1
00:00:54,470 --> 00:01:00,470
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
الـــــــهـــــــــــــــوبـــــــــــــيــــــــــت

2
00:01:05,220 --> 00:01:07,772
<i>«(عزيزي (فرودو»</i>

3
00:01:13,479 --> 00:01:19,752
<i>سألتني ذات مرّة إن كنت قد أخبرتكَ»
«بكلّ ما يجب أن تعرفه بشأن مغامراتي</i>

4
00:01:19,971 --> 00:01:23,711
<i>في حين أنّه يمكنّني الجَزم»
«بصراحة أنّي صدَقتكَ القول</i>

5
00:01:24,748 --> 00:01:27,629
<i>«ربما لم أخبركَ بالحقيقة برمّتها»</i>

6
00:01:34,814 --> 00:01:37,395
<i>«(لقد بلغت مِن العُمر عتيَّا يا (فرودو»</i>

7
00:01:38,652 --> 00:01:41,867
<i>«لقد طالتني يد الزمن»</i>

8
00:01:44,548 --> 00:01:49,280
<i>«...يتراءى لي أنّه حان الوقت كي تعلم»</i>

9
00:01:49,592 --> 00:01:52,318
<i>«حقيقة ما حدث»</i>

10
00:01:53,518 --> 00:01:56,311
<i>«...منذ عهدٍ بعيدٍ»</i>

11
00:01:58,312 --> 00:02:00,977
<i>«في أرضٍ في أقاصى الشرق»</i>

12
00:02:01,282 --> 00:02:07,119
<i>«والتي لن تجد لها مثيلاً في العالم اليوم»</i>

13
00:02:16,479 --> 00:02:19,195
<i>«(تقع مدينة (دايل»</i>

14
00:02:19,317 --> 00:02:24,869
<i>أسواقها العامرة بالخيرات»
«يعرفها القاصي والداني</i>

15
00:02:25,414 --> 00:02:28,427
<i>«و السلام والاِزدهار»</i>

16
00:02:31,285 --> 00:02:36,759
<i>تلك المدينة التي تقع خلفها أبواب»
«...أعظم ممالك الأرض الوسطى</i>

17
00:02:37,670 --> 00:02:39,539
<i>«(اِريبور)»</i>

18
00:02:39,961 --> 00:02:44,245
<i>(الحصن الحصين لـ (ثرور»
«...ملِك سَفْح الجبل</i>

19
00:02:44,425 --> 00:02:47,514
<i>«أقوى أمراء الأقزام بأسًا»</i>

20
00:02:48,193 --> 00:02:53,461
<i>،حَكَم (ثرور) بثقةٍ مطلقة»
«لم يتبادر  إلى ذهنه أنَّ منزله سيعاني قطّ</i>

21
00:02:53,532 --> 00:02:57,170
<i>«...سُلالته أصبحت مرهونة بحياة ابنه»</i>

22
00:02:57,888 --> 00:02:59,514
<i>«وحفيده»</i>

23
00:03:01,219 --> 00:03:04,248
<i>«!(يا لروعة (اِريبور »</i>

24
00:03:04,467 --> 00:03:06,722
<i>«نُحتت في أعماق الجبل»</i>

25
00:03:06,729 --> 00:03:10,356
<i>«جمال تلك المدينة كان أسطوريًا»</i>

26
00:03:10,721 --> 00:03:16,267
<i> ،مصدر ثروتها يقبع في باطن الأرض»
«أحجار كريمة مٌستخرجة مِن الصخور</i>

27
00:03:16,431 --> 00:03:22,186
<i>و عروق الذهب الضخمة التي»
«تجري كالأنهار بين الصخر</i>

28
00:03:24,629 --> 00:03:27,404
<i>«مهارة الأقزام كانت منقطعة النظير»</i>

29
00:03:27,948 --> 00:03:30,781
<i>«في تشكيل حُلي باهرة الجمال»</i>

30
00:03:31,463 --> 00:03:35,695
<i>مِـن الـمـاس و الزمـرّد»
«و الياقوت و الصفير</i>

31
00:03:36,538 --> 00:03:40,488
<i>«دائمًا ما كانوا ينقّبون عميقًا في الظلمات»</i>

32
00:03:40,898 --> 00:03:43,633
<i>«وهناك حيث وجدوه»</i>

33
00:03:49,574 --> 00:03:52,576
<i>«... قلب الجبل»</i>

34
00:03:53,872 --> 00:03:56,252
<i>«!(الحجر الآركي)»</i>

35
00:03:56,800 --> 00:03:59,489
<i>«"أسماه (ثرور) "جوهرة الملِك»</i>

36
00:03:59,622 --> 00:04:04,362
<i>«اتخده كإشارة أنّ حكمه مُقدّس»</i>

37
00:04:05,005 --> 00:04:11,353
<i>بايعه الجميع حتى ملِك»
«(الجنييِن (ثرانديل</i>

38
00:04:12,676 --> 00:04:16,775
<i>«ولكن سنوات السلام والرخاء لم تدُم»</i>

39
00:04:17,948 --> 00:04:21,118
<i>«بِتُؤَدَة، أضحت الأيام أكثر مرارة »</i>

40
00:04:21,864 --> 00:04:24,530
<i>«و اكتنفتهم ليالي الترقّب»</i>

41
00:04:31,591 --> 00:04:35,207
<i>«...غرام (ثرور) بالذهب أصبح ضاريًا»</i>

42
00:04:37,393 --> 00:04:41,040
<i>«بدأ السقم يستشري بداخله» </i>

43
00:04:42,142 --> 00:04:44,967
<i>«..كان سقمًا عقليًّا»</i>

44
00:04:47,593 --> 00:04:53,816
<i>وأينما يحّل السقم؛»
«يحدث ما لا يُحمد عقباه</i>

45
00:05:02,131 --> 00:05:07,738
<i>بادئ ذي بدء سمعوا ضجيجًا»
«كالإعصار يهبط مِن الشمال</i>

46
00:05:07,839 --> 00:05:13,730
<i>صرّت أشجار الصنوبر وتصدّعت»
«إثر الرياح الحارة الجافة </i>

47
00:05:17,479 --> 00:05:20,375
بالين)، أطلق الانذار)

48
00:05:22,872 --> 00:05:24,565
!استدع الحرّاس، الآن

49
00:05:24,784 --> 00:05:26,112
ما الخطب؟

50
00:05:26,261 --> 00:05:27,488
تنين

51
00:05:28,440 --> 00:05:30,914
!تنين

52
00:05:33,003 --> 00:05:35,610
<i>«كان ثمّة تنين ينفث النيران مِن الشمال»</i>

53
00:05:43,146 --> 00:05:46,278
<i>«!(لقد أتى (سموج»</i>

54
00:06:14,313 --> 00:06:17,459
<i>أزهقت الكثير مِن الأرواح»
«..بلا مُبرر ذلك اليوم</i>

55
00:06:18,146 --> 00:06:21,037
<i>«لم يكن لرجال تلك المدينة طاقة به»</i>

56
00:06:22,430 --> 00:06:25,623
<i>«عيناه كانت تتوق جائزة أخرى»</i>

57
00:06:30,173 --> 00:06:36,233
<i>التنانين تشتهي الذهب»
«اشتـهاءً شـديـدًا مُـظلـمًا</i>

58
00:07:08,337 --> 00:07:10,241
!كلاّ

59
00:07:18,557 --> 00:07:21,647
<i>«(سقطت (اِريبور»</i>

60
00:07:26,188 --> 00:07:31,318
<i>التنين سيحرس غنيمته»
«مادام في صدره نفس يتردد</i>

61
00:07:40,226 --> 00:07:41,872
!انجوا بحياتِكُم

62
00:07:43,154 --> 00:07:44,778
!أعينونا

63
00:07:57,421 --> 00:08:02,192
<i>لن يخاطر (ثرانديل) بتعريض»
«...رِهطه لغضب التنين</i>

64
00:08:03,202 --> 00:08:06,308
<i>«...لم يُقدّم (الجنيون) العون في هذا اليوم»</i>

65
00:08:07,061 --> 00:08:09,636
<i>«ولا في أي يوم منذ ذلك الحين»</i>

66
00:08:11,006 --> 00:08:16,777
<i>،بعدما اُغتصبَت أرضهم»
«تاه أقزام (اِريبور) في البريّة</i>

67
00:08:17,090 --> 00:08:20,632
<i>« بين عشيّة وضحاها؛ عزيز قوم ذُلَّ »</i>

68
00:08:22,616 --> 00:08:26,043
<i>سعى الأمير الشاب إلى»
«...العمل أيْنَما وجده</i>

69
00:08:26,270 --> 00:08:28,642
<i>«كادحًا في قرى البشر»</i>

70
00:08:28,881 --> 00:08:31,183
<i>«...ولكنه كان يتذكّر دومًا»</i>

71
00:08:31,331 --> 00:08:37,340
<i>،دخان الجبل تحت القمر»
«والأشجار التي تضيء كالقناديل</i>

72
00:08:37,513 --> 00:08:43,549
<i> حَيْثُمَا رأى التنين ينفث نيرانه»
«في السماء، و المدينة تتحول إلى رمادٍ </i>

73
00:08:45,528 --> 00:08:49,886
<i>«لم يصفح ولم ينسَ قطّ»</i>

74
00:08:49,887 --> 00:08:52,288
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
|| محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان ||

75
00:08:55,491 --> 00:08:59,299
<i>( في هذا المكان يا عزيزي (فرودو»
«اشتركت في المغامرة</i>

76
00:08:59,975 --> 00:09:02,978
<i>،بالصدفة البحتة»
«و بتصميم ساحر</i>

77
00:09:03,094 --> 00:09:07,154
<i>شاء القدر أن أكون»
«جزءً من تلك الحكاية</i>

78
00:09:08,571 --> 00:09:12,545
<i>...بدأ الأمر»
«..بدأ الأمر بديهيًا</i>

79
00:09:14,265 --> 00:09:18,919
<i>بدأ في حفرة بالأرض»
«(حيث يعيش أحد (الهوبيت </i>

80
00:09:20,900 --> 00:09:25,944
<i>لم تكن تلك الحفرة رديئة قذرة، ولا رطبة»
«تملؤها الديدان وتسودها الروائح الكريهة</i>

81
00:09:26,585 --> 00:09:28,405
<i>«تلك كانت حفرة هوبيت»</i>

82
00:09:28,986 --> 00:09:33,585
<i>«هذا يعني طعام جيد و منزل دافئ»</i>

83
00:09:34,749 --> 00:09:37,098
<i>«وجميع وسائل الرفاهية المنزليَّة»</i>

84
00:10:11,797 --> 00:10:13,363
أشكركَ

85
00:10:14,370 --> 00:10:15,766
ما هذا؟

86
00:10:15,916 --> 00:10:19,374
،هذا سرّي
!أبعد يديكَ اللزجتين

87
00:10:20,578 --> 00:10:22,489
لم يجهز بعد

88
00:10:22,778 --> 00:10:24,588
يجهز لِماذا؟

89
00:10:24,683 --> 00:10:26,151
للقراءة

90
00:10:29,182 --> 00:10:31,281
ما كلّ تلك الرسائل؟

91
00:10:32,344 --> 00:10:34,302
ردود على دعوات الحفلة

92
00:10:35,544 --> 00:10:37,033
!يا للهول

93
00:10:37,725 --> 00:10:39,066
أهي اليوم؟

94
00:10:39,197 --> 00:10:42,035
الجميع أكد حضوره ماعدا
( آل (ساكسفيل باجنز

95
00:10:42,215 --> 00:10:44,347
والذين يريدونكَ أن تدعوهم شخصيًا

96
00:10:44,429 --> 00:10:47,559
حقًا، لن يحدث ذلك مادام في عرقي نبض

97
00:10:47,710 --> 00:10:49,629
سيجدون ذلك مقبولاً لحدٍ بعيد

98
00:10:49,833 --> 00:10:52,244
يعتقدون أنّ لديكَ
أنفاقًا مكتظة بالذهب

99
00:10:52,293 --> 00:10:55,737
،إنّه صندوق صغير مكتظ بالكاد

100
00:10:56,948 --> 00:10:58,930
ولا زالت رائحة العمالقة تفوح منه

101
00:10:59,905 --> 00:11:01,684
ماذا تفعل بالله عليك؟

102
00:11:04,226 --> 00:11:06,046
!أتخذ الاِجراءات الوقائيّة

103
00:11:06,731 --> 00:11:09,330
لعلمِكَ، لقد أمسكتها وهي
تسرق فضيّاتي ذات مرّة

104
00:11:09,432 --> 00:11:10,471
مَن؟

105
00:11:10,757 --> 00:11:13,090
(لوبيليا ساكسفيل باجنز)

106
00:11:13,645 --> 00:11:16,801
لقد كانت جيوبها محشوّة بمعالقي

107
00:11:17,260 --> 00:11:18,687
!امرأة مخيفة

108
00:11:18,922 --> 00:11:21,609
...تذكّر أن تراقبها عن كثب عِندما

109
00:11:23,203 --> 00:11:25,023
...عِندما
...عِند

110
00:11:25,692 --> 00:11:27,765
عِندما... ماذا؟

111
00:01:00,960 --> 00:01:04,213
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــربــاعـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
|| محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان ||

112
00:11:31,875 --> 00:11:35,175
لا تكترث، لا شيء

113
00:11:39,920 --> 00:11:43,512
لعـلـمـكَ يا عمّـاه، لـقـد
...أصبحت مثار حديث الناس

114
00:11:44,130 --> 00:11:45,846
يعتقدون أنكَ أصبحتَ غريب الأطوار

115
00:11:46,050 --> 00:11:47,752
غريب الأطوار؟

116
00:11:48,786 --> 00:11:50,080
منطوٍ على نفسك

117
00:11:50,197 --> 00:11:52,736
منطوٍ على نفسي؟ -
هراء

118
00:11:53,014 --> 00:11:55,299
كُن فتًى مطيعًا وعلّق تلك
اللافتة على البوابة

119
00:11:57,892 --> 00:12:00,100
«الدخول ممنوع لغير شؤون الحفلة»

120
00:12:05,385 --> 00:12:07,180
أتعتقد أنّه سيأتي؟

121
00:12:07,280 --> 00:12:08,160
مَن؟

122
00:12:08,387 --> 00:12:09,363
(جاندلف)

123
00:12:09,503 --> 00:12:13,141
،لن يفوّت فرصة إطلاق ألعابه الناريّة

124
00:12:13,298 --> 00:12:15,670
سـيقـدّم لنا عرضًا
!لا يستهان به، سترى

125
00:12:15,811 --> 00:12:17,884
!حسنًا، سأنطلق -
إلى أين؟ -

126
00:12:17,919 --> 00:12:20,129
(أحراج (إيست فارثينج
سأفاجئه هناك

127
00:12:20,248 --> 00:12:23,507
،انطلق الآن
حتى لا تتأخّر

128
00:12:28,064 --> 00:12:34,292
<i>،إنّه لا يكترث أن يكون متأخرًا»
«ليس على شاكلتي إطلاقًا</i>

129
00:12:34,621 --> 00:12:37,245
<i>في تلك الأيام لطالما»
«كانت مواعيدي دقيقة</i>

130
00:12:37,981 --> 00:12:40,822
<i>«...كنت محترمًا بكلِ معنى الكلمة»</i>

131
00:12:42,135 --> 00:12:48,874
<i>«ولم يحدث شيءٌ غير متوقع قطّ»</i>

132
00:12:51,369 --> 00:12:55,314
{\pos(190,200)}
<font color="##FFFFFF"><font size="30"> 
"رحلة غير متوقَعة"

133
00:13:07,289 --> 00:13:10,989
...قَبل 60 عامًا

134
00:13:12,149 --> 00:13:14,899
صباح الخير -
ماذا تقصد؟ -

135
00:13:14,953 --> 00:13:16,330
،هل تتمنى لي صباحًا طيبًا

136
00:13:16,338 --> 00:13:19,526
أم تعني أنّه صباح طيب
سواء أردت ذلك أم لا؟

137
00:13:20,752 --> 00:13:25,052
أو ربما تشعر بشعورٍ طيب
،هذا الصباح تحديدًا

138
00:13:25,583 --> 00:13:29,612
أو أنكَ ببساطة تذكر أنّه
صباح تشعر فيه هكذا؟

139
00:13:31,411 --> 00:13:33,511
كلّ هذه الأشياء مجتمعة

140
00:13:40,307 --> 00:13:41,477
أنّى لي مساعدتك؟

141
00:13:41,626 --> 00:13:43,446
سنقرر ذلك لاحقًا

142
00:13:45,469 --> 00:13:49,466
أبحث عن شخص ما
لإشراكه في مغامرة

143
00:13:52,752 --> 00:13:54,140
!مغامرة

144
00:13:56,265 --> 00:13:58,713
كلاّ، لا أظن أن أيّ شخص
...( يقطن غرب (بري

145
00:13:58,831 --> 00:14:01,177
!سيَكِن اهتمامًا لخوض مغامرات

146
00:14:01,877 --> 00:14:05,983
...إنها أمور مُنفّرة ومزعجة وغير مريحة

147
00:14:06,914 --> 00:14:08,609
!تُؤخركَ عن موعد العشاء

148
00:14:17,590 --> 00:14:18,358
!طاب صباحكَ

149
00:14:18,415 --> 00:14:23,592
(وها أنا أحيا لأرى ابن (بيلادونا توك
...يقول لي طاب صباحك

150
00:14:23,756 --> 00:14:26,098
!كأننّي أدق الأبواب كبائع متجوّل

151
00:14:27,234 --> 00:14:28,333
أستميحكَ عذرًا؟

152
00:14:28,864 --> 00:14:32,463
( تغيّرت يا (بيلبو باجنز
على نحو مقيت قلبًا وقالبًا

153
00:14:32,654 --> 00:14:33,721
عذرًا، هل أعرفك؟

154
00:14:33,837 --> 00:14:36,905
أنتَ على دراية  باسمي بالرغم
أنكَ لا تتذكر أنّي مَن يحمله

155
00:14:36,968 --> 00:14:38,786
...(أنا (جاندلف

156
00:14:39,028 --> 00:14:40,848
...و (جاندلف) يعني

157
00:14:43,174 --> 00:14:44,294
!أنا

158
00:14:45,309 --> 00:14:49,306
ليس (جاندلف) الساحر المتجوّل
،صانع الألعاب الناريّة البديعة

159
00:14:49,346 --> 00:14:52,502
والتي اعتاد (توك) العجوز الحصول
عليها عشيّة منتصف الصيف

160
00:14:53,678 --> 00:14:56,133
لم تكن لديّ أدنى فكرة
أنكَ ما زلت تقوم بذلك

161
00:14:56,615 --> 00:14:58,082
أهناك مكان آخر أذهب إليه؟

162
00:14:58,130 --> 00:15:00,481
...حسنًا

163
00:15:02,810 --> 00:15:06,529
مـسـرور لأنـكَ ما زلت
،تتذكر شيء ما حولي

164
00:15:06,876 --> 00:15:09,373
حتى لو كانت ألعابي الناريّة

165
00:15:11,014 --> 00:15:12,863
قُضي الأمر

166
00:15:13,067 --> 00:15:15,050
...سيكون ذلك مفيدًا لكَ للغاية

167
00:15:15,971 --> 00:15:19,798
،ومسليًا جدًا لي
سأخبر الآخرين

168
00:15:19,851 --> 00:15:23,106
ستخبر مَن؟
كلاّ، انتظر

169
00:15:23,450 --> 00:15:28,674
لا نريد أيّة مغامرات هنا
...شكرًا لكَ، ليس اليوم

170
00:15:29,247 --> 00:15:33,620
أقترح أن تجرّب وراء التل
أو في الجهة المقابلة للنهر

171
00:15:36,294 --> 00:15:37,666
!طاب صباحكَ

172
00:17:00,585 --> 00:17:01,910
(دوالين)

173
00:17:02,614 --> 00:17:04,293
في خدمتكَ

174
00:17:07,250 --> 00:17:09,591
...(بيلبو باجنز)

175
00:17:10,802 --> 00:17:13,333
،في خدمتكَ
هل نعرف بعضنا البعض؟

176
00:17:14,331 --> 00:17:15,451
كلاّ

177
00:17:16,954 --> 00:17:18,553
أين الطريق أيّها الصبيّ؟

178
00:17:18,811 --> 00:17:19,910
أهو موجود هنا بالأسفل؟

179
00:17:19,911 --> 00:17:21,879
ما هو؟
ماذا بالأسفل؟

180
00:17:22,522 --> 00:17:26,519
العشاء، لقد قال أنّه سيكون
هناك الكثير مِن الأطعمة

181
00:17:27,045 --> 00:17:30,049
قال؟
مَن يكون؟

182
00:17:40,796 --> 00:17:43,067
،طبق شهي للغاية
أهناك المزيد؟

183
00:17:44,106 --> 00:17:47,036
ماذا؟
....أجل، أجل

184
00:17:53,670 --> 00:17:54,688
تفضّل

185
00:17:59,035 --> 00:18:00,626
...الأمر أنّه

186
00:18:01,035 --> 00:18:03,166
لم أتوقّع صُحبة

187
00:18:06,851 --> 00:18:08,378
!إنّه جرس الباب

188
00:18:12,880 --> 00:18:15,533
!بالين)، في خدمتكَ)

189
00:18:16,713 --> 00:18:17,811
مساء جميل

190
00:18:17,962 --> 00:18:19,490
إنّه بالفعل كذلك

191
00:18:20,428 --> 00:18:22,128
بالرغم من ذلك ربما تُمطر لاحقًا

192
00:18:22,926 --> 00:18:24,326
هل تأخرت؟

193
00:18:24,848 --> 00:18:26,597
تأخرت... علام؟

194
00:18:29,793 --> 00:18:31,400
مساء الخير يا أخي

195
00:18:33,136 --> 00:18:34,860
! يا للهول

196
00:18:35,282 --> 00:18:38,273
أنتَ أقصر وأبدن مِن آخر لقاء لنا

197
00:18:38,517 --> 00:18:40,337
،أبدن وليس أقصر

198
00:18:40,733 --> 00:18:42,996
وحادّ بما فيه الكفاية لكِلانا

199
00:18:52,307 --> 00:18:55,239
عذرًا، آسف
لا أود مقاطعتكما

200
00:18:55,333 --> 00:18:59,160
أكره مقاطعتكما، ولكن حقيقة الأمر
لست متأكدًا أنكما في المنزل الصحيح

201
00:18:59,309 --> 00:19:00,418
هل تناولت طعامًا؟

202
00:19:00,429 --> 00:19:02,299
،ليس حقيقيًّا أنّي أمقت الزوار

203
00:19:02,424 --> 00:19:05,806
،أعزُّ الزوار كأيّة هوبيت

204
00:19:05,984 --> 00:19:09,099
ولكنّي أفضّل تبيّن
أمرهم قبل زيارتهم بغتة

205
00:19:09,255 --> 00:19:10,419
ما هذا؟ -
لا أدري -

206
00:19:10,427 --> 00:19:11,987
جُبن، على ما أعتقد

207
00:19:12,011 --> 00:19:13,055
...هذا الشيء هو -
لقد ازرقَّت -

208
00:19:13,079 --> 00:19:14,733
إنّها مُخرَّمة لكن
...هذا الشيء هو -

209
00:19:14,960 --> 00:19:18,661
،لا أعرفكما بأي شكلٍ مِن الأشكال

210
00:19:19,325 --> 00:19:23,244
لا أريد أن أكون فظًّا ولكن
عليّ التحدث بصراحة، آسف

211
00:19:27,092 --> 00:19:28,442
!اعتذاركَ مقبول

212
00:19:28,957 --> 00:19:30,931
!إملأها يا أخي ولا تبخل

213
00:19:32,906 --> 00:19:35,006
،يمكنني تناول الطعام مجددًا
!إن أصررتَ

214
00:19:37,360 --> 00:19:39,336
(فيلي) و (كيلي)

215
00:19:39,571 --> 00:19:41,170
طوع بنانكَ

216
00:19:41,651 --> 00:19:43,172
(لابد وأنّك السيّد: (بوجنز

217
00:19:43,198 --> 00:19:45,594
كلاّ، لا يمكنكما الدخول
لقد أتيتما المنزل الخاطئ

218
00:19:45,647 --> 00:19:47,680
ما بكَ؟
هل تم الغاؤه

219
00:19:47,758 --> 00:19:49,156
!لم يُبلغنا أحد

220
00:19:49,513 --> 00:19:51,120
لم يُلغَ شيء

221
00:19:51,152 --> 00:19:52,628
هذا يبعثُ على الطمأنينة

222
00:19:56,239 --> 00:19:59,447
توخ الحذر، لقد شحذناهم للتو

223
00:19:59,703 --> 00:20:01,919
!يا له مِن مكان لطيف

224
00:20:02,161 --> 00:20:03,091
هل بنيته بنفسكَ؟

225
00:20:03,132 --> 00:20:05,176
كلاّ، إنّه يعود لعائلتي منذ زمن بعيد

226
00:20:05,450 --> 00:20:08,355
تلكَ خزانة والدتي
رجاءً، لا تفعل ذلك

227
00:20:08,421 --> 00:20:10,903
فيلي)، (كيلي) تعالا وساعدانا)

228
00:20:11,169 --> 00:20:12,432
(سيّد (دوالين

229
00:20:14,588 --> 00:20:17,468
لندفع تلك عبر الحفرة
وإلاّ لن يسَع المكان الجميع

230
00:20:17,640 --> 00:20:19,726
!الجميع
كم عددكم؟

231
00:20:19,867 --> 00:20:20,916
ماذا تريد؟

232
00:20:20,917 --> 00:20:22,075
كلاّ

233
00:20:22,945 --> 00:20:24,825
لا أحد بالمنزل

234
00:20:25,516 --> 00:20:28,233
!ابتعدوا
وأزعجوا شخصًا آخر

235
00:20:28,515 --> 00:20:31,458
هناك الكثير مِن الأقزام
،في غرفة طعامي بالفعل

236
00:20:31,786 --> 00:20:35,057
...لو أنّ تلك فكرة مزحة

237
00:20:35,893 --> 00:20:39,985
!لا يسعني القول سوى أنها سخيفة للغاية

238
00:20:42,141 --> 00:20:44,538
!أبعد يديكَ أيّها البدين

239
00:20:49,386 --> 00:20:50,727
(جاندلف)

240
00:20:50,896 --> 00:20:53,417
...تلك فواك
!عذرًا، لا تأخذ نبيذي

241
00:20:53,432 --> 00:20:54,195
!أعِد تلك

242
00:20:54,546 --> 00:20:55,375
!أعِد تلك

243
00:20:55,390 --> 00:20:57,608
اترك المربّى، رجاءَ
!المعذرة، المعذرة

244
00:20:57,646 --> 00:21:00,083
هذا كثير، أليس كذالك؟
هل جلبتَ سكّين الجبن؟

245
00:21:00,102 --> 00:21:02,888
سكيّن جبن؟
!إنّه يتناولها بالقالب

246
00:21:03,841 --> 00:21:05,596
..كلاّ، هذا كرسيّ جدتي

247
00:21:05,612 --> 00:21:07,698
وهذا أيضًا، أرجعه رجاءً

248
00:21:07,792 --> 00:21:10,446
هذا أثريّ وليس معدًا"
" للجلوس عليه مِن فضلكَ

249
00:21:11,704 --> 00:21:14,100
"!هذا كتاب وليس قاعدة كؤوس"

250
00:21:14,195 --> 00:21:16,139
"اترك تلكَ الخريطة"

251
00:21:17,351 --> 00:21:19,247
(أستميحكَ عذرًا يا سيّد (جاندلف

252
00:21:19,378 --> 00:21:22,075
هل أسكب لكَ كأسًا مِن البابونج؟

253
00:21:22,239 --> 00:21:26,135
أشكركَ يا (دوري) ولكنّي
أفضّل القليل مِن النبيذ الأحمر

254
00:21:34,209 --> 00:21:36,449
...(فيلي)، (كيلي)

255
00:21:37,512 --> 00:21:41,267
...(أوين)، (جلوين)، (دوالين)، (بالين)

256
00:21:41,408 --> 00:21:42,759
...(بيفر)، (بوفر)، (بومبر)

257
00:21:42,802 --> 00:21:43,765
...(دوري)، (نوري)

258
00:21:43,789 --> 00:21:45,075
،اترك طماطمي المُجفَّفة
أشكركَ

259
00:21:45,107 --> 00:21:46,932
(أوري) -
لا، أشكركَ -

260
00:21:50,302 --> 00:21:52,402
(أنتَ مُحق تمامًا يا (بيفر

261
00:21:53,144 --> 00:21:55,511
يبدو أنّه ينقصنا قزم

262
00:21:55,591 --> 00:21:57,034
حقيقة الأمر أنّه متأخر

263
00:21:57,116 --> 00:22:00,363
،سافر شمالاً لمقابلة ذَوينا
سيأتي

264
00:22:01,356 --> 00:22:02,458
...(سيّد (جاندلف

265
00:22:02,497 --> 00:22:07,639
،كأس مِن النبيذ الأحمر بناءً على طلبكَ
إنّه يحمل عبق الفاكهة

266
00:22:08,428 --> 00:22:09,487
نخبكَ

267
00:22:20,919 --> 00:22:22,627
!بالين)، التقط)

268
00:22:36,604 --> 00:22:38,852
مَن يريد شراب المِزر؟
ها نحن أولاء

269
00:22:40,357 --> 00:22:41,867
اسكب لي شرابًا آخر

270
00:22:41,907 --> 00:22:43,307
!ها نحن أولاء

271
00:22:47,936 --> 00:22:49,756
...عند العد إلى ثلاثة

272
00:22:49,921 --> 00:22:51,629
!واحد! اثنان

273
00:23:04,920 --> 00:23:08,483
المعذرة هذا مفرش وليس بخرقةٍ

274
00:23:08,550 --> 00:23:09,532
ولكنها مليئة بالثقوب

275
00:23:09,556 --> 00:23:11,636
إنّها كذلك لأنّها
مصنوعة بالكروشيه

276
00:23:11,661 --> 00:23:14,461
يالها مِن لعبة رائعة أيضًا
لو لديكَ الجرأة لممارستها

277
00:23:14,745 --> 00:23:16,745
!يالهم مِن أقزام مُزعجة مُربكة

278
00:23:16,957 --> 00:23:19,931
(عزيزي (بيلبو
ما خطبكَ بالله عليك؟

279
00:23:20,220 --> 00:23:21,530
ما الخطب!؟

280
00:23:21,687 --> 00:23:24,694
أنا مطوّق بالأقزام
ماذا يفعلون هنا؟

281
00:23:24,909 --> 00:23:28,813
،إنّهم يتجمّعون ليس إلاّ
عليكَ بالتعوّد عليهم

282
00:23:28,837 --> 00:23:30,764
لا أرغب بالتعوّد عليهم

283
00:23:30,810 --> 00:23:33,858
!انظر لحالة مطبخي
ثمّة طين يكسو البِسَاط

284
00:23:33,929 --> 00:23:36,208
،لقد نهبوا مخزون الطعام

285
00:23:36,255 --> 00:23:38,362
فضلاً عن ذِكر
..ما فعلوا بالحمام

286
00:23:38,370 --> 00:23:39,666
لقد دمّروا أنابيب المياه

287
00:23:39,690 --> 00:23:41,870
لا أستوعب سبب
!وجودهم في منزلي

288
00:23:42,217 --> 00:23:45,371
،آسف لمقاطعتكما

289
00:23:45,678 --> 00:23:47,707
ولكن أين أضع طبقي؟

290
00:23:47,934 --> 00:23:49,425
أهذا ما تريده يا (أوري)؟
أعطني إيّاه

291
00:23:56,136 --> 00:23:57,256
!المعذرة

292
00:23:57,314 --> 00:24:01,207
،تلك أطباق أمّي الفخاريّة
عمرها يزيّد عن مائة سنةً

293
00:24:04,460 --> 00:24:07,309
رجاءً توقّف عن عمل ذلك
!ستكلّهم

294
00:24:07,356 --> 00:24:09,627
اسمعتم ذلك يا رفاق؟

295
00:24:09,869 --> 00:24:12,408
!يقول أننا سنَثلِم النصال

296
00:24:12,439 --> 00:24:14,905
«فلتُثلِم النصال ولتثن الأشواك»

297
00:24:14,999 --> 00:24:17,350
« كسِّر القناني وأحرق السدادات»

298
00:24:17,429 --> 00:24:20,794
،حطّم هذي الأطباق»
«ولتخدش هذي الكؤوس

299
00:24:20,857 --> 00:24:22,747
(هذا ما يمقته (بيلبو باجنز»
«!كلّ المقت

300
00:24:22,802 --> 00:24:24,659
«شُق الأثواب ودق بقبضتكَ على اللحم»

301
00:24:24,685 --> 00:24:26,588
«وعلى سجاد الغرفة فلترم بقايا العظام»

302
00:24:26,606 --> 00:24:30,549
«اسكب اللبن على أرضية الخزانة»

303
00:24:30,644 --> 00:24:32,553
«وانثر الخمر على كلِّ الأبواب»

304
00:24:32,617 --> 00:24:34,344
«ارمِ الآنية الخزفية في الماء المغلي»

305
00:24:34,373 --> 00:24:36,357
«،واكسرها برنين يدْوي كالناقوس»

306
00:24:36,392 --> 00:24:41,350
،وعندما نُنهي هذا الأمر»
«ربما يتبقى منها البعض سليمًا

307
00:24:41,426 --> 00:24:44,353
«!فارسل باقيها يتدحرج في البهو»

308
00:24:51,168 --> 00:24:53,870
(هذا ما يمقته (بيلبو باجنز»
«!كل المقت

309
00:25:07,363 --> 00:25:08,483
!لقد أتى

310
00:25:13,178 --> 00:25:14,511
(جاندلف)

311
00:25:16,354 --> 00:25:18,785
اِعتقدت أنك قلت أنَّ هذا
،المكان يسهُل الوصول إليه

312
00:25:19,071 --> 00:25:21,060
لقد أضعت طريقي مرّتين

313
00:25:21,271 --> 00:25:24,295
ما كنت سأجده أبدًا
لولا تلك العلامة على الباب

314
00:25:24,421 --> 00:25:27,685
،لا توجد علامات على الباب
!لقد طليته منذ أسبوع

315
00:25:27,732 --> 00:25:30,532
<i>ثمّة علامة وضعتها هناك بنفسي</i>

316
00:25:31,823 --> 00:25:35,922
بيلبو باجنز)، اسمح لي)
بتقديم قائد صُحبتنا

317
00:25:36,461 --> 00:25:38,326
(ثورين أوكنشيلد)

318
00:25:38,629 --> 00:25:39,833
...إذًا

319
00:25:41,537 --> 00:25:42,894
هذا هو الهوبيت المنشود إذًا

320
00:25:44,565 --> 00:25:47,023
،)أخبرني يا (سيد باجنز
هل خضت الكثير مِن المعارك؟

321
00:25:47,077 --> 00:25:47,755
المعذرة؟

322
00:25:47,771 --> 00:25:50,738
،الفأس أم السيف
ما سلاحك المُفضّل؟

323
00:25:50,924 --> 00:25:54,234
لعلمكَ، أمتلك بعض المهارات
"في لعبة "تحطيم الثمار

324
00:25:54,398 --> 00:25:58,122
ولكنّي لا أدري
!علاقة ذلك بالأمر

325
00:25:58,446 --> 00:25:59,818
لقد توقعت ذلك

326
00:26:00,280 --> 00:26:02,754
!يبدو بقّالاً أكثر منه لصًا

327
00:26:08,406 --> 00:26:10,528
ما هي أخبار الاجتماع
في (إيرد لوين)؟

328
00:26:11,191 --> 00:26:12,186
هل حضروا جميعًا؟ -
أجل -

329
00:26:12,822 --> 00:26:14,477
مندوبون مِن الممالك السبع جميعها

330
00:26:15,374 --> 00:26:18,929
ما قول الأقزام في التلال الحديديّة؟

331
00:26:19,114 --> 00:26:21,214
هل (داين) معنا؟

332
00:26:23,426 --> 00:26:25,111
لن يأتوا

333
00:26:28,440 --> 00:26:31,952
قالوا أن تلك المهمة تخصنا وحدنا

334
00:26:34,555 --> 00:26:36,375
هل ستنجز مهمة؟

335
00:26:37,774 --> 00:26:42,529
،(رفيقي العزيز (بيلبو
لنضع بعض النقاط على الحروف

336
00:26:43,545 --> 00:26:45,365
،في أقاصي الشرق

337
00:26:46,062 --> 00:26:48,440
،عبر سلاسل الجبال والأنهار

338
00:26:49,036 --> 00:26:51,440
،وراء الغابات والقِفَار

339
00:26:52,346 --> 00:26:54,721
،توجد قمّة وحيدة منعزلة

340
00:26:58,317 --> 00:27:00,343
«الجبل الوحيد»

341
00:27:00,758 --> 00:27:07,588
أجل، (أوين) قرأ النُذر
"وهي تقول : "حان الوقت

342
00:27:07,842 --> 00:27:12,261
شوهدت الغربان وهي تحلق عائدة
إلى الجبل كما هو مُتنبأ به

343
00:27:12,696 --> 00:27:16,782
عندما تعود الطيور الموغِلة"
،)في القدم إلى (اِريبور

344
00:27:16,860 --> 00:27:20,529
"عهد الوحش سينتهي"

345
00:27:23,973 --> 00:27:24,819
أيّ وحش؟

346
00:27:25,046 --> 00:27:27,656
تلك إشارة إلى (سموج) الرهيب

347
00:27:27,657 --> 00:27:31,232
الطامَّة الكبرى
والعظمى في عصرِنا

348
00:27:31,992 --> 00:27:33,575
،الطائر نافث النيران

349
00:27:34,017 --> 00:27:36,536
أسنانه كالشفرات
ومخالبه كخطّافات اللحم

350
00:27:36,945 --> 00:27:38,236
مغرم لأقصى حد بالمعادن النفيسة

351
00:27:38,237 --> 00:27:39,596
أجل، أعلم طبيعة التنين

352
00:27:39,951 --> 00:27:41,737
،لستُ خائفًا
أنا أهلٌ لها

353
00:27:41,912 --> 00:27:45,316
سأذيقه طعم حديد
!الأقزام في مؤخرته

354
00:27:45,621 --> 00:27:46,605
!اجلس

355
00:27:46,701 --> 00:27:49,511
المهمة ستكون شاقة إلى حدٍ
،بعيد بوجود جيش يدعمنا

356
00:27:49,754 --> 00:27:51,784
...ولكننا ثلاثة عشر فقط

357
00:27:52,222 --> 00:27:54,063
...وليسوا أفضل ثلاثة عشر

358
00:27:54,674 --> 00:27:56,048
!ولا أذكاهم

359
00:27:56,162 --> 00:27:59,107
مَن تدعوه بالأحمق؟

360
00:28:00,286 --> 00:28:02,643
...ربما نكون فئة قليلة

361
00:28:02,932 --> 00:28:04,752
ولكننا مقاتلون

362
00:28:04,893 --> 00:28:06,859
!جميعًا
!حتى آخر فرد مِنّا

363
00:28:06,899 --> 00:28:09,422
،لقد نسيت أنَّ ثمّة ساحراً برفقتنا

364
00:28:09,447 --> 00:28:12,187
لابد وأنَّ (جاندلف) قتل
المئات مِن التنانين في عصره

365
00:28:12,335 --> 00:28:14,481
حسنًا،...لا
...لن أقول

366
00:28:14,481 --> 00:28:16,179
كم عددهم؟ -
ماذا؟ -

367
00:28:16,362 --> 00:28:18,774
كم عدد التنانين التي قتلتها؟

368
00:28:21,034 --> 00:28:23,149
!أخبرنا بعددهم

369
00:28:25,687 --> 00:28:27,817
...رجاءً، رجاءً

370
00:28:28,365 --> 00:28:29,912
!كفى

371
00:28:32,261 --> 00:28:36,235
،إذًا كنّا قد قرأنا تلك الرموز
ألا تعتقدون أنّ الآخرين قد قرأوها أيضًا؟

372
00:28:38,790 --> 00:28:41,155
،بدأت الشائعات بالتفشي

373
00:28:41,741 --> 00:28:44,541
لم يرَ أحد التنين
سموج) منذ 60 عاماً)

374
00:28:46,195 --> 00:28:50,083
،كلّ العيون منصبّة نحو الجبل
،مُثمِنة ...مُتساءلة

375
00:28:50,591 --> 00:28:52,114
مُقيّمة المخاطرة

376
00:28:52,498 --> 00:28:56,926
ربما تكون ثروة شعبنا الطائلة
...غير محمية الآن، فهل نتخاذل

377
00:28:57,179 --> 00:28:59,786
بينما الآخرون يحصدون
ما هو حقنا عن جدارة؟

378
00:28:59,989 --> 00:29:03,317
أم نغتنم تلك الفرصة
ونسترجع (اِريبور)؟

379
00:29:05,172 --> 00:29:08,044
نسيتَ أنّ البوابة الأماميّة
مُحكمة الإغلاق

380
00:29:08,693 --> 00:29:10,966
لا يوجد طريق لداخل الجبل

381
00:29:11,326 --> 00:29:14,417
عزيزي (بالين) هذا
الكلام غير دقيق تمامًا

382
00:29:19,175 --> 00:29:20,977
أنّى لكَ الحصول على هذا المفتاح؟

383
00:29:21,249 --> 00:29:27,057
أعطاني إيّاه والدكَ (ثورين) لأحفظه

384
00:29:28,333 --> 00:29:30,229
إنّه لكَ الآن

385
00:29:37,632 --> 00:29:41,770
إن كان هناك مفتاحٌ
فلابد وأنّ هناك بابًا

386
00:29:42,445 --> 00:29:46,253
تلك الأحرف الرونيّة تتحدّث
عن ممرٍ مخفي في الرداهِ السفليّة

387
00:29:46,962 --> 00:29:49,077
ثمّة طريق آخر للدخول

388
00:29:49,180 --> 00:29:52,920
،إن تمكنا مِن العثور عليه
لكن أبواب الأقزام تكون مخفيّة عندما تُغلق

389
00:29:55,458 --> 00:29:58,448
الإجابة خفيّة في مكانٍ
،ما في تلك الخريطة

390
00:29:58,573 --> 00:30:01,373
لا أمتلك مهارة
...إيجادها، ولكن

391
00:30:01,951 --> 00:30:04,659
ثمّة أشخاص في الأرض الوسطى
يستطيعون إيجادها

392
00:30:05,891 --> 00:30:09,115
المهمة كما خططت لها
،ستحتاج إلى الكثير مِن التسلُّل

393
00:30:09,464 --> 00:30:11,688
ومقدار كبير مِن الشجاعة

394
00:30:12,553 --> 00:30:17,402
،ولكن إن كنّا حريصيِن و حاذقيِن
أعتقد أنّ المهمة يمكن إتمامها

395
00:30:17,520 --> 00:30:19,197
لهذا سنحتاج إلى لصٍ

396
00:30:19,377 --> 00:30:22,533
،لصٍ ماهر علاوة على ذلك
خبير على حد اعتقادي

397
00:30:23,010 --> 00:30:24,664
ماذا عنكِ؟

398
00:30:27,750 --> 00:30:29,150
ماذا؟

399
00:30:29,375 --> 00:30:31,654
!قال إنّه خبير

400
00:30:32,811 --> 00:30:35,230
...أنا؟ كلاّ، كلاّ
لستُ لصًا

401
00:30:35,694 --> 00:30:37,347
لم أسرق شيئًا في حياتي قطّ

402
00:30:37,426 --> 00:30:40,197
أخشى أنّي أتفق مع
(ما قاله السيّد (باجنز

403
00:30:40,680 --> 00:30:42,791
!لديه حِس إجرامي بشِق النفّس

404
00:30:43,801 --> 00:30:46,543
أجل، فالبريّة ليست بالمكان
...المناسب للأشخاص الأرِقّاء

405
00:30:46,543 --> 00:30:48,771
الذين لا يستطيعون القتال
أو الدفاع عن أنفسهم

406
00:30:56,138 --> 00:31:02,487
كفى، إن قلت: (بيلبو باجنز ) لص
!إذًا فهو لص

407
00:31:03,586 --> 00:31:06,188
الهوبيت خفيفو الحركة
،على نحوٍ رائع

408
00:31:06,288 --> 00:31:09,403
حقيقة الأمر، يمكنهم التسلل خفيَة
عن مرأى الجميع لو آثروا ذلك

409
00:31:09,794 --> 00:31:16,822
و بينما رائحة الأقزام مألوفة للتنين؛
،رائحة الهوبيت غريبة لديه كليّا

410
00:31:16,822 --> 00:31:19,359
مِمّا يمنحنا أفضلية استثنائيّة

411
00:31:19,842 --> 00:31:22,957
كلّفتني بالعثور على العضو
،الرابع عشر في تلك الصُحبة

412
00:31:22,981 --> 00:31:24,894
(وقد اخترتُ السيّد (باجنز

413
00:31:24,971 --> 00:31:27,703
،ثمّة الكثير يكمن بداخله
!المظاهر خدّاعة

414
00:31:27,946 --> 00:31:31,354
ولديه مؤهلاتٌ عظيمة
،لا يعرفها أيٌ منكم

415
00:31:32,178 --> 00:31:34,035
وهو أيضاً

416
00:31:39,552 --> 00:31:41,608
يجب أن تثق بي
في هذا الأمر

417
00:31:44,939 --> 00:31:46,413
.. حسناً

418
00:31:46,661 --> 00:31:47,810
سنفعلها  على طريقتك

419
00:31:47,811 --> 00:31:49,327
كلا، كلا -
أعطه ورقة العقد -

420
00:31:49,328 --> 00:31:50,910
إنه معنا، سنرحل -
أرجوك -

421
00:31:50,950 --> 00:31:54,041
،إنها اعتيادية
...ملخص حول المصاريف

422
00:31:54,268 --> 00:31:58,343
والوقت المتطلب، والمكافآت
...وترتيبات جنازتك، إلى آخره

423
00:31:58,852 --> 00:32:00,842
ترتيبات الجنازة ؟

424
00:32:05,981 --> 00:32:08,096
لا يمكننا ضمان سلامته

425
00:32:08,354 --> 00:32:09,658
عُلم

426
00:32:10,135 --> 00:32:12,648
ولن يكون مصيره مسؤوليتنا

427
00:32:16,344 --> 00:32:17,464
اتفقنا

428
00:32:17,845 --> 00:32:23,139
قيمة المكافأة لا تتعدى نسبة 7 بالمائة
من الربح إن كان هناك ربح

429
00:32:23,365 --> 00:32:24,740
يبدو منصفاً

430
00:32:24,913 --> 00:32:32,292
يجب أن يدرك الأفراد الحاضرون بأنه"
"... سيكون عرضة للإصابات التالية، وهي

431
00:32:32,571 --> 00:32:34,474
،الجروح

432
00:32:35,452 --> 00:32:36,856
نزع الأحشاء؟

433
00:32:39,668 --> 00:32:40,971
الحرق؟

434
00:32:41,079 --> 00:32:44,186
،نعم
!سيذوب جلدك في طرفة عين

435
00:32:49,151 --> 00:32:50,327
هل أنت بخير، يا فتى ؟

436
00:32:50,328 --> 00:32:51,594
... نعم، أشعر

437
00:32:53,737 --> 00:32:55,406
أشعر بالدوار قليلاً

438
00:32:55,488 --> 00:32:57,057
تخيل الفُرن لديه أجنحة

439
00:32:57,058 --> 00:32:58,868
أحتاج للهواء

440
00:32:59,118 --> 00:33:03,943
ومضة من الضوء ثم ألم حارق
وفي طرفة عين تتحول إلى كومة رماد

441
00:33:10,767 --> 00:33:11,985
كلا

442
00:33:12,986 --> 00:33:15,163
!(لقد أقنعته، يا (بيفور

443
00:33:15,186 --> 00:33:17,333
،سأكون على مايرام
دعني أجلس للحظة وحسب

444
00:33:17,334 --> 00:33:20,347
لقد كنت جالساً لمدة طويلة

445
00:33:21,244 --> 00:33:22,364
... أخبرني

446
00:33:22,470 --> 00:33:27,428
متى أصبحت المفارش وأطباق
والدتك مهمة جداً بالنسبة إليك ؟

447
00:33:27,911 --> 00:33:32,424
أتذكر أحد شباب "الهوبيت" يركض
دائماً بحثاً عن "الجنيين" في الغابة

448
00:33:32,923 --> 00:33:34,323
يبقى في الخارج لوقت متأخر

449
00:33:34,383 --> 00:33:39,419
ويعود للمنزل بعد الغروب
مغطًّى بالطين والأغصان واليراعات

450
00:33:39,972 --> 00:33:45,559
شابٌ كان يأمل أن يكتشف مايقبع
"خلف حدود "الشاير

451
00:33:46,529 --> 00:33:50,128
العالم ليس في كتبك وخرائطك

452
00:33:51,691 --> 00:33:53,493
إنه في الخارج من حولك

453
00:33:54,947 --> 00:33:57,421
لايمكنني المغادرة هكذا

454
00:33:57,500 --> 00:34:00,608
،"أنا مِن آل "باجنز
"من بيت "باج إند

455
00:34:00,898 --> 00:34:03,294
"وأنت أيضاً من عائلة " توك

456
00:34:04,946 --> 00:34:11,589
هل تعرف أن عمك الأعظم (بولرورير توك) كان
ضخماً لدرجة أنه يستطيع امتطاء حصان ؟

457
00:34:11,780 --> 00:34:13,553
نعم -
لقد كان يقدر على ذلك -

458
00:34:13,655 --> 00:34:16,715
"في معركة "الحقول الخضراء
"لقد واجه أعتى قادة "الجوبلن

459
00:34:16,801 --> 00:34:20,830
لقد رفع سيفه بقوة، وقطع
رأس ملك "الجوبلين" بسهولة

460
00:34:20,940 --> 00:34:24,539
وطار الرأس لمائة ياردة في الهواء
وسقطت في حفرة أرنب

461
00:34:25,339 --> 00:34:27,391
وحينها انتصر بالمعركة

462
00:34:27,517 --> 00:34:30,438
وتم اختراع لعبة الجولف حينها

463
00:34:33,964 --> 00:34:36,149
أعتقد بأنك قمت بتأليف هذه القصة

464
00:34:36,381 --> 00:34:40,086
كل القصص الجيدة تستحق
بعضاً مِن التزيين

465
00:34:41,457 --> 00:34:45,306
ستكون في جعبتك قصة أو اثنتين
لتحكيها بنفسك عندما تعود

466
00:34:49,243 --> 00:34:52,043
وهل تعدُ بأنني سأعود ؟

467
00:34:53,389 --> 00:34:54,509
كلا

468
00:34:55,131 --> 00:34:56,951
... وإن عُدت

469
00:34:57,939 --> 00:34:59,533
ستصبح شخصاً آخر

470
00:35:01,796 --> 00:35:03,616
هذا ما ظننته

471
00:35:04,718 --> 00:35:07,168
المعذرة
جاندلف)، لا يمكنني التوقيع)

472
00:35:09,379 --> 00:35:10,934
،لقد أتيت للرجل الخاطئ

473
00:35:18,090 --> 00:35:21,204
لقد خسرنا لصنا على مايبدو

474
00:35:22,643 --> 00:35:24,463
ربما ذلك في صالِحنا

475
00:35:24,916 --> 00:35:26,816
لقد كانت الاحتمالات ضدنا

476
00:35:27,469 --> 00:35:30,011
ومن نكون، أصلاً ؟

477
00:35:31,006 --> 00:35:36,636
تُجارٌ قُصّر، عمال مناجم
وصانعو ألعاب

478
00:35:37,730 --> 00:35:39,865
ليست من مميزات الأساطير

479
00:35:40,158 --> 00:35:42,413
هناك بضعة محاربين بيننا

480
00:35:43,663 --> 00:35:45,201
محاربون قدامى

481
00:35:45,820 --> 00:35:50,021
"أعدّ كل واحدٍ مِن هؤلاء "الأقزام
"بجيشٍ كامل مِن أقزام "تلال الحديد

482
00:35:50,521 --> 00:35:52,997
عندما طلبت عونهم
أجابوني

483
00:35:54,199 --> 00:35:55,712
.. الوفاء

484
00:35:55,814 --> 00:35:57,181
... والشرف

485
00:35:57,337 --> 00:35:58,907
وقلبٌ عازم

486
00:36:00,611 --> 00:36:02,711
لا يمكنني أن أطلب أكثر من ذلك

487
00:36:04,028 --> 00:36:06,128
ليس عليك أن تفعلها

488
00:36:06,544 --> 00:36:07,971
لديك الخيار

489
00:36:08,276 --> 00:36:11,479
لقد خدمت شعبنا بشرف

490
00:36:12,152 --> 00:36:15,063
لقد بنيت حياة جديدة لنا
في الجبال الزرقاء

491
00:36:16,144 --> 00:36:18,548
حياة سلامٍ ورغد

492
00:36:19,970 --> 00:36:24,800
"حياة تساوي مقدار ذهب "اِريبور

493
00:36:25,546 --> 00:36:30,648
توارثها والدي مِن جديّ
وحان الدور علي

494
00:36:32,071 --> 00:36:36,029
لقد حلموا باليوم الذي
يطالب "الأقزام" بعودة أراضيهم

495
00:36:37,749 --> 00:36:40,001
ليس هناك أيّ خيار
(يا (بالين

496
00:36:41,692 --> 00:36:43,092
ليس لي

497
00:36:45,698 --> 00:36:47,798
إذن فنحن معك، يا صديقي

498
00:36:49,314 --> 00:36:51,134
سنحقق الأمر

499
00:37:13,838 --> 00:37:21,838
«بعيدًا... خلال جبالِ الضباب الباردة»

500
00:37:22,481 --> 00:37:30,481
،داخل سجون عميقة»
«و كهوف سحيقة

501
00:37:31,811 --> 00:37:39,811
«علينا الرحيل قُبيل مطلع النهار»

502
00:37:40,660 --> 00:37:48,660
«لنبحث عن ذهبنا القديم المنسيّ»

503
00:37:50,238 --> 00:37:58,238
«حفيف الصنوبر يجأر فوق الأعالي»

504
00:37:58,975 --> 00:38:06,975
«وهزيز الرياح يئنّ في جوف الليالي»

505
00:38:08,111 --> 00:38:16,111
«ألسنة اللهيب الحمراء لظاها يتطاير»

506
00:38:17,626 --> 00:38:25,626
تــبــدو الشــجــيـرات مــثــل»
« القناديل... متوهجة بالضياء

507
00:39:05,441 --> 00:39:06,561
!.. مرحباً

508
00:40:32,965 --> 00:40:35,371
سيد (بيلبو)، إلى أين أنت ذاهب ؟

509
00:40:35,387 --> 00:40:37,356
لايمكنني التوقف
إنني متأخر

510
00:40:37,408 --> 00:40:38,634
متأخر على ماذا؟

511
00:40:38,713 --> 00:40:41,070
سأرحل سعياً لمغامرة

512
00:40:57,238 --> 00:40:58,358
!.. انتظروا

513
00:40:59,160 --> 00:41:00,280
!.. انتظروا

514
00:41:11,281 --> 00:41:12,681
لقد وقعت العقد

515
00:41:25,174 --> 00:41:27,444
كل شيء يبدو على مايرام

516
00:41:27,891 --> 00:41:30,085
(مرحباً بك، سيد (باجنز

517
00:41:30,781 --> 00:41:35,072
(في صحبة (ثورين أوكنشيلد

518
00:41:39,925 --> 00:41:41,386
!أعطه مهراً

519
00:41:41,527 --> 00:41:43,362
كلا، كلا، كلا لن يكون هذا ضرورياً

520
00:41:43,408 --> 00:41:45,532
متأكدٌ أنني يمكنني اللحاق بكم مشياً على الأقدام

521
00:41:45,540 --> 00:41:48,241
أتعلم، بأنني تعودت على المشي كثيراً

522
00:41:48,281 --> 00:41:50,966
حتى أنني وصلت إلى
جبل الضفدع مرةً

523
00:42:04,477 --> 00:42:06,349
(هيّا، يا (نوري
إدفع ماعليك

524
00:42:08,094 --> 00:42:09,214
واحدة أخرى

525
00:42:10,485 --> 00:42:12,305
ماكل هذا؟

526
00:42:12,436 --> 00:42:16,100
لقد تراهنوا عليك
إن كنت ستحضر أم لا

527
00:42:16,973 --> 00:42:19,121
غالبيتهم راهنوا على عدم حضورك

528
00:42:21,160 --> 00:42:22,527
وعلى ماذا راهنت ؟

529
00:42:27,605 --> 00:42:31,894
ياصديقي العزيز
ما شككت فيك و لو للحظة

530
00:42:37,045 --> 00:42:38,847
إنه شعر الحصان

531
00:42:39,183 --> 00:42:40,303
لدي حساسية

532
00:42:42,473 --> 00:42:44,293
!.. انتظروا، انتظروا، توقفوا

533
00:42:44,768 --> 00:42:46,883
!.. توقفوا
علينا العودة

534
00:42:47,486 --> 00:42:49,186
ماخطبك ؟

535
00:42:49,382 --> 00:42:50,796
لقد نسيت منديلي

536
00:42:50,874 --> 00:42:51,994
تفضل

537
00:42:53,234 --> 00:42:54,634
استخدم هذه

538
00:42:58,577 --> 00:42:59,977
لنتحرك

539
00:43:07,243 --> 00:43:13,075
عليك التعود من دون علبة مناديلك
(وعلى أشياء أخرى، يا (بيلبو باجنز

540
00:43:13,161 --> 00:43:15,401
قبل أن نصل إلى نهاية رحلتنا

541
00:43:16,659 --> 00:43:22,207
لقد ولدت من أجل التلال المنحدرة
"والأنهار الصغيرة في "الشاير

542
00:43:23,352 --> 00:43:25,545
ولكن موطنك أصبح خلفك الآن

543
00:43:26,319 --> 00:43:29,396
والعالم أمامك

544
00:44:10,137 --> 00:44:13,150
،مهرة مطيعة
يالك من مهرة مطيعة

545
00:44:16,826 --> 00:44:21,182
(بيني وبينك، يا (ميرتل
لا تخبري أحداً

546
00:44:26,160 --> 00:44:27,280
ماكان هذا ؟

547
00:44:28,316 --> 00:44:29,436
"الأورك"

548
00:44:30,310 --> 00:44:31,430
الأورك"؟"

549
00:44:32,897 --> 00:44:34,017
ناحروا الرقاب

550
00:44:34,272 --> 00:44:36,082
يوجد العشرات منهم على الأقل هنا

551
00:44:36,256 --> 00:44:37,808
الأراضي السفلية تعجّ بهم

552
00:44:37,855 --> 00:44:40,970
يهجمون عليك في الساعات المتأخرة
عندما يكون الجميع نائمين

553
00:44:41,146 --> 00:44:44,292
بسرعة وبهدوء، وبلا أيّ صراخ
الكثير من الدم وحسب

554
00:44:48,752 --> 00:44:50,572
هل تعتقد بأن هذا مضحكاً ؟

555
00:44:52,610 --> 00:44:55,261
أتعتقد بأنّ غارة من "الأورك" مزحة؟

556
00:44:55,780 --> 00:44:57,880
لم نكن نقصد أي شيء بذلك

557
00:44:58,123 --> 00:44:59,706
كلا لم تكن تقصد

558
00:45:00,268 --> 00:45:02,230
لا تعرفون شيئاً عن خفايا العالم

559
00:45:04,230 --> 00:45:06,391
لا تكترث له، يا صديقي

560
00:45:06,783 --> 00:45:11,384
لدى (ثورين) الحق
لكره "الأورك" أكثر من غيره

561
00:45:15,961 --> 00:45:19,154
بعد أن سيطر التنين على الجبل الأوحد

562
00:45:19,389 --> 00:45:25,155
حاول الملك (ثرور) أن
"يسترجع مملكة الأقزام العتيقة "موريا

563
00:45:27,168 --> 00:45:30,657
ولكن عدونا سبقنا لذلك

564
00:45:42,966 --> 00:45:46,847
تم الاستيلاء على "موريا" بواسطة
"جيوش "الأورك

565
00:45:46,894 --> 00:45:56,211
،بقيادة أقذرهم
(آزوغ المٌستبيح)

566
00:45:57,687 --> 00:46:06,546
"عملاق "أورك جوندباد
(أقسم على إبادة عرق (دورين

567
00:46:09,773 --> 00:46:11,638
وبدأ تنفيذ قسمه

568
00:46:12,826 --> 00:46:14,622
بقطع رأس الملك

569
00:46:26,146 --> 00:46:30,034
" !.. كلا "

570
00:46:30,215 --> 00:46:34,827
ثراين)، والد (ثورين) جُنّ عقله)
من مرارة الأمر

571
00:46:35,128 --> 00:46:40,961
لقد اختفى أثره
أُسر أو قتل، لا نعلم ماجرى له

572
00:46:41,337 --> 00:46:42,787
لقد أصبحنا بلا قائد

573
00:46:43,640 --> 00:46:45,040
"،الهزيمة"

574
00:46:45,468 --> 00:46:46,981
"،والموت"

575
00:46:47,419 --> 00:46:49,887
"كانا عاقبتنا"

576
00:46:52,129 --> 00:46:55,488
هناك حيث، رأيته

577
00:46:58,119 --> 00:47:04,711
،أميرٌ قزم يافع"
"يواجه "الأورك" بنفسه

578
00:47:08,638 --> 00:47:13,023
"لقد وقف يقاتل العدو المخيف بنفسه"

579
00:47:21,830 --> 00:47:27,981
لقد تحطم درعه، ولم يحتمِ"
"إلا بجذع شجرة البلوط

580
00:47:40,540 --> 00:47:50,232
وأيقن (آزوغ المُستبيح) حينها
بأن عرق (دورين) لن يمحى بهذه السهولة

581
00:48:18,031 --> 00:48:23,413
،لقد ثارت قوانا"
"ودحضت من قوة "الأورك

582
00:48:25,190 --> 00:48:28,431
"لقد هزمنا أعدائنا"

583
00:48:30,564 --> 00:48:36,018
،ولكن لم يكن هنالك وليمة"
"أو أغانٍ في تلك الليلة

584
00:48:36,492 --> 00:48:41,083
"كنا تخطينا مرحلة العزاء بسبب قتلانا"

585
00:48:42,599 --> 00:48:46,099
"،قلةٌ منا نجوا"

586
00:48:53,217 --> 00:48:55,884
"،وفكرت في نفسي حينها"

587
00:48:58,740 --> 00:49:03,103
بأن هنالك رجلٌ واحد"
"أستطيع اتّباعه

588
00:49:05,168 --> 00:49:07,798
".. هنالك رجلٌ واحد"

589
00:49:08,189 --> 00:49:10,220
يمكن أن أطلق عليه لقب الملِك

590
00:49:28,894 --> 00:49:30,680
وماذا عن "الأورك" الشاحب ؟

591
00:49:32,760 --> 00:49:34,182
ماذا حدث له ؟

592
00:49:34,376 --> 00:49:37,420
لقد عاد إلى جحره الذي قدم منه

593
00:49:38,413 --> 00:49:41,746
لقد مات هذا القذر متأثراً
بجراحه منذ زمن بعيد

594
00:50:27,939 --> 00:50:29,423
سيد (جاندلف) ؟

595
00:50:29,564 --> 00:50:32,069
ألا يمكنك فعل شيء
حول هذا المطر الغزير؟

596
00:50:32,210 --> 00:50:34,460
إنها تمطر، سيدي القزم

597
00:50:34,796 --> 00:50:38,684
وستستمر بالإنهمار
حتى ينتهي المطر

598
00:50:39,333 --> 00:50:43,431
،إن كنت تتمنى تغيير الطقس
حاول إيجاد ساحرٍ آخر

599
00:50:44,965 --> 00:50:46,429
هل هناك أحدٌ آخر؟ -
من؟ -

600
00:50:46,463 --> 00:50:47,592
سحراءٌ آخرون ؟

601
00:50:47,593 --> 00:50:49,050
هناك خمسةٌ منا

602
00:50:49,174 --> 00:50:53,476
،أعظمنا مكانةً هو: (سارومان) الأبيض

603
00:50:53,734 --> 00:50:55,927
وهناك أيضاً الساحران الأزرقان

604
00:50:57,623 --> 00:51:00,269
أتعلم، بأنني نسيت اسميهما

605
00:51:01,147 --> 00:51:02,612
ومن هو الخامس ؟

606
00:51:02,707 --> 00:51:06,176
(يدعى (راداجاست
البُنيّ

607
00:51:06,832 --> 00:51:09,281
... هل هو ساحرٌ عظيم

608
00:51:09,493 --> 00:51:11,103
أو يشابهك ؟

609
00:51:12,623 --> 00:51:16,826
،أعتقد بأنه ساحرٌ عظيم
على طريقته الخاصة

610
00:51:17,769 --> 00:51:21,454
إن روحه الطيبة تفضل صحبة
الحيوانات عن الآخرين

611
00:51:22,298 --> 00:51:26,498
إنه يحرس الغابات الكبيرة في الشرق

612
00:51:26,561 --> 00:51:32,996
وإن وُجد الخير، فيجب أن يأتي"
"الشر ليضع مكانته في هذا العالم

613
00:51:39,813 --> 00:51:40,933
هذا ليس جيداً

614
00:51:41,523 --> 00:51:43,343
ليس جيداً على الإطلاق

615
00:52:06,862 --> 00:52:08,262
!.. كلا

616
00:52:08,729 --> 00:52:10,129
!.. (سباستيان)

617
00:52:13,170 --> 00:52:14,990
!.. يا إلهي

618
00:52:36,223 --> 00:52:39,033
تراجعوا، افسحوا له كي يتنفس
بحقّ الله

619
00:52:52,312 --> 00:52:58,002
،لا أفهم لماذا لا ينجح الأمر
ليس وكأنه عمل شعوذة

620
00:53:00,519 --> 00:53:01,919
،شعوذة

621
00:53:05,783 --> 00:53:07,640
ولكنه كذلك

622
00:53:08,929 --> 00:53:14,598
سحرٌ قوي وخبيث

623
00:54:46,145 --> 00:54:51,924
من أين حضرت هذه الكائنات؟

624
00:54:53,010 --> 00:54:54,410
القلعة القديمة ؟

625
00:54:55,547 --> 00:54:56,947
أرني الطريق

626
00:55:30,145 --> 00:55:31,931
سنخيم هنا الليلة

627
00:55:32,463 --> 00:55:34,431
(فيلي)، و (كيلي)"
"راقبا المهور

628
00:55:34,806 --> 00:55:36,600
"حاولا البقاء معها"

629
00:55:37,164 --> 00:55:40,823
مزارعٌ وعائلته كانوا يعيشون هنا

630
00:55:41,404 --> 00:55:43,261
(أوين)، (جولين) -
نعم ؟ -

631
00:55:43,402 --> 00:55:45,071
أشعلا النيران

632
00:55:45,238 --> 00:55:48,587
أعتقد بأنه من الحكمة المضي قدماً

633
00:55:50,026 --> 00:55:52,126
يمكن أن نصل إلى الوادي الخفي

634
00:55:53,237 --> 00:55:55,057
ولكنني أخبرتك مسبقاً

635
00:55:55,524 --> 00:55:57,273
بأنني لن أقترب من ذلك المكان

636
00:55:57,391 --> 00:55:58,580
ولمَ لا ؟

637
00:55:58,627 --> 00:56:02,101
"يمكن أن يساعدنا "الجنيّون
ويقدمون لنا الطعام والراحة والمشورة

638
00:56:02,123 --> 00:56:04,152
لا أحتاج إلى مشورتهم

639
00:56:04,183 --> 00:56:08,495
لدينا خريطة لانستطيع قراءتها
(يمكن أن يساعدنا الملك (إيلروند

640
00:56:08,526 --> 00:56:09,646
يساعدنا ؟

641
00:56:10,861 --> 00:56:15,343
"عندما هاجم تنينٌ  "اِريبور
أيّ مساعدة أتت منهم؟

642
00:56:16,585 --> 00:56:20,559
،ويعيث "الأورك" بـ "موريا" فساداً
ويدنسون أراضينا المقدسة

643
00:56:21,161 --> 00:56:23,261
،"نظر إلينا "الجنيون
ولم يفعلوا شيئاً

644
00:56:24,894 --> 00:56:28,962
أتطلب مني بأن أذهب للقوم
الذين خانوا جدّي؟

645
00:56:29,360 --> 00:56:30,628
وخانوا والدي

646
00:56:30,798 --> 00:56:32,898
أنت لست أحدهما

647
00:56:33,587 --> 00:56:36,678
لم أعطك الخريطة والمفتاح لكي
تحمل أضغان الماضي

648
00:56:36,718 --> 00:56:38,616
لم أكن أعلم بأنها
مُلكك لتحتفظ بها

649
00:56:45,473 --> 00:56:46,593
أكل شيء على مايرام؟

650
00:56:46,962 --> 00:56:48,126
إلى أين أنت ذاهب، يا (جاندلف) ؟

651
00:56:48,142 --> 00:56:51,642
إلى أي أحدٍ يستطيع تحكيم عقله

652
00:56:51,835 --> 00:56:52,753
ومن يكون ذلك ؟

653
00:56:52,754 --> 00:56:54,467
(أنا، ياسيد (باجنز

654
00:56:55,098 --> 00:56:57,543
لقد زهقت مِن الأقزام
لهذا اليوم

655
00:56:59,360 --> 00:57:00,991
هيا يا (بومبر)، فنحن جائعون

656
00:57:02,015 --> 00:57:03,835
وهل سيعود ؟

657
00:57:06,383 --> 00:57:08,967
مـــــ،ـحـمـــّـد الـصــادي ، حـ،سن الغـــ،ـامدي"
"وائــــــل ممـ،ـدوح ، عــ،ـــلـي رمـــــضـــ،ــان

658
00:57:09,002 --> 00:57:09,834
لقد مر وقتٌ طويل

659
00:57:10,022 --> 00:57:10,733
على من؟

660
00:57:10,734 --> 00:57:11,420
(جاندلف)

661
00:57:11,514 --> 00:57:13,668
إنه ساحرٌ يفعل ما يحلو له

662
00:57:13,770 --> 00:57:16,463
أسدِ لنا معروفاً، وخذ
هذه للرفاق

663
00:57:17,526 --> 00:57:19,626
توقف، لقد حظيت بالكثير

664
00:57:38,175 --> 00:57:39,032
مالأمر ؟

665
00:57:39,087 --> 00:57:40,928
يفترض بأن نحرس المهور

666
00:57:40,968 --> 00:57:43,723
ولكننا نواجه مشكلة صغيرة

667
00:57:44,317 --> 00:57:46,002
لقد كان عددها 16

668
00:57:46,270 --> 00:57:48,861
والآن أصبح عددها، 14

669
00:57:52,384 --> 00:57:53,920
دايزي)، و (بانجل) مفقودان)

670
00:57:53,999 --> 00:57:54,741
ماذا ؟

671
00:57:54,749 --> 00:57:58,731
،هذا ليس جيداً
ليس جيداً على الإطلاق

672
00:57:58,776 --> 00:57:59,799
ألا يجدر بنا إخبار (ثورين)؟

673
00:57:59,815 --> 00:58:02,490
كلا، لكي لانقلقه حول الأمر

674
00:58:02,705 --> 00:58:06,171
بصفتك لصنا الرسمي، نظن
أنه يجب عليك إلقاء نظرة

675
00:58:06,234 --> 00:58:07,634
حسناً

676
00:58:07,938 --> 00:58:11,537
يبدو لي بأن شيئاً عملاقاً
اقتلع هذه الأشجار

677
00:58:11,560 --> 00:58:12,482
هذا ماكنا نعتقده

678
00:58:12,506 --> 00:58:16,613
إنه شيء عملاقٌ للغاية
ويبدو لي خطراً أيضاً

679
00:58:17,910 --> 00:58:20,478
انظرا، ثمّة ضوء

680
00:58:21,642 --> 00:58:22,999
من هنا

681
00:58:25,402 --> 00:58:26,522
ابقيا منخفضين

682
00:58:31,869 --> 00:58:33,269
ماذا يكونون؟

683
00:58:33,732 --> 00:58:34,852
عمالقة

684
00:59:01,412 --> 00:59:03,389
(لقد أخذ (ميرتل) و (مينتي

685
00:59:04,983 --> 00:59:07,629
،أعتقد أنهم سيأكلونهما
علينا فعل شيء

686
00:59:07,981 --> 00:59:09,801
نعم، يجب عليك فعل ذلك

687
00:59:10,176 --> 00:59:11,978
،إنهم بطيئون وأغبياء

688
00:59:11,986 --> 00:59:13,041
.. وأنت صغير الحجم -
أنا ؟ لا، لا -

689
00:59:13,049 --> 00:59:15,033
،لن يروك أبداً
إنه أمرٌ آمنٌ للغاية

690
00:59:15,117 --> 00:59:16,171
سنكون خلفك مباشرةً

691
00:59:16,203 --> 00:59:19,818
إن واجهتك مشكلة قم بالتصفير مرتين
مثل البومة المصاصة ومرةً مثل البومة البنيّة

692
00:59:19,880 --> 00:59:23,346
مرتين مثل البومة المصاصة
... ومرتين .. مرةً مثل البومة

693
00:59:23,474 --> 00:59:25,260
أمتأكدٌ أنها فكرة سديدة ؟

694
00:59:25,417 --> 00:59:29,852
لحم ضأن البارحة"
"ولحم ضأن اليوم، ومابعده

695
00:59:29,906 --> 00:59:32,750
،وإن لم تبدُ مثلها"
"لحم ضأنٍ مرة أخرى في الغد

696
00:59:33,341 --> 00:59:38,057
وماذا ستكون ؟
هذه ليست خرافاً

697
00:59:38,183 --> 00:59:40,071
إنها مهورٌ عديمة الفائدة

698
00:59:40,165 --> 00:59:42,446
كلا، خيول ؟
لا أحب الخيول

699
00:59:42,556 --> 00:59:45,319
ولم أحببها أبداً
لا يوجد بها لحمٌ كافٍ

700
00:59:45,554 --> 00:59:49,778
نعم، ولكنها أفضل من ذلك المزارع
!لم يكن إلاجلداً على عظم

701
00:59:49,877 --> 00:59:52,320
لازلت أحاول استخراج بقاياه من أسناني

702
00:59:53,687 --> 00:59:56,505
هذا رائع، يالها من غطسة

703
00:59:56,560 --> 00:59:58,973
ربما تحسن من الطعم

704
00:59:59,036 --> 01:00:01,455
لدي المزيد منها

705
01:00:01,908 --> 01:00:03,445
كلا لن تفعل

706
01:00:07,130 --> 01:00:08,916
اجلس

707
01:00:18,380 --> 01:00:21,315
أتمنى أن تزيل أحشاءها

708
01:00:21,855 --> 01:00:24,038
لا أحب طعم الأجزاء المقرفة

709
01:00:25,354 --> 01:00:27,057
لقد قلت لك اجلس

710
01:00:27,703 --> 01:00:31,281
إنني جائع، هل سنأكل
الخيل الليلة أم ماذا؟

711
01:00:31,677 --> 01:00:35,901
،أطبق فاك
ستأكل عندما أسمح لك

712
01:00:36,909 --> 01:00:40,508
كيف له أن يكون الطاهي ؟
كل شيء بنفس الطعم

713
01:00:40,571 --> 01:00:42,396
كل شيء يشبه طعم الدجاج

714
01:00:42,530 --> 01:00:43,857
!.. الا الدجاج

715
01:00:43,959 --> 01:00:45,149
ماذا طعمه كطعم الدجاج ؟

716
01:00:45,204 --> 01:00:49,740
،كل ما أقوله
تقديرٌ بسيط سيكون رائعاً

717
01:00:51,964 --> 01:00:53,375
(شكراً جزيلاً، يا (بيرت

718
01:00:53,681 --> 01:00:56,907
(مائدة رائعة، يا (بيرت -
أكان هذا صعباً عليك ؟ -

719
01:00:59,616 --> 01:01:02,199
تحتاج لمسة من روث السنجاب

720
01:01:03,216 --> 01:01:06,182
!.. هذا شرابي

721
01:01:08,209 --> 01:01:09,261
!.. آسف

722
01:01:12,588 --> 01:01:17,437
إنها مناسبة جداً

723
01:01:17,632 --> 01:01:20,020
استنشقها جيداً يا صديقي

724
01:01:20,443 --> 01:01:23,198
جيدة أليست كذلك ؟

725
01:01:24,588 --> 01:01:26,788
لهذا السبب أنا الطاهي

726
01:01:35,158 --> 01:01:39,029
،بدأ بطني يتلوى
علي أن أسكت جوعي بشيء

727
01:01:39,256 --> 01:01:41,394
،اللحم
أريد بعضاً من اللحم

728
01:01:45,839 --> 01:01:47,077
!.. يا إلهي

729
01:01:47,257 --> 01:01:50,309
بيرت)، (بيرت)، انظر)
إلى ماخرج مِن أنفي

730
01:01:50,431 --> 01:01:52,372
يملك ذراعين
وأقدام وكل شيء

731
01:01:52,858 --> 01:01:54,226
ماذا يكون ؟

732
01:01:54,461 --> 01:01:57,711
لا أعلم، ولكن لا تعجبني
طريقة تحركاته

733
01:02:01,088 --> 01:02:04,307
ماذا يكون إذاً ؟
سنجابٌ كبير ؟

734
01:02:04,440 --> 01:02:06,195
..إنني لصٌ
"هوبيت"

735
01:02:06,383 --> 01:02:08,437
لصهوبيت"؟"

736
01:02:08,524 --> 01:02:10,383
هل يمكننا طهيه ؟

737
01:02:10,436 --> 01:02:12,795
يمكن أن نجرب ذلك

738
01:02:15,587 --> 01:02:20,780
،لن يكفي للقمة واحدة
إن سلخنا جلده وعظمه

739
01:02:20,959 --> 01:02:24,066
ربما يكون هناك غيره مِن
اللصهوبيت" في هذا المكان"

740
01:02:24,129 --> 01:02:26,863
ربما تكفي لعمل فطيرة بهم

741
01:02:27,363 --> 01:02:29,444
امسكه -
إنه سريع للغاية -

742
01:02:29,616 --> 01:02:32,770
.. تعال، أيها الصغير

743
01:02:32,824 --> 01:02:34,120
أمسكت بك

744
01:02:34,750 --> 01:02:38,216
أهناك غيرك أيّها الصغير مختبؤون
في أماكن لايجدر بكم دخولها ؟

745
01:02:38,278 --> 01:02:39,193
كلا

746
01:02:40,248 --> 01:02:42,525
إنه يكذب -
كلا إنني لا أكذب -

747
01:02:43,066 --> 01:02:45,753
امسك بأصابع رجله
قريباً من النار

748
01:02:46,183 --> 01:02:48,204
!اجعله ينتحب

749
01:02:52,517 --> 01:02:53,637
!.. أتركه

750
01:02:53,812 --> 01:02:55,358
ماذا؟

751
01:02:55,921 --> 01:02:57,041
.. لقد قلت

752
01:02:57,710 --> 01:02:58,830
أتركه

753
01:04:17,085 --> 01:04:18,973
(بيلبو) -
كلا -

754
01:04:19,949 --> 01:04:21,704
!انزلوا اسلحتِكم

755
01:04:22,564 --> 01:04:24,384
!أو سنقطّع أوصاله

756
01:04:41,066 --> 01:04:47,092
،لا تحاول طبخه
لنجلس عليهم ونهرسهم كالهلام

757
01:04:47,342 --> 01:04:51,886
بل يجب أن نشويهم
ونبهرهم ببعض التوابل

758
01:04:51,917 --> 01:04:53,652
هل هذا ضروري؟

759
01:04:53,675 --> 01:04:55,675
يبدو لي رائعاً بحق

760
01:04:58,687 --> 01:05:02,645
،لا عليك من التوابل
ليس لدينا الليل بأكمله

761
01:05:02,740 --> 01:05:05,808
ستشرق الشمس قريباً
علينا التحرك بسرعة

762
01:05:05,941 --> 01:05:08,962
لا أحب أن أتحول إلى الحجارة

763
01:05:11,249 --> 01:05:12,369
انتظروا

764
01:05:12,820 --> 01:05:15,825
!إنكم تقترفون خطأً فادحاً

765
01:05:15,904 --> 01:05:18,378
لايمكنك التحكيم معهم
إنهم أغبياء

766
01:05:18,456 --> 01:05:20,556
أغبياء ؟
وماذا نكون نحن ؟

767
01:05:21,081 --> 01:05:24,000
قصدت التوابل

768
01:05:24,313 --> 01:05:26,875
وماذا عن التوابل؟

769
01:05:26,977 --> 01:05:28,568
هل شممت رائحتهم ؟

770
01:05:28,727 --> 01:05:32,404
ستحتاج إلى شيء أقوى من النبتة
قبل أن تجهز هذا الرجل

771
01:05:32,451 --> 01:05:33,112
!.. أيها الخائن

772
01:05:33,161 --> 01:05:35,675
وماذا تعرف عن الطهي، أيها القزم ؟

773
01:05:36,011 --> 01:05:40,938
اخرس، ودع "اللصهوبيت" يتكلم

774
01:05:41,900 --> 01:05:44,951
.. السرّ في طهي القزم هو

775
01:05:45,023 --> 01:05:46,005
نعم ؟

776
01:05:46,318 --> 01:05:48,552
هيا، أخبرنا السر -
.. إنه -

777
01:05:48,567 --> 01:05:54,940
...نعم، السرّ هو

778
01:05:52,886 --> 01:05:54,940
سلخ جلدهم أولاً

779
01:05:57,096 --> 01:05:59,570
،)توم)
أحضر لي سكينة التقطيع

780
01:05:59,632 --> 01:06:01,640
،تعال
سوف أضربك أيّها الصغير

781
01:06:01,687 --> 01:06:03,552
لن أنسى الأمر، لن أنساه

782
01:06:03,563 --> 01:06:06,201
ياله من كلامٍ فارغ

783
01:06:06,240 --> 01:06:08,599
لقد أكلت الكثير من المخلوقات بجلدهم

784
01:06:08,691 --> 01:06:11,074
احشهم برأيي
بالأحذية وكل شيء

785
01:06:12,008 --> 01:06:13,829
إنه محق

786
01:06:14,290 --> 01:06:18,319
لاعيب من أكل القزم كما هو

787
01:06:19,737 --> 01:06:21,812
مقرمشٌ ولذيذ

788
01:06:22,469 --> 01:06:24,976
كلا، ليس هذا القزم
إنه مصابٌ بالعدوى

789
01:06:25,930 --> 01:06:27,130
ماذا ؟

790
01:06:27,271 --> 01:06:29,271
.. نعم، يعاني من وجود الدّود في

791
01:06:30,092 --> 01:06:30,998
أمعائه

792
01:06:33,790 --> 01:06:37,162
في الحقيقة، كلهم يعانون من المرض
إنهم مليئون بالطفيليات

793
01:06:37,177 --> 01:06:39,612
إنه أمرٌ سيء
لا أفضل المخاطرة بذلك حقاً

794
01:06:40,367 --> 01:06:42,602
طفيليات، هل قال طفيليات؟

795
01:06:42,617 --> 01:06:44,126
ولكن لسنا مصابين بالطفيليات

796
01:06:44,275 --> 01:06:45,790
أنت المصاب بالطفيليات

797
01:06:51,288 --> 01:06:53,520
لدي طفيليات بحجم ذراعي

798
01:06:53,525 --> 01:06:56,460
،إنني مصاب بأكبر أنواع الطفيليات
لديَّ طفيليات عمالقة

799
01:06:58,070 --> 01:06:58,788
إننا ملتهبون

800
01:06:58,803 --> 01:06:59,651
نعم، إننا ملتهبون جميعاً

801
01:06:59,652 --> 01:07:00,949
نعم، وبشكلٍ سيء

802
01:07:01,066 --> 01:07:03,876
وماذا تقترح أن نفعل، إذاً؟

803
01:07:04,165 --> 01:07:05,751
نطلقهم جميعاً؟

804
01:50:06,900 --> 01:50:08,526
إلى أين تحسب نفسك ذاهباً؟

805
01:07:09,525 --> 01:07:13,999
ابن مقرض الصّغير هذا يتوسّمنا حمقى

806
01:07:14,063 --> 01:07:15,839
ابن قارض؟ -
حمقى؟ -

807
01:07:15,874 --> 01:07:18,733
هذا الفجر سيقضي عليكم جميعًا

808
01:07:20,169 --> 01:07:21,761
من هذا؟ -
لستُ أدري -

809
01:07:21,937 --> 01:07:23,063
أيمكننا التهامه هو الآخر؟

810
01:07:49,231 --> 01:07:51,756
ابعد قدمك عن ظهري

811
01:08:01,277 --> 01:08:05,273
إلى أين ذهبت، إذا سمحت بسؤالي؟ -
أمضيت لاستباق ما سيحدث -

812
01:08:05,648 --> 01:08:08,481
فما الذي أعادك؟ -
عدت لتدارك ما يحدث حاليًّا -

813
01:08:09,485 --> 01:08:10,713
عمل موحش

814
01:08:10,886 --> 01:08:14,045
ما زالوا سالمين -
وبدون مساعدة من لصّك -

815
01:08:15,491 --> 01:08:18,543
إن لديه القدرة على التلاعب بالزمن

816
01:08:18,994 --> 01:08:21,394
لم يفكّر أحد منكم بذلك

817
01:08:23,466 --> 01:08:26,401
(لا بدّ أنّهم جاءوا من (إيتنمورز

818
01:08:26,569 --> 01:08:29,333
ومنذ متى وعمالقة الجبال
تجازف حتّى هذا المدى جنوبًا؟

819
01:08:29,505 --> 01:08:31,598
ليس منذ زمن

820
01:08:32,408 --> 01:08:35,741
ليس منذ هيمنت قوّة
أحلك على هذه الأراضي

821
01:08:41,684 --> 01:08:48,154
لا يمكن أنّهم تحرّكوا في ضوء النهار -
لا بدّ أنّ ثمّة كهف قريب هنا -

822
01:08:58,801 --> 01:09:04,433
ما هذه الرائحة الكريهة؟ -
إنّها مؤونة عمالقة -

823
01:09:04,807 --> 01:09:07,367
حذارٍ مما تلمسون

824
01:09:19,855 --> 01:09:22,915
يبدو من الخزيّ تركهم منثورين هكذا

825
01:09:24,326 --> 01:09:26,954
أيّ أحد بوسعه أخذهم -
أوافقك -

826
01:09:27,129 --> 01:09:28,790
(نوري) -
نعم؟ -

827
01:09:28,964 --> 01:09:30,329
أحضر مجرفة

828
01:09:47,583 --> 01:09:49,642
هذه السيوف لم تُصنع
من قبل أيّ من العمالقة

829
01:09:55,658 --> 01:09:59,890
ولا حتّى أيّ سيف منهم
مصنوع من قبل حداد بشريّ

830
01:10:04,600 --> 01:10:10,327
(هذه السيوف صُنعت في (جوندولين
من قبل الجنيين السامين للعصر الأوَّل

831
01:10:10,839 --> 01:10:13,034
ما عساك تتمنّى نصلًا أفضل

832
01:10:27,022 --> 01:10:28,853
أرسها بالأسفل -
هكذا جيّد -

833
01:10:29,792 --> 01:10:31,487
حسنٌ، هيّا، بسرعة

834
01:10:39,802 --> 01:10:44,697
إنّنا نكتنز وديعة طويلة الأمد -
لنخرج من هذا المكان القذر -

835
01:10:45,140 --> 01:10:46,801
هيّا بنا لنذهب

836
01:10:47,009 --> 01:10:48,943
(بوفر)، (جلوين)، (نوري)

837
01:11:08,430 --> 01:11:10,159
(بيلبو)

838
01:11:11,634 --> 01:11:15,395
تفضّل، هذا يناسبك

839
01:11:21,076 --> 01:11:24,802
لا يمكنني قبوله -
إنّه نصل من صنع الجنيين -

840
01:11:24,980 --> 01:11:29,940
مما يعني أنّه سيتأجج بالزُرقة حين
يكون "الأورك" أو "الجوبلن" على مقربة

841
01:11:31,120 --> 01:11:35,613
لم استخدم سيفًا في حياتي قطّ -
آمل ألّا تُضطرّ لذلك -

842
01:11:36,558 --> 01:11:38,185
...لكن إن اضطررت، فتذكّر

843
01:11:39,628 --> 01:11:47,796
الشجاعة الحقيقيّة ليست بعلم متّى
تسلب حياة، بل متى تصفَح عنها

844
01:11:53,142 --> 01:11:54,666
!ثمّة شيء قادم

845
01:11:54,843 --> 01:11:56,970
(جاندالف) -
!ابقوا سويًّا -

846
01:11:57,813 --> 01:12:01,180
!أسرعوا الآن! تسلّحوا

847
01:12:19,001 --> 01:12:22,368
!لصوص! نار! قتل

848
01:12:24,039 --> 01:12:25,904
(راداجاست)

849
01:12:26,475 --> 01:12:28,375
راداجاست) البني)

850
01:12:28,544 --> 01:12:30,205
...حسنٌ

851
01:12:32,481 --> 01:12:35,840
ماذا تفعل هنا بحقّ الخليقة؟ -
(كنت أبحث عن (جاندالف -

852
01:12:36,018 --> 01:12:39,680
،ثمّة شيء غير طبيعيّ
ثمّة شيء غير طبيعيّ بشكل مُروّع

853
01:12:39,855 --> 01:12:41,049
حقًّا؟

854
01:12:46,495 --> 01:12:51,599
،أمهلني لحظة فحسب
كانت لديّ فكرة، وفقدتها الآن

855
01:12:51,767 --> 01:12:55,203
كانت على طرف لساني

856
01:12:55,904 --> 01:13:03,935
ليست فكرة بالمرّة، بل هي
حشرة عتيقة سخيفة لاصقة

857
01:13:07,850 --> 01:13:11,581
(الغابة الخضراء) عليلة يا (جاندالف)

858
01:13:12,087 --> 01:13:14,248
ثمّة ظلمة سقطت عليها

859
01:13:14,423 --> 01:13:18,884
،لم يعُد فيها شيء ينمو
أقلُّها لا شيء حميد ينمو

860
01:13:19,061 --> 01:13:23,694
،الهواء مليء بالعفن
لكن الشباك هي الأسوء

861
01:13:23,866 --> 01:13:28,294
الشباك؟ ماذا تقصد؟ -
(عناكب يا (جاندالف -

862
01:13:28,470 --> 01:13:34,406
،عملاقة، إنّها من حواءٍ أنغوليّ
أو أنا لستُ عرّافًا

863
01:13:34,777 --> 01:13:39,812
،لقد اقتفيتهم
(لقد جاءوا من (دول جولدور

864
01:13:42,751 --> 01:13:48,117
دول جولدور)؟)
لكنّ الحصن القديم مهجور

865
01:13:48,991 --> 01:13:54,094
،(لا يا (جاندالف
ليس مهجورًا

866
01:14:02,304 --> 01:14:09,004
،ثمّة قوّة حالكة تجوب هناك
قوّة لم أشعر بمثيل لها قطّ

867
01:14:10,512 --> 01:14:14,846
إنّها ظلّ رعب قديم

868
01:14:20,956 --> 01:14:27,086
تلكَ التي بوسعها
استدعاء أرواح الموتى

869
01:14:43,011 --> 01:14:44,478
(لقد رأيته يا (جاندالف

870
01:14:45,647 --> 01:14:51,812
...يبزغ من الظلمة
مستحضر الأرواح قد عاد

871
01:14:52,654 --> 01:14:54,884
(راداجاست)

872
01:15:00,295 --> 01:15:02,058
!بسرعة! بسرعة! بسرعة

873
01:15:04,967 --> 01:15:06,628
!انتظروني

874
01:15:20,349 --> 01:15:21,543
آسف

875
01:15:21,717 --> 01:15:25,843
،جرّب المُدخَّنة القديمة
ستساعدك على تهدئة أعصابك

876
01:15:29,424 --> 01:15:30,482
وأخرج النفس

877
01:15:38,233 --> 01:15:42,727
،الآن، مُستحضر أرواح
أأنت موقن؟

878
01:15:56,351 --> 01:16:02,081
ذلك ليس من عالم الأحياء

879
01:16:08,030 --> 01:16:10,794
أكان ذلك ذئبًا؟
هل ثمّة ذئاب هناك؟

880
01:16:10,966 --> 01:16:13,901
ذئاب؟
لا، ذلك ليس ذئبًا

881
01:16:19,341 --> 01:16:20,831
!كيلي)! أحضر قوسك)

882
01:16:28,116 --> 01:16:31,753
كشّافة "الورغ"، مما يعني أن
قطيع "الأورك" ليس ببعيد

883
01:16:32,120 --> 01:16:33,010
قطيع الأورك؟

884
01:16:33,045 --> 01:16:35,921
من أخبرت عن مسعاك
بخلاف عشيرتك؟

885
01:16:36,091 --> 01:16:37,922
لا أحد -
من أخبرت؟ -

886
01:16:38,093 --> 01:16:41,923
،لا أحد، أقسم لك
ماذا يجري؟

887
01:16:42,097 --> 01:16:44,048
أنت مُطارَد

888
01:16:44,433 --> 01:16:48,799
يجب أن نرحل من هنا -
لا يمكننا، فليس لدينا جياد -

889
01:16:48,804 --> 01:16:50,431
لقد أفلتوا

890
01:16:50,606 --> 01:16:51,867
أنا سأستقطبهم بعيدًا

891
01:16:51,902 --> 01:16:55,075
،تلك كلاب جاندباديّة
سيفوقوك سرعة

892
01:16:55,243 --> 01:16:58,037
،هذه أرانب روسجباليّة

893
01:16:58,313 --> 01:17:01,578
لكم أودّ رؤيتهم يحاولون مجاراتي

894
01:17:10,158 --> 01:17:12,388
!هيّا! هيّا

895
01:17:12,628 --> 01:17:14,892
!تعالوا ونالوا منّي

896
01:17:24,206 --> 01:17:25,833
هيّا

897
01:17:53,735 --> 01:17:54,827
ابقوا سويًّا

898
01:17:55,003 --> 01:17:56,027
!تحرّكوا

899
01:18:07,249 --> 01:18:09,717
أوري)، لا! تراجع)

900
01:18:12,954 --> 01:18:14,251
!امضوا جميعًا بسرعة

901
01:18:17,526 --> 01:18:19,460
إلى أين تذهب بنا؟

902
01:19:27,963 --> 01:19:30,458
!تحرّكوا! هيّا

903
01:19:47,449 --> 01:19:48,973
!ها هم

904
01:19:50,619 --> 01:19:52,917
!من هنا! أسرعوا

905
01:20:04,299 --> 01:20:05,698
!ثمّة المزيد قادمون

906
01:20:06,802 --> 01:20:09,965
!كيلي)! أردِهم)

907
01:20:13,775 --> 01:20:15,333
!نحن محاصرون

908
01:20:19,648 --> 01:20:23,444
أين (جاندالف)؟ -
لقد تركنا -

909
01:20:29,701 --> 01:20:31,999
!اثبتوا أماكنكم

910
01:20:41,413 --> 01:20:43,007
!مِن هنا أيّها الحمقى

911
01:20:43,548 --> 01:20:44,708
!هيّا، تحرّكوا

912
01:20:47,085 --> 01:20:48,985
!بسرعة! جميعكم

913
01:20:49,187 --> 01:20:50,552
!هيّا

914
01:20:51,089 --> 01:20:52,420
!هيّا، هيّا، هيّا

915
01:21:03,168 --> 01:21:04,999
ثمانية، تسعة، عشرة

916
01:21:06,405 --> 01:21:08,373
!كيلي)! اركض)

917
01:21:48,547 --> 01:21:49,844
الجان

918
01:21:52,751 --> 01:21:56,653
،لا أرى لأين يقود الطريق
هل نمضي فيه أم لا؟

919
01:21:56,888 --> 01:21:58,788
نمضي طبعًا

920
01:22:01,960 --> 01:22:04,121
أظن ذلك قرارًا حكيمًا

921
01:22:04,629 --> 01:22:06,460
هيّا يا أخي

922
01:23:01,853 --> 01:23:05,152
(وادي (إملادريس

923
01:23:05,724 --> 01:23:09,262
باللسان الشائع فإنّه معروف باسم آخر

924
01:23:09,961 --> 01:23:11,929
(ريفيندل)

925
01:23:14,199 --> 01:23:19,136
هنا يقبع آخر بيت رحب
شرق البحر

926
01:23:20,372 --> 01:23:22,966
تلك كانت خطتك منذ البداية

927
01:23:23,294 --> 01:23:25,533
البحث عن ملاذ مع عدوّنا

928
01:23:25,744 --> 01:23:29,043
،ليس لكم أعداء هنا
(يا (ثورين أوكنشيلد

929
01:23:29,247 --> 01:23:33,149
العلل الوحيد الموجود في هذا
الوادي هو ما تنزله بنفسك

930
01:23:34,435 --> 01:23:38,719
أتحسب الجان سيباركون مسعانا؟

931
01:23:38,823 --> 01:23:40,222
سيحاولون إيقافنا

932
01:23:40,458 --> 01:23:44,394
بالطبع سيحاولون، لكننا نحمل
أسئلة تحتاج لإجابات

933
01:23:47,966 --> 01:23:51,527
،إذا قُدّر لنا النجاح
فسيتعيّن التعامل بحنكة

934
01:23:51,703 --> 01:23:55,729
،واحترام
وبلا أدنى درجة من افتتان

935
01:23:55,974 --> 01:23:59,967
ولهذا سيتعيّن أن تترك
أمر التحدّث إليّ

936
01:24:56,434 --> 01:24:58,163
(ميثراندير)

937
01:25:00,019 --> 01:25:01,462
(ليندير)

938
01:25:01,673 --> 01:25:03,231
حافظ على انتباهك

939
01:25:04,175 --> 01:25:06,109
{\pos(190,230)}
سمعنا أنّكم خضتم الوادي

940
01:25:06,744 --> 01:25:10,680
(يجب أن أتحدّث مع اللّورد (إلروند -
سيّدي اللورد (إلروند) ليس هنا -

941
01:25:11,249 --> 01:25:14,942
ليس هنا؟
أين هو؟

942
01:25:29,701 --> 01:25:31,362
!اتّخذوا التشكيل التحصّنيّ

943
01:25:55,460 --> 01:25:58,793
(جاندالف) -
(لورد (إلروند -

944
01:25:59,897 --> 01:26:03,600
{\pos(190,230)}
صديقي، أين كنت؟

945
01:26:03,868 --> 01:26:07,133
{\pos(190,230)}
"كنّا نطارد قطيع "أورك
أتى من الجنوب

946
01:26:09,352 --> 01:26:12,753
{\pos(190,230)}
نحرنا عددًا منهم بالقرب من الممرّ الخفيّ

947
01:26:15,546 --> 01:26:19,642
"غريب على "الأورك
اقترابهم الشديد من حدودنا

948
01:26:19,817 --> 01:26:23,810
ثمّة شيء أو أحد استقطبهم بالقرب

949
01:26:23,988 --> 01:26:26,252
ربّما نحن من فعلنا ذلك

950
01:26:31,329 --> 01:26:37,232
(مرحبًا (ثورين) بن (ثرين -
لا أصدق أننا تقابلنا -

951
01:26:37,735 --> 01:26:43,429
إنك تتسم بلحية جدّك، عرفت
ثرور) حين حكم سفح الجبل)

952
01:26:43,641 --> 01:26:46,906
حقًّا؟
لم يرد ذكرك على لسانه قطّ

953
01:26:58,089 --> 01:27:02,894
ما الذي يقوله؟
هل يهيننا؟

954
01:27:02,929 --> 01:27:06,857
،(لا يا سيّد (جلوين
إنّه يعرض عليكم الطعام

955
01:27:13,538 --> 01:27:17,099
في هذه الحالة، قدنا للطعام

956
01:27:18,109 --> 01:27:19,167
هيّا بنا

957
01:27:19,377 --> 01:27:24,039
جرّب مضغة منها -
لا أحبّ الطعام النباتيّ -

958
01:27:25,216 --> 01:27:26,240
أين اللحم؟

959
01:27:27,564 --> 01:27:29,375
أليست لديهم أيّ بطاطس مقليّة؟

960
01:27:30,588 --> 01:27:34,836
،لطف منك أن دعوتنا
لستُ منيّقًا بشكل لائق للعشاء

961
01:27:34,871 --> 01:27:35,987
حسنٌ، لم تكُن كذلك يومًا

962
01:27:56,747 --> 01:28:00,808
(هذا (ساطور الجوبلن

963
01:28:00,985 --> 01:28:08,657
نصل شهير صنعه جان
الشرق السامِين، عشيرتي

964
01:28:08,826 --> 01:28:13,328
ربّما يخدمك على نحوٍ حسن
...(وهذا هو (جلاندرينج

965
01:28:14,999 --> 01:28:18,833
،المِطراق
(سيف الملك (جوندولين

966
01:28:19,003 --> 01:28:21,437
أولئك تمّت صناعتهم من أجل
حرب "الجوبلن" للعصر الأوّل

967
01:28:21,606 --> 01:28:26,509
ما كنت لأعبأ يا غلام، فإنّ السيوف
تُسمّى عن إنجازاتهم العظيمة بالحرب

968
01:28:26,677 --> 01:28:28,941
أتقصد أن سيفي لم
يبارز في معركة قطّ؟

969
01:28:29,480 --> 01:28:31,471
لستُ موقنًا أنّه سيف

970
01:28:32,884 --> 01:28:34,818
يميل أكثر لكونه فاتح خطابات

971
01:28:35,887 --> 01:28:37,320
أنّى حصلت على هؤلاء؟

972
01:28:37,488 --> 01:28:40,763
وجدناهم في مؤونة العمالقة
في طريق الشرق العظيم

973
01:28:41,409 --> 01:28:44,329
قبل تعرّضنا
لكمين "الأورك" بقليل

974
01:28:44,762 --> 01:28:49,324
وماذا كنتم تفعلون
في طريق الشرق العظيم؟

975
01:28:50,501 --> 01:28:53,114
عملنا ليس من شأن الجان

976
01:28:53,149 --> 01:28:55,639
،(كرمى لله يا (ثورين
أره الخريطة

977
01:28:55,806 --> 01:29:01,570
،هذا إرث قومي
وواجبي حمايتها وأسرارها

978
01:29:01,779 --> 01:29:07,417
،اعفني من عِناد الأقزام
كبرياؤك سيودي بك للهاوية

979
01:29:07,585 --> 01:29:11,500
أنت في حضور أحد قلائل الأرض
الوسطى القادرون على قراءة هذه الخريطة

980
01:29:12,368 --> 01:29:14,318
(أرها للّورد (إيروند

981
01:29:21,499 --> 01:29:23,194
ثورين)، لا)

982
01:29:32,610 --> 01:29:34,202
(اِريبور)

983
01:29:35,680 --> 01:29:39,309
ما موطن اهتمامك حيال هذه الخريطة؟

984
01:29:40,751 --> 01:29:42,048
إنّها أكاديميّة بشكل رئيسيّ

985
01:29:42,720 --> 01:29:47,521
كما تعلمون، فهذا النوع من المصنوعات
الفنيّة أحيانًا ما يحتوي نصًّا خفيًّا

986
01:29:53,030 --> 01:29:55,692
،ما زلت تقرأ الدورفيّة القديمة
أليس كذلك؟

987
01:30:03,841 --> 01:30:08,071
قصائد القمر؟
طبعًا

988
01:30:09,080 --> 01:30:10,809
شيء يسهل إغفاله

989
01:30:10,982 --> 01:30:15,519
في هذه الحالة، فالأمر حقيقيّ
قصائد القمر تُقرأ فقط على ضوء القمر

990
01:30:15,554 --> 01:30:19,856
في ذات الهيئة والموسم
كما اليوم اللّائي كُتبن فيه

991
01:30:20,658 --> 01:30:22,421
أيمكنك قرائتهن؟

992
01:30:26,998 --> 01:30:30,092
هذه القصائد كُتبت
في عشيّة منتصف الصيف

993
01:30:30,268 --> 01:30:34,500
بضوء هلال منذ ما يقارب 2000 عام

994
01:30:35,172 --> 01:30:37,970
(لقد قُدّر لها أن تأتي إلى (ريفندل

995
01:30:38,909 --> 01:30:44,946
،(إنّك سائر بالقدر يا (ثورين أوكنشيلد
ذات القمر مُشرق فوقنا اللّيلة

996
01:31:03,701 --> 01:31:08,331
،استعدّ عند الصّخرة الرماديّة"
"...حين ينقرُ الدجّ

997
01:31:08,506 --> 01:31:13,273
واستواء الشمس بآخر ضياء"
"أوّل يومٍ في عام الأقزام

998
01:31:13,444 --> 01:31:17,813
"فستشرق فوق ثقب المفتاح" -
أوّل يومٍ في عام الأقزام؟ -

999
01:31:17,982 --> 01:31:21,440
،إنّها بداية العام الجديد للأقزام
إنّها حين يظهر آخر قمرٍ للخريف

1000
01:31:21,619 --> 01:31:24,486
وأوّل شمس للشتاء في السماء سويًّا

1001
01:31:24,655 --> 01:31:26,555
هذه خبر مشؤوم

1002
01:31:26,724 --> 01:31:29,284
الصيف يمرّ، وسيحل عام
الأقزام الجديد قريبًا

1003
01:31:29,460 --> 01:31:30,722
ما زال لدينا وقت

1004
01:31:30,928 --> 01:31:33,362
وقت؟ لماذا؟ -
لإيجاد مدخل -

1005
01:31:33,531 --> 01:31:37,331
يجب أن نقف في المكان
والزمان الصحيحان بكلّ دقّة

1006
01:31:37,501 --> 01:31:41,494
عندئذٍ فقط يُفتح الباب

1007
01:31:41,672 --> 01:31:45,005
إذًا، فغرضك دخول الجبل؟

1008
01:31:45,943 --> 01:31:50,380
وماذا في ذلك؟ -
ثمّة البعض يرون دخوله منافيًا للحكمة -

1009
01:31:52,016 --> 01:31:53,074
ماذا تقصد؟

1010
01:31:54,585 --> 01:31:59,147
لستَ الحارس الوحيد
الصائن للأرض الوسطى

1011
01:32:23,981 --> 01:32:31,119
{\pos(190,230)}
...الأقزام يا سيّدي
لقد ضيّعناهم

1012
01:32:34,504 --> 01:32:42,232
{\pos(190,230)}
...كمن لنا الجان الملاعين، لقد كنّا -
لا أريد أعذارًا -

1013
01:32:47,741 --> 01:32:52,510
{\pos(190,230)}
أريد رأس ملك الأقزام

1014
01:32:52,545 --> 01:32:56,691
{\pos(190,230)}
،فاقونا عددًا
ولم يكن بوسعنا فعل شيء

1015
01:32:56,951 --> 01:33:00,715
{\pos(190,230)}
بلّ إنّي فررت بحياتي
بشقّ الأنفس

1016
01:33:00,716 --> 01:33:06,749
{\pos(190,230)}
لقد كنت أفضل بكثير فيما مضى
عليكَ تحمل العواقب

1017
01:33:25,839 --> 01:33:31,920
{\pos(190,230)}
الأقزام الحثالة سيظهرون قريبًا

1018
01:33:32,980 --> 01:33:39,093
{\pos(190,230)}
...انشروا الخبر
ثمّة جائزة على رؤوسهم

1019
01:33:49,867 --> 01:33:51,630
لا، لقد فعلت الأمر ذاته

1020
01:33:51,802 --> 01:33:56,102
ليس وكأنّك لم تفعله -
دوري)، خذ هذه) -

1021
01:34:01,312 --> 01:34:02,973
!(بومبر)

1022
01:34:09,186 --> 01:34:13,282
،بمساعدتك أو بدونها
سيُضمي أولئك الأقزام للجبل

1023
01:34:13,457 --> 01:34:16,358
إنّهم مُصممون على استرداد بلدهم

1024
01:34:16,527 --> 01:34:21,692
(لا أظن (ثورين أوكنشيلد
سيكون مجيبًا لأيّ أحد

1025
01:34:21,866 --> 01:34:27,602
ولا أنا أيضًا -
لستُ أنا من يتعيّن أن تجاوبه -

1026
01:34:39,016 --> 01:34:41,177
(السيّدة (جالادرين

1027
01:34:41,619 --> 01:34:43,849
(ميثراندير)

1028
01:34:45,356 --> 01:34:48,018
{\pos(190,230)}
لقدّ مرّ زمن طويل

1029
01:34:49,660 --> 01:34:58,436
{\pos(190,230)}
،ربّما غيّرني السنّ
(لكنّه لم يغيّر سيّدة (لورين

1030
01:35:02,206 --> 01:35:05,937
لم أعلم أنّ اللورد
إلروند) أرسل في طلبك)

1031
01:35:06,143 --> 01:35:07,735
لم يفعل

1032
01:35:08,078 --> 01:35:10,012
بل أنا

1033
01:35:18,022 --> 01:35:24,384
(سارومان) -
لقد كنتَ مشغولًا مؤخّرًا يا صديقي -

1034
01:35:24,562 --> 01:35:32,763
،(أخبرني يا (جاندالف
أظننت أن خططك لم تلاحظ؟

1035
01:35:32,937 --> 01:35:34,905
لم تلاحظ؟

1036
01:35:35,606 --> 01:35:39,802
لا، إنّي ببساطه أفعل ما أستشعره صائبًا

1037
01:35:39,977 --> 01:35:43,242
شغل التنين بالكَ لفترةٍ طويلة

1038
01:35:43,747 --> 01:35:48,282
،هذا حقيقيّ يا سيّدتي
سموج) لا يدين بالولاء لأحد)

1039
01:35:48,452 --> 01:35:54,390
لكن إن اصطفّ مع العدوّ، فإنّ تنّينًا
بوسعه إنزال ضرر مُروّع

1040
01:35:54,558 --> 01:35:56,082
أيّ عدوّ؟

1041
01:35:56,827 --> 01:35:59,660
جاندالف)، العدوّ هُزم)

1042
01:35:59,830 --> 01:36:04,563
،سورون) قد أُبيد)
ولا يمكنه استعادة كامل قوّته قطّ

1043
01:36:04,969 --> 01:36:13,141
جاندالف)، لقد عشنا طيلة 400 عام)
في سلام وادع صعب المنال

1044
01:36:13,310 --> 01:36:16,279
هل نحن في سلام؟

1045
01:36:17,448 --> 01:36:22,418
،العمالقة حدبوا من الجبال
ويغيرون على القرى ويدمّرون المزارع

1046
01:36:22,586 --> 01:36:27,134
الأورك" هاجمونا على الطريق" -
بالكاد استهللوا حرب -

1047
01:36:27,169 --> 01:36:31,451
دومًا ما تتوسّم البحث
عن المتاعب من لا شيء

1048
01:36:31,629 --> 01:36:33,995
دعه يتحدث

1049
01:36:34,932 --> 01:36:39,869
ثمّة شيء طليق اليد
(أشدّ شرًّا من (سموج

1050
01:36:40,037 --> 01:36:42,528
شيء أكثر قوّة

1051
01:36:43,307 --> 01:36:48,677
،يمكننا أن نغض الطرف عنه
لكنّه لن يتجاهلنا، أؤكد لكم ذلك

1052
01:36:48,846 --> 01:36:54,283
العلل نزل على (الغابة الخضراء)، الحطابون
(يعيشون هناك ويدعونها (الغابة المُظلمة

1053
01:36:54,451 --> 01:36:56,886
...ويقولون

1054
01:36:58,622 --> 01:37:03,824
،حسنٌ؟ لا تتوقّف الآن
أخبرنا ما يقوله الحطّابون

1055
01:37:03,994 --> 01:37:07,560
يتحدّثون عن مُستحضر
(أرواح يعيش في (دول جولدور

1056
01:37:07,561 --> 01:37:10,779
مشعوذ بوسعه استدعاء الموتى

1057
01:37:11,068 --> 01:37:15,503
،هذا منافٍ للعقل
فلا وجود لتلك القوّة في هذا العالم

1058
01:37:15,504 --> 01:37:22,568
مستحضر الأرواح ذاك ليس أكثر من
رجل فانٍ، حاوٍ يتلاعب بالسحر الأسود

1059
01:37:22,780 --> 01:37:24,372
هكذا ظننت أنا الآخر

1060
01:37:24,548 --> 01:37:27,984
...لكنّ (راداجاست) رآه -
راداجاست)؟) -

1061
01:37:28,285 --> 01:37:33,553
،لا تحدّثني عن (راداجاست) الأسمر
إنّه شخص أحمق

1062
01:37:33,724 --> 01:37:37,922
،إنّه غريب الأطوار، أوافقك في ذلك
وإنّه يعيش معزولًا

1063
01:37:38,095 --> 01:37:42,498
لا أقصد هذا، بل أقصد
إفراطه في تناول الفطر

1064
01:37:43,033 --> 01:37:47,060
،لقد أفسد الفطر عقله
وجعل أسنانه صفراءً

1065
01:37:47,504 --> 01:37:48,903
لقد حذّرته

1066
01:37:49,073 --> 01:37:52,372
(لا يليق بفردٍ مِن (الاستري"
"أن يهيم في الغابة

1067
01:37:52,543 --> 01:37:55,171
"أنت تحمل شيئًا"

1068
01:37:56,346 --> 01:38:02,942
،(وصلك من قبل (راداجاست"
"(لقد وجده في (دول جولدور

1069
01:38:03,120 --> 01:38:05,020
"أجل"

1070
01:38:06,023 --> 01:38:08,048
"أرنيه"

1071
01:38:09,593 --> 01:38:10,753
أنصت إليّ

1072
01:38:10,961 --> 01:38:14,761
ظننتني أخاطب نفسي
وفقًا للاهتمام الذي أولاه

1073
01:38:14,932 --> 01:38:17,264
...بكل المعاني

1074
01:38:17,868 --> 01:38:23,767
ما هذا؟ -
(أثر (موردور -

1075
01:38:34,284 --> 01:38:39,583
(نصل (مورول -
(صُنع للملك الساحر لـ (آنجمار -

1076
01:38:39,757 --> 01:38:43,249
ودُفن معه

1077
01:38:45,062 --> 01:38:50,934
وحين سقطت (أنمار) أخذ رجال
الشمال جثمانه، وكل ما ملك

1078
01:38:50,969 --> 01:38:54,062
(وأغلق عليه في مرتفعات (رودور

1079
01:38:54,304 --> 01:39:01,171
دفنوه عميقًا داخل صخرة
في مقبرة شديدة الحِلكة

1080
01:39:01,378 --> 01:39:02,970
لا يدخلها الضوء قطّ

1081
01:39:03,147 --> 01:39:09,013
هذا غير ممكن، ثمّة تعويذة
قويّة تحصّن تلك المقابر

1082
01:39:09,186 --> 01:39:11,086
لا يمكن فتحهم قطّ

1083
01:39:11,255 --> 01:39:16,090
أيّ دليل يبرهن على أنّ هذا
السلاح جاء من قبر (أنجمار)؟

1084
01:39:16,760 --> 01:39:19,490
ليس لديّ دليل -
لأنّه لا يوجد دليل -

1085
01:39:20,831 --> 01:39:22,628
دعنا نتفكّر فيما نعلمه

1086
01:39:23,433 --> 01:39:28,101
قطيع من "الأورك" تجاسر
(على اجتياز (برونن

1087
01:39:28,806 --> 01:39:31,969
وُجد خنجر من زمنٍ غابر

1088
01:39:32,142 --> 01:39:37,478
ومُشعوذ بشريّ يدعو
نفسه مُستحضر الأرواح

1089
01:39:37,781 --> 01:39:41,911
استسكن حصن خرِب

1090
01:39:42,486 --> 01:39:46,445
ليس من دليل قاطع بعد كلٍّ

1091
01:39:46,623 --> 01:39:51,651
سؤال أولئك الأقزام رغم ذلك
يقلقني من أعماقي

1092
01:39:51,829 --> 01:39:57,155
لستُ مقتنعًا يا (جاندالف)، لا أظنني قادر
على غضّ الطرف عن ذلك المسعى

1093
01:39:57,634 --> 01:40:01,866
،لو كانوا جاءوا إليّ
لربّما وفّرت عليهم خيبة الأمل هذه

1094
01:40:02,039 --> 01:40:05,133
لا أتظاهر بأنّي أفهم
دافعك لرفع آمالهم

1095
01:40:05,309 --> 01:40:06,936
"إنّهم يغادرون"

1096
01:40:09,546 --> 01:40:10,979
"أجل"

1097
01:40:13,050 --> 01:40:14,711
"إنّك علمت"

1098
01:40:18,455 --> 01:40:22,721
كلّا، أخشى ألّا مناص آخر لذلك

1099
01:40:24,728 --> 01:40:26,320
(سيّدي اللورد (إنرولد

1100
01:40:26,663 --> 01:40:29,598
الأقزام، لقد رحلوا

1101
01:40:34,905 --> 01:40:39,339
انتبهوا، نحن على وشك
وطأ حافّة البرية

1102
01:40:39,910 --> 01:40:44,004
بالين)، أنتَ مُلم بهذا الطريق، قُدنا) -
عُلم -

1103
01:40:49,553 --> 01:40:54,120
سيّد (باجنز)، أقترح أن تواصل المُضيّ

1104
01:41:07,871 --> 01:41:10,431
ستتبعهم -
أجل -

1105
01:41:10,607 --> 01:41:13,735
(إنّك مُحقّ بمساعدة (ثورين أوكنشيلد

1106
01:41:13,911 --> 01:41:20,875
لكنّي أخشى أن يكون هذا المسعى
مُسيّرًا من قوى لا نفهمها بعد

1107
01:41:21,051 --> 01:41:24,953
(لا بد أن تُحل أُحجية نصل (مورجال

1108
01:41:25,122 --> 01:41:28,649
،ثمّة شيء خفيّ يتحرّك في الظلال
خفيّ عن أعيننا

1109
01:41:28,825 --> 01:41:32,824
،لن يظهر نفسه
ليس بعد

1110
01:41:33,030 --> 01:41:37,967
،لكنّه يزيد قوّة بكلّ يوم
يجب أن تتوخّى الحذر

1111
01:41:42,472 --> 01:41:47,968
ميثراندير)؟)
لماذا ضئيل الحجم؟

1112
01:41:49,913 --> 01:41:51,904
لستُ أدري

1113
01:41:54,451 --> 01:42:01,585
سارومان) يظنّ أنّها القوّة الوحيدة)
القادرة على السيطرة على الشرّ

1114
01:42:01,758 --> 01:42:04,283
لكن هذا ليس ما وجدته

1115
01:42:05,429 --> 01:42:11,665
اكتشفت أن الأشياء الصغيرة
،في الحياة اليومية للناس العاديين

1116
01:42:11,835 --> 01:42:19,008
،تُحجم الظُلمة
الأفعال الاعتيادية من عطف وحب

1117
01:42:20,944 --> 01:42:23,879
لمَ (بيلبو باجنز)؟

1118
01:42:26,016 --> 01:42:33,088
،ربّما لأنّي خائف
وهو يلهمني الشجاعة

1119
01:42:37,861 --> 01:42:44,365
،(لا تخف يا (ميثراندير
لستَ بمفردك

1120
01:42:48,305 --> 01:42:50,706
{\pos(190,230)}
...إن احتجت لمساعدتي يومًا


1121
01:42:51,375 --> 01:42:52,875
{\pos(190,230)}
فسأجيء من أجلك

1122
01:44:24,634 --> 01:44:27,330
!انتبهوا! اثبتوا

1123
01:44:33,577 --> 01:44:35,738
!(بيلبو)

1124
01:44:38,315 --> 01:44:41,284
!يجب أن نجد مُلتجأ

1125
01:44:41,451 --> 01:44:42,850
!انتبه

1126
01:44:48,525 --> 01:44:50,117
!انتبه يا أخي

1127
01:44:50,994 --> 01:44:52,484
!اثبتوا

1128
01:44:56,366 --> 01:45:01,027
هذه ليست بعاصفة رعدية -
!إنّها معركة رعدية -

1129
01:45:01,838 --> 01:45:03,533
!انظروا

1130
01:45:07,878 --> 01:45:09,869
!يا للهول

1131
01:45:10,046 --> 01:45:11,843
الأساطير حقيقيّة

1132
01:45:12,015 --> 01:45:15,974
!عماليق! عماليق صخريّة

1133
01:45:22,559 --> 01:45:25,153
!احتمي أيّها الأحمق

1134
01:45:26,029 --> 01:45:27,758
!اثبتوا

1135
01:45:36,039 --> 01:45:38,633
ماذا يجري؟ -
!امسك يدي -

1136
01:46:02,399 --> 01:46:05,391
!هيّا، هيّا، هيّا -
!اركضوا، انتقلوا للناحية الأخرى -

1137
01:46:09,706 --> 01:46:12,334
!اركضوا -
!انتبهوا -

1138
01:46:17,380 --> 01:46:18,813
!انتبهوا

1139
01:46:39,135 --> 01:46:40,727
!اقفزوا

1140
01:46:40,937 --> 01:46:42,029
!هيّا

1141
01:46:46,109 --> 01:46:47,542
!اثبتوا

1142
01:46:55,619 --> 01:46:57,780
!لا

1143
01:46:57,954 --> 01:46:59,478
!لا

1144
01:47:08,265 --> 01:47:10,756
!(لا، (كيلي

1145
01:47:16,640 --> 01:47:18,904
!الأمر على ما يرام
!إنّهم أحياء

1146
01:47:20,644 --> 01:47:22,976
أين (بيلبو)؟
أين الهوبيت؟

1147
01:47:24,481 --> 01:47:25,778
!هناك

1148
01:47:28,752 --> 01:47:30,151
!أحضره

1149
01:47:32,255 --> 01:47:34,519
!امسك يدي -
!(بيلبو) -

1150
01:47:35,892 --> 01:47:38,326
!أوري)، انتبه) -
!تناولها -

1151
01:47:38,495 --> 01:47:40,986
!أمسكك يا صاح -
!تشبث، تشبث -

1152
01:47:51,174 --> 01:47:54,007
هيّا، اجذبه

1153
01:47:54,177 --> 01:47:55,838
!هيّا يا صاح للأعلى

1154
01:47:59,115 --> 01:48:01,447
خلتنا سنفقد لصّنا

1155
01:48:01,951 --> 01:48:07,187
،إنّه مفقود منذ غادر دياره
وما حرى أن يعود قطّ

1156
01:48:07,357 --> 01:48:10,183
ليس له مكان بيننا

1157
01:48:11,194 --> 01:48:12,923
!(دوالين)

1158
01:48:18,935 --> 01:48:21,460
يبدو آمنًا كفاية -
تفقدوا الجزء الخلفيّ -

1159
01:48:21,938 --> 01:48:24,702
فقلّما تكون كهوف الجبال شاغرة

1160
01:48:28,211 --> 01:48:30,179
ليس من شيء هنا

1161
01:48:32,048 --> 01:48:37,218
حسنٌ، لنشعل نارًَا -
لا نار، ليس في هذا المكان -

1162
01:48:37,387 --> 01:48:41,746
،نالوا قسطًا من النوم
وسنواصل المضيّ مع أوّل ضوء

1163
01:48:41,958 --> 01:48:45,655
تعيّن أن ننتظر في الجبل
(حتّى ينضم إلينا (جاندالف

1164
01:48:45,829 --> 01:48:48,764
تلك كانت الخطّة -
وطرأ عليها تغيير -

1165
01:48:48,965 --> 01:48:52,457
بوفر)، تولّى نوبة الحراسة الأولى)

1166
01:48:59,215 --> 01:49:01,488
{\pos(190,230)}
الرائحة حديثة

1167
01:49:02,856 --> 01:49:07,797
{\pos(190,230)}
لقد سلكوا درب الممر الجبليّ

1168
01:50:07,160 --> 01:50:08,544
إلى أين تظن نفسكَ ذاهبًا؟

1169
01:50:12,126 --> 01:50:13,785
"عائداً إلى "ريفندل

1170
01:50:14,459 --> 01:50:17,107
لا. لا، لا تستطيع العودة الآن

1171
01:50:17,142 --> 01:50:20,020
أنتَ جزءٌ مِن الصُحبة
أنتَ واحدٌ منّا

1172
01:50:20,122 --> 01:50:21,684
لستُ كذلك الآن، صحيح؟

1173
01:50:23,733 --> 01:50:26,379
قال (ثورين) ما كان عليّ المجيء
و قد كان محقّاً

1174
01:50:27,003 --> 01:50:30,645
(لستُ مِن آل (توك)، أنا مِن آل (باجنز
لا أعرف بما كنت أفكّر

1175
01:50:32,427 --> 01:50:36,400
ما كان يجب أنْ أخرج مِن الباب -
تحنّ للديار، أفهمُ ذلك -

1176
01:50:36,435 --> 01:50:40,462
!لا، لا تفهمه
!لا أحد مِن الأقزام يفهمه

1177
01:50:40,497 --> 01:50:43,683
اعتدتم على هذه الحياة
...و العيش على هذا الدرب

1178
01:50:43,718 --> 01:50:46,687
لا تستقرّون في مكانٍ واحدٍ أبداً
و لا تنتمون إلى أيّ أرض

1179
01:50:49,864 --> 01:50:51,712
...آسف، لمْ

1180
01:50:57,044 --> 01:50:58,706
لا، أنتَ محقّ

1181
01:51:02,074 --> 01:51:04,111
لا ننتمي لأيّ أرض

1182
01:51:12,459 --> 01:51:14,978
أتمنّى لك كلّ الحظّ

1183
01:51:17,868 --> 01:51:19,348
فعلاً

1184
01:51:23,623 --> 01:51:24,873
ما هذا؟

1185
01:51:47,426 --> 01:51:48,519
استيقظوا

1186
01:51:48,875 --> 01:51:50,091
!استيقظوا

1187
01:52:13,424 --> 01:52:14,502
!احذروا

1188
01:52:16,405 --> 01:52:19,519
!اتركوني. ابتعدوا

1189
01:52:47,424 --> 01:52:50,630
!أبعدوا أياديكم عنّي
!ابتعدوا عنّي

1190
01:52:55,178 --> 01:52:56,340
!ابتعدوا عنّي

1191
01:54:44,054 --> 01:54:49,540
مَن عساه يمتلك الجرأة الكافية
ليأتي مسلّحاً إلى مملكتي؟

1192
01:54:49,575 --> 01:54:53,204
جواسيس؟ لصوص؟ قتلة؟

1193
01:54:53,239 --> 01:54:56,748
أقزام يا مولاي -
أقزام؟ -

1194
01:54:57,087 --> 01:55:02,779
وجدناهم عند السقيفة الأماميّة -
!لا تقفوا مكتوفي الأيدي، فتّشوهم -

1195
01:55:03,296 --> 01:55:06,653
،كلّ شعرة
و كلّ جيب

1196
01:55:11,573 --> 01:55:14,595
ما الذي تفعلونه في هذه الأنحاء؟

1197
01:55:14,957 --> 01:55:16,796
!تكلّموا

1198
01:55:19,010 --> 01:55:24,441
لا بأس، إذا لمْ يتكلّموا
!سنجعلهم ينعقون

1199
01:55:24,476 --> 01:55:29,527
أحضروا المطرقة
!أحضروا ساحقة العظام

1200
01:55:29,562 --> 01:55:32,629
ابدءوا مع الأصغر سنّاً -
!انتظر -

1201
01:55:35,009 --> 01:55:37,572
حسناً

1202
01:55:38,342 --> 01:55:40,992
انظروا مَن هناك

1203
01:55:41,768 --> 01:55:45,958
(ثورين) بن (ثرين)
...(بن (ثرون

1204
01:55:45,993 --> 01:55:49,079
ملك سفح الجبل

1205
01:55:50,104 --> 01:55:54,263
لكنّي نسيتُ أنّه ليس
لديك جبل

1206
01:55:54,298 --> 01:56:01,670
...و لستَ ملكاً، أيّ أنّك
نكرة في الواقع

1207
01:56:03,616 --> 01:56:08,895
أعرف شخصاً قد يدفع
ثمناً كبيراً مقابل رأسك

1208
01:56:09,479 --> 01:56:13,385
...الرأس فقط
لا شيء موصولاً به

1209
01:56:14,251 --> 01:56:17,569
لعلّك تعرف مَن أقصد

1210
01:56:18,171 --> 01:56:21,777
...إنّه عدوّ قديمٌ لك

1211
01:56:23,384 --> 01:56:28,574
(الأورك الشاحب)
(الذي يمتطي (الأورغ الأبيض

1212
01:56:29,560 --> 01:56:33,481
آزوغ المُستبيح) قُتل)

1213
01:56:34,815 --> 01:56:37,599
ذُبح في معركة منذ زمن طويل

1214
01:56:37,634 --> 01:56:42,201
(تعتقد أنّ أيّام (المُستبيح
قد ولّت إذاً، أليس كذلك؟

1215
01:56:43,499 --> 01:56:49,393
(أرسل الخبر إلى (الأورك الشاحب
أخبره أنّي وجدت جائزته

1216
01:57:26,651 --> 01:57:28,316
!مرحى

1217
01:57:29,387 --> 01:57:30,781
...نعم

1218
01:57:31,949 --> 01:57:34,286
...نعم

1219
01:57:36,092 --> 01:57:40,764
!نعم
!(جولوم)! (جولوم)

1220
01:58:09,133 --> 01:58:15,794
جوبلن) شقيّ... أفضل مِن)
العظام السابقة أيّها الغالي

1221
01:58:15,829 --> 01:58:18,349
أفضل مِن لا شيء

1222
01:58:45,433 --> 01:58:51,035
الكثير مِن العظام أيّها الغالي
لا كفاية مِن اللحم

1223
01:58:51,070 --> 01:58:54,251
!اخرس! اسلخ جلده

1224
01:58:55,725 --> 01:58:57,735
ابدأ بالرأس

1225
01:59:03,490 --> 01:59:10,395
الأراضي القاحلة تعضّ أيادينا»
«و تقضم أقدامنا

1226
01:59:10,430 --> 01:59:17,317
صخورها و أحجارها كالعظام القديمة»
«المجرّدة مِن اللحم

1227
01:59:17,352 --> 01:59:23,558
باردة بلا روح»
«بلا أنفاس، صالحة للأكل

1228
02:00:01,350 --> 02:00:08,180
بركتك و نعمتك أيّها الغالي
عليه لحمٌ كثير

1229
02:00:09,871 --> 02:00:11,997
!(جولوم)! (جولوم)

1230
02:00:13,323 --> 02:00:20,236
تراجع. ابق بعيداً
أحذّرك مِن الاقتراب أكثر

1231
02:00:21,463 --> 02:00:26,122
لديه نصل جنّيّ
لكنّه ليس جنّيّاً

1232
02:00:27,158 --> 02:00:29,342
...ليس جنّيّاً، لا

1233
02:00:29,610 --> 02:00:34,248
ماذا يكون أيّها الغالي؟
ماذا يكون؟

1234
02:00:34,283 --> 02:00:35,700
...أدعى

1235
02:00:36,524 --> 02:00:38,468
(بيلبو باجنز)

1236
02:00:38,592 --> 02:00:40,514
(باجنز)

1237
02:00:41,255 --> 02:00:48,717
مَن هم آل (باجنز) أيّها الغالي؟ -
"هوبيت) مِن "الشاير) -

1238
02:00:49,446 --> 02:00:55,314
نحبّ آل (جوبلن)، خفافيش و سمك
!لكنّنا لم نجرّب (الهوبيت) مِن قبل

1239
02:00:55,956 --> 02:00:57,819
هل هو طريّ؟

1240
02:00:57,854 --> 02:01:01,174
هل هو غضّ؟ -
...لا! لا، ابقَ -

1241
02:01:01,640 --> 02:01:05,678
!ابقَ بعيداً
سأستخدم هذا إذا اضطررت

1242
02:01:05,836 --> 02:01:09,265
لا أريد أيّة متاعب، أتفهم؟

1243
02:01:09,341 --> 02:01:12,431
أرِني طريق الخروج مِن هنا
و سأكمل طريقي

1244
02:01:12,466 --> 02:01:14,725
لماذا؟ أأنت تائه؟

1245
02:01:14,760 --> 02:01:18,800
نعم. نعم، و أريد أنْ أجد طريقي
بأقصى سرعة ممكنة

1246
02:01:18,835 --> 02:01:23,918
(نعرف! نعرف طريقاً آمناً إلى أرض (الهوبيت
طريقاً آمناً في الظلام

1247
02:01:23,953 --> 02:01:25,487
!اخرس

1248
02:01:25,522 --> 02:01:28,629
لم أقل أيّ شيء -
لمْ أكن أتحدّث معك -

1249
02:01:28,664 --> 02:01:31,641
نعم، صحيح أيّها الغالي
كنّا كذلك

1250
02:01:31,676 --> 02:01:36,883
...لا أعرف ما هي ألاعيبك، لكنّي
ألاعيب؟ -

1251
02:01:37,130 --> 02:01:39,620
نحبّ الألعاب
أليس كذلك أيّها الغالي؟

1252
02:01:39,655 --> 02:01:43,821
أتحبّ الألعاب؟
أتحبّها؟ أتحبّ اللعب؟

1253
02:01:44,750 --> 02:01:45,881
ربّما

1254
02:01:48,273 --> 02:01:53,385
...ما الذي لديه جذورٌ لا يراها أحد

1255
02:01:53,420 --> 02:02:01,599
أطول مِن الأشجار، يرتفع إلى أعلى وأعلى
و مع ذلك لا ينمو أبداً؟

1256
02:02:02,276 --> 02:02:05,398
الجبل -
نعم، نعم -

1257
02:02:05,759 --> 02:02:08,554
فلنأخذ واحدةً أخرى

1258
02:02:08,589 --> 02:02:11,993
نعم، مرّة أخرى
مرّة أخرى، سَلنا

1259
02:02:12,028 --> 02:02:14,471
لا، لا مزيد مِن الألغاز

1260
02:02:15,246 --> 02:02:20,398
!اقضِ عليه، اقضِ عليه الآن
!(جولوم)، (جولوم)

1261
02:02:20,433 --> 02:02:24,285
لا! لا، لا
أريد أن ألعب

1262
02:02:24,669 --> 02:02:31,931
حقّاً. أريد أن ألعب
أراك... بارعاً جدّاً في هذا

1263
02:02:32,326 --> 02:02:34,984
...إذاً... لمَ لا

1264
02:02:36,182 --> 02:02:40,528
نلعب لعبة الألغاز؟
أنا و أنت فقط

1265
02:02:40,830 --> 02:02:45,155
نعم
نحن... نحن فقط

1266
02:02:45,190 --> 02:02:49,385
!نعم. نعم
...و إنْ ربحتُ أنا

1267
02:02:49,707 --> 02:02:55,347
ستريني طريق الخروج، اتّفقنا؟ -
!نعم. نعم -

1268
02:02:55,482 --> 02:02:58,859
و إذا خسرتَ، ماذا نفعل؟

1269
02:02:58,994 --> 02:03:03,132
إذا خسر أيّها الغالي
!سوف نأكله

1270
02:03:03,495 --> 02:03:07,381
(إذا خسر (الباجنز
سنأكله كلّه

1271
02:03:13,567 --> 02:03:14,809
معقول

1272
02:03:19,459 --> 02:03:21,717
الباجينز) أوّلاً)

1273
02:03:27,684 --> 02:03:31,000
ثلاثون حصاناً أبيض على تلّةٍ حمراء

1274
02:03:31,176 --> 02:03:36,414
يقضمون أوّلاً، ثمّ يطحنون
و بعدها يقفون دون حراك

1275
02:03:46,716 --> 02:03:47,940
الأسنان؟

1276
02:03:48,936 --> 02:03:50,666
!الأسنان

1277
02:03:50,846 --> 02:03:59,537
!وجدناها أيّها الغالي
لكن لدينا فقط... تسعة

1278
02:04:02,580 --> 02:04:04,376
دوري

1279
02:04:04,628 --> 02:04:14,221
بلا صوت يبكي، بلا أجنحة يرفرف
...بلا أسنان يعضّ

1280
02:04:14,493 --> 02:04:18,247
و يهمس بلا فم

1281
02:04:20,465 --> 02:04:21,722
دقيقة فقط

1282
02:04:25,685 --> 02:04:29,313
!عرفتها، عرفتها -
!اخرس -

1283
02:04:35,389 --> 02:04:39,181
...الرياح
إنّها الرياح بكلّ تأكيد

1284
02:04:39,463 --> 02:04:45,301
(ذكيّ جدّاً أيّها (الهوبيت
!ذكيّ جدّاً

1285
02:04:45,743 --> 02:04:50,987
صندوق بلا مفاصل، بلا مفتاح
و بلا غطاء

1286
02:04:51,022 --> 02:04:54,992
و مع ذلك
كنزٌ ذهبيّ مخبّأ بداخله

1287
02:05:03,853 --> 02:05:04,744
إذاً؟

1288
02:05:05,228 --> 02:05:06,931
هذا بغيض

1289
02:05:10,774 --> 02:05:15,314
هل استسلمت؟ -
أعطنا فرصة أيّها الغالي، أعطنا فرصة -

1290
02:05:28,186 --> 02:05:31,458
!بيض
!بيض

1291
02:05:31,493 --> 02:05:40,188
بيض لذيذ مقرمش، نعم
!جدّتنا علّمتنا كيف نمتصّها، نعم

1292
02:05:47,918 --> 02:05:51,226
"لدينا لغزٌ لك"

1293
02:05:52,044 --> 02:06:01,470
يلتهم كلّ شيء"
"...طيور، وحوش، أشجار، زهور

1294
02:06:01,505 --> 02:06:10,046
يفلّ الحديد، يضعف الفولاذ"
"و يطحن الصخور الصلبة فيأكلها

1295
02:06:11,424 --> 02:06:13,022
"أجبنا"

1296
02:06:13,057 --> 02:06:17,350
أمهلني دقيقة مِن فضلك
فقد أمهلتك وقتاً طويلاً

1297
02:06:21,611 --> 02:06:26,577
لا أعرف هذا اللغز -
"هل مذاقك شهيّ؟"-

1298
02:06:26,717 --> 02:06:31,294
هل مذاقك لذيذ؟

1299
02:06:31,329 --> 02:06:34,453
أهو مقرمش؟ -
!دعني أفكّر -

1300
02:06:34,701 --> 02:06:36,059
دعني أفكّر

1301
02:06:40,703 --> 02:06:42,779
!إنّه عالق

1302
02:06:43,574 --> 02:06:48,110
باجنز)... عالق)

1303
02:06:51,793 --> 02:06:53,673
انتهى الوقت

1304
02:06:57,281 --> 02:07:01,943
...الوقت
الحلّ هو الوقت

1305
02:07:04,121 --> 02:07:05,948
لم يكن صعباً جدّاً في الواقع

1306
02:07:07,884 --> 02:07:09,696
السؤال الأخير

1307
02:07:10,882 --> 02:07:13,900
...الفرصة الأخيرة -
...حسناً -

1308
02:07:17,072 --> 02:07:18,770
سَلنا

1309
02:07:20,338 --> 02:07:23,300
!سَلنا -
نعم، نعم. حسناً -

1310
02:07:27,390 --> 02:07:31,994
ماذا لديّ في جيبي؟

1311
02:07:34,531 --> 02:07:36,479
هذا ليس عادلاً

1312
02:07:36,514 --> 02:07:40,775
ليس عادلاً
هذا مخالفٌ للقواعد

1313
02:07:42,116 --> 02:07:45,612
سَلنا شيئاً آخر -
لا، لا، لا -

1314
02:07:45,647 --> 02:07:52,769
طلبت أن أسألك، و هذا سؤالي
ماذا لديّ في جيبي؟

1315
02:07:53,885 --> 02:07:57,311
ثلاثة تخمينات أيّها الغالي
!يجب أن يعطينا ثلاثة تخمينات

1316
02:07:57,346 --> 02:08:00,019
ثلاثة تخمينات
حسناً، خمّن

1317
02:08:00,054 --> 02:08:03,055
!يدك -
خطأ. خمّن ثانيةً -

1318
02:08:04,380 --> 02:08:08,096
(عظام سمك، أسنان (جوبلن
...قواقع مبلّلة، أجنحة خفافيش

1319
02:08:11,110 --> 02:08:13,391
!سكّين -
!اخرس -

1320
02:08:13,426 --> 02:08:15,233
أخطأت ثانيةً
التخمين الأخير

1321
02:08:15,268 --> 02:08:17,161
!سلسلة

1322
02:08:17,431 --> 02:08:22,169
أو لا شيء -
تخمينان معاً، و كلاهما خطأ -

1323
02:08:25,488 --> 02:08:26,526
...إذاً

1324
02:08:28,622 --> 02:08:29,691
هيّا إذاً

1325
02:08:29,941 --> 02:08:32,743
ربحت اللعبة و قد وعدتَ
أن تريني طريق الخروج

1326
02:08:32,778 --> 02:08:38,680
أحقّاً قلنا هذا أيّها الغالي؟
أحقّاً قلنا ذلك؟

1327
02:08:41,790 --> 02:08:47,174
ماذا لديك في جيبيك؟

1328
02:08:47,601 --> 02:08:49,831
الأمر لا يعنيك

1329
02:08:50,075 --> 02:08:53,847
أنتَ الخاسر -
خاسر -

1330
02:08:56,013 --> 02:08:57,605
خاسر؟

1331
02:08:59,002 --> 02:09:00,857
خاسر؟

1332
02:09:07,138 --> 02:09:08,704
أين هو؟

1333
02:09:10,002 --> 02:09:11,850
أين هو؟

1334
02:09:12,480 --> 02:09:13,666
!لا

1335
02:09:15,925 --> 02:09:19,341
أين هو؟
!لا

1336
02:09:21,828 --> 02:09:25,532
!ضاع
ستحلّ علينا اللعنة

1337
02:09:26,132 --> 02:09:30,482
!الغالي قد ضاع

1338
02:09:31,415 --> 02:09:35,940
ما الذي أضعته؟ -
لا تسألنا، هذا لا يعنيك -

1339
02:09:35,975 --> 02:09:40,510
!لا
!(جولوم)! (جولوم)

1340
02:09:53,326 --> 02:09:57,054
ماذا؟
...هل أخذ

1341
02:09:57,089 --> 02:10:03,706
أيّها (الباجنز) الصغير اللعين

1342
02:10:12,831 --> 02:10:14,971
فات الأوان

1343
02:10:15,851 --> 02:10:19,017
!فات الأوان

1344
02:10:21,964 --> 02:10:24,361
!فات الأوان

1345
02:10:29,893 --> 02:10:33,402
العظام ستسحق»
«العنق سيُدقّ

1346
02:10:33,437 --> 02:10:36,987
ستُضرب و تتحطّم»
«و تُعلّق مِن خصرك

1347
02:10:37,022 --> 02:10:45,952
ستبقى هنا و لن يُعثر عليك أبداً»
«"في أعماق قرية "جوبلن

1348
02:10:48,395 --> 02:10:53,114
!أعرف ذلك السيف
!(إنّه (ساطور الجوبلن

1349
02:10:53,149 --> 02:10:54,754
!(اللاسع)

1350
02:10:54,928 --> 02:10:58,090
إنّه النصل الذي ذبح
!ألف عنق

1351
02:10:58,125 --> 02:11:04,172
قطّعوهم، اضربوهم
!اسلخوهم، اقتلوهم جميعاً

1352
02:11:04,321 --> 02:11:06,362
!اقطعوا رأسه

1353
02:11:35,897 --> 02:11:38,365
...ارفعوا أياديكم

1354
02:11:38,870 --> 02:11:40,020
قاتلوا

1355
02:11:41,480 --> 02:11:42,772
!قاتلوا

1356
02:11:49,364 --> 02:11:55,515
إنّه يستخدم مطرقة الخصم
!الضاربة، اللامعة كضوء النهار

1357
02:12:18,961 --> 02:12:20,119
اتبعوني

1358
02:12:20,925 --> 02:12:21,881
!بسرعة

1359
02:12:24,519 --> 02:12:26,170
!اركضوا

1360
02:12:34,455 --> 02:12:37,037
!أعطنا إيّاه

1361
02:12:55,272 --> 02:12:58,236
إنّه لنا

1362
02:12:58,716 --> 02:13:02,343
!إنّه لنا

1363
02:13:26,015 --> 02:13:28,109
!أيّها اللص

1364
02:13:29,532 --> 02:13:32,570
!(باجنز)

1365
02:13:39,109 --> 02:13:40,800
!بسرعة

1366
02:13:42,174 --> 02:13:44,072
لا تتوقّفوا

1367
02:13:53,723 --> 02:13:55,537
!توقّفوا

1368
02:13:57,818 --> 02:13:59,782
!ادفعوا

1369
02:14:45,692 --> 02:14:47,274
!اقطعوا الحبال

1370
02:15:25,626 --> 02:15:27,020
!اقفزوا

1371
02:16:34,242 --> 02:16:37,664
ظننتم أنّكم تستطيعون
الهروب منّي

1372
02:16:40,372 --> 02:16:43,802
ما الذي ستفعله الآن
أيّها الساحر؟

1373
02:16:45,215 --> 02:16:46,584
!لا

1374
02:16:51,573 --> 02:16:53,327
هذا يفي بالغرض

1375
02:17:28,051 --> 02:17:30,121
كان يمكن أن يكون أسوأ

1376
02:17:33,625 --> 02:17:36,232
!غير معقول

1377
02:17:41,505 --> 02:17:43,285
!(جاندالف)

1378
02:17:47,452 --> 02:17:49,460
أعدادهم غفيرة
لا نستطيع محاربتهم

1379
02:17:49,495 --> 02:17:53,518
شيءٌ واحد سينقذنا
!ضوء النهار! هيّا بنا

1380
02:17:53,657 --> 02:17:55,348
هيّا، قف على قدميك

1381
02:18:01,632 --> 02:18:07,051
مهلاً... الغالي
!انتظر

1382
02:18:07,086 --> 02:18:09,770
!(جولوم)! (جولوم)

1383
02:19:56,616 --> 02:20:01,898
!(باجنز)
!أيّها اللصّ

1384
02:20:02,179 --> 02:20:07,704
اللعنة، اللعنة
!لقد أضعناه إلى الأبد

1385
02:20:19,347 --> 02:20:23,032
خمسة... ستّة... سبعة... ثمانية

1386
02:20:23,067 --> 02:20:25,320
(بيفر)... (بوفر)
صاروا عشرة

1387
02:20:25,355 --> 02:20:28,069
(كيلي)، (كيلي)
أصبحوا اثني عشر

1388
02:20:28,104 --> 02:20:31,355
و مع (بومبر) صاروا
ثلاثة عشر

1389
02:20:31,645 --> 02:20:33,413
أين (بيلبو)؟

1390
02:20:34,184 --> 02:20:36,161
أين فتاكم (الهوبيت)؟

1391
02:20:37,442 --> 02:20:39,461
أين (الهوبيت)؟

1392
02:20:40,573 --> 02:20:45,030
اللعنة على ضئيل الحجم! هل تاه؟ -
!(ظننته مع (دوري -

1393
02:20:45,065 --> 02:20:48,430
!لا تلقِ اللوم عليّ -
متى رأيته آخر مرّة؟ -

1394
02:20:48,465 --> 02:20:51,417
أظنني رأيته يبتعد
عندما بدأوا يحاصروننا

1395
02:20:51,452 --> 02:20:55,246
!ما الذي حدث بالضبط؟ أخبرني -
سأخبرك بما حدث -

1396
02:20:55,281 --> 02:20:58,177
السيّد (باجنز) رأى فرصةً
!و اغتنمها

1397
02:20:59,142 --> 02:21:04,428
لمْ يفكّر إلّا بسريره الناعم
و موقده الدافئ مُذ خرج من بيته

1398
02:21:04,626 --> 02:21:09,728
لن نرى (الهوبيت) ثانيةً
لقد رحل منذ زمن

1399
02:21:21,673 --> 02:21:24,685
لا
لمْ يرحل

1400
02:21:28,373 --> 02:21:30,439
(بيلبو باجنز)

1401
02:21:30,474 --> 02:21:33,982
لمْ تساورني هكذا سعادة
لرؤية أحد قطّ في حياتي

1402
02:21:35,337 --> 02:21:39,453
!بيلبو)... قطعنا الأمل منك) -
كيف تخطّيت (الجوبلن)؟ -

1403
02:21:39,488 --> 02:21:41,561
كيف فعلتها؟

1404
02:21:50,117 --> 02:21:53,918
لماذا يهمّكم الأمر؟
ها قد عاد

1405
02:21:54,353 --> 02:21:57,317
الأمر مهمّ
أريد أن أعرف

1406
02:21:59,335 --> 02:22:01,305
لماذا عدت؟

1407
02:22:04,404 --> 02:22:07,925
أعرف أنّك تشكّ بي
و أعرف أنّك لطالما شككت بي

1408
02:22:09,032 --> 02:22:11,556
و أنت محقّ
غالباً ما أفكّر ببيتي

1409
02:22:12,510 --> 02:22:14,160
...أفتقد كتبي

1410
02:22:15,328 --> 02:22:17,512
و مقعدي، و حديقتي

1411
02:22:19,062 --> 02:22:22,738
فإلى هناك أنتمي
تلك دياري

1412
02:22:24,554 --> 02:22:26,760
و لذلك عدت
...لأنّه

1413
02:22:28,982 --> 02:22:32,502
ليست لديكم
ليست لديكم ديار

1414
02:22:32,714 --> 02:22:34,506
لقد سُلبت منكم

1415
02:22:37,213 --> 02:22:39,781
لكنّي سأساعدكم على
استعادتها إذا استطعت

1416
02:23:02,970 --> 02:23:07,935
!اسحقوهم
!مزّقوهم إرباً

1417
02:23:13,314 --> 02:23:17,757
...خرجنا من مشكلة -
لندخل في مصيبة -

1418
02:23:17,792 --> 02:23:19,280
!اهربوا

1419
02:24:02,759 --> 02:24:07,635
!تسلّقوا الأشجار كلّكم
!هيّا تسلّقوا، (بيلبو) تسلّق

1420
02:24:18,951 --> 02:24:20,535
!إنّها قادمة

1421
02:25:21,590 --> 02:25:22,892
!(آزوك)

1422
02:25:28,630 --> 02:25:30,538
هل تشمّون ذلك؟

1423
02:25:32,360 --> 02:25:35,606
رائحة الخوف

1424
02:25:38,521 --> 02:25:49,074
أتذكّر كيف فاحت مِن والدك
(ثورين) بن (ثرين)

1425
02:25:49,782 --> 02:25:51,492
غير معقول

1426
02:25:58,629 --> 02:26:01,114
...هذا لي

1427
02:26:01,425 --> 02:26:03,801
!اقتلوا الآخرين

1428
02:26:30,865 --> 02:26:33,651
!اشربوا دماءهم

1429
02:27:35,763 --> 02:27:36,895
!(فيلي)

1430
02:28:11,906 --> 02:28:13,178
!لا

1431
02:28:26,504 --> 02:28:28,568
!(سيّد (جاندالف

1432
02:28:33,854 --> 02:28:35,538
!(اصمد (نوري

1433
02:30:05,260 --> 02:30:07,778
!لا

1434
02:30:18,582 --> 02:30:21,846
!(ثورين)
!لا

1435
02:30:39,477 --> 02:30:44,417
ائتني برأس القزم

1436
02:31:32,758 --> 02:31:35,150
اقتلوه

1437
02:34:08,865 --> 02:34:10,405
!(ثورين)

1438
02:35:25,578 --> 02:35:26,721
!(ثورين)

1439
02:35:30,854 --> 02:35:32,332
.(ثورين)

1440
02:35:49,607 --> 02:35:51,323
هل أخفقت؟

1441
02:35:51,621 --> 02:35:53,599
لا عليك

1442
02:35:54,047 --> 02:35:57,185
بيلبو) هنا)
في أمان

1443
02:36:07,223 --> 02:36:08,326
!أنت

1444
02:36:12,237 --> 02:36:13,873
ماذا كنتَ تفعل؟

1445
02:36:14,269 --> 02:36:16,475
كدت أنْ تودي بحياتك

1446
02:36:18,706 --> 02:36:21,494
قلتُ أنّك ستكون عبئاً

1447
02:36:22,079 --> 02:36:24,762
و أنّك لن تنجو في البراري

1448
02:36:25,774 --> 02:36:28,414
و لا مكان لك بيننا

1449
02:36:33,326 --> 02:36:37,035
لمْ أكن مخطئاً لهذه الدرجة
في حياتي

1450
02:36:49,394 --> 02:36:53,274
أعتذر لأنّي شككتُ بك -
لا، كنتُ لأشكّ بنفسي أيضاً -

1451
02:36:54,060 --> 02:36:56,884
لستُ بطلاً... و لا محارباً

1452
02:36:59,246 --> 02:37:01,054
و لا لصّاً حتّى

1453
02:37:20,139 --> 02:37:22,643
أهذا مام أظنّه؟

1454
02:37:38,062 --> 02:37:39,505
!(اِريبور)

1455
02:37:40,533 --> 02:37:42,571
الجبل الوحيد

1456
02:37:42,706 --> 02:37:47,369
آخر ممالك الأقزام العظيمة
في الأرض الوسطى

1457
02:37:49,943 --> 02:37:51,751
ديارنا

1458
02:37:56,182 --> 02:38:00,692
!غراب
الطيور تعود إلى الجبل

1459
02:38:04,158 --> 02:38:08,162
(هذا يا عزيزي (أوين
هو طائر السمنة

1460
02:38:09,082 --> 02:38:14,291
سنعتبره فألاً حسناً -
أنتَ محقّ -

1461
02:38:14,840 --> 02:38:17,710
أعتقد أنّ الأسوأ بات خلفنا

1462
02:38:19,641 --> 02:38:25,543
<font color="#FF8C00">تـرجـمـة الــربــاعـي الـمـرح</font>
<font color="##FF8C00"><font size="26"> 
|| محمد الصادي | حسن الغامدي | وائل ممدوح | علي رمضان ||

1463
02:38:25,644 --> 02:38:28,198
<font color="#FF8C00">«...يُتّبع»</font>

