1
00:00:15,750 --> 00:00:20,838
** عواقب الحب **

2
00:00:22,352 --> 00:00:53,707
ترجمة: نرجسية
dvd4arab

3
00:02:38,089 --> 00:02:42,162
أسوأ شيء هو أن يقضي
الرجل  الكثير من الوقت لوحده

4
00:02:42,729 --> 00:02:44,526
يفتقر إلى الخيال

5
00:02:48,009 --> 00:02:51,319
الحياة .. المملـة والمكررة

6
00:02:52,449 --> 00:02:55,919
تصبح مملة جداً عندما ينعدم الخيال

7
00:02:58,929 --> 00:03:01,568
انظروا إلى ذلك
الرجل ذو ربطة العنق

8
00:03:03,649 --> 00:03:06,447
الكثير يستمتعون بالتخمين

9
00:03:06,569 --> 00:03:10,642
عن مهنة ذلك الشخص
وعلاقاتة مع تلك النساء

10
00:03:12,969 --> 00:03:16,166
. . من ناحيتي أنا
أرى بأنه مجرد رجل طائش

11
00:03:20,489 --> 00:03:22,400
وأنا لست كذلك

12
00:03:22,809 --> 00:03:25,482
الشيء الوحيد الطائش
الذي بحوزتي هو اسمي

13
00:03:25,849 --> 00:03:27,202
(تيتا دي جيرولمو)

14
00:04:30,048 --> 00:04:31,367
لم يصل شيء

15
00:04:31,488 --> 00:04:34,127
- (سيد (دي جيرولمو
- سيدي

16
00:05:40,768 --> 00:05:41,757
صباح الخير

17
00:06:42,647 --> 00:06:43,966
وداعاً

18
00:06:52,087 --> 00:06:53,361
(إلى اللقاء (صوفيا

19
00:06:53,927 --> 00:06:55,326
أتحب أن تلعب لعبة؟

20
00:06:58,687 --> 00:07:00,518
شكراً أنا لا ألعب

21
00:07:00,647 --> 00:07:03,605
فقط استطيع حل الكلمات المتقاطعة

22
00:07:06,007 --> 00:07:09,477
خسارة! أشعر بالملل
الشديد من رحلات العمل

23
00:07:10,487 --> 00:07:12,955
. .. لقد عدت للتو من إتفاقية

24
00:07:13,127 --> 00:07:15,357
على شاطيء البحر في المكسيك

25
00:07:15,767 --> 00:07:19,077
والآن ، بدلاً من ذلك فأنا
عالق هنا في هذا الجو البارد

26
00:07:21,127 --> 00:07:24,039
دعني أقدم نفسي
( لتيزيا )

27
00:07:28,927 --> 00:07:29,996
( دي جيرولمو )

28
00:07:37,927 --> 00:07:39,724
هنا للعمل؟

29
00:07:43,327 --> 00:07:44,521
يالها من حياة

30
00:07:45,127 --> 00:07:46,526
ماهو مجالك؟

31
00:07:47,887 --> 00:07:51,004
أعمل لصالح شركة مبيعات

32
00:07:51,167 --> 00:07:52,316
حقاً؟ أية واحدة؟

33
00:07:55,647 --> 00:07:56,841
مولينكس

34
00:07:59,767 --> 00:08:04,238
. . . لابد أنك تمزح
على حد علمي فهم يصنعون الخلاطات

35
00:08:05,967 --> 00:08:09,437
هيا .. أنت لا تخبرني الحقيقة

36
00:08:09,647 --> 00:08:11,558
الحقيقة يا صديقي أنه ممل

37
00:08:27,287 --> 00:08:31,405
لقد كنت شريراً وعديم الأخلاق
وقمت بتدمير حياتك

38
00:08:31,567 --> 00:08:34,877
لقد كنت دوماً صادقاً معي
وهذا كافياً بالنسبة لي

39
00:08:36,486 --> 00:08:39,205
أتعرف مايخيفني كثيراً؟

40
00:08:42,126 --> 00:08:44,196
الموت عند الشيخوخة
!لا أريد ذلك

41
00:08:44,406 --> 00:08:46,601
أرغب بموت استثنائي

42
00:08:46,766 --> 00:08:48,597
كارلو) عليك تناول هذه)

43
00:08:54,766 --> 00:08:56,722
هل انتهيت؟

44
00:08:57,526 --> 00:08:58,879
لقد فقدت شهيتي

45
00:09:15,086 --> 00:09:17,156
ماذا يحدث بالخارج؟

46
00:09:21,606 --> 00:09:22,595
لا شيء

47
00:09:32,686 --> 00:09:34,278
لقد هُزمت

48
00:09:37,406 --> 00:09:38,680
بكم أدينك؟

49
00:09:39,686 --> 00:09:43,201
عشرة فرنكات ، شكراً لك

50
00:09:48,926 --> 00:09:52,202
عندما كنت أسير في الكازينو
كان العالم يقف بلا حراك

51
00:09:53,006 --> 00:09:54,678
" كانوا يهمسون: " إنه هنا

52
00:09:54,926 --> 00:09:58,202
" سـ نستولي على كل ما بحوزته "
هذا ما كانوا يقولون

53
00:09:58,726 --> 00:10:01,718
- لم يكن كذلك بالضبط
- بل كان كذلك

54
00:10:01,846 --> 00:10:05,600
فليس بعد مكوثنا في غرفة
فندق كنا نملكها قبل شيء

55
00:10:10,326 --> 00:10:13,238
الـ (غرابر) لعبة نابولية؟

56
00:10:16,246 --> 00:10:20,000
لا أعرف! فأنا من سليرنو
إنها اللعبه الورقيه الوحيدة التي اعرفها

57
00:10:20,166 --> 00:10:24,364
!إنها لعبة غبية
غرابر) لعبة للـ الصغار)

58
00:10:25,366 --> 00:10:28,005
لقد تعلمتها من صبي
ربما لذلك السبب أحببتها

59
00:10:28,166 --> 00:10:31,238
علينا أن لا نقطع صلتنا بأطفالنا

60
00:10:31,446 --> 00:10:33,960
- أليس صحيحاً؟
- أبداً

61
00:10:37,446 --> 00:10:38,435
أجل

62
00:10:40,446 --> 00:10:41,959
. . . حسناً ، أقصد

63
00:10:44,966 --> 00:10:46,478
علينا أن لا نفعل ذلك أبداً

64
00:10:52,885 --> 00:10:55,160
- تتطلب الشجاعة
- بفعل ماذا؟

65
00:10:56,685 --> 00:10:58,641
للموت الإستثنائي

66
00:11:20,925 --> 00:11:25,521
. . . هناك طائفة تشمل رجالاً ونساءً

67
00:11:26,045 --> 00:11:30,118
تشمل كل الطبقات الإجتماعية
. . . والأعمار والأديان والأجناس

68
00:11:32,045 --> 00:11:33,842
طائفة من المصابين بالأرق

69
00:11:34,725 --> 00:11:37,523
. . . وأنا منهم
وظللت هكذا لمدة عشر سنوات

70
00:11:39,165 --> 00:11:42,714
الأشخاص العاديون بالغالب
:يقولون لهؤلاء

71
00:11:43,365 --> 00:11:46,437
إن كنت لا تستطيع النوم "
"فيمكنك القراءة أو مشاهدة التلفاز

72
00:11:46,605 --> 00:11:49,039
" أدرس أو أفعل شيئاً "

73
00:11:50,325 --> 00:11:55,080
هذه الكلمات مصدر
إزعاج لأصحاب الأرق

74
00:11:55,765 --> 00:12:00,964
!السبب بسيط
:المصابين بالأرق لديهم هوس واحد

75
00:12:01,565 --> 00:12:02,884
. . . النوم

76
00:12:07,765 --> 00:12:11,440
الثمثال العاجي الذهبي
يعود من القرن الثامن عشر

77
00:12:17,365 --> 00:12:20,163
الكراسي الستة لـ لويس
الخامس عشر مشمعة بالخشب

78
00:12:21,565 --> 00:12:24,637
مجموعة من الجعلان
المقدسة من فرنسا

79
00:12:24,805 --> 00:12:26,158
لا أتذكر ذلك

80
00:12:26,325 --> 00:12:29,840
لقد كان ذهباً أبيضاً بالزمرد
والألماس واللآلئ الصغيرة

81
00:12:30,005 --> 00:12:33,680
- !يا للعار
- سنقوم بشرائها ثانية في يوم واحد

82
00:12:34,085 --> 00:12:35,677
!(توقف (كارلو

83
00:12:35,805 --> 00:12:38,877
لا يمكنني الإستسلام

84
00:12:39,085 --> 00:12:41,474
عليك أن تتوقف
من الغش في لعبة الغرابر

85
00:12:41,645 --> 00:12:44,717
أنا أبلي بلاءً حسناً باللعبه
لا شيء يستدعي للقلق

86
00:12:45,925 --> 00:12:47,597
أجل .. أجل

87
00:12:48,285 --> 00:12:52,198
- (تصبح على خير (كارلو
- (تصبحين على خير (ايزابيلا

88
00:12:59,604 --> 00:13:01,003
صباح الخير

89
00:13:02,204 --> 00:13:05,321
- صباح الخير
- كيف حالك اليوم؟ - بخير

90
00:13:05,604 --> 00:13:06,798
هل نمت جيداً؟

91
00:14:06,804 --> 00:14:08,283
في الوقت المناسب كالمعتاد

92
00:14:10,204 --> 00:14:12,593
نحن في سويسرا أليس كذلك؟

93
00:14:17,884 --> 00:14:19,363
هل هنالك مشكلة؟

94
00:14:20,564 --> 00:14:22,998
:أحد زبائن الفندق قال لي

95
00:14:23,804 --> 00:14:25,760
" ضيفك المدعو دي جيرولمو "

96
00:14:26,284 --> 00:14:29,481
" هذا ليس صحيح بأنه سمسار  "

97
00:14:29,684 --> 00:14:30,958
قلت: ماذ تقصد؟

98
00:14:31,124 --> 00:14:34,594
"قال لي: "هنالك شيء عليك النظر به

99
00:14:35,644 --> 00:14:38,033
. . . لذا قمت بالرد عليه

100
00:14:38,524 --> 00:14:42,073
بإجابة تجعل أي مدير لفندق فخوراً بها

101
00:14:46,044 --> 00:14:47,193
أترغب بسماعها؟

102
00:14:51,444 --> 00:14:52,559
أنا مصغٍ

103
00:14:53,724 --> 00:14:54,713
:قلت

104
00:14:55,884 --> 00:14:59,638
سيدي المحترم، السيد "
. . . دي جيرولمو) يدفع ثمن غرفته)

105
00:14:59,804 --> 00:15:02,762
في كل شهر بحرص "
" في الثامن سنوات الماضية

106
00:15:03,364 --> 00:15:05,797
" وهو لا يدفع فقط مقابل الغرفة والوجبات "

107
00:15:07,163 --> 00:15:10,360
ثمن الغرفة يتضمن "
:" خدمة أخرى

108
00:15:10,763 --> 00:15:12,082
" التقديـر "

109
00:15:12,963 --> 00:15:14,521
هكذا كانت إجابتي

110
00:15:16,603 --> 00:15:20,278
- لقد كانت إجابة ممتازة
- كانت كذلك ، أليس صحيحاً

111
00:15:20,883 --> 00:15:25,081
على الرغم من ذلك
لا يزال الفضول يراودني

112
00:15:26,483 --> 00:15:27,677
. . . حسناً

113
00:15:29,203 --> 00:15:31,876
ماهي مهنتك الحقيقية؟

114
00:15:37,203 --> 00:15:39,080
أنت في شدة الذكاء
. . . بعدم إداركك

115
00:15:39,243 --> 00:15:41,757
بأن لكل رجل. . .
أسرار لا تذكر

116
00:15:42,523 --> 00:15:43,592
لنقم بذلك

117
00:15:44,603 --> 00:15:47,959
اخبرني عن سرك الأشد
غموضاً وممنوعاً من الذكر

118
00:15:48,123 --> 00:15:49,556
وحينها سأخبرك بـ سري

119
00:15:49,923 --> 00:15:53,518
أنت تلعب دور السمسار الممتاز
أنت لا تغير من ملامح وجهك أبداً

120
00:15:53,723 --> 00:15:55,315
أنت تحاول كسب المزيد من الوقت

121
00:16:02,083 --> 00:16:06,281
لقد سرقت حذاء تزلج
منذ مدة طويلة من الجبال

122
00:16:07,723 --> 00:16:10,760
خارج الملجأ
. . بعد ذلك، قررت أن أعود

123
00:16:11,403 --> 00:16:15,078
وعندها رأيته يهبط من مصاعد التزلج

124
00:16:15,203 --> 00:16:16,397
وقد كان غاضباً

125
00:16:17,603 --> 00:16:21,391
كان بحوزته الأحذية الطويلة
وأحذية التزلج ولكن بدون زلاجات

126
00:16:24,003 --> 00:16:26,312
ملامح وجهه لم تكن ساره أبداً

127
00:16:27,643 --> 00:16:31,716
لم أشعر بالذنب إطلاقاً
. . والآن حان دورك

128
00:16:37,763 --> 00:16:42,234
كنت في 20 من عمري في
المطبخ مع شقيقي الأصغر من الأب

129
00:16:42,363 --> 00:16:45,560
وكان من المفترض أن أتأكد
ما إذا كان طعامه حاراً جداً

130
00:16:47,363 --> 00:16:49,672
وقد حاولت .. وكان فاتراً

131
00:16:51,163 --> 00:16:53,154
واكتشفت شيئاً آخر

132
00:16:54,083 --> 00:16:58,281
لقد كان لذيذاً
بصلصة طماطم رائعة

133
00:17:00,003 --> 00:17:04,076
أكلت القطعة بشراهه بينما
هو اخذ يبكي من شدة اليأس

134
00:17:05,083 --> 00:17:08,598
ولكنني أعتقد بأنه
نجا من الجوع ذلك اليوم

135
00:17:12,403 --> 00:17:14,916
- لقد استمتعت حقاً
- حتى أنا

136
00:17:29,882 --> 00:17:33,955
مخبر مشهور قال مره: عندما
. . . يعرف شخص ما سراً

137
00:17:34,562 --> 00:17:36,553
لم يعد سراً بعد ذلك

138
00:17:39,482 --> 00:17:41,950
وهذا سري الذي لا يمكن الإفصاح عنه

139
00:17:43,362 --> 00:17:44,920
وهو ليس السر الوحيد

140
00:17:48,082 --> 00:17:51,392
المجتمع المحترم يميل إلى
المبالغة في تبسيط معنى المخدرات

141
00:17:52,802 --> 00:17:57,000
بحيث يقسم العالم إلى
مدمنين وغير مدمنين

142
00:18:00,522 --> 00:18:04,913
!ولم تُأخَذ المراحل المتوسطة بالحسبان

143
00:18:06,402 --> 00:18:07,517
كـ حالتي

144
00:18:12,882 --> 00:18:16,397
أتعاطى الهيروين مرة
كل أسبوع منذ 24 عاماً

145
00:18:16,522 --> 00:18:19,434
فقط في صباح أيام الإربعاء
في الساعة العاشرة تماماً

146
00:18:23,482 --> 00:18:27,600
أنا لم يسبق أن خالفت
!هذا القانون إطلاقاً

147
00:18:28,282 --> 00:18:30,637
لذا لا يمكنني أن أطلق
!على نفسي مدمناً

148
00:18:31,402 --> 00:18:34,599
لا يمكنني القول بأنني
عازل عن مشاكل المخدرات

149
00:19:15,882 --> 00:19:19,591
مرة في كل عام
أقوم بتجديد دمي كلياً

150
00:19:20,402 --> 00:19:22,596
إنه مكلف

151
00:19:26,521 --> 00:19:29,240
كم مضى على هروب
نيتو لو ريتشو) ؟)

152
00:19:30,321 --> 00:19:32,312
25 .. 26
عاماً؟

153
00:19:36,481 --> 00:19:39,951
لم يسبق لي أن
قابلت مروج الهيروين

154
00:19:40,521 --> 00:19:43,319
تحدثت معه على
الهاتف فقط لمرة واحدة

155
00:19:43,441 --> 00:19:44,954
(يدعى (لديفيكو

156
00:19:45,961 --> 00:19:49,112
أعتقد بأنه اسم غير
مناسب لـ تاجر مخدرات

157
00:20:18,081 --> 00:20:20,311
هل قمت بحجز هذه الطاولة؟

158
00:20:22,841 --> 00:20:26,629
. . . اعذرنا
ولكننا أحببنا هذه الزاوية كثيراً

159
00:20:31,641 --> 00:20:33,154
هل تريد منا المغادرة؟

160
00:20:34,241 --> 00:20:35,390
لا أعرف

161
00:20:37,481 --> 00:20:38,675
لدي فكرة

162
00:20:38,961 --> 00:20:41,873
هذه الطاولة تسع لثلاثتنا

163
00:20:42,481 --> 00:20:45,678
- مارأيك؟
- أجل ولكنني أفضل الجلوس عند الزاوية

164
00:20:56,641 --> 00:20:58,393
ماريا) استمعي إلى هذه)

165
00:20:58,921 --> 00:21:01,594
!مهما أراد أن يحدث
!بفوضى جميلة

166
00:21:01,761 --> 00:21:05,720
تلك تفيد في استخدامها
فقط في ذكرياته لإثارة نفسه

167
00:21:05,881 --> 00:21:07,997
. . . يمكنك أن تمتلك الذكريات

168
00:21:08,161 --> 00:21:11,471
يمكنك أيضاً شراء ذكرى جميلة

169
00:21:11,761 --> 00:21:15,515
ولكن الحياة معقدة
خاصةً الحياة البشرية

170
00:21:15,681 --> 00:21:18,673
. . . مخاوف ، مغامرات يائسة

171
00:21:18,961 --> 00:21:21,714
قارن بين هذه الخطيئة
. . المتلبسه بالنزعه

172
00:21:21,841 --> 00:21:25,675
وبين الكوكائين الذي يعتبر
لا شيء سوى تسليه لبائع المحطة

173
00:21:25,801 --> 00:21:27,553
(ولكن دعونا نعود إلى (صوفي

174
00:21:27,761 --> 00:21:34,108
أصبحنا شاعريين كما
أحببنا وجودها، جميلة ومتهورة

175
00:21:34,240 --> 00:21:38,233
إيقاع حياتها يختلف
كإختلاف فصول الربيع لنا

176
00:21:38,360 --> 00:21:41,318
بعضنا لا يمكنه الوصول لذلك ، حسودين

177
00:21:41,720 --> 00:21:44,792
هذة قوة السعادة
كلاً من النزعة والجمال

178
00:21:45,040 --> 00:21:48,589
ذلك الذي ينتعش من
رأسها إلى قدميها .. يزعجنا

179
00:21:48,720 --> 00:21:51,917
زعزعنا عن ذلك السحر
لكن ومع ذلك علينا تسويتها

180
00:21:52,040 --> 00:21:53,234
هذا ما أقول

181
00:22:02,480 --> 00:22:05,233
إن لم يكن لديك ما تقوله
لما نحن على الهاتف الآن؟

182
00:22:05,400 --> 00:22:06,958
لدي الكثير لأقوم به

183
00:22:07,800 --> 00:22:10,268
- كيف حال الصغار؟
- بخير

184
00:22:10,680 --> 00:22:13,399
- اريد التحدث إليهم
- لنرى من هنا

185
00:22:22,720 --> 00:22:23,709
أبي؟

186
00:22:24,320 --> 00:22:26,117
- كيف حالكِ؟
- بخير

187
00:22:26,320 --> 00:22:27,992
- ماذا تفعلين؟
- حالياً لا شيء

188
00:22:28,160 --> 00:22:29,718
- جيد
- ماذا تقصد؟

189
00:22:30,520 --> 00:22:32,192
لأنني أفعل الشيء نفسه

190
00:22:32,400 --> 00:22:35,915
سأعطيك أمي
شكراً على سؤالك

191
00:22:36,440 --> 00:22:39,318
- تيتا)؟)
- ليلينا) أصبحت ظريفة)

192
00:22:39,440 --> 00:22:43,638
- تصبح ساخرة متى ما شعرت بالضجر
- صحيح؟ وإن لم تكن كذلك؟

193
00:22:43,760 --> 00:22:47,070
!أصبحت لا تطاق
علي الذهاب حقاً

194
00:22:47,200 --> 00:22:48,553
- جيوليا)؟)
- ماذا؟

195
00:22:53,240 --> 00:22:54,355
لاشيء ، وداعاً

196
00:22:59,240 --> 00:23:02,596
-هل أخذت دوائك؟
- ليس بعد

197
00:23:04,240 --> 00:23:06,913
ماذا علينا أن نفعل
بخصوص يوم ذكرانا الذهبي؟

198
00:23:07,240 --> 00:23:09,629
نبيع لوحة البارونة

199
00:23:09,760 --> 00:23:13,275
ونذهب في رحلة إلى
كمبوديا التي كنا نتحدث عنها

200
00:23:13,560 --> 00:23:15,551
ويمكننا زيارة ديلا روكا

201
00:23:15,680 --> 00:23:18,911
مستحيل, إنه الشي الوحيد
الذي تبقى لي من أمي

202
00:23:19,440 --> 00:23:23,433
- !نظرتك المادية تقرفني
- تناول دوائك

203
00:23:24,800 --> 00:23:27,439
أنتِ مجرد برجوازية فظيعة

204
00:23:27,600 --> 00:23:30,478
يوم ما .. لن تجدي
تلك الصورة بعد ذلك

205
00:23:30,640 --> 00:23:33,279
سأقوم ببيعها وأذهب
للمقامرة في مونتي كارلو

206
00:23:33,400 --> 00:23:36,676
حاول فعل ذلك لأنه سينتهي
بك الأمر في النوم تحت الجسر

207
00:23:36,800 --> 00:23:40,428
- سأنفصل عنك
- لا أريد أن أموت هنا

208
00:23:40,759 --> 00:23:42,989
أريد عمل شيء مدهش

209
00:23:43,799 --> 00:23:44,868
أي شيء

210
00:23:46,199 --> 00:23:49,908
فقد كانت حياتي مدهشة

211
00:23:51,279 --> 00:23:55,067
انتهى العرض ، عليك أن تتقبل ذلك

212
00:24:02,599 --> 00:24:05,671
نحن كبار بالسن وسنموت هنا

213
00:24:07,719 --> 00:24:11,871
إن مت أنت أولاً
فسوف أتبعك بقلب مجروح

214
00:24:12,999 --> 00:24:16,992
. . والعكس صحيح
والآن ، أرجوك تناول دوائك

215
00:29:05,677 --> 00:29:07,076
(سيد (دي جيرولمو

216
00:29:08,997 --> 00:29:12,433
- (سيد (دي جيرولمو
- أجل

217
00:29:13,797 --> 00:29:16,869
هل لي أن أسألك سؤالاً؟
. . أشعر بالفضول

218
00:29:20,277 --> 00:29:21,266
تفضل

219
00:29:22,517 --> 00:29:26,510
لما تريد أن يتم عد المال يدوياً؟

220
00:29:26,717 --> 00:29:29,106
وليس بالآلة؟

221
00:29:32,637 --> 00:29:36,027
علينا أن لا نفقد الثقه مع اتباعنا

222
00:29:38,557 --> 00:29:41,355
اليوم الذي سيحدث فيه
ذلك سيكون يوماً مشؤماً

223
00:31:01,070 --> 00:31:04,090
:الخطط المستقبلية
. . .  لا ينبغي أن نخطئ في تقدير

224
00:31:32,924 --> 00:31:34,743
:الخطط المستقبلية
. . .  لا ينبغي أن نخطئ في تقدير

225
00:31:34,743 --> 00:31:36,429
عواقب الحب . . .

226
00:32:06,196 --> 00:32:07,185
مرحباً

227
00:32:58,755 --> 00:33:01,588
- إنه شقيقك ياسيدي
- دعني أهاتفه

228
00:33:01,715 --> 00:33:04,024
كلا، إنه هنا شخصياً

229
00:33:21,475 --> 00:33:22,590
أخي الأكبر

230
00:33:24,395 --> 00:33:29,708
- تبدو في حالة جيدة
لا أحتمل ملامسة وجهي - آسف

231
00:33:37,995 --> 00:33:40,555
- ماذا علي أن أقول؟
- أي شيء

232
00:33:40,755 --> 00:33:44,748
- أختلق شيئاً إن أردت
- لا أملك خيالاً واسعاً

233
00:33:45,515 --> 00:33:48,313
تباً ، لا تتماشى النكت معك

234
00:33:48,475 --> 00:33:50,511
أنا دائماً وحيد
لم أعتد على الكلام

235
00:33:50,675 --> 00:33:52,631
إذاً استغل وجودي

236
00:33:56,475 --> 00:33:58,113
متى قلت بأنك ستغادر؟

237
00:34:00,475 --> 00:34:04,263
- أبهذة السرعة مللت مني؟
- احاول فتح نقاش معك

238
00:34:05,555 --> 00:34:07,671
سأذهب إلى جزر المالديف غداً

239
00:34:08,075 --> 00:34:11,385
إنهم بحاجة إلى مدرب لركوب
الأمواج هذا الصيف لمدة 3 أسابيع

240
00:34:12,555 --> 00:34:16,070
- كيف حال أبي؟
- إنه ميت ولكنه لم يتيقن بذلك بعد

241
00:34:16,395 --> 00:34:19,353
- سيعيش إلى الأبد
- لم تتصل به أبداً؟

242
00:34:19,875 --> 00:34:21,672
لما علي ذلك؟

243
00:34:21,875 --> 00:34:24,594
لأسمعه وهو يقول لي بأنني مجرم؟

244
00:34:25,195 --> 00:34:27,992
- حظك سيء هذا كل مافي الأمر
- الحظ السيء لا وجود له

245
00:34:28,194 --> 00:34:30,025
إنه من صنع الفاشلين

246
00:34:31,554 --> 00:34:32,669
والضعفاء

247
00:34:33,474 --> 00:34:35,669
على أية حال هو ليس بخير

248
00:34:35,874 --> 00:34:39,105
يريد العودة إلى سليرنو
يقول بأن روما ليست موطنه

249
00:34:39,314 --> 00:34:42,989
- ولكن أمي لا ترغب بالإنتقال
- لطالما أحببت أمك

250
00:34:47,834 --> 00:34:48,823
أشكركِ

251
00:34:50,314 --> 00:34:52,430
أنتِ جميلة ، أتعلمين بذلك؟

252
00:34:52,954 --> 00:34:55,627
أنا ذاهب إلى المالديف
لما لا تأتين معي؟

253
00:34:55,794 --> 00:34:57,864
لا أبدو جميلة مع سترة السباحة

254
00:34:58,674 --> 00:35:00,551
إجابة مقنعة

255
00:35:05,754 --> 00:35:08,314
عندما يفعلون ذلك
غالباً يكون لديهم أمر ما

256
00:35:10,474 --> 00:35:12,942
هل لديك صديقة؟

257
00:35:15,234 --> 00:35:16,826
فهمت ، ليس لديك

258
00:35:21,594 --> 00:35:24,666
أتذكر (دينو جيفيرو) ، جارنا؟

259
00:35:30,354 --> 00:35:32,026
بالطبع أتذكره

260
00:35:32,834 --> 00:35:36,349
- لقد كنتم أصدقاء الطفولة
أليس كذلك - إنه أعز أصدقائي

261
00:35:36,474 --> 00:35:40,262
- هل مازلت تراه؟
- كلا ، لم أتحدث معه منذ 20 عاماً

262
00:35:40,394 --> 00:35:44,387
- هذه مبالغة نوعاً ما بإعتباره صديقك المفضل
- ولكنه كذلك

263
00:35:45,394 --> 00:35:50,229
فهمت ، صديقك الخيالي كالأطفال

264
00:35:50,394 --> 00:35:53,466
تخبره عن كل الأشياء التي
لا تخبرني بها وما يدور في رأسك

265
00:35:53,634 --> 00:35:56,068
دينو جيفيرو) هو صديقي العزيز)

266
00:35:58,154 --> 00:36:01,146
حتى وإن كانت صداقتنا لفتره
فنحن أصدقاء لمدى الحياة

267
00:36:01,314 --> 00:36:03,782
. . . ماهذا الهراء ، على أية حال

268
00:36:03,914 --> 00:36:06,792
قابلت أخته الأسبوع الماضي

269
00:36:06,914 --> 00:36:08,233
أتعلم بماذا اخبرتني؟

270
00:36:08,394 --> 00:36:11,750
لم يعد يسكن في سليرنو
وهو يعمل في شركة الكهرباء

271
00:36:12,034 --> 00:36:15,231
يقوم بإصلاح أسلاك الكهرباء
في الجبال ناحية الشمال

272
00:36:15,994 --> 00:36:18,224
. . . عندما ينقطع الكهرباء

273
00:36:18,354 --> 00:36:20,822
يقوم بالتسلق وإصلاحها

274
00:36:21,234 --> 00:36:23,668
في الليل أيضاً
عندما يكون الطقس بارداً وعاطفاً

275
00:36:24,274 --> 00:36:28,392
- لذا؟
- أليست مهنة رديئة؟

276
00:36:29,674 --> 00:36:32,393
- إنها مهنة كـ أية مهنة
- كلا ليست كذلك

277
00:36:32,554 --> 00:36:34,465
حياته حقاً تعيسة

278
00:36:36,953 --> 00:36:39,228
أتقارنه بمدرب ركوب أمواج؟

279
00:36:39,673 --> 00:36:44,144
- في الكاريبي؟
- تبقى دائماً رجل يهوى المظاهر

280
00:36:45,593 --> 00:36:49,984
أنت لست رجلاً حتى
. . أنت مجرد صبي

281
00:36:51,473 --> 00:36:54,988
- إلى اللقاء جميعاً
- إلى اللقاء - وداعاً عزيزتي

282
00:36:56,193 --> 00:36:57,387
إلى اللقاء

283
00:37:10,793 --> 00:37:12,988
عملت هنا لمدة عامين

284
00:37:13,193 --> 00:37:15,502
والقي التحيه لك يومياً
ولم يسبق لك أن رددت التحية

285
00:37:15,673 --> 00:37:17,868
لم تسنح لك الفرصة
بالشعور بوجودي؟

286
00:37:57,553 --> 00:37:58,747
مرحباً؟

287
00:38:03,433 --> 00:38:05,628
تيتا) هل هذا أنت؟)

288
00:40:15,232 --> 00:40:18,668
كان عليك أن تكون
أكثر تهذيباً مع تلك الفتاة

289
00:40:18,792 --> 00:40:20,145
إنها فتاة لطيفة

290
00:40:21,472 --> 00:40:24,942
لديها مشاكل أيضاً
مثلك ، مثلي ، مثل أي شخص

291
00:40:26,592 --> 00:40:29,789
أتعتقد بأنك الوحيد
من يعاني من المشاكل؟

292
00:40:33,232 --> 00:40:37,703
- حسناً ، هل سعدت بحضوري؟
- جداً

293
00:40:39,832 --> 00:40:42,949
كاذب ، ستبقى دائماً هكذا

294
00:41:25,431 --> 00:41:26,989
ربما جلوسي على هذه الحانة

295
00:41:27,151 --> 00:41:30,461
يعتبر أكبر خطورة ارتكبها في حياتي

296
00:42:11,911 --> 00:42:14,027
هل أنت (دي جيرولمو)؟

297
00:42:19,311 --> 00:42:22,303
هل أرتكبت خطأً؟

298
00:42:38,991 --> 00:42:40,185
. . . ربما أرتكبت خطأً

299
00:42:43,311 --> 00:42:45,063
ولم أعي بذلك؟

300
00:43:05,230 --> 00:43:06,219
إذاً؟

301
00:43:08,230 --> 00:43:09,424
هل أتيتم لأجلي؟

302
00:43:12,550 --> 00:43:13,869
أريد أن أعرف

303
00:43:14,830 --> 00:43:18,220
(لا تغتر بنفسك (دي جيرولمو

304
00:43:18,750 --> 00:43:21,947
لقد قطعنا 1,500 كيلومتراً
. . . ونحن متعبون

305
00:43:24,550 --> 00:43:25,744
ماذا تقصد؟

306
00:43:28,150 --> 00:43:30,823
. . . لقد سألتني أربعة أسئلة

307
00:43:30,990 --> 00:43:34,027
وفي طبيعة عملنا ، يعتبر ذلك كثيراً

308
00:43:35,590 --> 00:43:40,539
هذا ليس ببرنامج سؤال وجواب
. . وأنا لست بـ متسابقك

309
00:43:41,670 --> 00:43:48,109
لذا . . كن مطيعاً وابق هادئاً

310
00:44:59,670 --> 00:45:00,659
إنه هو

311
00:45:39,629 --> 00:45:41,301
(مارتوشيلو)

312
00:47:43,148 --> 00:47:45,059
التلفاز لا يعمل

313
00:47:46,108 --> 00:47:48,417
ماذا تفعل من غير تلفاز؟

314
00:48:05,108 --> 00:48:06,746
أسأل من يكون أولاً

315
00:48:13,948 --> 00:48:14,937
من الطارق؟

316
00:48:15,948 --> 00:48:16,937
أنا

317
00:48:30,948 --> 00:48:33,860
- كيف سارت الأمور؟
- جيدة

318
00:48:36,948 --> 00:48:38,461
أية تعقيدات؟

319
00:48:42,948 --> 00:48:45,223
أصبحت جائعاً بشكل ما

320
00:49:11,908 --> 00:49:13,307
أتنتظر أحداً؟

321
00:49:24,228 --> 00:49:26,901
الآن لست مضطراً للسؤال عن الطارق

322
00:50:09,747 --> 00:50:12,420
لا تقلقوا ، إنها حقيبتي

323
00:50:20,547 --> 00:50:24,256
نيكولو)، هل أيقنت أين أنتهى عملنا؟)

324
00:50:24,667 --> 00:50:26,259
في هذه

325
00:50:28,547 --> 00:50:29,741
هيَا بنا

326
00:50:43,107 --> 00:50:46,065
هل أحد من أصدقائكِ سيصطحبكِ اليوم؟

327
00:50:46,227 --> 00:50:47,626
أصدقائي؟

328
00:50:49,347 --> 00:50:52,942
أولئك الذين ينتظرونكِ بالخارج
! عندما تنتهي فترة عملكِ

329
00:50:53,747 --> 00:50:56,944
هؤلاء ليسوا أصدقائي
وإنما مدربين القيادة

330
00:50:57,707 --> 00:50:59,538
أنا آخذ دروساً بعد العمل

331
00:50:59,707 --> 00:51:01,857
سأحصل على رخصتي

332
00:51:03,067 --> 00:51:05,740
لهذا السبب تركبين
في مقعد السائق

333
00:51:06,347 --> 00:51:09,544
لم أكن أتوقعك أن
تلاحظ كل هذه الأشياء

334
00:51:10,467 --> 00:51:14,142
الأشخاص الخجولين يلاحظون كل
شيء ولكن لا يتم ملاحظتهم

335
00:51:16,067 --> 00:51:17,819
يلاحظون كل شيء ؟
أم يلاحظونني أنا فقط؟

336
00:51:53,186 --> 00:51:54,858
انزل المصعد إلى المرأب

337
00:52:03,986 --> 00:52:05,499
- الأخيرة
- الأخيرة

338
00:52:58,106 --> 00:53:00,097
لدينا مشكلة

339
00:53:00,546 --> 00:53:04,141
!الحسابات غير متساوية
!هناك 100,000 دولار مفقودة

340
00:53:20,626 --> 00:53:24,141
هل نعيد الحساب بإستعمال الآلة؟

341
00:53:32,346 --> 00:53:33,574
مارأيك؟

342
00:53:35,986 --> 00:53:39,183
اعد المال إلى الحقيبة فوراً

343
00:53:39,306 --> 00:53:42,776
!لا تقل ذلك
بالتاكيد هنالك خطأ

344
00:53:43,786 --> 00:53:47,381
من الواضح أن هناك نقص
!بالثقة التي بيني وبينكم

345
00:53:49,505 --> 00:53:51,382
اعد المال إلى الحقيبة

346
00:53:52,305 --> 00:53:55,502
رتب حسابي لإغلاقة فوراً

347
00:53:55,625 --> 00:53:58,503
!دعنا لا نتسرع في الأمور
سنتوصل لحل هذه المسألة

348
00:53:59,425 --> 00:54:00,414
سيدي؟

349
00:54:05,265 --> 00:54:06,539
:علينا أن نفعل الآتي

350
00:54:07,145 --> 00:54:11,024
سنعيد حساب المال
إن توصلنا إلى نفس الأمر

351
00:54:11,145 --> 00:54:15,343
المصرف سيعوض الـ100,000 دولار المفقودة

352
00:54:16,745 --> 00:54:17,973
مارأيك؟

353
00:54:25,225 --> 00:54:28,422
سأتعرض لإهانة أقل
من هذه لو قتلت أمي

354
00:54:31,225 --> 00:54:33,659
لنعد لإقتراحك

355
00:54:34,145 --> 00:54:37,455
أن أقبل تبرع خيري من مصرفك؟

356
00:54:38,945 --> 00:54:42,255
. . . الخسارة في غرابر لهواة الغش لا يعني

357
00:54:42,425 --> 00:54:45,735
أنه غير قادر على
تنفيذ خدعة كبيرة

358
00:54:47,585 --> 00:54:51,624
لإنجاز نتائج جيدة
لابد من إستمرار الخدعة

359
00:54:51,825 --> 00:54:53,497
إلى أقصى درجة

360
00:54:55,185 --> 00:54:56,584
ليس هناك مجالاً للمساومة

361
00:54:57,105 --> 00:55:00,302
لا يمكنك أن تتوقف عن المخادعة
!في المنتصف وبعدها تفصح عن الحقيقة

362
00:55:00,905 --> 00:55:04,500
عليك أن تستعد للمخاطرة للهروب

363
00:55:04,625 --> 00:55:06,695
عن المشهد السخيف

364
00:55:06,825 --> 00:55:10,704
سيدي، أنا أنتظرك فقط أن
تعيد المال إلى الحقيبة

365
00:55:34,625 --> 00:55:37,344
. . . سيدي، لم نلاحظ بوجود 4 حزم

366
00:55:37,465 --> 00:55:39,740
لـ أكثر من 25,000 في الحقيبة . . .

367
00:55:43,825 --> 00:55:47,818
علينا أن لا نخسر
ثقة اتباعنا بنا أبداً

368
00:55:49,825 --> 00:55:52,385
لقد كان يوماً سيئاً لك اليوم

369
00:56:02,864 --> 00:56:06,254
هل أُخذ المال إلى المخزن؟

370
00:57:08,744 --> 00:57:09,859
كيف تبدو؟

371
00:57:18,504 --> 00:57:22,099
!لقد فهمت
أنت تفضل الحذاء السابق

372
00:57:23,504 --> 00:57:25,301
- تفضلي
- شكراً

373
00:58:36,943 --> 00:58:38,296
مامعنى ذلك؟

374
00:58:40,023 --> 00:58:41,820
يعني بأنني توقفت عن الخسارة

375
00:59:28,703 --> 00:59:31,263
. . . بالمناسبة
لدي شيء أريد أن أريك إياه

376
00:59:36,903 --> 00:59:38,973
وأنا أيضاً لدي
شيء لأريكِ إياه

377
00:59:54,143 --> 00:59:55,132
إنها جميلة

378
00:59:55,743 --> 00:59:58,132
كم تكلفة لعبة كهذة؟

379
00:59:59,343 --> 01:00:02,176
- 100,000 دولار
- اختيار موفق

380
01:00:03,583 --> 01:00:05,653
ستجعلك أصغر سناً

381
01:00:09,863 --> 01:00:13,776
- إنها ليست لي ، بل لكِ
- أنت تمزح؟

382
01:00:16,982 --> 01:00:18,381
لدي سيارة

383
01:00:20,102 --> 01:00:22,138
!لا يمكنني قبول هدية كهذه

384
01:00:22,302 --> 01:00:24,611
هذا ما يقوله الناس دوماً

385
01:00:24,782 --> 01:00:29,651
أنت لم تفهم! قبول هذه
قد تبدل من علاقتنا كلياً

386
01:00:32,942 --> 01:00:35,934
أرغب في تبديل علاقتنا كلياً

387
01:00:40,942 --> 01:00:42,341
تريد شرائي؟

388
01:00:45,622 --> 01:00:48,853
لا يمكنك إعطاء سيارة
!كهذة لشخص تجهله

389
01:00:49,942 --> 01:00:52,012
- أنا أعرفكِ
- حقاً؟

390
01:00:53,062 --> 01:00:54,575
ماذا تعرف عني؟

391
01:00:55,742 --> 01:00:56,731
دعني اسمعه

392
01:01:01,822 --> 01:01:03,255
ماذا تريد مني؟

393
01:01:06,422 --> 01:01:09,300
توقف عن إعطائي
!هذا الصمت التمثيلي

394
01:01:09,462 --> 01:01:10,975
فهذا لا يفلح دائماً

395
01:01:12,942 --> 01:01:14,694
عليك أن تقول شيئاً

396
01:01:16,942 --> 01:01:20,173
- تكلم - ماذا علي أن أقول؟
ما الذي يمكنني قوله بمثل هذه الحالات؟

397
01:01:20,302 --> 01:01:21,940
أنا مستشار تجاري

398
01:01:25,662 --> 01:01:27,778
لن أقبل بهذه السيارة

399
01:01:28,582 --> 01:01:29,571
لماذا؟

400
01:01:32,662 --> 01:01:33,651
لماذا؟

401
01:05:20,780 --> 01:05:22,975
أردت أن أرى مسكنك

402
01:05:42,300 --> 01:05:45,098
- أعجبتكِ غرفتي؟
- إنها غرفة

403
01:05:47,020 --> 01:05:48,294
إنها غرفتي

404
01:05:52,700 --> 01:05:54,611
هلا أشعلت ضوء الغرفة؟

405
01:06:04,740 --> 01:06:06,093
لما أتيتِ؟

406
01:06:11,940 --> 01:06:13,055
شعرت بالذنب

407
01:06:21,820 --> 01:06:23,617
شعرت بأنكِ مرغوبة

408
01:06:24,580 --> 01:06:25,933
لهذا أتيتِ

409
01:06:28,140 --> 01:06:29,892
ولكنني لستُ بحاجة إلى أحد

410
01:06:31,180 --> 01:06:34,968
. . . لكي أقبل الهدية
علي أولاً معرفة من يكون صاحبها

411
01:06:45,179 --> 01:06:49,411
(اسمي (تيتا دي جيرولمو

412
01:06:52,499 --> 01:06:53,614
. . . لمدة 24 عاماً

413
01:06:55,539 --> 01:06:57,894
في كل صباح أيام
. . . الإربعاء الساعة العاشرة

414
01:06:58,539 --> 01:07:00,530
اتعاطى الهيروين . . .

415
01:07:02,459 --> 01:07:06,338
لم يسبق لي أن خالفت ذلك
. . . بإستثناء هذه الليلة

416
01:07:09,219 --> 01:07:11,687
كنت مستشار تجاري
منذ عشر سنوات

417
01:07:12,699 --> 01:07:14,417
. . . مستشار تجاري

418
01:07:17,859 --> 01:07:20,054
كنت سخصاً يعمل
بسوق الأوراق المالية

419
01:07:24,219 --> 01:07:27,655
فاوضت في شراء ناقلة نفط

420
01:07:30,259 --> 01:07:33,331
وليس من السهل التفاوض
!في شراء ناقلات النفط

421
01:07:36,459 --> 01:07:37,938
استثمرت البلايين

422
01:07:43,059 --> 01:07:45,254
استثمرت للمافيا أيضاً

423
01:07:49,779 --> 01:07:53,772
إستثمرتُ لهم 250 بليون
وفقدت 220  في ساعتين

424
01:07:57,019 --> 01:08:00,011
وأدركوا بعد ذلك
بأنني لم أقم بالسرقة

425
01:08:01,139 --> 01:08:03,016
فـ عفوا عني

426
01:08:04,019 --> 01:08:05,611
ثم اسكنوني هنا

427
01:08:10,059 --> 01:08:11,458
في هذا الفندق

428
01:08:14,659 --> 01:08:16,377
. . . مره في الأسبوع

429
01:08:16,539 --> 01:08:20,578
أحمل حقيبة تحمل الملايين
من الدولارات إلى المصرف

430
01:08:22,179 --> 01:08:24,488
ولكنني لستُ
منتسب إلى المافيا

431
01:08:25,619 --> 01:08:27,928
لدي سلاح ولكنني
لم استعمله إطلاقاً

432
01:08:29,339 --> 01:08:30,897
اعاني من الأرق

433
01:08:32,859 --> 01:08:35,327
أنفصلت عن زوجتي منذ عشر سنوات

434
01:08:36,539 --> 01:08:38,928
لدي ثلاثة أطفال وأتصل
بهم بين الحين والآخر

435
01:08:39,739 --> 01:08:41,570
ولكنهم لا يريدون التحدث معي

436
01:08:47,059 --> 01:08:48,856
سأبلغ الخمسين عاماً غداً

437
01:08:50,579 --> 01:08:52,058
إنه عيد ميلادي

438
01:08:54,858 --> 01:08:56,496
ولكنني لا أشعر بالتعب

439
01:09:02,978 --> 01:09:07,130
غداً سنخرج من المدينة
للإحتفال بعيد ميلادك

440
01:09:08,618 --> 01:09:09,733
إلى الجبال

441
01:09:11,098 --> 01:09:13,851
سأصطحبك بسيارتي
عند تمام الساعة الثالثة

442
01:09:18,858 --> 01:09:20,849
والآن اخلد إلى النوم
. . تبدو متعباً

443
01:10:03,418 --> 01:10:06,694
إن نظرت إلى وجهي
فسوف أطلق عليك النار

444
01:10:10,018 --> 01:10:12,976
جيد .. الآن عليك أن
تخبرني بعض الأشياء

445
01:10:14,018 --> 01:10:16,009
أين مفتاح السيارة؟

446
01:10:17,018 --> 01:10:19,168
وماهو الرمز السري
لجهاز الإنذار؟

447
01:10:21,338 --> 01:10:24,011
المفتاح على المنضدة

448
01:10:24,738 --> 01:10:26,137
الرمز: 2250

449
01:10:27,498 --> 01:10:28,487
جيد

450
01:10:29,738 --> 01:10:32,206
عندما نغادر اتصل
. . .( بـ (بيبو دينتو

451
01:10:33,338 --> 01:10:36,216
وحاول أن تخبره
بأنك لست الفاعل

452
01:10:59,298 --> 01:11:02,494
- (بيبو)؟ أنا (دي جيرولمو)
- بماذا أخدمك؟

453
01:11:03,337 --> 01:11:06,374
- لقد أخذوا الحقيبة
- ماذا تقول؟

454
01:11:06,817 --> 01:11:10,730
- اتى إلي هنا صقليين قبل عدة أيام
- هل جننت؟

455
01:11:10,857 --> 01:11:12,654
هؤلاء أقاربي

456
01:11:12,817 --> 01:11:15,650
لقد أتوا وقت وصول
الحقيبة وشاهدوها

457
01:11:15,817 --> 01:11:20,447
- لا تقول هذا الهراء ، عليك
أن تأتي إلى هنا - لماذا؟

458
01:11:21,177 --> 01:11:24,374
لإقناع (نيتو) بأنك لست الفاعل

459
01:11:24,697 --> 01:11:26,688
أنا؟ وما ذنبي أنا كي اتعامل معه؟

460
01:11:26,977 --> 01:11:28,888
(قل ذلك لـ (نيتو

461
01:11:29,337 --> 01:11:30,326
. . . نيـ

462
01:11:31,617 --> 01:11:32,891
نيتو لو ريتشو)؟)

463
01:11:33,017 --> 01:11:35,212
جيد، أنت خبيث
تحتفظ بأسماء المتهمين

464
01:11:35,337 --> 01:11:38,409
إن أردت أن تنقذ نفسك
(تعال ووضح كل شيء لـ (نيتو

465
01:11:38,577 --> 01:11:40,613
لدي موعد ، سأتي
في خلال يومين

466
01:11:40,777 --> 01:11:44,531
. . . لم تحصل على الأمل حتى

467
01:11:44,737 --> 01:11:47,535
-   . . . إن لم تأتي حالاً
- سأتي في خلال يومين

468
01:14:02,336 --> 01:14:05,214
!ولكن اليوم ليس بداية الشهر

469
01:14:06,736 --> 01:14:09,011
لم يسبق أن أحببني أحد

470
01:14:11,216 --> 01:14:14,333
(معك (دي جيرولمو
سأغادر اليوم في 6:30 مساءً

471
01:14:15,216 --> 01:14:17,650
- سنأتي لإصطحابك من المطار
- جيد

472
01:14:18,336 --> 01:14:21,453
كيف سأعرفك؟
فأنا لم أراك منذ 15 عاماً

473
01:14:21,736 --> 01:14:23,010
أنا لم أتغير

474
01:14:42,256 --> 01:14:44,008
هذه لك

475
01:14:44,296 --> 01:14:47,413
لعلها ستعوض ما خسرت
في الأشهر القليلة الماضية

476
01:14:48,416 --> 01:14:50,805
اضطررت أن أبيع
شيئاً يخص أمي

477
01:14:51,816 --> 01:14:53,488
أريد أن أقول شيئاً آخر

478
01:14:54,016 --> 01:14:57,804
لا حاجة لإذلال زوجي
!بتلك الطريقة فهو رجل عجوز

479
01:14:58,616 --> 01:15:00,811
!كان عليك التوقف عن اللعب فقط

480
01:15:01,616 --> 01:15:05,131
!أنت رجل شرير
. . وداعاً

481
01:15:08,816 --> 01:15:11,376
- هل سأل عني أحد؟
- كلا ، سيدي

482
01:15:13,496 --> 01:15:14,485
أية رسائل؟

483
01:15:15,576 --> 01:15:16,565
لا شيء

484
01:16:20,455 --> 01:16:21,444
بيبو)؟)

485
01:16:23,055 --> 01:16:24,249
(أنا (دي جيرولمو

486
01:16:25,975 --> 01:16:27,647
!لم أعرفك

487
01:16:45,575 --> 01:16:48,373
- أين سنذهب؟
- نحن بالقرب من المكان

488
01:17:58,654 --> 01:18:00,963
ما الذي يضحكك (دي جيرولمو)؟

489
01:18:02,374 --> 01:18:04,763
- لاشيء ، فقط أفكر
- بماذا؟

490
01:18:06,294 --> 01:18:10,048
بأنني لا أستطيع التخلص من
الفنادق ، أليس هذا مضحكاً؟

491
01:18:10,694 --> 01:18:13,083
. . . مضحك؟ المضحك هو

492
01:18:13,294 --> 01:18:17,890
بأنك فقدت حقيبة تحمل 9 مليون
. . . دولار، هذا هو المضحك

493
01:18:33,694 --> 01:18:34,809
لقد وصل

494
01:21:45,333 --> 01:21:48,881
اخبرني بالتفصيل الممل
عن ما حدث؟

495
01:21:50,652 --> 01:21:51,782
. . . حسناً

496
01:21:54,805 --> 01:21:56,196
شخصين دخلوا إلى غرفتي

497
01:21:57,452 --> 01:22:00,250
وهددوني بالسلاح
. . . وأخذوا الحقيبة

498
01:22:01,772 --> 01:22:04,684
ولكن في البداية طلبوا
. . . مني مفتاح سيارتي

499
01:22:05,292 --> 01:22:07,283
والرمز السري للإنذار

500
01:22:08,292 --> 01:22:09,964
اعطيتهم ما طلبوا مني

501
01:22:11,332 --> 01:22:12,811
:بعدها أحدهم قال لي

502
01:22:13,492 --> 01:22:17,405
اتصل بـ (بيبو دينتو) وحاول"
"أن تخبره بأنك لست الفاعل

503
01:22:17,932 --> 01:22:19,729
" إن استطعت "

504
01:22:22,772 --> 01:22:25,650
كنت خائفاً
بعد ذلك فكرت بالأمر

505
01:22:26,972 --> 01:22:29,088
(وأتصلت بـ (بيبو

506
01:22:30,812 --> 01:22:32,291
وأوضحت الحقائق

507
01:22:32,972 --> 01:22:36,282
وطلب مني الحضور فوراً لإخبارك

508
01:22:38,412 --> 01:22:44,248
وقال لي أيضاً بأنه ليس من
السهل إقناعك بأنني لست الفاعل

509
01:22:46,252 --> 01:22:48,208
وأرتعبت كثيراً

510
01:22:51,132 --> 01:22:53,692
وبعد ذلك فكرت بالأمر

511
01:22:55,532 --> 01:22:58,922
فكرت بإسترجاع الحقيبة
بأي شكل من الأشكال

512
01:22:59,452 --> 01:23:00,931
وهذا ما فعلته

513
01:23:01,732 --> 01:23:04,371
وبعدها استرجعتها

514
01:23:05,572 --> 01:23:08,564
إذاً ، لما جئت إلى هنا؟

515
01:23:09,172 --> 01:23:12,005
كان عليك فقط الذهاب إلى
. . . البنك لتودع المال هناك

516
01:23:13,372 --> 01:23:16,921
وإن تتصل بنا لتخبرنا . . .
بأن كل شيء على مايرام

517
01:23:18,292 --> 01:23:19,884
لقد كانت مجرد عقبة

518
01:23:22,492 --> 01:23:26,007
هناك عقبة أخرى
ولهذا السبب أتيت

519
01:23:27,012 --> 01:23:28,286
أية عقبة؟

520
01:23:33,692 --> 01:23:35,842
لا أريد أن أعطيك الحقيبة؟

521
01:23:44,852 --> 01:23:47,650
(كما سمعت ، حساب (دي جيرولمو
. . . يجب أن يحول إلى شخص آخر

522
01:23:47,772 --> 01:23:50,047
يجب أن يحول إلى شخص آخر . . .

523
01:23:51,052 --> 01:23:53,520
هل تحتاج إلى
دي جيرولمو) لـ ذلك؟)

524
01:23:53,812 --> 01:23:58,521
اتصل بي وأنا سأتحدث إلى السويديين

525
01:23:58,971 --> 01:23:59,960
جيد

526
01:24:01,371 --> 01:24:02,360
جيد

527
01:24:06,371 --> 01:24:07,963
لنعد لمحور حديثنا

528
01:24:08,851 --> 01:24:11,240
لما لا تريد أن تعطينا الحقيبة؟

529
01:24:14,771 --> 01:24:16,807
لقد سرقتوا مني حياتي

530
01:24:17,811 --> 01:24:19,767
لذا أنا سرقت حقيبتكم

531
01:24:21,571 --> 01:24:22,765
فهمت

532
01:24:23,971 --> 01:24:26,280
لكن إذا لم تكن هناك حقيبة
!فلم يعد هناك حياة

533
01:24:29,691 --> 01:24:30,680
أعلم بذلك

534
01:24:35,291 --> 01:24:37,885
هل ستخبرنا مكان الحقيبة؟

535
01:24:41,211 --> 01:24:42,200
كلا

536
01:24:45,531 --> 01:24:46,680
لا أظن ذلك

537
01:24:47,931 --> 01:24:49,330
أتعلم لماذا؟

538
01:24:52,931 --> 01:24:54,762
لأنك رجل طيب

539
01:24:57,651 --> 01:25:00,040
ولأننا أكثر ذكاءً منك

540
01:25:02,051 --> 01:25:05,088
هذا صحيح
. . . أنا لستُ

541
01:25:05,251 --> 01:25:06,445
ذكياً

542
01:25:21,091 --> 01:25:24,481
ما المطعم الذي قمت بحجزه الليلة؟

543
01:25:24,651 --> 01:25:26,881
- ريستالي
- جيد

544
01:25:28,091 --> 01:25:29,410
طعامهم جيد

545
01:26:52,490 --> 01:26:54,003
تباً

546
01:27:28,370 --> 01:27:29,962
سأكون هناك خلال يومين

547
01:27:45,690 --> 01:27:48,807
- أتعلم ، (نيتو) مولع بك
- ماذا؟

548
01:27:49,930 --> 01:27:51,841
نيتو) مولع بك)

549
01:27:52,850 --> 01:27:55,842
عندما إكتشف بأمر
الـ100,000 دولار المفقودة

550
01:27:56,490 --> 01:27:58,242
ادعى بأنه لم يحصل شيء

551
01:27:59,570 --> 01:28:02,926
وهو قد صدقك بقصتك

552
01:28:03,170 --> 01:28:05,638
عن ذلك الرجلين اللذان أخذا الحقيبة

553
01:28:06,090 --> 01:28:07,887
وكيف تكافئه؟

554
01:28:08,970 --> 01:28:11,882
- لقد كنت عدواً
- هل صدقني؟

555
01:28:12,810 --> 01:28:15,881
بالطبع ، لو لم يصدقك

556
01:28:16,609 --> 01:28:21,285
لكان (بيبو) معنا الآن

557
01:28:26,129 --> 01:28:28,927
. . . منذ فترة
. . . كان (بيبو) يبحث عن

558
01:28:29,649 --> 01:28:30,798
إستقلاليته

559
01:28:32,889 --> 01:28:34,322
والآن هو مستقل

560
01:28:35,329 --> 01:28:38,605
ولكن ( نيتو ) لم يحتمل الأمر

561
01:28:38,809 --> 01:28:42,199
اكثر من الـ 9 مليون
هل تفهم ذلك؟

562
01:28:44,929 --> 01:28:46,920
اخبرنا أين تلك الحقيبة؟

563
01:28:47,649 --> 01:28:50,527
وتستطيع حينها أن
تعيش حياةً جديدة

564
01:31:13,008 --> 01:31:16,080
!جعلت اللجنة بأكملها قلقة لأجلك

565
01:31:16,768 --> 01:31:22,047
هذا التشريف يجعلك تتكلم
وبدلاً من ذلك .. على أية حال

566
01:31:23,488 --> 01:31:27,117
:إليك ما سيحدث
هذه الرافعة ستنزلك للأسفل

567
01:31:27,808 --> 01:31:32,518
عندما تبدأ بالكلام سيتوقف
ما عدا ذلك فهو لن يتوقف

568
01:34:31,847 --> 01:34:34,441
فقط شيء واحد متأكد
. . . بأنني أعرفه

569
01:34:37,327 --> 01:34:40,842
. . . بين الحين والآخر
وعلى قمة البرج الكهربائي

570
01:34:42,047 --> 01:34:46,039
في وسط منظر الثلوج الطبيعية
وسط البرودة والرياح العاصفة

571
01:34:47,366 --> 01:34:51,757
(توقف (دينو جيفيرو
والحزن يملاء كيانه

572
01:34:53,286 --> 01:34:55,356
. . . وبدأ يفكر

573
01:34:57,206 --> 01:35:00,004
وفكر بي بأنني أنا
(تيتا دي جيرولمو)

574
01:35:01,126 --> 01:35:03,003
أعز أصدقائه

575
01:35:12,587 --> 01:35:24,412
ترجمة: نرجسية
أتمنى بأنكم أستمتعتم بالفيلم