي

757
00:58:54,607 --> 00:58:56,682
.أنت تُسرف في الثقة

758
00:58:57,442 --> 00:58:59,851
<i>.أشعلوا محركاتكم</i>

759
00:59:39,151 --> 00:59:42,486
.هذا سيتحول إلى فوضى
.أنا لن أشاهد

760
01:00:02,508 --> 01:00:03,787
!لا

761
01:00:09,432 --> 01:00:12,716
.انتظروا
.تعطل محرك (سكايووكر) الصغير

762
01:00:23,194 --> 01:00:27,407
<i>(يبدو أن (كواديناروس
.لديه مشاكل في المحرك أيضاً</i>

763
01:00:28,993 --> 01:00:30,273
!(هيّا، (آني

764
01:00:36,708 --> 01:00:38,287
<i>!(و ها هو ينطلق (سكايووكر</i>

765
01:00:38,419 --> 01:00:39,878
!إنطلق (آني), إنطلق

766
01:00:40,004 --> 01:00:42,126
<i>.سيكون من الصعب عليه اللّحاق بالمتسابقين</i>

767
01:01:56,247 --> 01:01:59,164
<i>يبدو أن هناك بعض قاطعوا الطريق
...يعسكرون</i>

768
01:01:59,291 --> 01:02:01,579
<i>.في الوديان التي يمر بها مسار السباق</i>

769
01:02:12,804 --> 01:02:16,505
.يبدو أن (كواديناروس) لديه إزدواج في الطاقة

770
01:02:44,252 --> 01:02:46,459
!لا

771
01:02:51,259 --> 01:02:53,133
أين السيد (آناكين)؟

772
01:02:56,390 --> 01:02:58,595
.أنظروا، ها هو آت

773
01:03:01,478 --> 01:03:03,803
<i>.يبدو أن (سكايووكر) يتقدم في المضمار</i>

774
01:03:13,615 --> 01:03:17,197
.عليه أن يكمل دورتين إضافيتين

775
01:04:24,810 --> 01:04:26,684
.سكايووكر) يخرج عن السيطرة)

776
01:05:24,619 --> 01:05:28,570
.أنا لا أبالي من أي كون أتيت أنت
.فلابد أن هذا سيؤلم

777
01:05:35,631 --> 01:05:37,340
!ها هو آت

778
01:05:37,467 --> 01:05:40,587
<i>في بداية الجولة الثالثة و الأخيرة
.سيبولبا) في المقدمة)</i>

779
01:05:40,720 --> 01:05:43,210
<i>!(يقترب بمحاذاته (سكايووكر</i>

780
01:05:43,347 --> 01:05:44,212
!(إنطلق (آني

781
01:06:11,251 --> 01:06:13,575
.سكايووكر) أجبر على دخول ممر الخدمة)

782
01:06:35,274 --> 01:06:36,649
!(إنه (سكايووكر

783
01:06:37,610 --> 01:06:38,938
!(سيبولبا)

784
01:06:39,070 --> 01:06:43,317
مدهش! سيطرة سريعة
.وها هو يعود إلى الطريق

785
01:06:43,449 --> 01:06:45,192
هل تحطم؟

786
01:07:26,158 --> 01:07:29,361
.سكايووكر) في مشكلة، (سيبولبا) أخذ المقدمة)

787
01:08:22,380 --> 01:08:24,041
!(إنه يلحق بـ(سيبولبا

788
01:08:25,176 --> 01:08:27,666
!(إحترس يا (آني). إحترس يا (آني

789
01:08:58,041 --> 01:09:00,413
!هذا الصبي الصغير فقد عقله

790
01:09:01,545 --> 01:09:02,707
<i>!إنهما متجاوران</i>

791
01:09:37,455 --> 01:09:39,163
.لا أصدق هذا

792
01:09:39,290 --> 01:09:41,200
!إنّ الجمهور يفقد صوابه

793
01:09:50,134 --> 01:09:52,175
!(أحسنت (آني

794
01:09:53,514 --> 01:09:56,549
!أمي، لقد ربحت

795
01:10:07,068 --> 01:10:08,942
!(أحسنت (آني

796
01:10:13,324 --> 01:10:15,282
.(نحن نُدين لك بكل شيء, (آني

797
01:10:17,912 --> 01:10:20,035
.(كنت رائعاً, (آني

798
01:10:20,165 --> 01:10:22,869
لقد جلبت الأمل إلى هؤلاء
.الذين لم يكن لديهم أي أمل

799
01:10:23,001 --> 01:10:25,207
.أنا فخورة جداً بك

800
01:10:35,680 --> 01:10:37,554
!أنت

801
01:10:37,682 --> 01:10:39,971
.لقد خدعتني

802
01:10:40,101 --> 01:10:43,884
.لقد عرفت أن الفتى سيفوز
.بطريقة ما عرفت ذلك

803
01:10:44,021 --> 01:10:45,895
.لقد خسرت كل شيء

804
01:10:46,023 --> 01:10:49,559
.كلما تقامر يا صديقي, ففي نهاية الأمر تخسر

805
01:10:49,694 --> 01:10:52,150
.أحضر قطع الغيار إلى الحظيرة الرئيسية

806
01:10:52,280 --> 01:10:55,364
.سأتي إليك لاحقاً لِتحرر الصبي

807
01:10:55,491 --> 01:10:58,777
.لا يُمكنك أن تأخذه
.لم يكن رهاناً عادلاً

808
01:11:01,540 --> 01:11:04,990
أتحبُ أن تناقش الأمر مع الـ(هاتس)؟

809
01:11:05,126 --> 01:11:07,617
.أنا مُتأكد أن بإمكانهم تسوية الأمر

810
01:11:09,131 --> 01:11:11,004
.خُذه

811
01:11:17,972 --> 01:11:19,003
!مرحباً

812
01:11:20,642 --> 01:11:22,717
حسناً، نحن لدينا الآن كل
.قطع الغيار التي نحتاجها

813
01:11:22,852 --> 01:11:23,883
.سوف أعود

814
01:11:24,020 --> 01:11:26,096
.سأنهي بعض الأعمال. لن أغيب كثيراً

815
01:11:26,230 --> 01:11:29,682
لماذا أشعر بأننا سنصطحب
نموذج آخر مؤثر للحياة؟

816
01:11:30,484 --> 01:11:33,604
إنّه الفتى المسئول
.عن حصولنا على هذه القطع

817
01:11:33,738 --> 01:11:35,612
.قُم بتركيب هذا المولد الفائق

818
01:11:35,740 --> 01:11:38,278
.نعم معلمي، هذا لن يستغرق كثيراً

819
01:11:38,409 --> 01:11:40,568
!هيّا

820
01:11:45,208 --> 01:11:47,081
.هذه لك

821
01:11:49,087 --> 01:11:50,332
!أجل

822
01:11:51,880 --> 01:11:54,633
!أمي، لقد بِعنا السفينة
!أنظري لكل هذه النقود التي نمتلكها

823
01:11:54,759 --> 01:11:57,131
.(يا إلهي! رائع جداً, (آني

824
01:11:57,261 --> 01:12:00,216
.و لقد تم تحريره -
ماذا؟ -

825
01:12:00,348 --> 01:12:02,138
.أنت لم تعد عبداً بعد الآن

826
01:12:04,059 --> 01:12:05,969
هل سمعتي ذلك؟

827
01:12:06,771 --> 01:12:09,227
<i>.(الآن تستطيع تحقيق كل أحلامك, (آني</i>

828
01:12:10,107 --> 01:12:12,016
.أنت حر

829
01:12:15,613 --> 01:12:17,072
هل ستأخذه معك؟

830
01:12:17,198 --> 01:12:18,823
هل سيصبح (جيداي)؟

831
01:12:18,950 --> 01:12:21,487
.أجل. إنّ لقائنا لم يكن صدفة

832
01:12:22,327 --> 01:12:23,987
.لا شيء يحدث بالصدفة

833
01:12:24,121 --> 01:12:27,657
هل تعني أن أذهب معك في سفينتك؟

834
01:12:27,792 --> 01:12:29,203
...(آناكين)

835
01:12:31,128 --> 01:12:34,414
...إنّ التدرّب لتصبح (جيداي) ليس تحدياً سهلاً

836
01:12:34,548 --> 01:12:37,420
.و حتى لو نجحت، ستكون حياتك صعبة

837
01:12:37,552 --> 01:12:40,718
.لكن أنا أريد أن أذهب
.هذا هو ما حلمت به دوماً

838
01:12:41,555 --> 01:12:43,678
هل أستطيع الذهاب, أمي؟

839
01:12:44,642 --> 01:12:46,302
...(آناكين)

840
01:12:46,435 --> 01:12:49,353
.لقد حُدَّد هذا الطريق من قِبلك

841
01:12:49,480 --> 01:12:51,935
.الإختيار لك وحدك

842
01:12:55,611 --> 01:12:57,485
.أنا أريد الذهاب

843
01:13:00,074 --> 01:13:02,280
.إذاً إحزم أمتعتك
.فليس لدينا الكثير من الوقت

844
01:13:08,915 --> 01:13:10,493
ماذا عن أمي؟

845
01:13:13,629 --> 01:13:15,503
هل هي حرة أيضاً؟

846
01:13:15,631 --> 01:13:19,130
.حاولت تحرير أمك, (آني), لكن (واتو) لم يقبل

847
01:13:20,176 --> 01:13:22,135
ستذهبين معنا, أليس كذلك يا أمي؟

848
01:13:30,145 --> 01:13:33,479
.بني, مكاني هنا. مستقبلي هنا

849
01:13:33,608 --> 01:13:35,980
.لقد آن الأوان لِذهابك

850
01:13:37,111 --> 01:13:39,233
.لا أريد للأشياء أن تتغير

851
01:13:39,362 --> 01:13:41,735
...لكنك لا تستطيع إيقاف التغيير

852
01:13:41,865 --> 01:13:44,950
.تماماً كما لا يمكنك أن توقف الشمس عن الغروب

853
01:13:46,037 --> 01:13:47,945
.أنا أحبك

854
01:13:53,627 --> 01:13:55,502
.هيّا, أسرع

855
01:14:01,051 --> 01:14:02,426
.شكراً لك

856
01:14:02,553 --> 01:14:05,470
.سأهتم به. أعدك

857
01:14:07,724 --> 01:14:09,219
هل ستكونين بخير؟

858
01:14:10,686 --> 01:14:12,144
.أجل

859
01:14:17,192 --> 01:14:18,770
.(مرحباً, سيد (آناكين

860
01:14:18,902 --> 01:14:20,978
...(حسناً, لقد تم تحريري، (3.بي.أو

861
01:14:21,113 --> 01:14:23,485
.وسأسافر بعيداً في سفينة الفضاء

862
01:14:23,615 --> 01:14:26,532
.سيد (آناكين), أنت صانعي وأتمنى لك الخير

863
01:14:26,659 --> 01:14:30,872
.على أي حال, كنت أفضل لو أنك أكملتني

864
01:14:30,998 --> 01:14:34,118
...(أنا آسف لأني لن أتمكن من إتمامك، (3.بي.أو

865
01:14:34,251 --> 01:14:36,290
.أغطي جسدك، و ما إلى ذلك

866
01:14:36,419 --> 01:14:38,044
.سأفتقد التعامل معك

867
01:14:38,171 --> 01:14:40,627
.لقد كنت رفيقاً رائعاً

868
01:14:40,758 --> 01:14:43,379
.سأوصي أمي بألا تبيعك
.أو أي شيء من هذا القبيل

869
01:14:44,178 --> 01:14:45,208
تبيعني؟

870
01:14:45,345 --> 01:14:46,969
.مع السلامه

871
01:14:47,096 --> 01:14:48,472
!يا للهول

872
01:15:13,124 --> 01:15:15,329
.لا أستطيع أن أفارقك, أمي. حقاً لا أستطيع

873
01:15:19,629 --> 01:15:21,622
هل سأراك مُجدداً؟

874
01:15:23,091 --> 01:15:25,962
ما الذي يخبرك به قلبك؟

875
01:15:27,304 --> 01:15:29,213
.أنا أتمنى ذلك

876
01:15:29,973 --> 01:15:31,847
.أجل

877
01:15:31,975 --> 01:15:33,553
.أظن ذلك

878
01:15:34,603 --> 01:15:37,176
.إذاً سوف نرى بعضنا مجدداً

879
01:15:39,900 --> 01:15:42,687
.سأعود وأحررك، يا أمي

880
01:15:42,819 --> 01:15:44,526
.أعدك بذلك

881
01:15:52,788 --> 01:15:55,741
...ًو الآن، كُن شجاعا

882
01:15:56,540 --> 01:15:58,534
.ولا تنظر خلفك

883
01:15:59,336 --> 01:16:01,210
.لا تنظر خلفك

884
01:16:45,798 --> 01:16:46,878
!كواي جون), سيدي, إنتظر)

885
01:16:47,008 --> 01:16:48,751
!أنا مُتعب -
!آناكين)، انبطح) -

886
01:16:51,220 --> 01:16:52,170
!إذهب

887
01:16:53,223 --> 01:16:55,132
!أخبرهم أن يُقلعوا

888
01:17:07,737 --> 01:17:09,196
.إنّ (كواي جون) في مشكلة

889
01:17:10,490 --> 01:17:11,864
.أقلع

890
01:17:12,575 --> 01:17:14,319
.هناك. طِر على إرتفاع منخفض

891
01:17:35,931 --> 01:17:38,933
هل أنتم جميعاً بخير؟ -
.أظن ذلك -

892
01:17:39,061 --> 01:17:40,602
ما كان ذلك؟

893
01:17:40,728 --> 01:17:42,471
...لست متأكداً

894
01:17:42,605 --> 01:17:45,143
لكنه كان مُدربٌ جيداً على فنون
.(القتال الخاصة بـ(الجيداي

895
01:17:45,399 --> 01:17:47,772
.أعتقد أنه كان يتتبع الملكة

896
01:17:47,903 --> 01:17:50,393
ماذا سنفعل بشأن هذا؟

897
01:17:52,365 --> 01:17:53,989
.سنتحلّى بالصبر

898
01:17:54,116 --> 01:17:55,231
...(آناكين سكايووكر)

899
01:17:55,368 --> 01:17:57,159
.(و هذا (أوبي وان كانوبي

900
01:17:59,580 --> 01:18:02,118
.أنت (جيداي) أيضا؟ سررت بلقائك

901
01:18:11,092 --> 01:18:13,630
<i>...إنّ ملكتك مفقودة. و شعبك يُعاني</i>

902
01:18:13,761 --> 01:18:15,754
...وأنت أيها الحاكم سوف تموت

903
01:18:15,888 --> 01:18:18,011
.قريباً قبل شعبك

904
01:18:18,141 --> 01:18:20,631
.إنّ هذا الغزو لن يُحقق لكم أي شيء

905
01:18:20,768 --> 01:18:23,769
.نحن ديمقراطيون. الشعب قرر

906
01:18:23,896 --> 01:18:25,770
.خُذوه من هنا

907
01:18:29,234 --> 01:18:31,690
...قواتي في الموقع للبدء بتفتيش المستنقعات

908
01:18:31,820 --> 01:18:34,359
.لهذة القرية الموجودة تحت الماء

909
01:18:34,490 --> 01:18:37,112
.أنهم لن يبقوا مُختبئين لفترة طويلة

910
01:18:48,170 --> 01:18:50,875
<i>.إنّ عمليات القتل مأساوية</i>

911
01:18:51,006 --> 01:18:53,628
<i>.يجب أن نخضع لرغباتهم</i>

912
01:18:53,759 --> 01:18:55,966
<i>.يجب أن تتصلي بي</i>

913
01:19:10,109 --> 01:19:12,018
هل أنت بخير؟

914
01:19:13,070 --> 01:19:14,979
.الجو بارد جداً

915
01:19:22,955 --> 01:19:25,707
.(لقد أتيت من كوكب دافيء, (آني

916
01:19:25,833 --> 01:19:28,205
.دافيء كثيراً من وجهة نظري

917
01:19:28,335 --> 01:19:30,577
.الفضاء بارد

918
01:19:30,713 --> 01:19:32,836
.تبدين حزينة

919
01:19:34,008 --> 01:19:36,249
.إنّ الملكة قلقة

920
01:19:36,384 --> 01:19:38,793
.لأنّ شعبها يعاني، و يموت

921
01:19:38,929 --> 01:19:42,429
يجب عليها أن تقنع المجلس
...بأن يتدخل أو

922
01:19:43,893 --> 01:19:46,181
.أنا لست متأكدة من ما سيحدث

923
01:19:47,646 --> 01:19:49,686
...لقد صنعت هذه لك

924
01:19:51,192 --> 01:19:53,066
.حتى تتذكريني

925
01:19:53,778 --> 01:19:56,446
.(لقد نحتّها من قطعة من (الجابور

926
01:19:56,571 --> 01:19:59,406
.ستجلب لك حظاً سعيداً

927
01:19:59,533 --> 01:20:01,407
.إنها جميلة

928
01:20:01,536 --> 01:20:03,908
.لكني لست بحاجة إلى هذه لتذكرني بك

929
01:20:07,582 --> 01:20:10,951
هناك العديد من الأشياء ستتغير عندما
...(نصل للوطن, (آني

930
01:20:11,086 --> 01:20:13,625
.لكن إهتمامي بك سيبقى

931
01:20:16,341 --> 01:20:19,461
...أنا أهتم بك أيضاً, فقط أنا

932
01:20:19,594 --> 01:20:21,753
.تفتقد أمك

933
01:20:40,240 --> 01:20:44,403
كورُسكانت) الكوكب بأكمله عبارة)
.عن مدينة كبيرة واحدة

934
01:20:44,535 --> 01:20:46,280
.(هناك مكوك المستشار (فالوروم

935
01:20:46,413 --> 01:20:49,663
.وانظر هناك، السيناتور (بالباتين) ينتظرنا

936
01:21:19,155 --> 01:21:22,191
إنها هبة عظيمة
.أن أراك على قيد الحياة، مولاتي

937
01:21:22,324 --> 01:21:25,277
.كُنّا قلقين جداً لإنقطاع الاتصالات

938
01:21:25,410 --> 01:21:27,865
.أنا مُتلهف لسماع تقريرك عن الوضع الحالي

939
01:21:27,996 --> 01:21:30,618
.(إسمحي لي أن أقدم لك المستشار الأعلى (فالوروم

940
01:21:30,750 --> 01:21:32,706
.مرحباً، سموك

941
01:21:32,834 --> 01:21:34,874
.إنه شرف لي أن ألتقيك أخيراً، شخصياً

942
01:21:35,003 --> 01:21:36,462
.أشكرك, أيها المستشار الأعلى

943
01:21:36,588 --> 01:21:40,087
يجب أن أخبركم أن الكل قلق
.بشأن الأوضاع الحالية

944
01:21:40,217 --> 01:21:43,632
لقد دعوت لإنعقاد جلسة خاصة
.للمجلس لسماع تقريرك

945
01:21:44,804 --> 01:21:47,889
.أنا ممتنة لإهتمامك أيها المستشار

946
01:21:48,016 --> 01:21:49,890
...هناك تساءل بشأن الإجراءات

947
01:21:50,018 --> 01:21:52,509
.و لكني واثق أننا نستطيع تجاوزها

948
01:21:53,355 --> 01:21:55,513
.يجب أن أتحدث مع مجلس (الجيداي), حالاً

949
01:21:55,649 --> 01:21:58,436
.لقد أصبح الموقف أكثر تعقيداً

950
01:22:04,199 --> 01:22:06,108
.آني), هيّا)

951
01:22:17,337 --> 01:22:20,042
.إن الملكة تبدو أكثر لطفاً، في إعتقادي

952
01:22:21,382 --> 01:22:23,339
.مثيرة جداً

953
01:22:51,245 --> 01:22:54,365
.لا يوجد لطف, فقط سياسة

954
01:22:55,667 --> 01:22:59,535
.إنّ الجمهورية لم تعد كما كانت من قبل

955
01:22:59,671 --> 01:23:04,913
.إن المجلس مليء بالنواب الجشعين المجادلين

956
01:23:05,718 --> 01:23:09,135
.لا يوجد إهتمام بالصالح العام

957
01:23:10,014 --> 01:23:11,639
.يجب أن أكون صريحاً, مولاتي

958
01:23:11,766 --> 01:23:14,471
هناك فرصة ضئيلة أن يُساندك
.المجلس خلال الغزو

959
01:23:14,602 --> 01:23:17,307
.يبدو أن المستشار (فالوروم) يشعر بأن هناك أمل

960
01:23:17,438 --> 01:23:19,311
...إذا كان بإمكاني أن أتحدث مولاتي

961
01:23:19,440 --> 01:23:21,647
إنّ المستشار ليس لديه
.قوة حقيقية في المجلس

962
01:23:21,776 --> 01:23:25,644
.لقد تورّط في إتهامات بالفساد غير صحيحة

963
01:23:25,780 --> 01:23:29,528
البيروقراطيون هم المسئولين الآن -
ما الخيارات التي لنا؟ -

964
01:23:30,284 --> 01:23:33,155
إنّ أفضل إختياراتنا قد
...تكون أن ندفعهم لإنتخاب

965
01:23:33,288 --> 01:23:35,494
.مستشار أعلى أقوى

966
01:23:35,623 --> 01:23:37,782
.شخصاً قد يستطيع السيطرة على البيروقراطيين

967
01:23:37,917 --> 01:23:39,743
.و يوفّر لنا العدالة

968
01:23:40,628 --> 01:23:46,133
يُمكنك أن تطلبي التصويت
.(بعدم الثقة في المستشار (فالوروم

969
01:23:46,259 --> 01:23:48,749
.لقد كان أقوى حلفائنا

970
01:23:48,886 --> 01:23:54,094
إنّ إختيارنا الآخر الوحيد سيكون
.تقديم إلتماس إلى المحاكم

971
01:23:54,226 --> 01:23:57,559
إنّ المحاكم تأخذ وقتاً أطول
.حتى من المجلس في إتخاذ القرار بأي شيء

972
01:23:58,479 --> 01:24:00,555
.إن شعبنا يموت يا سيناتور

973
01:24:01,357 --> 01:24:04,359
لابد أن نفعل شيئاً بسرعة
.لإيقاف الإتحاد

974
01:24:04,486 --> 01:24:06,977
...لكي أكون واقعياً يا مولاتي

975
01:24:07,114 --> 01:24:09,604
أعتقد أنه سيكون علينا أن
.نقبل سيطرة الإتحاد

976
01:24:09,740 --> 01:24:12,231
.في الوقت الحاضر

977
01:24:13,995 --> 01:24:16,072
.هذا شيء لا يمكنني أن أقبله

978
01:24:23,421 --> 01:24:25,994
لقد كان مُدرباً على الفنون
.(القتالية الخاصة بـ(الجيداي

979
01:24:26,132 --> 01:24:30,046
.(إستنتاجي الوحيد يمكن أن يكون لورد (السيث

980
01:24:30,178 --> 01:24:31,553
!مستحيل

981
01:24:31,679 --> 01:24:34,348
.لقد إنقرض (السيث) منذ ألفية كاملة

982
01:24:34,474 --> 01:24:38,637
.لا أؤمن بإمكانية عودة (السيث) بدون علمنا

983
01:24:39,645 --> 01:24:41,852
.من الصعب رؤية كيف يكون الجانب المظلم

984
01:24:41,981 --> 01:24:44,852
.سنستخدم كل مصادرنا لكشف هذا اللغز

985
01:24:44,984 --> 01:24:48,186
.سنكتشف هوية مهاجمك

986
01:24:48,320 --> 01:24:49,981
.لِتكن القوة معك

987
01:24:54,035 --> 01:24:55,494
.(معلم (كواي جون

988
01:24:56,370 --> 01:24:58,161
لديك المزيد لتقوله، أليس كذلك؟

989
01:25:00,291 --> 01:25:02,165
...بعد إذنك يا معلمي

990
01:25:03,711 --> 01:25:06,711
.لقد قابلت إرتفاع في القوة

991
01:25:07,840 --> 01:25:09,832
إرتفاع, تقول؟

992
01:25:09,967 --> 01:25:12,091
.يدور حول شخص

993
01:25:12,220 --> 01:25:13,465
.صبي

994
01:25:13,596 --> 01:25:16,086
...(إن خلاياه تحمل أعلى تركيز لـ(الميدِ كلوريانز

995
01:25:16,223 --> 01:25:18,014
.رأيته في أي كائن حي

996
01:25:18,142 --> 01:25:21,012
و من المحتمل أن يكون حمله
.(قد تم عن طريق (الميدِ كلوريان

997
01:25:22,731 --> 01:25:26,597
أنت تُلمّح إلى نبؤة الشخص
.الذي سيُعيد التوازن إلى القوة

998
01:25:27,401 --> 01:25:29,524
أتظن بأنه هذا الصبي؟

999
01:25:29,653 --> 01:25:32,227
...أنا لا أفترض أن -
.و لكنك تفعل -

1000
01:25:32,991 --> 01:25:34,947
.إكشف عن رأيك

1001
01:25:35,075 --> 01:25:37,115
.أنا أطلب أن يتم إختبار الصبي، معلمي

1002
01:25:39,246 --> 01:25:42,449
<i>(أن يُدرّب كـ(جيداي
أتطلب ذلك له, صحيح؟</i>

1003
01:25:42,583 --> 01:25:44,955
.إيجاده كان هو إرادة القوة

1004
01:25:45,085 --> 01:25:47,327
.ليس لدي شك بهذا

1005
01:25:54,011 --> 01:25:56,051
.أحضره أمامنا إذاً

1006
01:26:07,149 --> 01:26:09,023
(الصبي هنا لرؤية (بادميه

1007
01:26:09,151 --> 01:26:10,729
<i>.إسمح له بالدخول</i>

1008
01:26:13,947 --> 01:26:17,815
(أنا آسف (آني)، لكن (بادميه
.ليست هنا الآن

1009
01:26:17,952 --> 01:26:19,612
من هنا؟

1010
01:26:20,413 --> 01:26:23,413
.آناكين سكايووكر) يريد أن يرى (بادميه), سموك)

1011
01:26:23,540 --> 01:26:25,331
.لقد أرسلت (بادميه) في مهمة

1012
01:26:25,458 --> 01:26:27,332
...(أنا في طريقي إلى معبد (الجيداي

1013
01:26:27,460 --> 01:26:29,703
.لبدء تدريبي، كما آمل

1014
01:26:30,548 --> 01:26:34,379
قد لا أراها ثانية
.لذا فقد جئت لأقول لها وداعاً

1015
01:26:35,469 --> 01:26:39,087
نحن سنُخبرها بذلك
.نحن متأكدون أن قلبها معك

1016
01:26:40,224 --> 01:26:41,256
.أشكرك يا مولاتي

1017
01:26:55,280 --> 01:26:59,360
السلطة تدعو السيناتور
.(الممثل لِسلطة نظام الـ(نابو

1018
01:27:06,166 --> 01:27:09,535
.المستشار الأعلى، نواب المجلس

1019
01:27:10,671 --> 01:27:13,043
...لقد حدثت مأساة

1020
01:27:13,173 --> 01:27:16,673
و التي بدأت هنا مع فرض الضرائب
.على مسارات التجار

1021
01:27:16,802 --> 01:27:19,803
...و الآن، غمرت كل كوكبنا

1022
01:27:19,930 --> 01:27:21,922
.بِبطش الإتحاد التجاري

1023
01:27:22,807 --> 01:27:24,219
!هذا شنيع

1024
01:27:24,351 --> 01:27:26,889
.أنا أعترض على إفادة السيناتور

1025
01:27:27,021 --> 01:27:31,064
السلطة لم تمنح السيناتور الممثل
.للإتحاد التجاري للتحدث في هذا الوقت

1026
01:27:31,190 --> 01:27:35,059
للإعلان عن إدعائاتنا
...(أقدم الملكة (أميدالا

1027
01:27:35,195 --> 01:27:37,188
.(التي أنتخبت مؤخراً كحاكمة لـ(نابو

1028
01:27:37,323 --> 01:27:39,196
.و التي تتحدث تأييداً لنا

1029
01:27:45,205 --> 01:27:47,957
...مجلس نواب الجمهورية المُشَرف

1030
01:27:48,709 --> 01:27:51,164
.لقد أتيت إليكم تحت ظروف عصيبة

1031
01:27:51,294 --> 01:27:54,165
إنّ نظام (نابو) تم غزوه
.من قبل جيوش الآليين الخاصة بالإتحاد التجاري

1032
01:27:54,297 --> 01:27:57,833
!أنا أعترض، لا يوجد دليل

1033
01:27:57,968 --> 01:27:59,842
!هذا لا يصدق

1034
01:27:59,970 --> 01:28:03,919
نحن نوصي بإرسال لجنة
.إلى الـ(نابو) لِتتبين الحقيقة

1035
01:28:04,057 --> 01:28:05,337
...(مؤتمر (مالاستار

1036
01:28:05,475 --> 01:28:08,477
يلتقي مع سيادة المندوب
.من الإتحاد التجاري

1037
01:28:08,604 --> 01:28:10,643
.لابد من تعيين لجنة

1038
01:28:10,772 --> 01:28:13,263
...الفكرة أن -
.معذرة، أيها المستشار -

1039
01:28:13,400 --> 01:28:15,024
.تدخل البيروقراطيين

1040
01:28:15,151 --> 01:28:17,773
.الحكام الحقيقيون في الجمهورية

1041
01:28:17,904 --> 01:28:22,068
و المستفيدين الوحيدين من
.الإتحاد التجاري، إذا أمكنني الإضافة

1042
01:28:22,200 --> 01:28:26,412
و هنا حيث تختفي
.(قوة المستشار (فالوروم

1043
01:28:27,998 --> 01:28:30,286
.لقد أدركنا قصدكم

1044
01:28:30,417 --> 01:28:33,038
...هل تؤجلي إقتراحك لِتسمحي لِلّجنة

1045
01:28:33,170 --> 01:28:35,957
لإكتشاف صحة إتهاماتك؟

1046
01:28:36,089 --> 01:28:37,963
.أنا لن أؤجّل

1047
01:28:38,091 --> 01:28:41,591
لقد أتيت أمامك لكي تفضّ
.هذا الهجوم على سلطتنا الآن

1048
01:28:41,720 --> 01:28:44,721
أنا لم يتم إنتخابي لكي أشاهد
...شعبي يعاني و يموت

1049
01:28:44,848 --> 01:28:47,517
!بينما أنت تناقش هذا الغزو أمام اللجنة

1050
01:28:50,478 --> 01:28:52,804
إذا لم تكن هذه الهيئة
...قادرة على التصرف

1051
01:28:52,940 --> 01:28:54,979
.فأنا أقترح قيادة جديدة كالتي نحتاجها

1052
01:28:58,402 --> 01:29:00,609
...و لهذا فأنا أنتقل إلى التصويت بعدم الثقة

1053
01:29:00,738 --> 01:29:02,731
.(في قيادة المستشار (فالوروم

1054
01:29:09,789 --> 01:29:11,947
!صوّتوا الآن! صوّتوا الآن

1055
01:29:15,754 --> 01:29:17,662
!النظام

1056
01:29:17,797 --> 01:29:20,668
.و الآن هم سينتخبون مستشاراً جديداً

1057
01:29:20,800 --> 01:29:22,674
.مستشاراً قوياً

1058
01:29:22,802 --> 01:29:25,721
.مستشاراً لن يدع مأساتنا تستمر

1059
01:29:27,432 --> 01:29:31,679
.الصبي لن ينجح في إختبار المجلس
.إنه كبير جداً, معلمي

1060
01:29:31,811 --> 01:29:34,931
.آناكين) سيُصبح (جيداي), أعدك بذلك)

1061
01:29:35,064 --> 01:29:37,769
.لا تتحدى المجلس يا معلمي، ليس مُجدداً

1062
01:29:37,901 --> 01:29:40,605
.(سأفعل ما يجب علي فِعله, (أوبي وان

1063
01:29:42,530 --> 01:29:46,279
<i>.لو فقط إتبعت الدستور لكُنت في المجلس الآن</i>

1064
01:29:46,409 --> 01:29:48,449
.هم لن ينفذوا ما تريده هذه المرة

1065
01:29:49,954 --> 01:29:52,528
.لازال لديك الكثير لتتعلمه، يا متدربي الشاب

1066
01:29:55,835 --> 01:29:57,210
.سفينة

1067
01:29:58,838 --> 01:30:00,796
.فنجان

1068
01:30:00,924 --> 01:30:02,715
.سفينة

1069
01:30:03,843 --> 01:30:05,302
.شاحنة

1070
01:30:12,852 --> 01:30:14,762
بِماذا تشعر؟

1071
01:30:15,355 --> 01:30:17,014
.البرد, سيدي

1072
01:30:18,691 --> 01:30:20,850
خائف، أليس كذلك؟ -
.لا، يا سيدي -

1073
01:30:22,028 --> 01:30:24,650
.نحن نستطيع أن نرى من خلالك

1074
01:30:24,781 --> 01:30:26,654
.كُن متنبهاً لِمشاعرك

1075
01:30:26,782 --> 01:30:29,534
.إن أفكارك تدور حول والدتك

1076
01:30:31,203 --> 01:30:32,615
.أنا أفتقدها

1077
01:30:33,874 --> 01:30:36,328
أنت خائف من فقدانها, كما أعتقد؟

1078
01:30:36,459 --> 01:30:38,582
ما دخل هذا بأي شيء؟

1079
01:30:38,711 --> 01:30:41,036
.كل شيء

1080
01:30:41,172 --> 01:30:44,209
.الخوف هو الطريق للجانب المظلم

1081
01:30:44,343 --> 01:30:47,212
.الخوف يقود إلى الغضب
.و الغضب يقود إلى الكراهية

1082
01:30:47,345 --> 01:30:50,678
.الكراهية يقود إلى المعاناة

1083
01:30:57,230 --> 01:31:00,147
.أنا أشعر بالكثير من الخوف بداخلك

1084
01:31:13,079 --> 01:31:16,448
<i>أتظنين بأن شعبك سوف يموت؟</i>

1085
01:31:16,582 --> 01:31:17,911
.لا أعرف

1086
01:31:19,252 --> 01:31:21,126
الجانجانيون) سيصابوا أيضاً، صحيح؟)

1087
01:31:23,589 --> 01:31:25,628
.أتمنى أن لا يحدث ذلك

1088
01:31:26,425 --> 01:31:28,632
.الجانجانيون) لا يموتون بدون أن يحاربوا)

1089
01:31:28,761 --> 01:31:30,635
.فنحن محاربين

1090
01:31:30,763 --> 01:31:34,013
.ولدينا جيش كبير

1091
01:31:34,141 --> 01:31:37,344
.لهذا أنت لا تحبينا، كما أظن

1092
01:31:37,477 --> 01:31:38,807
مولاتي؟

1093
01:31:41,483 --> 01:31:43,604
...مولاتي

1094
01:31:43,734 --> 01:31:46,818
(لقد تم ترشيح السيناتور (بالباتين
...(ليفوز أمام (فالوروم

1095
01:31:46,945 --> 01:31:48,321
.كمستشار أعلى

1096
01:31:48,447 --> 01:31:52,315
.بالتأكيد مفاجأة
.و لكنها مرحب بها

1097
01:31:52,452 --> 01:31:56,828
لو تم إختياري، فخامتك
.أعدك أن أضع حداً لكل الفساد

1098
01:31:56,955 --> 01:31:58,615
من تم ترشيحه أيضاً؟

1099
01:31:58,749 --> 01:32:03,043
،)بايل أنتيليس) من (آلديران)
.(و (آينلي تيم) من نجم (مالاستار

1100
01:32:03,170 --> 01:32:08,081
أنا أثق بأن موقفنا سوف يخلق
.تصويت مُتعاطف معنا

1101
01:32:09,802 --> 01:32:11,795
.سوف أصبح مستشاراً

1102
01:32:11,930 --> 01:32:14,502
أنا أخشى أن تتم السيطرة عليك مع مرور
.الوقت من قبل البيروقراطيين, سيناتور

1103
01:32:14,640 --> 01:32:17,843
لن يبقى هناك أي شخص من شعبنا
.أو من طريقتنا في العيش

1104
01:32:17,977 --> 01:32:19,850
.أتفهم قلقك، مولاتي

1105
01:32:19,979 --> 01:32:23,513
.للأسف، لقد وضع الإتحاد يده على كوكبنا

1106
01:32:25,317 --> 01:32:29,101
.هذا هو مجالك، أيها السيناتور

1107
01:32:29,488 --> 01:32:31,397
.و أنا أشعر بأنه عليّ العودة إلى مجالي

1108
01:32:34,660 --> 01:32:36,949
.(لقد قررت العودة إلى (نابو

1109
01:32:37,079 --> 01:32:37,945
العودة؟

1110
01:32:38,080 --> 01:32:41,034
و لكن يا مولاتي، كوني واقعية
.سوف يُجبرونك على توقيع المعاهدة

1111
01:32:41,167 --> 01:32:43,538
.أنا لن أوقع أي معاهدات، أيها السيناتور

1112
01:32:43,668 --> 01:32:46,456
و مصيري لن يختلف
.عن مصير شعبنا

1113
01:32:46,589 --> 01:32:48,166
.كابتن -
.مولاتي -

1114
01:32:48,299 --> 01:32:50,588
.جهّز سفينتي -
.رجاءاً، فخامتك -

1115
01:32:50,718 --> 01:32:52,591
.إبقي هنا، حيث الأمان

1116
01:32:54,095 --> 01:32:57,263
أصبح واضحاً لي الآن أن
.الجمهورية لم تعد تعمل بعد

1117
01:32:58,017 --> 01:33:02,144
أنا أصلي لك لِأن تُعيد سلامة العقل
.و الإحساس إلى المجلس

1118
01:33:11,863 --> 01:33:14,437
.لِتكن القوة معه

1119
01:33:14,574 --> 01:33:16,484
سيتم تدريبه إذن؟

1120
01:33:18,621 --> 01:33:20,992
.لا, لن يتم تدريبه

1121
01:33:21,123 --> 01:33:22,783
لا؟

1122
01:33:24,835 --> 01:33:26,874
.إنه كبير جداً

1123
01:33:27,004 --> 01:33:30,788
.إنه الشخص المختار
.لابد أن تروا ذلك

1124
01:33:31,967 --> 01:33:35,502
.مستقبل هذا الولد مليء بالغيوم

1125
01:33:37,723 --> 01:33:39,549
.سأدربه إذن

1126
01:33:43,896 --> 01:33:46,731
.(سآخذ (آناكين) كمتدرب (بادواني

1127
01:33:46,857 --> 01:33:49,773
.(لديك بالفعل مُتدرب, (كواي جون

1128
01:33:49,901 --> 01:33:52,274
.من المستحيل أن تأخذ آخر

1129
01:33:52,404 --> 01:33:54,064
.الدستور يمنع ذلك

1130
01:33:54,198 --> 01:33:57,567
.أوبي وان) جاهز) -
.أنا مستعد لمواجهة الإختبارات -

1131
01:33:57,701 --> 01:34:01,318
.إن إرشادنا أن نقول من هو الجاهز

1132
01:34:02,331 --> 01:34:04,952
إنه عنيد، و لديه الكثير
.لِيتعلمه عن القوة الحية

1133
01:34:05,084 --> 01:34:06,792
.و لكنه قادر

1134
01:34:06,919 --> 01:34:08,911
.و لا يوجد إلا القليل ليتعلمه مني

1135
01:34:11,506 --> 01:34:15,291
.مصير (سكايووكر) الصغير سوف يتحدد فيما بعد

1136
01:34:15,427 --> 01:34:18,001
.الآن، ليس الوقت المناسب لهذا

1137
01:34:18,805 --> 01:34:20,762
...المجلس يصوّت لمستشار أعلى جديد

1138
01:34:20,890 --> 01:34:23,560
...والملكة (أميدالا) عائدة لوطنها

1139
01:34:23,685 --> 01:34:26,889
مما يزيد الضغط على الإتحاد
.و يمكن أن يُوسع المواجهة

1140
01:34:27,022 --> 01:34:29,310
.و يجتذب مهاجم الملكة

1141
01:34:29,441 --> 01:34:33,818
إذهب مع الملكة إلى (نابو)، وإكتشف
.هوية ذلك المقاتل الأسود

1142
01:34:35,113 --> 01:34:36,656
...هذا هو الدليل الذي نحتاجه

1143
01:34:36,782 --> 01:34:39,355
.(لِكشف لغز (السيث

1144
01:34:40,076 --> 01:34:42,283
.لِتكن القوة معك

1145
01:34:55,467 --> 01:34:58,337
.إن هذا ليس عدم إحترام، يا معلمي
.إنها الحقيقة

1146
01:34:58,470 --> 01:35:00,344
.من وجهة نظرك أنت

1147
01:35:00,472 --> 01:35:03,841
.إنّ الصبي خطير
الكل يشعر بهذا، لماذا لا تشعر به أنت؟

1148
01:35:03,975 --> 01:35:06,845
.إن قدره غامض
.و هو ليس خطيراً

1149
01:35:06,977 --> 01:35:09,351
.(المجلس سيقرّر مستقبل (آناكين

1150
01:35:09,481 --> 01:35:12,398
.يكفي هذا. و الآن إصعد إلى السفينة

1151
01:35:18,072 --> 01:35:21,822
.كواي جون)، سيدي)
.أنا لا أريد أن أكون مشكلة

1152
01:35:21,952 --> 01:35:24,158
.(لن تكون, (آني

1153
01:35:24,288 --> 01:35:26,196
.ليس مسموحاً لي بتدريبك

1154
01:35:26,330 --> 01:35:28,370
.لذا أريدك أن تراقبني
.و تكون متفتح الذهن

1155
01:35:28,499 --> 01:35:30,575
...و دوماً تذكّر

1156
01:35:31,503 --> 01:35:34,125
.إن تركيزك هو الذي يقرر واقعيتك

1157
01:35:34,256 --> 01:35:37,838
.إبقَ قريباً مني، و سوف تكون آمناً

1158
01:35:37,967 --> 01:35:39,342
...معلمي، سيدي

1159
01:35:39,469 --> 01:35:43,052
.(لقد سمعت (يودا) يتحدث عن (الميدِ كلوريانز

1160
01:35:43,182 --> 01:35:46,680
...و قد كنت أتسأل
ما هو (الميدِ كلوريانز)؟

1161
01:35:47,977 --> 01:35:50,349
الميدِ كلوريانز) عبارة عن)
...نوع من الحياة الميكروسكوبية

1162
01:35:50,480 --> 01:35:52,721
.و التي تستقر بداخل كل الخلايا الحية

1163
01:35:54,193 --> 01:35:57,062
أَيعيشون بِداخلي؟ -
.أجل، بداخل خلاياك -

1164
01:35:57,195 --> 01:36:00,646
.ونحن متكافلون معهم -
متكافلون؟ -

1165
01:36:00,782 --> 01:36:04,650
الأشكال الحيّة تتعايش سوية
.من أجل المنفعة المتبادلة

1166
01:36:04,787 --> 01:36:07,656
.بدون (الميدِ كلوريانز) ما كان للحياة وجود

1167
01:36:07,789 --> 01:36:10,576
.و ما كان لنا علم بالقوة

1168
01:36:10,708 --> 01:36:12,582
...فهم يتحدثون إلينا بإستمرار

1169
01:36:12,710 --> 01:36:15,380
.يُخبرونا برغبة القوة

1170
01:36:15,505 --> 01:36:17,581
...عندما تتعلم تهدئة عقلك

1171
01:36:17,715 --> 01:36:19,589
<i>.ستسمعهم يتحدثون إليك</i>

1172
01:36:19,717 --> 01:36:21,591
.أنا لا أفهم

1173
01:36:21,719 --> 01:36:25,218
<i>.مع الوقت و التدريب يا (آني)، سوف تتعلم</i>

1174
01:36:29,269 --> 01:36:33,017
مولاتي، إنه لمن دواعي سرورنا
.أن نستمر بخدمتك و حمايتك

1175
01:36:33,732 --> 01:36:35,141
.أنا أرحب بمساعدتكم

1176
01:36:35,274 --> 01:36:38,975
السّيناتور (بالباتين) يخشى
.ان الاتحاد يريد تدميري

1177
01:36:39,112 --> 01:36:42,113
أنا أؤكد لك أني لن
.أسمح لهذا بأن يحدث

1178
01:36:42,240 --> 01:36:45,110
!نحن ذاهبين للوطن

1179
01:36:45,242 --> 01:36:47,116
.(هيّا يا (آر.2

1180
01:36:57,379 --> 01:36:59,753
<i>هل تم تأمين الكوكب؟</i>

1181
01:36:59,883 --> 01:37:03,749
لقد سيطرنا على الجيوب الأخيرة
.للأشكال الحيّة البدائية

1182
01:37:03,886 --> 01:37:06,970
.و نحن نسيطر تماماً على الكوكب الآن

1183
01:37:07,098 --> 01:37:10,264
<i>...جيّد, سوف أحرص على أن تبقى</i>

1184
01:37:10,393 --> 01:37:13,310
<i>.الأمور كما هي في المجلس</i>

1185
01:37:13,437 --> 01:37:16,937
<i>.و سوف أرسل متدربي (دارث مول) لينضم إليكم</i>

1186
01:37:17,066 --> 01:37:18,940
.أمرك، سيدي

1187
01:37:19,068 --> 01:37:20,942
السيث) هنا؟)

1188
01:37:26,367 --> 01:37:28,823
.تلك للقوة الدافعة

1189
01:37:28,953 --> 01:37:31,325
.تلك للسيطرة على الإنحدار

1190
01:37:32,915 --> 01:37:34,789
.أنت تتعلم بسرعة

1191
01:37:34,917 --> 01:37:36,661
...بِمجرد أن نهبط

1192
01:37:36,794 --> 01:37:39,416
سيُلقي الإتحاد القبض عليك
.ويُجبرك على توقيع المعاهدة

1193
01:37:39,547 --> 01:37:40,578
.أنا أوافق

1194
01:37:40,715 --> 01:37:43,466
.أنا لست واثقاً من أنك قادرة على إتمام هذا

1195
01:37:43,592 --> 01:37:46,048
.سأستردّ ما هو لنا

1196
01:37:46,846 --> 01:37:49,004
.هناك القليل منا، مولاتي

1197
01:37:49,140 --> 01:37:51,014
.لا نملك جيش

1198
01:37:51,142 --> 01:37:52,516
.و أنا أستطيع أن أحميك أنت فقط

1199
01:37:52,643 --> 01:37:54,682
.لا يمكنني الدخول في حرب لأجلك

1200
01:37:55,730 --> 01:37:56,761
.(جارجار بينكس)

1201
01:37:57,690 --> 01:37:59,849
أنا، يا مولاتي؟

1202
01:37:59,984 --> 01:38:02,901
.أنا أحتاج لمساعدتك

1203
01:38:08,159 --> 01:38:10,366
.أنا أرى سفينة حربية واحدة في مجالي

1204
01:38:10,495 --> 01:38:12,533
.إنها سفينة ذات تحكم آلي

1205
01:38:12,663 --> 01:38:14,869
.من الأرجح أنهم إكتشفونا

1206
01:38:14,998 --> 01:38:16,706
.لا يوجد لدينا الكثير من الوقت

1207
01:38:28,430 --> 01:38:31,098
جارجار) في طريقه إلى)
.مدينة (الجانجون)، معلمي

1208
01:38:31,223 --> 01:38:32,504
.جيّد

1209
01:38:32,641 --> 01:38:34,883
أتظن أن فكرة الملكة ستنجح؟

1210
01:38:35,019 --> 01:38:36,643
.الجانجانيون) لن يميلوا إليها بسهولة)

1211
01:38:38,731 --> 01:38:41,056
.ونحن لا نستطيع إستعمال قوّتنا لمساعدتها

1212
01:38:42,860 --> 01:38:45,944
.أنا آسف على إسلوبي، معلمي

1213
01:38:46,071 --> 01:38:49,771
فليس من حقي أن لا أتفق
.معك بشأن الصبي

1214
01:38:51,702 --> 01:38:54,988
و أنا مُمتن لأنك تظن
.بأنه يمكنني أن أجتاز الإختبارات

1215
01:38:56,165 --> 01:38:58,039
.(لقد كنت مُتدرباً جيداً، (أوبي وان

1216
01:38:59,501 --> 01:39:02,171
.وأنت رجل أكثر حكمة مني بكثير

1217
01:39:02,880 --> 01:39:06,214
أنا أتنبأ لك بأنك ستصبح
.فارس (جيداي) عظيم

1218
01:39:19,229 --> 01:39:21,601
!لا يوجد أحد هناك

1219
01:39:21,731 --> 01:39:23,891
!إن مدينة (الجانجون) مهجورة

1220
01:39:24,026 --> 01:39:26,564
.أنا أعتقد بأن هناك نوعاً من القتال قد حدث

1221
01:39:26,696 --> 01:39:29,779
أتظن أنه تم أخذهم إلى المعسكرات؟

1222
01:39:29,906 --> 01:39:32,232
.على الأرجح أنهم قد أُبيدوا تماماً

1223
01:39:32,367 --> 01:39:35,405
.أنا لا أظن ذلك -
أتعرف أين هم (جارجار)؟ -

1224
01:39:35,538 --> 01:39:38,953
عندما تحدث المشاكل
.الجانجانيون) يذهبون إلى مكان سري)

1225
01:39:39,082 --> 01:39:41,953
.أنا سأريكم
!هيّا. أنا سأريكم

1226
01:40:00,312 --> 01:40:03,895
،جلالتك
.(الملكة (أميدالا) من (النابو

1227
01:40:10,572 --> 01:40:13,906
.(أهلا بجلالة الزعيم الكبير (ناسّ

1228
01:40:14,701 --> 01:40:17,108
.(جارجار بينكس)

1229
01:40:17,620 --> 01:40:20,871
من هؤلاء الآخرين؟

1230
01:40:21,458 --> 01:40:23,747
.(أنا الملكة (أميدالا) من (النابو

1231
01:40:24,586 --> 01:40:26,993
.جئت إليك من أجل السلام

1232
01:40:27,130 --> 01:40:29,966
.(كبيرة (النابو

1233
01:40:30,092 --> 01:40:33,259
.أنت أحضرت الميكانيكات

1234
01:40:33,387 --> 01:40:37,087
.و المدافع

1235
01:40:37,974 --> 01:40:40,809
.بحثنا عنك لأننا نرغب في أن نعقد تحالفاً

1236
01:40:40,935 --> 01:40:42,312
.مولاي

1237
01:40:44,482 --> 01:40:47,435
من هذهِ؟

1238
01:40:47,567 --> 01:40:49,773
.(أنا الملكة (أميدالا

1239
01:40:51,446 --> 01:40:53,024
...هذه شبيهتي

1240
01:40:53,157 --> 01:40:56,774
.حاميتي, حارستي الوفيّة

1241
01:40:56,910 --> 01:41:01,204
.أنا آسفة لخداعي
.و لكنه كان ضرورياً لحماية نفسي

1242
01:41:01,331 --> 01:41:03,870
...بالرغم من أنّنا لا نتفق دائماً, مولاي

1243
01:41:04,001 --> 01:41:06,538
.فإن مجتمعينا العظيمين تعايشا في سلام دائماً

1244
01:41:08,338 --> 01:41:11,505
الاتحاد التجارى دمّر كل
.ما عملنا بِجهد لبنائه

1245
01:41:11,633 --> 01:41:14,884
و إذا لم نتصرّف بسرعة
.فسنفقد كل شيء

1246
01:41:15,012 --> 01:41:17,218
.أنا أطلب منك مساعدتنا

1247
01:41:17,347 --> 01:41:20,052
.لا، أنا أتوسل إليك أن تساعدنا

1248
01:41:20,183 --> 01:41:22,555
.نحن خدمك المطيعين

1249
01:41:25,814 --> 01:41:28,601
.و مصيرنا بين يديك

1250
01:41:45,833 --> 01:41:50,081
ألا تظنون بأنكم أعظم من (الجانجانيون)؟

1251
01:41:52,549 --> 01:41:56,463
!أنا أحب هذا

1252
01:41:57,511 --> 01:41:58,377
...ربما

1253
01:41:58,513 --> 01:42:01,051
...نحن

1254
01:42:01,183 --> 01:42:03,057
.سنصبح أصدقاء

1255
01:42:11,777 --> 01:42:13,567
.لقد أرسلنا دورياتنا

1256
01:42:13,694 --> 01:42:17,146
و لقد حدّدنا موقع سفينتهم مسبقاً
.بجانب المستنقع

1257
01:42:17,281 --> 01:42:19,440
.لن يطول الأمر, مولاي

1258
01:42:19,575 --> 01:42:22,696
<i>.هذه خطوة غير متوقعة بالنسبة لها</i>

1259
01:42:22,830 --> 01:42:24,821
<i>.هذا عدائي جداً</i>

1260
01:42:24,956 --> 01:42:27,363
<i>.لورد (ماول), كُن يقظاً</i>

1261
01:42:27,500 --> 01:42:30,038
<i>.دعهم يأخذون الخطوة الأولى</i>

1262
01:42:30,169 --> 01:42:32,044
.أجل, معلمي

1263
01:42:35,592 --> 01:42:37,252
!إنهم قادمون

1264
01:42:37,385 --> 01:42:38,713
!ًحسنا

1265
01:42:42,306 --> 01:42:44,015
!إنهم هنا

1266
01:42:44,142 --> 01:42:45,517
.جيّد, لقد أفلحوا

1267
01:42:50,106 --> 01:42:52,775
.أنت تقوم بعمل جيّد

1268
01:42:52,900 --> 01:42:55,985
.(جارجار) جمع بيننا و بين (النابو)

1269
01:42:56,112 --> 01:42:57,986
!لا, لا, لا

1270
01:42:58,114 --> 01:43:01,068
...لذا سوف نجعلك

1271
01:43:01,201 --> 01:43:03,691
.قائد لواء المدفعية

1272
01:43:03,827 --> 01:43:05,239
لواء؟

1273
01:43:08,333 --> 01:43:09,792
.كابتن

1274
01:43:09,918 --> 01:43:12,490
.سموك -
ما الأحوال؟ -

1275
01:43:12,628 --> 01:43:14,502
.تقريباً الجميع في المعسكرات

1276
01:43:14,630 --> 01:43:17,834
بضعة الآلاف من الشرطه و الحراس
.شكّلت تحت الأرض حركة مقاومة

1277
01:43:17,968 --> 01:43:20,506
.لقد أحضرت ما إستطعت جمعهُ من القادة

1278
01:43:20,637 --> 01:43:23,507
إن جيش الإتحاد أيضاً
.أكبر بكثير مما ظننّا

1279
01:43:23,639 --> 01:43:25,299
.وأكثر قوة

1280
01:43:26,600 --> 01:43:29,686
سموك، إنها معركة
.لا أعتقد بأنّنا نستطيع أن نكسبها

1281
01:43:29,813 --> 01:43:32,018
.المعركة سجال

1282
01:43:32,148 --> 01:43:35,018
يجب على (الجانجانيون) أن يستدرجوا جيش
.الآليين بعيداً عن المدن

1283
01:43:35,151 --> 01:43:36,693
.(آر.2)

1284
01:43:37,820 --> 01:43:41,271
يُمكننا أن ندخل المدينة بإستخدام الممر
.السري بِجانب الشلال المائي

1285
01:43:41,407 --> 01:43:43,115
...ما أن نصل إلى المدخل الرئيسي

1286
01:43:43,242 --> 01:43:46,326
.ًسيقوم كابتن (بانكا) بٍجذب الآليين بعيدا

1287
01:43:46,454 --> 01:43:49,372
و بعدها يُمكننا أن ندخل القصر
.و نقبض على النائب

1288
01:43:50,125 --> 01:43:52,911
.و بدون النائب سيكونون ضائعين و مرتبكين

1289
01:43:53,044 --> 01:43:54,704
ماذا تعتقد، سيدي (الجيداي)؟

1290
01:43:54,837 --> 01:43:56,996
.سيكون النائب محمياً جيداً

1291
01:43:57,131 --> 01:43:59,622
الصعوبة ستكون في الوصول
.إلى غرفة العرش

1292
01:43:59,759 --> 01:44:02,048
.ما أن نُصبح بالداخل لن تواجهنا مشكلة

1293
01:44:02,178 --> 01:44:06,887
هناك إحتمال مع هذه الخدعة
.(أن يُقتل الكثير من (الجانجانيون

1294
01:44:07,016 --> 01:44:10,301
.نحن مُستعدون لنقوم بدورنا

1295
01:44:10,435 --> 01:44:13,556
.لدينا خطة ستشِل جيش الآليين

1296
01:44:13,690 --> 01:44:15,563
...سنُرسل كل ما لدينا من طيارين

1297
01:44:15,692 --> 01:44:18,728
لِضرب سفينة الآليين الأم
.التي تدور حول الكوكب

1298
01:44:18,861 --> 01:44:21,897
.خطة جيدة. لكن هناك مخاطرة عظيمة

1299
01:44:22,030 --> 01:44:25,151
.أسلحة المقاتلات قد لا تخترق الدروع

1300
01:44:25,285 --> 01:44:26,909
.هناك حتى خطرٌ أكبر

1301
01:44:27,036 --> 01:44:28,910
...إذا هرب النائب، سموك

1302
01:44:29,037 --> 01:44:31,244
.سيعود بِجيش آليين أكبر

1303
01:44:31,373 --> 01:44:34,577
حسناً، لهذا يجب أن لا نفشل
.في القبض على النائب

1304
01:44:34,711 --> 01:44:36,620
.كلّ شيء يعتمد على ذلك

1305
01:44:41,967 --> 01:44:44,588
<i>.إنها أغبى مما كنت أتصور</i>

1306
01:44:44,721 --> 01:44:46,678
...لقد أرسلنا كل القوات

1307
01:44:46,806 --> 01:44:49,676
.لمقابلة هذا الجيش المُجتمع قرب المستنقع

1308
01:44:49,808 --> 01:44:52,430
.من الواضح أنه قد جيش بدائي

1309
01:44:52,561 --> 01:44:55,099
<i>.هذا سيكون في صالحنا</i>

1310
01:44:55,230 --> 01:44:58,018
هل لدي موافقتك
للمتابعة إذن، سيدي؟

1311
01:44:58,817 --> 01:45:00,525
<i>.أبِدهم تماماً</i>

1312
01:45:02,237 --> 01:45:04,111
<i>.جميعهم</i>

1313
01:45:35,021 --> 01:45:36,396
!توقف

1314
01:45:39,858 --> 01:45:42,101
.شغّلوا الدروع

1315
01:46:11,640 --> 01:46:12,838
.أطلقوا النار

1316
01:46:28,949 --> 01:46:32,152
عندما نصبح في الداخل، إبحث عن
.مكان آمن للإختباء، و أبقَ هناك

1317
01:46:32,286 --> 01:46:34,195
.طبعاً -
.إبقَ هناك -

1318
01:46:50,179 --> 01:46:52,218
.سوف أفعل

1319
01:47:00,272 --> 01:47:03,392
لقد ظننت أن المعركة سوف
.تكون بعيداً عن هنا

1320
01:47:04,484 --> 01:47:05,978
.هذا قريبٌ جداً

1321
01:47:11,951 --> 01:47:14,322
.آني), إختبئ)

1322
01:47:14,452 --> 01:47:16,741
.بسرعة -
.إصعدوا إلى سفنكم -

1323
01:48:15,514 --> 01:48:16,628
.أيها المقاتلين، إلى الأمام رأساً

1324
01:48:16,765 --> 01:48:17,880
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1325
01:48:18,016 --> 01:48:19,214
.(عُلم، أيها القائد (برافو

1326
01:48:27,901 --> 01:48:28,980
.أوقفوا إطلاق النار

1327
01:48:36,534 --> 01:48:38,943
.إثبتوا

1328
01:49:12,070 --> 01:49:15,273
.شغّلوا الآليين -
.نعم، سيدي -

1329
01:49:31,797 --> 01:49:33,707
.وقت حرج

1330
01:49:47,814 --> 01:49:48,892
!أطلق النار

1331
01:50:11,170 --> 01:50:12,997
.أظن أن النائب في غرفة العرش

1332
01:50:13,130 --> 01:50:14,589
!المجموعة الحمراء! و المجموعة الزرقاء

1333
01:50:14,715 --> 01:50:16,507
.الجميع من هذا الإتجاه

1334
01:50:16,634 --> 01:50:18,673
!إنتظروني

1335
01:50:18,803 --> 01:50:21,175
آناكين)، إبقَ مكانك)
.و سوف تكون آمناً هناك

1336
01:50:21,305 --> 01:50:23,298
...و لكن أنا -
.إبقَ بالمقصورة -

1337
01:50:35,486 --> 01:50:38,688
.سنعالج هذا -
.سنأخذ الطريق السريع -

1338
01:50:58,884 --> 01:51:00,793
.(يجب أن نفعل شيئاً يا (آر.2

1339
01:51:23,618 --> 01:51:26,618
!أنا أحاول
!أنا لا أعرف أين الزناد

1340
01:51:30,082 --> 01:51:33,118
.زر خاطيء
.ربما هو ذاك الزر

1341
01:51:34,128 --> 01:51:36,579
.لا. إنتظر. ها هو

1342
01:51:38,799 --> 01:51:39,748
!أجل

1343
01:51:45,139 --> 01:51:46,633
!هيّا، نذهب

1344
01:51:47,725 --> 01:51:49,967
.إنه مضبوط على الطيار الآلي

1345
01:51:59,070 --> 01:52:00,943
.حاول أن تلغي الطيار الآلي

1346
01:53:01,006 --> 01:53:02,914
.ليس لدينا وقت لهذا, كابتن

1347
01:53:09,056 --> 01:53:10,883
.انظر، انهم هناك

1348
01:53:11,016 --> 01:53:13,387
.حيث يأخذنا الطيار الآلي

1349
01:53:30,411 --> 01:53:33,031
!آلي غبي. خُذ هذا

1350
01:53:33,162 --> 01:53:35,072
!إبتعد! إبتعد! إبتعد

1351
01:53:35,206 --> 01:53:36,369
!إبتعد

1352
01:53:46,426 --> 01:53:48,799
.ًالدروع العاكسه قويه جدا

1353
01:53:58,104 --> 01:53:59,765
!هذا مُقلق

1354
01:54:02,067 --> 01:54:04,059
.آر.2)، أوقف هذا الطيار الالي)

1355
01:54:04,194 --> 01:54:06,067
.سوف يقتلنا معاً

1356
01:54:07,739 --> 01:54:10,148
!(لقد فعلتها (آر.2

1357
01:54:10,284 --> 01:54:11,481
.دعنا نتّجه يساراً

1358
01:54:16,706 --> 01:54:17,821
نعود؟

1359
01:54:17,958 --> 01:54:22,252
كواي جون) أخبرني أن أبقى بهذه المقصورة)
.و هذا ما سأفعله

1360
01:54:29,136 --> 01:54:31,590
.سأحاول الدوران، فهذه حيلة جيدة

1361
01:54:37,269 --> 01:54:39,806
.أعرف بأنّنا في مشكلة، فقط تماسك

1362
01:54:46,653 --> 01:54:47,649
!إذهبي

1363
01:54:52,491 --> 01:54:54,200
!بنادق التسلّق

1364
01:57:00,369 --> 01:57:01,994
!إنسحاب! إنسحاب

1365
01:57:03,748 --> 01:57:05,656
!هذا جنون

1366
01:57:15,550 --> 01:57:17,508
.قنابل كبيرة

1367
01:57:38,240 --> 01:57:40,649
!إحملني معك

1368
01:57:47,916 --> 01:57:49,494
!جارجار)، إستعمل القنبلة)

1369
01:57:49,626 --> 01:57:51,537
ماذا؟
!أنا ليس لدي قنبلة

1370
01:57:51,671 --> 01:57:53,627
.خُذ. هذه واحدة

1371
01:58:10,064 --> 01:58:11,143
!(جارجار)

1372
01:58:11,273 --> 01:58:13,229
.إقفز يا (جارجار)، إقفز

1373
01:58:23,410 --> 01:58:26,198
.ألقوا أسلحتكم
.لقد ربحوا هذه الجولة

1374
01:58:39,135 --> 01:58:41,258
!(لقد تمت إصابتنا, (آر.2

1375
01:58:54,483 --> 01:58:57,437
!أنا أحاول التوقف
!أنا أحاول التوقف

1376
01:59:04,659 --> 01:59:06,202
.لقد إرتفعت حرارة كل شيء

1377
01:59:07,662 --> 01:59:09,621
.هذا ليس جيداً

1378
02:00:22,070 --> 02:00:24,276
.(يجب أن لا نستسلم يا جنرال (جارجار

1379
02:00:24,406 --> 02:00:26,280
.يجب علينا أن نفكر في شيء ما

1380
02:00:26,409 --> 02:00:27,784
!إرفعوا أيديكم عالياً

1381
02:00:27,910 --> 02:00:30,780
!أنا أستسلم. أنا أستسلم

1382
02:00:39,504 --> 02:00:42,624
.إنّ تمردّك الصغير في نهايته، سموّك

1383
02:00:42,757 --> 02:00:44,631
...آن الآوان لكي تُوقعي المعاهدة و تُنهي

1384
02:00:44,759 --> 02:00:46,633
.هذا النقاش العديم الجدوى في المجلس

1385
02:00:46,761 --> 02:00:48,505
!أيها النائب

1386
02:00:48,638 --> 02:00:50,548
.إن إحتلالك لهذا المكان إنتهى

1387
02:00:52,142 --> 02:00:55,511
.إذهبوا ورائها، هذه مزيفه

1388
02:01:02,110 --> 02:01:03,569
!كابتن

1389
02:01:12,829 --> 02:01:14,869
.أغلق الأبواب

1390
02:01:18,334 --> 02:01:21,205
.والآن، أيها النائب، سنناقش معاهدة جديدة

1391
02:02:24,401 --> 02:02:26,891
.نعم, لدينا طاقة. شغّل الدروع

1392
02:02:30,198 --> 02:02:31,229
!خُذ هذا

1393
02:02:33,243 --> 02:02:34,322
!وهذا

1394
02:02:42,210 --> 02:02:43,954
.نحن نفقد الطاقة

1395
02:02:44,087 --> 02:02:45,913
.يبدو أنه هناك مشكلة بالمفاعل الرئيسي

1396
02:02:46,046 --> 02:02:47,422
!مستحيل

1397
02:02:47,548 --> 02:02:49,422
.لا شيءء يستطيع إختراق دروعنا

1398
02:02:50,719 --> 02:02:52,510
.هيّا، لِنخرج من هنا

1399
02:03:00,561 --> 02:03:03,183
ما هذا؟
!إنها تنفجر من الداخل

1400
02:03:06,233 --> 02:03:07,811
.نحن لم نصيبها

1401
02:03:10,905 --> 02:03:12,945
.لا, إنه سباق

1402
02:03:14,575 --> 02:03:16,283
!انظر, واحد منّا, خارج المجموعة الرئيسية

1403
02:03:37,682 --> 02:03:39,141
...ما الذي

1404
02:03:39,267 --> 02:03:41,473
ما الذي يفعلونه؟

1405
02:03:41,602 --> 02:03:45,184
!لقد تم تدمير سفينة التحكم، أنظر

1406
02:03:46,899 --> 02:03:49,225
.لقد تعطّل جميع الآليين

1407
02:04:37,658 --> 02:04:41,027
.لا, فات الأوان

1408
02:04:41,161 --> 02:04:43,450
.لا -
.(أوبي وان) -

1409
02:04:44,748 --> 02:04:46,622
...عِدني

1410
02:04:46,750 --> 02:04:49,288
<i>.عِدني أنك ستدرب الصبي</i>

1411
02:04:49,420 --> 02:04:50,961
.نعم, معلمي

1412
02:04:55,050 --> 02:04:57,624
.إنه المُختار

1413
02:04:57,762 --> 02:05:00,964
.هو من سيجلب التوازن

1414
02:05:02,182 --> 02:05:03,593
.درّبه

1415
02:05:31,128 --> 02:05:32,919
...الآن, أيها النائب

1416
02:05:33,046 --> 02:05:36,463
<i>يجب أن تعود إلى المجلس
.وتوضّح كل هذا</i>

1417
02:05:38,219 --> 02:05:41,504
<i>.أعتقد أنك تستطيع توديع الاتحاد</i>

1418
02:05:55,235 --> 02:05:58,770
،نحن مدينون لك من أجل شجاعتك
.(أوبي وان كانوبي)

1419
02:05:58,906 --> 02:06:00,779
.وأنت، (سكايووكر) الصغير

1420
02:06:01,575 --> 02:06:04,861
.سنُراقب عملك بإهتمام كبير

1421
02:06:11,418 --> 02:06:13,956
.تهانينا على إنتخابك أيها المستشار

1422
02:06:14,088 --> 02:06:17,503
.جُرأتك أنقذت شعبنا, سموّك

1423
02:06:17,633 --> 02:06:20,004
.إنه أنت من يجب تهنِئته

1424
02:06:20,134 --> 02:06:24,050
.معاً سنجلب السلام والإزدهار للجمهورية

1425
02:06:29,102 --> 02:06:33,515
.(منحك المجلس مستوى فارس (جيداي

1426
02:06:33,649 --> 02:06:38,357
لكن أوافق على أن تأخذ هذا الصبي
...(كمتعلم (بادواني

1427
02:06:38,486 --> 02:06:40,360
.لا أعلم

1428
02:06:40,488 --> 02:06:42,564
.كواي جون) آمن به)

1429
02:06:45,494 --> 02:06:48,163
.قد يكون هو الصبي المُختار

1430
02:06:48,288 --> 02:06:49,912
على الرغم من هذا

1431
02:06:50,039 --> 02:06:52,910
.أخشى خطراً كبيراً من تدريبه

1432
02:06:53,042 --> 02:06:57,171
.معلم (يودا), لقد أعطيت (كواي جون) كلمتي

1433
02:06:57,297 --> 02:06:59,206
.(سأدرب (آناكين

1434
02:07:01,468 --> 02:07:03,793
.و بدون موافقة المجلس, إذا استطعت

1435
02:07:03,928 --> 02:07:06,384
أنا أشعر بتحدي
.كواي جون) بداخلك)

1436
02:07:06,514 --> 02:07:08,424
.لن تحتاج ذلك

1437
02:07:10,685 --> 02:07:13,935
.فالمجلس قد وافقك

1438
02:07:15,065 --> 02:07:18,350
.سكايووكر) سيكون متدربك)

1439
02:07:46,178 --> 02:07:47,922
ماذا سيحدث لي الآن؟

1440
02:07:48,055 --> 02:07:51,093
.المجلس منحني الرخصة لتدريبك

1441
02:07:51,226 --> 02:07:54,641
.ستكون (جيداي)، أعدك

1442
02:08:04,072 --> 02:08:07,440
.(ليس هناك شك أن المحارب الغامض كان (السيث

1443
02:08:07,575 --> 02:08:10,031
.دائماً هناك إثنان

1444
02:08:10,161 --> 02:08:13,365
.لا أكثر، لا أقل

1445
02:08:13,499 --> 02:08:16,415
.مدرب و متدرب

1446
02:08:16,542 --> 02:08:18,085
و لكن أيّهما الذي دُمِّر؟

1447
02:08:18,211 --> 02:08:21,165
المدرب أم المتدرب؟

1448
02:08:45,822 --> 02:08:47,861
!أهلاً بكم جميعاً

1449
02:09:34,495 --> 02:09:36,404
!السلام

1450
02:09:36,405 --> 02:09:43,404
amrshawky : ترجمة
idrissi1980 : تعديل

