1
00:00:02,520 --> 00:00:10,877
DVD4ARAB PRESENTS:

1
00:00:11,520 --> 00:00:20,877
Muhammad Al Shafei Presents:

1
00:00:26,000 --> 00:00:29,800
آلــن ديــلـــون

2
00:00:30,000 --> 00:00:33,800
مـوريـس رونـيـه

3
00:00:34,000 --> 00:00:37,800
مـارى لِفـورات

4
00:00:38,000 --> 00:00:43,800
«فـيـلـم للـمـخـرج» ** «ريـنـيـه كـلـيـمـوه»

5
00:00:45,523 --> 00:00:52,346
«شـمـس سـاطِــــعـة»

6
00:00:54,523 --> 00:01:02,346
{\a6}
«عـن روايـة«الـسـيـد ريـبـلـي الـمـوهــوب
«للـكـاتـبـة «بـاتـريـشـيـا هـايـسـمـيـث

6
00:00:54,523 --> 00:01:02,346
.سـيـنـاريـو: بـول جـيـغـوف 
.ريـنـيـه كـلـيـمـوه

6
00:01:03,523 --> 00:01:14,346
ترجم الفيلم للعربية
محمد الشافعى

6
00:01:15,523 --> 00:01:18,346
موسيقى:نــيــنـو روتـا
الأوركسترا: جاك ميتهين

6
00:01:19,523 --> 00:01:24,346
تصوير: هنري ديكاي

6
00:01:57,523 --> 00:02:02,346
إنتاج: ريمون حكيم – روبرت حكيم

3
00:02:09,099 --> 00:02:13,948
,لقد قطعنا ثلاثمائة كيلو في ست وخمسون دقيقة
. ليس سيئا

4
00:02:14,047 --> 00:02:18,525
,يا له من صُداع .رأسي يكاد ينفجر 
.بسبب فكرتك بالقدوم إلى هنا

6
00:02:18,627 --> 00:02:21,116
.لا أعرف أحدا فى روما عدا فريدي

7
00:02:21,218 --> 00:02:24,606
.لا تتزمر نحن لم نأتى بطائرة لكى نقابله

8
00:02:24,713 --> 00:02:26,472
.مهلا، أنظر

9
00:02:26,573 --> 00:02:29,095
.رائع
.قم بتوقيع المزيد لي

10
00:02:30,033 --> 00:02:33,102
.أنا أوقع
.بموجب هذا أوقع

11
00:02:34,422 --> 00:02:39,378
.أنا أقوم بتوقيع ثان للمصادقة على التوقيع الأول

12
00:02:39,676 --> 00:02:43,225
مارج . ستكون حزينة
.كان علينا أن نخبرها

13
00:02:43,328 --> 00:02:45,184
.ما كانت لتتركك تغادر

14
00:02:45,251 --> 00:02:49,149
*لكى تجعلها هادئة إشترى لها كتابا لــ *فرا أنجيلكو

15
00:02:49,287 --> 00:02:53,065
.انها تكتب واحد عنه -
.حسنا، إذن، اسمح لها بنسخه -

16
00:02:53,195 --> 00:02:57,901
!فريدي
مهلا، فيليب! كيف حالك؟

17
00:02:58,001 --> 00:03:03,347
ياإلهى . إسمك غاب عن زاكرتى
آنسة ..... لا أتذكر

19
00:03:03,479 --> 00:03:05,367
كيف حالك؟
.بخير . لنجلس

20
00:03:05,466 --> 00:03:08,633
حسنا، أنا لا أحب صديقك
سيئ للغاية. انه متطفل

21
00:03:08,733 --> 00:03:13,527
بإمكانه فعل أى شىء
.حتى تقليد توقيعى

22
00:03:13,635 --> 00:03:16,190
حسنا، أعتقد انه مجرد متطفل

23
00:03:16,294 --> 00:03:18,630
لا تُعاود مرة أخرى

24
00:03:18,760 --> 00:03:21,862
مرحبا.
مرحبا.

25
00:03:21,964 --> 00:03:25,773
 .مهلا، لا تنسى جلب الكتاب -
.حسنا، لن أنسى -

27
00:03:25,905 --> 00:03:28,843
!هيا. هيا -
.انتظرن قليلا -

28
00:03:28,949 --> 00:03:32,597
روما غير جيدة بدون نساء

29
00:03:32,697 --> 00:03:34,520
لماذا لم تجلب مارج؟

30
00:03:34,619 --> 00:03:37,753
واحدة من أفكار توم المشرقة

31
00:03:37,855 --> 00:03:39,678
توم , توم مجددا

32
00:03:39,777 --> 00:03:42,397
تعلم، أنى لم أره
منذ خمس سنوات

33
00:03:42,500 --> 00:03:44,770
احزر ما الذى أتى به إلى هنا؟

34
00:03:44,870 --> 00:03:47,457
انه يحاول إقناعى بالعودة إلى الوطن

35
00:03:47,626 --> 00:03:50,793
أبي سيعطيه خمس آلاف دولار لذلك

36
00:03:50,893 --> 00:03:54,344
لا تمزح؟
سيدفعها له عند عودتى

37
00:03:54,481 --> 00:03:58,161
خمسة آلاف دولار؟
كلنا سنموت من الضحك

38
00:03:58,262 --> 00:04:03,765
..... أبيك مستعد لدفع خمسة آلاف دولار
!من أجل عودتك 

39
00:04:22,578 --> 00:04:25,581
ماذا تعمل أيضا
من أجل كسب لقمة عيشك؟

40
00:04:25,685 --> 00:04:28,207
لا شيء
ماذا تعمل أنت؟

41
00:04:28,312 --> 00:04:31,096
لا شيء
لكن لدي كنزى الخاص 

42
00:04:31,195 --> 00:04:34,198
هو سيحصل على خاصته
وأنا أيضا

43
00:04:34,303 --> 00:04:36,126
نعم، لكنه مرهون بعودته

44
00:04:36,226 --> 00:04:38,114
توقفوا عن الشجار

45
00:04:41,096 --> 00:04:44,448
علي أن أذهب الفتيات بانتظاري

46
00:04:45,580 --> 00:04:48,845
.أراك في تورمينا الاسبوع المقبل
.حسنا

47
00:04:48,976 --> 00:04:51,433
مهلا، ماذا قلت للتو؟

48
00:04:51,539 --> 00:04:54,891
,علي أن أذهب "
".أراك في تورمينا الاسبوع المقبل 

49
00:04:54,999 --> 00:04:56,822
برافو. سلام
سلام

50
00:04:56,922 --> 00:05:01,116
- إلى اللقاء... ياصديقى
- إلى اللقاء, فريدى

51
00:05:04,226 --> 00:05:06,616
- سلام
- سلام

52
00:05:06,756 --> 00:05:09,825
.من فضلك
.حاسبه

53
00:05:11,914 --> 00:05:13,737
الحساب ثمانِـمائة ليرة

54
00:05:16,400 --> 00:05:17,578
.احتفظ بالباقي

55
00:05:17,681 --> 00:05:20,170
- شكرا لك
- هيا. لنذهب

56
00:05:30,015 --> 00:05:33,280
أنت محق. لما لا ننفق
المال على شخص آخر؟

57
00:05:33,380 --> 00:05:35,236
أموال والدك تتكلم بالفعل

58
00:05:35,366 --> 00:05:38,817
انظر، أنا دعوتك إلى تاورمينا
.هذه مجرد مماطلة

59
00:05:40,972 --> 00:05:42,795
.أعطيه خمسـمائة ليرة

60
00:05:42,894 --> 00:05:45,197
أنا مفلس

61
00:05:45,297 --> 00:05:47,240
ليس هناك مانع
لن يتغير شيئا

62
00:05:47,347 --> 00:05:49,715
إليك عشرة آلاف ليرة

63
00:05:49,814 --> 00:05:51,757
تستطيع شراء عكازه
بهذا السعر

64
00:05:53,531 --> 00:05:56,851
لديك عصا بيضاء جميلة

65
00:05:56,959 --> 00:05:58,847
نعم

66
00:06:00,226 --> 00:06:02,136
آه، نعم. شكرا

67
00:06:02,277 --> 00:06:04,645
ترغب ببيعها لي؟

68
00:06:04,743 --> 00:06:09,352
مستحيل، يا سيدي.
إنني أعمى

69
00:06:09,453 --> 00:06:12,040
انه يقول بأنه أعمى

70
00:06:12,176 --> 00:06:15,212
أعرض عليك عشرون آلف ليرة

71
00:06:15,315 --> 00:06:18,733
يا سيدي، كيف يمكنني
العودة إلى المنزل؟

72
00:06:18,839 --> 00:06:22,159
لكى يوفر أجرة تاكسى رفض ثلاثون آلفا

73
00:06:22,266 --> 00:06:24,242
أعطيه الآجرة أيضا

74
00:06:24,349 --> 00:06:28,215
.لن يغير رأيه -
. أجرة التاكسى -

75
00:06:28,323 --> 00:06:30,146
بالإضافى لــ 20 ألف ليرة

76
00:06:33,095 --> 00:06:34,951
رائع

77
00:06:40,080 --> 00:06:44,662
إجعلني أضحك

77
00:06:46,080 --> 00:06:49,662
.هل تعلم ؟ أنا فقير، أيضا -
.حسنا. لكنك لست أعمى -

79
00:06:50,203 --> 00:06:54,909
هذا صحيح. أستطيع أن أرى الخمسة آلاف دولار
.في انتظاري داخل محفظة والدك

80
00:06:56,162 --> 00:06:58,072
هل سترسل لوالدك لتخبره أنك
 ستعود لسان فرانسيسكو؟

81
00:06:58,181 --> 00:07:00,945
.بالتأكيد

83
00:07:02,441 --> 00:07:04,809
أرى أن حبك لمارج قد أعماك

84
00:07:04,909 --> 00:07:07,693
نعم، ولكن رجل أعمى
يسير بدون مجازفة

85
00:07:07,792 --> 00:07:11,822
.لا يمكنه أن  يعرف ما اذا كان في خطر أم لا

86
00:07:11,925 --> 00:07:14,512
!! هل أنت ثمل
ألا يمكنك الإنتباة؟

87
00:07:14,615 --> 00:07:17,967
!تاكسي! تاكسي

88
00:07:18,076 --> 00:07:20,444
.كما ترى، لا يمكن أن يقع الأذى بنا

89
00:07:20,542 --> 00:07:22,485
كانت قريبة

90
00:07:22,624 --> 00:07:24,862
.خذ هذا
تاكسي؟

91
00:07:24,963 --> 00:07:28,261
مالذي تفعله؟ -
.سوف تضحك -

92
00:07:30,794 --> 00:07:32,617
شاهد فقط

93
00:07:40,405 --> 00:07:42,894
باإلهى لقد جُرِحت

94
00:07:42,999 --> 00:07:45,718
هل يمكن أن أساعدك؟
أين أنت ذاهب؟

95
00:07:52,098 --> 00:07:53,954
.تمهل

96
00:08:08,342 --> 00:08:11,542
أننا لم نأكل لمدة ثلاثة أيام
سيدتى، نحن نتضور جوعا

97
00:08:11,673 --> 00:08:14,490
ماذا أشترى لكم هوت دوج وبيرة

98
00:08:14,588 --> 00:08:18,006
.أوربما كافيار فقط
.ربما انها مفلسة

99
00:08:18,112 --> 00:08:21,410
هل أنت سيدة؟
أخبرنى، ماذا تفعل؟

100
00:08:21,509 --> 00:08:23,649
مجرد أحاول أن أعرف كيف تبدين

101
00:08:42,269 --> 00:08:44,889
هيا تقدم

102
00:08:49,284 --> 00:08:51,140
يكفي ذلك انها كنز

103
00:08:54,346 --> 00:08:58,758
أنت لست أعمى؟ -
لماذا يجب أن أكون؟ -

104
00:08:58,863 --> 00:09:00,904
أنت حقا خدعتنى

105
00:09:01,009 --> 00:09:02,832
!ياعزيزى

106
00:09:07,513 --> 00:09:09,816
أقرضني عصاك

107
00:09:09,915 --> 00:09:12,283
اريد معرفة إحساس كونك أعمى

108
00:09:12,382 --> 00:09:14,205
لايمكنك فعل ذلك

109
00:09:14,305 --> 00:09:16,128
علينا بيعه لك

110
00:09:16,226 --> 00:09:18,202
!يا لكم من لصوص

111
00:09:18,309 --> 00:09:20,766
كم السعر؟ -
.ثلاثون ألف ليرة -

112
00:09:20,873 --> 00:09:22,696
أربعون ألفا

113
00:09:24,108 --> 00:09:27,854
..... يالكم من ثنائي
سأعطيك ثلاثون ألف

114
00:09:27,952 --> 00:09:31,152
أنا لست مغفل
شكرا عزيزتى

115
00:09:33,623 --> 00:09:35,991
!!أريد أن أظل هنا

116
00:09:36,154 --> 00:09:37,911
دعونا نتوقف

117
00:09:46,598 --> 00:09:51,304
انتظروني. دعوني أحاول
وأرى كيف يكون الامر

118
00:09:54,896 --> 00:09:57,932
تجول بنا بالجوار

119
00:11:29,852 --> 00:11:33,117
بوريس! إرفع قامتك للآعلى

120
00:11:33,216 --> 00:11:35,486
تنفس عندما تقفز

121
00:11:35,586 --> 00:11:37,856
أنت تعبد تلك الفتاة

122
00:11:38,021 --> 00:11:41,669
إنها فاتنة . أنت مغرم بها
بعد ذلك ترتمى بين زراعيك

123
00:11:41,739 --> 00:11:46,053
ها هم
أنظر إليهم

124
00:11:46,127 --> 00:11:48,550
إن عينيك ملتهبة

125
00:11:48,722 --> 00:11:51,856
الجميع مستهتر
لاشىء يبقى على حاله

126
00:11:51,958 --> 00:11:53,781
هذا يتضمن الباليه أيضا

127
00:11:53,881 --> 00:11:56,501
من فضلك ضعه على سريره

128
00:11:56,604 --> 00:11:58,994
ضعه في أي مكان

129
00:12:00,800 --> 00:12:05,147
ملاكنا ذاهب الى الشيطان
وكذلك فرقة الباليه

130
00:12:05,254 --> 00:12:07,557
آه، لا، لا، لا

131
00:12:07,657 --> 00:12:10,726
سبق وأخبرت أنى لا أريد لأحد
 أنت يتزوج قبل العرض

132
00:12:10,828 --> 00:12:12,968
هونِ الأمر عليكِ

133
00:12:13,069 --> 00:12:16,553
نحن لم نفعل ذلك
فقط وجدناه على حافة البحر

134
00:12:16,659 --> 00:12:20,274
لقد أنقذناه
إذهب إلى مارج! إنها تنتظرك

135
00:12:20,375 --> 00:12:23,280
حسنا

136
00:13:31,753 --> 00:13:33,991
تذكار من روما

137
00:13:34,091 --> 00:13:37,389
هل يفترض بي أن أشكرك

138
00:13:37,520 --> 00:13:41,233
شكرا لك
نحن فقط تناولنا مشروبا فى روما

139
00:13:41,332 --> 00:13:43,308
لا حرج فى ذلك

140
00:13:43,447 --> 00:13:46,166
فاتك حفل زفاف اوبراين

141
00:13:46,266 --> 00:13:49,531
فعلها ونحن غائبون

142
00:13:49,661 --> 00:13:51,997
لا تقلقى
لن أغيب عن زفافنا

143
00:13:52,097 --> 00:13:55,843
الغلاف متسخ قليلا
لكن الباقي نظيف

144
00:13:55,941 --> 00:13:57,764
!توقف

145
00:13:57,863 --> 00:14:01,063
لم تخبرنى حين ذهبت
ولم تقم حتى بالإتصال بي

146
00:14:01,163 --> 00:14:04,363
نحن في طريقنا للقاء
فريدي في تورمينا

147
00:14:04,462 --> 00:14:07,246
انه يرسل لك محبته
.توقفِ عن غيرتك تلك 

148
00:14:07,314 --> 00:14:10,284
هل أنت مجنون؟
ماذا يمكنني أن أقول؟

149
00:14:17,341 --> 00:14:19,164
ماذا حل بك؟

150
00:14:19,263 --> 00:14:21,785
.مارج, حبيبتى

151
00:14:29,772 --> 00:14:36,074
& الحب لحن جميل &

152
00:14:36,178 --> 00:14:37,772
إبتعد

153
00:14:37,876 --> 00:14:39,699
حسنا

154
00:15:53,066 --> 00:15:54,922
مارجى

155
00:15:55,021 --> 00:15:56,396
مارج, حبيبتى

156
00:15:59,506 --> 00:16:02,706
صغيرتى مارج
عليكِ أن تعلمى أني أحبك

157
00:16:02,807 --> 00:16:06,902
لذا لن أذهب إلى سان فرانسيسكو مع توم المتطفل

158
00:16:12,032 --> 00:16:14,073
حبي لمارج أعمى

159
00:16:23,918 --> 00:16:26,669
إخلع ملابسي

160
00:16:26,770 --> 00:16:29,138
كُنت أتسلي وحسب

161
00:16:29,236 --> 00:16:32,436
وحزائى أيضا
هل تشعر بسوء؟

162
00:16:34,971 --> 00:16:37,339
سأذهب لأحضر البريد

163
00:16:37,438 --> 00:16:39,643
فكرة جيدة

164
00:16:48,907 --> 00:16:52,074
!فيليب
رسالة من والدك

165
00:16:52,175 --> 00:16:53,583
إستمع لهذا

166
00:16:53,680 --> 00:16:56,048
لا يظهر على فيليب أي مؤشرات
بأنه سيعود للوطن

167
00:16:56,147 --> 00:17:00,788
وفق ما أرسلته لى هو لايخطط للعودة للديار

168
00:17:00,889 --> 00:17:05,116
"أنا أسف, توم,
.ولكنك فشلت فى المهمة

169
00:17:05,245 --> 00:17:07,613
."خالص إحترامى لك

170
00:17:07,713 --> 00:17:12,323
ألم ترسل إليه لتخبره أننا سنعود؟
!!لا

172
00:17:20,015 --> 00:17:22,832
صباح الخير يا، جينارو
أسعدت صباحا يا سيدي

173
00:17:24,756 --> 00:17:26,579
كم السعر الأن؟
كالمعتاد

174
00:17:26,679 --> 00:17:29,430
خمسمائة دولار
هذا صحيح

175
00:17:29,530 --> 00:17:31,833
618
للدولار الواحد

176
00:17:33,663 --> 00:17:37,463
تساوى 927 ألف ليره
هذا صحيح

177
00:17:47,246 --> 00:17:54,511
لو ذهبنا إلى سان فرانسيسكو لمجرد الزيارة؟
هل سيعطينى والدك الخمسة آلاف خاصتى؟

179
00:17:54,615 --> 00:17:56,438
مؤكد, سوف نذهب

180
00:18:11,754 --> 00:18:13,664
شكرا جزيلا

181
00:18:13,773 --> 00:18:17,289
ظننت أنهم ذهبوا سُدى

182
00:18:18,545 --> 00:18:21,810
سنرسل هذا إلى تورمينا

183
00:18:28,191 --> 00:18:32,830
.الفاتورة
!تمهل, لاتضع تلك الحقيبة على متن اليخت 

184
00:18:32,930 --> 00:18:38,623
.لقد وضعت بداخلها كل شىء
.الصغيرة ستفى بالغرض

186
00:18:38,728 --> 00:18:41,698
أعِد هذه إلى الفندق

187
00:18:41,805 --> 00:18:44,327
لا تلبس تلك الأحذية على ظهر اليخت 

188
00:18:47,539 --> 00:18:49,962
.خذ

189
00:18:54,331 --> 00:18:57,202
.كن حذرا
.سنفكر بِكِ

190
00:18:57,342 --> 00:18:59,132
هيا لنذهب

191
00:18:59,200 --> 00:19:00,826
.وداعا، توم
.نراكِ قريبا

192
00:19:24,350 --> 00:19:26,009
إربط ذراع الرافعة الصغير

193
00:19:36,651 --> 00:19:39,851
.الأن إسحب بقوة 
.أنا لا أعرف كيف

194
00:19:43,475 --> 00:19:45,298
.دعنى أفعل ذلك

195
00:19:47,736 --> 00:19:52,017
هل يتعين علينا البقاء طويلا في تورمينا؟

196
00:19:53,342 --> 00:19:55,165
لا ياسيدى

197
00:19:56,994 --> 00:20:00,314
أرسلت لوالدك أننا سنعود

198
00:20:04,972 --> 00:20:07,592
لقد كنت موافق فى روما

199
00:20:08,463 --> 00:20:09,740
حسنا سيدى

200
00:20:14,551 --> 00:20:16,407
وقت الطعام

201
00:20:21,984 --> 00:20:23,807
يكفى لا أريد . شكرا

202
00:20:30,250 --> 00:20:34,890
هذا يذكرنى بعيد ميلادك الخامس عشر
يا لها من رحلة كانت بالقارب

204
00:20:34,990 --> 00:20:37,130
لولاك لمت غرقا

205
00:20:37,233 --> 00:20:39,176
يا لها من حفلة

206
00:20:40,340 --> 00:20:42,283
أدين لك بالجميل 

207
00:20:44,826 --> 00:20:50,359
والده لم يكن يحبنى
يعتقد أنى مخادع

209
00:20:51,425 --> 00:21:04,325
من المضحك أنه أرسلنى إلى هنا
يعتقد أنى ذو عقل ولكن بلا مال

212
00:21:07,380 --> 00:21:12,079
إذا كنت تحاول أن تكون مهذبا
فذاك علامة لسوء تربيتك

214
00:21:12,185 --> 00:21:15,931
لاتستخدم السكين لقطع السمك

215
00:21:16,030 --> 00:21:19,000
ولا تحملها بهذه الطريقة

216
00:21:21,411 --> 00:21:23,419
الأمر على هذا النحو

217
00:21:28,108 --> 00:21:30,378
أعلمك لمصلحتك

218
00:21:32,913 --> 00:21:35,697
هل يمكن أن أكلفك بمهمة؟

219
00:21:35,796 --> 00:21:37,684
أعتقد ذلك

220
00:21:37,783 --> 00:21:42,206
مائة وستون درجة جنوب وجنوب شرق

221
00:21:50,790 --> 00:21:53,213
سنقوم بجلب قهوتك

222
00:22:15,394 --> 00:22:19,074
أنت تعامله بوقاحة

223
00:22:19,173 --> 00:22:21,476
أريد أن أرى إلى أي مدى سيتقدم

224
00:22:21,577 --> 00:22:24,515
.أنت تعذبه
.وفرِ دموعكِ

225
00:22:24,620 --> 00:22:26,443
كل مايفكر فيه هو المال

226
00:22:26,543 --> 00:22:29,414
إذن لما ذهبت معه إلى روما ؟

227
00:22:35,193 --> 00:22:39,474
فيليب , ألا تحب أن تكون بمفردك معى؟

228
00:22:39,581 --> 00:22:42,683
عزيزتى انتى مجنونة

229
00:22:42,786 --> 00:22:46,466
إذا كنت لا تحبني
.فسوف أتركك واذهب

230
00:22:46,566 --> 00:22:48,739
إلى أين؟

231
00:22:48,841 --> 00:22:53,122
لا تكونى حمقاء، يا عزيزتى

233
00:22:53,229 --> 00:23:00,589
هو من سيغادر سيذهب الى الشاطئ
وعلى الفور. مبسوطة؟

235
00:23:00,758 --> 00:23:06,137
تم سنكون وحدنا فقط نحن الاثنين
كعادتنا دائما

237
00:23:22,671 --> 00:23:24,745
هل أنت مجنون؟

238
00:23:28,598 --> 00:23:30,421
تعالى ساعدنى 

239
00:23:32,090 --> 00:23:35,355
.إقفز! القارب سيكشط جانب اليخت 
.سأسحبك بعد ذلك

240
00:23:35,454 --> 00:23:37,692
.لا أستطيع! أنا أخاف من الماء

241
00:23:37,793 --> 00:23:40,413
انه خطأك! إقفز

242
00:23:47,500 --> 00:23:51,814
فيليب! فيليب!
ما الذي تفعله؟

243
00:23:56,214 --> 00:23:58,604
أعلمك درسا

244
00:23:58,713 --> 00:24:06,492
.فيليب
.مذاق أن تكون مُغترِبا عن وطنك

245
00:24:16,237 --> 00:24:20,070
!فيليب! فيليب

246
00:24:31,551 --> 00:24:35,264
!فيليب! فيليب

247
00:25:10,700 --> 00:25:12,774
!مارج

248
00:25:26,461 --> 00:25:29,146
القارب اختفى

249
00:26:34,379 --> 00:26:37,228
!توم! توم

250
00:26:56,196 --> 00:26:59,298
لقد تلقى ضربة شمس قوية

251
00:27:04,046 --> 00:27:05,989
لقد أبحر بعيدا

252
00:27:06,095 --> 00:27:08,552
أى نوع من الألعاب تلك؟

253
00:27:08,659 --> 00:27:11,311
هل كنت كذلك
عندما كنت بالخامسة عشر ؟

254
00:27:12,375 --> 00:27:14,231
يا لها من صداقة غريبة

255
00:27:14,297 --> 00:27:17,781
إنه لم يكن صديقى
كل مافى الأمر أنه يتصنع ذلك

256
00:27:17,885 --> 00:27:20,505
بالكاد كنت أعرفه

257
00:27:20,608 --> 00:27:23,928
الأمر كله في مخيلته

258
00:27:24,069 --> 00:27:27,389
هل أنت متأكد أنك لا تقترف أى خطأ؟

259
00:27:28,682 --> 00:27:31,531
بالتأكيد متأكد

260
00:27:31,661 --> 00:27:34,183
إنه يرتجف .إذهب لإحضار سترة من الحقيبة

261
00:28:04,756 --> 00:28:10,321
.تعلم,أنا لا أريد إلحاق الأذى بك
.ولكن عندما نصل الى تورمينا

263
00:28:10,427 --> 00:28:12,315
أتودين منى ألرحيل ؟

264
00:28:12,411 --> 00:28:14,714
نعم

265
00:28:14,815 --> 00:28:20,831
لم أره هكذا من قبل .صدقنى من
. الأفضل لك ان تعود لوطنك

267
00:28:20,934 --> 00:28:22,070
..أنا أسفة

268
00:28:22,073 --> 00:28:28,207
أنا من عليه الأسف
أنتِ أحببتِ رجلا لا يستحقكِ

269
00:28:29,392 --> 00:28:30,290
أين هى السترة؟

270
00:28:31,390 --> 00:28:40,168
انه مريض للغاية .قومى بتغطيته
.هذا يفى بالغرض

271
00:31:34,628 --> 00:31:38,502
هل تشعر بتحسن؟
بخير. شكرا

273
00:31:38,600 --> 00:31:43,143
كانت مجرد مُزحة
ولكنى ذهبت بعيدا

274
00:31:43,246 --> 00:31:45,102
.لا عليك, إنسى الأمر

275
00:31:45,233 --> 00:31:48,531
الأمر كله كان خطأى
وأنا أخشى من الماء

276
00:31:48,629 --> 00:31:53,423
هذا خطأي. كيف حال الحروق؟
.فى تحسن

277
00:31:53,529 --> 00:31:56,313
(هاه، تسعة من البستوني (العِصي

278
00:31:56,413 --> 00:32:00,311
بالمناسبة ألم يأتيك شعور
بأنك كنت ستقتلنى بالأمس؟

279
00:32:02,275 --> 00:32:05,693
.بالأمس لا
.ولكن مرة أو مرتين من قبل

280
00:32:07,363 --> 00:32:09,186
مشوق جدا

281
00:32:09,285 --> 00:32:12,373
ماذا قلت لتوك؟
.لاشىء نحن نتسلى

283
00:32:14,475 --> 00:32:17,385
ألِهذا أخذت بيانات حسابي المصرفي

284
00:32:17,493 --> 00:32:20,660
حسنا
أنت تقتلنى, وتصبح غنيا

285
00:32:20,762 --> 00:32:22,618
سأخذه على سبيل الإستعارة

286
00:32:22,716 --> 00:32:25,587
لا أحبذ الكثير عن هذه الفكرة

287
00:32:25,695 --> 00:32:27,965
.سيتم القبض عليك -
.ربما لا -

288
00:32:28,065 --> 00:32:31,898
أعتقد أنني يمكننى أن أنجو بفعلتى
.حتى في مخيلتى

289
00:32:32,039 --> 00:32:35,839
إنها تستمع
.قل شيئا ! قل شيئا

290
00:32:35,947 --> 00:32:38,796
ثمانية من الاِسْباتِيّ
وثمان من القلوب

291
00:32:38,894 --> 00:32:41,351
.رحلة طويلة
.آه, تورمينا. مونتانا

292
00:32:41,457 --> 00:32:44,033
لقد قمنا برحلة مُثِيرة

293
00:32:44,135 --> 00:32:46,045
. فيليب -
.نعم -

294
00:32:47,050 --> 00:32:49,386
. فيليب -
.نعم -

295
00:32:53,919 --> 00:32:56,638
تعال هنا أريد آخذ رأيك

296
00:32:56,738 --> 00:32:59,128
إستمع
أستمع إلى ماذا؟

297
00:32:59,237 --> 00:33:02,502
مقدمتى الجديدة

298
00:33:02,633 --> 00:33:06,253
فرا أنجيليكو) ظل على الحِياد)
بين عبدة الشياطين وبين نهضة الرَسْم

300
00:33:06,335 --> 00:33:08,890
.لقد قرأت عنه في مَكَانٍ ما -
.انتظر -

301
00:33:08,995 --> 00:33:11,866
دعكِ من ذلك.سوف نناقشه
.في وقت آخر

302
00:33:11,974 --> 00:33:15,076
.أنت لا تكترث بعملي -
.نعم، أنا كذلك -

303
00:33:15,177 --> 00:33:18,825
.أنت لا تحبني
ما الخطأ الآن؟

304
00:33:18,959 --> 00:33:21,327
لماذا تخلطى بين الحب وبين (فرا انجيليكو)؟

305
00:33:22,707 --> 00:33:25,524
عملي لا يثير اهتمامك

306
00:33:25,622 --> 00:33:31,159
(نعم موقف (فرا أنجيليكو
المُحايد ليس بالأمراللبِق

307
00:33:31,260 --> 00:33:33,083
حسنا، إعزرينى

308
00:33:33,183 --> 00:33:36,929
أتسمي هذا لباقة؟

309
00:33:37,027 --> 00:33:40,194
ما هذا؟

310
00:33:40,295 --> 00:33:43,014
تذكار من المسرح؟

311
00:33:43,114 --> 00:33:45,220
أنا لم أحضره

312
00:33:45,324 --> 00:33:48,262
لا تبدأى مرة أخرى
أتوسل إليكِ

313
00:33:48,368 --> 00:33:51,273
من فضلِك لا تفسدى كل شيء
تعرفين أنني أحبك

314
00:33:51,380 --> 00:33:55,574
الأن إتركنى وحدى
أنت لا تحترم عملى

315
00:33:55,672 --> 00:33:58,872
.ولكنك لم تنجح أبدا على الأقل أنا أحاول
 تسمى ذلك عمل؟

316
00:33:58,972 --> 00:34:01,789
لو تفضل ذلك، يمكنني
العمل في مكان آخر

317
00:34:01,919 --> 00:34:04,539
فكرة جيدة

318
00:34:04,643 --> 00:34:06,619
.توقف -
.هيا -

319
00:34:08,103 --> 00:34:10,276
!إذهبى إلى مكان آخر

320
00:34:10,377 --> 00:34:12,353
لا

321
00:34:12,460 --> 00:34:14,763
.مارج -
.لا -

322
00:34:19,797 --> 00:34:21,805
مارج

323
00:34:28,991 --> 00:34:30,967
ما الذي يحدث؟

324
00:34:31,074 --> 00:34:33,050
ماذا بكِ، مارج؟ -
أعدنى إلى الشاطئ -

325
00:34:33,155 --> 00:34:35,612
ماذا؟ -
.أعدنى إلى الشاطئ -

326
00:34:36,743 --> 00:34:40,423
.تريد أن تعود إلى الشاطئ -
.حسنا -

327
00:34:43,536 --> 00:34:45,392
.لا أفهمك أبدا

328
00:34:50,743 --> 00:34:54,838
...انظر، إذا كنت تريد مني أن أغادر

329
00:35:11,087 --> 00:35:13,030
مارج

330
00:35:15,380 --> 00:35:17,203
مارج

331
00:35:20,826 --> 00:35:22,769
أين ستذهبين يا مارج؟

332
00:35:22,908 --> 00:35:25,692
.لا اعلم -
ستعودى إلى مونجييللو؟ -

333
00:35:25,791 --> 00:35:27,614
ربما

334
00:35:28,868 --> 00:35:31,357
مارج؟

335
00:35:31,495 --> 00:35:33,285
شكرا

336
00:36:03,820 --> 00:36:06,669
سأعود إلى مونجييللو

337
00:36:06,767 --> 00:36:09,224
لا استطيع معاملتها هكذا

338
00:36:12,630 --> 00:36:15,381
,الأن نحن بمفردنا

339
00:36:15,481 --> 00:36:17,304
لنواصل دردشتنا القصيرة

340
00:36:17,403 --> 00:36:20,570
.بكل سرور -
.إذا ستقتلني -

341
00:36:23,074 --> 00:36:24,930
ماذا بعد ذلك؟

342
00:36:25,028 --> 00:36:26,589
.أولا، سأتخلص من جثتك

343
00:36:26,693 --> 00:36:29,378
ثم أوقع خطاباتك البنكية

344
00:36:29,481 --> 00:36:31,369
ذلك لن يكون بهذه السهولة

345
00:36:31,436 --> 00:36:34,734
.أستطيع التعلم
.بالطبع

346
00:36:36,625 --> 00:36:39,530
القرط. كان فكرتك؟ -
.لا -

347
00:36:39,669 --> 00:36:42,191
هيا توقف عن الكذب

348
00:36:43,834 --> 00:36:48,186
.حسنا، أستسلم -
.سنسوى ذلك الأمر لاحقا -

349
00:36:48,992 --> 00:36:52,257
كنت تتحدث مثلى أمام المرآة

350
00:36:52,355 --> 00:36:54,178
إفعلها ثانية

351
00:36:55,879 --> 00:36:57,855
قلت فقط، "مارج

352
00:36:57,994 --> 00:37:00,778
"صغيرتى مارج, حبى

353
00:37:00,877 --> 00:37:03,913
هذا الحقير توم "
لن يفرق بيننا

354
00:37:04,017 --> 00:37:08,778
"لن أعود للوطن وهو لن يحصل على الخمس ألاف خاصته

355
00:37:08,886 --> 00:37:12,818
سوف ندمر أي شيء
".يعترض طريقنا 

356
00:37:19,811 --> 00:37:22,595
حسنا، سنتراهن على دور بوكر

357
00:37:22,694 --> 00:37:24,517
ساعتك مقابل ألفان وخمسمائة دولار

358
00:37:30,703 --> 00:37:33,355
رجوعي يستحق الضعف

359
00:37:33,458 --> 00:37:35,631
،تقصد
أننا لن نعود لسان فرانسيسكو؟

360
00:37:39,642 --> 00:37:41,399
أنا أحب مارج 

361
00:37:41,500 --> 00:37:46,491
لنبدأ

362
00:38:04,342 --> 00:38:06,198
بطاقة واحدة

363
00:38:20,873 --> 00:38:23,362
حسنا؟
هيا

364
00:38:23,468 --> 00:38:25,738
أوه! زوجين

365
00:38:25,838 --> 00:38:28,327
سأكتب لك شيك

366
00:38:28,434 --> 00:38:30,891
أنت تغش
أردت أن تخسر

367
00:38:31,061 --> 00:38:33,484
لقد بَدَّدت عشرتك

368
00:38:33,592 --> 00:38:35,960
أنا لست للبيع

369
00:38:36,059 --> 00:38:39,357
ألفان وخمسمائة دولار
هذا سعر جيد

370
00:38:39,454 --> 00:38:43,254
ليس جيدا بما فيه الكفاية
حتى خمسة ألاف لا يمكنها شرائي الآن

371
00:38:43,364 --> 00:38:46,750
. أستطيع أن أحصل على كل شىء -
كيف؟ -

372
00:38:46,856 --> 00:38:49,705
أعلم كيف

373
00:38:53,583 --> 00:38:56,334
قم بتقليد توقيعي

374
00:38:56,434 --> 00:38:58,290
عليك أن تحاول

375
00:39:00,694 --> 00:39:04,243
انها ليست بهذه السهولة
ولكنى قلت لك، أستطيع التعلم

376
00:39:04,347 --> 00:39:07,765
لا يمكنك أبدا تقليد رسالة بأكملها

377
00:39:07,871 --> 00:39:10,360
بلى، أستطيع
سأحصل على آلتك الكاتبة 

378
00:39:10,466 --> 00:39:12,834
يمكن لأي شخص أن يري انها لك

379
00:39:15,592 --> 00:39:19,458
ماذا لو ألقيت بها فى البحر؟

380
00:39:19,596 --> 00:39:21,484
سيكون ذلك أمرا سخيفا

381
00:39:24,306 --> 00:39:26,194
الساعة ملكك الأن

382
00:39:32,411 --> 00:39:34,868
!مارج

383
00:44:39,900 --> 00:44:42,290
!يا لها من نكبة

384
00:45:04,953 --> 00:45:06,776
مارج؟

385
00:45:38,976 --> 00:45:42,110
فيليب؟

386
00:45:42,212 --> 00:45:44,385
.فيليب

387
00:45:44,486 --> 00:45:47,335
.ياإلهى , إعتقدت أنك فيليب
أين هو؟

388
00:45:48,459 --> 00:45:51,397
فيليب؟
.مارج

389
00:45:51,503 --> 00:45:54,123
ليس هنا

390
00:45:54,226 --> 00:45:56,082
لا يريد رؤيتى

391
00:46:32,445 --> 00:46:36,311
.توم, مسرورة أنك هنا

392
00:46:38,244 --> 00:46:40,132
هل ذهب ليقابل فريدى؟

393
00:46:40,230 --> 00:46:42,403
هل هو فى روما؟

394
00:46:43,947 --> 00:46:49,615
إسمعنى
لماذا لم يرجع؟

395
00:46:49,713 --> 00:46:55,435
هل ما زال غاضبا؟
نعم

396
00:47:01,630 --> 00:47:04,315
هل سيظل بعيدا لفترة طويلة؟

397
00:47:04,418 --> 00:47:06,754
هل سيعود لأخذ لأغراضه؟

398
00:47:06,853 --> 00:47:09,572
أخبرني الحقيقة

399
00:47:09,672 --> 00:47:12,774
لا، هو لن يأتي

400
00:47:14,029 --> 00:47:16,397
أرسلك لتفعل ذلك

401
00:47:16,528 --> 00:47:20,722
لم تكن فخورا
بما كان يطلب منك القيام به

402
00:47:23,256 --> 00:47:25,592
حسنا، أنا لن أجرى ورائه 

403
00:47:49,366 --> 00:47:51,222
هاك روب الحمام

404
00:47:52,473 --> 00:47:54,296
الباقي على متن اليخت 

405
00:48:09,454 --> 00:48:11,310
أنسة

406
00:48:11,375 --> 00:48:16,114
بريد للسيد جرينليف

407
00:48:20,442 --> 00:48:22,330
شكرا لك
نهاركِ سعيد

408
00:48:48,538 --> 00:48:50,426
لقد إستأمنك على قاربه

409
00:48:50,556 --> 00:48:53,461
لم يفعل ذلك لأى أحد

410
00:48:59,750 --> 00:49:01,693
أنت مثله تماما

411
00:49:01,865 --> 00:49:04,584
أخذت آلته الكاتبة
ونسيت ملابس نومه

412
00:49:09,879 --> 00:49:11,855
.سأغير ملابسى

413
00:49:16,671 --> 00:49:18,494
مارج؟

414
00:49:23,078 --> 00:49:28,673
يجب أن أراه بشأن هذا الخطاب
انه ما زال مدين بالمال من أجل اليخت 

416
00:49:28,780 --> 00:49:31,750
.أنا مفلسة
أشعر أنى وسط بُقْعَةٌ مُخِيفة

417
00:49:31,888 --> 00:49:34,093
سأعود لباريس

418
00:49:34,195 --> 00:49:38,225
كونى عَقْلانِيّة سأعطيه الخطاب

419
00:50:23,660 --> 00:50:27,012
!سيد ريبلي
سيد ريبلي، جواز سفرك

420
00:50:34,008 --> 00:50:36,398
إذن تريد بيع قاربك

421
00:50:36,507 --> 00:50:38,581
ولكن لا تزال مدين لنا
بخمسمائة ألف ليرة

422
00:50:38,685 --> 00:50:41,436
وتريد أيضا عربون

423
00:50:41,536 --> 00:50:44,736
يجب أن أتحدث الى المدير

424
00:50:48,329 --> 00:50:53,189
برجاء التوقيع على عقد البيع

425
00:50:54,287 --> 00:50:57,607
أخشى أن الموسم قارب على النهاية 

426
00:51:00,694 --> 00:51:02,604
سأرسله لك بالبريد 

427
00:51:02,713 --> 00:51:05,016
.حسنا
هل ما زلت فى مونجبيللو؟

428
00:51:05,115 --> 00:51:08,893
لا، أنا في روما
فندق اكسلسيور

429
00:51:08,992 --> 00:51:11,962
حسنا، وداعا، سيد جرين ليف

430
00:51:12,068 --> 00:51:14,973
.جرينليف
.جرينليف. آسف لذلك. جرينليف

431
00:51:36,264 --> 00:51:40,404
صيدلية

431
00:55:04,264 --> 00:55:07,404
فندق اكسلسيور

431
00:55:19,264 --> 00:55:23,679
لقد حجزت غرفة عبر الهاتف
اسمي فيليب جرينليف

433
00:55:25,158 --> 00:55:27,745
يرجى كتابة مَحَلُّ إِقَامَتك، يا سيدي

434
00:55:38,870 --> 00:55:42,583
إذا أتتنى أية مكالمات، سأكون
في غرفتي. فيليب جرينليف

435
00:55:50,916 --> 00:55:52,739
مرحبا؟

436
00:55:55,593 --> 00:55:57,416
مرحبا؟

437
00:55:58,220 --> 00:56:00,130
مرحبا، مارج؟

438
00:56:00,239 --> 00:56:02,477
فيليب، أين أنت؟

439
00:56:02,641 --> 00:56:05,196
في روما
أين تقيم؟

440
00:56:05,301 --> 00:56:07,124
راسلينى عبر أميريكان اكسبريس

441
00:56:07,222 --> 00:56:09,263
أحببت أن أسمع صوتك
دعنى أتى إليك 

442
00:56:09,401 --> 00:56:10,831
لا

443
00:56:10,939 --> 00:56:13,461
لماذا تتهرب منى؟

444
00:56:13,566 --> 00:56:17,726
من الأفضل أن لا نتقابل لبعض الوقت

445
00:56:17,826 --> 00:56:20,315
هل هي امرأة سمراء؟
ها نحن نعاود مجددا

446
00:56:20,422 --> 00:56:23,107
فتاة القرط ؟
لو بدأتِ هذا، سأنهى الإتصال

447
00:56:23,209 --> 00:56:26,179
لن أراك مجددا
إنى أكرهك

448
00:56:26,284 --> 00:56:29,222
.لقد خُنتك مع توم
ماذا؟

449
00:56:29,328 --> 00:56:32,528
!قلت ، مع توم

450
00:56:32,627 --> 00:56:36,111
أي شيء آخر؟
.نعم، عامل السفن يريد حسابه

451
00:56:36,280 --> 00:56:38,223
بالنسبة لي، أنا مغادرة لباريس

452
00:56:38,330 --> 00:56:40,633
لن أسمح لكِ بالمغادرة

453
00:56:40,733 --> 00:56:42,643
.سأغادر حتى ولو زاحفة

454
00:57:18,760 --> 00:57:22,888
هل رأيته؟
.نعم، وأعطاني رسالة لك

455
00:57:25,777 --> 00:57:27,883
ماذا يفعل؟

456
00:57:27,987 --> 00:57:30,410
من كان يقابل؟

457
00:57:30,550 --> 00:57:32,373
هل هو سعيد؟

458
00:57:32,472 --> 00:57:36,173
لا أعرف ,أنا لا أنظم له حياته
رأيته فقط مره واحدة لبعض الوقت

460
00:57:36,271 --> 00:57:38,312
لاتكذب

461
00:57:38,450 --> 00:57:40,688
مارج

462
00:57:40,787 --> 00:57:43,374
أنت تغيرت أيضا

463
00:57:49,983 --> 00:57:51,806
أنا لا أفهم هذا

464
00:57:55,397 --> 00:58:00,486
لو كنت ستراسلنى
هل كنت ستطبع رسالتك؟

465
00:58:00,587 --> 00:58:02,792
ألن توقع فقط باسمك الأول؟

466
00:58:07,636 --> 00:58:09,809
أنه ما زال غاضبا

467
00:58:09,909 --> 00:58:13,109
.خذِ الأمور بسهولة
.أصبح ممل جدا

468
00:58:13,210 --> 00:58:15,316
ليس كعادته

469
00:58:15,420 --> 00:58:17,494
لم تتقربوا جيدا

470
00:58:17,599 --> 00:58:19,935
.لكنه الآن يمتدحك

471
00:58:20,034 --> 00:58:24,348
أقسم لي انه
ليس في سان فرانسيسكو

472
00:58:24,455 --> 00:58:25,699
بالله عليكِ يا مارج

473
00:58:25,800 --> 00:58:29,600
.أسفة
أنت صلتى الوحيدة بفيليب

474
00:58:29,708 --> 00:58:31,782
أنت لو فقدت أثره
فماذا أفعل؟

475
00:58:31,919 --> 00:58:34,441
لا تكونى سخيفه

476
00:58:36,340 --> 00:58:39,189
أنت بالتأكيد قد سَئِمت من كلانا

477
00:58:39,288 --> 00:58:41,111
هل تعرف نابولي؟

478
00:58:41,209 --> 00:58:43,479
.سأريك الحى القديم سيعجبك

479
00:58:45,599 --> 00:58:48,919
.ثم نقوم بصرف الشيك المحول

480
00:58:50,084 --> 00:58:52,907
.سأبدل ملابسى

481
00:59:03,667 --> 00:59:06,451
ستدخل معى؟
لا, أفضل البقاء

482
00:59:06,582 --> 00:59:08,525
سيستغرق الأمر دقيقة فقط

483
00:59:46,469 --> 00:59:48,859
توم؟

484
00:59:48,968 --> 00:59:51,141
دعنا تناول مشروب

485
00:59:51,242 --> 00:59:53,098
نعم، في البلدة القديمة

486
00:59:55,759 --> 00:59:59,145
.سأكتب ملاحظة لفيليب
هل ستعطيها له؟

487
00:59:59,251 --> 01:00:03,281
حسنا أثناء ذلك، سأتجول بالمنطقة

488
01:01:46,254 --> 01:01:49,290
سيد جرينليف
سيد جرينليف

489
01:01:51,252 --> 01:01:55,958
صباح الخير.
لقد حجزت 12 غرفة

490
01:01:57,403 --> 01:01:59,826
ستجدين مفاتيحك على المكتب

491
01:02:01,119 --> 01:02:03,007
سيد جرينليف؟

492
01:02:07,552 --> 01:02:11,457
بوريس، هل سمعت ذلك؟
فيليب هنا

493
01:02:12,940 --> 01:02:15,462
سيد جرينليف؟

494
01:02:17,170 --> 01:02:22,357
سيد جرينليف؟ سيد جرينليف؟
مكالمة لك

495
01:02:23,352 --> 01:02:25,208
بوريس؟

496
01:02:32,931 --> 01:02:35,234
كبينة خمسة، سيد جرينليف

497
01:02:36,488 --> 01:02:41,636
رقم غرفته 423
سأذهب لأتصل بمارج لأخبرها 

499
01:02:45,105 --> 01:02:47,757
مونجبيللو224 ، من فضلك.
نعم، سيدتي.

500
01:02:47,861 --> 01:02:55,194
لقد تلقيت طلبك لبيع اليخت 
بطبيعة الحال، لن تستخدمه بعد الآن

502
01:02:55,325 --> 01:02:57,301
لا، لا، لا

503
01:02:58,337 --> 01:03:00,225
ألوو؟
...نعم، معك

504
01:03:00,324 --> 01:03:02,660
كبينة ثمانية، سيدتي
شكرا لك

505
01:03:06,378 --> 01:03:08,201
أنا سأنتقل اليوم

506
01:03:08,300 --> 01:03:11,598
إستأجرت شقة 
عنوانها 90 فيا سافويا

507
01:03:11,729 --> 01:03:14,414
فيا سافويا
بالضبط. وداعا، شكرا

508
01:03:14,516 --> 01:03:16,339
وداعا، سيد جرينليف

509
01:03:33,481 --> 01:03:36,068
إدخل

510
01:03:40,690 --> 01:03:43,595
إليك الصحف خاصتك

511
01:03:43,733 --> 01:03:47,085
سيعجبك المكان هنا. أنه هادئ جدا
آمل ذلك

512
01:03:47,193 --> 01:03:50,644
...أنا دائما أقول هذا: الستائر الجديدة

513
01:03:50,781 --> 01:03:52,691
تصنع الفارق

514
01:03:54,433 --> 01:03:58,048
!نعم، أنا قادمة

515
01:03:58,150 --> 01:04:01,350
يا أُمّــاه! لا أحد أبدا
يتركني في سلام

516
01:04:01,449 --> 01:04:03,938
جميلة، أليس كذلك؟

517
01:04:04,045 --> 01:04:05,868
رائعة بالفعل

518
01:04:08,818 --> 01:04:11,056
هل يمكنني وضع هذه الأشياء بشكل مختلف؟

519
01:04:11,156 --> 01:04:13,262
إفعل ما يحلو لك حسب رغبتك

520
01:04:13,399 --> 01:04:15,222
هذا أيضا؟
أوه، نعم. نعم

521
01:04:18,941 --> 01:04:20,731
أوه، هناك سلك

522
01:04:30,924 --> 01:04:38,633
عزيزتي مارج، نحن سوف نفترق"
... "لقد ترددت لفترة طويلة

524
01:04:38,741 --> 01:04:42,968
إدخل

525
01:04:50,178 --> 01:04:51,870
يا لها من معاناة

526
01:04:54,535 --> 01:04:58,051
مرحبا
أوه، أنه أنت

527
01:04:58,154 --> 01:05:00,064
أين فيليب؟

528
01:05:00,205 --> 01:05:03,689
يتناول غدائه بالخارج
أين؟

529
01:05:03,825 --> 01:05:08,401
مكان صغير بالقرب من
ساحة ديل بوبولو

530
01:05:08,503 --> 01:05:11,473
.حسنا، سأمر عليه
 دائما على أن أتنقل

531
01:05:11,578 --> 01:05:13,619
هل هو مقيم أم راحل ؟

532
01:05:13,757 --> 01:05:16,180
لا أعرف
كيف هي أحواله؟

533
01:05:16,288 --> 01:05:18,296
لا بأس

534
01:05:18,402 --> 01:05:22,530
...أخبرنى، كيف عرفت عِنو
أقصد، عنوانه؟

535
01:05:22,663 --> 01:05:24,519
من ورشة تصليح السفن

536
01:05:24,616 --> 01:05:27,105
تعلم لدي قارب، أيضا

537
01:05:27,212 --> 01:05:31,788
ماذا تفعل هنا؟

538
01:05:31,922 --> 01:05:35,406
أتيت فقط لأقول مرحبا

539
01:05:35,509 --> 01:05:38,479
أنظر إلى تلك الرسومات
!ما هذه الفوضى

540
01:05:43,134 --> 01:05:46,618
أرى أنك ترتدي قميصه

541
01:05:46,722 --> 01:05:48,927
نعم. لم يكن لدي
ملابس نظيفة

542
01:05:51,432 --> 01:05:54,752
ما الذى يجرى بين فيليب ومارج؟

543
01:05:54,860 --> 01:05:57,962
هل كانوا على شجار
من قال لك ذلك؟

544
01:05:58,063 --> 01:06:00,431
هذه أشياء متداولة

545
01:06:01,716 --> 01:06:04,565
هل قام فعلا برمى
مخطوطتها  في البحر؟

546
01:06:05,495 --> 01:06:08,214
فيليب

547
01:06:10,941 --> 01:06:14,108
يا له من نذل
فيليب رائع

548
01:06:14,210 --> 01:06:16,600
لماذا قرر الاختباء؟
انه لا يختبئ

549
01:06:16,708 --> 01:06:19,131
أوه، بلى، يختبىء

550
01:06:19,239 --> 01:06:22,625
.انها مفهومة ليتجنب مارج
أما أنا؟

551
01:06:22,731 --> 01:06:26,346
لم يكلف خاطرة 
أن يكتب لى ولو سطر واحد

552
01:06:26,448 --> 01:06:29,746
انظر، أنا لست فيليب
أنا ذاهب إلى المطعم

553
01:06:29,876 --> 01:06:32,081
يفضل أن يكون هناك

554
01:06:37,821 --> 01:06:41,501
يجب أن تكون شبحه
أنت تكتب رسائله

555
01:06:41,601 --> 01:06:45,499
لماذا تقول ذلك؟
أعتقد أني سمعت شخصا ما يكتب على الآلة

556
01:06:45,606 --> 01:06:48,576
بالمناسبة، مارج في روما

557
01:06:48,745 --> 01:06:50,535
في فندق منيرفا

558
01:06:50,668 --> 01:06:54,895
أى رسال لها؟
لا

559
01:06:54,961 --> 01:06:56,817
وداعا

560
01:06:56,914 --> 01:06:59,852
حذاءه أيضا
أمر مدهش

561
01:07:16,393 --> 01:07:20,226
سيد جرينليف
سيد جرينليف

562
01:07:20,333 --> 01:07:22,057
سيد جرينليف

563
01:07:22,160 --> 01:07:25,458
هل هو سينيور جرينليف؟
بالتأكيد

564
01:07:25,588 --> 01:07:28,526
سأوصلها له

565
01:07:48,559 --> 01:07:51,824
توم أنت شاب رائع بالفعل 

566
01:09:37,034 --> 01:09:38,824
ألم تشاهد الإشارة؟

567
01:09:38,957 --> 01:09:41,806
ممنوع الوقوف هنا

568
01:09:41,936 --> 01:09:43,944
هل هذه سيارتك؟

569
01:09:44,083 --> 01:09:47,381
تحرك
ابحث عن مكان اخر

570
01:10:10,257 --> 01:10:15,564
هل الدجاج جيدا؟ -
.للغاية -

571
01:14:09,187 --> 01:14:12,872
.أفَقَ مِنْ سُكْرِك,استيقظ, هيا

572
01:15:08,872 --> 01:15:12,585
على أى حال لماذا سيُلصِقون التهمة لفيليب؟

573
01:15:12,684 --> 01:15:15,020
.لأنى لم أكن هنا

574
01:15:40,108 --> 01:15:42,760
أيها الحارس
نعم؟

575
01:15:42,863 --> 01:15:48,334
هل السيد جرينليف
يعيش هنا؟ نحن من الشرطة

576
01:15:48,438 --> 01:15:52,598
هل يعيش هنا منذ فترة طويلة؟
لا، فقط من اسبوعين

577
01:15:52,699 --> 01:15:55,805
هل يأتى له العديد من الزوار؟
لا، زاره واحد فقط

578
01:15:55,909 --> 01:15:57,814
أى شقة بالطابق الثالث ؟

579
01:16:30,662 --> 01:16:32,485
دُر حول المبنى

580
01:16:32,584 --> 01:16:36,516
أريدك أن تلتقط حقيبتين لى

581
01:16:47,257 --> 01:16:50,195
هناك

582
01:16:50,301 --> 01:16:52,124
أسرع من فضلك

583
01:17:47,646 --> 01:17:49,556
أريد أن أسحب
أموال من حسابي

584
01:17:49,664 --> 01:17:52,634
هناك يا سيدي

585
01:17:58,058 --> 01:18:00,263
مرحبا.
مرحبا، يا سيدي

586
01:18:02,031 --> 01:18:05,067
أريد سحب عشرة ملايين ليرة
عشرة ملايين ليرة؟

587
01:18:09,847 --> 01:18:11,670
جواز سفرك من فضلك

588
01:18:25,930 --> 01:18:29,479
حسنا،سيد جرينليف
يمكننا فعل ذلك

589
01:18:37,271 --> 01:18:39,094
من فضلك وقع هنا

590
01:18:49,573 --> 01:18:51,396
إنتظر دقيقة

591
01:19:27,057 --> 01:19:30,672
سيتبقى فى حسابك مايعادل 
450دولار 

592
01:19:31,734 --> 01:19:33,742
أعلم هذا

593
01:19:39,871 --> 01:19:42,694
تفضل جواز سفرك

594
01:19:51,820 --> 01:19:54,669
أود الاتصال بــــ
86.27.17

595
01:19:54,768 --> 01:19:57,420
سأحضر بريدي وأعود

596
01:20:19,340 --> 01:20:21,316
الهاتف رقم إثنان

597
01:20:40,356 --> 01:20:43,425
مرحبا، فيليب؟
مرحبا، فيليب؟

598
01:20:43,528 --> 01:20:46,695
نعم.
هل أنت، فيليب؟ انا توم

599
01:20:46,796 --> 01:20:51,077
توم من؟
!ريبلي. ريبلي

600
01:20:51,217 --> 01:20:53,073
هل السيد جرينليف موجود؟

601
01:20:53,204 --> 01:20:55,278
.جيوفاني، سجل هذه المكالمة 

602
01:20:56,823 --> 01:20:59,061
السيد جرينليف خرج للتو

603
01:20:59,162 --> 01:21:01,979
سيعود,هل يمكنك المجىء؟

604
01:21:02,077 --> 01:21:05,528
آسف، لا أستطيع. لقد وصلت هنا لتوي 

605
01:21:05,633 --> 01:21:09,019
.أخبره أن يتصل بي في فندق براديسو

606
01:21:09,125 --> 01:21:12,128
أى فندق؟ -
.فندق براديسو -

607
01:21:13,355 --> 01:21:15,560
شكرا لك
شكرا لك

608
01:21:23,510 --> 01:21:26,130
نعم، إدخل

609
01:21:26,233 --> 01:21:29,082
أتمنى أنى لا أزعجك

610
01:21:29,213 --> 01:21:31,549
أنا المفتش ريكوردى

611
01:21:31,648 --> 01:21:34,651
سعيد بلقائك
إجلس من فضلك

612
01:21:34,755 --> 01:21:37,626
هل أستطيع مساعدتك؟ -
.حسنا، سنرى -

613
01:21:37,767 --> 01:21:39,808
أود أن أسألك بعض الأسئلة

614
01:21:39,914 --> 01:21:42,763
لم هذه الجلبة؟ -
هل قرأت الصحف؟ -

615
01:21:42,860 --> 01:21:47,174
.لا، ليس بعد -
.فريدي مايلز قد قُتِل -

616
01:21:47,281 --> 01:21:50,732
فريدي؟ -
هل تعرفه؟ -

617
01:21:50,837 --> 01:21:54,867
‘أعرفه، لكن معرفة ليست بالوطيدة
.كان صديقا لفيليب

618
01:21:54,970 --> 01:21:58,770
.فِيمَا بَعْد سأخبرك ما حدث، سيد ريســلي

619
01:21:58,879 --> 01:22:01,182
لا استطيع ان اصدق ذلك

620
01:22:01,281 --> 01:22:05,693
هل فيليب جرينليف صديقك؟

621
01:22:05,799 --> 01:22:07,589
نعم

622
01:22:07,688 --> 01:22:09,445
أصدقاء قدامى؟

623
01:22:09,547 --> 01:22:11,523
نعم، يمكن أن تقول ذلك

624
01:22:11,630 --> 01:22:15,278
عرفته في سان فرانسيسكو
ثم رأيته هنا

625
01:22:15,377 --> 01:22:17,233
أين فيليب ؟

626
01:22:17,300 --> 01:22:19,538
.اعتقد هنا في روما

627
01:22:19,638 --> 01:22:21,548
هل رأيته في الآونة الأخيرة؟

628
01:22:21,656 --> 01:22:24,626
.لا، لقد كنت في رحلة -
الى اين؟ -

629
01:22:24,732 --> 01:22:27,899
أوه، في معظم أنحاء ايطاليا
خصوصا في الشمال

630
01:22:28,000 --> 01:22:30,140
أخطط للقيام ببعض السفريات

631
01:22:30,243 --> 01:22:33,508
لابد أن أطلب منك أن تبقى
في روما، سيد ريســلي

632
01:22:33,606 --> 01:22:36,128
ريبلى

633
01:22:36,233 --> 01:22:38,601
هل معك جواز السفر؟

634
01:22:38,700 --> 01:22:40,741
لا، إنه في مكتب الإستعلامات

635
01:22:40,879 --> 01:22:44,111
هل كان مايلز وجرينليف على وفاق؟

636
01:22:44,210 --> 01:22:46,383
هل تعلم الكثير عن فريدى مايلز؟

637
01:22:46,485 --> 01:22:48,308
لا

638
01:22:48,407 --> 01:22:52,055
ولكن مارج تعرفه أكثر منى

639
01:22:52,156 --> 01:22:55,705
من تكون مارج ؟
صديقة لفيليب. خطيبته

640
01:22:57,185 --> 01:23:01,083
غدا، سوف أطلب منك
التعرف على الجثة

641
01:23:03,754 --> 01:23:06,243
هل تعتقد أن السيد جرينليف
قتل السيد مايلز؟

642
01:23:06,349 --> 01:23:08,172
!يا لها من فكرة وحشية

643
01:24:08,212 --> 01:24:12,029
هل تعرفينه ؟ - نعم
ياإلهى، إنه امر مرعب

644
01:24:12,159 --> 01:24:14,326
هل كان لديه أعداء؟

645
01:24:14,426 --> 01:24:19,384
أعداء؟ بالطبع لا
انه لا يستطيع أن يؤذى ذبابة

646
01:24:20,514 --> 01:24:23,069
انها مأساة
لا أستطيع تحملها 

647
01:24:24,582 --> 01:24:27,618
غريب أن السيد جرينليف غير موجود اليوم

648
01:24:27,754 --> 01:24:32,166
.هل لديك أي أخبار عنه؟  - لا
 ماذا عنكِ؟

649
01:24:32,271 --> 01:24:34,728
لا

650
01:24:34,866 --> 01:24:36,722
يمكن أن يكون مختبئا؟

651
01:24:36,853 --> 01:24:40,599
يختبئ من من؟ -
!أنا فقط أتعجب -

652
01:24:40,729 --> 01:24:45,173
لقد شوهد مساء امس يغادر رفقة مايلز
،وكانا مخموران

653
01:24:46,847 --> 01:24:48,953
.وبالكاد يستطيعا الوقوف على أقدامهم

654
01:25:03,379 --> 01:25:08,020
،نرقص ونعربد هنا وهناك
 إلى أين سيقودنا ذلك؟

655
01:25:08,120 --> 01:25:10,707
سينتهي بنا الحال مثله 

656
01:25:26,349 --> 01:25:29,287
!كن حذرا بوريس
!ليس هذا الوقت المناسب لكى تمُت

657
01:25:48,262 --> 01:25:51,167
اجلسوا هنا

658
01:25:51,305 --> 01:25:56,235
،معكرونة للجميع
وزجاجة روفينو ,إجعلها اثنان

660
01:26:02,166 --> 01:26:05,944
... مارج
!يا له من يوم اختاره لكى يختفي

661
01:26:06,010 --> 01:26:09,396
انه مجنون. ما الذى ستعتقِده الشرطة عنه؟

662
01:26:09,503 --> 01:26:11,609
تقصدين فيليب؟ -
.بالطبع -

663
01:26:11,712 --> 01:26:13,720
...لو كان بريئا ، لو لم يقتل أحد

664
01:26:13,828 --> 01:26:17,279
يقتل؟ -
.هذه الأمور تحدث -

665
01:26:17,383 --> 01:26:19,457
.أنا واثق انه بريء

666
01:26:19,562 --> 01:26:21,865
لا يتوجب أن تقول ذلك

667
01:26:21,965 --> 01:26:25,678
لو تعلم ما الذى سيسببه هذا لى

668
01:26:25,777 --> 01:26:27,501
ليس بيدى حيلة

669
01:26:27,603 --> 01:26:32,146
،عندما أفكر في فيليب
...الذي ربما يتسكع مع امرأة

670
01:26:33,690 --> 01:26:37,949
من الأفضل أن تكون المرأة القاتله 
عن كونه قاتل ,أليس كذلك؟

671
01:26:38,048 --> 01:26:41,117
هو حتى لا يعرف انهم يشتبهون به

672
01:26:41,219 --> 01:26:43,042
هل سيرجع؟

673
01:26:43,141 --> 01:26:45,663
.كيف لى أن أعلم

674
01:26:45,768 --> 01:26:47,656
مارج؟ -
نعم؟ -

675
01:26:49,035 --> 01:26:50,945
.لا زلتِ تحبينه

676
01:26:53,778 --> 01:26:58,190
،في رسالتك، قلتِ
"أنا أحبك بغض النظر عما حدث"

677
01:26:58,295 --> 01:27:00,882
أى رسالة؟
...... لقد حصلت عليها

678
01:27:02,908 --> 01:27:05,081
....... صباح أمس

679
01:27:06,464 --> 01:27:09,402
تقصد، التى كتبتُها لفيليب؟

680
01:27:09,507 --> 01:27:11,330
مارج؟ -
نعم؟ -

681
01:27:12,744 --> 01:27:15,528
.لقد قابلته لكنى أقسمت له أنني لن أشى به

682
01:27:18,542 --> 01:27:20,485
لذلك أعطاك رسالتى

683
01:27:20,624 --> 01:27:24,239
.نعم. حتى لاتتورطى بالأمر 

684
01:27:24,341 --> 01:27:27,639
لماذا لم يتخلص منها؟ -
.انه فقط لم يستطع -

685
01:27:29,434 --> 01:27:31,257
.أخفض صوتك

686
01:27:32,541 --> 01:27:35,806
.سامحيني إضطررت أن أقرئها

687
01:27:35,905 --> 01:27:37,761
.هاهى

688
01:27:39,334 --> 01:27:46,155
فريدي المسكين عندما قرأت له الطالع
عرفت على الفور انه سيموت شر ميتة

690
01:27:46,253 --> 01:27:54,452
.لكنه لم يصدق ذلك وكان مبتسما دائما
.فيليب المسكين كان يحبه كثيرا أنا قلقه عليه

694
01:27:55,794 --> 01:27:59,954
مارج، أعلم أين يوجد فيليب

695
01:28:00,055 --> 01:28:01,616
لا يمكنه البقاء بروما

696
01:28:01,721 --> 01:28:04,243
.انه مختفى -
أين هو؟ -

697
01:28:04,348 --> 01:28:08,028
.أخذ القطار إلى مونجبيللو صباح اليوم

698
01:28:11,140 --> 01:28:13,563
كل هذا الحماس يجعلني جائعة

699
01:28:13,702 --> 01:28:16,125
أوه، شكرا لك

700
01:30:33,223 --> 01:30:36,161
.أمى العزيزة "
لا أستطيع الاستمرار بالحياة

701
01:30:36,266 --> 01:30:38,689
.اغفرى لي"
سأترك كل شيء لمارج

702
01:30:38,797 --> 01:30:42,735
،ابنك المحب
"فيليب جرينليف

703
01:31:06,797 --> 01:31:08,292
"لمارج"

704
01:31:24,162 --> 01:31:26,050
فيليب

705
01:31:30,537 --> 01:31:32,775
فيليب

706
01:31:32,876 --> 01:31:35,747
!فيليبي! صديقى القديم

707
01:31:35,855 --> 01:31:39,241
هيا، استيقظ

708
01:31:43,223 --> 01:31:45,493
.فيليب! إفتح

709
01:31:45,594 --> 01:31:47,570
.أسف ولكن لدى عمل أقوم به 

710
01:31:47,676 --> 01:31:49,914
عمل؟

711
01:31:50,015 --> 01:31:53,051
!على حد علمى أنت فاشل طوال حياتك

712
01:31:53,219 --> 01:31:56,867
إفتح الباب
لا

713
01:31:58,152 --> 01:32:00,707
حسنا سأكسره

714
01:32:00,811 --> 01:32:03,431
.أوبراين، لا تتصرف بهذه الحماقة 

715
01:32:03,534 --> 01:32:08,651
الرب بين ثنايانا وكذلك عبقريته

717
01:32:47,233 --> 01:32:49,056
عفوا، آنسة. شرطة

718
01:32:52,231 --> 01:32:54,141
من فضلك

719
01:33:40,252 --> 01:33:44,190
الشرطة لا تزال تطارد"
"فيليب جرينليف

720
01:33:50,377 --> 01:33:52,866
إدخل

721
01:33:57,104 --> 01:33:59,145
من تكون؟

722
01:33:59,251 --> 01:34:01,074
أيمكننى الدخول؟

723
01:34:07,164 --> 01:34:09,434
غير مُسْتَحَبّ أن تكذب عليَّ 

724
01:34:10,785 --> 01:34:14,017
لم تخبرني أنك رأيت فيليب جرينليف

725
01:34:15,655 --> 01:34:17,761
أنا لم أكذب

726
01:34:17,864 --> 01:34:19,720
كنت تعرف أننا
...نبحث عنه

727
01:34:19,818 --> 01:34:22,887
وأنه في مونجبيللو

728
01:34:23,022 --> 01:34:27,150
يمكنني إعتقالك لتعمدك إخفاء المعلومات

729
01:34:29,302 --> 01:34:31,572
أنت محظوظ لأنى طيب القلب

730
01:34:39,009 --> 01:34:42,591
هل لي بكوب من الماء؟ -
.بالطبع -

731
01:35:00,826 --> 01:35:05,877
غريب، أنى دائم الإتيان إلى هنا؟
.غالبا السبب فى غريزتى

733
01:35:05,984 --> 01:35:08,441
ماذا تقصد؟

734
01:35:08,547 --> 01:35:13,509
.أنفي
.نحن مثل الكلاب البوليسية

736
01:35:13,609 --> 01:35:18,185
.قلت أنك كنت تتجول في ايطاليا -
.نعم -

737
01:35:18,285 --> 01:35:22,704
تجولت فى البحيرات، تورينو, ميلانو
بيزا,فلورنسا؟

739
01:35:22,803 --> 01:35:27,117
.هذا صحيح -
.لم نجد أي أثر لك في أي فندق -

740
01:35:27,224 --> 01:35:32,826
.كنت أنام في سيارتي
.أوفًــر

742
01:35:32,926 --> 01:35:35,831
نحن نعلم أن جرينليف قتل ميلز

743
01:35:37,028 --> 01:35:40,544
بصمات الأصابع
...التى عثرنا عليها في سيارة مايلز

744
01:35:40,647 --> 01:35:45,158
تطابق بصمات الأصابع
التى في شقة جرينليف

745
01:35:45,261 --> 01:35:48,712
كدنا أن نقبض عليه ليلة أمس فى مونجبيللو

746
01:35:48,817 --> 01:35:51,536
،لكنه تلَاشى 
 تاركا وصية

747
01:35:53,943 --> 01:35:56,979
بأنه مقدم على الإنتحار

748
01:35:59,068 --> 01:36:02,071
أو أنه يدعى ذلك

749
01:36:03,234 --> 01:36:06,718
.لا أعلم بعد

750
01:36:13,741 --> 01:36:16,590
هل يمكننى مغادرة روما؟

751
01:36:16,720 --> 01:36:18,826
لا مانع لدي
.شريطة أن لا تغادر إيطاليا

752
01:36:20,470 --> 01:36:27,707
.ليس لدي أي اعتراض
.رحلة سعيدة

754
01:36:58,113 --> 01:37:00,962
.صباح الخير، سيد ريبلي -
.صباح الخير، رافايللو -

755
01:37:02,053 --> 01:37:04,510
أرسلهم إلى فندق ميرامار؟

756
01:37:08,716 --> 01:37:11,565
.خذ -
.شكرا يا سيدي -

757
01:38:50,754 --> 01:38:53,341
.بعبارة أخرى لن يكلفك سنت واحد

758
01:38:53,445 --> 01:38:58,761
بوريس قدم أداء عظيم 
لكن عدد المُتَفَرّجُون كان قليل

760
01:38:58,859 --> 01:39:01,446
بعشرة ألاف دولار
يمكننا أن نبدأ انطلاقة جديدة

761
01:39:01,550 --> 01:39:04,137
لقد أعطيتك بالفعل ثلاثون الفا

762
01:39:04,241 --> 01:39:10,000
اوه ليس بذلك القدر
.هم فقط 27 ألف

764
01:39:12,442 --> 01:39:15,161
أود أن أهنئكم
كيف صار الأمر؟

765
01:39:15,262 --> 01:39:17,085
.لا بأس -
.اجلس -

766
01:39:18,561 --> 01:39:20,667
لماذا جئت إلى هنا مجددا؟

767
01:39:20,804 --> 01:39:24,517
مونجبيلو في طريقي إلى جنوب إيطاليا

768
01:39:24,617 --> 01:39:27,719
لذا قررت أن أسلم على مارج

769
01:39:27,820 --> 01:39:31,500
.انها لم تخرج أبدا
ماذا تقصد؟

770
01:39:31,602 --> 01:39:34,287
.لم نرها منذ مده

771
01:39:34,389 --> 01:39:36,627
.لاتريد أن تقابل أى أحد

772
01:39:36,726 --> 01:39:39,183
أعتقد أنها غير قادرة على إجتياز الأمر؟

773
01:39:39,290 --> 01:39:42,293
هل تعلم أن فيليب ترك كل أمواله لها؟

774
01:39:42,397 --> 01:39:44,952
حقا؟ -
.لقد كان غريبا -

775
01:39:45,056 --> 01:39:49,021
عاملها بطريقة سيئه
ثم ترك كل شيء لها

776
01:39:49,125 --> 01:39:50,948
أظن انه شعر بالذنب

777
01:39:51,047 --> 01:39:53,187
والِديهِ صُدِمُوا

778
01:39:53,321 --> 01:40:00,520
... لا يمكنك أخذ فتاة بعيدا عن عائلتها
.ثم تدمر حياتها

780
01:40:00,627 --> 01:40:02,450
الرجل العجوز سيأتى

781
01:40:02,548 --> 01:40:05,005
أى رجل عجوز؟ -
.والد فيليب -

782
01:40:05,111 --> 01:40:09,490
يريد ان يرى مارج
.ليسوى بعض الأمور

783
01:40:09,596 --> 01:40:12,982
.حسنا
هل سأتمكن من رؤيتها؟

784
01:40:14,146 --> 01:40:16,482
.أشك في ذلك

785
01:40:18,952 --> 01:40:22,818
.أود أن أشكركم ,لا أحب أن أضيع وقتكم 

786
01:40:24,141 --> 01:40:26,444
.لا، لا. لا تنهضوا
.وداعا

787
01:42:35,108 --> 01:42:38,013
حبيبتى الغالية

788
01:42:50,517 --> 01:42:53,619
أووه . مارج

789
01:43:47,287 --> 01:43:53,146
إعتقدت أنكِ ستحزنين
من اجل فريدى

791
01:43:55,649 --> 01:44:01,829
ماكان فيليب لينتحر
لو كنت معه فى روما

793
01:44:04,010 --> 01:44:05,920
توقف عن خداع نفسك

794
01:44:06,027 --> 01:44:08,167
كنت أنت من أبعدنى عنه

795
01:44:09,553 --> 01:44:12,205
لم يكن فيليب يُحِبُكِ

796
01:44:13,653 --> 01:44:17,967
.هذا غير صحيح
.وصيته تثبت ذلك

797
01:44:19,355 --> 01:44:21,778
.وصيته لا تثبت شىء

798
01:44:33,036 --> 01:44:36,039
...... مارج

799
01:44:37,616 --> 01:44:42,867
.تعلمين أنى محق
.لماذا لم يتزوج بكِ؟

801
01:44:51,328 --> 01:44:54,298
........ لا أدرى كيف

802
01:44:55,364 --> 01:45:00,168
.لا أدري كيف قلت لكِ ذلك
.أشعر أنى أحمق

804
01:45:06,770 --> 01:45:11,917
.سأعود إلى الولايات المتحدة ، مارج -
.أتيت لأودعك

806
01:45:18,265 --> 01:45:21,121
توم

807
01:45:22,116 --> 01:45:23,972
.ابقى هنا

808
01:46:12,560 --> 01:46:16,383
إعزفِ

809
01:46:17,628 --> 01:46:20,484
إعزفِ

810
01:46:25,253 --> 01:46:28,196
من أجلى

811
01:47:50,784 --> 01:47:52,694
هل هناك أحد بالبيت؟

812
01:47:54,373 --> 01:47:57,507
مــــن؟
هل السيدة مارج هنا؟

813
01:47:57,609 --> 01:47:59,977
‘لا, ياسيدى
.ذهبت إلى الشاطئ 

814
01:48:26,794 --> 01:48:30,763
نهارك سعيد . كيف حالك؟
.نهارك سعيد

816
01:48:30,862 --> 01:48:34,029
(هذا السيد (لـــي
.من سيقوم بشراء اليخت 

817
01:48:37,013 --> 01:48:40,726
!سيدتى! سيدتى
. مَوْعِدك

818
01:48:40,826 --> 01:48:43,348
السيد جرينليف هنا

819
01:48:43,454 --> 01:48:45,594
.لقد نسيت أمر المقابلة

820
01:48:45,695 --> 01:48:48,698
ماذا؟ -
.لقد وصل السيد جرينليف -

821
01:48:48,803 --> 01:48:51,423
.انه ينتظرني أنا مُحرَجة

822
01:48:51,526 --> 01:48:53,502
ما الذى جلبه إلى هنا؟

823
01:48:53,609 --> 01:48:55,977
بيع اليخت 

824
01:48:56,075 --> 01:48:58,794
على أن أتواجد هناك أيضا

825
01:48:58,927 --> 01:49:02,159
هل تود القدوم؟
.لا. أفضل البقاء

826
01:49:02,259 --> 01:49:04,497
.انا واثقة انه سيرغب في رؤيتك

827
01:49:05,686 --> 01:49:08,076
.كما تعلم انه رجل رائع

828
01:49:08,217 --> 01:49:16,319
بعث لى بخطاب قال فيه
"أؤكِد لكِ أننا لا نعتزِم الطعن على وصية ولدى "

830
01:49:17,572 --> 01:49:20,958
.سوف انتظِرُكِ هنا -
.لن أتأخرعليك  -

831
01:49:35,096 --> 01:49:38,198
.أيها النادِل -
.نعم، سيدي -

832
01:49:40,606 --> 01:49:44,024
هل تشعر أنك بخير؟
ماذا؟

833
01:49:44,131 --> 01:49:47,746
هل تشعر أنك بخير؟
الشمس ساطعة جدا

834
01:49:47,847 --> 01:49:50,696
لم أشعر بحالة أفضل كهذه فى حياتى 

835
01:49:50,794 --> 01:49:52,868
أريد مشروبا
أى نوع تفضله؟

836
01:49:52,973 --> 01:49:54,796
.أفضل ما لديكِ

837
01:49:58,644 --> 01:50:00,467
.الأفضل

838
01:50:11,234 --> 01:50:13,504
.الأفضل . الأفضل

839
01:50:32,538 --> 01:50:34,776
.لنلق نظرة على اليخت 

840
01:50:34,877 --> 01:50:38,775
.إنها صفقة رائعة للشراء

841
01:50:38,881 --> 01:50:40,857
.مجرد إجراء شكلي يآنسه

842
01:50:40,963 --> 01:50:43,714
!أنا متأكد أن قاع اليخت على ما يرام

843
01:50:43,815 --> 01:50:47,955
.كما ترين لايحتاج إلى صيانة مطلقا

844
01:51:27,641 --> 01:51:29,529
.سيدتي

845
01:51:37,157 --> 01:51:39,777
ماالأمر؟ -
هل تعرفين ذلك الرجل؟ -
.نعم -

846
01:51:39,912 --> 01:51:42,280
.إستدعيه للرد على الهاتف -
لماذا؟ -

847
01:51:42,378 --> 01:51:45,129
.أخبرتُكِ أن تناديه ليرد على الهاتف -
أى هاتف؟- 

848
01:51:45,229 --> 01:51:47,085
.أسرعى -
.ماذا فعل؟ -

849
01:51:47,152 --> 01:51:48,778
.أسرعى -
!سيد ريبلى

850
01:51:48,882 --> 01:51:51,699
!سيد ريبلى

851
01:52:01,400 --> 01:52:03,605
!مكالمة لك

852
01:52:04,655 --> 01:52:18,655
<i> مع تحياتى : محمد الشافعى <i>
<i>shafeyghost@yahoo.com<i>

853
01:52:19,655 --> 01:52:25,655
الـنـهـايـة

854
01:52:25,855 --> 01:52:29,655
DVD4ARAB 
