1
00:00:51,756 --> 00:01:09,053
ترجمة نرجسيه
** مشاهدة ممتعه **

2
00:01:09,078 --> 00:01:13,078
تعديل التوقيت
ALONE

3
00:01:39,500 --> 00:01:43,562
- لماذا أخوك مشلول؟
- هو ليس مشلول، هو معاق

4
00:01:43,666 --> 00:01:46,478
- يبدو كأنه مختل
- لا ليس كذلك

5
00:01:46,582 --> 00:01:50,123
- هو لا يتكلم ؟
- نعم ، هو غير قادر على الكلام

6
00:01:50,230 --> 00:01:52,730
إذاً ، لماذا يصدر هذه الأصوات المزعجة؟

7
00:01:53,564 --> 00:01:57,210
مرحبا يا أولاد.
أين تسكنون؟

8
00:04:04,783 --> 00:04:07,871
سايمون حان الوقت.
إستعجلْ، سوف تتأخر.

9
00:04:07,909 --> 00:04:11,138
لستُ متأخر جداً.
أَجلس هناك طيلة الظهر الممل.

10
00:04:11,244 --> 00:04:13,431
تشارلي، دوائك.

11
00:04:17,156 --> 00:04:19,656
افتح فمّك

12
00:04:20,607 --> 00:04:23,836
- ولد مطيع
- كم لديه من نجوم الآن ؟

13
00:04:23,837 --> 00:04:27,483
- لديه الآن 7 نجوم ..
- جميل، ولد مطيع.

14
00:04:29,670 --> 00:04:32,274
أمي، هل يمكنكي مناولتي الحليب، رجاءً؟

15
00:04:35,296 --> 00:04:37,483
تشارلي!

16
00:04:38,214 --> 00:04:41,443
- تشارلي!
- تعال، سوف تخرج من هنا .

17
00:04:42,798 --> 00:04:46,860
- تشارلي أذهب من هنا
- أخرج من هنا. يجب أن تحسن التصرف بنفسك ، حسناً ؟

18
00:04:47,279 --> 00:04:51,341
- أبقِه هناك لدقيقه ، حبيبي
- تعال، تشارلي يجب أن تحسن التصرف لأمك

19
00:04:53,218 --> 00:04:57,176
- تقيأ؟
- دعيني أُساعدُكي. انتي بخير؟

20
00:05:08,632 --> 00:05:13,059
- ازل تلك الفضلات عن تشارلي.
- هيا تشارلي أخرج من هنا. تعال!

21
00:05:50,980 --> 00:05:53,657
- مرحبا ياصاح، ما اسمك؟
- توماس.

22
00:05:53,688 --> 00:05:57,334
- أنا دين، هل بإمكاني أن أستعير قليلاً من هذا؟ شكراً لك.

23
00:05:58,481 --> 00:06:01,710
باكو هل شاهدت القبلة الممتصه على رقبة سالي؟

24
00:06:01,712 --> 00:06:04,889
- هل عليها قبلة مص؟
- نعم، أنظر إنها تغطيها بشعرها.

25
00:06:04,942 --> 00:06:08,171
ستيف قال بأنه سيعطيها على نهدها؟

26
00:06:09,527 --> 00:06:13,902
- هل تشاهدون تلك السيقان لجاكي.
- بكل تأكيد .

27
00:06:16,610 --> 00:06:20,464
- لا مزاح حول البركة!
- آسفين، سيدتي

28
00:06:23,631 --> 00:06:27,016
سوف ننتقل للمستوى الثاني، لهذه السنة الدراسية. . .

29
00:06:27,174 --> 00:06:28,840
والتي ستكون للميداليه البرونزيه.

30
00:06:30,116 --> 00:06:34,387
البعض منكم يريد أن يحقق شيئاً مفيداً لحياته يوماً ما

31
00:06:34,843 --> 00:06:37,994
اليوم سندخل البركة لبضعة أشواط. . .

32
00:06:38,041 --> 00:06:41,108
هناك الكثير مِنْ الكلور في البركه، بسبب الحرارة.

33
00:06:41,319 --> 00:06:44,965
لذا ابقوا أعيونكم مغلقه ،لكي لا تحدث لنا مشاكل عديده هنا!

34
00:06:46,138 --> 00:06:48,325
أين لباس السباحه؟

35
00:06:55,967 --> 00:06:58,727
أنا .. أنا جلبت القطعه الغير مناسبه ياسيدة

36
00:06:58,781 --> 00:07:02,635
كيف تظن بأنك سوف تذهب لبركة السباحه بهذا؟

37
00:07:05,011 --> 00:07:08,865
- إذاً لم تحضر شيئاً مناسباً للسباحه؟
- ما أسمك؟

38
00:07:10,192 --> 00:07:12,379
توماس .. توماس مولسن

39
00:07:14,511 --> 00:07:19,407
مولسون، لا تقلق ، لدينا احتياطات لهذه الحالات.

40
00:07:34,524 --> 00:07:38,899
- أنظروا.
- سيداتي وسادتي: السروال الاصفر!

41
00:07:39,292 --> 00:07:42,313
أنه أكبرُ منك، باكو.

42
00:07:42,418 --> 00:07:46,272
- سوف تعرفين ذلك سالي.
- أنت فقط غيور.

43
00:07:47,003 --> 00:07:52,524
أنت قد تدعوه بذلك في وقت لاحق والآن الى اماكنكم. . .

44
00:08:24,483 --> 00:08:27,399
أخرج من الشوط مولسون!

45
00:08:30,218 --> 00:08:32,093
أستعدوا..

46
00:08:46,464 --> 00:08:49,693
- لقد حققت وقت قياسي .
- نعم.

47
00:08:53,048 --> 00:08:56,902
أنظر الى نفسك. . . قرد مشاغب.

48
00:09:02,486 --> 00:09:06,132
هذه المسرحية الموسيقية ستكون أسخف مسرحيه شاهدتها في حياتي.

49
00:09:06,529 --> 00:09:10,175
انا ارى بأنها مضحكه وستكون ممتعه لتشارلي أيضاً

50
00:09:10,217 --> 00:09:13,926
ليست مرحه، وإنما غبيه لان نصفهم لا يتكلمون، ناهيك عن الذي سيغني!

51
00:09:14,448 --> 00:09:17,052
ليس هذا مهماً يا توماس!

52
00:09:17,470 --> 00:09:19,345
حسناً ، الطعام جاهز

53
00:09:20,491 --> 00:09:24,345
تحتاج فقط للتسخين عندما تجوع انت ولاخيك، أَنا سأعود حول الثامنه.

54
00:09:27,344 --> 00:09:30,365
لا بيرة لك يا تشارلي، بيرة لا.

55
00:09:30,491 --> 00:09:32,522
القرود لا تشرب البيره

56
00:09:32,576 --> 00:09:37,159
أمي، عند الدوّار، هل تتوقّفْي أَو ببساطة تقودي السياره أَو ماذا؟

57
00:09:37,639 --> 00:09:40,243
أعتقد يجب أَن تتوقف، لكن أسأل أباك.

58
00:09:40,557 --> 00:09:44,098
- سايمون هل إغتسلت؟
- لا.

59
00:09:44,204 --> 00:09:47,850
- إذا ، أسرع
- ريكس يقول لا تحتاج ذلك

60
00:09:49,726 --> 00:09:52,226
هل تذهب للتحدث مع ريكس بدلاً مني؟

61
00:09:53,478 --> 00:09:57,124
أذهب توماس
أرجوك

62
00:10:03,470 --> 00:10:07,116
- أبي هيا
- ليس انا بل ريكس

63
00:10:08,263 --> 00:10:10,971
أمي ، أبي رفض أن يذهب للإستحمام

64
00:10:12,940 --> 00:10:14,815
ياللهي!

65
00:10:15,810 --> 00:10:18,831
ريكس، لماذا لاتريد لسايمون أن يغتسل؟

66
00:10:19,457 --> 00:10:21,592
لأن ريكس، يحتاج للدردشةَ

67
00:10:21,645 --> 00:10:24,561
وانتي مضطره للذهاب الى المقابلة، وأنا سأبقى في البيت مع الأولاد

68
00:10:24,667 --> 00:10:29,146
ارى بأن البعض أصبح يهتم في افكار سايمون حول الجنس والحمل

69
00:10:29,446 --> 00:10:31,946
- لا ليس كذلك
- نعم، بالتأكيد نعم.

70
00:10:32,364 --> 00:10:36,947
حسناً، سيوافق ريكس
إذا ذهبت إلى تلك المقابلة، يجب أن أحصل على بعض. . .

71
00:10:38,146 --> 00:10:42,729
هل أعدت ماقلته ثانيةً، ياصديقي؟

72
00:10:46,267 --> 00:10:50,850
أوه نعم، أعطائي إهتمام خاصّ اللّيلة.

73
00:10:52,833 --> 00:10:56,166
سايمون سيحصل على إهتمام خاص مني، ريكس.

74
00:10:56,480 --> 00:11:00,334
لهذا أنا هنا ، هيا أستعد.

75
00:11:05,033 --> 00:11:07,741
هي بالفعل تاخرت قليلا على تلك المقابلة

76
00:12:14,120 --> 00:12:18,599
- موافقة، أنا سأتمهل هذه الفتره.
- ليس فقط هكذا، يلزم عليكي البقاء في السرير.

77
00:12:18,600 --> 00:12:22,246
هذا سخيف، لن ابقى يوماً كاملاً على السرير! ، مرحبا، أمك وصلت

78
00:12:22,734 --> 00:12:25,234
آسفه على تأخرنا، توماس.
إنظرْ إلى ذلك!

79
00:12:25,286 --> 00:12:29,348
هل أنتي إمرأه صماء، سمعتي ماقال الطبيب ، سأضع لكي تلفاز واحضر لك كتب وستكونين بخير. . .

80
00:12:29,412 --> 00:12:32,328
ومن سيعتني بالبيت والأولاد؟

81
00:12:32,330 --> 00:12:36,080
- يمكننا أن نستعمل أيضاً مكنسة كهربائية.
- هل استطيع ان اعرف ماذا يجري؟

82
00:12:36,081 --> 00:12:38,997
- أمّك تلقت تحذيراً في المقابلة
- لم يكن تحذيراً.

83
00:12:38,999 --> 00:12:42,332
أنتي عمياء وصماء ، سنضطر الى أخذها للمستشفى، ضغط الدمّ لديها مرتفع لأقصى حدٍ

84
00:12:42,365 --> 00:12:46,011
- والطبيب قال يجب أن تبقى في السرير
- هيا تشارلي ، وقت الإستحمام

85
00:12:47,575 --> 00:12:50,804
- هل تريدي أن تتعرضي لضربة ، تريدي؟

86
00:12:52,682 --> 00:12:55,911
لا تكوني عنيده جداً، ماجي

87
00:12:56,435 --> 00:13:00,185
توماس أستمع الى جيداً هذا الأمر جدي، يجب أَن تساعدني على تشارلي. .

88
00:13:00,707 --> 00:13:04,769
أعتني بتشارلي ، وانتبه لامك ، وتأكّد بأن تبقى على السرير

89
00:13:05,292 --> 00:13:09,354
- ماجي، أريدكي أن تكوني بالسرير حالاً.
- هل ستصبح الآن أيضاً  طبيب؟

90
00:13:17,427 --> 00:13:21,073
أنت قرد صغير قذر ، أنت قرد صغير قذر ..

91
00:13:23,053 --> 00:13:26,491
أنا أعرف ماذا تكون .. أنت

92
00:13:27,014 --> 00:13:28,993
الشيطان!

93
00:13:33,950 --> 00:13:36,762
ماذا عن... السيد بوكوبين

94
00:13:42,429 --> 00:13:44,408
أنت ستكون...

95
00:13:47,218 --> 00:13:49,197
دار الأوبرا.

96
00:15:14,793 --> 00:15:19,168
- وقت دواء تشارلي.
- ماذا؟

97
00:15:19,482 --> 00:15:22,503
توماس، اجلب تشارلي ليتناول دوائه.

98
00:15:26,487 --> 00:15:29,820
- تشارلي، رجاءً، فقط. . .
- تشارلي، أجلس.

99
00:15:32,227 --> 00:15:34,831
يجب أن يفتح فمّه

100
00:15:34,937 --> 00:15:37,645
أطلب منه برفق

101
00:15:37,730 --> 00:15:41,584
- تشارلي، أفتح فمّك لتوماس.
- أنا موافقة، أترك توماس يفعل ذلك.

102
00:15:45,101 --> 00:15:47,809
شكراً لك ، يالك من ولد مطيع

103
00:15:56,750 --> 00:15:59,979
سايمون، الملابس الداخلية يجب أن تكون بالداخل.

104
00:16:01,288 --> 00:16:05,090
- ماجي، رجاءً، عودي الى السرير.
- هو محرج جداً.

105
00:16:05,197 --> 00:16:07,905
لا تقلقي بشان ذلك.

106
00:16:08,011 --> 00:16:10,823
- تأكّدْ بأن ينهي تشارلي شرابه.
- لقد فعلت ذلك، اليس كذلك؟

107
00:16:11,088 --> 00:16:13,796
- تأكد بأن تضع الزباله بالخارج.
- نعم أمي ، لقد اخرجتها.

108
00:16:14,786 --> 00:16:18,015
- أعتقد بأننا نحتاج الآن بأن نبدا بتحضير الغداء
- حضر الغداء انت وتوماس

109
00:18:03,626 --> 00:18:07,063
- تشارلي!
- أنتبه وانت تمشي!

110
00:18:18,389 --> 00:18:22,547
تشارلي هيا ، تستطيع الذهاب للمرحاض في البيت

111
00:18:35,531 --> 00:18:36,723
مرحبا...

112
00:19:11,524 --> 00:19:12,236
مالذي تفعله هنا؟

113
00:19:14,507 --> 00:19:18,484
أرجوك اتركه لا تلمسه!، ألا ترا بأنه غير طبيعي

114
00:19:19,069 --> 00:19:22,772
أنهض .. هيا بنا
- جاكي ، هل انتي بخير ؟

115
00:19:26,238 --> 00:19:26,963
هل انت بخير ؟

116
00:19:33,386 --> 00:19:35,527
حبيبي لماذا لا تترك المفتاح على الباب !

117
00:19:36,889 --> 00:19:37,331
أمي لقد هرب ثانيةً!

118
00:19:39,101 --> 00:19:41,799
وبالمناسبة ، لقد ركض ودخل الى بيت ناس واستخدم المرحاض الخاص بهم

119
00:19:41,799 --> 00:19:44,862
اوه لا ، لم يفعل ذلك من عدة شهور!
ماذا سافعل بك ؟

120
00:19:47,762 --> 00:19:49,639
تشارلي سوف ازيل بعضاً من النجوم!

121
00:19:50,949 --> 00:19:51,649
نعم ، سأفعل

122
00:19:53,094 --> 00:19:55,657
لا ، أنه سيء تشارلي
الهرب بعيداً شي سيء

123
00:19:56,538 --> 00:19:58,863
كم مره قلت لك :
لا تدخل بيوت الغرباء!

124
00:20:04,947 --> 00:20:07,268
- كم المسافه التي أبتعدت فيها هذه المره ،ايها القرد
- أبي. . .

125
00:20:09,425 --> 00:20:11,976
لديه أمه من يقف بجانبه في العائلة

126
00:20:15,155 --> 00:20:18,527
- كم مرة يجب أن أقول؟ على السرير.
- أنت تبالغ.

127
00:20:18,897 --> 00:20:21,161
- أنتي التي تجبرينني أن أعاملك هكذا.
- انا المسؤوله عن جسمي ، عزيزي.

128
00:20:21,935 --> 00:20:24,241
أسمحي لي ، أنتي الحامل، ويجب أن تفعلي كما قال الطبيب.

129
00:20:33,347 --> 00:20:35,534
ماجي ، الى السرير

130
00:20:38,272 --> 00:20:41,918
القرد ؟
أين قرد تشارلي؟

131
00:20:42,961 --> 00:20:45,409
انا بالكامل ضائعه

132
00:20:45,504 --> 00:20:49,525
هي لتستعد للمدرسه

133
00:20:49,943 --> 00:20:52,547
الى غرفتك ، الى غرفتك تشارلي!

134
00:20:54,630 --> 00:20:57,026
تعال. أين قميصك؟

135
00:20:57,130 --> 00:20:59,942
حسناً، الكل في مجموعته

136
00:21:09,632 --> 00:21:13,173
- باكو أعتقد بأنه مات !
- اوه لا ، لا

137
00:21:17,177 --> 00:21:18,895
هذا يكفي!

138
00:21:18,949 --> 00:21:22,595
- انتما الاثنين لاتريدان العمل
- لا ، يااستاذه

139
00:21:23,222 --> 00:21:26,868
حسناً ، عندما يستوجب علينا أن ننعش شخص ما
يجب أن نتذكر ثلاثه اشياء :

140
00:21:27,702 --> 00:21:30,306
أ ، ب ، س : الهوا والتنفس والتوزيع.

141
00:21:30,724 --> 00:21:33,745
الأول: الإطلاق التنفسي.

142
00:21:33,747 --> 00:21:37,393
ضع يدّك على الجبهة وإضغط للخلف.

143
00:21:37,811 --> 00:21:40,519
- ركز سيد.مولسون
- حاضر سيدتي

144
00:21:40,833 --> 00:21:44,062
حسناً ، الثاني: التنفس
لذا تحقق من ذلك. . .

145
00:21:44,272 --> 00:21:48,751
قرّب وجهك من الفمّ. . .
حسناً، كارولين، ليس من الضروري أن تقبلي الدمية

146
00:21:51,425 --> 00:21:55,904
أبقِ المجرى الهوائي مفتوح، ثم أنظر واستمع وأستشعر تنفسه.

147
00:22:04,679 --> 00:22:07,908
- حسناً ، ماهي القناة ؟
- أي قناة ، لا يهم

148
00:22:07,950 --> 00:22:09,825
أحب هذا الشي ..

149
00:22:17,123 --> 00:22:20,873
ماذا؟
مالذي سيغضب ابيك ، على اية حال هو بالخارج

150
00:22:24,289 --> 00:22:26,476
اضطريت أن احضرالحليب

151
00:22:31,320 --> 00:22:35,695
- امي ، انا سأفتح الباب
- حسناً ، حسناً .. انا سأبقى  هنا

152
00:22:38,988 --> 00:22:41,540
تشارلي اخرج اصبعك من مؤخرتك !!

153
00:22:47,579 --> 00:22:49,766
جاكي .. مرحباً .. انا ...

154
00:22:51,028 --> 00:22:53,215
سأعود بعد لحظات

155
00:23:01,681 --> 00:23:03,556
تشارلي...

156
00:23:03,557 --> 00:23:05,536
الى غرفتك تشارلي..

157
00:23:06,342 --> 00:23:09,571
نعم ، نعم .. اعرف ، اعرف أنها فتاة

158
00:23:10,310 --> 00:23:12,289
ساعطيك نجمه!

159
00:23:15,799 --> 00:23:19,445
- هل هو ابوك ؟
- لا امي

160
00:23:22,378 --> 00:23:24,357
من هو إذاً ؟

161
00:23:25,911 --> 00:23:28,515
لاشيء امي، أنه شخص ما مِنْ المدرسة.

162
00:23:33,666 --> 00:23:36,270
- حسناً لا تتركه إذاً؟
- نعم، امي. . .

163
00:23:36,896 --> 00:23:38,771
انا اساعد تشارلي في شي ما..

164
00:23:40,712 --> 00:23:43,003
ولكن لا يمكنك أن تجعله يقف ينتظر هكذا!!

165
00:23:43,005 --> 00:23:45,609
تشارلي ، سأمنحك نجمتين..

166
00:23:50,088 --> 00:23:51,963
ولد مطيع

167
00:24:07,610 --> 00:24:09,380
مرحبا ، جاكي...

168
00:24:11,528 --> 00:24:15,174
- آسف، لانني اخذت وقتاً طويلاً.
- بَدا الأمر وكأنك تقيم حفله.

169
00:24:16,237 --> 00:24:20,299
لا، انه فقط امي، إنها حامل ، وتصدر الكثير مِنْ الضوضاء.

170
00:24:22,355 --> 00:24:26,001
- هل أبوك في الجيشِ؟
- نعم، انه كذلك.

171
00:24:26,429 --> 00:24:29,127
هل تضطرون للتنقل كثيراً ؟

172
00:24:29,752 --> 00:24:32,356
ثلاثة مرات، ومدرستان ثانويتان.

173
00:24:33,693 --> 00:24:36,297
إذاً ، بالتأكيد تفتقد أصدقائك؟

174
00:24:37,947 --> 00:24:40,551
حدث شي غريب معي هذا الصباح ..

175
00:24:42,275 --> 00:24:45,921
عندما كنت استحم، دخل علي ولدين بملابسهم الداخلية.

176
00:24:46,548 --> 00:24:51,235
وإستعملوا المرحاض. . .
و. . . تركوا هذه.

177
00:24:54,799 --> 00:24:59,486
وهو مدون عليها باسم مولسون هنا

178
00:25:04,136 --> 00:25:06,054
اتعلمي ! هذا ليس بشيء غريب

179
00:25:07,410 --> 00:25:11,056
في الحقيقه ، سمعت عن اناس يرتدون زيّ القرود. . .

180
00:25:11,799 --> 00:25:14,820
وبعد ذلك يقتحمون منازل الغرباء ويستخدمون المرحاض، أَو شيء ما.

181
00:25:17,128 --> 00:25:20,774
نعم، هذا كان انا.

182
00:25:20,984 --> 00:25:24,630
لقد كان بالضبط مثل هذا.
الآن فقط عليك ان تكون بملابسك الداخلية، ليكون حقيقي

183
00:25:28,323 --> 00:25:30,927
لذا يجب ان احتفظ به

184
00:25:32,417 --> 00:25:35,021
توماس باتريك مولسون!

185
00:25:46,223 --> 00:25:48,827
أنا لا أطْلب كثير.

186
00:25:51,034 --> 00:25:53,430
أنتظر الى نفسك ايها القذر الصغير

187
00:25:53,535 --> 00:25:57,389
لا، تشارلي، أنت سيء ، سيء ، لا يجب أبداً ان تتغوط على السجادةَ.

188
00:26:01,290 --> 00:26:05,040
لا. . . أرفع أيديك عنه
الأيدي فوق، فوق!

189
00:26:09,033 --> 00:26:13,512
بحق المسيح! توقّف! توقف عن ذلك!
لا تلمسني!

190
00:26:13,931 --> 00:26:16,535
لا اعرف كيف سأتعامل مع ذلك، توماس.

191
00:26:18,225 --> 00:26:20,621
تصرف بهذه ، هذه غلطتك تصرف بها

192
00:26:21,419 --> 00:26:23,189
هيا بنا تشارلي

193
00:26:24,100 --> 00:26:25,870
جون قد عاد

194
00:26:29,294 --> 00:26:31,794
لا تلمس أي شي تشارلي

195
00:26:32,525 --> 00:26:35,129
تشارلي لا ابقي يديك مرفوعه

196
00:26:54,275 --> 00:26:57,921
- امي، لقد كان حادثاً.
- واضح بكل تأكيد. . .

197
00:26:58,794 --> 00:27:02,440
يجب أن تنضج، قريباً سيكون عمرك ستة عشر.

198
00:27:05,115 --> 00:27:07,719
راقب اخاك..

199
00:27:13,293 --> 00:27:15,897
اوه تشارلي اغرب عن وجهي..

200
00:27:20,228 --> 00:27:23,874
- امي، توقفي،من المفترض ان تكوني على السرير.
- لا لأنه متأخر جداً لذلك.

201
00:27:24,262 --> 00:27:28,741
- لا استطيع تركك تفعل اي شيء ، اليس كذلك؟
- هو من فعلها، اتركي له الأمر.

202
00:27:29,158 --> 00:27:32,908
ماذا يمكن أن يفعله؟ لا تكن أناني، توماس.

203
00:27:32,942 --> 00:27:34,504
انا لست مسؤولاً عن تصرفاته

204
00:27:34,505 --> 00:27:37,317
- أنه اخوك
- انه مجنون

205
00:27:38,884 --> 00:27:41,696
لا علاقة لي به اطلاقاً

206
00:27:55,162 --> 00:27:59,016
أَخّوك، لن يكون قادراً على فعل أي شيء ، توماس.

207
00:28:00,476 --> 00:28:04,434
لن يكون قادراً على الحصول على وظيفه ، او تكوين عائلة ...

208
00:28:05,329 --> 00:28:09,808
لن يكون قادراً على العنايه بنفسه ، سوف يبقى معنا لبقية حياته

209
00:28:10,093 --> 00:28:13,114
لذا ، اذا كان هنالك شيء ، انت و أبوك. . .

210
00:28:16,254 --> 00:28:19,900
وانا ، يمكن أن نعمله لحياة اخيك لإسعاده

211
00:28:20,696 --> 00:28:24,342
قليلاً. . .
- امي ، امي، توقّفي ، توقفي. .

212
00:28:24,726 --> 00:28:28,059
- انا بخير.
- لا، لستِ بخير !أعطِني الفرشاة.

213
00:28:28,165 --> 00:28:30,769
مالذي يحدث هنا ؟

214
00:28:33,686 --> 00:28:36,771
هذا يكفي .. تعالي معي

215
00:28:37,399 --> 00:28:39,961
- لقد أمتصّه السجاد. . .
- انا لا اهتم.

216
00:28:40,004 --> 00:28:43,337
سوف نذهب إلى المستشفى، وسوف تبقين هناك.

217
00:28:43,547 --> 00:28:47,818
تنفسي، فقط تنفسي ، ذلك مهم  ، خذي نفساً.

218
00:29:34,164 --> 00:29:37,810
هيا تشارلي، ابق فَمّك مفتوحاً.
تشارلي، أفتح فمّك!

219
00:29:38,437 --> 00:29:42,812
أفتح فَمك الآن فوراً، مثل ما تفعل مع أمي

220
00:29:53,975 --> 00:29:57,621
أفتح فمّك !

221
00:29:59,504 --> 00:30:01,170
انتهينا!

222
00:30:02,837 --> 00:30:06,170
لقد أنتهيت من إعداد الغداء..
يمكنك  إيصال تشارلي الى الحافلة.

223
00:30:06,276 --> 00:30:09,922
- ولكن ذلك سيأخرني كثيراً
- سائق الحافلة يمكنه أن يوصلك.

224
00:30:09,923 --> 00:30:13,152
- لن أذهب مع تلك الحافله !
- لا تكن غبي.

225
00:30:13,153 --> 00:30:16,799
ستركب تلك الحافلة.
انتهى نقاشنا ، سأكون في البيت الليلة.

226
00:30:36,462 --> 00:30:38,441
مرحباً
إذاً انت أخ تشارلي

227
00:30:38,490 --> 00:30:39,483
رحبوا به جميعاً .. رجاءً
مرحبا يااخ تشارلي

228
00:30:44,254 --> 00:30:47,900
هل تريد الجلوس بجانب تشارلي ؟

229
00:30:51,026 --> 00:30:53,213
هيدي، اخرجي يديك ، اخرجي يديك

230
00:31:03,518 --> 00:31:07,164
- مرحباً، أنا توماس.
- أنت أَخّ تشارلي.

231
00:31:12,375 --> 00:31:16,021
- أنت لا تعرف اسمي لا تعرف اسمي. . .
- ما أسمك ؟

232
00:31:16,023 --> 00:31:20,398
اسمي روسل . أَنا مع تشارلي.
نحن قرده على المركب.

233
00:31:21,282 --> 00:31:24,094
نحن لسنا على مركب،
نحن في الحافلة.

234
00:31:26,689 --> 00:31:29,710
انت تذهب بالباص. . .
ستذهب إلى مدرستنا؟

235
00:31:29,939 --> 00:31:33,585
نعم، انت كذلك . . .
ستذهب إلى مدرستنا.. توماس سيأتي الى مدرستنا.

236
00:31:34,837 --> 00:31:38,483
توماس مع تشارلي .. توماس مع روسل

237
00:31:39,876 --> 00:31:43,938
هل تحب الحافلات، توماس؟

238
00:31:43,940 --> 00:31:47,586
توماس لا يحب الحافلات. . .

239
00:32:14,922 --> 00:32:17,109
وداعاً توماس وداعاً

240
00:32:21,623 --> 00:32:23,498
ياسيده ..

241
00:32:24,564 --> 00:32:27,793
أعتقد من الأفضل ترك مولسون يمشي، بدلاً منْ أن يسْبح.

242
00:32:27,795 --> 00:32:31,857
- كفى سخرية به أيها المغرور اللعين
- سيدتي، انا جاد، انظري اليه. . .

243
00:32:32,729 --> 00:32:35,541
إستمرّْ توماس، يمكنك أن تفعلها ، تحمل

244
00:32:35,752 --> 00:32:39,606
هل تسمع توماس، اذا لم يمكنك فعل ذلك دع سالي تضع فمها بفمك

245
00:32:41,999 --> 00:32:44,290
الثلاث دقائق انتهت !

246
00:32:45,646 --> 00:32:47,937
اخرجوا الآن .. المجموعه التاليه

247
00:33:12,118 --> 00:33:15,139
- ماهذا بحق الجحيم ؟
- زي القرود

248
00:33:15,245 --> 00:33:18,474
- لماذا تلْبسي ذلك؟
- لكي يبقي شعري جافاً.

249
00:33:18,525 --> 00:33:20,712
ويمْنع التجاعيد على جبهتك.

250
00:33:22,224 --> 00:33:24,411
من اين حصلت على ذلك على ايه حال؟

251
00:33:29,227 --> 00:33:32,873
لقد صنعتها بنفسي ، هل تريد شرائها؟

252
00:33:53,591 --> 00:33:57,653
- آسف، على ماحصل بالأمس.
- ماكان علي التدخل هكذا!

253
00:34:00,126 --> 00:34:05,855
شكراً لكي. . . لاني لم تخبري كلّ شخص
حول كل شيء. . .

254
00:34:09,620 --> 00:34:12,120
هو ليس من شأني على اية حال

255
00:34:14,103 --> 00:34:15,978
اشكرك

256
00:34:20,979 --> 00:34:23,166
هل يمكنك ان تقول قرد ؟

257
00:34:25,320 --> 00:34:27,507
لا ، ليس داه .. "قرد"

258
00:34:30,735 --> 00:34:35,214
لا تشاري ركز معي .. استمع لصوتي .. قرد

259
00:34:38,126 --> 00:34:42,188
ليس بالاشارات ، هيا لا اشارات
هلْ تفهم؟

260
00:34:44,113 --> 00:34:48,175
إستعملْ صوتك للكلام ، وقلّ 'قرد'

261
00:34:52,843 --> 00:34:55,030
سأعطيك هذا لو قلتها

262
00:34:55,452 --> 00:34:59,514
لا إشارات، هل نسيت؟
قلّ " قرد "

263
00:35:10,773 --> 00:35:12,648
احسنت!

264
00:35:27,067 --> 00:35:30,921
- تريد المشي معي إلى البيت؟
- لا، ساستخدم المصعد.

265
00:35:31,743 --> 00:35:35,389
- هذا كسل منك
- نعم، انا كذلك. . .

266
00:35:35,390 --> 00:35:37,577
أنا لا أرتدي حتى خوذة.

267
00:35:42,657 --> 00:35:46,511
- هل هذا اخيك ؟
- نعم انه هو

268
00:35:47,819 --> 00:35:50,006
يمكنه بان يمشي معنا

269
00:35:52,381 --> 00:35:56,027
الى اللقاء تشارلي!
توماس لا يحب الحافلات!

270
00:35:58,884 --> 00:36:02,634
تشارلي، هذه جاكي.
نعم ذلك صحيح، إنها فتاة.

271
00:36:03,285 --> 00:36:07,035
- هل تعرف لغة الاشاره؟
- نعم ، قليلاً

272
00:36:09,969 --> 00:36:13,615
هل تريني كيف اقول مرحبا تشارلي ؟

273
00:36:20,454 --> 00:36:23,683
- هل بالإمكان أن أَعطيه حلوى؟
- نعم.

274
00:36:27,632 --> 00:36:29,819
اصبر قليلاً، تشارلي.

275
00:36:33,227 --> 00:36:37,289
- ماذا يقول؟
- تلك الاشاره" تعبر عن الحلوى".

276
00:36:38,840 --> 00:36:41,027
هل تريد أن تحْمل حقيبتي؟

277
00:36:43,795 --> 00:36:45,670
- لا ، لا مشكله
- شكراً لك

278
00:36:51,204 --> 00:36:53,391
منذ متى وتشارلي لا يتكلم ؟

279
00:36:54,849 --> 00:36:58,703
- حسناً، هو كان بإمكانه الكلام قليلا عندما كان صغيراًً.
- وماذا يقول؟

280
00:36:59,570 --> 00:37:01,757
اشياء مثل ، بابا .. ماما .. بيت

281
00:37:02,560 --> 00:37:06,206
العبارات الغبية مثل:
تشارلي يحْب ان يأَكل، تشارلي يُريد ان يشرب.

282
00:37:07,114 --> 00:37:09,614
وبعد ذلك توقف عن الكلام ؟

283
00:37:11,679 --> 00:37:14,908
نعم ، وجدوا ان الامر صعب جداً عليه
لذلك قاموا بتعليمه لغة الاشاره

284
00:37:15,326 --> 00:37:17,513
وبالتاكيد كان شيئاً صعباً على والديك

285
00:37:18,832 --> 00:37:22,634
- لقد اعتادوا على ذلك .
- بالتأكيد هو صعباً عليك

286
00:37:39,085 --> 00:37:41,272
جاكي ، انا حقاً آسف

287
00:38:00,719 --> 00:38:04,781
تشارلي افتح فمّك

288
00:38:09,874 --> 00:38:13,520
افتح فمّك
شكراً

289
00:38:18,506 --> 00:38:22,464
جاكي، أنا أعتذر بشده.
هو لم يعتاد أن يرى مثل هذه الأشياء.

290
00:38:25,009 --> 00:38:29,176
تباً! تشارلي! إفتح فَمّك.
هذا ليس مضحكاً، مفهوم!

291
00:38:29,178 --> 00:38:33,032
إبصقها خارجاً.
قلت ابصقها تشارلي خارجاً.

292
00:39:02,135 --> 00:39:03,697
الى اللقاء

293
00:39:04,270 --> 00:39:06,457
هي على الأقل لمْ تستعملْ.

294
00:39:55,724 --> 00:39:59,370
ذلك $ 128.25.

295
00:40:01,244 --> 00:40:03,431
لدي 100 فقط ، أعذريني.

296
00:40:04,162 --> 00:40:07,808
لقد قلت لك امي بأنك لن تفلح

297
00:40:07,809 --> 00:40:09,684
نعم ، اشكرك كثيراً توماس

298
00:40:13,521 --> 00:40:17,583
تشارلي كن مطيعاً ، والدك يجب أَنْ يعيد بعض الأغراض

299
00:40:21,600 --> 00:40:23,475
اهدأ قليلاً

300
00:40:25,510 --> 00:40:27,697
تشارلي، لا تكنْ سخيفاً.

301
00:40:28,359 --> 00:40:30,546
تشارلي انهض!

302
00:40:38,490 --> 00:40:42,136
تشارلي، والدك لا يملك مالاً كافياً ، يجب أن أعيد بعض الأشياء

303
00:40:44,522 --> 00:40:48,897
الناس هنا يريدوا التسوق ، لذا يجب الآن أَن تقف.

304
00:40:54,750 --> 00:40:57,354
توماس ، هل ساعدتني؟

305
00:41:01,456 --> 00:41:06,143
أبي نسيى بعض الأشياء الخاصة ، نعم انا أَعرف أنه نساهم
ارجوك انهض ارجوك تشارلي. . .

306
00:41:10,643 --> 00:41:15,122
اللعنه تشارلي! انهض الآن! تعال. . . .

307
00:41:22,531 --> 00:41:25,135
قم واقفاً ! الآن.. قم واقفاً

308
00:41:29,711 --> 00:41:31,898
ذلك $94.30.

309
00:41:48,321 --> 00:41:51,967
أصبر قليلاً، تشارلي. فقط انتظر، والدك سيحضر لك طعاماً لتأكله .. اتفقنا؟

310
00:41:52,280 --> 00:41:55,926
هل تريد بعضاً من البيض؟

311
00:42:29,212 --> 00:42:31,399
مرحبا بأحبائي

312
00:42:31,571 --> 00:42:35,217
مرحبا يا حبيبي
لقد اشتقت اليك

313
00:42:37,179 --> 00:42:40,512
لا ، لا ماما يجب أن تبقى بالمستشفى .

314
00:42:40,555 --> 00:42:42,534
ولكن أنظر ، يَجِبُ أَنْ انتهي من حياكة زيّك.

315
00:42:42,535 --> 00:42:45,139
هو مشغول بالتحضيرات مع روسل،
اليس كذلك؟

316
00:42:47,911 --> 00:42:50,723
تعال الي، أنت لست كبيراً جداً لتعطي أمك قبله.

317
00:42:56,987 --> 00:43:01,049
لقد كان يركل طوال اليوم، كيف الاحوال؟

318
00:43:01,550 --> 00:43:04,362
- كل شي جيد
- وماذا عن المدرسه؟

319
00:43:04,545 --> 00:43:07,357
- جيده
- فقط جيده؟

320
00:43:12,673 --> 00:43:14,860
ماذا حدث لـ قدّمه؟

321
00:43:17,091 --> 00:43:19,070
لقد مشى على زجاج..

322
00:43:20,316 --> 00:43:23,962
سايمون مولسون، لا تتخاذل معي وتكذب ليس لانني اجلس هنا على السرير اكون لا اعرف مايجري؟

323
00:43:23,985 --> 00:43:26,797
اولاد مولسون كلهم بخير ، بدونك يا حبيبتي ماجي

324
00:43:26,798 --> 00:43:30,652
لدي مفاجأه لكي

325
00:43:32,214 --> 00:43:33,984
ريكس اشتاق اليكي

326
00:43:34,858 --> 00:43:37,774
ويريد البقاء هنا ليكون مرافقاً

327
00:43:39,926 --> 00:43:42,113
اوه عظيم ...

328
00:43:42,114 --> 00:43:45,968
إليزابيث ذكرتني بأن التدريب سيكون الاسبوع القادم ، لذا..

329
00:44:25,399 --> 00:44:29,045
أبي .. هلْ تتمنى بأن يكون تشارلي طبيعياً؟

330
00:44:31,737 --> 00:44:37,414
نعم في البداية كنت اتمنى ذلك ، ولكن تشارلي يبقى تشارلي.

331
00:44:39,103 --> 00:44:41,082
هل تعتقد بأنه امر عادل؟

332
00:44:46,368 --> 00:44:49,701
أمّك تعتقد بأنّنا رزقنا بتشارلي
لأننا صبورين.

333
00:44:49,724 --> 00:44:53,370
- بأنّنا أقوياء بما فيه الكفاية للإعتناء به.
- هل تصدق ذلك؟

334
00:44:55,464 --> 00:44:59,110
لا ادري ، ولكن أمك متأكده من ذلك.

335
00:45:00,386 --> 00:45:05,490
كل ما اعرفه هو ما علي فعله..
تبدو ضعيفاً على ان تعتني بمن حولك

336
00:45:12,386 --> 00:45:16,032
تشارلي، ماذا تريد مع الشاي؟

337
00:45:36,458 --> 00:45:40,104
- ابي، ما هذا؟
- كرسي المعوقين لأمك.

338
00:45:42,156 --> 00:45:45,802
- حسناً ، اين تريد أن تذهب؟
- حينما تخرج رخصة قياده

339
00:45:45,804 --> 00:45:48,825
- ماذا يوجد بالكيس
- مفاجأة

340
00:45:50,376 --> 00:45:54,751
- تشارلي افتح الكيس لأبيك؟
- انت ولد مطيع

341
00:45:56,807 --> 00:46:00,453
تعال تومي، لنلْعب.

342
00:46:09,997 --> 00:46:12,080
تشارلي مارأيك بلعبة سوبر نينتيندو؟

343
00:46:15,312 --> 00:46:18,333
هل تريد أن تجرب
هنالك خيار للعب بشخصيتين

344
00:46:18,334 --> 00:46:20,938
لا، فقط أترك تشارلي يلعب
انا سالعب لاحقاً

345
00:46:20,939 --> 00:46:24,585
- تعال، أنه للجميع.
- نعم، أَعْرف.

346
00:46:36,719 --> 00:46:40,365
ابقوا مع الوقت
سالي ، ركزي

347
00:46:42,664 --> 00:46:46,310
أحسنت ياكريس،
تركيزك جيد.

348
00:46:46,311 --> 00:46:47,352
انتي على الطريق الصحيح جاكي
هيا تابعوا العمليه

349
00:46:54,357 --> 00:46:56,544
سالي ارجعي يديكي للخلف!

350
00:46:59,178 --> 00:47:04,282
- هل انتم بخير هناك؟
عليك بان تنقذها لا أن تغرقها !

351
00:47:06,680 --> 00:47:10,326
بهدوء وخفة.
45ثانية بقيت، هيا .

352
00:47:12,646 --> 00:47:14,521
هل انت بخير؟

353
00:47:22,842 --> 00:47:25,029
1, 2 , 3 , 4 ....

354
00:47:55,367 --> 00:47:57,971
الجميع يهز

355
00:47:59,586 --> 00:48:01,773
ارقصوا

356
00:48:11,030 --> 00:48:13,426
حسناً ، الايدي مرفوعه

357
00:48:21,803 --> 00:48:25,657
أمّك تعتقد بانني اقضي وقتاً صعباً في إعداد العشاء ، يا اولاد ...

358
00:48:26,284 --> 00:48:30,138
وهذا بالطبع ليس صحيحاً
هل هو جيد ياتشارلي؟

359
00:48:31,285 --> 00:48:35,139
بعد ما أنتهي من العشاء سأذهب لزيارة أمك ، لذا اخدموا أنفسكم يا اولاد.

360
00:48:36,495 --> 00:48:40,141
أبي، هل يمكنك أن تعطني من وقتك اليوم لتعلمني القياده؟

361
00:48:40,247 --> 00:48:42,122
في فاليانت؟

362
00:48:42,800 --> 00:48:47,279
يابني .. تغوط على يد وأغسل اليد الثانيه لترى من سيكون الأسرع..

363
00:48:50,039 --> 00:48:55,039
مرحباً ، أَنا جانيت وهذا تريفور من الخدمة الإجتماعية ، هل بإمكاننا الدخول ؟

364
00:49:16,667 --> 00:49:19,479
لقد إستلمنَا بعض من الشكاوي على أحد اطفالك

365
00:49:19,501 --> 00:49:23,355
نحن فقط هنا لأجل الشكاوى للتعامل مع الإزعاج الصادر من المنازل.

366
00:49:23,388 --> 00:49:27,867
هذا سيكون ضد تشارلي ، إنه معاق
وحتى أي دي إتش دي تعرف ذلك.

367
00:49:30,775 --> 00:49:32,650
هل هذا هو تشارلي؟

368
00:49:34,214 --> 00:49:36,610
نعم يا رجل، أعتقد بأنه يبْدو واضحاً.

369
00:49:46,105 --> 00:49:49,438
- هل أعجبكي ما شاهدته
- عفواً ؟

370
00:49:49,687 --> 00:49:52,469
لقد سمعتني.. تعالي وتكلمي معي أولاً، قبل أن تحشري أنفك بما لا يخصك.

371
00:49:52,471 --> 00:49:55,283
- في المرة القادمة سأَستدعي الشرطة.
-  اغربي عن وجهي ياقذره.

372
00:49:55,316 --> 00:49:58,441
- انتظر حتى يعود زوجي للبيت لأخبره.
- أرسليه ،ياعزيزتي!

373
00:49:58,442 --> 00:50:02,504
نعم سافعل ذلك ، لاتقلق حول ذلك.
عندها سوف تخفض صوتك ، حسناً؟

374
00:50:03,235 --> 00:50:04,797
سافله غبيه

375
00:50:08,654 --> 00:50:10,841
تباً لهم

376
00:50:16,038 --> 00:50:19,684
- لن يرانا احد هنا؟
- لا، أبداً لايوجد احد هنا.

377
00:50:25,382 --> 00:50:29,028
- تعال، تشارلي.
- انظر الى هذا المكان!

378
00:50:37,849 --> 00:50:42,224
- لماذا لا يوجد أشجار هنا؟
- أعتقد لأنه كان مكاناً لإطلاق النار.

379
00:50:42,672 --> 00:50:44,547
كلام تافهه

380
00:50:48,742 --> 00:50:52,388
- ما قصتك مع .. وا وي ؟
- انا احب ان اقولها

381
00:50:54,517 --> 00:50:57,850
- جميل ، اليس كذلك؟
- بصراحه لا

382
00:50:58,439 --> 00:51:02,918
- من المفترض عليك أن تقول : ليس جميلا عليكِ.
- إنها فقط أعشاب ضارة.

383
00:51:02,920 --> 00:51:07,087
لا يهمني ذلك، انها جميله

384
00:51:07,109 --> 00:51:10,317
يضطهدون النباتات بسمّ الحيوانات المحليّة.

385
00:51:10,423 --> 00:51:13,756
- أَيّ حيوانات محليّة ؟
- بالضبط.

386
00:51:14,278 --> 00:51:16,674
انا تعجبني ، الا تعجبك ياتشارلي ؟

387
00:51:17,300 --> 00:51:21,154
هل رأيت، تشارلي تعجبه أيضاً والنحل أيضاً.

388
00:51:21,156 --> 00:51:23,031
وانت ستبقى لوحدك هذه المره

389
00:52:34,310 --> 00:52:36,497
نعم، ها ها.
لقد ظهرتي اخيراً.

390
00:52:36,811 --> 00:52:39,415
تلك الكلمات التي تدعو إلى القتال.

391
00:52:44,662 --> 00:52:46,537
تعال

392
00:52:50,431 --> 00:52:54,285
سأعلمك بنفسي فنّ السباحة، ياولد.

393
00:52:54,495 --> 00:52:56,682
وهل لكِ فن بالسباحه؟؟

394
00:52:57,934 --> 00:53:00,121
انه يعتمد على تقنية معينه.

395
00:53:03,688 --> 00:53:05,719
أبسط جسمك. . .

396
00:53:06,763 --> 00:53:08,533
عظيم ...

397
00:53:09,681 --> 00:53:13,327
وبعد ذلك أدفع ذراعك
خلال الماء، هكذا.

398
00:53:19,728 --> 00:53:23,374
ستنْجح بذلك.

399
00:54:25,881 --> 00:54:28,068
أنه مطر قوي

400
00:54:32,229 --> 00:54:34,416
هل تشعري بالبرد؟

401
00:54:37,126 --> 00:54:39,313
لا لست كذلك

402
00:55:02,328 --> 00:55:04,619
انه جميل جداً

403
00:55:07,128 --> 00:55:09,315
شكراً لك

404
00:55:25,852 --> 00:55:28,039
أغلق عينيك

405
00:55:33,956 --> 00:55:36,143
ماذا ترى الآن؟

406
00:55:36,553 --> 00:55:40,407
- لا ارى شيئاً ، فـ عيناي مغلقتان!
- نعم ، ولكن ماذا ترى الآن؟

407
00:55:43,786 --> 00:55:45,661
سواد

408
00:55:46,678 --> 00:55:48,865
تأمل جيداً

409
00:55:55,272 --> 00:55:58,501
حسناً ، استطيع ان ارى ...

410
00:55:58,742 --> 00:56:01,971
تلك البُقَع الخفيفة. . .

411
00:56:02,076 --> 00:56:05,305
بالون يتحرك ذهاباً ومجيئاً، مثل الفراشة.

412
00:56:08,224 --> 00:56:10,411
أنت تتأمل بشكل جيد

413
00:56:14,219 --> 00:56:16,406
لقد ذهبت بعيداً

414
00:56:22,747 --> 00:56:24,726
الآن سوداء

415
00:56:29,164 --> 00:56:31,768
في الغالب أسود، لكن. . .

416
00:56:33,551 --> 00:56:36,155
انه مشوّش نوعاً ما مثل. . .

417
00:56:38,826 --> 00:56:41,430
مثل وشوشة التلفاز

418
00:56:41,989 --> 00:56:44,593
لم يختفي.

419
00:56:48,893 --> 00:56:51,497
يمكن أن تستيقظ الآن أو. . .

420
00:56:52,372 --> 00:56:55,184
او تبقى مع مخيلتك ..

421
00:57:01,081 --> 00:57:04,935
دائماً افكر بانني افيق واستطيع ان اشاهد امي.

422
00:57:16,049 --> 00:57:18,861
هذا مثل مايحدث مع اخي

423
00:57:24,941 --> 00:57:27,128
ليس الامر على ما يمكنه مشاهدته. . .

424
00:57:29,535 --> 00:57:31,722
وإنما ما يسمعه ومالذي يفكر به. . .

425
00:57:36,333 --> 00:57:38,208
كل شي !

426
00:57:43,019 --> 00:57:45,623
أعتقد كل شيء لديه مشوش.

427
00:59:55,987 --> 00:59:58,799
أبي سيعود للبيت قريباً

428
01:00:08,599 --> 01:00:10,265
ماذا؟

429
01:00:12,809 --> 01:00:14,684
توقف عن ذلك

430
01:00:16,180 --> 01:00:20,034
أَنا. . .
عيد ميلادي الإسبوع القادم.

431
01:00:22,537 --> 01:00:26,391
واهلي بالعاده يعملون العشاء والاشياء الاخرى تلك

432
01:00:28,302 --> 01:00:31,114
هل تريدين المجيء

433
01:01:39,763 --> 01:01:43,513
- ماجي، صوفي , تحتاج لتغيير حفاظتها
- لا يوجد بها شي

434
01:01:43,515 --> 01:01:46,744
انها متسخه حتى وصل لظهرها ، انه في كل مكان!

435
01:02:36,955 --> 01:02:38,830
راقب ذلك...

436
01:02:39,231 --> 01:02:42,252
هيا يافتاه، ارفعيه

437
01:02:59,114 --> 01:03:02,760
ماذا تفعل ؟
عد بسرعه الى الباص

438
01:03:04,724 --> 01:03:07,536
تشارلي أين باصك؟

439
01:03:07,693 --> 01:03:09,880
أعتقد بأنه اخوه

440
01:03:11,839 --> 01:03:14,651
تشارلي ، ارجوك..

441
01:03:15,140 --> 01:03:17,640
ارجوك تشارلي ، يجب عليك أن تعود الى الباص

442
01:03:22,538 --> 01:03:24,725
ساجلب المساعده

443
01:03:28,803 --> 01:03:32,032
لماذا تسأل؟
أنا سأسأله لك، تشارلي؟

444
01:03:40,726 --> 01:03:42,601
اتفقنا؟

445
01:04:04,483 --> 01:04:08,337
بسرعه!
الكل الى فصله!

446
01:04:13,181 --> 01:04:15,785
تشارلي ، تشارلي !

447
01:04:16,206 --> 01:04:19,852
انظر لقد حصلت على حقيبتك ، وعلى قردك

448
01:04:20,790 --> 01:04:22,665
أحسنت ..

449
01:04:23,831 --> 01:04:27,477
سوف نعود للباص ، موافق ؟
حسناً انت ولد مطيع

450
01:05:12,967 --> 01:05:15,154
إذاً هاأنت هنا .

451
01:05:15,573 --> 01:05:19,635
أردت أن اعطيك هذا لاحقاً ، ولكنني لم أستطيع أن انتظر
عيد ميلاد سعيد

452
01:05:25,746 --> 01:05:27,621
شكراً لكي

453
01:05:31,176 --> 01:05:34,822
لقد نسخت كل شي مميز لك

454
01:05:37,948 --> 01:05:40,135
هيا ، قم بتشغيله

455
01:06:19,323 --> 01:06:22,656
اسمعني ، انا اعرف بأنك مستاء ..

456
01:06:24,552 --> 01:06:28,614
لَكنّ يَجِب أَنْ لا تهتم لذلك الأطفال الأغبياءِ في المدرسة.

457
01:06:28,824 --> 01:06:31,011
حسناً ، هو سهل عليك بأن تقولي ذلك

458
01:06:34,634 --> 01:06:38,280
يجب أن تتوقف من إعتقادك بان تشارلي طبيعي !

459
01:06:39,038 --> 01:06:41,225
أنه لن يتغير ..!

460
01:07:35,594 --> 01:07:39,240
ماذا؟ هيا ماجي،
ذلك كَان مؤشراً.

461
01:07:40,463 --> 01:07:44,109
كم مره علي أن أقول لك ذلك ياسّيد مولسون
لذا يجب عليك ان تنتبه.

462
01:07:47,214 --> 01:07:49,401
احذري..

463
01:07:50,173 --> 01:07:54,183
انه لطيف جداً منكِ سيدة مولسون
أنا لا أَستطيع حتى أن أتذكر متى آخر مره أكلت لحم البقر المشوي!

464
01:07:54,237 --> 01:07:57,466
اوه حقاً ؟
نحن نأكله كل اسبوع

465
01:07:57,572 --> 01:08:00,593
سايمون يحبه ، اليس كذلك ياعزيزي؟

466
01:08:02,254 --> 01:08:06,733
في الواقع أبي لا يطبخ ! ونحن لا نَأْكلُ سوية في الغالب

467
01:08:06,735 --> 01:08:11,214
- أنت مرحبٌ بكِ في أي وقت لتأكلي معنا
- إذا كانت الصحون كلها مغسلة..

468
01:08:17,820 --> 01:08:19,695
مالأمر ، ياصغيري؟

469
01:08:19,801 --> 01:08:22,405
- مرر ذلك لماما
- استطيع فعل ذلك

470
01:08:23,852 --> 01:08:27,706
- أنت أصبحت مهذباً
- تفعل أي شي لأجل فتاة جميله ، اليس كذلك ياولد؟

471
01:08:28,541 --> 01:08:32,395
- ماذا ستقول؟
- صحيح ، ولد مطيع

472
01:08:34,610 --> 01:08:37,839
- هل تعتقدي بأن تشارلي يمكنه بان يعود للتكلم ثانيةً؟
- نعم.

473
01:08:42,093 --> 01:08:45,739
من المحتمل لا بصراحه.
أنا كنت أَتمنّى ذلك طالما هو يسمع، لكن. . .

474
01:08:47,190 --> 01:08:50,690
لسوء الحظ. . .
هو لم يستطع.

475
01:08:50,733 --> 01:08:53,754
انت ستنهي صحنك ، اليس كذلك ياصغيري؟

476
01:08:53,755 --> 01:08:57,401
لكن ربما إذا لم نعود لإستخدام الإشارات، يمكنه بأن يبدأ بالكلام ياامي.

477
01:08:58,107 --> 01:09:00,711
أعتقد بأنه غيرمحتمل ، توماس.

478
01:09:02,657 --> 01:09:04,532
حسناً ، وأنتي أيضاً جائعه...

479
01:09:07,371 --> 01:09:11,225
- انها صغيرة جداً. . .
- هي لا تبدو صغيره جداً عندما يبدا بالخروج.

480
01:09:12,979 --> 01:09:16,625
- اتعلمي ، لم اكن اكبر منكِ سناً بكثير عندما ولدت تشارلي .

481
01:09:20,718 --> 01:09:24,780
ماذا! إنها جائعة
لقد كنت أرضعك أنت أيضاً.

482
01:09:26,392 --> 01:09:30,454
لقد أحببته.
لم تكن تكتفي به.

483
01:09:52,698 --> 01:09:56,344
لا تشارلي، أنتظر توماس وبعد ذلك نقطعها ثانيةً.

484
01:09:59,505 --> 01:10:03,151
تعال هنا إلى أمك.
قُلت لك إنتظر.

485
01:10:10,275 --> 01:10:12,879
فقط انتظر توماس ، حسناً أكاد انتهي

486
01:10:23,709 --> 01:10:28,084
- ماذا عني انا لن احصل على واحده هنا؟
- سايمون اترك الفتاه وشانها

487
01:10:29,275 --> 01:10:33,650
نحن احضرنا لك هدية ، لَكنك ستجدها مضحكه أيضاً.

488
01:10:34,793 --> 01:10:36,980
ماذا ستكون هذه؟

489
01:10:42,411 --> 01:10:46,057
أعتقد بأنني أستطيع أن أعلمك القيادة كما علمت امك قبل ..

490
01:10:46,266 --> 01:10:48,870
من يريد قطعه من الكعك؟

491
01:10:48,976 --> 01:10:51,163
الأكله المفضلة لديك يا حبيبي.

492
01:10:51,165 --> 01:10:54,186
سأحضر الآيسكريم، سايمون قَطع الكعكةَ.

493
01:10:54,603 --> 01:10:59,082
قِطَعه صغيرة للعائلة ، وقطعة كبيرة لي.

494
01:11:00,113 --> 01:11:01,883
اوه ياللهي !!

495
01:11:04,750 --> 01:11:07,250
تعرف بأنّ هذا شي خاص، تفعله في غرفة نومك فقط.

496
01:11:07,251 --> 01:11:10,897
أرفع ملابسك الداخلية ، أنت سيء ياتشارلي ، سيء!

497
01:11:13,318 --> 01:11:15,818
- لا تضْحك.
- آسفين جداً، ياجاكي.

498
01:11:15,819 --> 01:11:17,798
كم مرة يجب أن نقول لك ذلك؟

499
01:11:17,903 --> 01:11:21,549
قم بالإعتذار لجاكي ، ثم أذهب وأغسل يديك.

500
01:11:26,166 --> 01:11:28,666
توماس ، لا تكن سخيفاً !

501
01:11:29,604 --> 01:11:32,208
ضعْ ذلك بالأسفل فوراً.

502
01:11:40,602 --> 01:11:44,248
تشارلي، انزل منه!
اتركه هيا!

503
01:11:53,711 --> 01:11:55,690
أيها السافل!

504
01:12:07,854 --> 01:12:11,708
- توماس لا تؤذي أخاك!
- أكرهه ، أَكرهه!

505
01:12:13,831 --> 01:12:17,477
- انا اكرهك ، اكرهك
- اتركه!

506
01:12:17,996 --> 01:12:19,975
لا تؤذي أخاك !!

507
01:12:26,083 --> 01:12:27,853
اوقفه!

508
01:12:29,204 --> 01:12:31,183
- هذا يكفي!
- تشارلي!

509
01:12:49,122 --> 01:12:52,143
أمك هنا ، أمك هنا

510
01:13:32,602 --> 01:13:36,977
- أهدأ ، هذا لن يدوم طويلاً .
- أنت شجاع جداً تشارلي.

511
01:13:37,708 --> 01:13:39,687
نعم ، أنه شجاع جداً

512
01:13:40,825 --> 01:13:45,304
انا اعرف تشارلي بأنه يؤلم، اصبر قليلاً
أنت تبلي حسناً ، أنت ولد مطيع جداً

513
01:13:46,451 --> 01:13:50,930
نكاد ننتهي
فقط سيلصقه.

514
01:13:51,557 --> 01:13:55,619
أوه، ياصغيري.
لا بأس، لا بأس.

515
01:14:32,290 --> 01:14:35,936
هل انت بالداخل توماس ، حبيبي؟
أريد استعمال المرحاض

516
01:14:46,171 --> 01:14:49,817
هذا ليس عدلاً ، اليس كذلك ؟

517
01:15:19,281 --> 01:15:21,885
ياأبني المسكين ، أوه يا أبني المسكين

518
01:15:23,388 --> 01:15:25,992
اوه يا ابني العزيز

519
01:15:31,275 --> 01:15:35,129
توماس يا صغيري
انا اعرف..

520
01:17:35,969 --> 01:17:39,615
ذلك الشيء اخافني كثيراً

521
01:17:48,670 --> 01:17:52,316
لقد افسدت كل شيء

522
01:20:44,537 --> 01:20:47,066
سايمون، الفطور جاهز.

523
01:21:31,874 --> 01:21:34,686
تلك الفتاة التي بالباص تريدك ،هل جذبتها؟

524
01:21:34,799 --> 01:21:38,445
- لا، توم ما زال محافظ على عذريته.
- هو ليس كأخاه.

525
01:21:38,446 --> 01:21:40,633
عليك أن تنتبه تومي ، لديك الآن جاكي.

526
01:21:40,635 --> 01:21:42,926
هذا صحيح ، لقد اعقت طريق أخا
أجمل منك.

527
01:21:51,720 --> 01:21:54,532
حسناً ، اليوم هو اليوم المنتظر.
هل نحن مستعدون؟

528
01:21:54,534 --> 01:21:58,388
- هل انت بخير ؟
- نعم

529
01:22:00,265 --> 01:22:04,015
يافتيان ...
أريد شوطين. . .

530
01:22:05,989 --> 01:22:09,635
هيا بنا!
تعالوا!

531
01:22:11,599 --> 01:22:15,453
إذا كنت تؤكد بأنك تملك كدمات،
فستحصل على الميداليه بالتأكيد.

532
01:22:16,638 --> 01:22:18,304
استعدوا ...

533
01:22:28,568 --> 01:22:32,630
إستمرّْ بتمهل، بتمهل وهدوء. . .
إذهبْ إلى سرعة أعلى قليلاً. . .

534
01:22:32,944 --> 01:22:37,423
لَيس فجأة. . . أنت يجب أَن تقود
كما لو أن كل شخص أبله على الطريق.

535
01:22:37,737 --> 01:22:41,591
لا تنظر الي ، انظر الى الطريق...
تذكر : اي شخص على الطريق أبله ...

536
01:22:41,931 --> 01:22:45,264
هذا ما يتوقّعه السائق...

537
01:22:46,692 --> 01:22:51,379
ترقب الأشياء التي يمكن أن تحدث،
مثل السيارات التي تخرج من الممر.

538
01:22:53,349 --> 01:22:55,119
حاول أن لا ...

539
01:22:59,618 --> 01:23:01,493
ممتاز

540
01:23:02,719 --> 01:23:06,365
سائق بالفطره
فقط مثل أبيك..

541
01:23:13,175 --> 01:23:15,050
تعالي أركبي ياجاكي

542
01:23:15,468 --> 01:23:18,697
نحن سنذهب لمشاهدة تلك القردة كيف ستبدو

543
01:23:18,698 --> 01:23:21,927
سيداتي سادتي. . .
نقدم لكم...

544
01:23:21,929 --> 01:23:26,408
الغير قابل للتصديق المدهش. . .
حيوانات السفينة!

545
01:24:19,990 --> 01:24:22,177
عليك أن ترقص مثل تشارلي

546
01:24:25,408 --> 01:24:28,012
يجب أَنْ ترقصوا سوية أنت و تشارلي.

547
01:24:33,157 --> 01:24:36,803
تشارلي لما لا تساعد روسل بأن يقف ويرقص

548
01:25:10,846 --> 01:25:14,492
أفعل ذلك لاجل والدك ووالدتك
أنظر الى وجهي..

549
01:25:14,508 --> 01:25:18,154
تشارلي لا يستطيع الرقص ، إذا لم تفعل. . .

550
01:25:18,259 --> 01:25:21,905
تشارلي! لا تبصق على شخص ما!
أريدك أن تذهب. . .

551
01:25:23,758 --> 01:25:25,528
انتهى الوقت!

552
01:25:26,544 --> 01:25:28,419
لقد قلت : توقف!

553
01:25:28,980 --> 01:25:32,001
تشارلي، هذا يكفي! توقّف.
أحسنْ التصرف بنفسك!

554
01:25:32,419 --> 01:25:36,898
لباسك كالقرود؟ هيا تشارلي،
يحب القرود وروسل يحب القرود

555
01:25:38,427 --> 01:25:42,385
روسل يحب الرقص، تشارلي يحب
الرقص وتوماس أيضاً.

556
01:25:42,699 --> 01:25:46,553
لا، روسل لا يحب القرود
روسل لايحب القرود

557
01:25:47,934 --> 01:25:51,580
روسل لا يحب تشارلي

558
01:25:54,602 --> 01:25:58,248
فقط أهدأ

559
01:26:03,875 --> 01:26:06,166
يجب أن أذهب إلى الأطفال. . .

560
01:26:06,480 --> 01:26:10,126
تشارلي سوف تخرج للمسرح لوحدك..

561
01:26:10,544 --> 01:26:14,398
أنت تستطيع
أنت ولد كبير ، انت تستطيع ذلك

562
01:26:14,400 --> 01:26:18,254
هيا ياتشارلي الى المسرح ، انت ولد كبير

563
01:29:37,961 --> 01:29:40,773
هل تتذكر عندما كنا صغار؟

564
01:29:44,107 --> 01:29:46,711
عندما كان أبي واقفاً في الحوض. . .

565
01:29:47,025 --> 01:29:51,400
وكان الصابون يملاء سيقانه
وفي شعره، كل شيء كان أبيضاً.

566
01:29:56,702 --> 01:30:00,348
وبدأنا بالتصفيق وأنت تقول:
أصوات بوبو ,بوبو  . .

567
01:30:26,613 --> 01:30:28,800
ماذا يمكن أن اقول لك يا اخي

568
01:30:35,519 --> 01:30:39,165
كل ليلة أغلق عيناي أتمنى أن أستيقظ بالصباح و أجدك طبيعياً .

569
01:30:50,453 --> 01:30:53,366
ماذا تريد ؟

570
01:31:09,280 --> 01:31:12,926
لقد تبولت على ساقي للتو ، اليس كذلك ؟

571
01:31:20,582 --> 01:31:22,639
سايمون هل قمت بقص العشب ؟

572
01:31:22,816 --> 01:31:24,247
ريكس يقول لسنا بحاجه لقصه

573
01:31:24,416 --> 01:31:26,006
سوف اقتل هذا الدب

574
01:31:28,161 --> 01:31:49,315
ترجمـة نرجـسـيـه

575
01:31:50,540 --> 01:31:57,940
تعديل التوقيت مع الشكر للمترجمة
ALONE