1
00:00:27,340 --> 00:00:29,205
ماذا كان اسمها؟

2
00:00:30,409 --> 00:00:31,808
فلورنسا

3
00:00:33,212 --> 00:00:35,180
...يافعة، وجميلة

4
00:00:36,215 --> 00:00:38,615
تجعل الحياة تبدو جميلة

5
00:00:40,319 --> 00:00:42,514
...لطالما أحبت أن تشرب

6
00:00:42,722 --> 00:00:44,553
بروح مرحة

7
00:00:48,761 --> 00:00:51,855
ولكن بعد أن ماتت طفلتنا الصغيرة

8
00:00:52,064 --> 00:00:54,897
أصيبت بالإحباط شيئاً فشيئا

9
00:00:57,603 --> 00:00:59,901
كيف أمكن لعلاقتنا أن تتوقف؟

10
00:01:03,843 --> 00:01:05,902
ليس السبب أنها
لم تحبني

11
00:01:07,146 --> 00:01:10,377
ولكن الألم أحدث شرخاً بيننا

12
00:01:10,616 --> 00:01:14,382
لم تستطع أن تنظر إلي
بلا دموع

13
00:01:19,625 --> 00:01:22,856
يوماً ما نهضت ورحلت

14
00:01:24,764 --> 00:01:26,891
..بحثت عنها لأسابيع

15
00:01:27,333 --> 00:01:29,028
ثم وجدتها

16
00:01:30,302 --> 00:01:31,963
!محطمة

17
00:01:33,739 --> 00:01:36,435
… أياماً على الطرقات

18
00:01:36,642 --> 00:01:38,701
ولياليَ في محطات القطارات

19
00:01:41,714 --> 00:01:43,648
...بقيت معها

20
00:01:45,184 --> 00:01:46,913
تبعتها

21
00:01:48,354 --> 00:01:49,946
..ماتت في عمر الثالثة والثلاثين

22
00:01:51,824 --> 00:01:53,917
وكانت تبدو كأنها في الخمسين

23
00:01:56,862 --> 00:01:59,524
ألقيتُ بجثتها في النهر

24
00:02:00,833 --> 00:02:03,631
..نعم يا حضرة القاضي

25
00:02:04,537 --> 00:02:08,564
هناك، بجانب الجسر الذي أحبت

26
00:02:13,646 --> 00:02:15,637
… كانت تشبهك قليلاً

27
00:02:17,450 --> 00:02:19,247
عدا الأنف

28
00:02:20,886 --> 00:02:23,514
لهذا أنت لا تطيقني؟

29
00:02:25,024 --> 00:02:26,491
..انظري

30
00:02:27,359 --> 00:02:29,350
..المرأة التي تبيت خارجاً

31
00:02:29,729 --> 00:02:33,028
..تتعرض للضرب والاغتصاب

32
00:02:33,632 --> 00:02:36,965
..تثمل، وتنقطع دورتها الشهرية

33
00:02:37,403 --> 00:02:40,372
!تصبح مجنونة

34
00:02:41,407 --> 00:02:42,533
..حياة الشوارع

35
00:02:43,709 --> 00:02:46,507
تليق بي، بأليكس

36
00:02:46,712 --> 00:02:49,272
!ولكنها مستحيلة بالنسبة لك

37
00:02:49,515 --> 00:02:51,142
..عليك أن تذهبي

38
00:02:51,884 --> 00:02:54,751
!وتعيشي

39
00:03:22,248 --> 00:03:24,182
السماء بيضاء اليوم

40
00:03:27,052 --> 00:03:28,713
السماء بيضاء

41
00:03:34,960 --> 00:03:36,393
!ولكن الغيوم سوداء

42
00:05:16,161 --> 00:05:17,890
“قل "ميشيل

43
00:05:19,865 --> 00:05:21,467
“نادني "ميشيل

44
00:05:21,502 --> 00:05:22,832
ميشيل

45
00:05:23,836 --> 00:05:25,167
!ميشيل

46
00:05:27,206 --> 00:05:28,935
ابق معي

47
00:05:43,322 --> 00:05:44,721
!انتظر

48
00:05:49,728 --> 00:05:52,060
عليك أن تكون صبوراً معي

49
00:05:54,433 --> 00:05:58,233
يوماً ما.. سأحكي لك
أشياء عني

50
00:06:02,441 --> 00:06:05,899
سنمارس الحب، نعم سنفعل
ولكن ليس بعد

51
00:06:07,046 --> 00:06:08,513
لاحقاً

52
00:06:14,186 --> 00:06:15,676
أتريدين أن نتمشى؟

53
00:06:15,921 --> 00:06:18,515
المدينة بأكملها نائمة

54
00:06:18,857 --> 00:06:20,051
!نعم، دعنا نتمشى

55
00:08:00,559 --> 00:08:01,753
مفعوله سريع؟

56
00:08:01,960 --> 00:08:04,190
سريع جداً وقوي

57
00:08:04,396 --> 00:08:05,761
أتتعاطاه دائماً؟

58
00:08:05,964 --> 00:08:07,864
لا أستطيع النوم دونه

59
00:08:08,167 --> 00:08:09,634
ما مذاقه؟

60
00:08:09,835 --> 00:08:11,462
إنه بلا طعم

61
00:08:13,572 --> 00:08:14,539
لدي فكرة

62
00:08:34,026 --> 00:08:36,756
لا مزيد من تعاطي هذا السم

63
00:08:37,896 --> 00:08:40,990
..سأعلمك كيف تنام بدونه

64
00:08:41,533 --> 00:08:43,194
معي

65
00:11:18,590 --> 00:11:21,286
!مائة وخمسون أخرى

66
00:11:21,927 --> 00:11:24,020
!لنذهب ونبذرها

67
00:11:25,697 --> 00:11:27,824
هل رأيت البحر يوماً؟

68
00:11:27,933 --> 00:11:28,797
...كلا ولكن

69
00:11:28,900 --> 00:11:30,197
الأفق؟

70
00:11:30,402 --> 00:11:31,562
لا حاجة لي به

71
00:11:31,770 --> 00:11:33,203
!هيا

72
00:12:00,966 --> 00:12:03,457
!البحر !البحر

73
00:12:10,242 --> 00:12:13,143
!البلل! البلل

74
00:12:48,780 --> 00:12:51,214
أنا على وشك النوم

75
00:12:56,355 --> 00:12:57,723
ألم تنس شيئاً؟

76
00:12:57,758 --> 00:12:59,714
ماذا؟ نعم حسناً

77
00:13:20,946 --> 00:13:22,413
هنا

78
00:13:30,489 --> 00:13:32,150
ليلة سعيدة يا حبي

79
00:13:36,628 --> 00:13:40,325
...إنني فخورة أن علمتك النوم

80
00:13:41,733 --> 00:13:43,633
ذلك صُنعي

81
00:13:48,673 --> 00:13:50,470
دليل الحب

82
00:14:28,280 --> 00:14:30,441
لا أستطيع رؤية الأفق

83
00:14:31,049 --> 00:14:33,347
عيناي ضعيفتان الآن

84
00:14:34,419 --> 00:14:38,879
ولكن أنت، أنت فقط
تنظر إلى قدميك

85
00:14:41,393 --> 00:14:43,418
أريد العودة إلى الجسر

86
00:14:55,607 --> 00:14:57,302
ما زلت نائماً؟

87
00:14:57,676 --> 00:14:58,700
كلا

88
00:15:10,055 --> 00:15:12,216
عيني باتت أسوأ

89
00:15:14,593 --> 00:15:16,117
أتريدين تفاحة؟

90
00:15:16,995 --> 00:15:18,587
ليس الآن

91
00:15:25,170 --> 00:15:26,694
هل عددتها؟

92
00:15:32,077 --> 00:15:33,942
!أحس بالتنميل

93
00:15:37,816 --> 00:15:40,649
!سينتهي بي الحال كحقيبة بالية

94
00:15:49,027 --> 00:15:50,585
!ألفان تقريباً

95
00:15:51,863 --> 00:15:55,162
!فكر بما يمكننا فعله
..الجسر

96
00:15:56,167 --> 00:15:58,658
لا بأس به في الصيف ولكن
...في الشتاء

97
00:15:58,870 --> 00:16:00,804
سننتقل أسفله

98
00:16:01,506 --> 00:16:03,474
الرائحة كريهة بالأسفل

99
00:17:04,369 --> 00:17:06,064
النقود؟

100
00:17:10,041 --> 00:17:11,372
!لا

101
00:17:14,479 --> 00:17:18,074
خرقاء سافلة

102
00:17:18,316 --> 00:17:19,908
!عمياء

103
00:17:27,592 --> 00:17:29,787
لا أصلح لشيء

104
00:17:38,870 --> 00:17:40,633
آسفة أليكس

105
00:17:52,717 --> 00:17:54,446
الطابق الأول

106
00:17:54,919 --> 00:17:56,352
أعلم

107
00:18:15,040 --> 00:18:16,473
من هنا

108
00:18:17,342 --> 00:18:19,310
!كف عن إسكاتي

109
00:18:20,345 --> 00:18:22,336
توقف

110
00:18:29,254 --> 00:18:31,188
صرير حذائك

111
00:18:42,200 --> 00:18:43,792
ماذا تفعلين هنا؟

112
00:18:44,069 --> 00:18:45,627
هيا تعالي

113
00:18:46,271 --> 00:18:48,171
سوف أعيدك

114
00:18:52,944 --> 00:18:54,343
ميشيل؟

115
00:18:59,451 --> 00:19:00,884
ميشيل

116
00:19:07,926 --> 00:19:09,450
هناك

117
00:19:14,566 --> 00:19:16,056
أطفئي هذا

118
00:19:27,278 --> 00:19:28,677
لا أرى

119
00:19:34,385 --> 00:19:35,852
هل نذهب؟

120
00:19:36,454 --> 00:19:39,116
أين أنت؟ أين؟

121
00:19:39,324 --> 00:19:40,621
أين أنت؟

122
00:19:53,838 --> 00:19:54,930
! أنت

123
00:20:12,957 --> 00:20:14,049
هل أنت بخير؟

124
00:20:14,259 --> 00:20:16,124
لا تهتمي بي

125
00:20:17,061 --> 00:20:18,722
فقط انظري

126
00:21:39,010 --> 00:21:41,171
علي أن أعود للجسر

127
00:23:03,962 --> 00:23:05,395
..حاول ألا

128
00:23:05,697 --> 00:23:07,722
تعذب نفسك

129
00:23:27,485 --> 00:23:29,715
أريد فعل أشياء كثيرة معك

130
00:23:29,988 --> 00:23:31,717
أريد ذلك حقاً

131
00:23:34,859 --> 00:23:36,827
ولكنك انطوائي جداً

132
00:23:41,532 --> 00:23:43,397
!عليك أن تفصح أكثر

133
00:24:07,492 --> 00:24:08,584
!لا تفعل ذلك مجدداً

134
00:25:05,750 --> 00:25:08,150
سنعيش سوية أنا وأنت

135
00:25:09,854 --> 00:25:13,153
...عندما أصاب بالعمى قريباً

136
00:25:14,058 --> 00:25:16,322
...ستكون أنت آخر ما أراه

137
00:25:16,527 --> 00:25:19,052
في ذاكرتي للأبد

138
00:25:19,597 --> 00:25:22,157
ومن أيضاً في ذاكرتك؟

139
00:25:22,366 --> 00:25:24,300
القليل

140
00:25:24,502 --> 00:25:25,867
من؟

141
00:25:27,605 --> 00:25:30,005
..وجوه من اللوحات

142
00:25:30,708 --> 00:25:31,800
..والداي

143
00:25:32,443 --> 00:25:34,536
...صديقتي القديمة ماريون

144
00:25:34,946 --> 00:25:36,743
..قطتي

145
00:25:39,484 --> 00:25:41,213
..وهانز

146
00:25:44,655 --> 00:25:48,887
...وصبي اسمه جوليان

147
00:25:49,127 --> 00:25:51,095
اسمه جوليان

148
00:25:52,630 --> 00:25:54,757
كان علي أن أخبرك عنه

149
00:25:54,966 --> 00:25:56,797
لا بأس

150
00:26:02,640 --> 00:26:04,107
...تعلم

151
00:26:05,343 --> 00:26:08,835
أنا مستعدة لأعيش في الظلام

152
00:26:09,480 --> 00:26:13,917
...لأنني أرى العالم الآن مجرد

153
00:26:14,318 --> 00:26:17,048
ضباب ولهب متراقص

154
00:26:18,289 --> 00:26:20,086
!وقد مللت من ذلك

155
00:26:28,432 --> 00:26:31,560
هل ستكون متواجداً؟
يا عصاي البيضاء؟

156
00:26:35,439 --> 00:26:37,600
يا كلبي المرشد؟

157
00:26:40,077 --> 00:26:41,772
مثل دور الكلب

158
00:26:47,685 --> 00:26:50,085
لا أستطيع رؤية الأشياء الصغيرة
من الآن

159
00:26:50,288 --> 00:26:53,655
وتلك هي الأكثر أهمية

160
00:26:56,460 --> 00:26:59,361
إذا ابتسمت ابتسامة صغيرة
لا أراها

161
00:27:00,631 --> 00:27:02,826
عليك أن تجعلها كبيرة

162
00:27:04,702 --> 00:27:07,034
عليك أن تجعل كل شيء تفعله
كبيراً من أجلي

163
00:27:10,808 --> 00:27:12,207
انتظري

164
00:27:13,511 --> 00:27:15,206
إلى أين تذهب؟

165
00:27:16,013 --> 00:27:17,708
إلى أين أنت ذاهب؟

166
00:27:18,616 --> 00:27:20,277
هل ترينني؟

167
00:27:21,185 --> 00:27:22,652
ميشيل؟

168
00:27:22,787 --> 00:27:23,776
نعم أراك

169
00:27:34,765 --> 00:27:35,823
مهرج

170
00:27:45,076 --> 00:27:47,374
مفقودة

171
00:27:49,513 --> 00:27:51,003
أين أنت؟

172
00:27:53,017 --> 00:27:55,508
الشرطة يفتشون
لا أحب هذا

173
00:27:56,587 --> 00:27:58,248
لنعد أدراجنا

174
00:28:03,294 --> 00:28:04,818
لم العجلة؟

175
00:28:05,296 --> 00:28:06,524
اعذريني

176
00:28:15,706 --> 00:28:21,440
ميشيل ستالين، مفقودة منذ ستة أشهر
تعاني من مرض نادر بالعينين

177
00:28:21,545 --> 00:28:25,606
العملية الحديثة للدكتور ديستوش
قد تنقذ بصرها

178
00:28:25,750 --> 00:28:26,842
!كل يوم يمر مهم

179
00:31:30,734 --> 00:31:32,759
...أترين لويزيانا

180
00:31:33,170 --> 00:31:35,263
سلك منفصل

181
00:31:38,075 --> 00:31:40,202
سيصلحه أليكس

182
00:31:41,579 --> 00:31:42,477
!ميشيل

183
00:31:45,916 --> 00:31:47,349
..تحدث عن الشيطان

184
00:31:48,285 --> 00:31:49,684
!وها هو يظهر

185
00:31:57,695 --> 00:31:59,128
احضنيني

186
00:32:03,501 --> 00:32:05,594
المذياع يتذبذب

187
00:32:06,937 --> 00:32:08,768
لقد لبستُ معطفك

188
00:32:09,340 --> 00:32:11,740
إنني خائف يا ميشيل

189
00:32:13,410 --> 00:32:16,038
تحت المطر رأيت حلماً مزعجاً

190
00:32:16,347 --> 00:32:17,814
احضنيني

191
00:32:20,851 --> 00:32:24,309
كان الوقت ليلاً
..ولم تكوني على الجسر

192
00:32:26,223 --> 00:32:28,418
مختفية في الظلام

193
00:32:29,059 --> 00:32:31,789
لم أستطع أن أعثر عليك
في الظلام

194
00:32:34,131 --> 00:32:36,497
ولكنني هنا

195
00:32:37,735 --> 00:32:39,032
احضنيني

196
00:32:39,503 --> 00:32:43,098
...ابنة العقيد ستالين “

197
00:32:44,975 --> 00:32:48,138
24 بطول  خمسة أقدام.. شعر بني

198
00:32:48,345 --> 00:32:50,472
قد يتم إنقاذ نظر ميشيل

199
00:32:50,714 --> 00:32:53,649
بواسطة عملية الدكتور ديستويش

200
00:32:53,884 --> 00:32:57,342
..كل المعلومات التي تخصها

201
00:32:57,588 --> 00:32:58,987
!الراديو

202
00:32:59,757 --> 00:33:02,692
!هل تسمع؟ إنهم يتحدثون عني

203
00:33:03,527 --> 00:33:05,188
!عيناي

204
00:33:14,471 --> 00:33:16,200
...أمل

205
00:33:21,579 --> 00:33:23,513
..ربما

206
00:33:24,014 --> 00:33:25,948
هل يمكن؟

207
00:33:27,885 --> 00:33:30,319
نهاية الكابوس

208
00:33:33,891 --> 00:33:35,324
تخيل ذلك، أليكس

209
00:33:37,227 --> 00:33:38,922
!عيناي

210
00:34:07,925 --> 00:34:09,358
...تعال

211
00:34:09,860 --> 00:34:11,657
دعنا نتشارك الشراب

212
00:34:36,420 --> 00:34:37,546
زجاجة أخرى؟

213
00:34:37,755 --> 00:34:38,847
نعم

214
00:36:02,806 --> 00:36:04,171
أليكس

215
00:38:24,514 --> 00:38:27,312
أليكس أنا لم أحببك أبداً
لم أفعل

216
00:38:27,517 --> 00:38:29,348
انسني.  ميشيل

217
00:38:54,912 --> 00:38:57,472
...لا أحد

218
00:38:58,615 --> 00:39:00,981
..يمكنه ان يعلمني

219
00:39:01,551 --> 00:39:03,109
كيف أنسى

220
00:39:19,136 --> 00:39:20,535
!انهض

221
00:39:21,305 --> 00:39:22,329
!هيا

222
00:39:28,078 --> 00:39:29,443
هل أنت أليكس فوجان؟

223
00:39:30,881 --> 00:39:32,178
أنت أليكس فوجان، أليس كذلك؟

224
00:39:34,051 --> 00:39:34,983
هيا بنا

225
00:39:35,118 --> 00:39:37,245
سنتحدث عن رجل تم تعذيبه

226
00:39:37,454 --> 00:39:38,148
!تحدث

227
00:39:38,355 --> 00:39:39,287
!تحدث

228
00:39:40,791 --> 00:39:42,053
!لقد رآك الصبي

229
00:39:44,428 --> 00:39:45,725
!أيها القذر

230
00:39:50,133 --> 00:39:51,623
ليقف المتهم

231
00:39:52,235 --> 00:39:54,226
المحلّفون يرون أن المتهم مذنب

232
00:39:54,438 --> 00:39:57,532
...بقتل رجل

233
00:39:57,741 --> 00:40:01,370
ويحكمون عليك بالسجن
لثلاث سنوات

234
00:40:16,560 --> 00:40:17,891
فوجان

235
00:40:23,166 --> 00:40:24,292
نادِ فوجان

236
00:41:32,035 --> 00:41:34,196
سنتان تقريباً

237
00:41:42,245 --> 00:41:44,145
هل كنت تعلم بأنه أنا؟

238
00:41:48,618 --> 00:41:50,245
هل تريدني أن أرحل؟

239
00:41:55,625 --> 00:41:57,593
كان علي أن أراك

240
00:41:59,629 --> 00:42:02,063
..أردتك أن تراني

241
00:42:03,567 --> 00:42:05,057
عينيّ

242
00:42:09,072 --> 00:42:10,699
ألا تتحدث؟

243
00:42:15,345 --> 00:42:16,835
تبدو وسيماً

244
00:42:19,015 --> 00:42:20,983
..إنه لمن الغريب أن أراك

245
00:42:21,885 --> 00:42:23,512
تماماً كما في مذكراتي

246
00:42:26,923 --> 00:42:29,255
لقد ظننت بأني سأنساك

247
00:42:31,862 --> 00:42:34,592
..ولكن لأسابيع وفي كل ليلة

248
00:42:34,798 --> 00:42:37,323
أتخيلك

249
00:42:38,401 --> 00:42:40,665
لذلك أنا هنا

250
00:42:42,405 --> 00:42:44,600
أحلامي أرسلتني إليك

251
00:42:48,545 --> 00:42:52,447
من يظهر في أحلامك عليك
الاتصال به

252
00:42:53,016 --> 00:42:55,450
هذا سيجعل الحياة أكثر بساطة

253
00:42:57,487 --> 00:42:59,717
مرحباً لقد حلمت بك”

254
00:43:00,423 --> 00:43:02,448
“والحب أيقظني

255
00:43:07,397 --> 00:43:09,228
انظر إلي

256
00:43:12,702 --> 00:43:15,068
هل كنت تتساءل من أكون

257
00:43:16,773 --> 00:43:18,832
ألم تتعرف علي؟

258
00:43:22,946 --> 00:43:26,712
ولكنني أتخيلك بكل تفاصيلك

259
00:43:26,917 --> 00:43:28,782
حتى شعرك

260
00:43:30,854 --> 00:43:33,152
ولكنك تغيرت

261
00:43:34,925 --> 00:43:37,951
نفس العيون المتوهجة كما
في أحلامي

262
00:43:38,862 --> 00:43:41,262
...كنا نجري سوية

263
00:43:42,832 --> 00:43:44,493
..بين المدن

264
00:43:45,602 --> 00:43:47,593
والأودية والصحاري

265
00:43:48,138 --> 00:43:51,335
ولم تكن تعرج

266
00:43:53,476 --> 00:43:55,171
لم أكن أعرج

267
00:43:55,378 --> 00:43:56,436
ماذا؟

268
00:43:56,680 --> 00:43:58,341
أنا لا أعرج

269
00:44:01,518 --> 00:44:02,951
...أرأيت

270
00:44:03,553 --> 00:44:05,851
لا شيء يستحيل إصلاحه

271
00:44:09,125 --> 00:44:12,993
ذهبت إلى الجسر البارحة
وقد تم إصلاحه بالكامل

272
00:44:13,196 --> 00:44:15,391
إنه منيع الأن

273
00:44:18,134 --> 00:44:20,398
لماذا حاولت نسياني؟

274
00:44:31,314 --> 00:44:33,782
لم أخبرك عني شيئاً

275
00:44:37,187 --> 00:44:39,883
لقد عشنا حياة غريبة

276
00:44:42,158 --> 00:44:44,524
لماذا لم تأتي لرؤيتي؟

277
00:44:48,932 --> 00:44:50,729
لقد انتظرتك

278
00:44:56,706 --> 00:45:00,233
لقد خفت منا .. من الزمن

279
00:45:01,378 --> 00:45:02,845
..عادة

280
00:45:05,582 --> 00:45:06,981
أيتها الجبانة

281
00:45:09,919 --> 00:45:11,216
كلا

282
00:45:13,857 --> 00:45:15,518
هل تحبني؟

283
00:45:16,359 --> 00:45:18,725
...نعم، كما من قبل

284
00:45:18,928 --> 00:45:20,862
ولكن ليس بالضبط

285
00:45:22,365 --> 00:45:23,491
سأزورك

286
00:45:23,700 --> 00:45:24,962
كلا ليس هنا

287
00:45:25,168 --> 00:45:26,135
إنني أفتقدك

288
00:45:26,336 --> 00:45:30,534
..أشياء كثيرة تحتاج لإصلاح
لست جاهزاً بعد

289
00:45:31,441 --> 00:45:32,840
أريدك أن تريني بصورة جديدة

290
00:45:32,942 --> 00:45:33,738
رجلاً آخر

291
00:45:33,843 --> 00:45:35,037
...عندما أخرج -
..ستة أشهر -

292
00:45:35,145 --> 00:45:36,976
أعياد الميلاد، نعم

293
00:45:37,213 --> 00:45:39,681
منتصف الليل على الجسر

294
00:45:39,916 --> 00:45:41,247
لأقوم برسمك

295
00:45:41,451 --> 00:45:43,043
نبيذ أبيض -
!نبيذ فاخر -

296
00:45:43,286 --> 00:45:44,617
!لا مخدر فيه

297
00:45:44,821 --> 00:45:47,847
غرفة في فندق. لدي نقود

298
00:45:48,391 --> 00:45:50,859
… إفطار على السرير، سترى

299
00:45:51,061 --> 00:45:54,189
..الزبدة على أفخاذنا

300
00:45:55,799 --> 00:45:58,131
العسل، المربى
فتات الكرواسون في حجرنا

301
00:46:31,668 --> 00:46:34,466
د. ديستوتش
جراح عيون

302
00:46:55,658 --> 00:46:56,625
لويزيانا

303
00:49:30,446 --> 00:49:32,471
وصلت لعينيك

304
00:49:42,559 --> 00:49:44,220
الآن أرسم ظلال شفاهك

305
00:49:55,605 --> 00:49:57,163
!انتهيت

306
00:49:59,742 --> 00:50:01,039
سأجمّلها لاحقاً

307
00:50:10,820 --> 00:50:12,310
أتروق لك صورتك؟

308
00:50:14,424 --> 00:50:15,721
نعم

309
00:50:23,333 --> 00:50:25,563
نعم نعم.. أم نعم لا؟

310
00:50:25,868 --> 00:50:27,165
نعم

311
00:50:38,481 --> 00:50:39,948
!أوه اللعنة

312
00:50:40,083 --> 00:50:42,916
أخرق! اخلع قفازتك

313
00:50:43,319 --> 00:50:44,513
كلا، لا بأس

314
00:50:45,555 --> 00:50:46,749
!تبدو سعيداً

315
00:50:46,856 --> 00:50:47,823
نعم

316
00:50:48,992 --> 00:50:51,722
!أنا متخم.. بالحب

317
00:50:56,566 --> 00:50:58,033
!أتعرف قصة الرجل السعيد

318
00:51:01,437 --> 00:51:03,564
...رجلان في المقهى

319
00:51:04,107 --> 00:51:08,009
محبطان حقاً ويتساءلان إن كان
المزيد من الجنس سيجعلهما سعيدين

320
00:51:08,778 --> 00:51:10,871
..قال أحدهما

321
00:51:11,147 --> 00:51:14,241
"أنا، أمارسه كل أسبوعين"

322
00:51:14,484 --> 00:51:17,885
:قال الآخر
"وأنا كل شهر"

323
00:51:19,155 --> 00:51:20,918
بدا هذا قليلاً في نظرهما

324
00:51:24,427 --> 00:51:27,089
..ولكن كان هناك رجل في المقهى

325
00:51:30,633 --> 00:51:32,260
..وحيداً

326
00:51:32,502 --> 00:51:35,801
ذو ابتسامة عريضة من الأذن
إلى الأذن

327
00:51:38,941 --> 00:51:41,273
تسائل الرجلان: لمَ كل هذه السعادة؟

328
00:51:41,477 --> 00:51:43,069
..لذا

329
00:51:46,549 --> 00:51:50,485
سألاه بإحراج: كم مرة
يمارس الجنس؟

330
00:51:51,054 --> 00:51:53,989
:أجابهما الرجل قائلاً
...صديقيّ”

331
00:51:56,092 --> 00:52:00,188
أمارسه كل ثلاثة أسابيع
“!كلا كل ثلاث سنوات

332
00:52:03,399 --> 00:52:05,663
ماذا؟ كل ثلاث سنوات”

333
00:52:05,935 --> 00:52:08,631
“لمَ كل هذه السعادة إذن؟

334
00:52:09,472 --> 00:52:11,269
:فأجابهما الرجل قائلاً

335
00:52:14,711 --> 00:52:16,736
“!لأن الليلة هي ليلتي”

336
00:52:22,085 --> 00:52:23,746
لأن الليلة هي ليلتي

337
00:52:27,857 --> 00:52:29,484
رأسي يؤلمني

338
00:52:33,196 --> 00:52:34,686
الليلة هي ليلتي

339
00:52:34,897 --> 00:52:36,660
الليلة هي ليلتي

340
00:52:54,984 --> 00:52:56,713
الساعة الثالثة؟

341
00:52:58,221 --> 00:53:00,212
لم أسمع صوت الجرس

342
00:53:00,456 --> 00:53:02,447
الليلة هي ليلتي

343
00:53:02,658 --> 00:53:04,683
أليكس، علي أن أذهب

344
00:53:06,062 --> 00:53:07,529
أنا متعبة جداً

345
00:53:10,233 --> 00:53:12,167
حُبي، ما الأمر؟

346
00:53:14,437 --> 00:53:15,870
ليس صحيحاً

347
00:53:15,972 --> 00:53:16,961
ماذا؟

348
00:53:17,073 --> 00:53:18,301
لست متعبة

349
00:53:18,508 --> 00:53:19,805
بلى، أنا متعبة

350
00:53:22,779 --> 00:53:24,804
هناك فندق صغير بالجوار

351
00:53:25,214 --> 00:53:27,580
اسمه لويزيانا مثل قطتك

352
00:53:27,917 --> 00:53:29,077
..لقد سألت

353
00:53:30,052 --> 00:53:32,850
إنهم يقدمون الإفطار في السرير

354
00:53:33,489 --> 00:53:35,389
حُبي، علي أن أذهب

355
00:53:36,325 --> 00:53:37,724
إلى أين؟

356
00:53:37,927 --> 00:53:39,451
سوف أخبرك

357
00:53:39,662 --> 00:53:41,129
ماذا؟

358
00:53:42,465 --> 00:53:43,955
!لا تصرخ

359
00:53:45,301 --> 00:53:48,759
بعض الأمور .. تحتاج إلى وقت

360
00:53:50,306 --> 00:53:52,968
لا تجبرني على ا?فصاح
ليس الليلة

361
00:53:54,177 --> 00:53:55,906
إنك تقتليني

362
00:53:56,846 --> 00:53:59,371
عليك أن تكون صبوراً معي

363
00:54:00,550 --> 00:54:01,983
!كلا

364
00:54:07,423 --> 00:54:08,549
كذب

365
00:54:11,494 --> 00:54:12,961
أكاذيب

366
00:54:15,298 --> 00:54:16,265
!أكاذيب

367
00:55:38,915 --> 00:55:40,177
!ميشيل

368
00:56:15,117 --> 00:56:16,607
هل أنت العفريت الطيب؟

369
00:56:16,953 --> 00:56:19,319
نحن من أنقذكم فقط

370
00:56:20,222 --> 00:56:22,588
إنها آخر رحلة لنا

371
00:56:38,040 --> 00:56:40,531
ماهي وجهتكم؟

372
00:56:40,743 --> 00:56:42,005
على الطريق

373
00:56:42,211 --> 00:56:43,735
إلى المحيط الأطلسي

374
00:56:47,183 --> 00:56:48,673
الأطلسي

375
00:56:50,186 --> 00:56:51,710
نحن أيضاً

376
00:56:55,091 --> 00:56:56,718
صحيح؟

377
00:57:03,866 --> 00:57:05,959
هل يمكننا مرافقتكم؟

378
00:57:06,869 --> 00:57:08,598
يمكن ترتيب ذلك

379
00:57:09,372 --> 00:57:10,669
نعم -
بالطبع -

380
00:57:30,000 --> 00:59:27,000
@82nietzsche ترجمــــــــــة

