1
00:00:16,874 --> 00:00:22,295
(رائعة (هيتشكوك
<< غربـــــــاء في القـــــــطــــــار >>

2
00:00:29,592 --> 00:01:05,246
: تـــــرجـــــمة
زياد إبراهيم
zeyadsalem@aol.com

3
00:02:25,561 --> 00:02:26,729
عذرًا

4
00:02:32,400 --> 00:02:35,695
أستميحك عذرا
ألست أنت (غاي هاينز)؟

5
00:02:36,320 --> 00:02:40,991
لقد رأيتك تهزم (فاراداي) الموسم الماضي
"في "ساوث أورانج

6
00:02:41,408 --> 00:02:43,951
ـ تأهلت إلى نصف النهائي، أليس كذلك؟
ـ نعم

7
00:02:44,160 --> 00:02:47,579
أنا أحب الأشخاص الناجحين

8
00:02:47,788 --> 00:02:51,958
(بالمناسبة، اسمي (برونو
(برونو أنتوني)

9
00:02:52,458 --> 00:02:53,501
أترى؟

10
00:02:54,960 --> 00:02:57,087
إنها موضة قديمة ولكن أمي أعطتها لي

11
00:02:57,337 --> 00:02:59,839
ـ وألبسها لأرضيها
ـ كيف حالك؟

12
00:03:00,048 --> 00:03:02,258
أنا لا أتكلم كثيرا
يمكنك مواصلة القراءة

13
00:03:02,466 --> 00:03:03,843
شكرا

14
00:03:06,720 --> 00:03:09,931
أترعف، لابد أنه من المثير أن يكون الشخص مهما

15
00:03:10,181 --> 00:03:13,851
ـ لاعب التنس ليس مهما
ـ ولكن الأشخاص الناجحين كذلك

16
00:03:14,101 --> 00:03:19,230
أنا لا أفعل شيئا
أعتقد أنك ذاهب إلى "ساوث هامبتون" من أجل مباريات الزوجي

17
00:03:19,689 --> 00:03:21,190
أنت مشجع تنس بالفعل

18
00:03:21,440 --> 00:03:25,360
،كنت أود المجيئ لمشاهدتك
"ولكن يجب عليّ الذهاب إلى "واشنطون

19
00:03:25,610 --> 00:03:27,612
"أنا من "أرلنغتون

20
00:03:31,115 --> 00:03:33,742
ـ سجائر؟
ـ لا، شكرا.. أنا لا أدخن كثيرا

21
00:03:33,950 --> 00:03:36,369
أنا أدخن كثيرا

22
00:03:36,869 --> 00:03:38,871
تفضل

23
00:03:39,079 --> 00:03:40,539
شكرا

24
00:03:41,456 --> 00:03:43,041
أنيقة

25
00:03:45,543 --> 00:03:49,463
''(من (آ) إلى (غ''
(أراهن أنه يمكنني معرفة من هي (أ

26
00:03:49,671 --> 00:03:51,298
ـ حقا؟
(ـ (آن مورتون

27
00:03:52,173 --> 00:03:56,385
أحيانا أقلب صفحة الرياضة
وأطالع صفحة الاجتماعيات

28
00:03:56,635 --> 00:03:59,304
.والصور
إنها جميلة للغاية

29
00:03:59,554 --> 00:04:01,598
ابنة السيناتور (مورتون)، أليس كذلك؟

30
00:04:01,806 --> 00:04:04,141
(أنت قارئ مطلع يا سيد (أنتوني

31
00:04:04,392 --> 00:04:07,644
نعم، أنا كذلك، اسألني عن أي شيء ولدي الإجابة

32
00:04:07,853 --> 00:04:09,563
حتى عن أناس لا أعرفهم

33
00:04:09,938 --> 00:04:13,482
مثل من سيتزوج من

34
00:04:14,275 --> 00:04:19,362
ـ عندما يقوم بتطليق زوجته
ـ ربما أنت تقرأ أكثر من اللازم

35
00:04:19,571 --> 00:04:23,949
ها أنا ثانية، أتودد أكثر من اللازم
دائما ما يحدث هذا

36
00:04:24,199 --> 00:04:28,203
أقابل أناسا أحبهم
وأثرثر كثيرا

37
00:04:28,411 --> 00:04:31,664
لابأس، انس الأمر
أنا متوتر قليلا

38
00:04:31,914 --> 00:04:33,999
يوجد علاج جديد لهذا

39
00:04:34,208 --> 00:04:36,126
ـ أيها النادل
ـ نعم، سيدي

40
00:04:36,376 --> 00:04:40,588
سكوتش وماء من ضلك
كأسان، مزدوج

41
00:04:40,838 --> 00:04:44,299
ـ المباريات الزوجية الوحيدة التي أحبها
ـ يجب عليك شرب كلاهما

42
00:04:44,466 --> 00:04:45,967
ويمكنني فعلها

43
00:04:47,844 --> 00:04:49,303
متى موعد الزفاف؟

44
00:04:49,595 --> 00:04:52,180
ـ ماذا؟
(ـ الزفاف، أنت و (آن مورتون

45
00:04:52,389 --> 00:04:53,515
ذُكِر الأمر في الصحف

46
00:04:53,723 --> 00:04:57,143
لم يكن يجب هذا إلا لو كانوا قاموا
بتشريع المضارّة ( الزاوج من امرأتين) بين ليلة وضحاها

47
00:04:57,977 --> 00:05:01,063
لديّ نظرية شيقة حول هذا

48
00:05:01,313 --> 00:05:03,356
يوما ما سأخبرك بها

49
00:05:03,606 --> 00:05:08,027
ولكن الآن، أعتقد أن الطلاق هو أبسط الحلول

50
00:05:09,861 --> 00:05:13,364
"من الجميل أن أتمتع بصحبتك طوال الطريق إلى "نيويورك

51
00:05:13,615 --> 00:05:17,076
لن أذهب لهناك
"سأتوقف في "ميتكاف

52
00:05:17,242 --> 00:05:20,453
ميتكاف"؟ ومن يتوقف في "ميتكاف"؟"

53
00:05:20,662 --> 00:05:22,288
إنها مسقط رأسي

54
00:05:22,455 --> 00:05:27,084
فهمت الأمر، سوف تناقش أمر الطلاق مع زوجتك

55
00:05:27,334 --> 00:05:28,960
تقريبا

56
00:05:29,210 --> 00:05:30,628
شكرا، أعتقد هذا

57
00:05:31,045 --> 00:05:33,339
حسنا، نخب الحظ

58
00:05:33,547 --> 00:05:37,300
اشرب وسوف أطلب إرسال الغداء إلى حجرتي

59
00:05:39,385 --> 00:05:42,263
شكرا ولكنني سأذهب لعربة الطعام
أيها النادل

60
00:05:43,430 --> 00:05:47,434
ـ هل هناك أية مقاعد شاغرة في قاعة الطعام؟
ـ ليس قبل 20 دقيقة يا سيدي

61
00:05:47,642 --> 00:05:49,435
أترى، سوف يجب عليك تناول الغداء معي

62
00:05:51,353 --> 00:05:52,521
.. حسنا

63
00:05:53,021 --> 00:05:55,315
في صحة السيدة (هاينز) القادمة

64
00:06:00,945 --> 00:06:05,073
بالطبع ذهبت للكلية
وطردت من ثلاث

65
00:06:05,323 --> 00:06:07,366
معاقرة الشراب والمقامرة

66
00:06:07,617 --> 00:06:08,826
ليس مثلك، أليس كذلك؟

67
00:06:09,076 --> 00:06:10,911
حسنا، أنا فاشل

68
00:06:11,161 --> 00:06:12,037
من قال هذا؟

69
00:06:12,829 --> 00:06:14,414
أبي

70
00:06:15,331 --> 00:06:17,333
إنه يكرهني

71
00:06:17,625 --> 00:06:22,170
مع كل المال الذي يمتلكه فإنه يظن أنني
يجب علي اللحاق بحافلة الثامنة صباحًا كل صباح

72
00:06:22,420 --> 00:06:26,132
وأسجل حضوري في مكان ما وأقوم ببيع الدهان أو ماشابه

73
00:06:26,340 --> 00:06:28,425
ماذا تظن في رجل كهذا؟

74
00:06:29,301 --> 00:06:33,388
..ـ حسنا، أظن أنه
ـ نعم، أنا أكرهه أيضا

75
00:06:33,971 --> 00:06:37,808
دعني أخبرك، أحيانا أغضب منه

76
00:06:38,058 --> 00:06:39,643
لدرجة أنني أريد قتله

77
00:06:40,143 --> 00:06:44,480
ـ لا أظن أنك تعرف ما تريد فعله جيدا
ـ حسنا، أنا أريد فعل شيء ما

78
00:06:44,730 --> 00:06:46,315
كل شيء

79
00:06:46,607 --> 00:06:51,736
لدي نظرية تقول أنه يجب عليك فعل كل شيء قبل الموت

80
00:06:53,362 --> 00:06:57,574
هل قمت بقيادة سيارة معصوب العينين
بسرعة 150 ميلا في الساعة؟

81
00:06:58,491 --> 00:06:59,534
لا

82
00:07:00,368 --> 00:07:01,452
أنا فعلتها

83
00:07:01,702 --> 00:07:04,037
قمت بالطيران بطائرة نفاثة أيضا

84
00:07:05,163 --> 00:07:08,624
يا لها من إثارة يا رجل
لقد كان رأسي سيطير

85
00:07:09,542 --> 00:07:14,337
وسأقوم بحجز مكان في أول صاروخ متجه للقمر

86
00:07:15,380 --> 00:07:18,466
ـ ماذا تحاول أن تثبت لنفسك؟
ـ حسنا، أنا لست مثلك

87
00:07:18,716 --> 00:07:20,759
أنت محظوظ ... ذكي

88
00:07:21,427 --> 00:07:26,347
الزواج من ابنة السيناتور يختصر طريق النجاح
أليس كذلك؟

89
00:07:27,098 --> 00:07:29,975
الزواج من ابنة السيناتور لا دخل له بهذا

90
00:07:30,184 --> 00:07:33,520
ألا يمكنني النظر لأبعد من شبكة التنس بدون
أن أكون متطلعا للحصول على شيء ما؟

91
00:07:34,145 --> 00:07:37,648
على رسلك، أنا صديقك
أتذكر؟ أنا أحبك

92
00:07:37,898 --> 00:07:39,608
سأفعل أي شيء من أجلك

93
00:07:39,858 --> 00:07:41,234
(بالطبع يا (برونو

94
00:07:41,443 --> 00:07:44,320
سنقف قريبا
يجب أن أغير القطارات

95
00:07:44,570 --> 00:07:47,448
ماذا كان اسمها؟
زوجتك؟

96
00:07:47,698 --> 00:07:49,699
(ـ (ميريام
ـ (ميريام)، هو كذلك

97
00:07:49,950 --> 00:07:51,993
(ميريام جويس هاينز)

98
00:07:52,702 --> 00:07:54,620
لابد أنها عبثت من خلف ظهرك كثيرا

99
00:07:54,829 --> 00:07:56,372
(تجاوز الأمر يا (برونو

100
00:07:56,580 --> 00:07:59,708
من المؤلم للرجل أن يكتشف أنه كان مغفلا

101
00:08:00,792 --> 00:08:02,001
حسنا

102
00:08:05,629 --> 00:08:09,132
أتريد سماع أفكاري حول الجريمة الكاملة؟

103
00:08:09,591 --> 00:08:11,717
"حيلة "مقبس الكهرباء في الحمام

104
00:08:11,926 --> 00:08:14,636
أم حيلة "أول أكسيد الكربون في الكراج"؟

105
00:08:15,178 --> 00:08:19,057
لا أريد سماع أيا منهما.. ربما أكون عتيق الطراز ومحافظا
ولكن القتل جريمة

106
00:08:20,266 --> 00:08:23,602
وماذا في قتل واحد أو اثنين يا (غاي)؟
بعض الناس موتهم أفضل من حياتهم

107
00:08:23,936 --> 00:08:26,855
مثل زوجتك وأبي على سبيل المثال

108
00:08:27,063 --> 00:08:31,859
هذا يذكرني بفكرة رائعة واتتني

109
00:08:32,109 --> 00:08:36,613
كنت أنام ليلا أفكر بها

110
00:08:38,364 --> 00:08:41,700
دعنا نفترض أنك تريد التخلص من زوجتك

111
00:08:42,617 --> 00:08:45,578
ـ هذه فكرة مريضة
ـ لا، لا..مجرد افتراض

112
00:08:45,787 --> 00:08:47,496
دعنا نقول أنه يوجد لديك الحافز

113
00:08:48,164 --> 00:08:50,999
ـ لا، دعنا لا نقول
ـ لا، لا ... دعنا نقول

114
00:08:51,416 --> 00:08:54,961
سوف تخاف من أن تقتلها
أتعرف لماذا.. لأنه سيتم الإمساك بك

115
00:08:55,169 --> 00:08:56,670
وماذا سيوقع بك؟

116
00:08:56,921 --> 00:08:58,714
الدافع

117
00:09:00,132 --> 00:09:01,591
والآن، هاهي فكرتي

118
00:09:01,800 --> 00:09:03,426
ليس لدي الوقت للاستماع

119
00:09:03,634 --> 00:09:06,220
استمع، إنها البساطة بعينها

120
00:09:06,512 --> 00:09:09,806
شخصان يلتقيان صدفة مثلي ومثلك

121
00:09:10,056 --> 00:09:12,934
لا ارتباط بينهما
لم يريا بعضهما من قبل

122
00:09:13,184 --> 00:09:17,062
وكل منهما لديه شخص يريد التخلص منه

123
00:09:17,229 --> 00:09:18,730
..إذن

124
00:09:18,980 --> 00:09:20,356
يتبادلان تنفيذ الجرائم....

125
00:09:20,607 --> 00:09:22,692
يتبادلان تنفيذ الجرائم؟

126
00:09:22,984 --> 00:09:24,610
كل منهما يقوم بتنفيذ جريمة الآخر

127
00:09:24,860 --> 00:09:28,863
ولا يوجد ما يربط بينهما
كل منهما قام بقتل شخص غريب

128
00:09:29,113 --> 00:09:32,283
أنت تنفذ جريمة القتل الخاصة بي
وأنا أنفذ الجريمة خاصتك

129
00:09:32,992 --> 00:09:34,535
لقد وصلنا محطتي

130
00:09:35,285 --> 00:09:39,455
مثال: زوجتك وأبي
مبادلة

131
00:09:39,747 --> 00:09:43,125
ـ ماذا؟
ـ نحن نفكر نفس التفكير، أليس كذلك؟

132
00:09:43,375 --> 00:09:46,252
نحن نفكر نفس التفكير بالطبع
شكرا من أجل الغداء

133
00:09:46,503 --> 00:09:50,339
سعيد باستمتاعك بالغداء
قطع اللحم كانت ناضجة زيادة عن الحد

134
00:09:50,589 --> 00:09:51,590
سعدت بلقائك

135
00:09:51,840 --> 00:09:55,301
والآن، فكرتي جيدة يا (غاي)؟
أعني هل أعجبتك؟

136
00:09:55,510 --> 00:09:57,720
بالطبع يا (برونو) بالطبع

137
00:09:57,887 --> 00:09:59,388
كلها أفكار جيدة

138
00:10:19,279 --> 00:10:21,281
مبادلة

139
00:10:44,466 --> 00:10:47,636
(ـ مرحبا (بيل
ـ (غاي هاينز)، من الجيد رؤيتك يا فتى

140
00:10:47,802 --> 00:10:50,846
"من الأفضل أن تفوز في "ساوثهامبتون
لقد راهنت بدولارين عليك

141
00:10:51,055 --> 00:10:54,183
ـ هلا وضعت هؤلاء في مكان مناسب؟
ـ بالطبع

142
00:11:15,575 --> 00:11:20,037
1.5، 2، 3، 4،5
تفضل

143
00:11:20,245 --> 00:11:22,330
ـ شكرا لك
ـ سعدنا بك

144
00:11:24,874 --> 00:11:27,418
(ـ مرحبا (غاي
(ـ تبدين بخير يا (ميريام

145
00:11:27,668 --> 00:11:28,794
وأنت أيضا

146
00:11:29,503 --> 00:11:32,881
حصلت على سمرة لطيفة من أثر
لعب التنس مع أصدقائك الأغنياء

147
00:11:34,924 --> 00:11:36,550
متى سنقابل محاميكِ؟

148
00:11:38,760 --> 00:11:39,803
ولم العجلة؟

149
00:11:40,303 --> 00:11:43,055
العجلة؟ من الغريب أن تقولين هذا

150
00:11:43,264 --> 00:11:45,516
أنتِ من في عجلة من أمره، أليس كذلك؟

151
00:11:46,141 --> 00:11:48,393
عندما تأخرت في تطليقي

152
00:11:48,602 --> 00:11:51,396
راودني أمل بأن يكون هذا بسبب غيرتك

153
00:11:53,230 --> 00:11:56,149
(لقد تجاوزت هذه المرحلة منذ زمن يا (ميريام

154
00:11:59,235 --> 00:12:00,737
دعنا نتحدث هنا

155
00:12:11,370 --> 00:12:14,915
حسنا، هذا المكان أدفأ
يذكرنا بالأيام الخوالي، أليس كذلك؟

156
00:12:15,123 --> 00:12:16,791
(تجاوزي هذا يا (ميريام

157
00:12:17,000 --> 00:12:20,252
لقد فات وقت مغازلة زوج مهجور

158
00:12:20,503 --> 00:12:23,713
خاصة وأنك ستلدين طفل شخص آخر

159
00:12:23,964 --> 00:12:26,716
أتعلم، أظن أنك أوسم من أي وقت مضى

160
00:12:26,924 --> 00:12:28,926
دعينا ننتهي من هذا الأمر

161
00:12:29,135 --> 00:12:31,470
هل أحضرت المال؟
المحامون يتقاضون مبالغ باهظة

162
00:12:31,678 --> 00:12:33,054
نعم

163
00:12:38,058 --> 00:12:39,309
هاهو

164
00:12:40,644 --> 00:12:44,981
لو كنت أعلم إلام سيؤدي كل هذا الهراء المتعلق بالتنس

165
00:12:45,231 --> 00:12:47,274
ما كنت هجرتك

166
00:12:47,524 --> 00:12:49,526
ماذا تحاولين أن تقولين يا (ميريام)؟

167
00:12:50,402 --> 00:12:52,654
لا أريد الطلاق

168
00:12:53,321 --> 00:12:56,824
! أيتها المخادعة
لم أرد هذا الطلاق بل أنتِ

169
00:12:57,074 --> 00:12:59,159
! لقد كنتِ تتحدثين حول هذا الأمر طيلة السنة

170
00:12:59,409 --> 00:13:01,828
من مزايا المرأة أنها تغير رأيها

171
00:13:02,078 --> 00:13:04,747
والآن يمكنني شراء بعض الملابس الفاخرة لي

172
00:13:05,873 --> 00:13:08,959
"لا أريدك أن تكون خجلانا مني في "واشنطون

173
00:13:09,209 --> 00:13:11,669
عندما نذهب لكل حفلات الأغنياء تلك

174
00:13:11,919 --> 00:13:14,963
ـ ماذا تعنين بهذا؟
ـ لا تغضب هكذا

175
00:13:15,172 --> 00:13:18,091
لقد كنت مبتسما عندما كانت صورتك في الجرائد

176
00:13:18,299 --> 00:13:20,426
خصوصا و(آن مورتون) متأبطة ذراعك

177
00:13:20,676 --> 00:13:22,511
دعينا لا نتحدث عنها

178
00:13:22,761 --> 00:13:25,305
ما يجري بينكما أمر جاد، أليس كذلك؟

179
00:13:25,555 --> 00:13:28,933
يمكنك أن تودع أحلامك بخصوصها

180
00:13:29,183 --> 00:13:31,769
" ـ أنا آتية إلى "واشنطون
ـ لماذا؟

181
00:13:32,019 --> 00:13:35,855
ـ لألد طفلي ولأكون بصحبتك
ـ لماذا أنا؟ إنه ليس طفلي

182
00:13:36,106 --> 00:13:39,608
نعم، ولكن الناس لا يعرفون هذا، أليس كذلك؟

183
00:13:39,859 --> 00:13:44,362
: يالها من قصة مثيرة
''ابنة السيناتور متورطة مع رجل متزوج''

184
00:13:44,612 --> 00:13:47,907
ـ وخصوصا عندما سيكون أبًا
! ـ أيتها الكذابة الأَشِرَة

185
00:13:48,115 --> 00:13:49,783
اخفض صوتك

186
00:13:51,868 --> 00:13:56,372
ـ ماذا حدث؟ هل هجركِ؟
ـ لا يوجد رجل يهجرني، وخصوصا أنت

187
00:13:56,622 --> 00:13:59,374
لقد كنتِ تحاولين التخلص مني منذ زمن

188
00:13:59,583 --> 00:14:02,710
لا أريد رؤيتك أو سماع صوتك

189
00:14:02,919 --> 00:14:08,048
سأكون مثيرة للشفقة في دور الأم التي هجرها زوجها، فكر بالأمر

190
00:14:08,507 --> 00:14:11,301
ـ ومن سيصدقك؟
ـ أنا أحذرك

191
00:14:18,640 --> 00:14:22,185
هذا ما يجب أن يحدث لأناس مثلك

192
00:14:22,393 --> 00:14:26,938
توقفوا يا قوم، هذا ليس مكان حل النزاعات العائلية

193
00:14:27,189 --> 00:14:28,773
أنا متأسف

194
00:14:30,233 --> 00:14:31,275
أنا مغادر

195
00:14:31,776 --> 00:14:33,777
(لقد سمعت ما قلته يا (غاي هاينز

196
00:14:33,986 --> 00:14:37,739
لا يمكنك التخلص مني كالحذاء القديم
! سآتي إلى "واشنطون" لألد طفلي

197
00:14:37,947 --> 00:14:39,907
! ـ يمكنك إخبار مجلس الشيوخ بهذا
ـ من فضلك

198
00:14:41,784 --> 00:14:43,160
آن)؟)

199
00:14:44,036 --> 00:14:45,662
آن)، عزيزتي)

200
00:14:47,372 --> 00:14:48,998
"نعم، أنا في "ميتكاف

201
00:14:50,499 --> 00:14:52,793
لا، لم تجري الأمور كما خططت

202
00:14:53,043 --> 00:14:55,962
لا تريد الطلاق، ليس الآن

203
00:14:58,422 --> 00:15:00,049
هذا لا يصدق

204
00:15:02,843 --> 00:15:05,470
نعم، أعرف كيف تحس

205
00:15:07,555 --> 00:15:09,515
(ولكن صوتك يبدو وحشيا يا (غاي

206
00:15:09,723 --> 00:15:14,310
بالطبع يبدو وحشيا، أحس بالتوحش
أريد أن أدق عنقها

207
00:15:14,519 --> 00:15:18,397
قلت أنني أريد أن أكسر عنقها القذر الضئيل

208
00:15:23,860 --> 00:15:25,069
ماذا؟

209
00:15:26,153 --> 00:15:28,280
! قلت أريد أن أخنقها

210
00:15:30,782 --> 00:15:33,618
أتمنى لو أبقيت يداك ثابتتان

211
00:15:33,868 --> 00:15:35,953
أنت غير مستقر مؤخرا

212
00:15:36,203 --> 00:15:38,163
أريدهم أن يبدو بالشكل المناسب

213
00:15:39,122 --> 00:15:40,623
هل جعلتهم قصيرين عن الحد؟

214
00:15:40,915 --> 00:15:44,460
لا يا أمي
إنهم على ما يرام، شكرا لكِ

215
00:15:46,628 --> 00:15:50,298
ـ ما الأمر؟
ـ أنا بخير، لا تقلقي بشأني

216
00:15:50,715 --> 00:15:53,217
ولكنك تبدو شاحبا يا عزيزي

217
00:15:53,509 --> 00:15:54,927
هل نفذت الفيتامينات لديك؟

218
00:15:56,636 --> 00:15:58,846
لقد تناولت زجاجة كاملة أمس يا أمي

219
00:15:59,097 --> 00:16:01,557
خمس لتر

220
00:16:02,224 --> 00:16:05,977
ولكن تبدو على وجهك نظرة ما
يمكنني معرفة هذا

221
00:16:06,227 --> 00:16:09,063
ألم تقم بأي تصرف أرعن مؤخرا؟

222
00:16:11,648 --> 00:16:15,652
أتمنى أن تكون قد نسيت كل ما يتعلق بخطتك السخيفة تلك

223
00:16:15,902 --> 00:16:19,321
ـ أي خطة؟
ـ خطة تفجير البيت الأبيض

224
00:16:19,572 --> 00:16:22,908
لا يا أماه، لقد كنت أعبث فقط

225
00:16:23,116 --> 00:16:25,493
هذا إلى جانب ماذا سيقول الرئيس؟

226
00:16:27,995 --> 00:16:30,330
(أنت ولد شقي يا (برونو

227
00:16:32,082 --> 00:16:33,958
يمكنك دائما إثارة ضحكي

228
00:16:39,713 --> 00:16:41,965
اذهب للحلاق قبل أن يصل أبوك للمنزل

229
00:16:44,508 --> 00:16:48,637
لقد سأمت من الخضوع
وتقديم فروض الولاء للملك

230
00:16:49,304 --> 00:16:52,181
هيا، هيا
دعنا لا نفقد التحكم في أعصابنا

231
00:16:52,515 --> 00:16:54,100
تعال وشاهد لوحتي

232
00:16:56,685 --> 00:16:59,771
(أتمنى لو تشتغل بالرسم يا (برونو

233
00:17:00,021 --> 00:17:02,440
يالها من تسلية

234
00:17:20,663 --> 00:17:23,332
! أنت رائعة يا أمي

235
00:17:23,582 --> 00:17:26,876
هذا العجوز
! هذا أبي

236
00:17:31,505 --> 00:17:32,881
حقا؟

237
00:17:36,259 --> 00:17:38,969
(لقد كنت أحاول رسم القديس (فرانسيس

238
00:17:39,219 --> 00:17:43,390
"معذرة يا سيدي، لقد أتت مكالمة من "ساوثهامبتون

239
00:17:52,063 --> 00:17:56,650
ـ أريد التحدث معك أنت وأمك
ـ آسف يا أبي، أمامي سفر طويل

240
00:17:58,443 --> 00:18:01,446
ـ أيجب أن تحدثه بهذه الطريقة؟
ـ مرحبا

241
00:18:05,491 --> 00:18:06,658
(غاي)

242
00:18:06,867 --> 00:18:07,909
(برونو)

243
00:18:08,326 --> 00:18:10,995
ماذا؟ قلت من هذا؟

244
00:18:11,287 --> 00:18:16,041
(برونو) يا (غاي)، (برونو أنتوني)
ألا تتذكر؟ في القطار

245
00:18:17,626 --> 00:18:20,086
هل ستعطيها الطلاق؟

246
00:18:20,378 --> 00:18:24,423
! يجب أن يذهب إلى مكان للعلاج قبل فوات الأوان

247
00:18:24,673 --> 00:18:26,841
لقد خدعتك

248
00:18:27,008 --> 00:18:28,760
هل ستراها ثانية؟

249
00:18:31,554 --> 00:18:33,514
والآن، دعنا نتناول الغداء أولا

250
00:18:33,764 --> 00:18:38,851
سأعمل على معالجة هذا الولد حتى لو لزم تقييده

251
00:19:41,360 --> 00:19:43,904
ـ ليلة سعيدة يا أمي
ـ لا تتأخري بالخارج

252
00:19:44,488 --> 00:19:46,573
ـ هاهي الحافلة
ـ انتظر أيها السائق

253
00:19:46,781 --> 00:19:48,825
ـ أنت
ـ أيها السائق

254
00:19:49,075 --> 00:19:50,659
ـ أسرعوا
ـ انتظر دقيقة

255
00:19:50,951 --> 00:19:52,161
أيها السائق

256
00:19:56,122 --> 00:19:57,165
(سأدفع أنا يا (توم

257
00:19:57,373 --> 00:19:58,499
ـ تفضل
ـ حسنا

258
00:20:16,931 --> 00:20:17,973
راقبي أين تضعين قدمك

259
00:20:18,182 --> 00:20:19,475
(على مهلك يا (تومي

260
00:20:19,683 --> 00:20:22,811
ـ أنا جائعة
ـ جعت بالفعل

261
00:20:29,107 --> 00:20:33,819
! نقانق! تناولوها وهي مازالت ساخنة
! ساخنة جدا ! تعالوا هنا

262
00:20:34,028 --> 00:20:38,740
نعم يا سيدي، احصل على الفيشار هنا
! فيشار طازج! 5 سنتات للكيس

263
00:20:39,032 --> 00:20:40,283
! تعال واحصل عليه

264
00:20:44,745 --> 00:20:46,371
! تفضلوا

265
00:20:47,080 --> 00:20:49,541
(ثلاثة أكواز من البوظة يا (آرثر
ما النكهات المتوفرة لديك؟

266
00:20:49,791 --> 00:20:51,709
ـ فانيليا
ـ فانيليا؟ رائع

267
00:20:54,461 --> 00:20:57,255
ـ كان يجب أن نتناول نقانق قبل هذا
ـ نقانق؟

268
00:20:57,464 --> 00:20:59,340
لتطفئ رغبتي قليلا

269
00:20:59,549 --> 00:21:00,591
رغبتك في ماذا؟

270
00:21:00,800 --> 00:21:02,468
لم أرى فتاة من قبل تأكل بهذه الشراهة

271
00:21:05,137 --> 00:21:07,430
ـ أين وضعتها؟
ـ هذا ممتاز

272
00:21:07,639 --> 00:21:08,598
أتريد بعض المال؟

273
00:21:14,561 --> 00:21:16,688
هل سنذهب لنفق الحب؟

274
00:21:16,896 --> 00:21:18,731
ـ نفق الحب؟ هيا
ـ عظيم، هيا

275
00:21:22,651 --> 00:21:25,153
ـ ماذا تطلقون على هذا؟
ـ لا أعرف

276
00:21:29,990 --> 00:21:31,033
ارفع يديك

277
00:21:36,162 --> 00:21:39,748
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

278
00:21:40,207 --> 00:21:42,333
دعونا نرى من الأقوى

279
00:21:47,880 --> 00:21:51,424
من يرد الفوز بدمية "كيوبي"؟

280
00:21:52,508 --> 00:21:54,593
ها نحن، شاهدوا

281
00:21:54,844 --> 00:21:56,011
هيا

282
00:21:57,929 --> 00:22:00,640
ـ 1600
ـ ماذا عنك ياسيدي؟

283
00:22:00,848 --> 00:22:02,141
شكرا لك

284
00:22:02,350 --> 00:22:03,934
! هانحن

285
00:22:09,189 --> 00:22:11,232
هل تريد المحاولة مرة أخرى يا سيدي؟

286
00:22:12,441 --> 00:22:14,985
ها نحن، شاهدوا

287
00:22:15,652 --> 00:22:20,531
1600.
هل تريد المحاولة مرة أخرى وتربح دمية من أجل السيدة؟

288
00:22:20,781 --> 00:22:22,282
أتجرب حظك يا سيدي؟

289
00:22:24,159 --> 00:22:28,079
! اقتربوا، اقتربوا
تقدم واربح الدمية

290
00:22:28,329 --> 00:22:30,539
!نقانق! هيا يا رفاق

291
00:22:30,748 --> 00:22:33,291
! ساخنة جدا! تفضلوا

292
00:22:33,708 --> 00:22:35,210
ها نحن

293
00:22:42,924 --> 00:22:45,009
"لقثد ربحت دمية "كيوبي

294
00:22:45,218 --> 00:22:47,511
لقد كسر اللعبة

295
00:22:48,721 --> 00:22:50,222
(هيا يا (ميريام

296
00:22:51,098 --> 00:22:53,725
! تقدم واصرف تذكرتك

297
00:22:53,933 --> 00:22:56,060
! دعونا نذهب للعبة الأحصنة الدوارة

298
00:23:31,505 --> 00:23:32,548
لنغني شيئا، هيا بنا

299
00:23:32,756 --> 00:23:35,467
# كاسي) يرقص مع الشقراء الجميلة كحبة الفراولة) #

300
00:23:35,717 --> 00:23:39,178
# والفرقة تعزف الموسيقى #

301
00:23:39,387 --> 00:23:42,556
# ويتحرك بخفة على الأرضية مع الفتاة التي يعشقها #

302
00:23:42,764 --> 00:23:46,351
# والفرقة تعزف الموسيقى #

303
00:23:46,601 --> 00:23:49,478
# كانت رأسه محملة بالأفكار لدرجة أنها كانت ستنفجر #

304
00:23:49,728 --> 00:23:53,356
# وكانت المسكينة مزعوجة بشدة #

305
00:23:53,565 --> 00:23:56,567
# سيتزوج الفتاة الشقراء ذات الشعر الأحمر #

306
00:23:57,818 --> 00:23:59,778
# والفرقة تعزف الموسيقى #

307
00:24:00,028 --> 00:24:01,947
دعونا نذهب لرحلة بالقارب

308
00:24:08,494 --> 00:24:11,204
ماذا عن بعض الفيشار؟ أريد تناوله

309
00:24:11,413 --> 00:24:12,247
! ليس الآن

310
00:24:12,455 --> 00:24:14,707
لا يجدي التقبيل بفم مليء بالفيشار

311
00:24:14,957 --> 00:24:17,793
ـ هيا
ـ حسنا

312
00:24:22,130 --> 00:24:23,965
! قم برحلة

313
00:24:24,215 --> 00:24:29,344
! قم برحلة مليئة بالإثارة
من هنا سيداتي وسادتي

314
00:24:33,597 --> 00:24:36,058
ـ ماذا عن هذا؟
ـ سأقوم بالقيادة

315
00:24:36,266 --> 00:24:37,225
ـ هل ستقود؟

316
00:24:40,144 --> 00:24:41,479
لا تهز القارب

317
00:24:43,105 --> 00:24:45,440
ـ هيا بنا
ـ ارفع المرساة

318
00:24:45,649 --> 00:24:47,817
هل أنت متأكد أنك تقدر على قيادة هذا الشيء؟

319
00:25:23,221 --> 00:25:27,224
! ـ دعه يتوقف! دعه يتوقف
ـ أحاول توجيه دفة القارب

320
00:25:27,433 --> 00:25:30,977
ماهذا؟ ماذا تفعل؟

321
00:25:31,811 --> 00:25:34,105
(هيا، هيا يا (ميريام

322
00:25:41,277 --> 00:25:43,279
ـ هيا
! ـ توقف

323
00:25:56,873 --> 00:25:58,083
تمسكوا

324
00:26:03,170 --> 00:26:04,213
انتظروا

325
00:26:04,421 --> 00:26:07,132
بمهل، دعونا لا نكسر أرجلنا

326
00:26:07,340 --> 00:26:09,342
سنستخدمها لاحقا

327
00:26:27,356 --> 00:26:28,941
(ميريام)

328
00:26:35,822 --> 00:26:37,198
هل اسمك (ميريام)؟

329
00:26:37,448 --> 00:26:39,992
نعم، كيف قمت ....؟؟

330
00:27:02,510 --> 00:27:04,178
!(ميريام)

331
00:27:05,304 --> 00:27:07,305
ميريام)، أين أنتِ؟)

332
00:27:07,514 --> 00:27:08,556
!(ميريام)

333
00:27:09,265 --> 00:27:13,435
ـ هيا يا (ميريام)، توقفي عن العبث
ـ تظنين أنه يمكنك الهرب منا؟

334
00:27:13,644 --> 00:27:16,730
ـ هيا! توقفي عن الاختباء
ـ أين أنتِ يا (ميريام)؟

335
00:27:21,150 --> 00:27:23,986
فقدت فتاتك يا (جورج)؟
!(ميريام)

336
00:27:24,194 --> 00:27:25,862
هاهي

337
00:27:29,490 --> 00:27:31,283
لقد أغشي عليها

338
00:27:32,201 --> 00:27:34,411
هيا يا (ميريام)، انهضي

339
00:27:35,662 --> 00:27:36,704
ما الأمر؟

340
00:27:39,457 --> 00:27:41,833
! ـ لقد ماتت
ـ ماتت؟

341
00:27:42,084 --> 00:27:43,501
! النجدة، ليساعدنا أحد، النجدة

342
00:27:43,752 --> 00:27:45,795
! ليأتي أحدكم بطبيب

343
00:27:46,045 --> 00:27:47,088
! النجدة

344
00:27:48,339 --> 00:27:49,423
! النجدة

345
00:27:49,673 --> 00:27:51,299
! النجدة

346
00:27:53,051 --> 00:27:55,261
! النجدة

347
00:27:55,470 --> 00:27:58,931
! النجدة ! ليحضر أحدكم النجدة
! ليحضر أحدكم طبيبا! النجدة

348
00:28:10,523 --> 00:28:12,984
أحضر شرطيا، فلا أعرف ما يحدث بالتأكيد

349
00:28:42,925 --> 00:28:47,303
# كان الرجل يمتلك جديا #

350
00:28:47,553 --> 00:28:50,139
#وكان يحب هذا الجدي #

351
00:28:50,389 --> 00:28:52,683
# بالفعل كان يحبه #

352
00:28:53,058 --> 00:28:55,560
#وكان يحب هذا الجدي #

353
00:28:55,768 --> 00:28:58,229
# مثل الطفل #

354
00:29:00,647 --> 00:29:01,690
ما رأيك؟

355
00:29:01,898 --> 00:29:03,942
لن تصل للعاصمة

356
00:29:05,777 --> 00:29:07,194
(اسمي (كولينز

357
00:29:07,445 --> 00:29:10,947
"في أجازة، "ديلاوير تك
سعدت بلقائك

358
00:29:13,074 --> 00:29:17,411
لقد ألقيت كلمة لتوي في "نيويورك" عن التكامل

359
00:29:18,328 --> 00:29:22,540
في حساب التفاضل
يتم إعطاء الدالة

360
00:29:22,790 --> 00:29:26,669
ويتم الحصول على معامل الاختلاف
أتفهم؟

361
00:29:27,002 --> 00:29:28,170
نعم، أفهم

362
00:29:29,504 --> 00:29:31,172
حقا؟

363
00:29:33,841 --> 00:29:36,135
# كان هناك رجل #

364
00:29:36,343 --> 00:29:38,762
# كان لديه جدي #

365
00:30:05,241 --> 00:30:06,409
!(غاي)

366
00:30:12,539 --> 00:30:13,540
!(غاي)

367
00:30:16,209 --> 00:30:17,543
(هنا يا (غاي

368
00:30:45,191 --> 00:30:47,776
(ـ مرحبا يا (غاي
ـ ماذا تفعل هنا؟

369
00:30:47,984 --> 00:30:49,194
وفي هذا الوقت من الليل؟

370
00:30:49,402 --> 00:30:51,904
لا تبدو سعيدا برؤيتي

371
00:30:52,155 --> 00:30:55,407
ـ لقد أحضرت لك هدية بسيطة
ـ ماذا تعني؟

372
00:30:58,326 --> 00:31:00,119
عما يدور كل هذا؟

373
00:31:00,370 --> 00:31:02,079
أتتعرفهم جيدا؟

374
00:31:06,374 --> 00:31:07,584
لقد تم الأمر بسرعة

375
00:31:08,293 --> 00:31:10,002
لم أقوم بإيذائها إطلاقا

376
00:31:10,211 --> 00:31:12,504
لقد تم في وقت قصير

377
00:31:13,172 --> 00:31:15,423
لقد علمت أنك ستفاجأ

378
00:31:16,466 --> 00:31:19,760
لا يوجد ما نقلق بشأنه
لم يرني أحد

379
00:31:21,053 --> 00:31:22,721
ميريام) فقط هي من رآني)

380
00:31:23,513 --> 00:31:25,473
(وكنت حريصا جدا يا (غاي

381
00:31:25,682 --> 00:31:29,685
حتى عندما أسقطت قداحتك، رجعت لالتقاطها

382
00:31:32,187 --> 00:31:35,857
هل تحاول أن تقول ...؟؟
! أيها المخبول

383
00:31:36,149 --> 00:31:41,278
ولكن أردت هذا، لقد خططنا لهذا سويا
في القطار سويا، أتذكر؟

384
00:31:41,486 --> 00:31:44,280
ـ إلى أين أنت ذاهب؟
ـ إلى أين تظنني ذاهبا؟

385
00:31:44,489 --> 00:31:47,575
ـ سأتصل بالشرطة بالطبع
ـ لا يمكنك هذا

386
00:31:47,783 --> 00:31:49,660
سوف القبض على كلانا بتهمة القتل

387
00:31:49,868 --> 00:31:54,121
ـ سيتم القبض على كلانا؟
ـ أنت متورط مثلي تماما

388
00:31:54,497 --> 00:31:57,041
لقد خططنا للأمر سويا، مبادلة

389
00:31:57,249 --> 00:32:00,335
..ـ أنا أقوم بجريمتك
ـ أتظن أنه يمكنك الهروب بجريمتك؟

390
00:32:00,543 --> 00:32:04,630
بالله عليك، لماذا يجب عليّ الذهاب إلى
ميتكاف" لقتل شخص غريب؟"

391
00:32:04,880 --> 00:32:07,924
إلا لو كان هذا جزء من الخطة وأنت كنتَ مشتركًا بها

392
00:32:08,550 --> 00:32:10,927
(انت من استفاد من هذا الأمر يا (غاي

393
00:32:11,177 --> 00:32:13,596
أنت رجل حر الآن

394
00:32:14,305 --> 00:32:16,306
أنا لم أكن أعرف الفتاة

395
00:32:18,433 --> 00:32:22,061
ليس لدي أي صلة بهذا الأمر
الشرطة سوف تصدقني

396
00:32:22,311 --> 00:32:24,438
(إذا ذهبت للشرطة الآن يا (غاي

397
00:32:24,646 --> 00:32:27,774
سوف تقوم بتسليم نفسك كمساعد

398
00:32:28,024 --> 00:32:31,318
فأنت لديك الدافع

399
00:32:38,032 --> 00:32:40,492
ـ وماهو؟
ـ هاتفي

400
00:32:43,870 --> 00:32:46,748
(أحدهم لديه أخبار من أجلك يا (غاي

401
00:32:51,835 --> 00:32:53,628
إنها الشرطة

402
00:33:20,525 --> 00:33:22,985
لقد جعلتني أتصرف كالمجرم

403
00:33:24,153 --> 00:33:26,905
! أيها الوغد المجنون

404
00:33:28,823 --> 00:33:30,992
لا تدعوني بهذا

405
00:33:34,703 --> 00:33:38,248
(لابد أنك متعب يا (غاي
أنا كذلك

406
00:33:38,498 --> 00:33:40,958
لقد كانت ليلة شاقة

407
00:33:41,459 --> 00:33:46,379
ولكن، الآن، بخصوص أبي..قمت بإعداد تخطيط المنزل بالفعل

408
00:33:46,588 --> 00:33:50,591
ولدي مسدس "لوغر" قديم
"ابتعته من متجر رهن بـ "سان فرانسيسكو

409
00:33:51,884 --> 00:33:55,178
انتظر! يجب أن نتحدث
يجب أن نقوم ببعض الترتيبات

410
00:33:55,387 --> 00:33:57,638
(اذهب قبل أن أفعل بك ما فعلته أنت بـ (ميريام

411
00:33:57,847 --> 00:34:00,349
(أنت لست في حالتك الطبيعية يا (غاي
أنت مرهق

412
00:34:00,557 --> 00:34:04,227
،عندما تفكر مليا بالأمر
.... ستعرف أنني على صواب ... غدا، سوف

413
00:34:04,477 --> 00:34:07,938
! لم أرك من قبل
! لا أريد رؤيتك مجددا

414
00:34:08,147 --> 00:34:09,523
.. ولكن لدينا

415
00:34:21,658 --> 00:34:24,327
(نعم؟ نعم يا (آن

416
00:34:24,910 --> 00:34:27,246
متأسف يا عزيزتي، لقد دلفت للتو

417
00:34:27,955 --> 00:34:31,207
بالطبع أنا بخير
تبدين متضايقة

418
00:34:31,416 --> 00:34:33,084
هل يوجد شيء ما؟

419
00:34:34,835 --> 00:34:37,254
حسنا، سآتي حالا

420
00:34:59,522 --> 00:35:02,066
آن) يا عزيزتي، أنتِ ترتجفين)

421
00:35:09,739 --> 00:35:12,282
أتساءل إذا كنت تدرك كم أحبك

422
00:35:12,824 --> 00:35:15,618
أنا الذي يجب أن يتساءل هذا أيتها الوقحة

423
00:35:24,459 --> 00:35:26,669
..كنت أريدك أن تعرف قبل

424
00:35:28,504 --> 00:35:30,422
أبي يريد رؤيتك

425
00:35:48,437 --> 00:35:49,437
مساء الخير سيدي

426
00:35:55,526 --> 00:35:56,485
(مرحبا يا (بابس

427
00:35:59,904 --> 00:36:03,365
ـ حدث شيء مروع
(ـ اجلسي يا (باربرا

428
00:36:07,410 --> 00:36:12,331
لا يبدو أنه توجد طريقة دبلوماسية
لقول الأخبار المأساوية

429
00:36:12,539 --> 00:36:15,667
متأسف يا (غاي) كوني من يخبرك هذا

430
00:36:15,876 --> 00:36:17,961
الأمر يخص زوجتك

431
00:36:19,212 --> 00:36:20,421
لقد قُتِلَت

432
00:36:22,631 --> 00:36:24,758
لقد حاولت الشرطة العثور عليك

433
00:36:25,008 --> 00:36:27,552
"سيتم استدعائك لقسم الشرطة في "ميتكاف

434
00:36:30,971 --> 00:36:32,723
ميريام) قتلت؟)

435
00:36:33,557 --> 00:36:35,308
لقد خٌنِقَت

436
00:36:39,186 --> 00:36:42,063
لقد حدث هذا في جزيرة في حديقة ملاهي

437
00:36:42,314 --> 00:36:44,774
أعتقد أنه كان مكانا لالتقاء العشاق

438
00:36:44,982 --> 00:36:46,651
جو قذر بكل جلاء

439
00:36:46,942 --> 00:36:50,570
لقد ذهبت هناك برفقة الشابين اللذان
عثرا عليها ولهذا فهم ليسوا مشتبهين

440
00:36:50,821 --> 00:36:52,113
ولكنك ستكون كذلك

441
00:36:52,363 --> 00:36:55,408
أيتها الشابة، لا يمكننا أن نتجاهل أن الجريمة على عتبة الباب

442
00:36:55,616 --> 00:36:57,076
ولكن دعينا لا نجرها هنا

443
00:36:57,368 --> 00:36:58,910
دعنا لا نخدع أنفسنا

444
00:36:59,161 --> 00:37:02,413
(ستقول الشرطة أن (غاي) أراد أن تموت لكي يتزوج (آن

445
00:37:02,663 --> 00:37:05,541
في هذا النوع من الجرائم، دائما ما يلاحقون الزوج

446
00:37:05,791 --> 00:37:07,084
و(غاي) لديه الدافع

447
00:37:07,959 --> 00:37:09,002
دافع؟

448
00:37:10,128 --> 00:37:11,671
إنها على صواب

449
00:37:11,963 --> 00:37:15,174
أيا كانت طريقة نظركم لها، فأنا في ورطة

450
00:37:15,340 --> 00:37:17,926
أنا متأكد أنه لا يوجد ماتقلق بشأنه

451
00:37:18,426 --> 00:37:21,929
إذا لم يكن لديه حجة غيابية في التاسعة والنصف، فلديه الكثير ليقلق بشأنه

452
00:37:22,096 --> 00:37:24,973
ـ يمكنك إخبارهم أين كنت
(ـ (شيري

453
00:37:25,223 --> 00:37:26,474
شكرا لك

454
00:37:26,891 --> 00:37:28,017
ألا يمكنك هذا يا (غاي)؟

455
00:37:29,060 --> 00:37:32,271
التاسعة والنصف؟ لقد كنت على مت القطار
" المتوجه من "نيويورك" إلى "واشنطن

456
00:37:32,688 --> 00:37:33,730
ها أنت

457
00:37:33,939 --> 00:37:37,233
هل رأيت أو تحدثت مع أحد؟
نحتاج لشاهد

458
00:37:37,483 --> 00:37:39,568
نعم، تحدثت مع شخص ما

459
00:37:39,819 --> 00:37:41,070
شخص تعرفه؟

460
00:37:41,278 --> 00:37:42,529
لا

461
00:37:42,779 --> 00:37:44,406
..كان اسمه

462
00:37:46,241 --> 00:37:48,367
كولينز)، إنه أستاذ)

463
00:37:49,410 --> 00:37:50,452
هارفارد)؟)

464
00:37:50,661 --> 00:37:52,329
(ديلاوير تيك)

465
00:37:54,164 --> 00:37:55,998
كل شيء على ما يرام إذن

466
00:37:56,249 --> 00:37:59,334
ليس بشكل كامل
ما زال يجب أن يجيب على بعض الأسئلة

467
00:37:59,543 --> 00:38:00,919
الروتين، الروتين

468
00:38:01,169 --> 00:38:03,922
سيكون هنا العديد من الصحفيين غدا صباحا

469
00:38:04,088 --> 00:38:07,841
أبي لا يمانع بفضيحة صغيرة
إنه سيناتور

470
00:38:09,801 --> 00:38:12,804
لا يمكنك منع هذا يا عزيزي
إنها ليست غلطتك

471
00:38:13,054 --> 00:38:15,556
لا يمكن أن يقول أحد أنك متورط بالأمر

472
00:38:18,141 --> 00:38:23,229
ربما يقول أحدهم، أريد فعل أي شيء
لإبعادكم عن هذه الفوضى

473
00:38:24,313 --> 00:38:26,732
تعلم من خبرتي

474
00:38:26,940 --> 00:38:31,069
لا تجعل الإتهامات تصيبك بالأرق
إلا لو ثبتت بالطبع

475
00:38:31,819 --> 00:38:35,322
أمر مروع
يالها من مسكينة

476
00:38:35,572 --> 00:38:37,032
لقد كانت عاهرة

477
00:38:37,240 --> 00:38:38,491
لقد كانت إنسانة

478
00:38:38,741 --> 00:38:42,912
حتى أحقر البشر لديهم الحق في
العيش والحصول على السعادة

479
00:38:43,162 --> 00:38:45,914
،مما سمعت
!! فقد حصلت عليها بشتى الطرق

480
00:38:46,122 --> 00:38:46,956
!(باربرا)

481
00:38:49,125 --> 00:38:52,795
لقد تأخر الوقت يا أبي
غاي) يبدو متعبا)

482
00:38:53,086 --> 00:38:55,755
بالطبع
(هيا عودي لسريرك يا (باربرا

483
00:38:56,005 --> 00:38:59,842
لا يوجد حائل بينكما
الآن يمكنكما الزواج فورا

484
00:39:00,092 --> 00:39:01,385
! أنتم أحرار

485
00:39:01,844 --> 00:39:04,137
لا يجب أن تقولي دائما ما يخطر ببالك

486
00:39:04,346 --> 00:39:05,930
أنا لا أعمل بالسياسة يا أبي

487
00:39:06,180 --> 00:39:08,057
(تذكر الاتصال بالكابتن (تيرلي

488
00:39:08,307 --> 00:39:10,267
حسنا يا سيدي
طابت ليلتك

489
00:39:12,269 --> 00:39:16,981
من الجميل أن يكون لديكِ رجل يحبك
لدرجة أن يقتل من أجلك

490
00:39:19,149 --> 00:39:22,444
لقد كنت أقول مررا وتكرارا أن هذا سخف

491
00:39:22,694 --> 00:39:26,947
ولكن مرت بي لحظة مفزعو عندما جاء الخبر الليلة

492
00:39:27,197 --> 00:39:30,992
"ظللت أتذكر ما قلتَه في الهاتف عندما كنت في "ميتكاف

493
00:39:31,242 --> 00:39:32,619
.. أنني أريد

494
00:39:34,370 --> 00:39:35,788
لا تقلها

495
00:39:36,038 --> 00:39:38,040
انس أنك قلتها

496
00:39:38,290 --> 00:39:40,959
الأفزع من الجريمة نفسها

497
00:39:41,209 --> 00:39:44,545
أنه إذا كان لك أي علاقة بالأمر

498
00:39:44,795 --> 00:39:48,506
فهذا سيفرق بيننا
ربما .. للأبد

499
00:39:48,757 --> 00:39:50,550
ولا يمكنني احتمال هذا

500
00:39:50,800 --> 00:39:52,426
لا أستطيع احتمال هذا

501
00:40:05,729 --> 00:40:08,648
كابتن (تيرلي) يتوقع حضوري
(غاي هاينز)

502
00:40:08,898 --> 00:40:10,983
(لحظة من فضلك يا سيد (هاينز

503
00:40:21,491 --> 00:40:22,659
تفضل

504
00:40:28,789 --> 00:40:31,249
(من الجيد أن تكون متعاونا هكذا يا سيد (هاينز

505
00:40:31,500 --> 00:40:33,251
(ـ هذا هو الملازم (كامبل
ـ مرحبا

506
00:40:33,418 --> 00:40:35,670
ـ ألن تجلس؟
ـ شكرا يا سيدي

507
00:40:35,878 --> 00:40:40,173
أعرف أنك مشغول ولذا فلن
نبقيك هنا أكثر مما ينبغي

508
00:40:40,382 --> 00:40:44,635
لقد كنت بارعا في إخبارنا أين كنت ليلة أمس

509
00:40:44,885 --> 00:40:47,679
لقد وجدنا الرجل الذي تحدث إليه في القطار

510
00:40:47,930 --> 00:40:50,557
ـ لقد رأيته في الخارج
ـ تفضل أيها الأستاذ

511
00:40:56,603 --> 00:40:59,022
(أستاذ (كولينز
(هذا هو السيد (هاينز

512
00:40:59,230 --> 00:41:01,190
لقد التقيتما سويا أمس في القطار

513
00:41:03,359 --> 00:41:06,903
معذرة ولكنني لا أتذكر رؤية هذا الرجل من قبل

514
00:41:08,863 --> 00:41:12,491
لسوء الحظ، أتذكر القليل
"من رحلتي من "نيويورك

515
00:41:12,700 --> 00:41:15,327
لقد احتفلنا قليلا

516
00:41:16,077 --> 00:41:18,996
ولكننا كنا نجلس قبالة بعضنا

517
00:41:19,247 --> 00:41:21,207
في عربة الإطلاع

518
00:41:21,373 --> 00:41:23,208
وكنت تغني أغنية حول الماعز

519
00:41:23,709 --> 00:41:24,751
ماعز؟

520
00:41:25,001 --> 00:41:27,587
والتفاضل
لقد كنت تتحدث عن خطبة ألقيتَها

521
00:41:28,004 --> 00:41:29,588
حقا؟؟

522
00:41:30,506 --> 00:41:32,758
(متأسف يا سيد (هاينز

523
00:41:33,008 --> 00:41:35,426
لابد أن هذا كان من أثر الاحتفال

524
00:41:39,263 --> 00:41:43,767
هل من المهم أيها القائد أن يتذكرني الأستاذ (كولينز)؟

525
00:41:44,017 --> 00:41:47,520
لقد استعطت تسمية رجل كان معي في القطار

526
00:41:47,770 --> 00:41:49,188
وعثرتم عليه

527
00:41:49,396 --> 00:41:52,732
أليس هذا دليلا على مكان وجودي
في التاسعة والنصف من ليلة أمس؟

528
00:41:55,234 --> 00:41:57,695
شكرا لك
(أهلا عزيزتي، سيادة السيناتور، (بابس

529
00:41:57,861 --> 00:42:00,739
ـ عزيزي، هل تناولت الغداء؟
ـ في القطار

530
00:42:00,989 --> 00:42:04,492
هل كنت في "ميتكاف" طيلة هذه المدة؟
لقد توقعنا وصولك قبل ساعات

531
00:42:04,700 --> 00:42:08,787
لم أتوقع هذا، أحيانا يقومون باحتجاز المشتبه فيهم طيلة الليل

532
00:42:09,037 --> 00:42:11,914
(اجلس يا (غاي
(قليل من القهوة يا (باربرا

533
00:42:12,373 --> 00:42:14,750
هل انتهت مشاكلك مع الشرطة

534
00:42:15,000 --> 00:42:17,127
بمجرد أن تأكدوا من صحة حجتك الغيابية؟

535
00:42:17,377 --> 00:42:20,255
عندما تكون الحجة غيابية مليئة بالبربون، فلا يمكنها أن تقوى على الصمود

536
00:42:20,546 --> 00:42:23,007
هل تعني أن الأستاذ كان مخمورا؟

537
00:42:23,257 --> 00:42:24,550
كليا

538
00:42:24,800 --> 00:42:26,093
لم يتذكرني

539
00:42:27,302 --> 00:42:31,180
ولكنك كنت تعلم أنه على متن القطار
أليس هذا دليلا أنك على متن القطار؟

540
00:42:31,389 --> 00:42:33,640
من الواضح أنني لم أكن على متن القطار في الوقت المناسب

541
00:42:33,891 --> 00:42:37,227
"لقد قالوا أنه كان في إمكاني اللحاق بالقطار في "بالتيمور

542
00:42:37,477 --> 00:42:39,645
(بعد أن تمت جريمة قتل (ميريام

543
00:42:40,563 --> 00:42:43,106
لقد قاموا بمعرفة كل شيء حسب جدولهم الزمني

544
00:42:43,315 --> 00:42:47,485
هذا سخف، إنهم يتصرفون كما لو كنت أنت مذنب

545
00:42:49,111 --> 00:42:50,779
كل شيء سيكون على ما يرام

546
00:42:51,029 --> 00:42:53,615
الشرطة تبحث الأمر بشكل شامل

547
00:42:54,282 --> 00:42:55,533
أليسوا كذلك؟

548
00:42:56,826 --> 00:42:59,703
أتمنى هذا
ما هي خطوتك التالية؟

549
00:43:01,830 --> 00:43:04,666
أيا كانت، فالشرطة ستعلم بها

550
00:43:06,083 --> 00:43:07,960
لقد أعطوني هدية

551
00:43:09,795 --> 00:43:11,087
انظروا

552
00:43:14,090 --> 00:43:15,925
ملاكي الحارس

553
00:43:16,217 --> 00:43:17,843
إنهم يتتبعونك

554
00:43:18,218 --> 00:43:20,470
(هذا (ليزلي هينيسي

555
00:43:20,720 --> 00:43:22,221
يعمل 16 ساعة يوميا

556
00:43:22,472 --> 00:43:24,890
ثم يتولى شخص آخر الثمان ساعات التالية

557
00:43:25,099 --> 00:43:27,184
في الحقيقة، إنه شخص لطيف

558
00:43:27,392 --> 00:43:29,060
سأطلب إبعاده فورا

559
00:43:29,311 --> 00:43:31,896
وتكون عقبة في طريق العدالة يا أبي؟

560
00:43:32,855 --> 00:43:35,274
(أخشى أنه أينما أذهب سيذهب (هينيسي

561
00:43:35,482 --> 00:43:37,150
حتى إلى مجلس الشيوخ

562
00:43:38,443 --> 00:43:42,113
ـ هل يمكن أن يراقب مكتبي؟
ـ بالطبع

563
00:43:44,990 --> 00:43:48,368
أقترح من أجل راحتك

564
00:43:48,618 --> 00:43:52,538
أن تعمل بالمنزل
سيكون هذا أقل إحراجا لك

565
00:43:52,788 --> 00:43:57,208
ولكن ماذا عن التدريب؟
"أعتقد أنه يجب عليّ نسيان أمر "فورست هيلز

566
00:43:58,418 --> 00:43:59,752
يا عزيزي

567
00:44:00,002 --> 00:44:04,756
ألن يكون من غير المناسب أن تقوم بإلغاء كل خططك فجأة؟

568
00:44:05,006 --> 00:44:08,301
صحيح، لا تقم بشيء يثير الشك

569
00:44:08,551 --> 00:44:13,471
ـ يجب أن تتصرف كما لو لم يحدث شيء
(ـ مصحوبا بالسيد (هينيسي

570
00:44:16,140 --> 00:44:19,101
(مكالمة من أجلك يا سيد (هاينز
يقولون أنها عاجلة

571
00:44:19,393 --> 00:44:20,769
شكرا

572
00:44:21,853 --> 00:44:23,188
معذرة

573
00:44:23,438 --> 00:44:24,480
مرحبا؟

574
00:44:24,689 --> 00:44:25,731
(مرحبا (غاي

575
00:44:28,901 --> 00:44:32,403
لابد أنها غلطة ما
لم تكن من أجلي

576
00:44:40,618 --> 00:44:42,912
أعتقد أنه من حظي السعيد أنهم
وضعوني في المرتبة الخامسة بين اللاعبين

577
00:44:43,162 --> 00:44:48,041
لم أحضر دورة "فورست هيلز" من قبل، لأتطلع لحضورها

578
00:44:48,291 --> 00:44:51,002
هل تعني أننا سنذهب سويا يا (هينيسي)؟

579
00:44:51,252 --> 00:44:52,295
لا تقلق

580
00:44:52,545 --> 00:44:55,172
بحلول وقتها، سيكون كل هذا قد انتهى

581
00:44:56,256 --> 00:44:59,759
ـ هل فكرت في احتراف التنس؟
ـ لا أحتاج لهذا

582
00:44:59,967 --> 00:45:02,219
عندما أنتهي من التنس، سأدخل في مجال السياسة

583
00:45:03,303 --> 00:45:06,014
ـ آمل هذا
ـ السياسة؟

584
00:45:06,306 --> 00:45:08,766
من الأفضل ألا أخبر رئيسي بهذا

585
00:45:09,016 --> 00:45:12,561
إذا عرف هذا، سيجعل 10 رجال يراقبوك

586
00:45:12,811 --> 00:45:15,105
دعنا نستقل سيارة الأجرة
لقد تأخر الوقت

587
00:45:16,856 --> 00:45:21,652
ـ مبنى "البنتاجون"، من فضلك
ـ لا ليس هناك، دائما ما أضل طريقي

588
00:46:01,059 --> 00:46:04,186
(عزيزي (غاي
يجب أن نلتقي سويا ونقوم بتخطيط الأمر

589
00:46:04,186 --> 00:46:07,314
سيرحل أبي قريبا، اتصل بي
(ب)

590
00:46:27,497 --> 00:46:29,207
يجب أن نرجع

591
00:46:29,415 --> 00:46:34,044
نحن سويا بمفردنا منذ ساعة
يبدو هذا غير ملائم

592
00:46:34,294 --> 00:46:35,670
أيعجبك هذا؟

593
00:46:35,920 --> 00:46:36,963
نعم يعجبني

594
00:46:37,171 --> 00:46:39,048
أحس بأنني سمكة ذهبية

595
00:46:40,090 --> 00:46:41,008
!(غاي)

596
00:46:46,179 --> 00:46:47,763
معذرة

597
00:46:53,560 --> 00:46:55,478
هلا توقفت عن ملاحقتي؟

598
00:46:55,728 --> 00:46:59,439
أنت تفسد الأمر كليا
تجعلني أخاطر بظهوري علنا

599
00:47:01,358 --> 00:47:03,109
لقد حاولت الإتصال بك

600
00:47:04,610 --> 00:47:05,903
هل وصلتك ملاحظتي؟

601
00:47:06,278 --> 00:47:10,156
لماذا لم تتصل؟ أبي سوف
يغادر إلى "فلوريدا" نهاية الأسبوع القادم

602
00:47:10,365 --> 00:47:14,618
اسمع أيها .... هناك أحد رجال التحري بالخارج
وسوف يرانا سويا

603
00:47:16,828 --> 00:47:19,164
أليست هذه (آن مورتون)؟

604
00:47:21,958 --> 00:47:25,210
نسخة محسنة من (ميريام)، أليس كذلك يا (غاي)؟

605
00:47:26,545 --> 00:47:29,172
أنا أحذرك، ابتعد عني

606
00:47:34,093 --> 00:47:35,135
من هذا يا (غاي)؟

607
00:47:35,385 --> 00:47:38,638
لم أره من قبل
إنه أحد المشجعين

608
00:47:45,393 --> 00:47:48,146
هذا طرد خاص
"مكتوب عليه "شخصي

609
00:47:48,396 --> 00:47:51,190
ـ شكرا لك
ـ هل ستتدرب اليوم؟

610
00:47:51,398 --> 00:47:53,650
نعم، إذا أمكنني الحصول على ساحة خالية بالنادي

611
00:47:55,985 --> 00:47:58,946
ـ إلى من تلوحين يا (باربرا)؟
(ـ السيد (هينيسي

612
00:47:59,363 --> 00:48:01,865
من المؤسف أني أبي لن يدعنا نستضيفه

613
00:48:04,075 --> 00:48:06,994
ألم تقابليه بعد يا (لويس)؟
إنه لطيف للغاية

614
00:48:20,797 --> 00:48:21,840
ـ مرحبا
ـ مرحبا

615
00:48:22,090 --> 00:48:23,466
(ـ مرحبا (غاي
ـ مرحبا

616
00:48:58,369 --> 00:49:00,162
حسنا، هل أنت مستعد يا (غاي)؟

617
00:49:01,872 --> 00:49:03,290
نعم

618
00:49:21,013 --> 00:49:22,055
مرحبا يا عزيزي

619
00:49:22,264 --> 00:49:25,641
هذا هو السيد (أنتوني)، أحد أصدقاء
(آل (دارفي

620
00:49:26,017 --> 00:49:27,059
(غاي هاينز)

621
00:49:27,309 --> 00:49:30,187
(أنا من أشد معجبيك يا سيد (هاينز

622
00:49:30,395 --> 00:49:32,147
أتابع كل ما تفعله

623
00:49:32,355 --> 00:49:37,067
السيد (أنتوني) كان يخبرنا بعض القصص المسلية، ظريف للغاية

624
00:49:59,252 --> 00:50:00,294
(غاي)

625
00:50:03,297 --> 00:50:08,176
لقد تحدثت مع قرينك، هل تعلم أن السيد (هينيسي) قام
بحل لغز قصة جريمة الفأس؟

626
00:50:08,384 --> 00:50:11,679
القصة التي تم فيها تقطيع الجثة وتخبئتها في متجر الجزارة؟

627
00:50:11,887 --> 00:50:14,931
لقد كان محبوسا في صندوق الثلج برجل يسرى لمدة 6 ساعات

628
00:50:15,182 --> 00:50:17,517
يا (بابس)، إنه يأتي بهذه الحلول من بنات أفكاره

629
00:50:17,725 --> 00:50:20,686
من هذا الرجل الفرنسي برفقة آل (دارفي)؟

630
00:50:22,271 --> 00:50:23,980
(اسمه (أنتوني

631
00:50:24,356 --> 00:50:26,065
وهو ليس فرنسيا

632
00:50:29,193 --> 00:50:30,235
كيف حالكم؟

633
00:50:30,694 --> 00:50:33,446
(سعدت برؤيتك يا (باربرا
كم تبدين جميلة

634
00:50:33,655 --> 00:50:36,657
أتمنى ألا تنسوا الحفلة التي سنقيمها يوم الخميس يا سيدتي

635
00:50:36,866 --> 00:50:39,034
ـ نخطط لحضورها
ـ بالطبع

636
00:50:39,243 --> 00:50:42,120
هذه أختي
(باربرا) هذا السيد (أنتوني)

637
00:50:42,329 --> 00:50:43,413
كيف حالك؟

638
00:50:50,919 --> 00:50:52,754
هل اسمك (ميريام)؟

639
00:51:30,785 --> 00:51:32,161
(ـ مرحبا (هينيسي
ـ مرحبا

640
00:51:32,411 --> 00:51:34,246
لن أبقيك في الخارج كثيرا

641
00:51:34,746 --> 00:51:37,290
يجب أن أنال قسطا من النوم
لحلول دورة "فورست هيلز" غدا

642
00:51:37,498 --> 00:51:39,041
هذا سيئ

643
00:51:39,250 --> 00:51:41,793
هاموند) سيتولى مهمتي في غضون ساعات)

644
00:51:42,044 --> 00:51:44,170
أريد رؤيته وهو يعمل بما يجنيه

645
00:51:44,421 --> 00:51:46,547
ألا يستريح كلب الصيد أبدا؟

646
00:51:46,756 --> 00:51:49,508
إنه يبقى قريبا مني بشدة، لقد بدأ ينمو على جسدي

647
00:51:49,758 --> 00:51:51,176
مثل الفطريات

648
00:51:51,426 --> 00:51:53,887
إنه يظن أنك شخصية مثيرة للريبة

649
00:51:54,137 --> 00:51:58,015
ولكنه لا يثق بأحد على أي حال ولا حتى نفسه

650
00:52:00,934 --> 00:52:01,977
(هيا يا (هينيسي

651
00:52:02,185 --> 00:52:04,479
ـ لا تنسى حقيبة النوم
ـ نعم

652
00:52:04,770 --> 00:52:07,815
إذا انتظرت على الرصيف طويلا فسوف تبرد قدمي

653
00:52:08,065 --> 00:52:11,484
..ـ وإذا جلست على العتبات طويلا فسوف
ـ لا تقلق

654
00:52:11,693 --> 00:52:15,529
منذ أن أخبرت (باربرا) بحل اللغز،/ أصبحت موضع إحسانها

655
00:52:15,738 --> 00:52:19,074
ـ سوف ترسل خادما ليذيب الثلج من على جسدك
ـ طفلة لطيفة

656
00:53:04,777 --> 00:53:06,446
(مساء الخير يا آنسة (مورتون

657
00:53:06,696 --> 00:53:08,697
هذا هو السيد (أنتوني) يا أبي

658
00:53:08,906 --> 00:53:11,408
(ـ السيد (أنتوني
ـ كيف حالك يا سيدي؟

659
00:53:11,616 --> 00:53:13,952
أريد التحدث معك في وقت آخر يا سيدي

660
00:53:14,202 --> 00:53:18,122
وأخبرك عن فكرتي عن تسخير قوى الحياة

661
00:53:18,372 --> 00:53:22,250
سوف تجعل الطاقة الذرية شيئا عتيقا

662
00:53:22,500 --> 00:53:26,754
أعكف حاليا على تطوير ملكتي لرؤية الملايين من الأميال

663
00:53:27,004 --> 00:53:28,088
و يا سيدي السيناتور

664
00:53:28,338 --> 00:53:33,301
هل يمكنك تخيل أن تقدر على شم زهرة على سطح المريخ؟

665
00:53:34,218 --> 00:53:36,637
سيكون من دواعي سروري
تناول الغداء معك ياسيدي قريبا

666
00:53:36,887 --> 00:53:38,346
وأخبرك المزيد

667
00:53:38,555 --> 00:53:40,598
ـ أراك لاحقا
ـ وداعا

668
00:53:45,227 --> 00:53:47,729
لا أتذكر أنني دعوته
من هو؟

669
00:53:47,979 --> 00:53:49,981
(صديق لآل (دارفي

670
00:53:51,023 --> 00:53:52,983
شخصية غير معتادة

671
00:53:57,237 --> 00:53:59,989
ـ معذرة، ألست أنت القاضي (دولان)؟
ـ هذا صحيح

672
00:54:00,197 --> 00:54:02,783
كيف حالك سيدي؟
(أدعى (أنتوني)، (برونو أنتوني

673
00:54:03,200 --> 00:54:04,993
ماذا يفعل هنا؟

674
00:54:05,202 --> 00:54:07,078
لا أعرف

675
00:54:09,872 --> 00:54:12,833
بعد أن حكمت على أحدهم بالإعدام بالكرسي الكهربي

676
00:54:13,083 --> 00:54:16,669
أليس من الصعب عليك أن تخرج وتتناول عشائك بعد هذا؟

677
00:54:20,047 --> 00:54:23,675
عندما يتم القبض على القاتل، تتم محاكمته
وعندما يثبت ذنبه، يتم الحكم عليه

678
00:54:23,925 --> 00:54:27,094
وعندما يتم الحكم بموته
يجب أن يُعْدَم

679
00:54:28,220 --> 00:54:30,764
ـ أمر مجرد من المشاعر
ـ هو هكذا

680
00:54:31,014 --> 00:54:33,683
هذا إلى جانب أنه لا يحدث يوميا

681
00:54:33,933 --> 00:54:36,102
القليل من القتلة يتم الإمساك بهم

682
00:54:36,352 --> 00:54:40,063
(تبدو مهتما بموضوع القتل يا سيد (أنتوني

683
00:54:40,313 --> 00:54:41,815
ليس أكثر من أي شخص عادي

684
00:54:42,065 --> 00:54:44,608
ـ ليس أكثر منكِ على سبيل المثال
ـ أنا؟

685
00:54:45,067 --> 00:54:46,902
أنا لست مهتمة بموضوع القتل

686
00:54:47,111 --> 00:54:50,655
بالله عليكِ
كلنا مهتمون بهذا الأمر

687
00:54:50,905 --> 00:54:54,116
كلنا لديه من يريد إزاحته من الطريق

688
00:54:54,366 --> 00:54:57,035
بالطبع يا سيدتي
ألم يمر وقت....

689
00:54:57,285 --> 00:54:59,871
تريدين فيه التخلص من شخص ما؟

690
00:55:00,121 --> 00:55:01,914
زوجك على سبيل المثال؟

691
00:55:02,164 --> 00:55:04,833
! يا إلهي، لا

692
00:55:05,250 --> 00:55:06,918
أأنتِ متأكدة؟

693
00:55:07,210 --> 00:55:11,714
أتعنين أنه لم تمر لحظة عليكِ كنت فيها غاضبة جدا؟

694
00:55:11,922 --> 00:55:13,590
ماذا قلتي؟

695
00:55:15,425 --> 00:55:19,011
ها أنتِ، أرأيتي؟
ها أنتِ

696
00:55:19,512 --> 00:55:20,679
الآن

697
00:55:21,472 --> 00:55:23,181
ستقومين بجريمة قتل

698
00:55:24,307 --> 00:55:27,393
كيف ستقومين بها؟
هذا هو الجزء المشوق

699
00:55:27,602 --> 00:55:30,062
كيف ستفعلينها؟
لم أعرف اسمك

700
00:55:30,271 --> 00:55:31,313
(مدام (كانينجهام

701
00:55:31,563 --> 00:55:34,065
مدام (كانينجهام)، كيف ستفعلينها؟

702
00:55:34,315 --> 00:55:37,568
حسنا، أعتقد أنني سأجلب مسدسا من مكان ما

703
00:55:38,027 --> 00:55:40,195
(لا يا مدام (كانينجهام

704
00:55:40,445 --> 00:55:43,698
تطلقين النار في كل مكان؟
والدم يتبعثر في كل مكان؟

705
00:55:43,907 --> 00:55:46,742
ـ ماذا عن السم؟
ـ نعم

706
00:55:47,118 --> 00:55:50,287
...ـ هذا أفضل، هذا أفضل يا مدام
(ـ (أندرسون

707
00:55:50,537 --> 00:55:52,372
(هذا أفضل يا مدام (أندرسون

708
00:55:52,872 --> 00:55:55,916
ولكن كما تعرفين فإن السيدة (كانينجهام) في عجلة من أمرها

709
00:55:56,167 --> 00:55:58,210
فالسم يستغرق من 10 إلى 12 أسبوع

710
00:55:58,460 --> 00:56:01,463
إذا كان السيد (كانينجهام) سيموت بأسباب طبيعية

711
00:56:03,589 --> 00:56:05,549
أوتعرف، لقد قرأت عن قضية ذات مرة

712
00:56:05,799 --> 00:56:08,426
أعتقد أنها ستكون فكرة رائعة

713
00:56:08,635 --> 00:56:12,388
يمكنني أخذه في جوبة بالسيارة وعندما نصبح في مكان بعيد

714
00:56:12,638 --> 00:56:16,558
أضربه على رأسه بمطرقة وأصب الوقود عليه وعلى السيارة

715
00:56:16,767 --> 00:56:19,477
وأشعل فيهما النيران

716
00:56:20,353 --> 00:56:21,896
وترجعين لمنزلك مشيا على الأقدام؟

717
00:56:22,646 --> 00:56:24,523
ـ لا؟
ـ لا، لا

718
00:56:24,731 --> 00:56:27,817
لدي أفضل طريقة وأفضل أدوات

719
00:56:28,026 --> 00:56:32,446
بسيطة، ولا تثير الضوضاء وسريعة
وأهم عنصر هو عدم وجود ضوضاء

720
00:56:32,696 --> 00:56:34,323
دعوني أريكم ما أقصد

721
00:56:34,531 --> 00:56:36,783
أيمكنني استعارة عنقك لبرهة؟

722
00:56:37,033 --> 00:56:39,660
حسنا إذا لم يطول الأمر

723
00:56:49,335 --> 00:56:54,089
عندما أومئ برأسي، تحاولين الصراخ
 أراهن أنه يمكنك فعلها

724
00:56:54,923 --> 00:56:56,591
حسنا

725
00:56:57,216 --> 00:56:59,593
انتظري إيماءة رأسي

726
00:57:28,074 --> 00:57:33,204
! سيد (أنتوني)، سيد (أنتوني)! النجدة
! لينجدنا أحدكم! بسرعة

727
00:57:34,371 --> 00:57:36,832
ليأت أحدكم
أحضروا ماءً بسرعة

728
00:57:45,630 --> 00:57:48,716
ـ دعونا نخرجه من هنا
ـ اذهبوا لغرفة الاستذكار

729
00:57:50,051 --> 00:57:52,469
أتساعدني في نقلها لأعلى من فضلك؟

730
00:57:53,136 --> 00:57:55,430
ـ ماذا حدث؟
ـ لقد فقد الوعي

731
00:57:55,680 --> 00:57:57,890
ـ ماذا عنها؟
ـ لقد كانت مرتعبة

732
00:57:58,099 --> 00:58:00,392
كانوا يلعبون لعبة ما

733
00:58:07,690 --> 00:58:10,609
لقد ظننت أنه شخص غريب الأطوار عندما وصل، من هو؟

734
00:58:10,817 --> 00:58:12,277
أعرفه بالكاد يا سيدي

735
00:58:12,485 --> 00:58:15,321
أخرجوه من هنا بمجرد أن يفيق

736
00:58:15,571 --> 00:58:17,490
سيكون هذا صيدا ثمينا لأصحاب الشائعات

737
00:58:17,698 --> 00:58:20,575
وأول ما سيتحدثون عنه هي الحفلات الجماعية

738
00:58:20,784 --> 00:58:23,119
ـ يجب أن أرجع
ـ حسنا يا سيدي

739
00:58:34,670 --> 00:58:36,255
ماذا حدث؟

740
00:58:36,505 --> 00:58:40,425
لقد كنت راكبا لعبة الأحصنة الدوارة
وأصابتني بالدوار

741
00:58:40,675 --> 00:58:44,803
! أيها الوغد المخبول
يجب حبسك

742
00:58:45,387 --> 00:58:47,931
هلا خرجت من هنا وتركتني بمفردي؟

743
00:58:49,265 --> 00:58:50,850
(ولكن يا (غاي

744
00:58:51,142 --> 00:58:52,184
أنا أحبك

745
00:59:00,816 --> 00:59:03,068
(كان يجب ألا تفعل هذا يا (غاي

746
00:59:03,819 --> 00:59:05,737
هيا، لملم شتاتك

747
00:59:12,826 --> 00:59:15,036
دعني أقوم بهذا

748
00:59:18,539 --> 00:59:20,040
هل سيارتك هنا؟

749
00:59:20,958 --> 00:59:22,959
السائق منتظر بالخارج

750
00:59:23,335 --> 00:59:24,627
حسنا، هيا

751
00:59:48,647 --> 00:59:49,773
ما الأمر؟

752
00:59:50,440 --> 00:59:51,941
هل رأيت ما حدث؟

753
00:59:52,150 --> 00:59:53,818
لقد نظر لي

754
00:59:54,819 --> 00:59:57,988
كانت يداه حول عنقها

755
00:59:58,238 --> 01:00:00,573
واكن يقوم بخنقي

756
01:00:01,074 --> 01:00:02,116
ماذا تعنين؟

757
01:00:04,952 --> 01:00:07,495
لقد كان ينظر لها أولا

758
01:00:07,746 --> 01:00:09,664
ثم نظر ناحيتي

759
01:00:11,290 --> 01:00:14,459
ثم أصابه ما يشبه الغيبوبة

760
01:00:17,253 --> 01:00:18,880
! لقد كان هذا فظيعا

761
01:00:24,092 --> 01:00:26,970
لقد كان يظن أنه يقتلني

762
01:00:31,432 --> 01:00:33,100
ولكن لماذا أنا يا (آن)؟ لماذا أنا؟

763
01:00:34,142 --> 01:00:36,144
ما دخلي بالأمر؟

764
01:00:39,730 --> 01:00:41,273
هل تعرفين أي هو (غاي)؟

765
01:00:42,440 --> 01:00:44,484
لقد خرج بصحبة الرجل

766
01:00:48,279 --> 01:00:49,780
معذرة

767
01:00:54,909 --> 01:00:56,160
(غاي)

768
01:01:07,085 --> 01:01:10,588
أنت لم تلتقيه لأول مرة ذلك اليوم، أليس كذلك؟

769
01:01:10,839 --> 01:01:13,591
ـ أتعنين عندما قمتي بتقدمينا لبعضنا ذلك اليوم؟
ـ نعم

770
01:01:13,799 --> 01:01:18,136
ـ هل رأيت كيف كان يحدق في (باربرا)؟
ـ لا، لم ألاحظ

771
01:01:18,553 --> 01:01:20,888
لقد حدق بها بنفس الأسلوب الليلة

772
01:01:21,139 --> 01:01:24,016
(عندما كانت يداه حول عنق مدام (كانينجهام

773
01:01:25,726 --> 01:01:27,852
كيف كانت تبدو (ميريام)؟

774
01:01:29,604 --> 01:01:31,605
لماذا تسأليني؟ لقد رأيتي صورتها

775
01:01:31,814 --> 01:01:33,732
هيا، أريدك أن تخبرني

776
01:01:33,982 --> 01:01:37,777
ـ كانت سمراء، لم تكن طويلة، جميلة قليلا
ـ ماذا أيضا؟

777
01:01:37,986 --> 01:01:39,278
وماذا أيضا؟

778
01:01:40,613 --> 01:01:43,282
لقد كانت ترتدي العوينات، أليس كذلك يا (غاي)؟

779
01:01:43,657 --> 01:01:44,950
نعم

780
01:01:45,575 --> 01:01:48,286
كانت تشبه (باربرا) قليلا، أليس كذلك؟

781
01:01:53,123 --> 01:01:55,250
كيف جعلته يقوم بالأمر؟

782
01:01:56,709 --> 01:01:58,919
أجعله يقوم بالأمر؟

783
01:01:59,753 --> 01:02:02,464
لقد قتل (ميريام)، أليس كذلك؟

784
01:02:04,007 --> 01:02:05,800
أخبرني، أليس كذلك؟

785
01:02:06,467 --> 01:02:07,718
نعم

786
01:02:07,968 --> 01:02:11,263
إنه مخبول
"قابلته على متن القطار المتوجه إلى "ميتكاف

787
01:02:11,513 --> 01:02:15,850
كانت لديه فكرة مجنونة حول مبادلة الجرائم
أنا أقوم بجريمته، وهو يقوم بجريمتي

788
01:02:16,100 --> 01:02:18,769
ماذا تعني بجريمتك يا (غاي)؟

789
01:02:18,977 --> 01:02:22,063
لقد قرأ عني وكان يعلم بأمر(ميريام)، وبأمرك

790
01:02:22,271 --> 01:02:26,233
واقترح أنه إذا تخلص من (ميريام) فإنني يجب أن أقتل أباه

791
01:02:26,942 --> 01:02:29,235
لابد أنك كنت تعلم أن حديثه مجرد تخاريف

792
01:02:29,444 --> 01:02:32,405
ولكنه لم يكن يخرف
لم أفكر بالأمر لثوان

793
01:02:32,655 --> 01:02:36,241
والآن، هذا المخبول يرديني أن أقتل أباه

794
01:02:37,492 --> 01:02:38,743
! هذا غير واقعي

795
01:02:39,244 --> 01:02:40,370
نعم، أليس كذلك؟

796
01:02:41,704 --> 01:02:44,831
أتعني أنك كنت تعلم بأمر (ميريام) طيلة الوقت؟

797
01:02:45,290 --> 01:02:48,084
من أول ليلة
لقد أعطاني عويناتها

798
01:02:48,626 --> 01:02:50,544
لماذا لم تتصل بالشرطة؟

799
01:02:51,087 --> 01:02:53,130
:ويقولون لي ما قلتيه أنتِ

800
01:02:53,547 --> 01:02:56,466
"سيد (هاينز)، كيف جعلته يقوم بالأمر؟"

801
01:02:56,841 --> 01:02:59,593
و(برونو) كان سيقول أننا دبرناه سويا

802
01:03:03,597 --> 01:03:04,931
ماذا سنفعل؟

803
01:03:05,140 --> 01:03:07,725
! لا أعرف يا (آن)، لا أعرف

804
01:03:08,309 --> 01:03:11,353
يجب أن نذهب للداخل
هينيسي) يراقبنا)

805
01:03:11,561 --> 01:03:15,064
أترين يا (آن)، هذا هو السبب في
أنني لم أريدكم أن تعرفوا شيئا عن الأمر

806
01:03:15,315 --> 01:03:18,609
أردت حمايتكم جميعا
أنتِ و(باربرا)، وأبيكي

807
01:03:18,859 --> 01:03:21,278
ولكن بمعرفتك للأمر الآن فأنت مشتركة في التدبير

808
01:03:24,489 --> 01:03:26,699
..إذا أمكننا التحدث مع أبي لكي

809
01:03:26,949 --> 01:03:27,991
لا فائدة

810
01:03:28,325 --> 01:03:30,660
لا يجب أن أجر أحدا لهذا الأمر

811
01:03:32,495 --> 01:03:34,413
هيا، لنذهب

812
01:03:39,876 --> 01:03:41,294
(مرحبا يا (هاموند

813
01:03:43,796 --> 01:03:45,047
تبدو قلقا

814
01:03:45,255 --> 01:03:48,383
ابق مستعدا
شيء ما يحدث في الخفاء

815
01:04:06,981 --> 01:04:08,191
برونو)؟)

816
01:04:08,608 --> 01:04:10,693
(نعم، نعم أنا (غاي

817
01:04:10,985 --> 01:04:13,403
لقد قررت القيام بما تريده

818
01:04:13,779 --> 01:04:16,322
سأزور أباك زيارة قصيرة

819
01:04:17,240 --> 01:04:18,824
ماذا عن الليلة؟

820
01:04:20,659 --> 01:04:22,994
نعم، أريد إنهاء الأمر الليلة

821
01:04:23,203 --> 01:04:25,079
هل يعرف أحد أنك أتيت المنزل؟

822
01:04:25,788 --> 01:04:29,458
يجب أن تخرج من المنزل وتظل بالخارج حتى طلوع الشمس

823
01:07:49,912 --> 01:07:50,955
(سيد (أنتوني

824
01:07:52,831 --> 01:07:54,207
(سيد (أنتوني

825
01:07:54,708 --> 01:07:58,628
(لا يصيبك الذعر، يجب أن أتحدث معك بشأن ابنك، (برونو

826
01:08:02,214 --> 01:08:03,799
نعم يا سيد (هاينز)؟

827
01:08:10,137 --> 01:08:13,014
(أبي ليس في البيت الليلة يا سيد (هاينز

828
01:08:13,265 --> 01:08:15,683
لقد كنت على وشك إخبارك هذا في الهاتف

829
01:08:15,892 --> 01:08:18,227
ولكن قرارك كان مفاجئا

830
01:08:18,477 --> 01:08:20,270
وتساءلت لماذا؟

831
01:08:20,521 --> 01:08:23,857
لقد أرسلت لي مفاتيح بيتك وقررت استعمالها

832
01:08:24,107 --> 01:08:26,734
لأتحدث مع أبيك قليلا

833
01:08:26,984 --> 01:08:30,487
أظن أنه سيكون مهتما بمعرفة أن ابنه مجذوب

834
01:08:33,990 --> 01:08:38,660
وأفترض أنه ليست لديك النية في إكمال تنفيذ اتفاقنا؟

835
01:08:38,910 --> 01:08:42,163
لا البتة، ولم أنوي هذا مطلقا

836
01:08:42,789 --> 01:08:44,248
حقا

837
01:08:44,665 --> 01:08:47,584
حسنا إذن، لن يكون لمفتاحي فائدة معك

838
01:08:52,004 --> 01:08:53,631
ولا هذا

839
01:08:55,507 --> 01:08:56,550
(اسمع يا (برونو

840
01:08:56,758 --> 01:08:59,010
أنت مريض جدا

841
01:08:59,219 --> 01:09:03,472
لا أعرف كثيرا عن هذه الأشياء
ولكن لماذا لا تتلقى علاجا؟

842
01:09:03,722 --> 01:09:05,140
ليس من أجلك فقط

843
01:09:05,599 --> 01:09:09,685
ولكن لا يمكن أن تستمر في
إنزال الدمار بكل من يحيط بك

844
01:09:13,939 --> 01:09:16,357
لا أحب أن يتم خداعي

845
01:09:17,608 --> 01:09:21,403
ضميري مثقل بجريمة قتل ولكنها ليست جريمتي

846
01:09:21,653 --> 01:09:23,238
إنها جريمتك

847
01:09:23,488 --> 01:09:28,034
وبما أنك من يستفيد منها، فيجب أن تدفع الثمن

848
01:09:28,951 --> 01:09:31,203
(حسنا، أعتقد أنه لا يوجد أمل يا (برونو

849
01:09:31,453 --> 01:09:34,289
يبدو أنه لا يوجد ما نتناقش حوله

850
01:10:19,075 --> 01:10:21,452
لا تقلق، لن أقتلك الرصاص

851
01:10:21,702 --> 01:10:23,704
ربما يزعج هذا أمي

852
01:10:24,204 --> 01:10:25,997
أنا رجل ذكي جدا

853
01:10:26,248 --> 01:10:30,001
سأفكر في أمر أفضل من هذا، أفضل بكثير

854
01:10:41,885 --> 01:10:44,971
لقد رجع في الثالثة وخمس وعشرين دقيقة
لم ألاحظ أنه رحل

855
01:10:45,180 --> 01:10:47,473
إلا لما رن جرس الهاتف منذ نصف ساعة

856
01:10:47,682 --> 01:10:51,143
لا أحد ينام بهذا العمق ولذا فقد أدخلني الحاجب
(ولم أجد أي (هاينز

857
01:10:51,351 --> 01:10:52,394
أتتساءل أين ذهب؟

858
01:10:52,602 --> 01:10:55,354
ـ ربما سمع عن سيدة أخرى ميتة
ـ اخرس

859
01:10:55,563 --> 01:10:59,775
ماذا لو خابرتهم في "ميتكاف"؟
يوجد سبب للمزيد من التساؤلات

860
01:11:00,025 --> 01:11:02,068
تساؤلات؟ دعنا نقبض عليه؟

861
01:11:02,277 --> 01:11:03,528
(يا عزيزي السيد (هاموند

862
01:11:03,736 --> 01:11:07,281
كم من المرات يجب أن أخبرك أنه لا يوجد دليل قاطع؟

863
01:11:07,489 --> 01:11:12,118
لا يوجد دليل على أنه كان في مسرح الجريمة، ألا تفهم هذا؟

864
01:11:12,285 --> 01:11:14,787
ابق ثابتا حتى أرجع لك

865
01:11:21,000 --> 01:11:22,418
(آنسة (مورتون

866
01:11:22,668 --> 01:11:25,838
أعلم أن (برونو) وقع في مآزق عديدة

867
01:11:26,129 --> 01:11:28,548
ولكن لا يوجد منها أي جريمة قتل

868
01:11:28,757 --> 01:11:32,593
مدام (أنتوني)، يجب أن تجعليه أن يفعل شيئا بهذا الشأن

869
01:11:32,802 --> 01:11:34,595
ألا ترين أن كلمة واحدة منه

870
01:11:34,845 --> 01:11:37,222
سوف تخرج (غاي) من هذا الموقف العصيب؟

871
01:11:37,472 --> 01:11:39,057
(ولكن يا آنسة (مورتون

872
01:11:39,265 --> 01:11:43,685
أنا متأكدة أن الأمر لا يتعدى كونه مجرد دعابة ثقيلة

873
01:11:43,936 --> 01:11:48,106
أحيانا يتجاوز (برونو) الحدود

874
01:11:50,107 --> 01:11:53,276
لا يجب أن أقول هذا لدخيل

875
01:11:53,443 --> 01:11:56,988
ولكن أحيانا يكون غير مسئولا تماما

876
01:11:57,238 --> 01:12:00,532
ويقوم بشتى الأعمال الطائشة

877
01:12:00,741 --> 01:12:03,368
ألا تدركين يا مدام (أنتوني)؟

878
01:12:03,743 --> 01:12:06,829
ابنك مسئول عن مقتل امرأة

879
01:12:07,913 --> 01:12:09,289
هل أخبركِ (برونو) بهذا؟

880
01:12:10,082 --> 01:12:11,708
(بالطبع لا يا مدام (أنتوني

881
01:12:11,958 --> 01:12:13,251
ها أنتِ إذن

882
01:12:14,168 --> 01:12:17,671
حسنا كان لطفا منكِ يا آنسة (مورتون) أن تتصلي

883
01:12:17,921 --> 01:12:20,799
وإذا سمحتِ لي فيجب أن أرجع لإكمال لوحتي

884
01:12:22,300 --> 01:12:24,552
أتحبين الرسم يا آنسة (مورتون)؟

885
01:12:24,719 --> 01:12:27,304
أجده مسليا

886
01:12:29,598 --> 01:12:31,516
تعالي لزيارتنا مرة أخرى

887
01:12:45,569 --> 01:12:46,987
(آنسة (مورتون

888
01:12:48,196 --> 01:12:51,198
أخشى أن أمي لم تفيدك كثيرا

889
01:12:51,449 --> 01:12:53,742
لم تكن بخير منذ وقت طويل

890
01:12:53,909 --> 01:12:56,870
إنها...كيف يمكنني قول هذا؟
مشوشة

891
01:12:57,037 --> 01:12:58,621
أمي المسكينة

892
01:13:00,039 --> 01:13:02,499
أنا غاضب من (غاي) كثيرا

893
01:13:02,750 --> 01:13:06,044
لم يكن يجب أن يرسلك في مهمة كهذه

894
01:13:06,294 --> 01:13:08,921
(غاي) لا يعرف أنني هنا يا سيد (أنتوني)

895
01:13:09,922 --> 01:13:12,299
أخشى أنه قادك لممر الحديقة

896
01:13:16,052 --> 01:13:18,846
لابد أنه يائس لدرجة توريطي بالأمر

897
01:13:19,096 --> 01:13:22,057
لقد كنت أكتم أمره منذ تلك المحادثة على متن القطار

898
01:13:22,390 --> 01:13:25,184
عندما أخبرني كم كان يكره زوجته

899
01:13:30,397 --> 01:13:34,567
هل تعرفين ألنه حاول أن يرجعني للجزيرة ذات
ليلة بعد حلول الظلام

900
01:13:34,901 --> 01:13:38,153
لأحضر قداحته حتى لا تجدها الشرطة؟

901
01:13:38,403 --> 01:13:42,407
لقد أسقطتها هناك، عندما....تعرفين ... تلك الليلة

902
01:13:43,157 --> 01:13:45,326
كل ما تريده الشرطة هو

903
01:13:45,534 --> 01:13:48,286
(دليلا واحدا لتتهم (غاي

904
01:13:49,829 --> 01:13:51,789
لقد أقلقني هذا كثيرا

905
01:13:52,290 --> 01:13:56,084
ولكنني لم أفعل هذا بالطبع، لم أستطع
هذه مخاطرة

906
01:13:56,335 --> 01:13:59,587
هذا إلى جانب أن هذا سيجعلني شريكا بالجريمة

907
01:14:01,672 --> 01:14:05,634
(أفهم كيف تشعرين يا آنسة (مورتون

908
01:14:06,635 --> 01:14:09,512
والآن، أنا متأسف ولكن لدي ميعاد

909
01:14:11,263 --> 01:14:13,348
يجب أن أذهب الآن

910
01:14:46,000 --> 01:14:48,085
لقد قال أن الشرطة لو وجدت قداحتك

911
01:14:48,335 --> 01:14:51,379
فهذا كل ما يحتاجونه لإثبات أنك كنت في مسرح الجريمة

912
01:14:51,588 --> 01:14:55,633
هذه الكذبة بخصوص القداحة تعني أنه سيضعها في الجزيرة

913
01:14:56,300 --> 01:14:59,845
لقد أردت المساعدة ولكن أخشى أنني زدت الأمور سوءا

914
01:15:00,053 --> 01:15:02,930
الذهاب إليه بعد أن ذهبت أنت له جعله غاضبا

915
01:15:03,139 --> 01:15:06,975
لا يا عزيزتي، لقد قال ليلة البارحة أنه سيفكر بشيء ما

916
01:15:08,101 --> 01:15:09,352
لقد فكر بشيء ما بالتأكيد

917
01:15:09,561 --> 01:15:13,230
(يجب أن تذهب إلى "ميتكاف" قبل وصوله يا (غاي

918
01:15:13,481 --> 01:15:15,858
ليس لديك وقت للعب
يجب أن تخبرهم

919
01:15:16,066 --> 01:15:19,861
إذا أعلنوا أنني لن ألعب
فسيشك (هينيسي) بالأمر

920
01:15:20,111 --> 01:15:21,946
"سيمنعني من الاقتراب من "ميتكاف

921
01:15:22,238 --> 01:15:24,239
ـ حسنا إذن، سأذهب أنا
(ـ لا يا (آن

922
01:15:24,448 --> 01:15:27,158
ابقي هنا وحاولي تعطيل (هينيسي) بعد المباراة

923
01:15:27,450 --> 01:15:29,118
ولكن يا عزيزي سيكون هذا متأخرا جدا

924
01:15:29,243 --> 01:15:33,038
ألم يقل (برونو) أنني أردته أن يذهب للجزيرة ليلة ما بعد الظلام؟

925
01:15:33,288 --> 01:15:35,332
ـ نعم
ـ هذا ما يدور برأسه الآن

926
01:15:35,498 --> 01:15:37,792
لن يكشف نفسه في ضوء النهار

927
01:15:38,042 --> 01:15:40,711
.. إذا أمكنني إنهاء المباراة في ثلاث مجموعات فقط، يمكنني

928
01:15:41,003 --> 01:15:42,963
(سوف تلعب في غضون دقائق يا (غاي

929
01:15:43,171 --> 01:15:46,132
(ـ مرحبا يا آنسة (مورتون
ـ حسنا، سأحضر خلال دقائق

930
01:15:47,466 --> 01:15:49,593
أعتقد أن هذا أفضل ما يتم القيام به

931
01:15:49,802 --> 01:15:51,803
وإذا وافق (تيرلي) فسوف نعتقله

932
01:15:52,054 --> 01:15:53,972
دعه يلعب المباراة أولا

933
01:15:54,222 --> 01:15:56,349
هذه أول مرة أنتظر مشتبها به في جريمة قتل

934
01:15:56,682 --> 01:15:58,851
للعب التنس قبل أن أقبض عليه

935
01:15:59,101 --> 01:16:01,186
....إذا علموا في المقر الرئيسي بهذا فسوف

936
01:16:05,565 --> 01:16:08,233
(ـ حظا سعيدا يا (غاي
ـ شكرا

937
01:16:11,945 --> 01:16:13,237
لقد أفهمتك الأمر

938
01:16:13,488 --> 01:16:17,741
تأكدي أن (باربرا) قامت بتجهيز كل شيء بمجرد بدء الجولة الثالثة

939
01:16:40,134 --> 01:16:42,511
السيدات والسادة
يرجى الانتباه

940
01:16:43,137 --> 01:16:45,472
هذه المباراة في فردي الرجال سوف تكون بين

941
01:16:45,722 --> 01:16:49,517
(السيد (غاي هاينز
(والسيد (فريد رينولدز

942
01:17:00,192 --> 01:17:03,904
على الناحية الأخرى، فإن السيد (غاي هاينز) لاعب هادئ ومنهجي

943
01:17:04,112 --> 01:17:05,363
حتى أنه يبدو فاقد الهمة تقريبا

944
01:17:05,613 --> 01:17:09,325
وكقاعدة بالنسبة له فإن يلعب ببطء بين النقاط ولكنه واثق من نفسه

945
01:17:09,533 --> 01:17:10,909
مراقبوا الخط جاهزون؟

946
01:17:11,410 --> 01:17:12,869
ابدأ اللعب

947
01:17:19,625 --> 01:17:21,251
خمسة عشر - لا شيء

948
01:17:27,756 --> 01:17:29,132
ثلاثون - لا شيء

949
01:17:42,685 --> 01:17:43,936
ثلاثون - خمسة عشر

950
01:17:54,862 --> 01:17:56,655
أربعون - لا شيء

951
01:18:06,454 --> 01:18:07,413
خطأ

952
01:18:20,215 --> 01:18:25,428
اللعب في صالح السيد (هاينز)، إنه متفوق
 بجولة مقابل لا شيء، الجولة الأولى

953
01:18:36,395 --> 01:18:38,147
"محطة "يونيون

954
01:18:44,902 --> 01:18:47,154
غاي هاينز) يضرب بقوة ويلعب بشكل أسرع)

955
01:18:47,321 --> 01:18:49,614
وينتهز الفرص بشكل لم أره من قبل

956
01:18:49,864 --> 01:18:53,701
وهذا انقلاب كامل في استراتيجيته التي تعتمد على الانتظار والمشاهدة

957
01:19:02,041 --> 01:19:03,084
أربعون - ثلاثون

958
01:19:49,371 --> 01:19:52,165
هل يمكنني الحصول على قداحة؟

959
01:20:04,717 --> 01:20:06,051
شكرا

960
01:20:18,728 --> 01:20:22,982
هاينز) يفوز، متقدم بدون هزيمة، الجولة الثالثة)

961
01:20:23,190 --> 01:20:25,651
لقد فاز (هاينز) بأول جولتين بسهولة

962
01:20:25,859 --> 01:20:29,237
وإذا استمر هكذا فسيكون هذا فوزا بدون هزيمة بالنسبة له

963
01:20:30,154 --> 01:20:33,991
إذا ربح الجولة القادمة
يجب أن يكون كل شيء جاهزا

964
01:20:34,199 --> 01:20:36,618
أعطي السائق هذه العشرة دولارات

965
01:20:36,785 --> 01:20:39,120
أتمنى لو أفهم هذا الأمر

966
01:20:39,370 --> 01:20:41,705
سأخبرك لاحقا
هيا بسرعة

967
01:21:13,273 --> 01:21:14,857
أربعون - لا شيء

968
01:21:29,452 --> 01:21:30,912
(تقدم للسيد (رينولدز

969
01:21:31,704 --> 01:21:33,622
(الأفضلية للسيد (هاينز

970
01:21:34,498 --> 01:21:36,208
(تقدم للسيد (رينولدز

971
01:21:36,458 --> 01:21:37,501
إنه يقود المباراة

972
01:21:37,751 --> 01:21:40,086
لقد كنت عجلا في كلامي عندما قلت

973
01:21:40,336 --> 01:21:41,962
أن هذه المباراة على وشك الإنتهاء

974
01:21:42,213 --> 01:21:44,464
ولكن (رينولدز) يعلن عن وجوده

975
01:21:58,643 --> 01:22:00,603
(تقدم للسيد (رينولدز

976
01:22:00,853 --> 01:22:02,813
السيد (رينولدز) يفوز بالجولة الثالثة

977
01:22:03,230 --> 01:22:05,940
السيد (هاينز) متقدم بمجموعتين لمجموعة واحدة

978
01:22:40,510 --> 01:22:42,762
النتيجة 2 إلى 1
(التقدم للسيد (هاينز

979
01:22:42,929 --> 01:22:45,014
ونحن جاهزون للمجموعة الرابعة

980
01:22:45,306 --> 01:22:49,184
تحولت هذه المباراة من نصر سريع وسهل
للسيد (هاينز) إلى منافسة شرسة

981
01:22:59,567 --> 01:23:00,401
ثلاثون

982
01:23:02,570 --> 01:23:07,031
في الأسفل، علبة سجائري
إنها قيمة جدا

983
01:23:07,282 --> 01:23:10,284
ـ في الأسفل؟
ـ نعم، قم برفع الغطاء بسرعة

984
01:23:10,534 --> 01:23:11,785
ما المشكلة؟

985
01:23:12,077 --> 01:23:14,454
ألا يمكننا فعل شيء ما؟
لقد أسقطت علبة سجائري

986
01:23:14,704 --> 01:23:18,374
ربما لا يجدي هذا
ربما ذهبت مع مياه الصرف

987
01:23:18,749 --> 01:23:20,584
ربما تكون عالقة بالحافة

988
01:23:20,834 --> 01:23:24,004
ألا يوجد ما يشبه المصفاة بالأسفل لالتقاط الأشياء؟

989
01:23:24,254 --> 01:23:26,339
لا تقف هكذا، قم بفعل شيء ما

990
01:23:26,589 --> 01:23:29,008
! ربما يجب أن نتصل بالمهندس المختص

991
01:23:29,216 --> 01:23:31,718
...أسوأ ما يمكنه إخبارني به هو أن أقفز

992
01:23:31,927 --> 01:23:35,471
ـ اهدأ يا سيدي
ـ لا أريد الهدوء

993
01:23:43,895 --> 01:23:45,479
(التقدم للسيد (هاينز

994
01:23:45,813 --> 01:23:47,564
غاي هاينز) ثابت ومصمم)

995
01:23:47,856 --> 01:23:50,859
لا يحتاج لأكثر من لعبة واحدة للفوز بالمباراة

996
01:24:24,011 --> 01:24:25,220
أربعون - ثلاثون

997
01:24:25,428 --> 01:24:28,056
! نقطة واحدة تفصل عن السيد (هاينز) عن الفوز

998
01:24:35,728 --> 01:24:36,771
تعادل

999
01:24:51,700 --> 01:24:53,785
(الأفضلية للسيد (هاينز

1000
01:25:02,917 --> 01:25:03,668
تعادل

1001
01:25:25,561 --> 01:25:27,145
(الأفضلية للسيد (هاينز

1002
01:25:45,243 --> 01:25:48,287
يجب أن تعتز بها كثيرا أي كانت

1003
01:25:53,041 --> 01:25:57,044
(النقطة والمجموعة والمباراة للسيد (هاينز

1004
01:26:12,766 --> 01:26:15,101
سيارة الأجرة منتظرة في المدخل

1005
01:26:23,274 --> 01:26:26,985
أليس هذا جميلا؟ لقد فاز
هذا يدعو للإحتفال

1006
01:26:27,236 --> 01:26:29,696
ـ آسفة، دعني أقوم بهذا
ـ لا بأس على الإطلاق

1007
01:26:31,239 --> 01:26:34,825
آن) تقول أنه يجب عليك تناول العشاء معنا الليلة)

1008
01:26:35,075 --> 01:26:36,451
ربما أكون خارج البلدة

1009
01:26:36,743 --> 01:26:39,579
ولكنك ستكون برفقة (غاي)، أليس كذلك؟

1010
01:26:39,829 --> 01:26:41,455
آسف، كنت أريد هذا

1011
01:26:48,836 --> 01:26:51,589
"أأنت في انتظاري؟ محطة "بين

1012
01:26:59,845 --> 01:27:01,263
هيا

1013
01:27:05,892 --> 01:27:07,852
نحتاج لمساعدتك
نطارد شخصا ما

1014
01:27:08,102 --> 01:27:11,063
! حقا؟؟؟ يا لها من إثارة

1015
01:28:17,867 --> 01:28:19,452
أين توجه ذلك الرجل الذي اشترى التذكرة؟

1016
01:28:19,660 --> 01:28:20,703
"ـ "ميتكاف
ـ دعنا نمسك به

1017
01:28:20,911 --> 01:28:24,581
دعه...ربما يقودنا هذا لشيء ما أكبر

1018
01:28:24,831 --> 01:28:27,500
سوف نخابر "ميتكاف" وسندعهم يتولون الأمر من هناك

1019
01:28:54,313 --> 01:28:56,565
متى يحل الظلام هنا؟

1020
01:28:59,109 --> 01:29:00,860
ولم العجلة؟

1021
01:29:01,319 --> 01:29:04,488
ـ قلت لك متى يحل الظلام
ـ قريبا

1022
01:29:12,703 --> 01:29:14,788
ـ معذرة
ـ لا بأس

1023
01:29:14,913 --> 01:29:18,374
ـ متى نصل إلى "بالتيمور"؟
ـ في غضون 30 دقيقة

1024
01:29:18,583 --> 01:29:20,543
متأخر ثانية؟

1025
01:29:26,381 --> 01:29:28,716
الأمر رائج منذ حدوث جريمة القتل

1026
01:29:28,966 --> 01:29:31,051
الناس تريد رؤية مسرح الجريمة

1027
01:29:31,302 --> 01:29:34,221
هيا، هيا. اقترب
ها نحن

1028
01:29:34,513 --> 01:29:37,015
ليست طريقة جيدة لصنع المال

1029
01:29:37,223 --> 01:29:39,934
اللعنة، يحتاج أصحاب القوارب للعيش أيضا

1030
01:29:40,142 --> 01:29:42,477
لقد مر العمل بفترة كساد

1031
01:29:42,728 --> 01:29:45,563
ولكن العشاق لم يعودوا يقتربون من المكان

1032
01:29:46,189 --> 01:29:49,108
أخشى أنني لا أعرف معنى كلمة عشاق

1033
01:29:49,608 --> 01:29:52,861
حسنا وأنا جاهل

1034
01:30:29,432 --> 01:30:31,017
حديقة الملاهي بسرعة

1035
01:30:39,190 --> 01:30:41,442
لقد ذهب لحديقة الملاهي

1036
01:30:41,901 --> 01:30:45,403
دورية 61، (غاي هاينز) متجه لمحطة السكك الحديدية

1037
01:30:45,612 --> 01:30:47,822
المشتبه به متجه لحديقة الملاهي

1038
01:32:03,383 --> 01:32:04,843
ها هو

1039
01:32:05,176 --> 01:32:07,136
أحضر (جوني) واتبعه

1040
01:32:07,387 --> 01:32:09,221
سنذهب من الطريق الآخر

1041
01:32:22,149 --> 01:32:25,068
انتبه جيدا
إذا رأيته أخبرنا

1042
01:32:40,747 --> 01:32:42,498
المزيد من القوارب؟

1043
01:32:50,588 --> 01:32:52,590
سننتظر دقيقة

1044
01:33:23,073 --> 01:33:24,157
! (برونو)

1045
01:33:26,993 --> 01:33:28,119
! (انتظر يا (هاينز

1046
01:33:29,995 --> 01:33:31,580
! (انتظر يا (هاينز

1047
01:33:49,595 --> 01:33:52,013
! برونو) ! أعطني القداحة)

1048
01:33:57,017 --> 01:33:59,728
! ـ ابقوا بعيدا
ـ دعنا نمر

1049
01:34:02,688 --> 01:34:05,357
ـ إنه هناك يا سيدي
ـ إنه من قتلها

1050
01:34:05,608 --> 01:34:06,900
نحن نعرف هذا

1051
01:34:13,322 --> 01:34:16,366
ـ أحضر من يوقف هذا الشيء
ـ يمكنني فعل هذا

1052
01:34:22,830 --> 01:34:24,081
! احذر! توقف

1053
01:34:24,331 --> 01:34:27,876
ـ أتريد فعلها؟
ـ أعتقد أنه يمكنه القيام بهذا

1054
01:34:48,351 --> 01:34:49,476
إنها ملكي

1055
01:34:49,685 --> 01:34:52,020
! طفلي

1056
01:34:54,230 --> 01:34:55,982
! طفلي

1057
01:34:57,024 --> 01:34:58,484
رجاءً

1058
01:34:58,692 --> 01:35:00,360
رجاءً

1059
01:37:16,387 --> 01:37:18,639
ـ هل أنت بخير يا (هاينز)؟
ـ أعتقد هذا

1060
01:37:18,848 --> 01:37:21,850
يقول أن هذا ليس من نريد
بل الرجل الآخر

1061
01:37:22,100 --> 01:37:24,352
ـ من كان يتشاجر معه
ـ ماذا تعني؟

1062
01:37:24,894 --> 01:37:25,978
ليس (هاينز)؟

1063
01:37:26,187 --> 01:37:28,397
ـ ولكنك أشرت له
ـ لا يا سيدي، لم أفعل

1064
01:37:28,647 --> 01:37:32,150
لم أر هذا الرجل من قبل
كنت أعني هذا الآخر

1065
01:37:32,359 --> 01:37:33,651
عم يدور كل هذا يا (هاينز)؟

1066
01:37:33,860 --> 01:37:35,278
لديه قداحتي

1067
01:37:35,528 --> 01:37:39,031
لقد أراد وضعها كدليل في الجزيرة ليلصق التهمة بي

1068
01:37:39,239 --> 01:37:41,991
دعني أتحدث معه، سأريك
أين هو؟

1069
01:37:42,200 --> 01:37:43,284
هناك

1070
01:37:43,493 --> 01:37:44,702
تمهل يا رجل

1071
01:37:46,578 --> 01:37:49,372
لا نستطيع تحريكها
ثقيلة للغاية

1072
01:37:51,666 --> 01:37:54,293
ـ إنه في حالة سيئة
ـ ألا يمكن إزاحتها من فوقه؟

1073
01:37:54,543 --> 01:37:57,379
لقد قاموا بما يستطيعون حتى تأتي الرافعة.

1074
01:37:58,296 --> 01:38:00,298
(مرحبا (غاي

1075
01:38:01,924 --> 01:38:03,300
من هذا؟

1076
01:38:03,509 --> 01:38:06,261
هذا السيد (تيرلي) رئيس الشرطة

1077
01:38:11,974 --> 01:38:15,352
قبضوا عليك في النهاية، أليس كذلك يا (غاي)؟

1078
01:38:16,561 --> 01:38:19,897
أيمكنك التحدث يا (برونو)؟

1079
01:38:20,898 --> 01:38:24,568
أيمكنك أن تخبر رئيس الشرطة أنك تمتلك قداحتي؟

1080
01:38:27,487 --> 01:38:29,196
ليست بحوزتي

1081
01:38:30,614 --> 01:38:32,908
إنها في الجزيرة حيث تركتها

1082
01:38:34,367 --> 01:38:37,370
(لا تستمر في هذا الخداع يا (برونو
ليس في وقت كهذا

1083
01:38:37,912 --> 01:38:40,122
.. ـ أتعرف شيئا
(ـ أنا آسف يا (غاي

1084
01:38:40,372 --> 01:38:45,126
أريد مساعدتك ولكن لا أعرف ما يمكنني فعله

1085
01:38:46,335 --> 01:38:49,421
ألا يمكنني تفتيش جيوبه يا كابتن (تيرلي)؟

1086
01:38:49,671 --> 01:38:52,424
بالطبع لا
بجانب أنه يقول أنها ليست بحوزته

1087
01:38:52,674 --> 01:38:54,509
أعتقد أنه يموت

1088
01:38:59,763 --> 01:39:01,389
لقد مات

1089
01:39:10,855 --> 01:39:12,023
أهذه هي؟

1090
01:39:13,566 --> 01:39:15,150
حسنا، لقد كنت على ما صواب

1091
01:39:15,567 --> 01:39:17,569
يمكنك الاحتفاظ بهذه في الوقت الحالي

1092
01:39:17,819 --> 01:39:22,031
سنسوي الأمر في الصباح
ما رأيك في المبيت هنا الليلة؟

1093
01:39:22,239 --> 01:39:25,784
أعتقد أنه يوجد الكثير لتخبرني به في التاسعة صباحا؟

1094
01:39:25,992 --> 01:39:29,329
حسنا يا كابتن (تيرلي) شكرا لك

1095
01:39:32,039 --> 01:39:34,875
ـ أين الهاتف؟
ـ بجانب المدخل

1096
01:39:35,125 --> 01:39:36,835
من كان هذا يا صديقي؟

1097
01:39:37,544 --> 01:39:38,920
(برونو)

1098
01:39:39,295 --> 01:39:43,090
برونو أنتوني)، رجل ذكي للغاية)

1099
01:39:51,638 --> 01:39:53,515
نعم أيها المشغل

1100
01:39:58,352 --> 01:40:02,480
نعم يا عزيزي، بالطبع
سأكون هناك

1101
01:40:03,481 --> 01:40:04,774
الوداع

1102
01:40:05,775 --> 01:40:09,152
غاي) سيرجع غدا)
...يريدني أن أجلب له بعضا من

1103
01:40:17,034 --> 01:40:18,160
أستميحك عذرا

1104
01:40:18,368 --> 01:40:20,620
ولكن ألست أنت (غاي هاينز)؟

1105
01:40:35,549 --> 01:41:48,942
:ترجمة
زياد إبراهيم
zeyadsalem@live.com