﻿1
00:00:00,470 --> 00:00:09,360
<font color="#ff0080">ابن عسكر يقدم</font>

2
00:00:15,540 --> 00:00:18,530
<font color="#ffff80">"أصل الإمبراطورية الرومانية"</font>

3
00:00:18,530 --> 00:00:24,720
<font color="#ffff80">يعود إلى سنة 753 قبل الميلاد</font>

4
00:00:25,520 --> 00:00:30,400
<font color="#ffff80">خلال الحروب المتكررة
والاستراتيجيات طويلة الأمد</font>

5
00:00:30,400 --> 00:00:35,760
<font color="#ffff80">عن طريق تفكيك القبائل العرقية
و التغلب على المقاطععات القريبة</font>

6
00:00:35,760 --> 00:00:41,210
<font color="#ffff80">أصبحت روما أكبر إمبراطورية</font>

7
00:00:41,210 --> 00:00:44,490
<font color="#ffff80">ومزدهرة للغاية</font>

8
00:00:46,510 --> 00:00:51,990
<font color="#ffff80">ماضي الأباطرة الذين ساهموا بشكل
كبير في ازدهار الامبراطورية</font>

9
00:00:52,430 --> 00:00:57,370
<font color="#ffff80">كانوا يبجّلون كالآلهة
من خلال تأليههم</font>

10
00:00:57,720 --> 00:01:02,130
<font color="#ffff80">ورّثوا أسماءهم إلى ذراريهم</font>

11
00:01:02,910 --> 00:01:06,200
<font color="#ffff80">في عام 128 ميلادي</font>

12
00:01:06,760 --> 00:01:10,220
<font color="#ffff80">(في عهد الإمبراطور (هادريان</font>

13
00:01:10,970 --> 00:01:15,120
<font color="#ffff80">كان الذين يعارضونه يسحقون</font>

14
00:01:15,220 --> 00:01:19,930
<font color="#ffff80">وكان يُخشى كطاغية</font>

15
00:01:21,350 --> 00:01:24,000
<font color="#ffff80">..بعدها ، في روما</font>

16
00:01:24,230 --> 00:01:28,490
<font color="#ffff80">حيث يذهب المواطنون للاستمتاع
"إلى مكان يطلق عليه "الحَمّات</font>

17
00:01:28,930 --> 00:01:34,250
<font color="#ffff80">"عن طريق إنشاء "حمّات
.. ضخمة ، الإمبراطور</font>

18
00:01:35,180 --> 00:01:40,490
<font color="#ffff80">اكتسب دعم المواطنين</font>

19
00:01:44,500 --> 00:01:52,990
<b><font color="#ff8000"> حَمّات روما </b></font>

20
00:01:57,190 --> 00:02:01,390
<b><font color="#ff8000"> 128
 ميلادية</b></font>

21
00:02:14,660 --> 00:02:16,470
ماذا تقصد بأن تصميمي ليس جيداً ؟

22
00:02:16,470 --> 00:02:18,510
! (حقاً ، لماذا لا ترى ذلك يا (لوسيوس

23
00:02:18,510 --> 00:02:21,240
يوجد العديد متزايدة من المباني
المبتكرة في الآونة الأخيرة

24
00:02:21,240 --> 00:02:23,200
إذاً ، ماذا في ذلك ؟

25
00:02:23,620 --> 00:02:26,380
تصميم حمّاتك عتيق

26
00:02:27,010 --> 00:02:28,800
عتيق ؟

27
00:02:29,270 --> 00:02:32,300
لقد نسى الرومان هذه الأيام

28
00:02:32,300 --> 00:02:34,760
.. الأيام القديمة الرائعة
لذا كنت أحاول إحياءها

29
00:02:34,760 --> 00:02:36,390
ها أنت ذا

30
00:02:36,980 --> 00:02:38,990
هذا هو المخطط الذي طلبته

31
00:02:39,410 --> 00:02:41,290
إنه مهندس حَمّات معماري
جديد قمت باستئجاره

32
00:02:41,370 --> 00:02:43,120
أنا (فيرتوس)
سعدت بلقائك

33
00:02:47,280 --> 00:02:49,200
تعني بأنك لم تعد
تحتاج لخدماتي ؟

34
00:02:49,320 --> 00:02:54,590
أعتذر على ذلك ، إلاّ إذا كانت لديك
أفكاراً مبتكرة .. هل لديك ؟

35
00:02:55,470 --> 00:02:57,790
.. إذاً ، (فيرتوس)
حدثني عن هذه

36
00:02:58,440 --> 00:03:02,390
، في المنتصف ، سوف يكون تمثال ضخم
وسوف يكون هناك نوافير في كل الأرجاء

37
00:03:03,000 --> 00:03:06,570
(لوسيوس) ، مصمم حمّات

38
00:03:04,350 --> 00:03:05,390
أيها المخادع

39
00:03:08,150 --> 00:03:10,660
أنت عاطلٌ عن العمل
 في وقتٍ كهذا ؟

40
00:03:10,660 --> 00:03:14,580
سلكت كل الطرق إلى أثينا كي
! أتعلّم أفضل الأساليب المعمارية

41
00:03:15,000 --> 00:03:16,420
.. لكن هؤلاء الرجال

42
00:03:16,420 --> 00:03:18,850
توقف عن إظهار
هذا الوجه العابس

43
00:03:18,850 --> 00:03:21,680
هذا هو سبب هروب السيدة
المحظوظة ، هيا ، تبسم قليلاً

44
00:03:21,680 --> 00:03:22,990
هل ترغب باللعب ؟

45
00:03:25,920 --> 00:03:27,790
! أنت

46
00:03:27,810 --> 00:03:31,390
، هذا يكفي ، ثم لماذا لا تستمتع
مع زوجتك قليلاً وتنسى هذا الأمر ؟

47
00:03:31,420 --> 00:03:34,190
إنها تلح عليك كي تمنحها
طفلاً ، أليس كذلك ؟

48
00:03:35,260 --> 00:03:38,060
! حسناً .. أنا أعتذر

49
00:03:38,150 --> 00:03:40,580
دعنا نذهب إلى
الحمام كي ننتعش

50
00:03:40,770 --> 00:03:44,230
بعد كل هذا ، الرومان لا يمكنهم
 الاستغناء عن الحمامات

51
00:03:45,250 --> 00:03:47,720
عجباً ! من المؤكد
أن المكان مشغول هنا

52
00:03:49,410 --> 00:03:51,000
! بالتأكيد

53
00:03:51,370 --> 00:03:54,990
الروم يحبون الحمام أكثر
من أي بلدٍ آخر في العالم

54
00:03:55,200 --> 00:03:56,160
منعشٌ جداً

55
00:03:56,160 --> 00:03:58,790
الحمّات
بيت الحمام العام

56
00:03:59,020 --> 00:04:02,190
سمعت بأنّ الامبراطور (هادريان)
يعشق الحمامات ، أيضاً

57
00:04:03,580 --> 00:04:06,980
 الطاغية الذي قتل السناتور
.. هو إنسان أيضاً ، أعتقد

58
00:04:07,100 --> 00:04:08,100
الطاغية ؟

59
00:04:08,240 --> 00:04:09,590
! الإكرامية من فضلك

60
00:04:10,110 --> 00:04:12,170
ماذا ؟
أنت لا تعلم ؟

61
00:04:12,540 --> 00:04:16,190
أشيع بأنّه عندما ارتقى
(هادريان) على العرش

62
00:04:16,780 --> 00:04:21,010
قد قتل أربعة من السناتورات
المعارضين بلا مبرر

63
00:04:26,830 --> 00:04:28,330
.. ليس هذا فقط

64
00:04:28,330 --> 00:04:30,820
سوف يتخلى عن المقاطعة التي تسبب
الكثير من المتاعب كي يكسر شوكتها

65
00:04:30,820 --> 00:04:33,790
غالباً ما يذهب في رحلات ترفيهية
و لا يكاد يبقى في في روما

66
00:04:33,790 --> 00:04:35,780
! يا له من امبراطور سخيف

67
00:04:42,740 --> 00:04:45,780
كالعادة .. هذا
المكان صاخبٌ للغاية

68
00:04:45,780 --> 00:04:48,800
يفترض أن يكون الحمام
مكاناً من أجل الاسترخاء

69
00:04:49,030 --> 00:04:51,900
وليس مكاناً لفنون
! القتال أو السباحة

70
00:04:53,180 --> 00:04:54,160
وجبات ؟
من يريد وجبات ؟

71
00:04:54,160 --> 00:04:57,190
! حتى الباعة اجتاحوه
! لقد فقد هذا المكان جوهره

72
00:04:57,450 --> 00:04:59,450
! .. كي يكون مساحة للاسترخاء

73
00:04:59,450 --> 00:05:01,140
إزالة الشعر هنا

74
00:05:01,140 --> 00:05:02,890
وجبات للبيع

75
00:05:02,890 --> 00:05:05,990
! أنت متصلب
هذا هو سبب طردك

76
00:05:05,990 --> 00:05:08,070
إزالة الشعر ، أيّ أحد ؟ -
أنت ؟ -

77
00:05:10,120 --> 00:05:12,160
!ماذا دهاهم ؟

78
00:05:24,440 --> 00:05:26,390
.. بصراحة ! هؤلاء الرجال

79
00:05:26,930 --> 00:05:30,380
إنهم لا يدركون بأنّ
الرومان على قمة العالم

80
00:05:32,530 --> 00:05:33,990
إذا استمر هذا الوضع

81
00:05:34,420 --> 00:05:36,390
... سقوط الامبراطورية الرومانية

82
00:05:36,880 --> 00:05:39,390
لن يطول

83
00:05:43,470 --> 00:05:47,190
يمكنني أخذ لحظة من
الهدوء تحت الماء

84
00:05:48,030 --> 00:05:51,070
الحمامات الصارخة هي
المعيار في الوقت الحاضر

85
00:05:51,070 --> 00:05:54,170
إذا استطعت ابتكار فكرة
مبتكرة حتى أحطم هذا التوجه

86
00:05:55,850 --> 00:05:57,800
فكرة مبتكرة

87
00:05:58,610 --> 00:06:00,600
فكرة مبتكرة

88
00:06:01,980 --> 00:06:03,990
فكرة مبتكرة

89
00:07:38,210 --> 00:07:38,850
! ويلي

90
00:07:39,770 --> 00:07:41,510
ما هذا المكان ؟

91
00:07:42,940 --> 00:07:44,600
.. إ .. إنه

92
00:07:44,660 --> 00:07:46,940
هل هذا هو جبل 
(فيزوف بومبي) ؟

93
00:07:47,050 --> 00:07:48,750
رحباً يا بني

94
00:07:49,000 --> 00:07:51,950
! كنت تحت سطح الماء

95
00:07:52,370 --> 00:07:56,270
منذ زمن طويل ، أليس كذلك ؟ -
إنه ليس رومانياً -

96
00:07:56,430 --> 00:07:59,550
أتساءل ما إذا كان
 لا يفهم لغتنا

97
00:07:59,550 --> 00:08:02,080
هل معه أحد ؟

98
00:08:04,650 --> 00:08:06,170
تلك الوجوه

99
00:08:06,400 --> 00:08:07,570
.! مسطّحة

100
00:08:08,320 --> 00:08:11,600
فهمت . أنا في
حمام العبيد العام

101
00:08:11,890 --> 00:08:15,620
، لابد أنه حدث اتصال عندما كنت هناك
! ولابد أني انجررت بطريق الخطأ إلى هنا

102
00:08:15,630 --> 00:08:16,680
! شخصٌ دخيل

103
00:08:16,690 --> 00:08:20,440
.. أنت هنا منذ زمن طويل ، قد تصاب بالدوار
! عليك باستنشاق بعض الهواء النقي

104
00:08:20,440 --> 00:08:24,320
، هذا ليس حماماً رومانيّا"
"! لذا ارحل من فضلك

105
00:08:24,320 --> 00:08:25,420
هل هذا ما يقوله ؟

106
00:08:25,680 --> 00:08:28,760
! حسناً .. لديهم وجهة نظر

107
00:08:29,010 --> 00:08:32,750
رغم ذلك، إنه هو المكان
الوحيد الذي يسترخون فيه

108
00:08:34,980 --> 00:08:39,950
على الرغم من ذلك ، لديهم الكثير من
الأشياء التي تشابه الحضارات المتقدمة

109
00:08:41,230 --> 00:08:45,550
<font color="#ff8080">علامة تجارية : مسكّن للآلام</font>

110
00:08:47,970 --> 00:08:49,130
!عجبي ؟

111
00:09:12,340 --> 00:09:15,700
إنها قطعة مرآة كبيرة

112
00:09:16,810 --> 00:09:19,380
رسوم توضيحية رائعة
على تلك الإشعارات

113
00:09:19,610 --> 00:09:22,050
يملكون حرفيون بمهارات هائلة ؟

114
00:09:22,160 --> 00:09:23,980
هؤلاء العبيد مدهشون

115
00:09:25,220 --> 00:09:27,420
هل هو المكان الذي
تضع فيه ملابسك ؟

116
00:09:27,680 --> 00:09:30,770
أعتقد يمكننا صنع هذه الأشياء -
شخص دخيل -

117
00:09:31,140 --> 00:09:33,420
أين ملابسك التي من
المفترض أن تكون هنا ؟

118
00:09:33,430 --> 00:09:35,240
ربما سُرِقت ؟

119
00:09:35,310 --> 00:09:37,620
! أستطيع استخدام هذه الأفكار

120
00:09:37,870 --> 00:09:41,590
إنها أكثر بساطة وفعالية من الحمام
الذي تضع تركيزها على الرفاهية

121
00:09:41,660 --> 00:09:44,900
 أذا أرادت روما التجديد
فإنّ هذا هو المثالي

122
00:09:45,880 --> 00:09:50,470
[لغة لاتينية] هل هناك بأسٌ من أن
أُري هذه إلى زملائي المصممين ؟

123
00:09:51,270 --> 00:09:53,610
! أنا لا أقوم بسرقتهم

124
00:09:53,610 --> 00:09:55,470
لماذا يبدو منزعجاً ؟

125
00:09:56,710 --> 00:10:00,510
هل هم منزعجون و مفزوعون لأني
سوف أقوم بنسخ نموذج حمامهم ؟

126
00:10:01,320 --> 00:10:05,530
يمكنني أن أتفهم شعور هذه القبيلة
في تقدير ثقافتهم في الاستحمام

127
00:10:05,920 --> 00:10:07,900
لكن بما أنهم مقاطعة رومانية

128
00:10:07,900 --> 00:10:11,200
نحن الرومان لدينا الحق في
استيعاب ثقافتهم في امبراطوريتنا

129
00:10:11,400 --> 00:10:12,480
! أنت

130
00:10:12,480 --> 00:10:15,400
إلى أين تريد الذهاب بهذا المنظر ؟

131
00:10:16,140 --> 00:10:19,160
يمكنك الصراخ بأعلى
! ما تريد ، عبيد

132
00:10:20,930 --> 00:10:25,130
توجد ملابس مظليّة على المدخل ؟
سوف استعير هذه الفكرة أيضاً

133
00:10:25,640 --> 00:10:28,020
<font color="#ff8080">[حمام إيناري يو]</font>

134
00:10:30,320 --> 00:10:33,210
أنت ، إلى أين تذهب ؟

135
00:10:34,600 --> 00:10:37,010
هل هناك سيئٌ آخر تخفيه ؟

136
00:10:49,030 --> 00:10:50,676
!(كينشيرو) ؟

137
00:10:48,934 --> 00:10:52,187
<font color="#ff8040">*"أطول و أضخم بطل في الفلم الكرتوني "قبضة نجم الشمال*</font>

138
00:11:11,800 --> 00:11:13,520
! أنا آسف

139
00:11:13,520 --> 00:11:15,390
! أنت ، هيا بنا ، هيا بنا

140
00:11:16,200 --> 00:11:18,310
نأسف يا سيدات

141
00:11:18,310 --> 00:11:20,000
نعم ، نحن جداً آسفون

142
00:11:20,710 --> 00:11:23,090
!أين يقع هذا المكان بالضبط ؟

143
00:11:24,030 --> 00:11:26,820
تفضل ، اشرب
هذا .. إنه منعش

144
00:11:36,840 --> 00:11:38,880
! لذيذ

145
00:11:39,060 --> 00:11:42,740
هيا يا بني .. سوف أفتحه لك

146
00:11:59,500 --> 00:12:03,730
! إنه لذيذ ! .. و .. بارد وحلو

147
00:12:03,910 --> 00:12:07,380
إنه حليب .. كيف يشبه
طعمه طعم الفواكه ؟

148
00:12:10,770 --> 00:12:14,420
كيف يمكن اختراع شيءٌ
مثل هذا على الأرض ؟

149
00:12:15,140 --> 00:12:16,990
...شعب هذه المقاطعة

150
00:12:17,100 --> 00:12:19,990
يتفوقون تماماً على ..
الحضارة الرومانية

151
00:12:20,720 --> 00:12:22,070
 .. اللعنة

152
00:12:23,240 --> 00:12:24,570
.. لا يجب أن أبكي

153
00:12:24,810 --> 00:12:28,320
لا يجب أن يحسوا
 بشعوري بالهزيمة

154
00:12:39,360 --> 00:12:41,310
! (لوسيوس)

155
00:12:41,500 --> 00:12:43,650
! (لوسيوس)

156
00:12:43,920 --> 00:12:45,590
! (لوسيوس)

157
00:12:47,320 --> 00:12:48,990
! لقد أفاق

158
00:12:50,860 --> 00:12:52,000
أين أنا ؟

159
00:12:52,160 --> 00:12:55,360
لقد غرقت في الحمام وأغمي
 عليك .. قام الجميع بإنقاذك

160
00:12:57,840 --> 00:12:59,410
أين قبيلة الوجوه المسطحة ؟

161
00:12:59,590 --> 00:13:01,230
!الوجوه المسطّحة ؟

162
00:13:01,570 --> 00:13:03,400
ما الذي تتحدث عنه ؟

163
00:13:03,620 --> 00:13:05,390
أنا سعيد لإنقاذك يا رجل

164
00:13:06,840 --> 00:13:08,380
حلم ؟

165
00:13:16,010 --> 00:13:19,850
<font color="#ff8080">[بعد عدة أشهر]</font>

166
00:13:20,140 --> 00:13:23,250
.. ها هو ذا .. الحَمّات الجديد

167
00:13:23,260 --> 00:13:26,300
لم يسبق أن وُجد أي
! حمامٌ مثله من قبل

168
00:13:26,300 --> 00:13:29,440
! يا لها من سلة لطيفة -
! إنها بديعة -

169
00:13:29,440 --> 00:13:32,280
هذه الإعلانات فكرة عظيمة

170
00:13:32,290 --> 00:13:33,680
لقد رأيت تلك المهزلة
منذ بضعة أيام

171
00:13:33,680 --> 00:13:36,200
هل ترغب بشراء عصير الحليب ؟

172
00:13:36,200 --> 00:13:37,990
! زجاجة مثيرة للاهتمام

173
00:13:37,990 --> 00:13:41,390
الآن من السهل أن
نعرف أداء هذا الأسبوع

174
00:13:41,710 --> 00:13:43,700
أعطني واحداً -
شكراً لك يا سيدي -

175
00:13:44,760 --> 00:13:46,700
كل شيء مليءٌ بالمفاجآت

176
00:13:46,700 --> 00:13:48,430
عليك أن تنظر هناك أيضاً

177
00:13:48,430 --> 00:13:51,420
! (جبل (فيزوف) و خليج (نابولي

178
00:13:51,420 --> 00:13:53,680
هذا المنظر الخلاّب

179
00:13:53,680 --> 00:13:55,030
! يا لها من أناقة

180
00:13:55,030 --> 00:13:58,040
بالنسبة لخليج (نابولي) .. لابد
من أشجار الصنوبر الرومانية

181
00:13:58,040 --> 00:14:01,160
يعجبني هذا السطل -
بالشفاء        - أليس كذلك ؟ -

182
00:14:01,240 --> 00:14:04,190
وضع زجاجة الحليب في المخبأ البارد
كانت فكرة رائعة حقاً ، أليس كذلك ؟

183
00:14:04,190 --> 00:14:06,490
 الحليب الموجود
.. هناك كان أبرد وأحلى

184
00:14:06,520 --> 00:14:09,260
وتلك الزجاجات و الأطباق
كانت أكثر لباقة

185
00:14:09,260 --> 00:14:11,610
أنا معجبٌ حقاً بروح
المغامرة التي عندك

186
00:14:11,610 --> 00:14:13,140
سوف آخذ زجاجة -
نعم ، شكراً لك -

187
00:14:13,140 --> 00:14:14,580
.. لم يكن أنا

188
00:14:14,750 --> 00:14:18,580
.. بالروح الشَّرِهة الفضولية
إنهم أولئك العبيد

189
00:14:19,000 --> 00:14:21,690
.. قبيلة الوجوه المسطّحة
! لم يتم تقديرهم

190
00:14:21,690 --> 00:14:24,750
يا سيد ! أنت جاهز
من أجل حمامك ؟

191
00:14:31,330 --> 00:14:34,570
الانغماس بالحمام الساخن
مصدر سعادة مثالية

192
00:14:34,690 --> 00:14:37,280
سيكون من اللطيف أن
تأخذ حمامك في المنزل

193
00:14:37,280 --> 00:14:39,350
 لا تقل مثل هذه
! الأفكار المتطرّفة

194
00:14:39,360 --> 00:14:42,450
الوحيد الذي يستطيع أن يطيق
هذا هو الغني و الارستقراطي

195
00:14:42,460 --> 00:14:44,400
! إنها مثالية

196
00:14:44,400 --> 00:14:45,600
ماذا ؟

197
00:14:46,650 --> 00:14:49,670
سيدي ، أين آلة
الفرك الخاصة بك ؟

198
00:14:50,190 --> 00:14:53,380
أليست تلك ؟ -
أنت محق ، لابد أنها هي -

199
00:14:54,440 --> 00:14:55,560
سوف أجلبها لك

200
00:15:07,050 --> 00:15:11,120
 بالتأكيد من الصعب على
الكهل أن يحصل على حمام هنا

201
00:15:11,570 --> 00:15:14,400
أنا متأكد بأنّ بعض العجزة
سوف يمتنعوا عن الاستحمام

202
00:15:15,030 --> 00:15:17,850
.. بالنسبة لحمام الحب الروماني

203
00:15:18,120 --> 00:15:20,190
إنها أشبه بتجريدهم
من حياة ذات معنى

204
00:15:20,660 --> 00:15:22,390
هل هناك شيئٌ
أستطيع تقديمه لهم ؟

205
00:15:23,460 --> 00:15:24,710
! حمام في المنزل

206
00:15:25,450 --> 00:15:26,630
! حمام في المنزل

207
00:15:27,730 --> 00:15:29,000
! حمام في المنزل

208
00:15:51,080 --> 00:15:53,120
ما هذا المكان ؟

209
00:15:53,300 --> 00:15:55,350
! إنه ضيق جداً

210
00:15:56,010 --> 00:15:58,580
! و .. الماء ساخن جداً

211
00:15:58,610 --> 00:16:00,190
! لقد .. لقد بدأ يؤلم

212
00:16:05,070 --> 00:16:07,510
! .. ما هذا ... لا تقل لي

213
00:16:07,730 --> 00:16:10,000
لقد عدت إلى ذلك العالم ؟

214
00:16:12,690 --> 00:16:17,990
! .. التابوت مملوءٌ بالماء الساخن
كلا .. ربما يكون حوض استحمام

215
00:16:18,620 --> 00:16:23,170
في هذه الحالة ، فإن لديهم
هوس عميق بالاستحمام فعلاً

216
00:16:23,860 --> 00:16:28,380
كيف يمكنهم إضرام النار في
مثل هذة المساحة الصغيرة ؟

217
00:16:28,930 --> 00:16:31,150
! عمل العبد ليس سهلاً

218
00:16:33,090 --> 00:16:36,620
ما هذا الشيء الموصول الذي
يشبه أمعاء الحيوان ؟

219
00:16:38,010 --> 00:16:40,760
وهذه التي تغطي
! سطح الحوض

220
00:16:41,120 --> 00:16:44,960
إنها تستخدم لمنع
! الحرارة من التسرّب

221
00:16:46,330 --> 00:16:49,610
حتى لو بدت هذه الأشياء
سخيفة للوهلة الأولى

222
00:16:50,180 --> 00:16:54,560
فبالتأكيد .. أنهم يمتلكون
ببعض العناصر المدهشة

223
00:16:57,900 --> 00:17:00,520
يفترض بروما أن
تكون حضارة قوية

224
00:17:00,730 --> 00:17:03,540
لكننا لم نفكر أبداً بهذه الطرق

225
00:17:19,430 --> 00:17:22,480
هذا ما تسهرين
لأجله كل مساء ؟

226
00:17:22,780 --> 00:17:24,550
! إنها سيئة تماماً

227
00:17:25,090 --> 00:17:27,140
.. روايتك ليست جديدة
! والشخصيات متوسطة المستوى

228
00:17:27,140 --> 00:17:29,720
! لقد رسمتِ أبطالاً بلا تأثير

229
00:17:29,930 --> 00:17:33,510
لا يمكن للمرء أن يكون رساماً
! كاريكاتيرياً فقط لأن رسمه جيد

230
00:17:33,560 --> 00:17:35,970
لماذا لا تكوني ابنة
جيدة وتعودي إلى موطنك ؟

231
00:17:36,190 --> 00:17:37,900
! أنتِ لا تملكين الموهبة

232
00:17:38,900 --> 00:17:41,540
هل الحوض الساخن جاهز .. ؟

233
00:17:41,540 --> 00:17:44,820
أبي ! الحمام مقابل الصالة

234
00:17:44,820 --> 00:17:48,280
موظف الرعاية سيأتي
قريباً ، لذا عليك الانتظار

235
00:17:48,790 --> 00:17:52,820
! (حسناً يا (يونيكو سان

236
00:17:53,010 --> 00:17:54,590
! (إنه (ميشيكو

237
00:17:59,780 --> 00:18:03,300
موظف الرعاية الخاص بي
اليوم أجنبي ، أليس كذلك ؟

238
00:18:08,940 --> 00:18:13,200
إذاً ، من فضلك إبدأ بظهري

239
00:18:47,930 --> 00:18:50,640
 ! أنظر إلى الطريقة التقشير

240
00:18:50,820 --> 00:18:53,030
! أنت تؤلمني

241
00:18:53,250 --> 00:18:56,730
! لقد حككت حتى جلدي الجديد

242
00:18:56,740 --> 00:18:59,490
ما هي المادة التي صُنع
منها هذا القماش ؟

243
00:19:00,050 --> 00:19:02,110
جاء دور الشامبو

244
00:19:03,470 --> 00:19:05,950
تاج ؟
.. هل هذا الرجل الكهل

245
00:19:06,150 --> 00:19:08,520
زعيم قبيلة الوجوه المسطحة ؟

246
00:19:13,760 --> 00:19:17,480
اغسله .. هكذا ، فهمت ؟

247
00:19:19,850 --> 00:19:21,690
.. تشطيف

248
00:19:23,250 --> 00:19:25,390
رأيت .. وجهي لم
يبلل ، أليس كذلك ؟

249
00:19:25,990 --> 00:19:29,090
.. هذا الشعور المطلق بالهزيمة

250
00:19:29,450 --> 00:19:32,310
...هو بصدق أكثر من مجرد كلمات

251
00:19:37,750 --> 00:19:40,950
.. بطل بتأثير

252
00:19:45,390 --> 00:19:48,560
! بطل بتأثير

253
00:19:54,830 --> 00:19:56,490
.. حتى هذه الاسطوانة

254
00:19:56,660 --> 00:20:00,270
مجهزة بالمميزات التي لا يمكن
أن أجدها في حضارتي اليونانية

255
00:20:02,850 --> 00:20:04,950
! عيناي ! عيناي

256
00:20:18,080 --> 00:20:20,740
أين ذهب الأجنبي المعضِّل ؟

257
00:20:21,040 --> 00:20:22,510
لقد رحل

258
00:20:24,870 --> 00:20:27,500
هرب من النافذة ؟

259
00:20:28,940 --> 00:20:31,630
! كلا ، لقد اختفى تماماً

260
00:20:32,010 --> 00:20:34,300
!! .. بوووووووووووف

261
00:20:34,960 --> 00:20:38,270
[بعد مرور شهر]

262
00:20:39,840 --> 00:20:42,390
في دقيقة واحدة كنت في حالة إغماء
.. وغرق في الحمام العام ، ثم

263
00:20:42,400 --> 00:20:45,150
قبل أن تعرف ذلك ، ابتكرت
.. حوض استحمام منزلي مثل هذا

264
00:20:45,150 --> 00:20:47,140
بالإضافة إلى تلك الرغوة ..
.. الدرع .. القبعة

265
00:20:47,170 --> 00:20:50,340
وأداة مصنوعة من أمعاء
! البقر تستخدم من أجل الشطف

266
00:20:50,340 --> 00:20:51,820
! إنه مدهشٌ فعلاً

267
00:20:52,730 --> 00:20:54,300
أيها السيد ، ما رأيك ؟

268
00:20:54,300 --> 00:20:57,320
! إنه الأفضل .. أنا في الجنة

269
00:20:57,320 --> 00:20:59,030
رأيت ؟
!  أنظر

270
00:20:59,150 --> 00:21:01,880
انتشرت الأخبار حول هذا ، والناس
الفضوليون يبحثون عنها باستمرار

271
00:21:01,880 --> 00:21:04,040
لقد زادت شهرتك أكثر

272
00:21:04,820 --> 00:21:08,170
أيها السيد .. حمامك الساخن
يُشعر بالرضا ، أليس كذلك ؟

273
00:21:08,340 --> 00:21:13,570
لقد أخبرني (ماركوس) بأنك أصبحت
المصمم الأول في روما في الوقت الحالي

274
00:21:14,960 --> 00:21:16,880
.. إنه سوء فهم

275
00:21:17,650 --> 00:21:19,730
أنا أنسخ الأشياء التي رأيتها فقط

276
00:21:19,990 --> 00:21:21,810
لا شي من تلك
كان من اختراعي

277
00:21:21,810 --> 00:21:24,870
مهما يكن ، هيا ، كُل

278
00:21:26,040 --> 00:21:28,310
لدينا قواقع ومخاصي ماعز

279
00:21:28,310 --> 00:21:30,490
جميعها جيدة لتمنحك الطاقة

280
00:21:30,570 --> 00:21:35,360
بالتأكيد ، من هذه الأشياء ، سوف
تمنحني الأطفال الذين يرثون موهبتك

281
00:21:39,200 --> 00:21:41,020
ما الأمر ؟

282
00:21:41,520 --> 00:21:43,940
أنا لست جائعاً

283
00:21:45,950 --> 00:21:47,810
ماذا ؟ أنت فقط تتذرع
! بذلك كي تتنصّل فعلها

284
00:21:48,290 --> 00:21:49,960
! أنت هكذا دائماً

285
00:21:51,410 --> 00:21:53,230
كل ما تقوم به فقط هو
! العمل العمل العمل

286
00:21:53,530 --> 00:21:55,930
أنت لا تعرف كيف
! هو شعوري حتى

287
00:21:56,960 --> 00:21:58,660
! أنا أرغب بالأطفال بشدة

288
00:21:58,660 --> 00:22:00,920
لم تلتلفت لاحتياجاتي
! ولو لمرة واحدة

289
00:22:00,920 --> 00:22:03,130
! أنت  عديم الفائدة

290
00:22:13,080 --> 00:22:15,380
أعتذر على إزعاجك في هذا
الوقت المتأخر من الليل

291
00:22:16,180 --> 00:22:18,890
هل (لوسيوس موديستوتس) هنا ؟

292
00:22:24,060 --> 00:22:28,200
الامبراطور يتمنى أن يلتقي بك

293
00:22:29,030 --> 00:22:30,550
الامبراطور (هاديان)

294
00:22:30,920 --> 00:22:31,840
أنا ؟

295
00:22:41,986 --> 00:22:43,420
! (سيونيوس ساما)

296
00:22:43,446 --> 00:22:45,401
أنت المهندس (لوسيوس)
 أليس كذلك ؟

297
00:22:46,330 --> 00:22:48,310
الامبراطور بانتظارك

298
00:22:48,840 --> 00:22:52,620
، لا يمكننا تجاوز هذا الحد
لذا عليك الدخول لوحدك

299
00:22:58,730 --> 00:23:01,070
أُذكرك ، الامبراطور
لديه مزاجٌ صعب

300
00:23:01,070 --> 00:23:07,543
<font color="#ff8080">[(سيونيوس) - ولي العهد]</font>

301
00:23:02,023 --> 00:23:06,080
إذا تلفظت بكلام وقح فلن
! أستغرب فقدانك لرأسك

302
00:23:08,710 --> 00:23:11,400
أتمنى أن تعود وأنت
على قيد الحياة

303
00:23:38,120 --> 00:23:42,930
هل أنت مصمم هذا الحمام ؟

304
00:23:43,980 --> 00:23:47,170
أنا (لوسيوس موديستوس)
يا صاحب السعادة

305
00:23:47,410 --> 00:23:49,870
.. (الصورة الجدارية لجبل (فيزوف

306
00:23:50,860 --> 00:23:53,550
.. الموجودة داخل الحَمّات

307
00:23:55,990 --> 00:23:57,990
.. سخيفة للغاية

308
00:23:59,940 --> 00:24:01,290
.. مع ذلك

309
00:24:01,540 --> 00:24:03,960
إنها مؤثرة حقاً

310
00:24:05,510 --> 00:24:10,200
الحمامات العامة والطرق
.. الرومانية متشابهة

311
00:24:10,960 --> 00:24:13,610
لا يجب أن تكون كبيرة

312
00:24:15,480 --> 00:24:18,520
لا يجب أن تكون مبهرجة أيضاً

313
00:24:20,840 --> 00:24:23,600
.. المكان الذي يسكّن الألم

314
00:24:25,150 --> 00:24:28,220
 يؤدي إلى رفاه الشعب ..

315
00:24:29,350 --> 00:24:31,160
! قطعاً

316
00:24:33,280 --> 00:24:39,160
<font color="#ff8080">[العظيم (هادريان) - الامبراطور الروماني الرابع عشر]</font>

317
00:24:36,450 --> 00:24:38,680
أنا وأنت أفكارنا متشابهة

318
00:24:39,920 --> 00:24:41,270
.. لابد أنك تملك

319
00:24:42,890 --> 00:24:45,390
! صفة الطاغية أيضاً

320
00:24:47,800 --> 00:24:54,310
أنا أعرف كيف يتوجّس الناس مني

321
00:24:57,620 --> 00:25:01,820
هناك شيئاً تعلمته طوال
رحلتي إلى كل مقاطعاتنا

322
00:25:01,900 --> 00:25:04,490
الامبراطورية الرومانية شاسعة

323
00:25:04,690 --> 00:25:08,790
هناك حد لمدى قدرة
جيشنا على قمع الثورات

324
00:25:09,670 --> 00:25:10,950
.. الحقيقة هي

325
00:25:12,090 --> 00:25:16,900
، لو استطعنا غزوهم بثقافتنا
عندها فلا حاجة للحرب

326
00:25:17,870 --> 00:25:19,290
.. لذلك كل شيء كان

327
00:25:20,170 --> 00:25:23,870
استراتيجيك للحفاظ على
السلام في روما ، سعادتك ؟

328
00:25:24,550 --> 00:25:27,010
.. حتى أهدّئ ذهني

329
00:25:27,510 --> 00:25:31,200
 و حتى أتأمل بهدوء
.. على الولايات الرومانية

330
00:25:32,080 --> 00:25:34,230
أنا بحاجة لحمّات

331
00:25:35,220 --> 00:25:38,340
هناك شيئاً أريد أن أريه لك

332
00:25:53,680 --> 00:25:58,090
لقد قمت بعمل بعض
التعديلات على تصميمك

333
00:26:05,240 --> 00:26:07,300
.. إنها رائعة للغاية

334
00:26:13,590 --> 00:26:18,770
أريد منك أن تبني لي حمّاتاً

335
00:26:19,470 --> 00:26:22,030
أريده فريداً

336
00:26:23,070 --> 00:26:25,870
أفكاراً مبتكرة

337
00:26:26,630 --> 00:26:29,840
من أجل الامبراطورية الرومانية

338
00:26:30,970 --> 00:26:33,330
.. أعِرني

339
00:26:35,330 --> 00:26:37,860
عزيمتك ..

340
00:26:41,140 --> 00:26:43,580
من أجل الامبراطورية الرومانية

341
00:26:48,430 --> 00:26:50,250
لقد فهمت

342
00:26:51,340 --> 00:26:54,000
من فضلك .. دعها لي

343
00:27:01,110 --> 00:27:04,890
<font color="#ff8080">[قصر هادريان]</font>

344
00:27:04,890 --> 00:27:08,570
تم تصميم هذا القصر بالكامل
من قِبَل الامبراطور نفسه

345
00:27:09,530 --> 00:27:13,570
لقد تم تفويضك لتصميم حمام
الامبراطور الشخصي ، هل هذا صحيح ؟

346
00:27:13,700 --> 00:27:16,500
.. نعم ، (أنتونيوس ساما) ، مع ذلك

347
00:27:16,630 --> 00:27:18,890
بعد رؤية مثل هذا
الاتقان من الامبراطور

348
00:27:19,010 --> 00:27:22,940
يُعد الامبراطور مهندساً
معمارياً عظيماً أيضاً

349
00:27:23,260 --> 00:27:25,990
.. لكن بما أنه عبقري استثنائي

350
00:27:26,270 --> 00:27:29,180
فإنه أكثر تفرداً مما نتخيله

351
00:27:30,840 --> 00:27:33,000
مع كفاحه مع المجلس الأعلى

352
00:27:33,380 --> 00:27:36,710
هناك القليل من الناس
الذي يمكنه فتح قلبه لهم

353
00:27:37,900 --> 00:27:41,890
وأنت أحد هؤلاء
الناس المختارين

354
00:27:43,470 --> 00:27:47,890
<font color="#ff8080">[أنتونيوس) - معاون الامبراطور)]</font>

355
00:27:45,620 --> 00:27:47,880
إصنع له حماتاً مترفاً

356
00:27:49,320 --> 00:27:53,420
بحيث يصبح خلاصه

357
00:27:57,090 --> 00:27:59,320
أبني الحمام هنا ؟

358
00:28:00,190 --> 00:28:03,570
غير نافع .. لا
يمكنني ابتكار فكرة

359
00:28:05,920 --> 00:28:08,740
أتساءل ماذا يمكن أن تفعله
قبيلة الوجوه المسطخة ؟

360
00:28:09,990 --> 00:28:13,610
عرفت ! ربما لو استطعت تتبع مسار
نظام الصرف الصحي للحمامات العامة

361
00:28:13,610 --> 00:28:15,170
سأتمكن من الالتقاء بهم

362
00:28:15,170 --> 00:28:17,230
كلا كلا .. تماسك

363
00:28:17,660 --> 00:28:21,010
لماذا يجب عليّ الاعتماد
على حضارة تلك المقاطعة ؟

364
00:28:21,580 --> 00:28:25,550
لكن هل سأتمكن من ابتكار
فكرة جيدة بنفسي ؟

365
00:28:25,690 --> 00:28:29,720
لن يكون لي أي مستقبل إطلاقاً إذا
لم أستطع تلبية توفعات الامبراطور

366
00:28:31,580 --> 00:28:33,280
إلى الجحيم بفخر واعتزاز

367
00:28:33,320 --> 00:28:35,460
سوف أتخلص من خجلي
وأطلب منهم العون

368
00:28:35,460 --> 00:28:37,020
أسرع يا (لوسيوس)

369
00:28:41,610 --> 00:28:46,390
<font color="#ff8080">2012
شينجوكو - طوكيو</font>

370
00:28:46,390 --> 00:28:48,170
! (ياماكوتشي كون)

371
00:28:50,370 --> 00:28:51,000
نعم

372
00:28:51,000 --> 00:28:53,510
.. "لا تقولي لي "نعم
! لقد فاض الماء تقريبا

373
00:28:53,600 --> 00:28:55,950
بالله عليك .. أنت
! تنعسين بالعمل دائماً

374
00:28:56,230 --> 00:28:58,380
عليكِ أن تعملي بجدية أكثر

375
00:28:58,490 --> 00:29:01,270
إذا كنتِ تعتقدين [انه يمكنك الحصول
! على الراتب هكذا ، فأنتِ مخطئة

376
00:29:01,270 --> 00:29:02,490
أنا آسفة جداً

377
00:29:03,080 --> 00:29:05,200
عليكِ أن تبقي حتى وفت متأخر

378
00:29:15,560 --> 00:29:17,490
إنها قبيلة الوجوه المسطحة

379
00:29:21,780 --> 00:29:23,900
! هذا الماء يغلي بشكل فظيع

380
00:29:24,030 --> 00:29:27,320
لكنه لا يُشعر بالحرارة ، لماذا ؟

381
00:29:27,850 --> 00:29:28,950
هل هو صديقك ؟

382
00:29:29,470 --> 00:29:31,510
إنه نوع من العلاقات
المفتوحة تماماً

383
00:29:31,690 --> 00:29:34,970
في الواقع لقد أحضرتِ
! رجلاً إلى مقر عملك

384
00:29:35,260 --> 00:29:36,270
! كلا

385
00:29:37,320 --> 00:29:39,220
ما هذه الذبذبات ؟

386
00:29:39,620 --> 00:29:42,270
هذا الشعور بالارتعاش .. يشعر بالراحة

387
00:29:42,270 --> 00:29:44,900
! أنت ! اخرج من هنا

388
00:29:45,870 --> 00:29:47,320
! لقد آلمتني
! دعني

389
00:29:47,590 --> 00:29:51,000
كيف تجرؤ على لمس ردائي ،
! أيها العبد الوقح

390
00:29:51,610 --> 00:29:53,690
هل أنت بخير ؟

391
00:29:54,810 --> 00:29:57,160
تعتقد أنك بإمكانك المجيء
!إلى هنا وممارسة الجنس ؟

392
00:29:57,160 --> 00:29:58,750
! أيها المدير

393
00:29:58,930 --> 00:30:01,140
المدير ؟
! أرجوك لا

394
00:30:06,110 --> 00:30:09,070
! يا مسيح
!ما الذي تفعله ؟

395
00:30:21,290 --> 00:30:26,360
.. حسناً .. بما أني هنا
اسمحي لي أن أتعلم حضارتك

396
00:30:28,460 --> 00:30:29,880
.. فهمت

397
00:30:30,130 --> 00:30:33,630
لو قامت بإرشادي ، فسنرغب بمكافأة

398
00:30:34,010 --> 00:30:36,970
! يا لها من ماكرة .. تلك العبدة

399
00:30:42,640 --> 00:30:44,240
شكراً لك

400
00:30:45,330 --> 00:30:47,540
! انتظر .. انتظر .. انتظر

401
00:30:51,670 --> 00:30:54,590
! يا لها من نوعية غريبة

402
00:31:08,900 --> 00:31:11,580
توجد كتابة مكتوبة
على ورق البردي

403
00:31:11,670 --> 00:31:16,480
لابد وأن هذه الكتابة مفتاح الحل
لحضارة هؤلاء أصحاب الوجوه المسطحة

404
00:31:13,550 --> 00:31:16,480
<font color="#ff8080">["الطفل الذي يتبرز كما ينبغي سوف ينال الثناء"]</font>

405
00:31:17,320 --> 00:31:18,810
! أيها المدير ، من هذا الطريق

406
00:31:24,410 --> 00:31:26,310
! رئيسي قادم

407
00:31:28,540 --> 00:31:30,900
ما هذا المكان ؟

408
00:31:31,790 --> 00:31:33,960
يعجز لساني عن
! وصف هذه الرائحة

409
00:31:33,960 --> 00:31:36,080
وهي تأتي من تلك الشمعة ؟

410
00:31:38,200 --> 00:31:40,300
! إنها تُشعر بالراحة

411
00:31:41,060 --> 00:31:42,880
! يا للهول
ما هذا ؟

412
00:31:43,660 --> 00:31:45,960
!خزانٌ زجاجيٌّ مدمجٌ بالحئط ؟

413
00:31:46,100 --> 00:31:48,420
إنه يُشعر براحة أكبر بوجوده

414
00:31:48,470 --> 00:31:50,150
إنها ليست مجرد
أحواض استحمام

415
00:31:50,260 --> 00:31:53,420
إنها تستفيد استفادة كاملة
من المساحة في تصميم بالحمام

416
00:31:53,420 --> 00:31:56,360
أنا ، من يستطيع محاكاة
الكتب والأفكار اليونانية

417
00:31:56,470 --> 00:31:58,430
لا يمكنه أبداً أن
يبتكر أي شيء مثل هذا

418
00:31:58,790 --> 00:32:03,130
كما توقعت ، لن أغادر فجأة
لصنع حمام الامبراطور

419
00:32:05,420 --> 00:32:06,970
.. أعتقد بأن معدتي

420
00:32:09,620 --> 00:32:11,230
! المرحاض

421
00:32:12,460 --> 00:32:14,890
أ .. أين مرحاضكم ؟

422
00:32:15,950 --> 00:32:19,050
المرحاض ؟
المرحاض هناك

423
00:32:23,180 --> 00:32:24,230
غطاء ؟

424
00:32:24,990 --> 00:32:27,360
 تبدو فكرة جيدة
! من الوهلة الأولى

425
00:32:25,830 --> 00:32:27,450
<font color="#ff8080">[ إنه يفتح ويغلق الغطاء آلياً ]</font>

426
00:32:27,450 --> 00:32:29,970
لكن بالنسبة للأشخاص
.. مثلي الذين هم على عجل

427
00:32:30,010 --> 00:32:31,420
لا أريد أن أكون
.. متوتراً كي أفتح

428
00:32:39,710 --> 00:32:43,440
، من أجل هذا المرحاض فقط
كم عبداً استخدمه ؟

429
00:32:48,600 --> 00:32:50,760
لابد وانه من الصعب
! أن تكون عبداً

430
00:32:58,390 --> 00:33:02,730
عجبي ! فهمت الآن .. إنها مواد للقراءة
! طوال وجود الشخص على المرحاض

431
00:33:12,490 --> 00:33:14,630
أين هي ممسحة المؤخرة ؟

432
00:33:27,430 --> 00:33:29,500
<font color="#ff8080">[المؤخرات]</font>

433
00:33:37,900 --> 00:33:39,150
.. ذلك الشيء في الحال

434
00:33:39,640 --> 00:33:42,000
هل كانت وظيفته تنظيف المؤخرة ؟

435
00:33:42,680 --> 00:33:47,980
في الواقع إنها طريقة أنظف بكثير
لمسح مؤخراتنا من الاسفنج المبلل

436
00:33:53,270 --> 00:33:57,170
<font color="#ff8080">[موجة التنظيف المدهشة]</font>

437
00:33:54,150 --> 00:33:57,190
ما هذا الإحساس ؟

438
00:34:02,250 --> 00:34:04,470
! إنه شعور الإدمان

439
00:34:10,270 --> 00:34:11,530
أين ذلك الرجل ؟

440
00:34:12,340 --> 00:34:13,660
إنه بالداخل ؟

441
00:34:15,000 --> 00:34:16,230
! أيها المدير

442
00:34:20,540 --> 00:34:23,130
! لا يوجد أحد هنا

443
00:34:31,470 --> 00:34:34,890
! هذا هو الدليل
! انظر من فضلك

444
00:34:38,270 --> 00:34:40,020
! (ياماكوشي كون)

445
00:34:40,550 --> 00:34:41,630
! أنتِ مطرودة

446
00:34:44,550 --> 00:34:48,610
<font color="#ff8080">[بعد عدة أشهر]</font>

447
00:34:46,360 --> 00:34:48,600
لقد كانت محرجة حقاً

448
00:34:48,910 --> 00:34:51,970
كي أغرق تقريباً في
قصر صاحب السعادة

449
00:34:52,330 --> 00:34:54,320
هذا يكفي

450
00:34:54,510 --> 00:34:56,330
لقد نجوت

451
00:34:56,410 --> 00:35:01,350
وأنا قادر على الاستمتاع بغمر
نفسي في فقاعات هذا الحمام

452
00:35:05,350 --> 00:35:07,310
وذلك المرحاض

453
00:35:07,730 --> 00:35:10,540
.. لن أتصور المراحيض

454
00:35:10,880 --> 00:35:13,770
! التي يمكنها تنظيف المؤخرات

455
00:35:14,200 --> 00:35:17,390
.. أنا سعيد لوجود متحضّر مثلك

456
00:35:17,910 --> 00:35:23,060
الذي لا يقوم بتقليد ..
الحضارات الأخرى

457
00:35:25,340 --> 00:35:27,270
.. بهذا الحمام

458
00:35:27,700 --> 00:35:30,730
يمكنني التفكير في مستقبل روما

459
00:35:31,930 --> 00:35:33,880
كل هذه الأشياء ممكنة

460
00:35:34,180 --> 00:35:36,290
الشكر لك

461
00:35:37,640 --> 00:35:40,800
سوف يتم مكافأتك حالاً

462
00:35:41,130 --> 00:35:45,360
حتى تشتري شيئاً جيداً لزوجتك

463
00:35:46,030 --> 00:35:48,030
! أنا بعظيم الشرف

464
00:36:01,660 --> 00:36:04,450
! (ليفيا)
! أنصتي

465
00:36:04,550 --> 00:36:06,500
.. الامبراطور (هادريان) قاد

466
00:36:08,400 --> 00:36:09,300
! (لوسيوس)

467
00:36:23,470 --> 00:36:27,170
هيديبو
<font color="#ff8000">(في الفلم الكرتوني (قبضة نجمة الشمال)]
[الأشرار يصرخون "هيديبو" قبل موتهم</font>

468
00:36:40,200 --> 00:36:43,400
ويحي ..هذا العرض
مفاجئٌ الآن

469
00:36:43,510 --> 00:36:48,510
هل تعلمين كم مرة حاولت الاتصال بك ؟
! لم تجيبي على هاتفك حتى

470
00:36:49,020 --> 00:36:50,480
لا توجد أسباب

471
00:36:51,690 --> 00:36:55,010
هل استشرتِ أحداً حتى
تكوني رسامة كاريكاتير ؟

472
00:36:55,130 --> 00:36:59,350
أو ربما استُبعدت
من عملك الإضافي ؟

473
00:37:00,250 --> 00:37:02,620
لا تخبريي .. كلاهما ؟

474
00:37:03,130 --> 00:37:08,060
حسناً ، مهما يكن ، لن أطعمك إلاّ إذا
! شاركتيني في العمل .. موافقة .. موافقة

475
00:37:08,480 --> 00:37:11,010
جيد .. جيد

476
00:37:11,410 --> 00:37:13,420
حسناً .. فهمت

477
00:37:26,290 --> 00:37:28,840
سوف تتخطي العمل مرة أخرى ؟

478
00:37:30,350 --> 00:37:31,500
! أمي

479
00:37:31,870 --> 00:37:34,620
.. عجبي .. عجبي
!  لقد عدت أخيراً

480
00:37:34,920 --> 00:37:37,180
أرى أنك لازلت على
قيد الحياة ، صحيح ؟

481
00:37:37,270 --> 00:37:39,350
.. لا تمزحي هكذا

482
00:37:39,790 --> 00:37:42,970
أنتِ لا تعلمين أبداً .. ربما سيتوقف
(إيلدر) عن التنفس في أي لحظة

483
00:37:43,300 --> 00:37:45,860
! (إيلدر) ، (إيلدر)

484
00:37:47,120 --> 00:37:49,330
أنا أشاهد نفسي في النهر

485
00:37:50,270 --> 00:37:51,950
بالتأكيد

486
00:37:52,180 --> 00:37:54,280
"ذلك يكون نهر "ستيكس

487
00:37:57,480 --> 00:37:59,770
، لا تأكل أكثر من اللازم
! أيها القذر الأحمق

488
00:38:00,750 --> 00:38:02,130
يا بروفيسور

489
00:38:02,600 --> 00:38:05,450
من يذكرني .. أريد
منك أن تنظر إلى هذه

490
00:38:05,840 --> 00:38:06,880
! هذا

491
00:38:08,880 --> 00:38:11,830
عجبي ؟
! هذه قطعة لاتينية

492
00:38:12,160 --> 00:38:13,800
!لاتينية؟

493
00:38:15,490 --> 00:38:18,150
الشخص الذي كان
يملكها كان يرتدي هذه

494
00:38:18,910 --> 00:38:20,000
وكان يرتديها بهذه
الكيفية ، أنظر ؟

495
00:38:20,050 --> 00:38:22,750
! "إنه "التوجى

496
00:38:22,860 --> 00:38:25,510
إنه اللباس الذي كانوا
يرتدونه في روما القديمة

497
00:38:25,750 --> 00:38:29,140
إذاً ، هل يمكن أن تكون
هذه العملة رومانية ؟

498
00:38:29,620 --> 00:38:31,470
!روما القديمة ؟

499
00:38:32,860 --> 00:38:34,670
! (هادريانوس)

500
00:38:36,590 --> 00:38:39,770
"الامبراطور الرومان الرابع عشر"

501
00:38:39,870 --> 00:38:42,270
"المعروف بطبعه الصعب"

502
00:38:42,270 --> 00:38:44,650
أظهر موهبة حقيقية"
"في الهندسة المعمارية

503
00:38:44,780 --> 00:38:47,720
الامبراطور الذي سافر"
"ونادراً ما بقي في روما

504
00:38:47,720 --> 00:38:51,050
لطالما طبعت مواقع رحلاته"
"على العملات المعدنية

505
00:38:53,640 --> 00:38:56,080
"طرابلس .."
هل هذا ما يقال ؟

506
00:38:57,110 --> 00:38:58,680
"128 في عام"

507
00:38:58,740 --> 00:39:02,600
باشر (هادريان) رحلته"
"الدورية الاستقصائية الثانية

508
00:39:02,820 --> 00:39:05,100
"مروراً عبر أثينا وأنطاكيا"

509
00:39:05,100 --> 00:39:07,850
".. بلغ الاسكندرية ، مصر"

510
00:39:08,090 --> 00:39:10,280
يبدو أنّ كل شيء"
"كان يجري بسلاسة

511
00:39:10,550 --> 00:39:11,590
".. لكن"

512
00:39:13,700 --> 00:39:15,630
"(المهندس (لوسيوس"

513
00:39:18,340 --> 00:39:19,940
، المهندس (لوسيوس)
هل أنت موجود ؟

514
00:39:33,420 --> 00:39:36,670
! أنت ، تحكّم بنفسك

515
00:39:39,840 --> 00:39:41,890
! (أنتونيوس ساما)

516
00:39:45,380 --> 00:39:47,710
ماذا حدث لك ؟

517
00:39:48,060 --> 00:39:50,100
.. لا شيء

518
00:39:52,120 --> 00:39:53,580
.. في الحقيقة

519
00:39:53,900 --> 00:39:56,780
أود منك أن تساعدنا على الخروج

520
00:40:02,800 --> 00:40:06,670
الغلام (أنتونيوس) مع الامبراطور
.. الذي فتح قلبه وعقله إلىه

521
00:40:06,860 --> 00:40:09,060
فقد حياته في نهر نيل مصر

522
00:40:09,380 --> 00:40:12,470
فقد جلالته رغبته بالحياة تماماً

523
00:40:19,180 --> 00:40:23,230
كان (أنتونيوس) السبب
في بقائي حياً

524
00:40:24,000 --> 00:40:32,660
الشيء الوحيد المعتبر في الوقت الحالي
هي تلك الأيام التي قضيتها مع (أنتونيوس)

525
00:40:34,470 --> 00:40:38,340
.. ضفاف النيل الخصبة

526
00:40:38,890 --> 00:40:42,040
.. حيث تظهر التماسيح المقدّسة

527
00:40:42,670 --> 00:40:49,290
الرائحة التي لا توصف ، و حلاوة
الفواكه التي استطعمناها

528
00:40:50,650 --> 00:40:55,320
وبما أنّ (أنتونيوس) قد مات

529
00:40:55,580 --> 00:40:58,430
توقفت حياتي أيضاً

530
00:41:01,880 --> 00:41:06,110
هذا التمساح يجسّد (أنتونيوس)

531
00:41:06,430 --> 00:41:09,130
لقد جئت به من النيل

532
00:41:09,240 --> 00:41:12,460
.. مع ذلك ، تمساح النيل

533
00:41:13,600 --> 00:41:16,460
يعيش في النيل فقط

534
00:41:17,500 --> 00:41:21,050
.. لو مات هذا التمساح

535
00:41:23,100 --> 00:41:25,720
ربما تكون النهاية بالنسبة لي

536
00:41:25,720 --> 00:41:27,250
ما الذي تقوله ؟

537
00:41:27,410 --> 00:41:31,620
أنا أتوق إلى المزيد من
إنجازات صاحب الجلالة

538
00:41:32,900 --> 00:41:34,750
! أرى .. أنكِ جيدة

539
00:41:35,630 --> 00:41:36,700
! لقد أتممتها

540
00:41:38,310 --> 00:41:42,650
.. أرى ذلك -
هل هذا المتأنّق الروماني القديم ؟ -

541
00:41:43,700 --> 00:41:46,650
أنتِ ماهرة في الرسم
(كالمعتاد يا (مامي شان

542
00:41:46,650 --> 00:41:48,750
سيصبح البطل في
رسوماتي الكرتونية

543
00:41:48,750 --> 00:41:50,990
"المصارع المعضّل"

544
00:41:51,160 --> 00:41:54,480
أنظروا .. أنا أصقل
روما القديمة أيضاً

545
00:41:52,540 --> 00:41:54,520
<font color="#ff8080">[الحضارة السلتية والامبراطورية الرومانية]</font>

546
00:41:54,620 --> 00:41:56,990
! أنتم ، استمعوا إلي -
ماذا ؟ -

547
00:41:57,260 --> 00:41:59,750
حول رداء "التوجة" الموجود هنا

548
00:41:59,750 --> 00:42:01,300
طلبت من زميلي في الكلية

549
00:42:01,300 --> 00:42:05,580
كي يختبره بالكربون المشع
لتحديد عمره الزمني

550
00:42:06,010 --> 00:42:09,570
المواد المستخدمة هنا
ليس من القماش الحديث

551
00:42:09,670 --> 00:42:11,760
! دعني أرى

552
00:42:12,370 --> 00:42:15,160
! ربما كان هذا (مكوي) الحقيقي

553
00:42:15,420 --> 00:42:16,790
ماذا تعني ؟

554
00:42:16,880 --> 00:42:19,660
هذا هو رفيق (مامي
! شان) الذي شاهدته

555
00:42:19,800 --> 00:42:23,800
! كان الروماني الحقيقي القديم

556
00:42:25,120 --> 00:42:27,110
!! هيا

557
00:42:27,230 --> 00:42:30,200
الموجود هنا هو صديقها
الروماني القديم ؟

558
00:42:30,260 --> 00:42:33,310
لقد اختفى فجأة ، أليس كذلك ؟

559
00:42:33,780 --> 00:42:35,720
ما هي الطريقة التي ظهر بها ؟

560
00:42:36,210 --> 00:42:37,590
! دعوني أرى ..

561
00:42:38,130 --> 00:42:39,890
.. لقد ظهر فجأة

562
00:42:40,190 --> 00:42:44,420
في البداية في حمام منزلي العمومي ، ثم
في مكتب معلمتي للرسم الكاريكاتيري

563
00:42:44,570 --> 00:42:47,750
ثم بعد ذلك ، كان في
.. صالة عرض شركتي السابقة

564
00:42:47,810 --> 00:42:52,470
على كل حال ، هذا لا معنى له .. لا
! يوجد شيء مشترك بين هذه الأماكن

565
00:42:52,640 --> 00:42:54,140
! هذا لا يمكن أن يكون

566
00:42:54,310 --> 00:42:59,670
في كل مرة يظهر .. فيها ذلك الصديق
! مامي شان) تكون هناك)

567
00:43:00,980 --> 00:43:02,730
.. مستحيل

568
00:43:03,430 --> 00:43:05,850
.. لقد كان عارياً تماماً

569
00:43:05,900 --> 00:43:09,790
.. إنه مصير السلسلة الحمراء

570
00:43:10,320 --> 00:43:12,940
! أنت ! بربك

571
00:43:13,380 --> 00:43:16,500
.. توقفوا عن هذه التفاهات
أسرعوا وضعوا مؤخراتكم في الحمام

572
00:43:16,620 --> 00:43:18,220
! (حسناً يا (موما -

573
00:43:20,520 --> 00:43:21,500
ما هذا ؟

574
00:43:21,570 --> 00:43:23,076
(إنها صورة (أومياي

575
00:43:21,581 --> 00:43:23,536
<font color="#ff8000">*مكتب مواعدة من أجل الزواج*</font>

576
00:43:24,420 --> 00:43:26,440
! انتظر هنا لحظة

577
00:43:26,960 --> 00:43:30,270
أليس هذا ابن و وريث
فندق (أيتامي) ؟

578
00:43:30,350 --> 00:43:32,790
موما) ، إنها على عجل)

579
00:43:32,860 --> 00:43:34,520
حقاً ؟

580
00:43:35,120 --> 00:43:38,990
أعتقد بأننا قد لا نتمكن
من الاعتناء بهذا الطفل

581
00:43:40,610 --> 00:43:42,710
ماذا تقصدين ؟

582
00:43:43,260 --> 00:43:47,130
! ربما .. أغلق هذه الدار

583
00:43:48,920 --> 00:43:49,960
مم .. ماذا ؟

584
00:43:51,900 --> 00:43:53,430
هل هذا صحيح ؟

585
00:43:53,830 --> 00:43:56,240
أنت .. كيف لم تعرف ذلك ؟

586
00:43:56,240 --> 00:43:59,100
لقد كنا في الخط
! الأحمر منذ زمن طويل

587
00:44:00,390 --> 00:44:01,790
..عجبي .. لا

588
00:44:03,910 --> 00:44:07,450
لا يمكن أن يكون الشخص رساماً
! كاريكاتورياً فقط لأنه يرسم بشكل جيد

589
00:44:07,480 --> 00:44:10,540
لماذا لا تكوني ابنة
! مطيعة وتعودي لموطنك

590
00:44:13,910 --> 00:44:15,090
لقد فهمت

591
00:44:17,870 --> 00:44:20,990
حسناً .. سوف أذهب
(إلى (أومياي

592
00:44:21,120 --> 00:44:24,800
ماذا تقولين ؟ وماذا عن حلمك
أن تكوني رسامة اريكاتورية ؟

593
00:44:24,970 --> 00:44:27,950
، أيضاً بالنسبة لرسومك القادمة
ألم تقرئي عن روما القديمة ؟

594
00:44:27,990 --> 00:44:29,310
! أنسوا أمر تلك الأشياء

595
00:44:29,570 --> 00:44:33,310
على أية حال ، لقد كانت
مجرد محاولة أخيرة

596
00:44:34,550 --> 00:44:37,070
إنها فرصة جيدة كي أتوقف

597
00:44:38,890 --> 00:44:40,700
سينيوس ساما) ، توقف أرجوك)

598
00:44:40,700 --> 00:44:42,640
! ليس في مكانٍ مثل هذا

599
00:44:42,650 --> 00:44:44,950
حتى رؤيته لك لم تغيره

600
00:44:46,120 --> 00:44:50,020
يبدو بأنّ جلالته نفسه لا
توجد لديه إرادة كي ينعافى

601
00:44:50,110 --> 00:44:53,710
 سينيوس ساما) ، توقف .. لا أرجوك )

602
00:45:04,700 --> 00:45:06,330
(أيها المهندس (لوسيوس

603
00:45:06,970 --> 00:45:09,190
لقد سلكت المسافة كلها
!إلى منصب مثل هذا  ؟

604
00:45:10,000 --> 00:45:13,230
يبدو أنه توفر لك الكثير
! من وقت الفراغ أيضاً

605
00:45:16,260 --> 00:45:20,570
سيونيوس) دائماً ما يطارد نساء)
! البلاط .. إنه شيء مزعجٌ حقاً

606
00:45:20,820 --> 00:45:23,440
يقال بأنه الامبراطور القادم

607
00:45:23,560 --> 00:45:25,640
شخصٌ مثل هذا .. ؟

608
00:45:26,010 --> 00:45:29,630
علينا العمل بجد كي يعود الامبراطور
(هادريان) إلى نفسه المجيدة

609
00:45:31,600 --> 00:45:32,910
.. هنا بالضبط

610
00:45:33,100 --> 00:45:35,360
يوجد شيءٌ خاطئٌ بها

611
00:45:42,530 --> 00:45:44,800
! يبدو كأنه شيئٌ مسدود

612
00:45:47,620 --> 00:45:49,440
.. (بالمناسبة .. (لوسيوس دونو

613
00:45:49,540 --> 00:45:52,580
لماذا أنت مكتئبٌ جداً ؟

614
00:45:53,940 --> 00:45:56,500
.. في الواقع .. أنا فقط

615
00:45:56,660 --> 00:45:58,510
.. فقدت زوجتي

616
00:45:59,280 --> 00:46:01,560
لقد كانت تخونني مع صديقي

617
00:46:02,180 --> 00:46:04,490
! إنها قصة مؤسفة

618
00:46:07,700 --> 00:46:09,680
لقد كنا متزوجان
لمدة سبع سنوات

619
00:46:10,120 --> 00:46:13,830
كانت تلح عليّ كل يوم
كي أمنحها طفلاً

620
00:46:14,410 --> 00:46:17,010
لقد شعرتُ بالضغط أكثر وأكثر

621
00:46:18,930 --> 00:46:23,320
لكن الآن أنا نادم ، ذلك
لأني لم أنتبه بشكل كاف

622
00:46:24,640 --> 00:46:25,900
! (لوسيوس دونو)

623
00:46:26,760 --> 00:46:28,780
! (لوسيوس دونو)

624
00:46:39,850 --> 00:46:44,770
لقد كان خطؤك ! لقد أخبرتك
! بأني أريد أن أحصل على طفل

625
00:46:46,750 --> 00:46:47,980
! (ليفيا)

626
00:46:49,760 --> 00:46:52,410
! (ليفيا) ! (ليفيا)

627
00:46:52,410 --> 00:46:54,310
أرجوك امنحني المزيد من الأطفال

628
00:46:52,440 --> 00:46:54,960
<font color="#ff8080">[(كونسي دايميو جين) - مهرجان إله الخصوبة]</font>

629
00:46:54,960 --> 00:46:57,020
(كونسي دايميو جين)

630
00:46:57,020 --> 00:46:58,490
! إمنحني طفلاً

631
00:46:58,700 --> 00:47:01,130
.. التابع العظيم

632
00:47:01,370 --> 00:47:03,840
! قد ظهر

633
00:47:03,890 --> 00:47:06,130
! اصرخوا ! اصرخوا

634
00:47:06,130 --> 00:47:10,190
أرجوك .. باركني
! بطفل جميل هذا العام

635
00:47:10,190 --> 00:47:13,440
! (أتوسّل إليك يا (كونسي ساما

636
00:47:14,340 --> 00:47:16,440
! اصرخوا ! اصرخوا

637
00:47:26,830 --> 00:47:30,560
! (إنه (كونسي ساما

638
00:47:30,560 --> 00:47:33,410
! (كونسي ساما)

639
00:48:03,490 --> 00:48:05,520
إنهم أطفال الوجوه المسطحة

640
00:48:06,680 --> 00:48:08,960
عجبي ! لقد أقفلوا
! عليّ في قفص

641
00:48:18,960 --> 00:48:23,740
بالتأكيد أنا أثمّن قدومكِ
إلى مكتبنا للتزويج

642
00:48:29,780 --> 00:48:33,380
.. حسناً ، إذا أعجبتكِ

643
00:48:33,950 --> 00:48:38,200
ربما يمكننا إقامة علاقة غرامية ؟

644
00:48:49,500 --> 00:48:52,820
ماذا ؟ لماذا جاء
إلى مكانٍ كهذا ؟

645
00:48:54,330 --> 00:48:56,100
! المفتاح

646
00:48:59,450 --> 00:49:02,680
! ابقى هناك
! ابقى

647
00:49:03,100 --> 00:49:05,130
! بسرعة
! اخرج

648
00:49:08,430 --> 00:49:12,200
سوف أجلب لك منشفة وبعض
الملابس .. عليك الانتظار هنا .. حسناً ؟

649
00:49:12,610 --> 00:49:14,720
تعال معي -
.. هذا -

650
00:49:15,660 --> 00:49:19,610
فهمت ! قبيلة الوجوه المسطحة لديهم
! مزرعة لتربية التمسايح أيضاً

651
00:49:20,600 --> 00:49:23,900
ربما هذه إشارة إلى
! كشف غموض النيل

652
00:49:23,980 --> 00:49:26,010
أنتِ ، أرشديني

653
00:49:27,200 --> 00:49:29,900
كالعادة ، هذة العبدة
! بطيئة في التلميح

654
00:49:31,110 --> 00:49:33,860
! أنت ، أنت .. أنزلني

655
00:49:33,860 --> 00:49:38,540
! إنه مصير السلسلة الحمراء

656
00:49:56,050 --> 00:49:58,130
! لماذا فعلت ذلك -
! لقد فهمت -

657
00:49:58,130 --> 00:50:00,600
هذا المكان مملوء بالأنابيب
التي تزيد من درجة حرارة الغرفة

658
00:50:00,600 --> 00:50:03,210
هذا يجعل درجة الحرارة
مشابهة لما في نهر النيل

659
00:50:03,650 --> 00:50:07,080
يمكننا أيضاً زراعة
هذه النبة الاستوائية

660
00:50:07,080 --> 00:50:09,730
هل من الممكن أنك لم
تأكل هذا من قبل ؟

661
00:50:23,510 --> 00:50:24,610
.. هذا

662
00:50:24,810 --> 00:50:27,320
! طعمه ليّنٌ تماماً

663
00:50:27,320 --> 00:50:30,130
طريٌّ جداً ، وليس
له عصير حتى الآن

664
00:50:30,130 --> 00:50:34,220
هل أنت روماني قديم فعلاً ؟

665
00:50:34,220 --> 00:50:40,090
مذاقه لطيف ، مثل هذا الطعم الغني .. يُشعر
! وكأنّ التغذية تتسرب إلى داخل الجسد مع كل قضمة

666
00:50:40,240 --> 00:50:44,130
على الأرجح هذا ما أكله
الامبراطور على ضفاف النيل

667
00:50:44,130 --> 00:50:46,140
! هذا النوع من الفاكهة

668
00:50:48,530 --> 00:50:51,360
مع بذورها

669
00:50:51,860 --> 00:50:53,940
! سوف أتمكن من زراعة هذه الفاكهة

670
00:51:00,110 --> 00:51:04,380
سوف أتمكن من إنعاش
نشاط الامبراطور بهذه

671
00:51:05,300 --> 00:51:06,650
.. حسناً ، مهما يكن

672
00:51:08,200 --> 00:51:10,740
دعنا نحضر لك بعض
الملابس ، هلا فعلنا ؟

673
00:51:12,710 --> 00:51:15,500
! لا ! هذا ليس للشرب

674
00:51:16,670 --> 00:51:21,430
! مفاجأة
يبدو لذيذٌ جداً .. تفضل

675
00:51:27,730 --> 00:51:29,130
.. انزع القشرة

676
00:51:29,590 --> 00:51:30,410
! دورك

677
00:51:35,830 --> 00:51:39,440
! لقد كان هذا رائعاً
! أنتم ، انظروا .. انظروا .. رائع

678
00:51:43,910 --> 00:51:45,120
!ماذا تفعل ؟

679
00:51:46,880 --> 00:51:48,650
! انتظر

680
00:51:50,380 --> 00:51:54,110
 تلك الفاكهة الثمينة المفتاح
! لمستقبل الإمبراطورية الرومانية

681
00:51:56,990 --> 00:51:58,350
لقد هرب بعيداً

682
00:52:03,880 --> 00:52:05,250
 أين .. ؟

683
00:52:07,610 --> 00:52:09,090
أين ذهب ؟

684
00:52:22,540 --> 00:52:27,020
هذا .. حمامٌ في الهواء الطلق ؟

685
00:52:32,690 --> 00:52:35,110
مع حمام اصطناعيٌّ
.. محاطٌ بالجدران

686
00:52:35,110 --> 00:52:39,010
سوف لن تقدر أبداً أن
تشعر هكذا .. هذا تحرر تام

687
00:52:42,460 --> 00:52:43,570
! ها هي ذا

688
00:53:07,320 --> 00:53:09,720
مهما يكن ، لن أعود
إلى روما بدونها

689
00:53:12,540 --> 00:53:14,450
بقاء الامبراطورية الرومانية

690
00:53:15,490 --> 00:53:17,740
! يكمن في تلك الفاكهة

691
00:53:29,030 --> 00:53:30,890
! (لوسيوس دونو)

692
00:53:30,890 --> 00:53:32,100
هل انت بخير ؟

693
00:53:32,710 --> 00:53:34,650
! الفاكهة

694
00:53:45,860 --> 00:53:47,560
! إنها هنا

695
00:53:48,110 --> 00:53:54,100
<font color="#ff8080">[بعد فترة وجيزة من الوقت ]</font>

696
00:53:55,480 --> 00:53:59,920
يا لها من فكرة بديعة .. هذه
الحمّات على طراز النيل

697
00:54:01,090 --> 00:54:04,130
هذا يساعدني على تذكر العزيز
(أنتونيوس) في أي وقت

698
00:54:04,130 --> 00:54:07,860
[تمثال أنطونيوس]

699
00:54:05,390 --> 00:54:07,860
علاوة على ذلك ، شكراً
على هذه الأجهزة

700
00:54:08,580 --> 00:54:11,340
! حتى (واني) عاد إلى الحياة

701
00:54:08,565 --> 00:54:11,319
<font color="#ff8040">* التمساح *</font>

702
00:54:15,170 --> 00:54:18,480
.. وهذه الفاكهة

703
00:54:20,290 --> 00:54:24,740
إنها بالضبط ما حصلت
عليه عند النيل

704
00:54:25,480 --> 00:54:27,780
(أنا أثمّن حقاً ما
قمت به يا (لوسيوس

705
00:54:29,200 --> 00:54:30,870
شكراً لك يا صاحب الجلالة

706
00:54:33,060 --> 00:54:35,110
! أنت تبدو مكتئاً إلى حدٍّ ما

707
00:54:35,660 --> 00:54:37,200
هل هناك خطبٌ ما ؟

708
00:54:42,050 --> 00:54:44,340
سوف أعترف لك بالحقيقة
يا صاحب الجلالة

709
00:54:45,540 --> 00:54:47,830
في الحقيقة .. هذه الآلة
.. التي نسختها من النيل

710
00:54:47,970 --> 00:54:49,380
.. وهذه الفاكهة

711
00:54:50,270 --> 00:54:51,070
.. الحقيقة هي

712
00:54:51,800 --> 00:54:53,810
.. أنها من قبيلة الوجوه المسطحة -
! يا صاحاب الجلالة -

713
00:54:54,140 --> 00:54:59,550
، ثورة البرابرة الشماليون ازدادت قوة
! و قواتنا المحلية لا يمكنها قمعهم

714
00:54:59,720 --> 00:55:02,770
حسناً .. جهّز القوات للمغادرة

715
00:55:02,770 --> 00:55:03,560
حسناً يا صاحب الجلالة

716
00:55:18,510 --> 00:55:23,280
.. "إنها موسومة بـ "نهر الدانوب

717
00:55:32,110 --> 00:55:33,910
منذ زمن طويل الامبراطورية الرومانية كانت

718
00:55:33,910 --> 00:55:39,540
تخوض معركة صعبة ضد البرابرة الذي سكنوا
في الضفاف الشمالية من نهر الدانوب

719
00:55:47,660 --> 00:55:50,190
استمرت هذه الحرب لثلاث سنوات

720
00:55:57,380 --> 00:56:01,680
ويبدو  أنّ الأعداء قاموا بتجنيد مرتزقة

721
00:56:02,150 --> 00:56:03,570
.. من جهة أخرى

722
00:56:03,970 --> 00:56:06,730
جنودنا تعبوا أيضاً من القتال ..

723
00:56:08,940 --> 00:56:13,260
لم أكن أتوقع هذا
الصراع إلى هذا الحد

724
00:56:15,400 --> 00:56:17,390
يا صاحب الجلالة ، هل أت بخير ؟

725
00:56:17,550 --> 00:56:19,250
(لوسيوس موديستوس)

726
00:56:19,250 --> 00:56:22,000
أحمل لك رسالة
من صاحب الجلالة

727
00:56:24,960 --> 00:56:27,520
.. (عزيزي (لوسيوس

728
00:56:28,630 --> 00:56:35,370
لابد أنك في حيرة لاستقبالك
هذه الرسالة بشكل مفاجئ

729
00:56:37,020 --> 00:56:39,630
.. لقد كبرتُ بالسن

730
00:56:40,910 --> 00:56:44,720
يجب أن أفكر بالوريث
في أقرب وقت

731
00:56:46,190 --> 00:56:47,200
.. لذلك

732
00:56:48,530 --> 00:56:52,390
 أنا أفكر بتبني (سيونيوس) كولد لي

733
00:56:56,180 --> 00:56:57,800
سيونيوس ساما) ؟)

734
00:57:00,550 --> 00:57:02,440
.. (بالنسبة لـ (سيونيوس

735
00:57:03,320 --> 00:57:05,600
.. كأول مهمة له

736
00:57:06,340 --> 00:57:11,000
أنا أخطط بأن آمره ببناء
حمامٌ كبيرٌ للعامة

737
00:57:11,900 --> 00:57:16,480
أريد أن أبقيك مسؤولاً عن هذا البناء

738
00:57:18,310 --> 00:57:21,630
أريدك أن تبني الحمّات

739
00:57:22,630 --> 00:57:26,390
التي من شأنها أن تتفوق
على الأباطرة السابقين

740
00:57:27,230 --> 00:57:28,710
.. في تلك الحالة

741
00:57:28,860 --> 00:57:33,530
سوف يحظى (سيونيوس) بدعم الشعب

742
00:57:35,540 --> 00:57:37,160
أنا أعتمد عليك

743
00:57:37,440 --> 00:57:41,880
<font color="#ff8080">[الامبراطور هادريان]</font>

744
00:57:52,100 --> 00:57:54,650
أنت الأكثر جمالاً
في كل أنحاء روما

745
00:57:54,820 --> 00:57:57,130
! يا (سيونيوس ساما) ، أيها المتملّق

746
00:57:57,130 --> 00:57:58,700
! أنا صادق

747
00:58:01,350 --> 00:58:03,970
(أعتذر على جعلك تنتظر
يا (سيونيوس ساما

748
00:58:04,150 --> 00:58:05,610
أنت تعمل بجد

749
00:58:11,550 --> 00:58:12,800
من هذه ؟

750
00:58:12,990 --> 00:58:15,640
لقد التقينا للتو ، لا تقلق بشأنها

751
00:58:18,390 --> 00:58:21,290
سمعت بأنك تريد بناء
حمامٍ باسمي هنا

752
00:58:22,090 --> 00:58:22,960
صحيح

753
00:58:25,220 --> 00:58:27,410
الامبراطور لديه الكثير
من المشاكل فعلاً

754
00:58:28,180 --> 00:58:32,300
يحاول أن يكسب مشاعر الشعب
! عن طريق بناء حمامات سخيفة لهم

755
00:58:32,990 --> 00:58:34,600
.. مع احترامي لك

756
00:58:35,320 --> 00:58:38,050
الحمامات جزء لا يتجزأ
من الحياة الرومانية

757
00:58:38,150 --> 00:58:40,170
يبقى الحمامُ حماماً ، هذا كل
ما في الأمر ، أليس كذلك ؟

758
00:58:40,580 --> 00:58:43,480
على كل حال ، بما أنك
 فيها ، اجعله حماماً رائعاً

759
00:58:49,570 --> 00:58:52,360
لو رفضت بناءه ؟

760
00:59:03,540 --> 00:59:06,510
حينها ، ستكون ضد
رغبات الامبراطور

761
00:59:07,320 --> 00:59:11,400
إنه يكون فعلٌ خائنٌ
يستحق عقوبة بالإعدام

762
00:59:44,350 --> 00:59:45,960
.. لابد لي من بناء

763
00:59:47,020 --> 00:59:48,760
الحمّات من أجله .. ؟

764
00:59:56,680 --> 00:59:58,880
أنت مهندس الحمّات ، أليس كذك ؟

765
00:59:58,880 --> 01:00:01,650
لأنه بسببك ، لا أستطيع
! العثور على أي عمل إطلاقاً

766
01:00:02,000 --> 01:00:03,920
ما الذي تقوله ؟ -
! اصمت -

767
01:00:17,400 --> 01:00:18,580
! ظهري

768
01:00:31,320 --> 01:00:33,320
لقد أفاق

769
01:00:34,080 --> 01:00:35,980
.. الحمدلله

770
01:00:37,000 --> 01:00:39,380
الأرضية ساخنة جداً

771
01:00:40,630 --> 01:00:42,180
حرارة الأرض .. ؟

772
01:00:43,160 --> 01:00:46,660
عجبي ؟
ظهري لم يعد يؤلمني ؟

773
01:00:51,340 --> 01:00:52,570
هل تشعر بالتحسّن ؟

774
01:00:57,770 --> 01:01:00,830
لقد كان هناك جرحٌ على ذراعك

775
01:01:01,270 --> 01:01:04,940
لقد ساعد "الأندول" على
تنشيط الدورة الدموية

776
01:01:01,256 --> 01:01:04,948
<font color="#ff8000">[جهاز تدفئة يوضع تحت الأرض باستخدام موقد أو فرن]</font>

777
01:01:05,110 --> 01:01:06,560
.. جروحه .. كما تعلمون

778
01:01:06,910 --> 01:01:10,640
يمكنها أن تُشفى بسرعة شديدة لو كان
بالقرب من الينابيع المعدنية الساخنة

779
01:01:10,730 --> 01:01:12,970
فكرة جيدة ، هيا بنا

780
01:01:16,410 --> 01:01:17,510
هنا .. ؟

781
01:01:21,620 --> 01:01:23,770
! نـ . ندوبه تثير الإعجاب

782
01:01:23,960 --> 01:01:27,250
حتى في رروما ، ليس هناك جندي
! يمكنه الحركة بعد تلك الجروح الكثيرة

783
01:01:27,283 --> 01:01:29,653
لابد أن يكون من الطبقة "السنتورية" ؟

784
01:01:27,290 --> 01:01:29,619
<font color="#ff8000">* القائد الروماني الذي يترأس 100 جندي *</font>

785
01:01:29,652 --> 01:01:33,462
لقد أصاب (يا سان) نفسه
في حادث شاحنة فظيع

786
01:01:33,640 --> 01:01:39,080
أنا أيضاً .. انظر هنا .. لقد سقطت من
السقف بينما كنت أقوم بأعمال النجارة

787
01:01:39,080 --> 01:01:42,200
هل تم بناء هذا الحمام
خصيصياً للجنود الجرحى ؟

788
01:01:42,460 --> 01:01:46,880
لم أدرك ذلك بما أني كنت مفتوناً
بجمال تصميم هذا الحمام المفتوح

789
01:01:47,030 --> 01:01:49,440
فقط حرارة الأرض و مياه
الينابيع المغدنية الساخنة

790
01:01:49,440 --> 01:01:52,160
يبدو أنها تمتلك نوع من
القدرة على الشفاء

791
01:01:52,160 --> 01:01:55,220
هيا ، تناول بعض بيض
الينابيع الساخنة

792
01:01:55,680 --> 01:01:56,970
! كل

793
01:01:57,900 --> 01:02:00,470
هيا ! كل ! إنها المرة
الأولى لك ، أليس كذلك ؟

794
01:02:09,200 --> 01:02:10,070
! إنها لذيذة

795
01:02:11,210 --> 01:02:13,500
! انظروا إلى وجهه

796
01:02:15,000 --> 01:02:17,940
لا يوجد هناك أي لغة يمكنها
أن تصف جودة هذا الطعام ؟

797
01:02:18,160 --> 01:02:22,720
في تلك الحالة ، ربما يعجبك الخمر المنزلي -
هل هذا خمر ؟ -

798
01:02:25,050 --> 01:02:26,540
! تجرّعه ! تجرّعه

799
01:02:31,070 --> 01:02:33,860
! سم ! إنه سم

800
01:02:36,420 --> 01:02:37,660
! إنها سيئة .. فاسده

801
01:02:37,660 --> 01:02:39,440
! إنه "سنتريوني" بالفعل

802
01:02:39,790 --> 01:02:43,390
بالطبع ، من غيره يود أن يستخدم
البيض ليقبض عليّ على حين غرّة ؟

803
01:02:43,550 --> 01:02:45,990
! بالتأكيد إنهم أحد الأعداء العظماء

804
01:02:46,170 --> 01:02:52,643
حتى لو كنت غريباً ، منظرك
"الجانبي يشبه روعة "الباسيليقيا

805
01:02:46,156 --> 01:02:52,679
<font color="#ff8000">* كنيسة على شكل مستطيل *</font>

806
01:02:52,680 --> 01:02:58,100
ضمّني بهذه الذرعين ، اللتان هما
أكثر روعة من قوس النصر لـ (تيتوس)

807
01:02:58,100 --> 01:03:02,360
.. لو كان من الممكن
.. أود مرة أخرة أن

808
01:03:05,500 --> 01:03:07,220
! ألتقي بك

809
01:03:09,730 --> 01:03:11,290
ماذا بك ؟

810
01:03:12,000 --> 01:03:13,170
.. (فيلي)

811
01:03:13,690 --> 01:03:16,050
.. (فيلينو بوتري)

812
01:03:16,050 --> 01:03:18,120
! .. (فيلينو)

813
01:03:18,600 --> 01:03:19,570
!سم ؟

814
01:03:30,880 --> 01:03:32,830
ما الذي تفعلينه ؟

815
01:03:42,210 --> 01:03:44,060
! أنا شفيت

816
01:03:47,580 --> 01:03:51,150
 هذه المياه لديها
! تأثير إزالة السموم

817
01:04:00,780 --> 01:04:03,350
هل تستطيعين فهم اللغة اللاتينية ؟

818
01:04:04,040 --> 01:04:07,810
كنت أدرس اللاتينية طوال الليل

819
01:04:09,110 --> 01:04:10,570
ما اسمك ؟

820
01:04:11,480 --> 01:04:14,370
(أنا : (لوسيوس موديستوس

821
01:04:15,770 --> 01:04:17,210
(لوسيوس)

822
01:04:19,310 --> 01:04:20,320
! لا

823
01:04:20,470 --> 01:04:23,780
يمكنني الشعور بتأثير الخمر
! الذي شربته منذ فترة

824
01:05:19,160 --> 01:05:20,330
! (سيونيوس ساما)

825
01:05:21,610 --> 01:05:24,360
لقد أفت أخيراً

826
01:05:28,940 --> 01:05:31,560
يبدو بأنك مررت
! بتجربة عسيرة

827
01:05:32,300 --> 01:05:33,670
أشعر بالإحراج

828
01:05:34,030 --> 01:05:37,190
بالمناسبة ، من هي تلك المرأة ؟

829
01:05:48,390 --> 01:05:49,940
ما هذا المكان ؟

830
01:05:50,780 --> 01:05:53,110
هذه روما

831
01:05:55,060 --> 01:05:57,040
ماذا ؟

832
01:06:19,650 --> 01:06:20,880
أنت تمزح ، أليس كذلك ؟

833
01:06:20,880 --> 01:06:23,690
! أنتِ لستِ رومانية

834
01:06:24,260 --> 01:06:26,300
! لكنك جميلة

835
01:06:26,680 --> 01:06:29,460
يجب أن تشعري بالفخر
! بسبب ميلي إليكِ

836
01:06:29,690 --> 01:06:31,460
! (سيونيوس ساما)

837
01:06:31,540 --> 01:06:35,670
سوف آخذ هذه المرأة -
! ماذا ؟ لا ، انتظر ، دعني  -

838
01:06:35,670 --> 01:06:38,960
! توقف .. دعني أرجوك

839
01:06:38,960 --> 01:06:40,140
ماذا يحدث هنا ؟

840
01:06:40,670 --> 01:06:41,990
! (أنتونيوس ساما)

841
01:06:42,950 --> 01:06:44,840
أنتونيوس) ! أنت تقصد .. (أنتونيوس) ذاك ؟)

842
01:06:44,840 --> 01:06:48,920
سيونيوس دونو) ، ما هذه الجلبة ؟)

843
01:06:48,920 --> 01:06:51,770
! هذا ليس من شأنك

844
01:06:51,990 --> 01:06:55,020
! دعني أذهب  -
ألم تقل لك بأنها لا تريد ذلك ؟ -

845
01:06:55,210 --> 01:06:56,720
ما الذي تفعله ؟

846
01:06:56,880 --> 01:06:58,340
! دعها تذهب

847
01:07:02,840 --> 01:07:04,750
لا تعتقد بأني سأجعل
! هذا الأمر يمر

848
01:07:09,770 --> 01:07:12,170
شكراً جزيلاً لك

849
01:07:12,390 --> 01:07:15,210
على الإطلاق

850
01:07:15,600 --> 01:07:18,400
(لوسيوس دونو)

851
01:07:19,020 --> 01:07:23,240
هل ستبني الحمام من أجل
(سيونيوس دونو) فعلاً ؟

852
01:07:23,240 --> 01:07:25,190
.. فيما يتعلق بتلك المسألة

853
01:07:25,700 --> 01:07:28,150
سوف أتراجع عنها ..

854
01:07:28,430 --> 01:07:33,210
هل تعلم ماذا تقول ؟

855
01:07:33,870 --> 01:07:37,270
رفض طلب الامبراطور
! جريمة عقوبتها الإعدام

856
01:07:37,390 --> 01:07:40,270
بالتأكيد ، أنا مُدرك لذلك

857
01:07:46,780 --> 01:07:49,860
انتظر دقيقة .. هل أنت جاد حقاً
بالذهاب إلى أرض المعركة ؟

858
01:07:51,040 --> 01:07:53,000
لماذا ترفض بناءه ؟

859
01:07:53,000 --> 01:07:55,250
حتى لو أحدهم
.. غير راض بعمله

860
01:07:55,320 --> 01:07:57,510
الجميع لازال يتحمّلها

861
01:07:58,340 --> 01:08:00,510
هذه هي الطريقة التي نفعل
بها الأشياء في بلادي

862
01:08:00,510 --> 01:08:02,990
، إذا كان هذا هو الحال
عندها لابد أنها بلد حزينة

863
01:08:04,680 --> 01:08:07,180
كمهندس حمام ، لديّ كبريائي

864
01:08:07,400 --> 01:08:10,960
لا أستطيع عمل
الحمام ، ذلك ضد مبدئي

865
01:08:11,620 --> 01:08:14,310
! عنادك سوف يؤدي إلى مقتلك

866
01:08:14,310 --> 01:08:15,140
دعيني أذهب

867
01:08:15,140 --> 01:08:18,290
، لا أريد .. لو فعلت
سوف تنتهي بالموت

868
01:08:26,030 --> 01:08:28,350
ألا تقَدّر نفسك ؟

869
01:08:30,350 --> 01:08:33,300
.. أنا أقدّر نفسي
ذلك هو سبب ذهابي

870
01:08:34,110 --> 01:08:37,010
لا أريد أن أضع نهاية لمبادئي
و أبقى على قيد الحياة

871
01:08:45,250 --> 01:08:46,590
! (لوسيوس)

872
01:09:31,230 --> 01:09:32,780
! نصتوا إليّ

873
01:09:33,390 --> 01:09:38,680
"سوف أعلن الحاكم
الجديد لمقاطعة "بانونيا

874
01:09:39,330 --> 01:09:42,470
.. الشخص المعيّن كحاكم

875
01:09:42,890 --> 01:09:47,040
(لمقاطعة "بانونيا" هو
القائد (أنتونيوس

876
01:09:49,940 --> 01:09:52,610
إلى أين ذهب ؟

877
01:09:53,780 --> 01:09:55,500
! إنه متعفّن فعلاً

878
01:09:59,440 --> 01:10:00,550
أليست تلك (مامي شان) ؟

879
01:10:01,270 --> 01:10:03,710
لا تقل لي .. إنها غريقة ؟

880
01:10:03,870 --> 01:10:05,300
! مستحيل

881
01:10:07,280 --> 01:10:09,010
! (مامي)

882
01:10:09,310 --> 01:10:10,810
! (مامي)
! (مامي)

883
01:10:11,380 --> 01:10:13,240
! (مامي)
! (مامي)

884
01:10:13,890 --> 01:10:15,530
! (مامي)
! (مامي)

885
01:10:15,710 --> 01:10:17,650
! (مامي)
أين أنتي ؟

886
01:10:19,590 --> 01:10:21,440
هل أنتِ بخير ؟

887
01:10:23,140 --> 01:10:24,850
المياه عميقة ؟

888
01:10:38,620 --> 01:10:41,260
الأعداء مستمرون في إرسال
إمداداتهم العسكرية

889
01:10:41,260 --> 01:10:43,140
.. استمعوا ! لابد لنا من إرسال

890
01:10:43,140 --> 01:10:45,490
رسالة بخصوص استراتيجيتنا لقواتنا
العسكرية امحاربة في الخطوط الأمامية

891
01:10:46,130 --> 01:10:48,440
يا صاحب الجلالة ، المهندس
(لوسيوس) هنا كي يقابلك

892
01:10:52,080 --> 01:10:53,690
ما الأمر ؟

893
01:10:54,600 --> 01:10:56,520
.. عليك أن

894
01:10:58,350 --> 01:11:02,450
.. تقوم ببعض المهام الهامة ..

895
01:11:03,020 --> 01:11:05,210
.. في الحقيقة

896
01:11:06,470 --> 01:11:08,810
هذا ما أود الحديث عنه

897
01:11:10,750 --> 01:11:12,850
.. أنا

898
01:11:13,260 --> 01:11:17,500
(لا يمكنني أن أقنع نفسي في
بناء الحمام لـ (سيونيوس ساما

899
01:11:19,490 --> 01:11:22,070
! أنا حقاً آسف

900
01:11:22,930 --> 01:11:25,050
.. لا يمكنك الاعتراف

901
01:11:28,060 --> 01:11:30,650
! سيونيوس) كإمبراطور)

902
01:11:33,440 --> 01:11:35,590
هل هذا ما تريد قوله؟

903
01:11:35,590 --> 01:11:39,050
أنا أعلم بأنها وقاحة شديدة مني

904
01:11:40,150 --> 01:11:42,740
! أنا على استعداد لتلقي العقاب

905
01:11:52,050 --> 01:11:53,370
لقد فهمت

906
01:11:54,900 --> 01:11:56,100
! كفى

907
01:11:58,430 --> 01:12:00,070
.. لك

908
01:12:02,620 --> 01:12:04,800
.. أنا مدين بحياتي

909
01:12:06,550 --> 01:12:09,450
.. يا صاحب الجلالة -
..  مع ذلك -

910
01:12:10,510 --> 01:12:13,780
لا تظهر إلى الملأ
! قبلي مرة أخرى

911
01:12:14,840 --> 01:12:16,340
! خذوه بعيداً

912
01:12:16,530 --> 01:12:18,100
! تعال

913
01:12:45,560 --> 01:12:46,820
! إنه دافئ

914
01:12:59,600 --> 01:13:00,660
! "أسيتيك"

915
01:13:01,090 --> 01:13:03,440
إنه نفس طعم ذلك الموجود في
مياه الينانبيع المعدنية

916
01:13:06,040 --> 01:13:08,730
ما الذي تفعله ؟
! ابتعد من هناك

917
01:13:09,750 --> 01:13:12,200
هل تريد الموت هنا ؟

918
01:13:12,600 --> 01:13:14,640
! انصرف حالاً
! أيها المزعج

919
01:13:33,470 --> 01:13:36,830
! الحمد لله ! أنت حيّ

920
01:13:39,650 --> 01:13:40,930
! أنتِ تؤلمينني

921
01:13:47,690 --> 01:13:48,810
أنا آسفة

922
01:13:52,000 --> 01:13:54,690
هل حدث شيءٌ ما أثناء غيابي ؟

923
01:13:57,150 --> 01:14:02,130
"حسناً .. كان من المفترض أن يذهب
(أنتونيوس) إلى مقاطعة "بانونيا

924
01:14:03,840 --> 01:14:05,120
 لمدة خمس سنوات ..

925
01:14:06,900 --> 01:14:08,500
خمس سنوات مدة طويلة

926
01:14:10,510 --> 01:14:12,520
لقد كان هذا بسببي ، أليس كذلك ؟

927
01:14:13,920 --> 01:14:17,890
لاشك أنّ (سيونيوس ساما)
لديه يدٌ في ذلك القرار ؟

928
01:14:18,860 --> 01:14:23,880
لكن هذا لا مفر منه بالنسبة لشخص بمكانته
الرفيعة المستوى أن يكون مبعوثاً إلى المقاطعات

929
01:14:24,440 --> 01:14:25,730
لا تقلقي بهذا الشأن

930
01:14:28,680 --> 01:14:30,050
.. انتظر دقيقة

931
01:14:31,100 --> 01:14:32,870
ما هي السنة التي
 نحن فيها الآن ؟

932
01:14:33,950 --> 01:14:35,970
م135

933
01:14:37,320 --> 01:14:39,510
لقد كان في عام 140 ميلادية

934
01:14:40,150 --> 01:14:43,180
ما الذي ينبغي علينا فعله ؟
! لقد قمنا بتغيير مجرى التاريخ

935
01:14:44,080 --> 01:14:47,680
الحقيقة هي .. لقد كان (سيونيوس) هو
"من كان يُفترض أن يذهب إلى "بانونيا

936
01:14:48,080 --> 01:14:50,160
! سوف يموت هناك بالطاعون

937
01:14:50,160 --> 01:14:54,020
وسوف يحل (أنتونيوس) محله
! كإمبراطور .. إنها حقيقة تاريخية

938
01:14:54,410 --> 01:14:55,810
أنتونيوس) سوف .. ؟)

939
01:14:56,250 --> 01:14:59,590
لو تركنا الأمور كما هي ، فإنّ
! (سيونيوس) سوف يكون الامبراطور

940
01:15:00,780 --> 01:15:02,380
! ليست لديّ فكرة عما تقولين

941
01:15:03,980 --> 01:15:05,260
! أصغى إليّ برويّة

942
01:15:05,610 --> 01:15:10,310
.. إذا لم يصبح (أنتونيوس) الامبراطور
حينها لن يكون (هادريان) معبوداً

943
01:15:13,100 --> 01:15:14,420
ماذا تعنين ؟

944
01:15:15,700 --> 01:15:18,170
مجلس الشيوخ يكرهون
(هادريان) ، أليس كذلك ؟

945
01:15:18,500 --> 01:15:21,000
ذلك هو السبب في
 أنهم كانوا ضد تأليهه

946
01:15:21,340 --> 01:15:23,240
لكن (أنتونيوس) أقنعهم

947
01:15:23,290 --> 01:15:25,880
حينها سمحوا لـ (هادريان) أن يكون مؤلّهاً

948
01:15:27,690 --> 01:15:30,860
.. مثل هذه القصة
من الصعب جداً تصديقها

949
01:15:30,860 --> 01:15:33,340
لكنني الشخص الوحيد
! الذي يمكنك أن تثق به

950
01:15:33,550 --> 01:15:37,380
إذا لم يكن مؤلّهاً ، حينها سوف
تمحى جميع إنجازات الامبراطور

951
01:15:37,380 --> 01:15:38,790
.. ليس هذا فقط

952
01:15:38,940 --> 01:15:43,870
سوف يهوي الامبراطور (هادريان) من التاريخ
حاملاً وصمة عار الامبراطور الغبي

953
01:15:51,700 --> 01:15:53,390
! (سيونيوس ساما)

954
01:15:55,640 --> 01:15:57,420
.. لديّ شيءٌ أسألك عنه

955
01:15:57,420 --> 01:15:59,560
.. إذا أصبحت خليفته

956
01:15:59,560 --> 01:16:02,110
هل تؤيد تأليه
الامبراطور (هادريان) ؟

957
01:16:03,210 --> 01:16:05,550
الامبراطور على خلاف
مع مجلس الشيوخ

958
01:16:05,550 --> 01:16:08,140
هذا التأليه سوف يكون صعباً

959
01:16:15,920 --> 01:16:19,060
ما الذي تريده مني ؟

960
01:16:25,270 --> 01:16:29,280
سمعت بأنك ترفض
 بناء الحمام لي

961
01:16:30,780 --> 01:16:33,410
هل تحاول الآن أن
تطلب مني شيئاً ؟

962
01:16:36,960 --> 01:16:38,600
! يالك من رجل غبي

963
01:16:40,180 --> 01:16:43,110
رميت مستقبلك .. بلحظة اندفاع

964
01:16:45,450 --> 01:16:50,330
الآن ، أنا لست متأكداً ما إذا كنت
تملك أي موهبة خقاً على الإطلاق

965
01:16:57,640 --> 01:17:00,100
ماذا فعلت حقاً كي
تحصل على شهرتك ؟

966
01:17:03,250 --> 01:17:05,420
أم أنك مجرد دجّال ؟

967
01:18:02,550 --> 01:18:03,980
! (لوسيوس)

968
01:18:12,310 --> 01:18:13,730
هل أنت على ما يرام ؟

969
01:18:14,950 --> 01:18:17,850
ألست المهندس (لوسيوس) ؟

970
01:18:18,180 --> 01:18:20,310
! لم أتوقع أن ألتقيك هنا

971
01:18:20,310 --> 01:18:22,510
! حماماتك المنزلية هي الأفضل

972
01:18:22,510 --> 01:18:24,300
ولا أستطيع الحصول على ما يكفي من
حليب البقر المعبّأ الذي ابتكرته

973
01:18:24,300 --> 01:18:25,360
! توقف

974
01:18:27,520 --> 01:18:28,800
.. أنا

975
01:18:30,330 --> 01:18:33,540
أنا لست ذلك الشخص
الذي تظنه أنه أنا

976
01:18:46,300 --> 01:18:48,120
! تماسك للحظة

977
01:18:48,370 --> 01:18:51,120
! (أنت ، (لوسيوس

978
01:18:52,410 --> 01:18:54,580
! أنا لست كفؤاً

979
01:18:55,220 --> 01:18:57,950
حصلت على منصب لخدمة الامبراطور

980
01:18:59,040 --> 01:19:01,900
فقط لأني قمت بنسخ
! حماماتكم الساخنة

981
01:19:03,000 --> 01:19:04,750
.. أنا مجرد

982
01:19:05,750 --> 01:19:08,010
! شخصٌ سرق تقنية أشخاصاً آخرين

983
01:19:08,670 --> 01:19:10,050
هل تصدق ذلك حقاً ؟

984
01:19:11,810 --> 01:19:13,470
إذاً دعني أسألك

985
01:19:14,950 --> 01:19:17,080
لماذا تغرق عدت مرات تقريباً ؟

986
01:19:18,030 --> 01:19:21,580
أليس لأنك حاولت جاهداً أن تفكّر
بعدة طرق كي تلبي تطلّعات الآخرين ؟

987
01:19:23,690 --> 01:19:25,960
هذا لأنك كنت تفكر
بمشاكلك باستمرار

988
01:19:26,090 --> 01:19:28,420
لقد كنت قادراً
على رؤية عالمنا

989
01:19:28,430 --> 01:19:32,020
هذا الجواب يمكنك
! العثور عليه بيديك

990
01:19:35,250 --> 01:19:38,080
 أنت لست كفؤً

991
01:19:39,220 --> 01:19:41,850
! لا يوجد شيء كي تخجل منه

992
01:19:53,430 --> 01:19:57,060
"لو استطعت منع (أنتونيوس)
..من الذهاب إلى "بانونيا

993
01:19:57,710 --> 01:20:00,640
سوف يتم استعادة كل شيء ؟

994
01:20:06,560 --> 01:20:08,590
أنا متأكدة من ذلك

995
01:20:28,000 --> 01:20:31,020
لوسيوس دونو) ، ما هذا ؟)

996
01:20:31,620 --> 01:20:34,960
(أنتونيوس ساما) ، لديّ
شيءٌ مهمٌ أود إخبارك به

997
01:20:36,770 --> 01:20:40,280
انطلقوا باتجاه هذا الجبل ، قواتنا
يمكنها مهاجمة العدو من الخلف

998
01:20:40,280 --> 01:20:42,350
ماذا تفعل ؟
! لا يمكنك الدخول

999
01:20:42,780 --> 01:20:43,710
! أيها الوغد

1000
01:20:44,970 --> 01:20:47,730
لوسيوس) ، أيها الوغد ! لماذا أنت هنا ؟)

1001
01:20:47,910 --> 01:20:52,190
لوسيوس) .. هل نسيت وعدي ؟)

1002
01:20:52,360 --> 01:20:55,050
.. أنا آسف جداً .. لكن اليوم

1003
01:20:55,050 --> 01:20:57,780
(جئت كي أخبرك رسالة
من (أنتونيوس ساما

1004
01:20:57,960 --> 01:20:59,360
أنتونيوس) ؟)

1005
01:21:07,560 --> 01:21:14,100
لقد قبلت اقتراح (أنتونيوس
ساما) .. لبناء الحمام هنا

1006
01:21:14,340 --> 01:21:15,980
في أرض المعركة ؟

1007
01:21:16,220 --> 01:21:19,360
! الجند .. مرهقون

1008
01:21:19,830 --> 01:21:21,160
! في هذه المنطقة

1009
01:21:21,720 --> 01:21:25,620
هناك الينابيع المعدنية
! الفعّالة في شفاء جروح الأشخاص

1010
01:21:25,620 --> 01:21:26,670
! المخادع

1011
01:21:26,670 --> 01:21:28,690
كيف يمكن لهذا الحمام أن يكون
لديه هذا النوع من التأثير ؟

1012
01:21:28,760 --> 01:21:29,860
! إنها الحقيقة

1013
01:21:31,390 --> 01:21:33,200
.. إذا قدر جندنا على التعافي

1014
01:21:35,060 --> 01:21:37,490
فإنّ انتصار جيشنا سوف
! يكون في متناول اليد

1015
01:21:52,270 --> 01:21:53,440
! أحسنت

1016
01:21:55,800 --> 01:21:58,320
.. دعونا نقبل

1017
01:22:00,710 --> 01:22:03,730
اقتراح (أنتونيوس) ..

1018
01:22:14,930 --> 01:22:16,200
.. ثم

1019
01:22:18,450 --> 01:22:20,650
سوف أبدأ على الفور

1020
01:22:21,500 --> 01:22:23,450
(لوسيوس)

1021
01:22:26,520 --> 01:22:30,530
كانت تلك فكرتك ، أليس كذلك ؟

1022
01:22:37,780 --> 01:22:38,680
! كلا

1023
01:22:41,450 --> 01:22:44,210
(لقد كانت فكرة (أنتونيوس ساما

1024
01:22:45,550 --> 01:22:47,330
فهمت

1025
01:23:06,130 --> 01:23:08,560
هل ستقوم ببناء حمام
الينابيع الحارة هنا حقاً ؟

1026
01:23:08,740 --> 01:23:10,100
نعم

1027
01:23:10,260 --> 01:23:12,150
إذا ساعدت هذه المساهمة
في المجهود الحربي

1028
01:23:12,460 --> 01:23:16,390
، "قد يكسب (أنتونيوس ساما) المزيد من الدعم
وسوف يتم سحب تعيينه على مقاطعة "بانونيا

1029
01:23:17,530 --> 01:23:19,780
الجند مرهقون أيضاً

1030
01:23:20,970 --> 01:23:22,600
إنها الطريقة الوحيدة

1031
01:23:54,790 --> 01:23:57,980
لا يمكننا بناءه في
! ظل هذه الحالة

1032
01:24:16,680 --> 01:24:18,190
! أبي

1033
01:24:20,790 --> 01:24:22,760
!أليست تلك .. ؟

1034
01:24:23,150 --> 01:24:24,370
!مامي) ؟)

1035
01:24:27,310 --> 01:24:29,110
لماذا أنتم هنا ؟

1036
01:24:29,110 --> 01:24:31,210
! نحن حقاً لا نعلم

1037
01:24:31,290 --> 01:24:34,270
.. لقد غرقنا .. وبعد ان أفقنا

1038
01:24:34,270 --> 01:24:37,860
لقد كنا في وسط أرض
! المعركة ، و الآن نحن هنا

1039
01:24:38,020 --> 01:24:39,810
.. اعتقدت

1040
01:24:40,760 --> 01:24:42,830
! بأنكِ متِّ

1041
01:24:42,830 --> 01:24:44,640
! أبي

1042
01:24:44,680 --> 01:24:47,700
! كلا ! يبدو بأن الأمر ليس كذلك

1043
01:24:48,100 --> 01:24:49,870
اعتقدت بأنكم متم جميعكم

1044
01:24:49,870 --> 01:24:52,660
 وأنّ هذا المكان
! هو العالم السفلي

1045
01:24:52,660 --> 01:24:55,440
أين زوجتي ؟

1046
01:24:55,440 --> 01:24:56,840
! (ما)

1047
01:24:56,840 --> 01:24:58,430
! (إيلدر)
! (إيلدر)

1048
01:24:58,430 --> 01:25:00,040
! نحن في روما

1049
01:25:00,040 --> 01:25:03,350
، نحن في روما القديمة
عام 135 ميلادية

1050
01:25:03,640 --> 01:25:06,780
! مستحيل -
! إنها الحقيقة -

1051
01:25:07,000 --> 01:25:08,340
.. نحن

1052
01:25:09,830 --> 01:25:12,010
ماذا يفعل هؤلاء ؟

1053
01:25:12,420 --> 01:25:14,920
هؤلاء يبنون حمام ينابيع حارة -
!ينابيع حارة ؟ -

1054
01:25:16,630 --> 01:25:18,000
من أجل ماذا ؟

1055
01:25:18,000 --> 01:25:21,030
! من أجل حل الأزمة في روما

1056
01:25:21,620 --> 01:25:22,840
!! لا

1057
01:25:22,840 --> 01:25:24,970
! إنها الحقيقة فعلاً

1058
01:25:25,150 --> 01:25:26,810
.. حتى لو كنتِ متيقنة

1059
01:25:26,810 --> 01:25:29,290
تحويل هذا المكان إلى
.. حمام ينابيع ساخنة

1060
01:25:29,730 --> 01:25:32,690
! سوف يستغرق أعوام .. -
! لكن علينا فعل ذلك -

1061
01:25:32,740 --> 01:25:38,460
نستفيد من الينابيع المعدنية هنا ونحولها إلى
حمام للعلاج الصحي .. حتى نعالج جروح الجميع

1062
01:25:38,390 --> 01:25:39,450
الجروح ؟

1063
01:25:52,580 --> 01:25:53,690
! إسمعي

1064
01:25:54,360 --> 01:25:56,490
يمكنك بناء صف من أكواخ
الأوندول" الساخنة هنا

1065
01:25:57,920 --> 01:26:00,030
أكواخ "الأوندول" ؟
! فهمت

1066
01:26:00,870 --> 01:26:05,480
.. يمكنك بناء عدة أكواخ في كل صف
! و توضع بعض الحصائر بداخله فقط

1067
01:26:08,030 --> 01:26:09,810
! هذا صحيح

1068
01:26:13,110 --> 01:26:16,090
عليكم ببناء بعض الأكواخ -
.. كلها في صف -

1069
01:26:16,150 --> 01:26:18,940
حرارة باطن الأرض .. يستطيع
الجند من أخذ الراحة هنا

1070
01:26:18,940 --> 01:26:20,430
سوف تشفي الجروح

1071
01:26:20,990 --> 01:26:23,550
! هنا .. بخار ، بخار
! يشفي الجروح .. يعالج الأمراض

1072
01:26:47,750 --> 01:26:49,150
.. لايزالون

1073
01:26:49,860 --> 01:26:52,220
لماذا يريد هؤلاء مساعدتي ؟

1074
01:26:53,030 --> 01:26:56,160
إنهم لن ينالوا أي
! تقدير على هذا

1075
01:26:57,240 --> 01:26:59,870
أنا فعلاً لا أفهم أساليب
! قبيلة الوجوه المسطحة

1076
01:27:00,270 --> 01:27:01,660
.. استعدوا .. ضعوا

1077
01:27:05,940 --> 01:27:09,000
إنهم يعملون سوياً باستمرار

1078
01:27:09,990 --> 01:27:12,330
يضحون بأنفسهم من
!  أجل شخص ما

1079
01:27:16,100 --> 01:27:19,070
.. بالنسبة لهم

1080
01:27:19,520 --> 01:27:22,560
هناك أشياء أخرى أكثر
أهمية من التكريم

1081
01:27:25,970 --> 01:27:27,060
أيها البروفيسور

1082
01:27:27,730 --> 01:27:29,860
كيف تجري الأمور ؟
هل هي على ما يرام ؟

1083
01:27:32,870 --> 01:27:34,900
 ! أنظروا ! ينابيع حارة

1084
01:27:34,900 --> 01:27:36,590
! الينابيع الحارة موجودة هنا

1085
01:27:36,590 --> 01:27:38,600
! لقد وجدناها

1086
01:27:38,770 --> 01:27:40,100
 رأيتم ؟

1087
01:27:46,170 --> 01:27:49,580
! أنهينا الكوخ الأول
! شكراً  للعمل بجد

1088
01:27:51,170 --> 01:27:53,530
! لقد أتممناه

1089
01:28:00,760 --> 01:28:03,940
.. لقد ازداد زخم المتمردين

1090
01:28:03,940 --> 01:28:05,850
جنودنا يعانون من سم العدو

1091
01:28:05,850 --> 01:28:08,400
و غير قادرون على
استخدام كل قوتهم

1092
01:28:10,620 --> 01:28:12,280
"دعهم يرتاحوا بداخل "الأندول

1093
01:28:13,270 --> 01:28:16,380
! الجميع ، من هذا الطريق

1094
01:28:19,230 --> 01:28:20,640
.. ثم

1095
01:28:24,280 --> 01:28:25,880
.. كل ما يمكننا القيام به الآن

1096
01:28:28,480 --> 01:28:32,090
هو أن نتركهم يرتاحوا

1097
01:28:36,890 --> 01:28:38,000
! (إيلدر)

1098
01:29:09,470 --> 01:29:12,270
جلالتك ، لقد تعافى
الجند من أمراضهم

1099
01:29:12,270 --> 01:29:14,510
وبدءوا بالعودة إلى أرض المعركة

1100
01:29:21,080 --> 01:29:23,140
! لن أخذلك يا سيد

1101
01:29:24,350 --> 01:29:26,910
انتبه لخطواتك

1102
01:29:33,210 --> 01:29:34,800
! هل انتهوا ؟ أنا مندهش

1103
01:29:44,930 --> 01:29:47,520
تعالوا ، اشربوا المياه المعدنية

1104
01:29:56,920 --> 01:29:58,180
تفضلوا ، اشربوا

1105
01:30:00,270 --> 01:30:01,810
أنتِ ترسمين بشكل جيد

1106
01:30:02,020 --> 01:30:05,010
لقد رسمت تعليمات مصوّرة حول
كيفية استخدام الحمامات الساخنة

1107
01:30:06,450 --> 01:30:09,290
 في الحقيقة .. كما
.. ترى .. رسوم

1108
01:30:09,820 --> 01:30:13,380
أردت في البداية أن
أمتهن رسم الصور

1109
01:30:13,820 --> 01:30:16,300
لكني لم أكن محظوظة على الإطلاق

1110
01:30:18,360 --> 01:30:22,030
لذا ، استسلمت .. وحاولت
أن أجد زوجاً يقف بجانبي

1111
01:30:24,480 --> 01:30:27,480
ثم ظهرتَ هناك

1112
01:30:33,430 --> 01:30:35,030
أنا أيضاً

1113
01:30:36,620 --> 01:30:38,510
سوف أعيد المحاولة

1114
01:30:43,640 --> 01:30:45,150
أنا ممتنة

1115
01:30:47,690 --> 01:30:49,840
لأننا التقينا

1116
01:30:51,020 --> 01:30:52,680
.. أنا فعلاً

1117
01:30:55,160 --> 01:30:57,910
! أنت لا تستمع حتى

1118
01:31:37,890 --> 01:31:39,340
تحيا الإمبراطورية الرومانية

1119
01:31:39,340 --> 01:31:41,520
تحيا

1120
01:31:44,840 --> 01:31:46,430
تبدو جذاباً ! أنا سعيد

1121
01:31:46,680 --> 01:31:48,290
! تحيا

1122
01:31:51,630 --> 01:31:53,890
! أحب حياة الينابيع الساخنة

1123
01:31:59,040 --> 01:32:03,030
أنا لا أصدق .. جروحي
! تشافت في هذا الحمام

1124
01:32:04,270 --> 01:32:06,690
! هذا البيض هو الأفضل

1125
01:32:07,600 --> 01:32:09,840
! أشعر بأنّ قوتي قد عادت

1126
01:32:22,670 --> 01:32:24,970
الآن ، لقد انتهيت

1127
01:32:25,040 --> 01:32:28,130
قادر على العودة لموطني إلى
زوجتي التي تنتظرني في روما

1128
01:32:34,130 --> 01:32:35,650
.. نجمة الشمال

1129
01:32:36,300 --> 01:32:38,130
إنها النجمة التي
.. تدلنا على الطريق

1130
01:32:38,710 --> 01:32:40,860
.. عندما يضيع المسافرون

1131
01:32:41,280 --> 01:32:43,260
تلك النجمة سوف ..
تريهم الطريق

1132
01:32:44,820 --> 01:32:46,320
فهمت

1133
01:32:47,760 --> 01:32:50,750
إنها هناك منذ 2000 عام ، أليس كذلك ؟

1134
01:32:51,770 --> 01:32:52,910
بالتأكيد

1135
01:32:57,850 --> 01:33:00,160
هل إنجازات الإمبراطور
(هادريان) ترفض وقتك أيضاً ؟

1136
01:33:03,940 --> 01:33:05,200
بالتأكيد

1137
01:33:05,660 --> 01:33:07,500
إنه معروف في جميع أنحاء العالم

1138
01:33:09,450 --> 01:33:10,940
! فهمت

1139
01:33:17,810 --> 01:33:21,150
أنا متأكدة بأنّ الحمامات
التي بنيتها سوف تبقى أيضاً

1140
01:33:22,420 --> 01:33:26,380
فقط حماية شرف الإمبراطور
(هادريان) .. تكفي بالنسبة لي

1141
01:33:29,610 --> 01:33:32,920
.. الدخان .. عيناي تدمعان

1142
01:33:38,980 --> 01:33:41,270
يجب أن أشكركِ

1143
01:33:44,850 --> 01:33:48,890
! شكراً لكِ .. لقد استعدت ظهري

1144
01:33:52,660 --> 01:33:54,530
! التقشير
! توقف

1145
01:33:55,310 --> 01:33:57,510
حتى أستعير كلماتك

1146
01:33:59,170 --> 01:34:02,710
سوف أستمر أيضاً بالمحاولة

1147
01:34:12,570 --> 01:34:14,870
! إذا كنت تصغي

1148
01:34:16,870 --> 01:34:17,680
.. شكراً لكِ

1149
01:34:22,400 --> 01:34:24,440
أنا سعيدٌ حقاً لأني قابلتك

1150
01:34:33,870 --> 01:34:36,130
أنت تعني لي الكثير

1151
01:34:38,210 --> 01:34:41,210
إنها المرة الأولى
التي تبتسم فيها لي

1152
01:34:45,080 --> 01:34:47,350
هذا ليس عدلاً

1153
01:34:53,120 --> 01:34:54,580
ما هذا ؟

1154
01:34:58,490 --> 01:34:59,350
فهمت

1155
01:35:01,310 --> 01:35:02,720
! إذا هذه هي الكيفية

1156
01:35:03,990 --> 01:35:07,840
.. كل مرة أذرف الدموع في بلدك

1157
01:35:08,010 --> 01:35:11,130
! أعود بعدها إلى روما

1158
01:35:21,300 --> 01:35:24,320
أنت تعني .. بأني سوف أعود ؟

1159
01:35:32,910 --> 01:35:34,710
فهمت

1160
01:35:48,180 --> 01:35:50,550
سوف نتقابل مرة
أخرى ، أليس كذلك ؟

1161
01:35:51,820 --> 01:35:53,020
بالتأكيد سوف نتقابل مرة أخرى

1162
01:35:56,790 --> 01:35:58,490
.. لأن

1163
01:35:59,520 --> 01:36:02,020
كل الطرق تؤدي إلى روما

1164
01:36:54,220 --> 01:36:56,620
أين نحن ؟

1165
01:37:00,620 --> 01:37:02,390
! يا له من فَرَج

1166
01:37:06,200 --> 01:37:07,860
لقد افتقدنا وطننا بالتأكيد

1167
01:37:15,450 --> 01:37:18,430
ماذا سوف تفعل عندما
تعود إلى هناك ؟

1168
01:37:18,700 --> 01:37:20,900
سوف تبقى تدور حول نفسك ؟

1169
01:37:21,210 --> 01:37:23,170
! تعالوا هنا .. الآن

1170
01:37:23,480 --> 01:37:25,210
! صحيح

1171
01:37:53,170 --> 01:37:54,790
..  الجيش الروماني

1172
01:37:53,190 --> 01:37:58,910
<font color="#ff8080">[بعد مضي شهر]</font>

1173
01:37:55,400 --> 01:37:58,960
كان قادراً على قهر الثوار بتلألؤٍ

1174
01:38:12,180 --> 01:38:13,920
.. هذا الانتصار

1175
01:38:14,370 --> 01:38:16,940
كان ممكناً بسبب مجهود الجميع

1176
01:38:24,430 --> 01:38:26,610
.. قبل كل شيء

1177
01:38:26,990 --> 01:38:30,320
(أريد أن أشيد بـ (أنتونيوس

1178
01:38:31,100 --> 01:38:34,160
على اقتراحه على إنشاء
الحمّات في أرض المعركة

1179
01:38:34,590 --> 01:38:35,640
تقدم

1180
01:38:41,610 --> 01:38:44,930
شكراً لك على عملك الرائع

1181
01:38:45,840 --> 01:38:47,040
.. كما يحلو لك

1182
01:38:48,200 --> 01:38:52,930
"سوف أعيّن شخصاً آخر
على مقاطعة "بانونيا

1183
01:38:53,700 --> 01:38:58,460
و .. أنت سوف تبقى في روما

1184
01:38:59,920 --> 01:39:02,340
أنا ممتنٌ للغاية

1185
01:39:05,820 --> 01:39:07,830
هناك أيضاً شخصٌ آخر

1186
01:39:08,570 --> 01:39:11,590
أطلب من الجميع أن يحترموه

1187
01:39:13,410 --> 01:39:15,690
لبنائه الحمّات

1188
01:39:17,070 --> 01:39:18,660
(لوسيوس)

1189
01:39:20,820 --> 01:39:22,010
(موديستوس)

1190
01:39:33,190 --> 01:39:35,760
تقدم

1191
01:40:17,550 --> 01:40:19,900
.. هل تعتقد حقاً

1192
01:40:21,010 --> 01:40:24,360
بأني لم ألاحظ كذبتك البيضاء ؟

1193
01:40:30,650 --> 01:40:32,400
! عمل عظيم

1194
01:40:38,500 --> 01:40:41,380
أنا غير قادر على تشريفك

1195
01:40:57,580 --> 01:41:00,100
.. لكن بالنيابة عن الجميع

1196
01:41:01,060 --> 01:41:03,720
قبلت امتنانك

1197
01:41:15,130 --> 01:41:16,460
! (لوسيوس)

1198
01:41:16,660 --> 01:41:18,310
! (مبارك يا (لوسيوس

1199
01:41:43,140 --> 01:41:50,620
<font color="#ff8080">[(بوبليوس إيليوس هادريان) الامبراطور الروماني الرابع عشر] . حوّل سياساته
من التوسع إلى استقرار الامبراطورية تم تأليهه من قِبَل (أنتونيوس) فيما بعد</font>

1200
01:41:50,620 --> 01:41:54,000
<font color="#ff8080">[توفي سنة 138 ميلادي]</font>

1201
01:41:55,270 --> 01:42:02,930
<font color="#ff8080">[أنتونيوس بيوس] اعتلى العرش عام 138 ميلادية ، ليصبح الامبراطور الخامس عشر . قبل وراثة سياسة
الإمبراطور (هادريان) ، وعمل على الاستقرار . كانت الإمبراطورية في سلام طوال فترة حكمه</font>

1202
01:42:02,930 --> 01:42:06,020
<font color="#ff8080">[توفي عام 161 ميلادية]</font>

1203
01:42:07,750 --> 01:42:14,920
<font color="#ff8080">[لوسيوس سيونيوس كومودوس] تولى منصب محافظ "بانونيا". كما تم اعتماده ابن
"(هادريان) ، كان من المتوقع أن يرث العرش ، ولكنه مات بسبب مرض في "بانونيا</font>

1204
01:42:14,920 --> 01:42:18,140
<font color="#ff8080">[توفي عام 138 يلادية]</font>

1205
01:42:19,380 --> 01:42:26,510
<font color="#ff8080">[لوسيوس كوينتس موديستوس] شيّد العديد من الحمامات المبتكرة ، يذكرون أنه عُرف
بالمهندس المعماري خلال فترة وجوده . الحسابات المكتوبة عنه نادرة في الوقت الحاضر</font>

1206
01:42:26,510 --> 01:42:30,830
<font color="#ff8080">[سنة الوفاة غير معروفة]</font>

1207
01:42:37,930 --> 01:42:39,960
نوجيري سان) ، كيف تبدو ؟)

1208
01:42:40,150 --> 01:42:41,930
لقد رفعتيها إلى اليسار قليلاً

1209
01:42:41,930 --> 01:42:43,880
حسناً -
هذا جيد -

1210
01:42:51,700 --> 01:42:57,480
<font color="#ff8080">بالتأكيد سوف نلتقي مرة أخرى
لأن كل الطرق تؤدي إلى روما</font>

1211
01:42:57,630 --> 01:42:58,560
<font color="#d9d926">حمّات روما</font>

1212
01:43:13,030 --> 01:43:15,270
سوف نلتقي مرة أخرى ، أليس كذلك ؟

1213
01:43:29,870 --> 01:43:31,250
أين أنا ؟

1214
01:43:31,954 --> 01:48:12,754
<font color="#ff80c0">أتمنى أنكم استمتعم بالفلم</font>
<font color="#ff0080">ابن عسكر</font>
<font color="#8000ff">ebn_3skar@hotmail.com</font>