1
00:00:54,470 --> 00:01:00,470
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
الـــــــهـــــــــــــــوبـــــــــــــيــــــــــت


2
00:01:05,220 --> 00:01:07,772
<i>«(عزيزي (فرودو»</i>

3
00:01:13,479 --> 00:01:19,752
<i>سألتني ذات مرّة إن كنت قد أخبرتكَ»
«بكلّ ما يجب أن تعرفه بشأن مغامراتي</i>

4
00:01:19,971 --> 00:01:23,711
<i>في حين أنّه يمكنّني الجَزم»
«بصراحة أنّي صدَقتكَ القول</i>

5
00:01:24,748 --> 00:01:27,629
<i>«ربما لم أخبركَ بالحقيقة برمّتها»</i>

6
00:01:34,814 --> 00:01:37,395
<i>«(لقد بلغت مِن العُمر عتيَّا يا (فرودو»</i>

7
00:01:38,652 --> 00:01:41,867
<i>«لقد طالتني يد الزمن»</i>

8
00:01:44,548 --> 00:01:49,280
<i>«...يتراءى لي أنّه حان الوقت كي تعلم»</i>

9
00:01:49,592 --> 00:01:52,318
<i>«حقيقة ما حدث»</i>

10
00:01:53,518 --> 00:01:56,311
<i>«...منذ عهدٍ بعيدٍ»</i>

11
00:01:58,312 --> 00:02:00,977
<i>«في أرضٍ في أقاصى الشرق»</i>

12
00:02:01,282 --> 00:02:07,119
<i>«والتي لن تجد لها مثيلاً في العالم اليوم»</i>

13
00:02:16,479 --> 00:02:19,195
<i>«(تقع مدينة (دايل»</i>

14
00:02:19,317 --> 00:02:24,869
<i>أسواقها العامرة بالخيرات»
«يعرفها القاصي والداني</i>

15
00:02:25,414 --> 00:02:28,427
<i>«و السلام والاِزدهار»</i>

16
00:02:31,285 --> 00:02:36,759
<i>تلك المدينة التي تقع خلفها أبواب»
«...أعظم ممالك الأرض الوسطى</i>

17
00:02:37,670 --> 00:02:39,539
<i>«(اِريبور)»</i>

18
00:02:39,961 --> 00:02:44,245
<i>(الحصن الحصين لـ (ثرور»
«...ملِك سَفْح الجبل</i>

19
00:02:44,425 --> 00:02:47,514
<i>«أقوى أمراء الأقزام بأسًا»</i>

20
00:02:48,193 --> 00:02:53,461
<i>،حَكَم (ثرور) بثقةٍ مطلقة»
«لم يتبادر  إلى ذهنه أنَّ منزله سيعاني قطّ</i>

21
00:02:53,532 --> 00:02:57,170
<i>«...سُلالته أصبحت مرهونة بحياة ابنه»</i>

22
00:02:57,888 --> 00:02:59,514
<i>«وحفيده»</i>

23
00:03:01,219 --> 00:03:04,248
<i>«!(يا لروعة (اِريبور »</i>

24
00:03:04,467 --> 00:03:06,722
<i>«نُحتت في أعماق الجبل»</i>

25
00:03:06,729 --> 00:03:10,356
<i>«جمال تلك المدينة كان أسطوريًا»</i>

26
00:03:10,721 --> 00:03:16,267
<i> ،مصدر ثروتها يقبع في باطن الأرض»
«أحجار كريمة مٌستخرجة مِن الصخور</i>

27
00:03:16,431 --> 00:03:22,186
<i>و عروق الذهب الضخمة التي»
«تجري كالأنهار بين الصخر</i>

28
00:03:24,629 --> 00:03:27,404
<i>«مهارة الأقزام كانت منقطعة النظير»</i>

29
00:03:27,948 --> 00:03:30,781
<i>«في تشكيل حُلي باهرة الجمال»</i>

30
00:03:31,463 --> 00:03:35,695
<i>مِـن الـمـاس و الزمـرّد»
«و الياقوت و الصفير</i>

31
00:03:36,538 --> 00:03:40,488
<i>«دائمًا ما كانوا ينقّبون عميقًا في الظلمات»</i>

32
00:03:40,898 --> 00:03:43,633
<i>«وهناك حيث وجدوه»</i>

33
00:03:49,574 --> 00:03:52,576
<i>«... قلب الجبل»</i>

34
00:03:53,872 --> 00:03:56,252
<i>«!(الحجر الآركي)»</i>

35
00:03:56,800 --> 00:03:59,489
<i>«"أسماه (ثرور) "جوهرة الملِك»</i>

36
00:03:59,622 --> 00:04:04,362
<i>«اتخده كإشارة أنّ حكمه مُقدّس»</i>

37
00:04:05,005 --> 00:04:11,353
<i>بايعه الجميع حتى ملِك»
«(الجنييِن (ثرانديل</i>

38
00:04:12,676 --> 00:04:16,775
<i>«ولكن سنوات السلام والرخاء لم تدُم»</i>

39
00:04:17,948 --> 00:04:21,118
<i>«بِتُؤَدَة، أضحت الأيام أكثر مرارة »</i>

40
00:04:21,864 --> 00:04:24,530
<i>«و اكتنفتهم ليالي الترقّب»</i>

41
00:04:31,591 --> 00:04:35,207
<i>«...غرام (ثرور) بالذهب أصبح ضاريًا»</i>

42
00:04:37,393 --> 00:04:41,040
<i>«بدأ السقم يستشري بداخله» </i>

43
00:04:42,142 --> 00:04:44,967
<i>«..كان سقمًا عقليًّا»</i>

44
00:04:47,593 --> 00:04:53,816
<i>وأينما يحّل السقم؛»
«يحدث ما لا يُحمد عقباه</i>

45
00:05:02,131 --> 00:05:07,738
<i>بادئ ذي بدء سمعوا ضجيجًا»
«كالإعصار يهبط مِن الشمال</i>

46
00:05:07,839 --> 00:05:13,730
<i>صرّت أشجار الصنوبر وتصدّعت»
«إثر الرياح الحارة الجافة </i>

47
00:05:17,479 --> 00:05:20,375
بالين)، أطلق الانذار)

48
00:05:22,872 --> 00:05:24,565
!استدع الحرّاس، الآن

49
00:05:24,784 --> 00:05:26,112
ما الخطب؟

50
00:05:26,261 --> 00:05:27,488
تنين

51
00:05:28,440 --> 00:05:30,914
!تنين

52
00:05:33,003 --> 00:05:35,610
<i>«كان ثمّة تنين ينفث النيران مِن الشمال»</i>

53
00:05:43,146 --> 00:05:46,278
<i>«!(لقد أتى (سموج»</i>

54
00:06:14,313 --> 00:06:17,459
<i>أزهقت الكثير مِن الأرواح»
«..بلا مُبرر ذلك اليوم</i>

55
00:06:18,146 --> 00:06:21,037
<i>«لم يكن لرجال تلك المدينة طاقة به»</i>

56
00:06:22,430 --> 00:06:25,623
<i>«عيناه كانت تتوق جائزة أخرى»</i>

57
00:06:30,173 --> 00:06:36,233
<i>التنانين تشتهي الذهب»
«اشتـهاءً شـديـدًا مُـظلـمًا</i>

58
00:07:08,337 --> 00:07:10,241
!كلاّ

59
00:07:18,557 --> 00:07:21,647
<i>«(سقطت (اِريبور»</i>

60
00:07:26,188 --> 00:07:31,318
<i>التنين سيحرس غنيمته»
«مادام في صدره نفس يتردد</i>

61
00:07:40,226 --> 00:07:41,872
!انجوا بحياتِكُم

62
00:07:43,154 --> 00:07:44,778
!أعينونا

63
00:07:57,421 --> 00:08:02,192
<i>لن يخاطر (ثرانديل) بتعريض»
«...رِهطه لغضب التنين</i>

64
00:08:03,202 --> 00:08:06,308
<i>«...لم يُقدّم (الجنيون) العون في هذا اليوم»</i>

65
00:08:07,061 --> 00:08:09,636
<i>«ولا في أي يوم منذ ذلك الحين»</i>

66
00:08:11,006 --> 00:08:16,777
<i>،بعدما اُغتصبَت أرضهم»
«تاه أقزام (اِريبور) في البريّة</i>

67
00:08:17,090 --> 00:08:20,632
<i>« بين عشيّة وضحاها؛ عزيز قوم ذُلَّ »</i>

68
00:08:22,616 --> 00:08:26,043
<i>سعى الأمير الشاب إلى»
«...العمل أيْنَما وجده</i>

69
00:08:26,270 --> 00:08:28,642
<i>«كادحًا في قرى البشر»</i>

70
00:08:28,881 --> 00:08:31,183
<i>«...ولكنه كان يتذكّر دومًا»</i>

71
00:08:31,331 --> 00:08:37,340
<i>،دخان الجبل تحت القمر»
«والأشجار التي تضيء كالقناديل</i>

72
00:08:37,513 --> 00:08:43,549
<i> حَيْثُمَا رأى التنين ينفث نيرانه»
«في السماء، و المدينة تتحول إلى رمادٍ </i>

73
00:08:45,528 --> 00:08:49,886
<i>«لم يصفح ولم ينسَ قطّ»</i>

74
00:08:49,887 --> 00:08:52,288
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
|| محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان ||

75
00:08:55,491 --> 00:08:59,299
<i>( في هذا المكان يا عزيزي (فرودو»
«اشتركت في المغامرة</i>

76
00:08:59,975 --> 00:09:02,978
<i>،بالصدفة البحتة»
«و بتصميم ساحر</i>

77
00:09:03,094 --> 00:09:07,154
<i>شاء القدر أن أكون»
«جزءً من تلك الحكاية</i>

78
00:09:08,571 --> 00:09:12,545
<i>...بدأ الأمر»
«..بدأ الأمر بديهيًا</i>

79
00:09:14,265 --> 00:09:18,919
<i>بدأ في حفرة بالأرض»
«(حيث يعيش أحد (الهوبيت </i>

80
00:09:20,900 --> 00:09:25,944
<i>لم تكن تلك الحفرة رديئة قذرة، ولا رطبة»
«تملؤها الديدان وتسودها الروائح الكريهة</i>

81
00:09:26,585 --> 00:09:28,405
<i>«تلك كانت حفرة هوبيت»</i>

82
00:09:28,986 --> 00:09:33,585
<i>«هذا يعني طعام جيد و منزل دافئ»</i>

83
00:09:34,749 --> 00:09:37,098
<i>«وجميع وسائل الرفاهية المنزليَّة»</i>

84
00:10:11,797 --> 00:10:13,363
أشكركَ

85
00:10:14,370 --> 00:10:15,766
ما هذا؟

86
00:10:15,916 --> 00:10:19,374
،هذا سرّي
!أبعد يديكَ اللزجتين

87
00:10:20,578 --> 00:10:22,489
لم يجهز بعد

88
00:10:22,778 --> 00:10:24,588
يجهز لِماذا؟

89
00:10:24,683 --> 00:10:26,151
للقراءة

90
00:10:29,182 --> 00:10:31,281
ما كلّ تلك الرسائل؟

91
00:10:32,344 --> 00:10:34,302
ردود على دعوات الحفلة

92
00:10:35,544 --> 00:10:37,033
!يا للهول

93
00:10:37,725 --> 00:10:39,066
أهي اليوم؟

94
00:10:39,197 --> 00:10:42,035
الجميع أكد حضوره ماعدا
( آل (ساكسفيل باجنز

95
00:10:42,215 --> 00:10:44,347
والذين يريدونكَ أن تدعوهم شخصيًا

96
00:10:44,429 --> 00:10:47,559
حقًا، لن يحدث ذلك مادام في عرقي نبض

97
00:10:47,710 --> 00:10:49,629
سيجدون ذلك مقبولاً لحدٍ بعيد

98
00:10:49,833 --> 00:10:52,244
يعتقدون أنّ لديكَ
أنفاقًا مكتظة بالذهب

99
00:10:52,293 --> 00:10:55,737
،إنّه صندوق صغير مكتظ بالكاد

100
00:10:56,948 --> 00:10:58,930
ولا زالت رائحة العمالقة تفوح منه

101
00:10:59,905 --> 00:11:01,684
ماذا تفعل بالله عليك؟

102
00:11:04,226 --> 00:11:06,046
!أتخذ الاِجراءات الوقائيّة

103
00:11:06,731 --> 00:11:09,330
لعلمِكَ، لقد أمسكتها وهي
تسرق فضيّاتي ذات مرّة

104
00:11:09,432 --> 00:11:10,471
مَن؟

105
00:11:10,757 --> 00:11:13,090
(لوبيليا ساكسفيل باجنز)

106
00:11:13,645 --> 00:11:16,801
لقد كانت جيوبها محشوّة بمعالقي

107
00:11:17,260 --> 00:11:18,687
!امرأة مخيفة

108
00:11:18,922 --> 00:11:21,609
...تذكّر أن تراقبها عن كثب عِندما

109
00:11:23,203 --> 00:11:25,023
...عِندما
...عِند

110
00:11:25,692 --> 00:11:27,765
عِندما... ماذا؟

111
00:01:00,960 --> 00:01:04,213
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــربــاعـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
|| محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان ||

112
00:11:31,875 --> 00:11:35,175
لا تكترث، لا شيء

113
00:11:39,920 --> 00:11:43,512
لعـلـمـكَ يا عمّـاه، لـقـد
...أصبحت مثار حديث الناس

114
00:11:44,130 --> 00:11:45,846
يعتقدون أنكَ أصبحتَ غريب الأطوار

115
00:11:46,050 --> 00:11:47,752
غريب الأطوار؟

116
00:11:48,786 --> 00:11:50,080
منطوٍ على نفسك

117
00:11:50,197 --> 00:11:52,736
منطوٍ على نفسي؟ -
هراء

118
00:11:53,014 --> 00:11:55,299
كُن فتًى مطيعًا وعلّق تلك
اللافتة على البوابة

119
00:11:57,892 --> 00:12:00,100
«الدخول ممنوع لغير شؤون الحفلة»

120
00:12:05,385 --> 00:12:07,180
أتعتقد أنّه سيأتي؟

121
00:12:07,280 --> 00:12:08,160
مَن؟

122
00:12:08,387 --> 00:12:09,363
(جاندلف)

123
00:12:09,503 --> 00:12:13,141
،لن يفوّت فرصة إطلاق ألعابه الناريّة

124
00:12:13,298 --> 00:12:15,670
سـيقـدّم لنا عرضًا
!لا يستهان به، سترى

125
00:12:15,811 --> 00:12:17,884
!حسنًا، سأنطلق -
إلى أين؟ -

126
00:12:17,919 --> 00:12:20,129
(أحراج (إيست فارثينج
سأفاجئه هناك

127
00:12:20,248 --> 00:12:23,507
،انطلق الآن
حتى لا تتأخّر

128
00:12:28,064 --> 00:12:34,292
<i>،إنّه لا يكترث أن يكون متأخرًا»
«ليس على شاكلتي إطلاقًا</i>

129
00:12:34,621 --> 00:12:37,245
<i>في تلك الأيام لطالما»
«كانت مواعيدي دقيقة</i>

130
00:12:37,981 --> 00:12:40,822
<i>«...كنت محترمًا بكلِ معنى الكلمة»</i>

131
00:12:42,135 --> 00:12:48,874
<i>«ولم يحدث شيءٌ غير متوقع قطّ»</i>

132
00:12:51,369 --> 00:12:55,314
{\pos(190,200)}
<font color="##FFFFFF"><font size="30"> 
"رحلة غير متوقَعة"

133
00:13:07,289 --> 00:13:10,989
...قَبل 60 عامًا

134
00:13:12,149 --> 00:13:14,899
صباح الخير -
ماذا تقصد؟ -

135
00:13:14,953 --> 00:13:16,330
،هل تتمنى لي صباحًا طيبًا

136
00:13:16,338 --> 00:13:19,526
أم تعني أنّه صباح طيب
سواء أردت ذلك أم لا؟

137
00:13:20,752 --> 00:13:25,052
أو ربما تشعر بشعورٍ طيب
،هذا الصباح تحديدًا

138
00:13:25,583 --> 00:13:29,612
أو أنكَ ببساطة تذكر أنّه
صباح تشعر فيه هكذا؟

139
00:13:31,411 --> 00:13:33,511
كلّ هذه الأشياء مجتمعة

140
00:13:40,307 --> 00:13:41,477
أنّى لي مساعدتك؟

141
00:13:41,626 --> 00:13:43,446
سنقرر ذلك لاحقًا

142
00:13:45,469 --> 00:13:49,466
أبحث عن شخص ما
لإشراكه في مغامرة

143
00:13:52,752 --> 00:13:54,140
!مغامرة

144
00:13:56,265 --> 00:13:58,713
كلاّ، لا أظن أن أيّ شخص
...( يقطن غرب (بري

145
00:13:58,831 --> 00:14:01,177
!سيَكِن اهتمامًا لخوض مغامرات

146
00:14:01,877 --> 00:14:05,983
...إنها أمور مُنفّرة ومزعجة وغير مريحة

147
00:14:06,914 --> 00:14:08,609
!تُؤخركَ عن موعد العشاء

148
00:14:17,590 --> 00:14:18,358
!طاب صباحكَ

149
00:14:18,415 --> 00:14:23,592
(وها أنا أحيا لأرى ابن (بيلادونا توك
...يقول لي طاب صباحك

150
00:14:23,756 --> 00:14:26,098
!كأننّي أدق الأبواب كبائع متجوّل

151
00:14:27,234 --> 00:14:28,333
أستميحكَ عذرًا؟

152
00:14:28,864 --> 00:14:32,463
( تغيّرت يا (بيلبو باجنز
على نحو مقيت قلبًا وقالبًا

153
00:14:32,654 --> 00:14:33,721
عذرًا، هل أعرفك؟

154
00:14:33,837 --> 00:14:36,905
أنتَ على دراية  باسمي بالرغم
أنكَ لا تتذكر أنّي مَن يحمله

155
00:14:36,968 --> 00:14:38,786
...(أنا (جاندلف

156
00:14:39,028 --> 00:14:40,848
...و (جاندلف) يعني

157
00:14:43,174 --> 00:14:44,294
!أنا

158
00:14:45,309 --> 00:14:49,306
ليس (جاندلف) الساحر المتجوّل
،صانع الألعاب الناريّة البديعة

159
00:14:49,346 --> 00:14:52,502
والتي اعتاد (توك) العجوز الحصول
عليها عشيّة منتصف الصيف

160
00:14:53,678 --> 00:14:56,133
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنكَ ما زلت تقوم بذلك

161
00:14:56,615 --> 00:14:58,082
أهناك مكان آخر أذهب إليه؟

162
00:14:58,130 --> 00:15:00,481
...حسنًا

163
00:15:02,810 --> 00:15:06,529
مـسـرور لأنـكَ ما زلت
،تتذكر شيء ما حولي

164
00:15:06,876 --> 00:15:09,373
حتى لو كانت ألعابي الناريّة

165
00:15:11,014 --> 00:15:12,863
قُضي الأمر

166
00:15:13,067 --> 00:15:15,050
...سيكون ذلك مفيدًا لكَ للغاية

167
00:15:15,971 --> 00:15:19,798
،ومسليًا جدًا لي
سأخبر الآخرين

168
00:15:19,851 --> 00:15:23,106
ستخبر مَن؟
كلاّ، انتظر

169
00:15:23,450 --> 00:15:28,674
لا نريد أيّة مغامرات هنا
...شكرًا لكَ، ليس اليوم

170
00:15:29,247 --> 00:15:33,620
أقترح أن تجرّب وراء التل
أو في الجهة المقابلة للنهر

171
00:15:36,294 --> 00:15:37,666
!طاب صباحكَ

172
00:17:00,585 --> 00:17:01,910
(دوالين)

173
00:17:02,614 --> 00:17:04,293
في خدمتكَ

174
00:17:07,250 --> 00:17:09,591
...(بيلبو باجنز)

175
00:17:10,802 --> 00:17:13,333
،في خدمتكَ
هل نعرف بعضنا البعض؟

176
00:17:14,331 --> 00:17:15,451
كلاّ

177
00:17:16,954 --> 00:17:18,553
أين الطريق أيّها الصبيّ؟

178
00:17:18,811 --> 00:17:19,910
أهو موجود هنا بالأسفل؟

179
00:17:19,911 --> 00:17:21,879
ما هو؟
ماذا بالأسفل؟

180
00:17:22,522 --> 00:17:26,519
العشاء، لقد قال أنّه سيكون
هناك الكثير مِن الأطعمة

181
00:17:27,045 --> 00:17:30,049
قال؟
مَن يكون؟

182
00:17:40,796 --> 00:17:43,067
،طبق شهي للغاية
أهناك المزيد؟

183
00:17:44,106 --> 00:17:47,036
ماذا؟
....أجل، أجل

184
00:17:53,670 --> 00:17:54,688
تفضّل

185
00:17:59,035 --> 00:18:00,626
...الأمر أنّه

186
00:18:01,035 --> 00:18:03,166
لم أتوقّع صُحبة

187
00:18:06,851 --> 00:18:08,378
!إنّه جرس الباب

188
00:18:12,880 --> 00:18:15,533
!بالين)، في خدمتكَ)

189
00:18:16,713 --> 00:18:17,811
مساء جميل

190
00:18:17,962 --> 00:18:19,490
إنّه بالفعل كذلك

191
00:18:20,428 --> 00:18:22,128
بالرغم من ذلك ربما تُمطر لاحقًا

192
00:18:22,926 --> 00:18:24,326
هل تأخرت؟

193
00:18:24,848 --> 00:18:26,597
تأخرت... علام؟

194
00:18:29,793 --> 00:18:31,400
مساء الخير يا أخي

195
00:18:33,136 --> 00:18:34,860
! يا للهول

196
00:18:35,282 --> 00:18:38,273
أنتَ أقصر وأبدن مِن آخر لقاء لنا

197
00:18:38,517 --> 00:18:40,337
،أبدن وليس أقصر

198
00:18:40,733 --> 00:18:42,996
وحادّ بما فيه الكفاية لكِلانا

199
00:18:52,307 --> 00:18:55,239
عذرًا، آسف
لا أود مقاطعتكما

200
00:18:55,333 --> 00:18:59,160
أكره مقاطعتكما، ولكن حقيقة الأمر
لست متأكدًا أنكما في المنزل الصحيح

201
00:18:59,309 --> 00:19:00,418
هل تناولت طعامًا؟

202
00:19:00,429 --> 00:19:02,299
،ليس حقيقيًّا أنّي أمقت الزوار

203
00:19:02,424 --> 00:19:05,806
،أعزُّ الزوار كأيّة هوبيت

204
00:19:05,984 --> 00:19:09,099
ولكنّي أفضّل تبيّن
أمرهم قبل زيارتهم بغتة

205
00:19:09,255 --> 00:19:10,419
ما هذا؟ -
لا أدري -

206
00:19:10,427 --> 00:19:11,987
جُبن، على ما أعتقد

207
00:19:12,011 --> 00:19:13,055
...هذا الشيء هو -
لقد ازرقَّت -

208
00:19:13,079 --> 00:19:14,733
إنّها مُخرَّمة لكن
...هذا الشيء هو -

209
00:19:14,960 --> 00:19:18,661
،لا أعرفكما بأي شكلٍ مِن الأشكال

210
00:19:19,325 --> 00:19:23,244
لا أريد أن أكون فظًّا ولكن
عليّ التحدث بصراحة، آسف

211
00:19:27,092 --> 00:19:28,442
!اعتذاركَ مقبول

212
00:19:28,957 --> 00:19:30,931
!إملأها يا أخي ولا تبخل

213
00:19:32,906 --> 00:19:35,006
،يمكنني تناول الطعام مجددًا
!إن أصررتَ

214
00:19:37,360 --> 00:19:39,336
(فيلي) و (كيلي)

215
00:19:39,571 --> 00:19:41,170
طوع بنانكَ

216
00:19:41,651 --> 00:19:43,172
(لابد وأنّك السيّد: (بوجنز

217
00:19:43,198 --> 00:19:45,594
كلاّ، لا يمكنكما الدخول
لقد أتيتما المنزل الخاطئ

218
00:19:45,647 --> 00:19:47,680
ما بكَ؟
هل تم الغاؤه

219
00:19:47,758 --> 00:19:49,156
!لم يُبلغنا أحد

220
00:19:49,513 --> 00:19:51,120
لم يُلغَ شيء

221
00:19:51,152 --> 00:19:52,628
هذا يبعثُ على الطمأنينة

222
00:19:56,239 --> 00:19:59,447
توخ الحذر، لقد شحذناهم للتو

223
00:19:59,703 --> 00:20:01,919
!يا له مِن مكان لطيف

224
00:20:02,161 --> 00:20:03,091
هل بنيته بنفسكَ؟

225
00:20:03,132 --> 00:20:05,176
كلاّ، إنّه يعود لعائلتي منذ زمن بعيد

226
00:20:05,450 --> 00:20:08,355
تلكَ خزانة والدتي
رجاءً، لا تفعل ذلك

227
00:20:08,421 --> 00:20:10,903
فيلي)، (كيلي) تعالا وساعدانا)

228
00:20:11,169 --> 00:20:12,432
(سيّد (دوالين

229
00:20:14,588 --> 00:20:17,468
لندفع تلك عبر الحفرة
وإلاّ لن يسَع المكان الجميع

230
00:20:17,640 --> 00:20:19,726
!الجميع
كم عددكم؟

231
00:20:19,867 --> 00:20:20,916
ماذا تريد؟

232
00:20:20,917 --> 00:20:22,075
كلاّ

233
00:20:22,945 --> 00:20:24,825
لا أحد بالمنزل

234
00:20:25,516 --> 00:20:28,233
!ابتعدوا
وأزعجوا شخصًا آخر

235
00:20:28,515 --> 00:20:31,458
هناك الكثير مِن الأقزام
،في غرفة طعامي بالفعل

236
00:20:31,786 --> 00:20:35,057
...لو أنّ تلك فكرة مزحة

237
00:20:35,893 --> 00:20:39,985
!لا يسعني القول سوى أنها سخيفة للغاية

238
00:20:42,141 --> 00:20:44,538
!أبعد يديكَ أيّها البدين

239
00:20:49,386 --> 00:20:50,727
(جاندلف)

240
00:20:50,896 --> 00:20:53,417
...تلك فواك
!عذرًا، لا تأخذ نبيذي

241
00:20:53,432 --> 00:20:54,195
!أعِد تلك

242
00:20:54,546 --> 00:20:55,375
!أعِد تلك

243
00:20:55,390 --> 00:20:57,608
اترك المربّى، رجاءَ
!المعذرة، المعذرة

244
00:20:57,646 --> 00:21:00,083
هذا كثير، أليس كذالك؟
هل جلبتَ سكّين الجبن؟

245
00:21:00,102 --> 00:21:02,888
سكيّن جبن؟
!إنّه يتناولها بالقالب

246
00:21:03,841 --> 00:21:05,596
..كلاّ، هذا كرسيّ جدتي

247
00:21:05,612 --> 00:21:07,698
وهذا أيضًا، أرجعه رجاءً

248
00:21:07,792 --> 00:21:10,446
هذا أثريّ وليس معدًا"
" للجلوس عليه مِن فضلكَ

249
00:21:11,704 --> 00:21:14,100
"!هذا كتاب وليس قاعدة كؤوس"

250
00:21:14,195 --> 00:21:16,139
"اترك تلكَ الخريطة"

251
00:21:17,351 --> 00:21:19,247
(أستميحكَ عذرًا يا سيّد (جاندلف

252
00:21:19,378 --> 00:21:22,075
هل أسكب لكَ كأسًا مِن البابونج؟

253
00:21:22,239 --> 00:21:26,135
أشكركَ يا (دوري) ولكنّي
أفضّل القليل مِن النبيذ الأحمر

254
00:21:34,209 --> 00:21:36,449
...(فيلي)، (كيلي)

255
00:21:37,512 --> 00:21:41,267
...(أوين)، (جلوين)، (دوالين)، (بالين)

256
00:21:41,408 --> 00:21:42,759
...(بيفر)، (بوفر)، (بومبر)

257
00:21:42,802 --> 00:21:43,765
...(دوري)، (نوري)

258
00:21:43,789 --> 00:21:45,075
،اترك طماطمي المُجفَّفة
أشكركَ

259
00:21:45,107 --> 00:21:46,932
(أوري) -
لا، أشكركَ -

260
00:21:50,302 --> 00:21:52,402
(أنتَ مُحق تمامًا يا (بيفر

261
00:21:53,144 --> 00:21:55,511
يبدو أنّه ينقصنا قزم

262
00:21:55,591 --> 00:21:57,034
حقيقة الأمر أنّه متأخر

263
00:21:57,116 --> 00:22:00,363
،سافر شمالاً لمقابلة ذَوينا
سيأتي

264
00:22:01,356 --> 00:22:02,458
...(سيّد (جاندلف

265
00:22:02,497 --> 00:22:07,639
،كأس مِن النبيذ الأحمر بناءً على طلبكَ
إنّه يحمل عبق الفاكهة

266
00:22:08,428 --> 00:22:09,487
نخبكَ

267
00:22:20,919 --> 00:22:22,627
!بالين)، التقط)

268
00:22:36,604 --> 00:22:38,852
مَن يريد شراب المِزر؟
ها نحن أولاء

269
00:22:40,357 --> 00:22:41,867
اسكب لي شرابًا آخر

270
00:22:41,907 --> 00:22:43,307
!ها نحن أولاء

271
00:22:47,936 --> 00:22:49,756
...عند العد إلى ثلاثة

272
00:22:49,921 --> 00:22:51,629
!واحد! اثنان

273
00:23:04,920 --> 00:23:08,483
المعذرة هذا مفرش وليس بخرقةٍ

274
00:23:08,550 --> 00:23:09,532
ولكنها مليئة بالثقوب

275
00:23:09,556 --> 00:23:11,636
إنّها كذلك لأنّها
مصنوعة بالكروشيه

276
00:23:11,661 --> 00:23:14,461
يالها مِن لعبة رائعة أيضًا
لو لديكَ الجرأة لممارستها

277
00:23:14,745 --> 00:23:16,745
!يالهم مِن أقزام مُزعجة مُربكة

278
00:23:16,957 --> 00:23:19,931
(عزيزي (بيلبو
ما خطبكَ بالله عليك؟

279
00:23:20,220 --> 00:23:21,530
ما الخطب!؟

280
00:23:21,687 --> 00:23:24,694
أنا مطوّق بالأقزام
ماذا يفعلون هنا؟

281
00:23:24,909 --> 00:23:28,813
،إنّهم يتجمّعون ليس إلاّ
عليكَ بالتعوّد عليهم

282
00:23:28,837 --> 00:23:30,764
لا أرغب بالتعوّد عليهم

283
00:23:30,810 --> 00:23:33,858
!انظر لحالة مطبخي
ثمّة طين يكسو البِسَاط

284
00:23:33,929 --> 00:23:36,208
،لقد نهبوا مخزون الطعام

285
00:23:36,255 --> 00:23:38,362
فضلاً عن ذِكر
..ما فعلوا بالحمام

286
00:23:38,370 --> 00:23:39,666
لقد دمّروا أنابيب المياه

287
00:23:39,690 --> 00:23:41,870
لا أستوعب سبب
!وجودهم في منزلي

288
00:23:42,217 --> 00:23:45,371
،آسف لمقاطعتكما

289
00:23:45,678 --> 00:23:47,707
ولكن أين أضع طبقي؟

290
00:23:47,934 --> 00:23:49,425
أهذا ما تريده يا (أوري)؟
أعطني إيّاه

291
00:23:56,136 --> 00:23:57,256
!المعذرة

292
00:23:57,314 --> 00:24:01,207
،تلك أطباق أمّي الفخاريّة
عمرها يزيّد عن مائة سنةً

293
00:24:04,460 --> 00:24:07,309
رجاءً توقّف عن عمل ذلك
!ستكلّهم

294
00:24:07,356 --> 00:24:09,627
اسمعتم ذلك يا رفاق؟

295
00:24:09,869 --> 00:24:12,408
!يقول أننا سنَثلِم النصال

296
00:24:12,439 --> 00:24:14,905
«فلتُثلِم النصال ولتثن الأشواك»

297
00:24:14,999 --> 00:24:17,350
« كسِّر القناني وأحرق السدادات»

298
00:24:17,429 --> 00:24:20,794
،حطّم هذي الأطباق»
«ولتخدش هذي الكؤوس

299
00:24:20,857 --> 00:24:22,747
(هذا ما يمقته (بيلبو باجنز»
«!كلّ المقت

300
00:24:22,802 --> 00:24:24,659
«شُق الأثواب ودق بقبضتكَ على اللحم»

301
00:24:24,685 --> 00:24:26,588
«وعلى سجاد الغرفة فلترم بقايا العظام»

302
00:24:26,606 --> 00:24:30,549
«اسكب اللبن على أرضية الخزانة»

303
00:24:30,644 --> 00:24:32,553
«وانثر الخمر على كلِّ الأبواب»

304
00:24:32,617 --> 00:24:34,344
«ارمِ الآنية الخزفية في الماء المغلي»

305
00:24:34,373 --> 00:24:36,357
«،واكسرها برنين يدْوي كالناقوس»

306
00:24:36,392 --> 00:24:41,350
،وعندما نُنهي هذا الأمر»
«ربما يتبقى منها البعض سليمًا

307
00:24:41,426 --> 00:24:44,353
«!فارسل باقيها يتدحرج في البهو»

308
00:24:51,168 --> 00:24:53,870
(هذا ما يمقته (بيلبو باجنز»
«!كل المقت

309
00:25:07,363 --> 00:25:08,483
!لقد أتى

310
00:25:13,178 --> 00:25:14,511
(جاندلف)

311
00:25:16,354 --> 00:25:18,785
اِعتقدت أنك قلت أنَّ هذا
،المكان يسهُل الوصول إليه

312
00:25:19,071 --> 00:25:21,060
لقد أضعت طريقي مرّتين

313
00:25:21,271 --> 00:25:24,295
ما كنت سأجده أبدًا
لولا تلك العلامة على الباب

314
00:25:24,421 --> 00:25:27,685
،لا توجد علامات على الباب
!لقد طليته منذ أسبوع

315
00:25:27,732 --> 00:25:30,532
<i>ثمّة علامة وضعتها هناك بنفسي</i>

316
00:25:31,823 --> 00:25:35,922
بيلبو باجنز)، اسمح لي)
بتقديم قائد صُحبتنا

317
00:25:36,461 --> 00:25:38,326
(ثورين أوكنشيلد)

318
00:25:38,629 --> 00:25:39,833
...إذًا

319
00:25:41,537 --> 00:25:42,894
هذا هو الهوبيت المنشود إذًا

320
00:25:44,565 --> 00:25:47,023
،)أخبرني يا (سيد باجنز
هل خضت الكثير مِن المعارك؟

321
00:25:47,077 --> 00:25:47,755
المعذرة؟

322
00:25:47,771 --> 00:25:50,738
،الفأس أم السيف
ما سلاحك المُفضّل؟

323
00:25:50,924 --> 00:25:54,234
لعلمكَ، أمتلك بعض المهارات
"في لعبة "تحطيم الثمار

324
00:25:54,398 --> 00:25:58,122
ولكنّي لا أدري
!علاقة ذلك بالأمر

325
00:25:58,446 --> 00:25:59,818
لقد توقعت ذلك

326
00:26:00,280 --> 00:26:02,754
!يبدو بقّالاً أكثر منه لصًا

327
00:26:08,406 --> 00:26:10,528
ما هي أخبار الاجتماع
في (إيرد لوين)؟

328
00:26:11,191 --> 00:26:12,186
هل حضروا جميعًا؟ -
أجل -

329
00:26:12,822 --> 00:26:14,477
مندوبون مِن الممالك السبع جميعها

330
00:26:15,374 --> 00:26:18,929
ما قول الأقزام في التلال الحديديّة؟

331
00:26:19,114 --> 00:26:21,214
هل (داين) معنا؟

332
00:26:23,426 --> 00:26:25,111
لن يأتوا

333
00:26:28,440 --> 00:26:31,952
قالوا أن تلك المهمة تخصنا وحدنا

334
00:26:34,555 --> 00:26:36,375
هل ستنجز مهمة؟

335
00:26:37,774 --> 00:26:42,529
،(رفيقي العزيز (بيلبو
لنضع بعض النقاط على الحروف

336
00:26:43,545 --> 00:26:45,365
،في أقاصي الشرق

337
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
،عبر سلاسل الجبال والأنهار

338
00:26:49,036 --> 00:26:51,440
،وراء الغابات والقِفَار

339
00:26:52,346 --> 00:26:54,721
،توجد قمّة وحيدة منعزلة

340
00:26:58,317 --> 00:27:00,343
«الجبل الوحيد»

341
00:27:00,758 --> 00:27:07,588
أجل، (أوين) قرأ النُذر
"وهي تقول : "حان الوقت

342
00:27:07,842 --> 00:27:12,261
شوهدت الغربان وهي تحلق عائدة
إلى الجبل كما هو مُتنبأ به

343
00:27:12,696 --> 00:27:16,782
عندما تعود الطيور الموغِلة"
،)في القدم إلى (اِريبور

344
00:27:16,860 --> 00:27:20,529
"عهد الوحش سينتهي"

345
00:27:23,973 --> 00:27:24,819
أيّ وحش؟

346
00:27:25,046 --> 00:27:27,656
تلك إشارة إلى (سموج) الرهيب

347
00:27:27,657 --> 00:27:31,232
الطامَّة الكبرى
والعظمى في عصرِنا

348
00:27:31,992 --> 00:27:33,575
،الطائر نافث النيران

349
00:27:34,017 --> 00:27:36,536
أسنانه كالشفرات
ومخالبه كخطّافات اللحم

350
00:27:36,945 --> 00:27:38,236
مغرم لأقصى حد بالمعادن النفيسة

351
00:27:38,237 --> 00:27:39,596
أجل، أعلم طبيعة التنين

352
00:27:39,951 --> 00:27:41,737
،لستُ خائفًا
أنا أهلٌ لها

353
00:27:41,912 --> 00:27:45,316
سأذيقه طعم حديد
!الأقزام في مؤخرته

354
00:27:45,621 --> 00:27:46,605
!اجلس

355
00:27:46,701 --> 00:27:49,511
المهمة ستكون شاقة إلى حدٍ
،بعيد بوجود جيش يدعمنا

356
00:27:49,754 --> 00:27:51,784
...ولكننا ثلاثة عشر فقط

357
00:27:52,222 --> 00:27:54,063
...وليسوا أفضل ثلاثة عشر

358
00:27:54,674 --> 00:27:56,048
!ولا أذكاهم

359
00:27:56,162 --> 00:27:59,107
مَن تدعوه بالأحمق؟

360
00:28:00,286 --> 00:28:02,643
...ربما نكون فئة قليلة

361
00:28:02,932 --> 00:28:04,752
ولكننا مقاتلون

362
00:28:04,893 --> 00:28:06,859
!جميعًا
!حتى آخر فرد مِنّا

363
00:28:06,899 --> 00:28:09,422
،لقد نسيت أنَّ ثمّة ساحراً برفقتنا

364
00:28:09,447 --> 00:28:12,187
لابد وأنَّ (جاندلف) قتل
المئات مِن التنانين في عصره

365
00:28:12,335 --> 00:28:14,481
حسنًا،...لا
...لن أقول

366
00:28:14,481 --> 00:28:16,179
كم عددهم؟ -
ماذا؟ -

367
00:28:16,362 --> 00:28:18,774
كم عدد التنانين التي قتلتها؟

368
00:28:21,034 --> 00:28:23,149
!أخبرنا بعددهم

369
00:28:25,687 --> 00:28:27,817
...رجاءً، رجاءً

370
00:28:28,365 --> 00:28:29,912
!كفى

371
00:28:32,261 --> 00:28:36,235
،إذًا كنّا قد قرأنا تلك الرموز
ألا تعتقدون أنّ الآخرين قد قرأوها أيضًا؟

372
00:28:38,790 --> 00:28:41,155
،بدأت الشائعات بالتفشي

373
00:28:41,741 --> 00:28:44,541
لم يرَ أحد التنين
سموج) منذ 60 عاماً)

374
00:28:46,195 --> 00:28:50,083
،كلّ العيون منصبّة نحو الجبل
،مُثمِنة ...مُتساءلة

375
00:28:50,591 --> 00:28:52,114
مُقيّمة المخاطرة

376
00:28:52,498 --> 00:28:56,926
ربما تكون ثروة شعبنا الطائلة
...غير محمية الآن، فهل نتخاذل

377
00:28:57,179 --> 00:28:59,786
بينما الآخرون يحصدون
ما هو حقنا عن جدارة؟

378
00:28:59,989 --> 00:29:03,317
أم نغتنم تلك الفرصة
ونسترجع (اِريبور)؟

379
00:29:05,172 --> 00:29:08,044
نسيتَ أنّ البوابة الأماميّة
مُحكمة الإغلاق

380
00:29:08,693 --> 00:29:10,966
لا يوجد طريق لداخل الجبل

381
00:29:11,326 --> 00:29:14,417
عزيزي (بالين) هذا
الكلام غير دقيق تمامًا

382
00:29:19,175 --> 00:29:20,977
أنّى لكَ الحصول على هذا المفتاح؟

383
00:29:21,249 --> 00:29:27,057
أعطاني إيّاه والدكَ (ثورين) لأحفظه

384
00:29:28,333 --> 00:29:30,229
إنّه لكَ الآن

385
00:29:37,632 --> 00:29:41,770
إن كان هناك مفتاحٌ
فلابد وأنّ هناك بابًا

386
00:29:42,445 --> 00:29:46,253
تلك الأحرف الرونيّة تتحدّث
عن ممرٍ مخفي في الرداهِ السفليّة

387
00:29:46,962 --> 00:29:49,077
ثمّة طريق آخر للدخول

388
00:29:49,180 --> 00:29:52,920
،إن تمكنا مِن العثور عليه
لكن أبواب الأقزام تكون مخفيّة عندما تُغلق

389
00:29:55,458 --> 00:29:58,448
الإجابة خفيّة في مكانٍ
،ما في تلك الخريطة

390
00:29:58,573 --> 00:30:01,373
لا أمتلك مهارة
...إيجادها، ولكن

391
00:30:01,951 --> 00:30:04,659
ثمّة أشخاص في الأرض الوسطى
يستطيعون إيجادها

392
00:30:05,891 --> 00:30:09,115
المهمة كما خططت لها
،ستحتاج إلى الكثير مِن التسلُّل

393
00:30:09,464 --> 00:30:11,688
ومقدار كبير مِن الشجاعة

394
00:30:12,553 --> 00:30:17,402
،ولكن إن كنّا حريصيِن و حاذقيِن
أعتقد أنّ المهمة يمكن إتمامها

395
00:30:17,520 --> 00:30:19,197
لهذا سنحتاج إلى لصٍ

396
00:30:19,377 --> 00:30:22,533
،لصٍ ماهر علاوة على ذلك
خبير على حد اعتقادي

397
00:30:23,010 --> 00:30:24,664
ماذا عنكِ؟

398
00:30:27,750 --> 00:30:29,150
ماذا؟

399
00:30:29,375 --> 00:30:31,654
!قال إنّه خبير

400
00:30:32,811 --> 00:30:35,230
...أنا؟ كلاّ، كلاّ
لستُ لصًا

401
00:30:35,694 --> 00:30:37,347
لم أسرق شيئًا في حياتي قطّ

402
00:30:37,426 --> 00:30:40,197
أخشى أنّي أتفق مع
(ما قاله السيّد (باجنز

403
00:30:40,680 --> 00:30:42,791
!لديه حِس إجرامي بشِق النفّس

404
00:30:43,801 --> 00:30:46,543
أجل، فالبريّة ليست بالمكان
...المناسب للأشخاص الأرِقّاء

405
00:30:46,543 --> 00:30:48,771
الذين لا يستطيعون القتال
أو الدفاع عن أنفسهم

406
00:30:56,138 --> 00:31:02,487
كفى، إن قلت: (بيلبو باجنز ) لص
!إذًا فهو لص

407
00:31:03,586 --> 00:31:06,188
الهوبيت خفيفو الحركة
،على نحوٍ رائع

408
00:31:06,288 --> 00:31:09,403
حقيقة الأمر، يمكنهم التسلل خفيَة
عن مرأى الجميع لو آثروا ذلك

409
00:31:09,794 --> 00:31:16,822
و بينما رائحة الأقزام مألوفة للتنين؛
،رائحة الهوبيت غريبة لديه كليّا

410
00:31:16,822 --> 00:31:19,359
مِمّا يمنحنا أفضلية استثنائيّة

411
00:31:19,842 --> 00:31:22,957
كلّفتني بالعثور على العضو
،الرابع عشر في تلك الصُحبة

412
00:31:22,981 --> 00:31:24,894
(وقد اخترتُ السيّد (باجنز

413
00:31:24,971 --> 00:31:27,703
،ثمّة الكثير يكمن بداخله
!المظاهر خدّاعة

414
00:31:27,946 --> 00:31:31,354
ولديه مؤهلاتٌ عظيمة
،لا يعرفها أيٌ منكم

415
00:31:32,178 --> 00:31:34,035
وهو أيضاً

416
00:31:39,552 --> 00:31:41,608
يجب أن تثق بي
في هذا الأمر

417
00:31:44,939 --> 00:31:46,413
.. حسناً

418
00:31:46,661 --> 00:31:47,810
سنفعلها  على طريقتك

419
00:31:47,811 --> 00:31:49,327
كلا، كلا -
أعطه ورقة العقد -

420
00:31:49,328 --> 00:31:50,910
إنه معنا، سنرحل -
أرجوك -

421
00:31:50,950 --> 00:31:54,041
،إنها اعتيادية
...ملخص حول المصاريف

422
00:31:54,268 --> 00:31:58,343
والوقت المتطلب، والمكافآت
...وترتيبات جنازتك، إلى آخره

423
00:31:58,852 --> 00:32:00,842
ترتيبات الجنازة ؟

424
00:32:05,981 --> 00:32:08,096
لا يمكننا ضمان سلامته

425
00:32:08,354 --> 00:32:09,658
عُلم

426
00:32:10,135 --> 00:32:12,648
ولن يكون مصيره مسؤوليتنا

427
00:32:16,344 --> 00:32:17,464
اتفقنا

428
00:32:17,845 --> 00:32:23,139
قيمة المكافأة لا تتعدى نسبة 7 بالمائة
من الربح إن كان هناك ربح

429
00:32:23,365 --> 00:32:24,740
يبدو منصفاً

430
00:32:24,913 --> 00:32:32,292
يجب أن يدرك الأفراد الحاضرون بأنه"
"... سيكون عرضة للإصابات التالية، وهي

431
00:32:32,571 --> 00:32:34,474
،الجروح

432
00:32:35,452 --> 00:32:36,856
نزع الأحشاء؟

433
00:32:39,668 --> 00:32:40,971
الحرق؟

434
00:32:41,079 --> 00:32:44,186
،نعم
!سيذوب جلدك في طرفة عين

435
00:32:49,151 --> 00:32:50,327
هل أنت بخير، يا فتى ؟

436
00:32:50,328 --> 00:32:51,594
... نعم، أشعر

437
00:32:53,737 --> 00:32:55,406
أشعر بالدوار قليلاً

438
00:32:55,488 --> 00:32:57,057
تخيل الفُرن لديه أجنحة

439
00:32:57,058 --> 00:32:58,868
أحتاج للهواء

440
00:32:59,118 --> 00:33:03,943
ومضة من الضوء ثم ألم حارق
وفي طرفة عين تتحول إلى كومة رماد

441
00:33:10,767 --> 00:33:11,985
كلا

442
00:33:12,986 --> 00:33:15,163
!(لقد أقنعته، يا (بيفور

443
00:33:15,186 --> 00:33:17,333
،سأكون على مايرام
دعني أجلس للحظة وحسب

444
00:33:17,334 --> 00:33:20,347
لقد كنت جالساً لمدة طويلة

445
00:33:21,244 --> 00:33:22,364
... أخبرني

446
00:33:22,470 --> 00:33:27,428
متى أصبحت المفارش وأطباق
والدتك مهمة جداً بالنسبة إليك ؟

447
00:33:27,911 --> 00:33:32,424
أتذكر أحد شباب "الهوبيت" يركض
دائماً بحثاً عن "الجنيين" في الغابة

448
00:33:32,923 --> 00:33:34,323
يبقى في الخارج لوقت متأخر

449
00:33:34,383 --> 00:33:39,419
ويعود للمنزل بعد الغروب
مغطًّى بالطين والأغصان واليراعات

450
00:33:39,972 --> 00:33:45,559
شابٌ كان يأمل أن يكتشف مايقبع
"خلف حدود "الشاير

451
00:33:46,529 --> 00:33:50,128
العالم ليس في كتبك وخرائطك

452
00:33:51,691 --> 00:33:53,493
إنه في الخارج من حولك

453
00:33:54,947 --> 00:33:57,421
لايمكنني المغادرة هكذا

454
00:33:57,500 --> 00:34:00,608
،"أنا مِن آل "باجنز
"من بيت "باج إند

455
00:34:00,898 --> 00:34:03,294
"وأنت أيضاً من عائلة " توك

456
00:34:04,946 --> 00:34:11,589
هل تعرف أن عمك الأعظم (بولرورير توك) كان
ضخماً لدرجة أنه يستطيع امتطاء حصان ؟

457
00:34:11,780 --> 00:34:13,553
نعم -
لقد كان يقدر على ذلك -

458
00:34:13,655 --> 00:34:16,715
"في معركة "الحقول الخضراء
"لقد واجه أعتى قادة "الجوبلن

459
00:34:16,801 --> 00:34:20,830
لقد رفع سيفه بقوة، وقطع
رأس ملك "الجوبلين" بسهولة

460
00:34:20,940 --> 00:34:24,539
وطار الرأس لمائة ياردة في الهواء
وسقطت في حفرة أرنب

461
00:34:25,339 --> 00:34:27,391
وحينها انتصر بالمعركة

462
00:34:27,517 --> 00:34:30,438
وتم اختراع لعبة الجولف حينها

463
00:34:33,964 --> 00:34:36,149
أعتقد بأنك قمت بتأليف هذه القصة

464
00:34:36,381 --> 00:34:40,086
كل القصص الجيدة تستحق
بعضاً مِن التزيين

465
00:34:41,457 --> 00:34:45,306
ستكون في جعبتك قصة أو اثنتين
لتحكيها بنفسك عندما تعود

466
00:34:49,243 --> 00:34:52,043
وهل تعدُ بأنني سأعود ؟

467
00:34:53,389 --> 00:34:54,509
كلا

468
00:34:55,131 --> 00:34:56,951
... وإن عُدت

469
00:34:57,939 --> 00:34:59,533
ستصبح شخصاً آخر

470
00:35:01,796 --> 00:35:03,616
هذا ما ظننته

471
00:35:04,718 --> 00:35:07,168
المعذرة
جاندلف)، لا يمكنني التوقيع)

472
00:35:09,379 --> 00:35:10,934
،لقد أتيت للرجل الخاطئ

473
00:35:18,090 --> 00:35:21,204
لقد خسرنا لصنا على مايبدو

474
00:35:22,643 --> 00:35:24,463
ربما ذلك في صالِحنا

475
00:35:24,916 --> 00:35:26,816
لقد كانت الاحتمالات ضدنا

476
00:35:27,469 --> 00:35:30,011
ومن نكون، أصلاً ؟

477
00:35:31,006 --> 00:35:36,636
تُجارٌ قُصّر، عمال مناجم
وصانعو ألعاب

478
00:35:37,730 --> 00:35:39,865
ليست من مميزات الأساطير

479
00:35:40,158 --> 00:35:42,413
هناك بضعة محاربين بيننا

480
00:35:43,663 --> 00:35:45,201
محاربون قدامى

481
00:35:45,820 --> 00:35:50,021
"أعدّ كل واحدٍ مِن هؤلاء "الأقزام
"بجيشٍ كامل مِن أقزام "تلال الحديد

482
00:35:50,521 --> 00:35:52,997
عندما طلبت عونهم
أجابوني

483
00:35:54,199 --> 00:35:55,712
.. الوفاء

484
00:35:55,814 --> 00:35:57,181
... والشرف

485
00:35:57,337 --> 00:35:58,907
وقلبٌ عازم

486
00:36:00,611 --> 00:36:02,711
لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك

487
00:36:04,028 --> 00:36:06,128
ليس عليك أن تفعلها

488
00:36:06,544 --> 00:36:07,971
لديك الخيار

489
00:36:08,276 --> 00:36:11,479
لقد خدمت شعبنا بشرف

490
00:36:12,152 --> 00:36:15,063
لقد بنيت حياة جديدة لنا
في الجبال الزرقاء

491
00:36:16,144 --> 00:36:18,548
حياة سلامٍ ورغد

492
00:36:19,970 --> 00:36:24,800
"حياة تساوي مقدار ذهب "اِريبور

493
00:36:25,546 --> 00:36:30,648
توارثها والدي مِن جديّ
وحان الدور علي

494
00:36:32,071 --> 00:36:36,029
لقد حلموا باليوم الذي
يطالب "الأقزام" بعودة أراضيهم

495
00:36:37,749 --> 00:36:40,001
ليس هناك أيّ خيار
(يا (بالين

496
00:36:41,692 --> 00:36:43,092
ليس لي

497
00:36:45,698 --> 00:36:47,798
إذن فنحن معك، يا صديقي

498
00:36:49,314 --> 00:36:51,134
سنحقق الأمر

499
00:37:13,838 --> 00:37:21,838
«بعيدًا... خلال جبالِ الضباب الباردة»

500
00:37:22,481 --> 00:37:30,481
،داخل سجون عميقة»
«و كهوف سحيقة

501
00:37:31,811 --> 00:37:39,811
«علينا الرحيل قُبيل مطلع النهار»

502
00:37:40,660 --> 00:37:48,660
«لنبحث عن ذهبنا القديم المنسيّ»

503
00:37:50,238 --> 00:37:58,238
«حفيف الصنوبر يجأر فوق الأعالي»

504
00:37:58,975 --> 00:38:06,975
«وهزيز الرياح يئنّ في جوف الليالي»

505
00:38:08,111 --> 00:38:16,111
«ألسنة اللهيب الحمراء لظاها يتطاير»

506
00:38:17,626 --> 00:38:25,626
تــبــدو الشــجــيـرات مــثــل»
« القناديل... متوهجة بالضياء

507
00:39:05,441 --> 00:39:06,561
!.. مرحباً

508
00:40:32,965 --> 00:40:35,371
سيد (بيلبو)، إلى أين أنت ذاهب ؟

509
00:40:35,387 --> 00:40:37,356
لايمكنني التوقف
إنني متأخر

510
00:40:37,408 --> 00:40:38,634
متأخر على ماذا؟

511
00:40:38,713 --> 00:40:41,070
سأرحل سعياً لمغامرة

512
00:40:57,238 --> 00:40:58,358
!.. انتظروا

513
00:40:59,160 --> 00:41:00,280
!.. انتظروا

514
00:41:11,281 --> 00:41:12,681
لقد وقعت العقد

515
00:41:25,174 --> 00:41:27,444
كل شيء يبدو على مايرام

516
00:41:27,891 --> 00:41:30,085
(مرحباً بك، سيد (باجنز

517
00:41:30,781 --> 00:41:35,072
(في صحبة (ثورين أوكنشيلد

518
00:41:39,925 --> 00:41:41,386
!أعطه مهراً

519
00:41:41,527 --> 00:41:43,362
كلا، كلا، كلا لن يكون هذا ضرورياً

520
00:41:43,408 --> 00:41:45,532
متأكدٌ أنني يمكنني اللحاق بكم مشياً على الأقدام

521
00:41:45,540 --> 00:41:48,241
أتعلم، بأنني تعودت على المشي كثيراً

522
00:41:48,281 --> 00:41:50,966
حتى أنني وصلت إلى
جبل الضفدع مرةً

523
00:42:04,477 --> 00:42:06,349
(هيّا، يا (نوري
إدفع ماعليك

524
00:42:08,094 --> 00:42:09,214
واحدة أخرى

525
00:42:10,485 --> 00:42:12,305
ماكل هذا؟

526
00:42:12,436 --> 00:42:16,100
لقد تراهنوا عليك
إن كنت ستحضر أم لا

527
00:42:16,973 --> 00:42:19,121
غالبيتهم راهنوا على عدم حضورك

528
00:42:21,160 --> 00:42:22,527
وعلى ماذا راهنت ؟

529
00:42:27,605 --> 00:42:31,894
ياصديقي العزيز
ما شككت فيك و لو للحظة

530
00:42:37,045 --> 00:42:38,847
إنه شعر الحصان

531
00:42:39,183 --> 00:42:40,303
لدي حساسية

532
00:42:42,473 --> 00:42:44,293
!.. انتظروا، انتظروا، توقفوا

533
00:42:44,768 --> 00:42:46,883
!.. توقفوا
علينا العودة

534
00:42:47,486 --> 00:42:49,186
ماخطبك ؟

535
00:42:49,382 --> 00:42:50,796
لقد نسيت منديلي

536
00:42:50,874 --> 00:42:51,994
تفضل

537
00:42:53,234 --> 00:42:54,634
استخدم هذه

538
00:42:58,577 --> 00:42:59,977
لنتحرك

539
00:43:07,243 --> 00:43:13,075
عليك التعود من دون علبة مناديلك
(وعلى أشياء أخرى، يا (بيلبو باجنز

540
00:43:13,161 --> 00:43:15,401
قبل أن نصل إلى نهاية رحلتنا

541
00:43:16,659 --> 00:43:22,207
لقد ولدت من أجل التلال المنحدرة
"والأنهار الصغيرة في "الشاير

542
00:43:23,352 --> 00:43:25,545
ولكن موطنك أصبح خلفك الآن

543
00:43:26,319 --> 00:43:29,396
والعالم أمامك

544
00:44:10,137 --> 00:44:13,150
،مهرة مطيعة
يالك من مهرة مطيعة

545
00:44:16,826 --> 00:44:21,182
(بيني وبينك، يا (ميرتل
لا تخبري أحداً

546
00:44:26,160 --> 00:44:27,280
ماكان هذا ؟

547
00:44:28,316 --> 00:44:29,436
"الأورك"

548
00:44:30,310 --> 00:44:31,430
الأورك"؟"

549
00:44:32,897 --> 00:44:34,017
ناحروا الرقاب

550
00:44:34,272 --> 00:44:36,082
يوجد العشرات منهم على الأقل هنا

551
00:44:36,256 --> 00:44:37,808
الأراضي السفلية تعجّ بهم

552
00:44:37,855 --> 00:44:40,970
يهجمون عليك في الساعات المتأخرة
عندما يكون الجميع نائمين

553
00:44:41,146 --> 00:44:44,292
بسرعة وبهدوء، وبلا أيّ صراخ
الكثير من الدم وحسب

554
00:44:48,752 --> 00:44:50,572
هل تعتقد بأن هذا مضحكاً ؟

555
00:44:52,610 --> 00:44:55,261
أتعتقد بأنّ غارة من "الأورك" مزحة؟

556
00:44:55,780 --> 00:44:57,880
لم نكن نقصد أي شيء بذلك

557
00:44:58,123 --> 00:44:59,706
كلا لم تكن تقصد

558
00:45:00,268 --> 00:45:02,230
لا تعرفون شيئاً عن خفايا العالم

559
00:45:04,230 --> 00:45:06,391
لا تكترث له، يا صديقي

560
00:45:06,783 --> 00:45:11,384
لدى (ثورين) الحق
لكره "الأورك" أكثر من غيره

561
00:45:15,961 --> 00:45:19,154
بعد أن سيطر التنين على الجبل الأوحد

562
00:45:19,389 --> 00:45:25,155
حاول الملك (ثرور) أن
"يسترجع مملكة الأقزام العتيقة "موريا

563
00:45:27,168 --> 00:45:30,657
ولكن عدونا سبقنا لذلك

564
00:45:42,966 --> 00:45:46,847
تم الاستيلاء على "موريا" بواسطة
"جيوش "الأورك

565
00:45:46,894 --> 00:45:56,211
،بقيادة أقذرهم
(آزوغ المٌستبيح)

566
00:45:57,687 --> 00:46:06,546
"عملاق "أورك جوندباد
(أقسم على إبادة عرق (دورين

567
00:46:09,773 --> 00:46:11,638
وبدأ تنفيذ قسمه

568
00:46:12,826 --> 00:46:14,622
بقطع رأس الملك

569
00:46:26,146 --> 00:46:30,034
" !.. كلا "

570
00:46:30,215 --> 00:46:34,827
ثراين)، والد (ثورين) جُنّ عقله)
من مرارة الأمر

571
00:46:35,128 --> 00:46:40,961
لقد اختفى أثره
أُسر أو قتل، لا نعلم ماجرى له

572
00:46:41,337 --> 00:46:42,787
لقد أصبحنا بلا قائد

573
00:46:43,640 --> 00:46:45,040
"،الهزيمة"

574
00:46:45,468 --> 00:46:46,981
"،والموت"

575
00:46:47,419 --> 00:46:49,887
"كانا عاقبتنا"

576
00:46:52,129 --> 00:46:55,488
هناك حيث، رأيته

577
00:46:58,119 --> 00:47:04,711
،أميرٌ قزم يافع"
"يواجه "الأورك" بنفسه

578
00:47:08,638 --> 00:47:13,023
"لقد وقف يقاتل العدو المخيف بنفسه"

579
00:47:21,830 --> 00:47:27,981
لقد تحطم درعه، ولم يحتمِ"
"إلا بجذع شجرة البلوط

580
00:47:40,540 --> 00:47:50,232
وأيقن (آزوغ المُستبيح) حينها
بأن عرق (دورين) لن يمحى بهذه السهولة

581
00:48:18,031 --> 00:48:23,413
،لقد ثارت قوانا"
"ودحضت من قوة "الأورك

582
00:48:25,190 --> 00:48:28,431
"لقد هزمنا أعدائنا"

583
00:48:30,564 --> 00:48:36,018
،ولكن لم يكن هنالك وليمة"
"أو أغانٍ في تلك الليلة

584
00:48:36,492 --> 00:48:41,083
"كنا تخطينا مرحلة العزاء بسبب قتلانا"

585
00:48:42,599 --> 00:48:46,099
"،قلةٌ منا نجوا"

586
00:48:53,217 --> 00:48:55,884
"،وفكرت في نفسي حينها"

587
00:48:58,740 --> 00:49:03,103
بأن هنالك رجلٌ واحد"
"أستطيع اتّباعه

588
00:49:05,168 --> 00:49:07,798
".. هنالك رجلٌ واحد"

589
00:49:08,189 --> 00:49:10,220
يمكن أن أطلق عليه لقب الملِك

590
00:49:28,894 --> 00:49:30,680
وماذا عن "الأورك" الشاحب ؟

591
00:49:32,760 --> 00:49:34,182
ماذا حدث له ؟

592
00:49:34,376 --> 00:49:37,420
لقد عاد إلى جحره الذي قدم منه

593
00:49:38,413 --> 00:49:41,746
لقد مات هذا القذر متأثراً
بجراحه منذ زمن بعيد

594
00:50:27,939 --> 00:50:29,423
سيد (جاندلف) ؟

595
00:50:29,564 --> 00:50:32,069
ألا يمكنك فعل شيء
حول هذا المطر الغزير؟

596
00:50:32,210 --> 00:50:34,460
إنها تمطر، سيدي القزم

597
00:50:34,796 --> 00:50:38,684
وستستمر بالإنهمار
حتى ينتهي المطر

598
00:50:39,333 --> 00:50:43,431
،إن كنت تتمنى تغيير الطقس
حاول إيجاد ساحرٍ آخر

599
00:50:44,965 --> 00:50:46,429
هل هناك أحدٌ آخر؟ -
من؟ -

600
00:50:46,463 --> 00:50:47,592
سحراءٌ آخرون ؟

601
00:50:47,593 --> 00:50:49,050
هناك خمسةٌ منا

602
00:50:49,174 --> 00:50:53,476
،أعظمنا مكانةً هو: (سارومان) الأبيض

603
00:50:53,734 --> 00:50:55,927
وهناك أيضاً الساحران الأزرقان

604
00:50:57,623 --> 00:51:00,269
أتعلم، بأنني نسيت اسميهما

605
00:51:01,147 --> 00:51:02,612
ومن هو الخامس ؟

606
00:51:02,707 --> 00:51:06,176
(يدعى (راداجاست
البُنيّ

607
00:51:06,832 --> 00:51:09,281
... هل هو ساحرٌ عظيم

608
00:51:09,493 --> 00:51:11,103
أو يشابهك ؟

609
00:51:12,623 --> 00:51:16,826
،أعتقد بأنه ساحرٌ عظيم
على طريقته الخاصة

610
00:51:17,769 --> 00:51:21,454
إن روحه الطيبة تفضل صحبة
الحيوانات عن الآخرين

611
00:51:22,298 --> 00:51:26,498
إنه يحرس الغابات الكبيرة في الشرق

612
00:51:26,561 --> 00:51:32,996
وإن وُجد الخير، فيجب أن يأتي"
"الشر ليضع مكانته في هذا العالم

613
00:51:39,813 --> 00:51:40,933
هذا ليس جيداً

614
00:51:41,523 --> 00:51:43,343
ليس جيداً على الإطلاق

615
00:52:06,862 --> 00:52:08,262
!.. كلا

616
00:52:08,729 --> 00:52:10,129
!.. (سباستيان)

617
00:52:13,170 --> 00:52:14,990
!.. يا إلهي

618
00:52:36,223 --> 00:52:39,033
تراجعوا، افسحوا له كي يتنفس
بحقّ الله

619
00:52:52,312 --> 00:52:58,002
،لا أفهم لماذا لا ينجح الأمر
ليس وكأنه عمل شعوذة

620
00:53:00,519 --> 00:53:01,919
،شعوذة

621
00:53:05,783 --> 00:53:07,640
ولكنه كذلك

622
00:53:08,929 --> 00:53:14,598
سحرٌ قوي وخبيث

623
00:54:46,145 --> 00:54:51,924
من أين حضرت هذه الكائنات؟

624
00:54:53,010 --> 00:54:54,410
القلعة القديمة ؟

625
00:54:55,547 --> 00:54:56,947
أرني الطريق

626
00:55:30,145 --> 00:55:31,931
سنخيم هنا الليلة

627
00:55:32,463 --> 00:55:34,431
(فيلي)، و (كيلي)"
"راقبا المهور

628
00:55:34,806 --> 00:55:36,600
"حاولا البقاء معها"

629
00:55:37,164 --> 00:55:40,823
مزارعٌ وعائلته كانوا يعيشون هنا

630
00:55:41,404 --> 00:55:43,261
(أوين)، (جولين) -
نعم ؟ -

631
00:55:43,402 --> 00:55:45,071
أشعلا النيران

632
00:55:45,238 --> 00:55:48,587
أعتقد بأنه من الحكمة المضي قدماً

633
00:55:50,026 --> 00:55:52,126
يمكن أن نصل إلى الوادي الخفي

634
00:55:53,237 --> 00:55:55,057
ولكنني أخبرتك مسبقاً

635
00:55:55,524 --> 00:55:57,273
بأنني لن أقترب من ذلك المكان

636
00:55:57,391 --> 00:55:58,580
ولمَ لا ؟

637
00:55:58,627 --> 00:56:02,101
"يمكن أن يساعدنا "الجنيّون
ويقدمون لنا الطعام والراحة والمشورة

638
00:56:02,123 --> 00:56:04,152
لا أحتاج إلى مشورتهم

639
00:56:04,183 --> 00:56:08,495
لدينا خريطة لانستطيع قراءتها
(يمكن أن يساعدنا الملك (إيلروند

640
00:56:08,526 --> 00:56:09,646
يساعدنا ؟

641
00:56:10,861 --> 00:56:15,343
"عندما هاجم تنينٌ  "اِريبور
أيّ مساعدة أتت منهم؟

642
00:56:16,585 --> 00:56:20,559
،ويعيث "الأورك" بـ "موريا" فساداً
ويدنسون أراضينا المقدسة

643
00:56:21,161 --> 00:56:23,261
،"نظر إلينا "الجنيون
ولم يفعلوا شيئاً

644
00:56:24,894 --> 00:56:28,962
أتطلب مني بأن أذهب للقوم
الذين خانوا جدّي؟

645
00:56:29,360 --> 00:56:30,628
وخانوا والدي

646
00:56:30,798 --> 00:56:32,898
أنت لست أحدهما

647
00:56:33,587 --> 00:56:36,678
لم أعطك الخريطة والمفتاح لكي
تحمل أضغان الماضي

648
00:56:36,718 --> 00:56:38,616
لم أكن أعلم بأنها
مُلكك لتحتفظ بها

649
00:56:45,473 --> 00:56:46,593
أكل شيء على مايرام؟

650
00:56:46,962 --> 00:56:48,126
إلى أين أنت ذاهب، يا (جاندلف) ؟

651
00:56:48,142 --> 00:56:51,642
إلى أي أحدٍ يستطيع تحكيم عقله

652
00:56:51,835 --> 00:56:52,753
ومن يكون ذلك ؟

653
00:56:52,754 --> 00:56:54,467
(أنا، ياسيد (باجنز

654
00:56:55,098 --> 00:56:57,543
لقد زهقت مِن الأقزام
لهذا اليوم

655
00:56:59,360 --> 00:57:00,991
هيا يا (بومبر)، فنحن جائعون

656
00:57:02,015 --> 00:57:03,835
وهل سيعود ؟

657
00:57:06,383 --> 00:57:08,967
مـــــ،ـحـمـــّـد الـصــادي ، حـ،سن الغـــ،ـامدي"
"وائــــــل ممـ،ـدوح ، عــ،ـــلـي رمـــــضـــ،ــان

658
00:57:09,002 --> 00:57:09,834
لقد مر وقتٌ طويل

659
00:57:10,022 --> 00:57:10,733
على من؟

660
00:57:10,734 --> 00:57:11,420
(جاندلف)

661
00:57:11,514 --> 00:57:13,668
إنه ساحرٌ يفعل ما يحلو له

662
00:57:13,770 --> 00:57:16,463
أسدِ لنا معروفاً، وخذ
هذه للرفاق

663
00:57:17,526 --> 00:57:19,626
توقف، لقد حظيت بالكثير

664
00:57:38,175 --> 00:57:39,032
مالأمر ؟

665
00:57:39,087 --> 00:57:40,928
يفترض بأن نحرس المهور

666
00:57:40,968 --> 00:57:43,723
ولكننا نواجه مشكلة صغيرة

667
00:57:44,317 --> 00:57:46,002
لقد كان عددها 16

668
00:57:46,270 --> 00:57:48,861
والآن أصبح عددها، 14

669
00:57:52,384 --> 00:57:53,920
دايزي)، و (بانجل) مفقودان)

670
00:57:53,999 --> 00:57:54,741
ماذا ؟

671
00:57:54,749 --> 00:57:58,731
،هذا ليس جيداً
ليس جيداً على الإطلاق

672
00:57:58,776 --> 00:57:59,799
ألا يجدر بنا إخبار (ثورين)؟

673
00:57:59,815 --> 00:58:02,490
كلا، لكي لانقلقه حول الأمر

674
00:58:02,705 --> 00:58:06,171
بصفتك لصنا الرسمي، نظن
أنه يجب عليك إلقاء نظرة

675
00:58:06,234 --> 00:58:07,634
حسناً

676
00:58:07,938 --> 00:58:11,537
يبدو لي بأن شيئاً عملاقاً
اقتلع هذه الأشجار

677
00:58:11,560 --> 00:58:12,482
هذا ماكنا نعتقده

678
00:58:12,506 --> 00:58:16,613
إنه شيء عملاقٌ للغاية
ويبدو لي خطراً أيضاً

679
00:58:17,910 --> 00:58:20,478
انظرا، ثمّة ضوء

680
00:58:21,642 --> 00:58:22,999
من هنا

681
00:58:25,402 --> 00:58:26,522
ابقيا منخفضين

682
00:58:31,869 --> 00:58:33,269
ماذا يكونون؟

683
00:58:33,732 --> 00:58:34,852
عمالقة

684
00:59:01,412 --> 00:59:03,389
(لقد أخذ (ميرتل) و (مينتي

685
00:59:04,983 --> 00:59:07,629
،أعتقد أنهم سيأكلونهما
علينا فعل شيء

686
00:59:07,981 --> 00:59:09,801
نعم، يجب عليك فعل ذلك

687
00:59:10,176 --> 00:59:11,978
،إنهم بطيئون وأغبياء

688
00:59:11,986 --> 00:59:13,041
.. وأنت صغير الحجم -
أنا ؟ لا، لا -

689
00:59:13,049 --> 00:59:15,033
،لن يروك أبداً
إنه أمرٌ آمنٌ للغاية

690
00:59:15,117 --> 00:59:16,171
سنكون خلفك مباشرةً

691
00:59:16,203 --> 00:59:19,818
إن واجهتك مشكلة قم بالتصفير مرتين
مثل البومة المصاصة ومرةً مثل البومة البنيّة

692
00:59:19,880 --> 00:59:23,346
مرتين مثل البومة المصاصة
... ومرتين .. مرةً مثل البومة

693
00:59:23,474 --> 00:59:25,260
أمتأكدٌ أنها فكرة سديدة ؟

694
00:59:25,417 --> 00:59:29,852
لحم ضأن البارحة"
"ولحم ضأن اليوم، ومابعده

695
00:59:29,906 --> 00:59:32,750
،وإن لم تبدُ مثلها"
"لحم ضأنٍ مرة أخرى في الغد

696
00:59:33,341 --> 00:59:38,057
وماذا ستكون ؟
هذه ليست خرافاً

697
00:59:38,183 --> 00:59:40,071
إنها مهورٌ عديمة الفائدة

698
00:59:40,165 --> 00:59:42,446
كلا، خيول ؟
لا أحب الخيول

699
00:59:42,556 --> 00:59:45,319
ولم أحببها أبداً
لا يوجد بها لحمٌ كافٍ

700
00:59:45,554 --> 00:59:49,778
نعم، ولكنها أفضل من ذلك المزارع
!لم يكن إلاجلداً على عظم

701
00:59:49,877 --> 00:59:52,320
لازلت أحاول استخراج بقاياه من أسناني

702
00:59:53,687 --> 00:59:56,505
هذا رائع، يالها من غطسة

703
00:59:56,560 --> 00:59:58,973
ربما تحسن من الطعم

704
00:59:59,036 --> 01:00:01,455
لدي المزيد منها

705
01:00:01,908 --> 01:00:03,445
كلا لن تفعل

706
01:00:07,130 --> 01:00:08,916
اجلس

707
01:00:18,380 --> 01:00:21,315
أتمنى أن تزيل أحشاءها

708
01:00:21,855 --> 01:00:24,038
لا أحب طعم الأجزاء المقرفة

709
01:00:25,354 --> 01:00:27,057
لقد قلت لك اجلس

710
01:00:27,703 --> 01:00:31,281
إنني جائع، هل سنأكل
الخيل الليلة أم ماذا؟

711
01:00:31,677 --> 01:00:35,901
،أطبق فاك
ستأكل عندما أسمح لك

712
01:00:36,909 --> 01:00:40,508
كيف له أن يكون الطاهي ؟
كل شيء بنفس الطعم

713
01:00:40,571 --> 01:00:42,396
كل شيء يشبه طعم الدجاج

714
01:00:42,530 --> 01:00:43,857
!.. الا الدجاج

715
01:00:43,959 --> 01:00:45,149
ماذا طعمه كطعم الدجاج ؟

716
01:00:45,204 --> 01:00:49,740
،كل ما أقوله
تقديرٌ بسيط سيكون رائعاً

717
01:00:51,964 --> 01:00:53,375
(شكراً جزيلاً، يا (بيرت

718
01:00:53,681 --> 01:00:56,907
(مائدة رائعة، يا (بيرت -
أكان هذا صعباً عليك ؟ -

719
01:00:59,616 --> 01:01:02,199
تحتاج لمسة من روث السنجاب

720
01:01:03,216 --> 01:01:06,182
!.. هذا شرابي

721
01:01:08,209 --> 01:01:09,261
!.. آسف

722
01:01:12,588 --> 01:01:17,437
إنها مناسبة جداً

723
01:01:17,632 --> 01:01:20,020
استنشقها جيداً يا صديقي

724
01:01:20,443 --> 01:01:23,198
جيدة أليست كذلك ؟

725
01:01:24,588 --> 01:01:26,788
لهذا السبب أنا الطاهي

726
01:01:35,158 --> 01:01:39,029
،بدأ بطني يتلوى
علي أن أسكت جوعي بشيء

727
01:01:39,256 --> 01:01:41,394
،اللحم
أريد بعضاً من اللحم

728
01:01:45,839 --> 01:01:47,077
!.. يا إلهي

729
01:01:47,257 --> 01:01:50,309
بيرت)، (بيرت)، انظر)
إلى ماخرج مِن أنفي

730
01:01:50,431 --> 01:01:52,372
يملك ذراعين
وأقدام وكل شيء

731
01:01:52,858 --> 01:01:54,226
ماذا يكون ؟

732
01:01:54,461 --> 01:01:57,711
لا أعلم، ولكن لا تعجبني
طريقة تحركاته

733
01:02:01,088 --> 01:02:04,307
ماذا يكون إذاً ؟
سنجابٌ كبير ؟

734
01:02:04,440 --> 01:02:06,195
..إنني لصٌ
"هوبيت"

735
01:02:06,383 --> 01:02:08,437
لصهوبيت"؟"

736
01:02:08,524 --> 01:02:10,383
هل يمكننا طهيه ؟

737
01:02:10,436 --> 01:02:12,795
يمكن أن نجرب ذلك

738
01:02:15,587 --> 01:02:20,780
،لن يكفي للقمة واحدة
إن سلخنا جلده وعظمه

739
01:02:20,959 --> 01:02:24,066
ربما يكون هناك غيره مِن
اللصهوبيت" في هذا المكان"

740
01:02:24,129 --> 01:02:26,863
ربما تكفي لعمل فطيرة بهم

741
01:02:27,363 --> 01:02:29,444
امسكه -
إنه سريع للغاية -

742
01:02:29,616 --> 01:02:32,770
.. تعال، أيها الصغير

743
01:02:32,824 --> 01:02:34,120
أمسكت بك

744
01:02:34,750 --> 01:02:38,216
أهناك غيرك أيّها الصغير مختبؤون
في أماكن لايجدر بكم دخولها ؟

745
01:02:38,278 --> 01:02:39,193
كلا

746
01:02:40,248 --> 01:02:42,525
إنه يكذب -
كلا إنني لا أكذب -

747
01:02:43,066 --> 01:02:45,753
امسك بأصابع رجله
قريباً من النار

748
01:02:46,183 --> 01:02:48,204
!اجعله ينتحب

749
01:02:52,517 --> 01:02:53,637
!.. أتركه

750
01:02:53,812 --> 01:02:55,358
ماذا؟

751
01:02:55,921 --> 01:02:57,041
.. لقد قلت

752
01:02:57,710 --> 01:02:58,830
أتركه

753
01:04:17,085 --> 01:04:18,973
(بيلبو) -
كلا -

754
01:04:19,949 --> 01:04:21,704
!انزلوا اسلحتِكم

755
01:04:22,564 --> 01:04:24,384
!أو سنقطّع أوصاله

756
01:04:41,066 --> 01:04:47,092
،لا تحاول طبخه
لنجلس عليهم ونهرسهم كالهلام

757
01:04:47,342 --> 01:04:51,886
بل يجب أن نشويهم
ونبهرهم ببعض التوابل

758
01:04:51,917 --> 01:04:53,652
هل هذا ضروري؟

759
01:04:53,675 --> 01:04:55,675
يبدو لي رائعاً بحق

760
01:04:58,687 --> 01:05:02,645
،لا عليك من التوابل
ليس لدينا الليل بأكمله

761
01:05:02,740 --> 01:05:05,808
ستشرق الشمس قريباً
علينا التحرك بسرعة

762
01:05:05,941 --> 01:05:08,962
لا أحب أن أتحول إلى الحجارة

763
01:05:11,249 --> 01:05:12,369
انتظروا

764
01:05:12,820 --> 01:05:15,825
!إنكم تقترفون خطأً فادحاً

765
01:05:15,904 --> 01:05:18,378
لايمكنك التحكيم معهم
إنهم أغبياء

766
01:05:18,456 --> 01:05:20,556
أغبياء ؟
وماذا نكون نحن ؟

767
01:05:21,081 --> 01:05:24,000
قصدت التوابل

768
01:05:24,313 --> 01:05:26,875
وماذا عن التوابل؟

769
01:05:26,977 --> 01:05:28,568
هل شممت رائحتهم ؟

770
01:05:28,727 --> 01:05:32,404
ستحتاج إلى شيء أقوى من النبتة
قبل أن تجهز هذا الرجل

771
01:05:32,451 --> 01:05:33,112
!.. أيها الخائن

772
01:05:33,161 --> 01:05:35,675
وماذا تعرف عن الطهي، أيها القزم ؟

773
01:05:36,011 --> 01:05:40,938
اخرس، ودع "اللصهوبيت" يتكلم

774
01:05:41,900 --> 01:05:44,951
.. السرّ في طهي القزم هو

775
01:05:45,023 --> 01:05:46,005
نعم ؟

776
01:05:46,318 --> 01:05:48,552
هيا، أخبرنا السر -
.. إنه -

777
01:05:48,567 --> 01:05:54,940
...نعم، السرّ هو

778
01:05:52,886 --> 01:05:54,940
سلخ جلدهم أولاً

779
01:05:57,096 --> 01:05:59,570
،)توم)
أحضر لي سكينة التقطيع

780
01:05:59,632 --> 01:06:01,640
،تعال
سوف أضربك أيّها الصغير

781
01:06:01,687 --> 01:06:03,552
لن أنسى الأمر، لن أنساه

782
01:06:03,563 --> 01:06:06,201
ياله من كلامٍ فارغ

783
01:06:06,240 --> 01:06:08,599
لقد أكلت الكثير من المخلوقات بجلدهم

784
01:06:08,691 --> 01:06:11,074
احشهم برأيي
بالأحذية وكل شيء

785
01:06:12,008 --> 01:06:13,829
إنه محق

786
01:06:14,290 --> 01:06:18,319
لاعيب من أكل القزم كما هو

787
01:06:19,737 --> 01:06:21,812
مقرمشٌ ولذيذ

788
01:06:22,469 --> 01:06:24,976
كلا، ليس هذا القزم
إنه مصابٌ بالعدوى

789
01:06:25,930 --> 01:06:27,130
ماذا ؟

790
01:06:27,271 --> 01:06:29,271
.. نعم، يعاني من وجود الدّود في

791
01:06:30,092 --> 01:06:30,998
أمعائه

792
01:06:33,790 --> 01:06:37,162
في الحقيقة، كلهم يعانون من المرض
إنهم مليئون بالطفيليات

793
01:06:37,177 --> 01:06:39,612
إنه أمرٌ سيء
لا أفضل المخاطرة بذلك حقاً

794
01:06:40,367 --> 01:06:42,602
طفيليات، هل قال طفيليات؟

795
01:06:42,617 --> 01:06:44,126
ولكن لسنا مصابين بالطفيليات

796
01:06:44,275 --> 01:06:45,790
أنت المصاب بالطفيليات

797
01:06:51,288 --> 01:06:53,520
لدي طفيليات بحجم ذراعي

798
01:06:53,525 --> 01:06:56,460
،إنني مصاب بأكبر أنواع الطفيليات
لديَّ طفيليات عمالقة

799
01:06:58,070 --> 01:06:58,788
إننا ملتهبون

800
01:06:58,803 --> 01:06:59,651
نعم، إننا ملتهبون جميعاً

801
01:06:59,652 --> 01:07:00,949
نعم، وبشكلٍ سيء

802
01:07:01,066 --> 01:07:03,876
وماذا تقترح أن نفعل، إذاً؟

803
01:07:04,165 --> 01:07:05,751
نطلقهم جميعاً؟

804
01:50:06,900 --> 01:50:08,526
إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟

805
01:07:09,525 --> 01:07:13,999
ابن مقرض الصّغير هذا يتوسّمنا حمقى

806
01:07:14,063 --> 01:07:15,839
ابن قارض؟ -
حمقى؟ -

807
01:07:15,874 --> 01:07:18,733
هذا الفجر سيقضي عليكم جميعًا

808
01:07:20,169 --> 01:07:21,761
من هذا؟ -
لستُ أدري -

809
01:07:21,937 --> 01:07:23,063
أيمكننا التهامه هو الآخر؟

810
01:07:49,231 --> 01:07:51,756
ابعد قدمك عن ظهري

811
01:08:01,277 --> 01:08:05,273
إلى أين ذهبت، إذا سمحت بسؤالي؟ -
أمضيت لاستباق ما سيحدث -

812
01:08:05,648 --> 01:08:08,481
فما الذي أعادك؟ -
عدت لتدارك ما يحدث حاليًّا -

813
01:08:09,485 --> 01:08:10,713
عمل موحش

814
01:08:10,886 --> 01:08:14,045
ما زالوا سالمين -
وبدون مساعدة من لصّك -

815
01:08:15,491 --> 01:08:18,543
إن لديه القدرة على التلاعب بالزمن

816
01:08:18,994 --> 01:08:21,394
لم يفكّر أحد منكم بذلك

817
01:08:23,466 --> 01:08:26,401
(لا بدّ أنّهم جاءوا من (إيتنمورز

818
01:08:26,569 --> 01:08:29,333
ومنذ متى وعمالقة الجبال
تجازف حتّى هذا المدى جنوبًا؟

819
01:08:29,505 --> 01:08:31,598
ليس منذ زمن

820
01:08:32,408 --> 01:08:35,741
ليس منذ هيمنت قوّة
أحلك على هذه الأراضي

821
01:08:41,684 --> 01:08:48,154
لا يمكن أنّهم تحرّكوا في ضوء النهار -
لا بدّ أنّ ثمّة كهف قريب هنا -

822
01:08:58,801 --> 01:09:04,433
ما هذه الرائحة الكريهة؟ -
إنّها مؤونة عمالقة -

823
01:09:04,807 --> 01:09:07,367
حذارٍ مما تلمسون

824
01:09:19,855 --> 01:09:22,915
يبدو من الخزيّ تركهم منثورين هكذا

825
01:09:24,326 --> 01:09:26,954
أيّ أحد بوسعه أخذهم -
أوافقك -

826
01:09:27,129 --> 01:09:28,790
(نوري) -
نعم؟ -

827
01:09:28,964 --> 01:09:30,329
أحضر مجرفة

828
01:09:47,583 --> 01:09:49,642
هذه السيوف لم تُصنع
من قبل أيّ من العمالقة

829
01:09:55,658 --> 01:09:59,890
ولا حتّى أيّ سيف منهم
مصنوع من قبل حداد بشريّ

830
01:10:04,600 --> 01:10:10,327
(هذه السيوف صُنعت في (جوندولين
من قبل الجنيين السامين للعصر الأوَّل

831
01:10:10,839 --> 01:10:13,034
ما عساك تتمنّى نصلًا أفضل

832
01:10:27,022 --> 01:10:28,853
أرسها بالأسفل -
هكذا جيّد -

833
01:10:29,792 --> 01:10:31,487
حسنٌ، هيّا، بسرعة

834
01:10:39,802 --> 01:10:44,697
إنّنا نكتنز وديعة طويلة الأمد -
لنخرج من هذا المكان القذر -

835
01:10:45,140 --> 01:10:46,801
هيّا بنا لنذهب

836
01:10:47,009 --> 01:10:48,943
(بوفر)، (جلوين)، (نوري)

837
01:11:08,430 --> 01:11:10,159
(بيلبو)

838
01:11:11,634 --> 01:11:15,395
تفضّل، هذا يناسبك

839
01:11:21,076 --> 01:11:24,802
لا يمكنني قبوله -
إنّه نصل من صنع الجنيين -

840
01:11:24,980 --> 01:11:29,940
مما يعني أنّه سيتأجج بالزُرقة حين
يكون "الأورك" أو "الجوبلن" على مقربة

841
01:11:31,120 --> 01:11:35,613
لم استخدم سيفًا في حياتي قطّ -
آمل ألّا تُضطرّ لذلك -

842
01:11:36,558 --> 01:11:38,185
...لكن إن اضطررت، فتذكّر

843
01:11:39,628 --> 01:11:47,796
الشجاعة الحقيقيّة ليست بعلم متّى
تسلب حياة، بل متى تصفَح عنها

844
01:11:53,142 --> 01:11:54,666
!ثمّة شيء قادم

845
01:11:54,843 --> 01:11:56,970
(جاندالف) -
!ابقوا سويًّا -

846
01:11:57,813 --> 01:12:01,180
!أسرعوا الآن! تسلّحوا

847
01:12:19,001 --> 01:12:22,368
!لصوص! نار! قتل

848
01:12:24,039 --> 01:12:25,904
(راداجاست)

849
01:12:26,475 --> 01:12:28,375
راداجاست) البني)

850
01:12:28,544 --> 01:12:30,205
...حسنٌ

851
01:12:32,481 --> 01:12:35,840
ماذا تفعل هنا بحقّ الخليقة؟ -
(كنت أبحث عن (جاندالف -

852
01:12:36,018 --> 01:12:39,680
،ثمّة شيء غير طبيعيّ
ثمّة شيء غير طبيعيّ بشكل مُروّع

853
01:12:39,855 --> 01:12:41,049
حقًّا؟

854
01:12:46,495 --> 01:12:51,599
،أمهلني لحظة فحسب
كانت لديّ فكرة، وفقدتها الآن

855
01:12:51,767 --> 01:12:55,203
كانت على طرف لساني

856
01:12:55,904 --> 01:13:03,935
ليست فكرة بالمرّة، بل هي
حشرة عتيقة سخيفة لاصقة

857
01:13:07,850 --> 01:13:11,581
(الغابة الخضراء) عليلة يا (جاندالف)

858
01:13:12,087 --> 01:13:14,248
ثمّة ظلمة سقطت عليها

859
01:13:14,423 --> 01:13:18,884
،لم يعُد فيها شيء ينمو
أقلُّها لا شيء حميد ينمو

860
01:13:19,061 --> 01:13:23,694
،الهواء مليء بالعفن
لكن الشباك هي الأسوء

861
01:13:23,866 --> 01:13:28,294
الشباك؟ ماذا تقصد؟ -
(عناكب يا (جاندالف -

862
01:13:28,470 --> 01:13:34,406
،عملاقة، إنّها من حواءٍ أنغوليّ
أو أنا لستُ عرّافًا

863
01:13:34,777 --> 01:13:39,812
،لقد اقتفيتهم
(لقد جاءوا من (دول جولدور

864
01:13:42,751 --> 01:13:48,117
دول جولدور)؟)
لكنّ الحصن القديم مهجور

865
01:13:48,991 --> 01:13:54,094
،(لا يا (جاندالف
ليس مهجورًا

866
01:14:02,304 --> 01:14:09,004
،ثمّة قوّة حالكة تجوب هناك
قوّة لم أشعر بمثيل لها قطّ

867
01:14:10,512 --> 01:14:14,846
إنّها ظلّ رعب قديم

868
01:14:20,956 --> 01:14:27,086
تلكَ التي بوسعها
استدعاء أرواح الموتى

869
01:14:43,011 --> 01:14:44,478
(لقد رأيته يا (جاندالف

870
01:14:45,647 --> 01:14:51,812
...يبزغ من الظلمة
مستحضر الأرواح قد عاد

871
01:14:52,654 --> 01:14:54,884
(راداجاست)

872
01:15:00,295 --> 01:15:02,058
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

873
01:15:04,967 --> 01:15:06,628
!انتظروني

874
01:15:20,349 --> 01:15:21,543
آسف

875
01:15:21,717 --> 01:15:25,843
،جرّب المُدخَّنة القديمة
ستساعدك على تهدئة أعصابك

876
01:15:29,424 --> 01:15:30,482
وأخرج النفس

877
01:15:38,233 --> 01:15:42,727
،الآن، مُستحضر أرواح
أأنت موقن؟

878
01:15:56,351 --> 01:16:02,081
ذلك ليس من عالم الأحياء

879
01:16:08,030 --> 01:16:10,794
أكان ذلك ذئبًا؟
هل ثمّة ذئاب هناك؟

880
01:16:10,966 --> 01:16:13,901
ذئاب؟
لا، ذلك ليس ذئبًا

881
01:16:19,341 --> 01:16:20,831
!كيلي)! أحضر قوسك)

882
01:16:28,116 --> 01:16:31,753
كشّافة "الورغ"، مما يعني أن
قطيع "الأورك" ليس ببعيد

883
01:16:32,120 --> 01:16:33,010
قطيع الأورك؟

884
01:16:33,045 --> 01:16:35,921
من أخبرت عن مسعاك
بخلاف عشيرتك؟

885
01:16:36,091 --> 01:16:37,922
لا أحد -
من أخبرت؟ -

886
01:16:38,093 --> 01:16:41,923
،لا أحد، أقسم لك
ماذا يجري؟

887
01:16:42,097 --> 01:16:44,048
أنت مُطارَد

888
01:16:44,433 --> 01:16:48,799
يجب أن نرحل من هنا -
لا يمكننا، فليس لدينا جياد -

889
01:16:48,804 --> 01:16:50,431
لقد أفلتوا

890
01:16:50,606 --> 01:16:51,867
أنا سأستقطبهم بعيدًا

891
01:16:51,902 --> 01:16:55,075
،تلك كلاب جاندباديّة
سيفوقوك سرعة

892
01:16:55,243 --> 01:16:58,037
،هذه أرانب روسجباليّة

893
01:16:58,313 --> 01:17:01,578
لكم أودّ رؤيتهم يحاولون مجاراتي

894
01:17:10,158 --> 01:17:12,388
!هيّا! هيّا

895
01:17:12,628 --> 01:17:14,892
!تعالوا ونالوا منّي

896
01:17:24,206 --> 01:17:25,833
هيّا

897
01:17:53,735 --> 01:17:54,827
ابقوا سويًّا

898
01:17:55,003 --> 01:17:56,027
!تحرّكوا

899
01:18:07,249 --> 01:18:09,717
أوري)، لا! تراجع)

900
01:18:12,954 --> 01:18:14,251
!امضوا جميعًا بسرعة

901
01:18:17,526 --> 01:18:19,460
إلى أين تذهب بنا؟

902
01:19:27,963 --> 01:19:30,458
!تحرّكوا! هيّا

903
01:19:47,449 --> 01:19:48,973
!ها هم

904
01:19:50,619 --> 01:19:52,917
!من هنا! أسرعوا

905
01:20:04,299 --> 01:20:05,698
!ثمّة المزيد قادمون

906
01:20:06,802 --> 01:20:09,965
!كيلي)! أردِهم)

907
01:20:13,775 --> 01:20:15,333
!نحن محاصرون

908
01:20:19,648 --> 01:20:23,444
أين (جاندالف)؟ -
لقد تركنا -

