1
00:00:21,648 --> 00:00:24,526
إنَّ أبناء هذا الحيّ يخافون هؤلاء الناس أيضاً

2
00:00:24,648 --> 00:00:28,083
لقد كنّا خائفين ممّا قد تبدو عليه أشكالهم

3
00:00:29,087 --> 00:00:32,602
،بما أننا لم نتحدث لأي فرد منهم
فبالطبع لم نكُن نعرفهم

4
00:00:32,687 --> 00:00:33,755
ولن نعرف ذلك إطلاقاً

5
00:00:34,047 --> 00:00:35,924
لا أحد يذهب لمكان ذلك المنزل

6
00:00:36,006 --> 00:00:38,426
فقد نتحطّم نفسياً، كما أننا مرعوبين
لذلك لا نستطيع

7
00:00:38,446 --> 00:00:40,402
،لقد كانت حادثة سيئة
و الجميع يحاولون نسيانها

8
00:00:40,486 --> 00:00:41,805
سأكون كاذباً إن قلت بأنني لستُ خائفاً

9
00:00:41,886 --> 00:00:43,284
إننا مُرتابون الآن

10
00:00:43,405 --> 00:00:46,945
إنني أعرف العمّ "برهان"، لكن في الواقع
"إنني صديق ابنه "صباحتين

11
00:00:46,965 --> 00:00:50,754
لقد كان ذلك قدره. فلا يوجد ما أذكره
"حول حادثة العمّ "برهان

12
00:00:50,764 --> 00:00:55,599
.كذلك لا يوجد ما يمكن فعله
ليرحمه الله برحمته

13
00:00:56,564 --> 00:00:58,520
لا أريد التحدث عن هذا

14
00:00:58,964 --> 00:01:07,962
تعديل التوقيت:هيماميلو شكرا للمترجم
http://www.facebook.com/himafire99

15
00:01:19,481 --> 00:01:23,598
...تعلّموا، أخبِروا الآخرين، خُذوا احتياطاتكم

16
00:01:23,680 --> 00:01:25,956
!ولا تنسَوا ذلك أبداً...

17
00:01:31,279 --> 00:01:34,907
لقد كان يوماً مُظلماً في ليلةٍ مُشرقة

18
00:01:40,279 --> 00:01:43,395
،ومن الأمور التي كان يتوجَّبُ فعلها
هي إنارة الطريق

19
00:01:44,557 --> 00:01:47,993
كان يجب أن يُدفَن بمكان ولادته

20
00:01:49,278 --> 00:01:54,476
في القرية البعيدة حيث بدأ كل شيء
إلى أن انتهى بما هو عليه الآن

21
00:04:17,740 --> 00:04:23,335
لقد تمَّ إخبارنا بأننا لسنا الوحيدون في هذا العالم

22
00:04:24,420 --> 00:04:28,934
أياً كان ما حدث لنا، فهو بسبب تجاهلنا لتلك المقولة

23
00:04:33,978 --> 00:04:37,368
لقد بدأ كل شيء قبل تسعة أشهر

24
00:04:51,416 --> 00:04:54,613
أخي العزيز، لقد اعتدتَ هذه الحياة خلال أسبوعَيْن

25
00:04:54,695 --> 00:04:56,527
أوراق الشاي، الغلاية، و....إلخ

26
00:04:56,936 --> 00:04:59,495
لا، لا. لم أعتادها إطلاقاً

27
00:05:00,575 --> 00:05:04,614
،إنني لن أعتادها في هذا المكان، حتى
أنني لا أستطيع الإستمتاع بكوب من الشاي

28
00:05:04,734 --> 00:05:06,326
ستعتاد الأمر يا أخي، لا تقلق

29
00:05:06,454 --> 00:05:09,393
،لقد مضى اثنيّ عشر عاماً و
كلُّ العائلة اعتادت الأمر

30
00:05:09,414 --> 00:05:10,893
حتى جدَّتي اعتادت هذه الحياة

31
00:05:11,054 --> 00:05:13,362
إنها لا تنام حتى أن تأكل
"كعك الدونت لمدينة "برلين

32
00:05:13,533 --> 00:05:16,889
لقد نسوا الناس في القرية و بعدها
أحضروا كلّ عائلتهم إلى هنا

33
00:05:17,652 --> 00:05:18,802
أنظر إلى هذا

34
00:05:20,253 --> 00:05:23,210
.رائع، أنظر إلى هذا
لقد مضى العديد على هذه الصورة

35
00:05:23,373 --> 00:05:24,930
لقد كانت قبل أربعة عشر عاماً

36
00:05:25,692 --> 00:05:27,728
"لقد قضينا طفولتنا هناك "سوات

37
00:05:28,132 --> 00:05:30,486
لو لم يكُن والدك هناك، لغرقت في ذلك النهر

38
00:05:32,651 --> 00:05:34,721
لقد أخذ الله روحه، و قد يكون راقِداً بسلام الآن

39
00:05:34,731 --> 00:05:36,244
!آمين

40
00:05:38,450 --> 00:05:41,647
إنَّ الفُراق صعب للغاية
"لقد افتقدتهم كثيراً "ميتِن

41
00:05:41,970 --> 00:05:43,449
عزيزي، لا تقلق كثيراً

42
00:05:43,530 --> 00:05:46,760
،إنَّ العامَيْن أو الثلاثة ليست بالمدة الطويلة
فهي تمضي كلمح البصر

43
00:05:46,889 --> 00:05:51,326
و بعد عامَيْن ستُحضر "نورجان" إلى هنا

44
00:05:51,969 --> 00:05:53,322
آمل ذلك

45
00:05:56,889 --> 00:05:57,765
ألو

46
00:05:59,848 --> 00:06:03,443
حسناً، حسناً

47
00:06:04,207 --> 00:06:06,277
.إنني عند "سوات"، حسناً
سأغادر في الحال

48
00:07:16,159 --> 00:07:17,672
هل أنت نائم، سوات؟

49
00:07:24,438 --> 00:07:26,668
.هيّا، سوات
اليوم هو يومنا

50
00:07:56,874 --> 00:07:59,025
"إنك لم تستيقظ أبداً "سوات

51
00:08:17,951 --> 00:08:19,179
أنتَ، يا هذا

52
00:08:20,751 --> 00:08:23,787
لم أستطِع النوم بسببك

53
00:08:24,391 --> 00:08:27,029
...إن رفعتَ صوت التلفاز ثانيةً

54
00:08:27,190 --> 00:08:31,820
سأتصل بالشرطة

55
00:09:21,663 --> 00:09:24,939
سوات، مالأمر؟ كيف تسير أمورك؟
هل هنالك أية مشاكل؟

56
00:09:25,063 --> 00:09:26,735
...لا، لا توجد مشاكل لكنني

57
00:09:26,823 --> 00:09:28,763
لا أشعر أنني بخير على الإطلاق

58
00:09:28,784 --> 00:09:31,523
كيف تشعر، يا أخي؟ -
تنتابُني أحلام سيئة جداً -

59
00:09:31,543 --> 00:09:33,101
أحلام، أية أحلام؟

60
00:09:33,183 --> 00:09:34,581
إنها كالكوابيس

61
00:09:34,663 --> 00:09:37,052
.إنسَ أمرها، يا أخي
لابدَّ أنَّ ذلك بسبب الطقس

62
00:09:37,182 --> 00:09:39,093
فهو ليس كطقس قريتنا

63
00:09:39,701 --> 00:09:41,281
كما أنه لم يمضي الكثير على مجيئكَ هنا

64
00:09:41,302 --> 00:09:42,522
لقد أتيتَ منذ مدة قصيرة

65
00:09:42,542 --> 00:09:44,658
هيّا، لنتحدث بينما نأكل

66
00:09:48,741 --> 00:09:50,732
اسمع، دَعني أشرح لك الموقف

67
00:09:50,820 --> 00:09:52,492
إنَّ "ألمانيا" تُضاهي العمل بجد

68
00:09:52,579 --> 00:09:56,492
إنك ستعمل هنا و ستعمل
و لن تكترث لأيّ شيء

69
00:09:56,580 --> 00:09:58,730
فالأشخاص الذين يعملون فحسب
هُمْ الذين يكسبون المال، يا أخي

70
00:09:58,860 --> 00:10:01,499
أنظر حولك، هل ترى أية أشخاص جائعون هنا؟

71
00:10:02,460 --> 00:10:04,609
لا أعلم إن كان المال سيحلُّ مشاكلي

72
00:10:04,779 --> 00:10:08,089
لماذا أتيتَ إلى هنا، إذن؟

73
00:10:08,178 --> 00:10:09,577
أليس من أجل المال؟

74
00:10:10,298 --> 00:10:12,717
بلى، لكنني لا أعرف أي كلمة صحيحة بلغتهم

75
00:10:12,738 --> 00:10:15,093
!أنظر حولك
إنَّ الجميع هنا غُرباء

76
00:10:15,178 --> 00:10:16,735
إنك صديقي الوحيد

77
00:10:16,897 --> 00:10:19,695
.شكراً لك يا أخي، شكراً لك
إنها حياة من أجل الكفاح، يا صاح

78
00:10:19,817 --> 00:10:23,605
إنَّ الجميع يرغبون بأن يكونوا مع
آبائهم، أمهاتهم، وحتى حبيباتهم

79
00:10:23,697 --> 00:10:26,494
لكن كيف سيجنون المال في القرية؟

80
00:10:26,576 --> 00:10:28,727
على أية حال، لا أستطيع شرح هذا

81
00:10:28,816 --> 00:10:30,693
،إنني لا أشتهي الطعام
استمتع بوجبتك

82
00:11:21,889 --> 00:11:24,801
أنظروا إلى ملابسه، إنه كالأحمق

83
00:11:48,166 --> 00:11:49,316
أمي، إنه أنا

84
00:11:49,447 --> 00:11:50,674
مالأمر يا بنيّ؟

85
00:11:51,447 --> 00:11:56,235
أنا لستُ بخير، أمّاه. فأنا لا أستطيع
التنفس، كما أنني تحت ضغط شديد

86
00:11:56,325 --> 00:12:00,238
...حسناً إذن
كل شيء على ما يرام هنا، الحمدلله

87
00:12:00,365 --> 00:12:02,799
هنالك القليل من الجفاف لكنهم يقولون
بأنها ستُمطر هذا الأسبوع، سنرى

88
00:12:02,924 --> 00:12:05,313
أنا لا أشعر أنني بخير، يا أمي
ألا تفهمين ذلك؟

89
00:12:05,445 --> 00:12:08,596
لستُ متأكّداً إن كنتُ قد فعلت الصواب بحضوري إلى هنا

90
00:12:12,484 --> 00:12:14,951
كيف حال "نورجان"، هل تسأل عنّي؟

91
00:12:15,084 --> 00:12:17,118
،إنها بخير، يابنيّ
...إنني مسرورة لـ

92
00:12:17,244 --> 00:12:18,915
كيف حال عائلة، ميتِن؟

93
00:12:19,043 --> 00:12:22,831
الفضل لهم في جعلك تكسب المال

94
00:12:22,923 --> 00:12:24,923
حسناً، اعتني بنفسك

95
00:12:24,923 --> 00:12:26,674
...أمي

96
00:12:33,082 --> 00:12:36,676
بعد شهر واحد

97
00:12:57,639 --> 00:13:00,596
،مالذي تريد أن تفعله
هل تريد أن نخرج للمشيّ قليلاً؟

98
00:13:00,718 --> 00:13:02,357
إنك تبدو مُكتئباً

99
00:13:04,118 --> 00:13:05,915
لنفكّر بنفسنا قليلاً

100
00:13:06,637 --> 00:13:09,231
،"إنني مُتعَب جداً "ميتِن
سأذهب للمنزل لأرتاح

101
00:13:10,757 --> 00:13:13,146
إنني أكون مُنهكاً في الدوام اللّيلي أيضاً

102
00:13:14,037 --> 00:13:15,708
إنه يُفسد روتيني المُعتاد

103
00:13:15,837 --> 00:13:18,030
لا شيء أفضل من النوم في المساء

104
00:13:18,117 --> 00:13:21,472
،ليس لديَّ روتين مُعتاد على الإطلاق
لذا فالأمر لا يفرق معي

105
00:13:21,595 --> 00:13:24,507
خُذ إجازةً لبضعة أيام إن أردتَ الراحة قليلاً

106
00:13:28,835 --> 00:13:30,473
على أية حال، سنتناقش لاحقاً

107
00:14:52,824 --> 00:14:58,615
،ميتِن" أسرِع"
"هنالك حادثة تقع لـ "سوات

108
00:14:59,463 --> 00:15:01,375
"هيّا بسرعة، هنالك حادثة تقع لـ "سوات

109
00:15:03,543 --> 00:15:04,896
سوات

110
00:15:06,223 --> 00:15:09,296
إنني بخير، لقد أُصِبتُ بدوار فحسب

111
00:15:10,223 --> 00:15:12,577
دَعني أتحدث للمُدير لآخذ إجازةً لك

112
00:15:14,902 --> 00:15:17,620
سوات، ما مشكلتك؟

113
00:15:20,502 --> 00:15:23,141
لا أعرف، حقيقةً لا أعرف

114
00:17:37,406 --> 00:17:40,715
مالأمر، سوات؟
خُذْ هذه الحبوب أيضاً

115
00:17:59,922 --> 00:18:04,279
يا إلهي، أرجوك ساعِدني
أرجوك ساعِدني

116
00:18:08,121 --> 00:18:11,671
بعد ثلاثة أشهر

117
00:18:19,561 --> 00:18:22,028
إذن، مالأمر المهم الذي أردتَ
...التحدث عنه

118
00:18:22,160 --> 00:18:23,718
...أخبرني حتى نجد له حلاً

119
00:18:23,840 --> 00:18:26,559
...ميتِن، اسمع

120
00:18:27,640 --> 00:18:28,914
...إنك صديقي الوحيد بالفعل

121
00:18:30,199 --> 00:18:32,871
،إنني لن أُطيلُ بالحديث
كما أنني لستُ مُحرَجاً

122
00:18:33,680 --> 00:18:35,670
إنَّ الجميع هنا يعتقدونني مجنوناً

123
00:18:36,799 --> 00:18:37,709
...كفاكَ حديثاً بهذه الحماقات

124
00:18:37,798 --> 00:18:40,437
لا تكُن غبياً، فكل مافي الأمر
أنك مُشوَّش قليلاً

125
00:18:40,719 --> 00:18:42,514
!أخي، إنك المُسانِد الوحيد لي

126
00:18:43,798 --> 00:18:45,674
أريدك أن تُعيرني بعض المال

127
00:18:45,798 --> 00:18:47,347
فهنالك الإيجار، التذاكر، والنفقات...إلخ

128
00:18:47,358 --> 00:18:50,537
فإن كنت قادراً على إدارة أموري
هنا فهذا لشهرَيْن فحسب

129
00:18:51,917 --> 00:18:53,269
إذن أنت واثق من قرارك

130
00:18:54,557 --> 00:18:57,036
"لم تنجح أموري "ميتِن
لا يمكنني كسب المال

131
00:18:57,036 --> 00:18:58,335
إنني عائدٌ لأجل الأفضل

132
00:19:00,756 --> 00:19:02,427
عندما أعود، فأنا أعدك بدفع المال إليك

133
00:19:02,515 --> 00:19:05,666
"إنك لا تفهمني جيداً "سوات
إنَّ المال ليس هو المشكلة

134
00:19:05,755 --> 00:19:07,073
"لكنني لا أفهمك أنت "سوات

135
00:19:07,195 --> 00:19:09,709
،إنك وسيم، و شاب
..."و موظف في "ألمانيا

136
00:19:09,875 --> 00:19:11,910
"توقّف عن التفكير بـ "نورجان

137
00:19:11,994 --> 00:19:13,473
إنكما ستكونان معاً بطريقةٍ أو بأخرى

138
00:19:13,594 --> 00:19:15,107
إنك تقلق كثيراً

139
00:19:15,514 --> 00:19:16,992
!هيّا بنا، لنذهب

140
00:19:17,954 --> 00:19:23,550
.إنك تُعاني من بعض المشاكل
هيّا لنمرح قليلاً الليلة

141
00:19:23,992 --> 00:19:25,426
موافق؟

142
00:19:28,312 --> 00:19:29,347
موافق؟

143
00:19:29,831 --> 00:19:30,821
تاكسي

144
00:19:31,632 --> 00:19:33,827
إذهب إلى المنزل مباشرةً

145
00:19:33,992 --> 00:19:37,064
،و إياكَ حتى أن تُفكّر بالنوم
سآتي إليك قريباً

146
00:20:28,425 --> 00:20:30,655
!إنك ستُصبح أباً، يا بُنيّ

147
00:20:40,343 --> 00:20:41,777
هل كل شيء على ما يرام؟

148
00:21:40,576 --> 00:21:43,409
مرحباً يا صاح، أتُريد الإستمتاع؟

149
00:21:43,536 --> 00:21:44,572
...شكراً، لكن

150
00:21:44,736 --> 00:21:46,248
مَنْ هذا الوسيم؟

151
00:21:48,456 --> 00:21:49,491
ماهذا؟

152
00:21:49,616 --> 00:21:52,607
لقد صنعتُ معروفاً لك

153
00:21:55,576 --> 00:21:57,566
!لا أريدها، خُذها بعيداً عنّي

154
00:21:57,695 --> 00:21:59,650
،هيّا، بالطبع إنك تُريدها
فهي لن تقوم بعضّك

155
00:21:59,775 --> 00:22:02,413
حسناً، إذهب للداخل و امرح قليلاً

156
00:22:37,010 --> 00:22:38,079
أنا حامل

157
00:22:39,090 --> 00:22:41,125
إنني سأُرزق طفلاً

158
00:22:43,169 --> 00:22:45,239
مالذي تفعله، هل أنت مجنون؟

159
00:22:48,169 --> 00:22:49,760
سوات، مالذي حدث؟

160
00:22:50,648 --> 00:22:52,718
سوات، مالذي حدث؟

161
00:22:52,807 --> 00:22:55,117
ميتِن" خُذهم بعيداً"

162
00:22:55,847 --> 00:22:58,884
إرحل، أرجوك

163
00:23:02,767 --> 00:23:05,361
حسناً، سآخذهم إلى المنزل

164
00:23:06,526 --> 00:23:07,720
إهدأ ولا تُفكّر بأيّ شيء

165
00:23:07,847 --> 00:23:09,325
اتصل بي إن احتجتَ شيئاً

166
00:23:10,687 --> 00:23:12,916
.لا أعرف ما هي مشكلتك
لنذهب

167
00:23:13,406 --> 00:23:15,397
لنترك هذا المكان حالاً

168
00:24:07,679 --> 00:24:08,589
مرحباً، أمي

169
00:24:08,759 --> 00:24:09,953
كيف حالك، يا بنيّ؟

170
00:24:10,039 --> 00:24:11,074
أمي، إنني أشعر بالسوء

171
00:24:11,159 --> 00:24:12,592
جيّد، كُنْ بأفضل حال

172
00:24:12,718 --> 00:24:15,278
ألا تسمعينني، إنني أشعر بالسوء
هنالك أمور غريبة تحدث لي

173
00:24:15,358 --> 00:24:17,269
جيّد، مالذي فعلته بشأن الوظيفة؟

174
00:24:17,398 --> 00:24:19,787
،أمي أيّة وظيفة
"إنني أرغب بالعودة إلى "تركيا

175
00:24:19,877 --> 00:24:23,506
كيف حال، نورجان؟
إنني لم أتسطِع الإتصال بها

176
00:24:23,597 --> 00:24:28,352
.تنتابني أحلام سيئة جداً
لا يمكنني الصّمود أكثر من ذلك

177
00:24:28,437 --> 00:24:32,189
.حسناً يا بنيّ، حسناً
كيف حال عائلة "ميتِن"؟

178
00:24:32,317 --> 00:24:33,032
ميتِن؟

179
00:24:33,116 --> 00:24:34,787
أمي، هل تسخرين منّي؟

180
00:24:34,877 --> 00:24:37,070
أريد مغادرة هذا المكان بأسرع حال

181
00:24:37,196 --> 00:24:39,187
فأنا سأفقد عقلي

182
00:24:39,275 --> 00:24:43,154
علينا الإنتظار حتى ذلك الحين، بنيّ
اعتني بنفسك

183
00:24:43,754 --> 00:24:46,712
.أمي، انتظري
أمي، لا تقفلي الهاتف. أمي

184
00:24:59,793 --> 00:25:02,227
سوات"، لديَّ أخبار رائعة لك"

185
00:25:02,353 --> 00:25:04,821
لقد تحدثت مع المدير، و هو مسرور من أدائك

186
00:25:04,912 --> 00:25:06,824
إضافةً، إنك ستحصل على ترقية

187
00:25:06,992 --> 00:25:08,346
كل مشاكلك ستنتهي

188
00:25:08,432 --> 00:25:11,390
لذلك لا أريد سماع جملة
أريد العودة" بعد الآن"

189
00:25:21,910 --> 00:25:25,141
بعد خمسة أشهر

190
00:27:41,694 --> 00:27:43,173
أهلاً بك معنا

191
00:27:43,973 --> 00:27:45,873
أريد تذكرة ذهاب فقط
إلى "إنقرة" من فضلكِ

192
00:27:46,133 --> 00:27:47,486
ماهو اسمك؟

193
00:27:47,613 --> 00:27:48,682
<i><b>سوات أوزدال</b></i>

194
00:27:49,493 --> 00:27:50,972
متى أول طيارة؟

195
00:27:51,093 --> 00:27:52,571
إنني أتفقّد الأمر

196
00:28:11,850 --> 00:28:13,408
سوات، بنيّ

197
00:28:13,530 --> 00:28:14,566
!أمي

198
00:28:14,889 --> 00:28:17,563
أيُّ نوع من الأبناء أنت؟

199
00:28:17,729 --> 00:28:20,608
سيّدي. سيّدي هل أنت بخير؟
ابقى هنا -

200
00:29:00,324 --> 00:29:01,803
أنا حامل

201
00:29:01,924 --> 00:29:03,642
إنني لا أريدك

202
00:29:14,403 --> 00:29:15,961
لا تعُد إليّ

203
00:29:17,963 --> 00:29:20,795
إنني لا أنتمي إليك

204
00:29:38,360 --> 00:29:41,272
سوات، يا بنيّ، لا تعُد إلينا

205
00:29:41,440 --> 00:29:43,031
!اقتل نفسك، اقفز للأسفل

206
00:29:43,120 --> 00:29:44,677
قُم بإنهاء حياتك فحسب

207
00:29:44,840 --> 00:29:47,399
أُعثُر على وسيلة خلاصك

208
00:30:46,153 --> 00:30:48,302
هل فقدتَ عقلك؟

209
00:32:35,819 --> 00:32:40,653
،كل الأمور تبدو جيّدة
و إذهب إلى طبيب نفسي إن أدرت

210
00:32:57,097 --> 00:33:00,168
سوات" إنك بالفعل تحتاج للعودة"
"إلى " تركيا

211
00:33:00,336 --> 00:33:03,646
لكنني لا أستطيع إرسالك إلى القرية هكذا

212
00:33:03,776 --> 00:33:06,495
"أولاً، علينا الذهاب إلى "اسطنبول
لنجد حلاً لمشكلتك. موافق؟

213
00:33:53,970 --> 00:33:56,767
العديد من الأشخاص استعادوا عافيتهم
"عن طريق الشيخ "برهان

214
00:33:56,890 --> 00:33:58,720
"ستكون الأمور على ما يرام "سوات
و سترى ذلك بنفسك

215
00:33:59,369 --> 00:34:00,518
تاكسي

216
00:34:52,602 --> 00:34:54,355
أبي إننا ذاهبون إلى الجيران

217
00:34:54,522 --> 00:34:55,511
حسناً

218
00:34:55,642 --> 00:34:57,473
وداعاً يا جدِّي

219
00:35:39,077 --> 00:35:41,352
تعالَ معي

220
00:37:01,868 --> 00:37:03,096
مالذي حدث؟

221
00:37:04,547 --> 00:37:06,697
...لنجعله يُسيطر على نفسه

222
00:37:07,307 --> 00:37:10,616
عليه أن يستوعب أهمية حياته...
الخاصة

223
00:37:11,187 --> 00:37:12,461
و هل استوعبها؟

224
00:37:14,066 --> 00:37:19,902
لقد فعل. لقد رفع ذراعيه ليحمي نفسه

225
00:37:19,985 --> 00:37:22,704
سأكتب له رقية خاصة

226
00:37:22,785 --> 00:37:25,776
إنه سيعتني بنفسه، وكذلك سنعتني به نحن

227
00:37:25,906 --> 00:37:28,099
.شكرا جزيلاً لك
كم ندين لك من المال؟

228
00:37:29,264 --> 00:37:33,177
إنَّ الدَّينَ إلى الله

229
00:37:33,784 --> 00:37:38,698
إننا نحاول مساعدة مَنْ لا يستطيعون
...حماية أنفسهم

230
00:37:38,903 --> 00:37:42,180
من الشرّ بصلواتنا...

231
00:37:42,983 --> 00:37:44,893
لا توجد ديون هنا

232
00:37:45,742 --> 00:37:47,972
حسناً، عُدْ إليّ في الغد

233
00:37:52,902 --> 00:37:54,539
"ميتِن" مالذي يحدث لي؟

234
00:37:54,662 --> 00:37:56,970
إنك ستكون بخير، يا صاح

235
00:37:58,021 --> 00:37:59,932
لماذا تقوم بمساعدتي؟

236
00:38:00,902 --> 00:38:02,619
أيُّ نوع من الأسئلة هذا؟

237
00:38:02,740 --> 00:38:05,050
ألا يوجد ما هو صدفة في الحياة، سوات؟

238
00:38:05,180 --> 00:38:07,295
ألا ترى، لقد تقابلنا بعد سنوات عديدة

239
00:38:07,380 --> 00:38:08,778
من الواضح أنَّ هنالك سبب لهذا

240
00:38:08,900 --> 00:38:10,969
ألسنا أصدقاء؟

241
00:38:11,979 --> 00:38:13,253
شكراً

242
00:38:13,379 --> 00:38:14,732
شكراً لك، أيضاً

243
00:38:14,819 --> 00:38:17,093
لنخلد إلى النوم، فسنستيقظ باكراً في الغد

244
00:38:30,337 --> 00:38:32,373
السلام عليكم -
وعليكم السلام. أهلاً بك -

245
00:38:43,056 --> 00:38:45,444
مرحباً، والدي على وشك أن يصل

246
00:39:39,929 --> 00:39:41,965
هيّا يا ابنتي، اذهبي إلى والدتكِ

247
00:39:51,128 --> 00:39:52,640
لابدَّ أنَّ هذا والدي

248
00:40:20,364 --> 00:40:22,559
هيّا، لنذهب إلى الداخل

249
00:40:22,923 --> 00:40:24,676
إنَّ والدي ينتظرك في الغرفة

250
00:40:39,842 --> 00:40:41,638
ماهي خطيئتك؟

251
00:40:43,921 --> 00:40:45,321
لقد فكّرت كثيراً

252
00:40:45,922 --> 00:40:46,876
لكن لا توجد أيّ خطيئة

253
00:40:46,961 --> 00:40:49,475
لايوجد بشريّ من دون خطايا

254
00:40:50,040 --> 00:40:52,759
فجميعنا نرتكب الخطايا

255
00:40:54,880 --> 00:40:59,317
"مباشرةً بعد الهجرة إلى "المدينة
تمَّ توقيع الإتفاقية

256
00:41:01,080 --> 00:41:04,039
فكان على جميع المخلوقات أن يبقوا
...في أماكنهم الخاصة

257
00:41:04,039 --> 00:41:07,394
و كان عليهم ألاّ ينتهكوا حرمة...
غيرهم

258
00:41:09,359 --> 00:41:10,950
لكنَّ الأمور لم تجري على هذا النحو

259
00:41:12,199 --> 00:41:16,508
فأول المخلوقات التي لم تحترم
الإتفاقية هُمْ البشر

260
00:42:06,871 --> 00:42:08,304
اقترب منّي

261
00:42:46,267 --> 00:42:47,460
سيّدي

262
00:42:47,547 --> 00:42:49,697
ماذا تعتقد، هل سيكون بخير؟

263
00:42:50,267 --> 00:42:51,586
سنحاول ذلك

264
00:42:51,706 --> 00:42:53,901
العديد من هذه الحالات قد أتت إليّ

265
00:42:54,505 --> 00:42:56,224
لكنَّ هذه الحالة تبدو صعبةً بعض الشيء

266
00:42:56,346 --> 00:42:57,858
إذن مالذي ستفعله سيّدي؟

267
00:42:57,986 --> 00:43:01,614
...من علاقاتي مع البشر

268
00:43:01,704 --> 00:43:05,060
...لطالما وجدتهم يعانون الكثير

269
00:43:05,585 --> 00:43:11,340
إنني أذكّرهم فحسب بالإتفاقية
و أرسم الحدود

270
00:43:11,743 --> 00:43:14,303
آمل بأن تشفي "سوات" أيضاً، سيّدي

271
00:43:14,464 --> 00:43:15,419
إننا نثق بك

272
00:43:15,543 --> 00:43:17,614
إننا نجدك عالِمٌ عظيم في هذه القضايا

273
00:43:17,743 --> 00:43:19,972
واقعة أن تكون عالِماً لا تحلُّ كل شيء

274
00:43:20,942 --> 00:43:23,502
فعلى مَنْ يأتي إليّ أن يكون مؤمناً

275
00:43:24,303 --> 00:43:27,738
إنَّ المعرفة و الإيمان يقفان
...جنباً إلى جنب في نقطة معيّنة

276
00:43:27,862 --> 00:43:30,330
و في نقطة أخرى ينفصلون عن بعضهم

277
00:43:31,381 --> 00:43:36,135
،و بعدها أياً كان العلاج لمشكلتك
فستتبع ذلك الطريق

278
00:43:36,581 --> 00:43:38,172
إننا نصلي من أجلك، سيّدي

279
00:43:38,820 --> 00:43:41,653
هل رحلتكم طويلة، أين تقطنون؟

280
00:43:41,740 --> 00:43:44,618
في نفس الطريق، سيّدي
"بفندق "ديميرجان

281
00:44:21,335 --> 00:44:22,814
"إنك لا تتصل بـ "نورجان

282
00:44:22,976 --> 00:44:25,535
لكن لماذا لم تُخبر والدتك بأنك
قادم إلى "اسطنبول"؟

283
00:44:25,695 --> 00:44:27,333
ماذا سأقول لها؟

284
00:44:27,414 --> 00:44:30,611
<i><b>"أنني فقدت عقلي و "ميتِن
يأخذني إلى الشيخ لمعالجتي؟</b></i>

285
00:44:31,854 --> 00:44:34,163
إنك على حق

286
00:44:34,413 --> 00:44:36,405
على أية حال، حتى لو اتصلت
فلا أستطيع محادثتها

287
00:44:36,533 --> 00:44:37,650
إنها لا تُصغي إليّ

288
00:44:37,774 --> 00:44:39,604
إنها تُخبرني بأشياء أخرى

289
00:44:39,774 --> 00:44:41,843
لا أستطيع شرح حالتي لها

290
00:44:42,012 --> 00:44:43,684
...إنها امرأة مُسنّة

291
00:44:43,813 --> 00:44:48,841
ربما هي لا تسمعك بالفعل...

292
00:44:56,811 --> 00:44:59,325
السلام عليكم -
وعليكم السلام. أهلاً بكم -

293
00:45:08,889 --> 00:45:10,323
لنذهب إلى الغرفة

294
00:45:33,327 --> 00:45:37,319
و أنت تعالَ أيضاً، فستكون الشاهد

295
00:45:37,646 --> 00:45:39,558
تعالَ أنت إلى جانبي

296
00:45:49,246 --> 00:45:50,643
تعالَ، يا بنيّ

297
00:46:18,002 --> 00:46:21,119
أنظر يا بنيّ، مالذي تراه؟

298
00:46:32,761 --> 00:46:34,432
"أرى "بيت الإستحمام

299
00:46:41,479 --> 00:46:43,549
ماذا أيضاً؟

300
00:46:53,517 --> 00:46:55,553
هنالك نساء

301
00:47:10,836 --> 00:47:12,712
ماذا أيضاً؟

302
00:47:27,234 --> 00:47:29,349
هنالك فتاة تستحم

303
00:47:36,793 --> 00:47:38,272
ماذا أيضاً؟

304
00:47:41,072 --> 00:47:42,391
لا يوجد غير هذا

305
00:47:42,631 --> 00:47:46,386
!أنظر، بتمعُّن

306
00:47:49,270 --> 00:47:50,623
لا تكُن خائفاً

307
00:48:15,187 --> 00:48:17,655
حسناً يا بنيّ، هذا يكفي

308
00:48:17,868 --> 00:48:19,984
حسناً

309
00:48:36,225 --> 00:48:38,137
ارتدي ملابسك في الغرفة

310
00:48:43,384 --> 00:48:44,863
أبي؟

311
00:48:45,624 --> 00:48:49,742
إنه عمل مارد أو عفريت

312
00:48:50,304 --> 00:48:52,453
لقد تمَّ قذفه بلعنة شيطانية

313
00:48:52,584 --> 00:48:53,903
وهل هذا ممكن؟

314
00:48:54,023 --> 00:48:55,502
أجل

315
00:48:55,984 --> 00:48:57,655
فإن كان "المارد" لا يستطيع
...ترك أحدهم

316
00:48:57,782 --> 00:49:01,943
...أو لا يستطيع الإبتعاد عن أحدهم

317
00:49:01,943 --> 00:49:03,898
يقوم بإرسال لعنة شيطانية...

318
00:49:04,582 --> 00:49:06,856
مالذي لا يريد "المارد" أن يتركه؟

319
00:49:08,582 --> 00:49:10,731
قد يكون أحد البشر

320
00:49:11,702 --> 00:49:15,899
إن كانت هذه حالته تماماً
فليُساعده الرَّب

321
00:49:16,500 --> 00:49:19,094
إنك تبدو أفضل من قبل

322
00:49:19,261 --> 00:49:22,138
شكراً لك. لقد أبعدتك عن عملك

323
00:49:22,220 --> 00:49:24,575
"إنني أستطيع الإستئذان في أي وقت "سوات

324
00:49:24,699 --> 00:49:29,648
،يجب أن تتعافى بأسرع ما يمكن
فقد بدأ المدير بالتذمُّر

325
00:49:30,859 --> 00:49:33,214
لا أعرف كيف أقول هذا

326
00:49:34,258 --> 00:49:36,852
إنَّ الرئيس ليس مسروراً من أدائك
"على لاإطلاق "سوات

327
00:49:40,979 --> 00:49:43,366
لقد قلت بأنه مسرور جداً من أدائي

328
00:50:10,974 --> 00:50:13,488
لا أحد منهم يمكنه الصّمود على هذه اللعنة

329
00:50:14,454 --> 00:50:16,490
لكنَّ هذا لن يُجدي نفعاً

330
00:50:19,653 --> 00:50:21,166
ماذا تعني بهذا؟

331
00:50:21,893 --> 00:50:24,168
لقد استسلم عن أهمية وجوده

332
00:50:24,733 --> 00:50:25,961
و إذن؟

333
00:50:27,252 --> 00:50:30,528
الأمر معقّد، إنَّ الوضع أكثر تعقيداً

334
00:50:32,492 --> 00:50:34,049
إنني مُنهك جداً

335
00:50:34,171 --> 00:50:36,288
سأذهب إلى الخارج لإستنشاق بعض الهواء

336
00:51:23,206 --> 00:51:26,914
إن حصل لك الأمر نفسه، فلا أعرف
إن كنت سأفعل لك مثلما فعلتَ معي

337
00:51:27,045 --> 00:51:29,606
كل شخص يختلف عن الآخر

338
00:51:29,685 --> 00:51:32,357
...إن لم أكُن مع عائلتي

339
00:51:32,445 --> 00:51:35,720
فلما صنعتُ نفسي في بلدةٍ أجنبية

340
00:51:36,484 --> 00:51:38,599
شكراً لعائلتك، فلقد ساندوني كثيراً

341
00:51:38,724 --> 00:51:41,157
لا أعرف كيف سأردُّ لهم هذا المعروف

342
00:51:42,523 --> 00:51:44,320
"شكراً جزيلاً لك "ميتِن

343
00:51:45,003 --> 00:51:46,674
لا تكُن سخيفاً

344
00:51:46,804 --> 00:51:49,157
سوات، لقد عِشنا في ألمانيا
اثنى عشر عاماً

345
00:51:49,282 --> 00:51:52,672
قبل وصولك إلى هنا لم يكُن
لديّ أصدقاء، صدّقني

346
00:51:52,801 --> 00:51:54,633
إنك صديق الطفولة

347
00:51:54,802 --> 00:51:57,191
بالتأكيد سوف أساعدك

348
00:51:57,281 --> 00:51:59,795
،و أعدك بأنك سرعان ما تتحسّن

349
00:51:59,961 --> 00:52:02,156
سنعود معاً إلى القرية...

350
00:52:02,681 --> 00:52:03,670
إن شاء الله

351
00:52:04,121 --> 00:52:05,678
إنني ذاهب للخلود إلى النوم

352
00:52:05,840 --> 00:52:08,355
.حسناً اذهب لتسترِح
و أنا سألحق بك أيضاً بعد قليل

353
00:53:18,992 --> 00:53:21,061
مرحباً أمي

354
00:53:22,192 --> 00:53:23,864
إننا بخير أمي، كل شيء على ما يرام

355
00:53:25,392 --> 00:53:28,029
إنه بخير أيضاً، لقد ذهب ليخلد إلى النوم

356
00:53:29,110 --> 00:53:31,146
سنكون هناك خلال يومان

357
00:53:32,871 --> 00:53:35,303
حسناً، أبلغي تحياتي لوالدي

358
00:54:22,864 --> 00:54:24,013
<i><b>سوات</b></i>

359
00:54:29,944 --> 00:54:31,092
<i><b>سوات</b></i>

360
00:54:36,223 --> 00:54:37,621
<i><b>سوات</b></i>

361
00:54:39,783 --> 00:54:41,011
<i><b>سوات</b></i>

362
00:54:52,821 --> 00:54:54,573
يا إلهي

363
00:55:28,177 --> 00:55:29,690
ألو

364
00:55:34,776 --> 00:55:36,255
حسناً، إهدأ

365
00:55:36,415 --> 00:55:38,053
إنني قادم في الحال

366
00:55:38,816 --> 00:55:40,328
مالذي حدث يا أبي؟

367
00:55:40,495 --> 00:55:42,168
ليس هنالك ما يدعو إلى القلق

368
00:55:43,015 --> 00:55:44,050
أبي؟

369
00:55:46,134 --> 00:55:49,763
.ابقَ مع "زينب" و الولد
سأعود قريباً

370
00:55:56,414 --> 00:55:58,767
بحق الله، إلى أين أنت ذاهب؟

371
00:56:10,451 --> 00:56:11,771
أغلِق الباب

372
00:56:14,851 --> 00:56:16,807
أبي، دَعني آتي معك

373
00:56:20,971 --> 00:56:22,290
أعطِني المفتاح

374
00:56:23,770 --> 00:56:25,248
و أغلِق هذا

375
00:56:26,729 --> 00:56:27,765
أبي؟

376
00:57:08,445 --> 00:57:09,798
سيّدي إنه بالأعلى

377
00:57:25,123 --> 00:57:27,273
سيّدي، لم أعرف ما سأفعله

378
00:57:27,403 --> 00:57:29,200
لم أعرف ما سأفعله، سيّدي

379
00:57:40,001 --> 00:57:41,559
لقد أرقدَ الله روحه بسلام

380
00:57:42,921 --> 00:57:44,672
لقد تمَّ اصطياده من دون استعداد

381
00:57:45,161 --> 00:57:47,674
يجب أن يُدفَن بقريتهِ في الحال

382
00:57:48,001 --> 00:57:49,830
سيّدي، علينا الإتصال بالشرطة

383
00:57:49,960 --> 00:57:51,029
فقد نقع في المشاكل

384
00:57:51,120 --> 00:57:53,019
و هل هنالك مشكلة أكبر من هذه؟

385
00:57:53,039 --> 00:57:54,711
...إن أردت فإذهب إلى الشرطة

386
00:57:54,799 --> 00:57:59,157
و اشرح لهم كيف انكسرت أقدام صديقكَ و أصابعه

387
00:58:01,319 --> 00:58:03,957
أو ابدأ بمساعدتي

388
01:00:34,620 --> 01:00:35,848
ابقَ أنت هنا

389
01:02:43,965 --> 01:02:45,444
مازالت لا توجد أخبار عنه

390
01:02:46,485 --> 01:02:48,998
لقد سألته، إلى أين أنت ذاهب؟

391
01:02:49,164 --> 01:02:50,962
لكنه ركب السيارة و رحل

392
01:02:51,084 --> 01:02:52,676
لا تقلق إنه سيعود بلا شك

393
01:02:52,844 --> 01:02:55,278
إنه رجل بالغ، فلا داعي للقلق

394
01:02:56,763 --> 01:02:59,436
لقد أصبح مختلفاً بعد وفاة والدتي

395
01:03:00,083 --> 01:03:03,042
على أية حال، كُنْ صبوراً

396
01:03:04,683 --> 01:03:06,275
بشرى" تعاليّ لكتابة فروضكِ"

397
01:03:06,362 --> 01:03:08,000
توقّفي عن اللعب

398
01:04:33,112 --> 01:04:34,590
عشرون ليرة، سيّدي

399
01:04:37,191 --> 01:04:38,340
تفضّل

400
01:04:38,432 --> 01:04:40,468
شكرا لك. أتمنى لك أمسية سعيدة -
شكراً لك، وأنت أيضاً -

401
01:05:51,423 --> 01:05:54,380
بشرى" لا تخافي يا ابنتي"

402
01:05:58,182 --> 01:06:02,060
!أنظري إليّ

403
01:06:04,461 --> 01:06:10,411
!برهان" أنظر، أنظر جيداً"

404
01:06:20,659 --> 01:06:22,890
مالسبب لحدوث كل هذه الأمور؟

405
01:06:23,060 --> 01:06:27,655
ما سبب تلك الخسارات، و التعقيدات؟

406
01:06:28,258 --> 01:06:30,408
لقد كان السبب واضحاً

407
01:06:31,538 --> 01:06:32,970
إنه الحب

408
01:06:33,377 --> 01:06:35,892
بل هو حب عظيم

409
01:06:36,497 --> 01:06:39,091
لقد كان حبٌّ سيء الحظ

410
01:06:40,138 --> 01:06:43,447
لو كان الناس يعلمون بعظمة
...هذا الحب

411
01:06:43,537 --> 01:06:46,414
...لإبتعدوا عن هذه الفتاة

412
01:06:46,536 --> 01:06:49,652
ولما حاولوا الحصول عليها

413
01:07:37,290 --> 01:07:39,440
"إنني ذاهب للتحدّث إلى "سوات

414
01:07:48,528 --> 01:07:50,519
تعالَ "سوات" لنتحدث قليلاً

415
01:08:05,207 --> 01:08:06,606
"اسمعني "سوات

416
01:08:07,086 --> 01:08:09,157
إنَّ "نورجان" فتاة حسّاسة

417
01:08:09,286 --> 01:08:11,163
كما أنها مريضة و أنت تعرف ذلك

418
01:08:12,886 --> 01:08:14,478
أعلم هذا

419
01:08:19,485 --> 01:08:21,440
كن لطيفاً معها. فهذه ليلتها الأولى

420
01:08:23,685 --> 01:08:24,674
حسناً

421
01:08:24,765 --> 01:08:27,881
إنَّ النساء يتوتّرن عندما تضغط عليهنَّ كثيراً

422
01:08:28,725 --> 01:08:30,238
حسناً، شكراً لك

423
01:08:30,365 --> 01:08:32,320
عافاك الله

424
01:09:00,440 --> 01:09:02,750
"إنكِ جميلة للغاية "نورجان

425
01:09:04,400 --> 01:09:06,038
مرحباً بكِ

426
01:09:06,440 --> 01:09:07,759
شكراً لك

427
01:09:34,317 --> 01:09:36,307
إنكِ زوجتي الآن

428
01:09:41,236 --> 01:09:42,828
توقّف

429
01:10:47,708 --> 01:10:49,460
لا تتأخر

430
01:11:01,626 --> 01:11:03,424
،حسناً، أمي
أنا ذاهب

431
01:11:03,546 --> 01:11:05,263
وداعاً بنيّ

432
01:11:09,225 --> 01:11:11,102
إذن مالذي حدث؟

433
01:11:11,985 --> 01:11:14,294
لم يحدث شيء، لقد كنت خائفةً جداً من فعلها

434
01:11:14,904 --> 01:11:16,338
لا تخافي

435
01:11:16,464 --> 01:11:18,534
في البداية لقد كنت خائفةً أيضاً

436
01:11:18,665 --> 01:11:20,541
لكن لاحقاً ستعتادين على ذلك

437
01:11:50,181 --> 01:11:52,216
شكراً لكِ، يا ابنتي

438
01:12:24,697 --> 01:12:26,447
ما الأمر؟

439
01:12:29,135 --> 01:12:32,571
بعد شهر واحد

440
01:12:52,372 --> 01:12:55,285
سوات" عندما تحاول الإقتراب منّي"
أشعر بالإختناق

441
01:12:55,412 --> 01:12:56,641
لا تكوني خائفة

442
01:12:56,732 --> 01:12:58,291
كوني هادئة

443
01:12:59,133 --> 01:13:00,645
إنني أشعر بالخجل

444
01:13:00,773 --> 01:13:04,127
إنكِ إمرأتي، بل زوجتي

445
01:13:04,292 --> 01:13:06,122
لقد مرَّ شهر كامل على زواجنا

446
01:13:07,170 --> 01:13:08,844
ليس هنالك ما يدعو للخجل

447
01:13:08,931 --> 01:13:10,568
سوات

448
01:13:11,371 --> 01:13:13,520
الأمر يبدو وكأنكِ زوجتي منذ سنين

449
01:13:14,051 --> 01:13:16,120
منذ أن رأيتكِ أول مرّة

450
01:13:16,650 --> 01:13:18,083
سمحت لنفسي بأن أكون لكِ

451
01:13:18,210 --> 01:13:19,689
منذ سنوات؟

452
01:13:19,849 --> 01:13:21,078
إنكِ لا تعلمين

453
01:13:21,169 --> 01:13:23,364
"لقد كنت واقعاً في حبكِ يا "نورجان
لفترة طويلة بالفعل

454
01:13:23,889 --> 01:13:25,641
بالرغم من أنكِ لا تعرفين ذلك
لكنكِ كنتِ لي

455
01:13:25,970 --> 01:13:28,529
لقد استمرَّيتَ لوقت طويل في إخفاء ذلك عنّي

456
01:13:28,689 --> 01:13:30,406
كان عليَّ أن أخفي حبّي

457
01:13:31,289 --> 01:13:32,357
لماذا؟

458
01:13:32,527 --> 01:13:34,087
إن كنتَ تحبني لهذه الدرجة

459
01:13:34,208 --> 01:13:36,038
فلماذا انتظرتَ طوال هذه السنين؟

460
01:13:36,169 --> 01:13:38,601
لأنكِ لم تكوني لتستطيعي فهم محبتي لكِ

461
01:13:39,047 --> 01:13:40,720
لم أكُن لأستطيع شرح هذا لأي شخص

462
01:13:41,087 --> 01:13:43,043
العديد من الرجال في القرية أرادوا الزواج منّي

463
01:13:43,167 --> 01:13:45,236
لماذا لم تذهب إلى والدي و تطلب الزواج منّي

464
01:13:45,327 --> 01:13:47,318
ماذا لو زوَّجَني لرجل آخر؟

465
01:13:47,487 --> 01:13:48,965
لما كنتُ سأسمح بذلك

466
01:13:50,285 --> 01:13:52,004
فلقد كنتِ دائماً ملكي

467
01:15:52,552 --> 01:15:54,110
إلى أين تذهب في هذا الوقت من الليل؟

468
01:15:54,231 --> 01:15:56,984
،كانت الكلاب تصدر ضجيجاً
فتساءلت عن سبب نباحهم

469
01:15:58,672 --> 01:16:00,548
لماذا لم تقفل الصنبور؟

470
01:16:04,230 --> 01:16:07,586
بعد ثلاثة أشهر

471
01:16:08,110 --> 01:16:11,784
هنالك عجوزٌ قرويّ كان عائداً من سوق المدينة متأخراً في المساء

472
01:16:11,950 --> 01:16:13,144
لقد كان الظلام حالكاً

473
01:16:13,269 --> 01:16:16,227
فقال لنفسه، دعني أتسلق هذا المنحدر

474
01:16:16,348 --> 01:16:20,307
و آخذ قسطاً من الراحة تحت شجرة التين

475
01:16:20,468 --> 01:16:23,107
فتسلّق المنحدر، و نظر حوله

476
01:16:23,229 --> 01:16:25,219
فرأى أربعة رجال تحت الشجرة

477
01:16:25,348 --> 01:16:27,019
كانوا يملكون طعاماً رائعاً

478
01:16:27,148 --> 01:16:29,183
كل شيء قد يخطر ببالك من الطعام

479
01:16:29,308 --> 01:16:32,185
كان العجوز على وشك المغادرة
فسألهم لو بإمكانهم إكرامهُ

480
01:16:32,308 --> 01:16:33,456
فقاموا بدعوته

481
01:16:33,586 --> 01:16:34,736
و انضمَّ إليهم

482
01:16:34,867 --> 01:16:37,664
بدأ الرجال الأربعة بالأكل

483
01:16:37,787 --> 01:16:43,576
فبدأ الرجل المُسِن بالدعاء لله قبل الأكل

484
01:16:43,666 --> 01:16:45,178
فجأةً، تحوّل الرجال الأربعة إلى أقزام

485
01:16:45,305 --> 01:16:48,378
و تغذّوا على روث الكلاب

486
01:16:48,586 --> 01:16:50,975
إنها محظُ أكاذيب

487
01:16:51,744 --> 01:16:54,464
لا تقُل هذا، فمثل هذه الأمور تحدث كثيراً

488
01:17:11,662 --> 01:17:14,051
أمي، سأخبركِ بشيء

489
01:17:14,221 --> 01:17:15,291
إنني أُصغي

490
01:17:15,942 --> 01:17:17,454
إنَّ الدورة الشهرية لم تأتِني منذ ثلاثة أشهر

491
01:17:18,181 --> 01:17:19,581
مالذي أصابكِ؟

492
01:17:21,581 --> 01:17:23,776
يا إلهي، هل أنتِ حامل؟

493
01:17:23,860 --> 01:17:24,930
أعتقد ذلك

494
01:17:25,061 --> 01:17:27,938
هل تصابين بالدوار، أو الغثيان؟

495
01:17:28,460 --> 01:17:29,974
لقد تقيأت اليوم مرتَيْن

496
01:17:30,100 --> 01:17:31,772
!عظيم

497
01:17:31,900 --> 01:17:33,970
!مبارك لكِ

498
01:17:37,580 --> 01:17:38,728
مالذي يحدث؟

499
01:17:38,859 --> 01:17:41,817
إنك ستكون أباً

500
01:17:41,939 --> 01:17:43,338
!نورجان

501
01:17:48,218 --> 01:17:49,206
احذر

502
01:17:49,338 --> 01:17:52,056
اذهبا إلى الداخل

503
01:18:02,737 --> 01:18:04,249
هل أنتِ نائمة؟

504
01:18:18,654 --> 01:18:20,246
ألم تأكل، سوات؟

505
01:18:21,455 --> 01:18:23,205
"إنكِ فائقة الجمال "نورجان

506
01:18:24,494 --> 01:18:26,484
لا تقُل هذا، فأنا أشعر بالإحراج

507
01:18:26,614 --> 01:18:28,729
أمازلتِ تخجلين من زوجكِ؟

508
01:18:28,894 --> 01:18:31,123
قريباً سنكون أربعة أشخاص في المنزل

509
01:18:31,933 --> 01:18:33,491
ستكونين أماً

510
01:18:34,692 --> 01:18:36,206
لماذا لا تأكل؟

511
01:18:36,973 --> 01:18:38,121
إنني سأخرج لبضعة دقائق

512
01:18:38,252 --> 01:18:39,764
إنك دائماً ما تختفي

513
01:18:39,931 --> 01:18:41,284
لذلك أنا أشعر بالخوف

514
01:18:42,811 --> 01:18:44,244
مالذي تخافينه؟

515
01:18:44,931 --> 01:18:48,480
أنا و والدتك دائماً ما نكون لوحدنا في المنزل

516
01:18:49,371 --> 01:18:51,042
حسناً، إنني لن أذهب لأي مكان

517
01:18:54,330 --> 01:18:57,879
سوات" سأذهب أنا و والدتك إلى"
"بيت الإستحمام"

518
01:18:58,770 --> 01:18:59,805
لا

519
01:19:00,290 --> 01:19:02,086
لا أريدكِ أن تذهبي إلى هناك

520
01:19:44,244 --> 01:19:47,759
...مالأمر، منذ عدة أشهر يقومون
فليحفظنا الله

521
01:20:00,482 --> 01:20:03,872
بعد خمسة أشهر

522
01:21:11,594 --> 01:21:12,993
هل مازالت تشعر بالغثيان؟

523
01:21:13,153 --> 01:21:14,552
لا أعلم

524
01:21:14,714 --> 01:21:16,750
يُقال بأنّّها إن شعرت بالغثيان فستُرزق بولد

525
01:21:18,073 --> 01:21:19,745
الأمر لا علاقة له بهذا

526
01:21:19,873 --> 01:21:21,829
أحضِري إليّ مِقَصٌّ و سكين

527
01:21:22,272 --> 01:21:23,182
لماذا؟

528
01:21:23,553 --> 01:21:26,112
.أحضِريهم إليّ فحسب
دعونا نُخبّئهم تحت الوسادة

529
01:21:36,111 --> 01:21:38,227
تفضّلي
أعطِني إياهم -

530
01:21:39,631 --> 01:21:42,541
إن جَلسَت على السكين فستُرزَق بولد

531
01:21:44,830 --> 01:21:48,266
إن جَلسَت على المقص فستُرزَق بفتاة

532
01:21:48,669 --> 01:21:51,661
حسناً، إنكِ تعرفين الكثير

533
01:21:52,869 --> 01:21:54,221
اجلسي

534
01:21:58,909 --> 01:22:02,298
تعالي واجلسي بقربي لنتحدث قليلاً

535
01:22:02,388 --> 01:22:03,707
إنني مُتعَبة، يا أمي

536
01:22:03,828 --> 01:22:06,295
تعالي يا ابنتي الجميلة للجلوس بقربنا

537
01:22:06,428 --> 01:22:09,146
دعينا نرى جمالكِ و نتحدث معكِ قليلاً

538
01:22:10,987 --> 01:22:15,344
إنَّ طباعكِ سيئة للغاية، أتمنى ألا يكون الطفل عنيداً مثلكِ

539
01:22:15,426 --> 01:22:17,656
مالذي يحدث إن جلستِ بقربنا؟

540
01:22:17,787 --> 01:22:21,141
لا أريد يا أمي، فأنا لا أشعر برغبة في فعلها

541
01:22:27,105 --> 01:22:28,777
علينا أن نذهب الآن

542
01:22:38,303 --> 01:22:39,453
لقد كان تصرّفكِ مُخجلاً

543
01:22:39,584 --> 01:22:41,539
لقد أذللتِني أمام الجيران

544
01:22:41,624 --> 01:22:43,898
تعلّمي التصرف بإحترام

545
01:22:45,223 --> 01:22:46,576
عارٌ عليكِ

546
01:23:09,540 --> 01:23:11,019
تعالَ، يا بُنيّ

547
01:23:12,500 --> 01:23:14,730
تعالَ و شاهد حال والدتك

548
01:23:14,819 --> 01:23:16,138
مالأمر؟

549
01:23:18,458 --> 01:23:22,815
لقد تمَّ إذلالي أمام الجميع

550
01:23:26,099 --> 01:23:27,611
هل "نورجان" بالداخل؟

551
01:23:28,218 --> 01:23:30,732
إنها تبكي بالداخل

552
01:23:32,097 --> 01:23:34,327
إنها تشعر بالإنزعاج من كل شيء

553
01:23:34,777 --> 01:23:37,086
كما أنك غالباً ما تختفي

554
01:23:37,576 --> 01:23:40,045
بُنيّ، إنني مشوشة ولا أعرف ما يجب فعله

555
01:23:48,416 --> 01:23:49,689
نورجان

556
01:23:58,454 --> 01:24:01,525
إن صرختِ عليها ثانيةً
!فسأقوم بخنقكِ

557
01:24:05,053 --> 01:24:06,692
أيُّ نوع من الأبناء أنت؟

558
01:24:07,374 --> 01:24:09,091
هل تفهمين ما أقول؟

559
01:24:17,972 --> 01:24:21,169
لا تقلقي، ستكون الأمور على ما يرام

560
01:24:25,971 --> 01:24:29,680
سأغادر الآن، و سأعود بأقرب وقت ممكن

561
01:24:30,850 --> 01:24:32,170
إلى أين ستذهب، ثانيةً؟

562
01:24:32,250 --> 01:24:33,683
سأعود فور الإنتهاء

563
01:25:00,727 --> 01:25:03,286
لقد مضى يومان على غيابه

564
01:25:04,287 --> 01:25:05,719
إنني قلقة عليه

565
01:25:06,846 --> 01:25:11,362
،إنه لم يذكر مكان ذهابه
و لقد كان غاضباَ

566
01:25:12,485 --> 01:25:16,444
إنها غلطتنا، لقد شعرَ بالغضب

567
01:25:19,246 --> 01:25:20,996
إنني خائفة للغاية، يا أمّاه

568
01:25:27,964 --> 01:25:29,682
لاتخافي، فأنا معكِ

569
01:25:33,922 --> 01:25:35,958
أين كنتَ يا "سوات"؟

570
01:25:58,080 --> 01:26:00,719
استيقظ "سوات". أعتقد بأنه موعد الولادة

571
01:26:01,280 --> 01:26:02,599
سأعود حالاً

572
01:26:25,678 --> 01:26:27,109
!لقد نزل ماء المخاض

573
01:26:27,237 --> 01:26:31,228
هيّا يا فتاتي، ادفعي، ادفعي

574
01:26:43,555 --> 01:26:48,070
أقوى قليلاً، فقد أوشك على الخروج

575
01:27:05,352 --> 01:27:09,903
!يا إلهي

576
01:27:11,991 --> 01:27:13,982
!إنه بذرة الشرّ

577
01:27:14,111 --> 01:27:17,386
لابدَّ أن يُقتَل في الحال

578
01:28:28,421 --> 01:28:30,042
كل هذا بسبب غلطتك

579
01:28:30,062 --> 01:28:33,361
لما حدث كلُّ هذا
لو لم تقع في حبّها

580
01:28:33,382 --> 01:28:35,692
!والآن مُتْ ولا تتنفس ثانيةً إلى الأبد

581
01:29:54,612 --> 01:29:59,051
!لاتنسوا هذا أبداً

582
01:29:59,051 --> 01:30:02,281
،تعلَّموا، أخبِروا الآخرين
...وخذوا احتياطاتكم الوقائية

583
01:30:03,371 --> 01:30:07,727
لقد بدأ هذا الحبّ الملعون منذ سنوات

584
01:30:09,090 --> 01:30:14,447
أحد أجناس العالم الآخر
وقع في حب واحدة من جنسنا

585
01:30:15,370 --> 01:30:17,122
...إنه أحد الأجناس المخلوقة من النار

586
01:30:17,209 --> 01:30:20,962
وقع في حب فتاة مخلوقة من الطين...

587
01:30:22,009 --> 01:30:24,045
لقد أحبّها لعدة سنوات

588
01:30:24,408 --> 01:30:25,922
بالسرّ

589
01:30:27,048 --> 01:30:29,243
كلّ شيء كان يسير جيداً معه

590
01:30:29,888 --> 01:30:31,923
لقد تملّكَها

591
01:30:32,768 --> 01:30:37,319
حتى أراد أحد الغرباء أن يأخذها منه

592
01:30:38,448 --> 01:30:40,722
ذلك الغريب كان ذاهباً بعيداً

593
01:30:41,166 --> 01:30:45,318
و بعدها سيعود إليها ليتزوجها

594
01:30:47,046 --> 01:30:50,197
لكنَّ هذا الغريب لم يستطِع العودة أبداً

595
01:30:50,685 --> 01:30:52,403
لقد تمَّ تقييده للأبد

596
01:30:52,806 --> 01:30:54,523
...إنَّ السبب الوحيد لبقائه عالقاً هناك

597
01:30:54,645 --> 01:30:58,796
لأنَّ هنالك حُباً لم يكُن ليعرفه حتى...

598
01:31:00,484 --> 01:31:03,476
...و صاحب هذا الحب

599
01:31:03,644 --> 01:31:06,203
اعترف بحبه...

600
01:31:06,683 --> 01:31:10,323
كان عليه أن يبقى بشكله البشريّ
من أجل حبه

601
01:31:10,923 --> 01:31:15,553
إنه حتى لمن المقبول العيش على هيئة شخص آخر

602
01:31:16,242 --> 01:31:18,710
!لقد كان الأمر يفوق الخيال

603
01:31:19,962 --> 01:31:21,838
كان عليه أن يعرف كل شيء لأجل حبّه

604
01:31:22,801 --> 01:31:25,362
!فقد قام بهذا في هذه اللحظة

605
01:31:25,841 --> 01:31:27,512
!وقام بهذا في هذه اللحظة

606
01:31:27,960 --> 01:31:30,600
!وقام بهذا في هذه اللحظة

607
01:31:35,360 --> 01:31:38,112
مرحباً، يا أمي، إنني أريد العودة بأسرع وقت ممكن

608
01:31:38,241 --> 01:31:41,072
لا أشعر أنني بخير يا أمي
أتسمعيني؟ هنالك أمور غريبة تحدث هنا

609
01:31:43,239 --> 01:31:45,706
لقد كان حبّهُ فريداً من نوعه

610
01:31:46,479 --> 01:31:48,390
وليس هنالك ما يُقارَن بحبّه

611
01:31:49,718 --> 01:31:52,438
لقد كان حبّهُ من هذا العالم

612
01:31:52,918 --> 01:31:54,874
لكنّه ليس من الإنس

613
01:31:56,478 --> 01:31:59,947
كل مَنْ له علاقة بهذه اللعنة
قد واجه حتفه

614
01:32:00,437 --> 01:32:02,109
و أنا؟

615
01:32:03,516 --> 01:32:07,146
قد تعتبرونني مجنوناً لكتابتي هذه الأشياء

616
01:32:08,877 --> 01:32:12,630
و إمَّا أن تعتبرون هذه الأحداث سخافات
...رجل مجنون

617
01:32:12,796 --> 01:32:17,073
أو قد تُطلقون عليها كتابات تحت مؤثرات تخديرية

618
01:32:17,555 --> 01:32:20,148
لقد رأيت هذه الاشياء

619
01:32:20,515 --> 01:32:22,471
لقد كان الأمر غايةً في الخطأ

620
01:32:22,875 --> 01:32:25,342
غايةً في الخطأ

621
01:32:25,594 --> 01:32:28,108
...لقد كان حُباً عظيماً

622
01:32:28,713 --> 01:32:30,545
لكنه حب خاطيء...

623
01:32:37,912 --> 01:32:42,312
تعلّموا، أخبروا الأخرين، و خذوا
...احتياطاتكم الوقائية

624
01:32:42,312 --> 01:32:44,507
!ولا تنسوا ذلك أبداً...

625
01:32:46,272 --> 01:32:51,868
لا تتجاهلوا لعنة الحبّ العظيم

626
01:32:53,911 --> 01:32:58,506
...تيقّظوا بحرص دائم

627
01:32:58,710 --> 01:33:02,020
إلى الأشخاص الذين حولكم...

628
01:33:02,830 --> 01:33:05,423
كونوا حذرين جداً

629
01:33:05,524 --> 01:33:12,309
هيمانت

630
01:33:12,409 --> 01:34:04,403
قد تكون أحداث الفيلم حقيقية وذلك
وفقاً للتقرير الذي سيظهر بعد قليل
شاهدوه لتعرفوا الحقيقة

631
01:34:04,663 --> 01:34:06,732
لقد رحل "سوات" إلى ألمانيا للعمل هناك

632
01:34:07,542 --> 01:34:09,691
لقد كان يُخطّط للعودة خلال عامَيْن

633
01:34:11,422 --> 01:34:12,854
...بعد بضعة أسابيع

634
01:34:12,942 --> 01:34:15,535
لم يستطِع البقاء هناك وعاد إلينا...

635
01:34:15,662 --> 01:34:17,140
لكنَّ "سوات" الذي عاد كان شخص آخر

636
01:34:17,261 --> 01:34:20,253
دائماً ما يبدو مريضاً في العمل

637
01:34:20,340 --> 01:34:22,252
،لم يعتاد العمل في، ألمانيا
ولم يكُن لينجح

638
01:34:22,340 --> 01:34:24,251
و كان عليه العودة إلى، تركيا

639
01:34:24,380 --> 01:34:27,496
لقد كانت "نورجان" تغيب عن الوعي منذ طفولتها

640
01:34:27,660 --> 01:34:29,457
لقد اعتقدنا بأنها ستتحسّن بعد زواجها

641
01:34:29,619 --> 01:34:32,737
لكن كانت هنالك أمور عديدة لا نعرفها

642
01:34:32,860 --> 01:34:35,738
بعض الناس كانوا يعتادون الذهاب
"إلى الشيخ "برهان

643
01:34:35,859 --> 01:34:37,975
لم نكُن نعرف ما يفعله في منزله

644
01:34:38,098 --> 01:34:39,736
لا أحد كان في منزله

645
01:34:39,859 --> 01:34:42,246
،لقد أخذ ابنه، و زوجة ابنه
و حفيدته وغادر

646
01:34:44,818 --> 01:34:46,967
الشيخ "برهان" كان رجل ثنائي الشخصية

647
01:34:47,137 --> 01:34:51,130
إنه يقوم بمعالجة نفسية في الوقت الحالي

