0 00:00:00,000 --> 00:00:05,00 مدونة ياسر للترجمة 00:00:06,000 --> 00:00:10,945 أرجو أن أكون قد توفقت في 00:00:11,100 --> 00:00:15,945 كتابة الترجمة بشكل مناسب 1 00:01:35,945 --> 00:01:37,384 سيداتي سادتي 2 00:01:37,545 --> 00:01:39,464 "نحن على وشك الهبوط على مطار "برلين-تيجيل 3 00:01:39,626 --> 00:01:43,623 إنها الثامنة والنصف صباحا بالتوقيت المحلي ودرجة الحرارة حددت في 4 درجات تحت الصفر 4 00:01:43,785 --> 00:01:44,864 صباح الخير - 5 00:01:45,666 --> 00:01:47,064 هل نمت؟ - 6 00:01:47,225 --> 00:01:50,064 لا.. سأنام في الفندق - 7 00:01:51,146 --> 00:01:52,424 ..ستبلي حسنا - 8 00:01:54,065 --> 00:01:55,624 لطالما فعلت - 9 00:02:09,425 --> 00:02:10,905 ما هو مو موضوع زيارتكم - 10 00:02:11,065 --> 00:02:14,745 سألقي عرضا خلال القمة المنعقدة حول تكنولوجيا الأحياء - 11 00:02:19,546 --> 00:02:22,665 السيد و السيدة "هاريس" مرحبا بكم في برلين - 12 00:02:22,826 --> 00:02:24,465 شكرا جزيلا - 13 00:02:25,865 --> 00:02:27,504 14 00:02:28,266 --> 00:02:29,984 سألقي عرضا ..؟ - 15 00:02:30,145 --> 00:02:32,425 هي التي سألت - 16 00:02:35,666 --> 00:02:38,425 أوو! مرحبا بك في برلين 17 00:02:40,586 --> 00:02:42,185 مجهول 18 00:02:59,826 --> 00:03:02,105 مارتن.. اصعد ودعه يقوم بذلك - 19 00:03:05,986 --> 00:03:06,986 20 00:03:42,306 --> 00:03:43,706 ماذا يقول في رأيك؟ - 21 00:03:44,267 --> 00:03:45,626 لا أدري - 22 00:03:51,787 --> 00:03:54,186 أنظر. "ايزابل كرونينبركر" ستكون هنا يوم السبت - 23 00:03:54,347 --> 00:03:55,466 أجل - 24 00:03:55,627 --> 00:03:58,066 هل تذكر عندما شاهدناها في شيكاغو - 25 00:03:58,267 --> 00:03:59,945 بالطبع 26 00:04:02,347 --> 00:04:07,265 هل تريدين أن نلتقي هناك يوم السبت بعد لقئي بالبروفيسور بريسلر - 27 00:04:07,427 --> 00:04:09,066 أجل - 28 00:04:09,787 --> 00:04:10,826 إذا وعدتني - 29 00:04:10,987 --> 00:04:12,465 أعدك - 30 00:04:45,708 --> 00:04:48,106 أهلا بك في الفندق سيدي - شكرا لك - 31 00:04:48,267 --> 00:04:50,506 عليك بالاجراءات عزيزتي - سأتولى أمر الحقائب - 32 00:04:50,668 --> 00:04:52,066 هل أقمت في الفندق من قبل؟ - 33 00:04:52,228 --> 00:04:54,347 أول مرة آتي إلى برلين - أول مرة في برلين - 34 00:04:57,587 --> 00:05:00,186 35 00:05:00,347 --> 00:05:01,547 بكم أدين لك؟ - 36 00:05:01,707 --> 00:05:02,786 سبعة وثلاثون سيدي - 37 00:05:03,187 --> 00:05:06,066 أهلا بك في فندق ألدون كمبنسكي برلين - هل من خدمة 38 00:05:06,227 --> 00:05:09,226 الدكتور و السيدة هاريس، جناح إيزنهاور - أكيد - 39 00:05:09,948 --> 00:05:12,106 انتظر انتظر - ما الخطب سيدي؟ - 40 00:05:12,267 --> 00:05:14,987 هل أخرجت كل شيء من السيارة - أجل سيدي - 41 00:05:17,227 --> 00:05:21,026 معذرة سيدتي، جناح إيزنهاور غير شاغر اليوم - 42 00:05:21,187 --> 00:05:22,506 ماذا تقصد؟ - 43 00:05:22,667 --> 00:05:24,227 قمنا بتغييرات لأسباب أمنية - 44 00:05:25,547 --> 00:05:27,147 ولكننا قمنا بالتحقق قبل أسبوعين - 45 00:05:27,307 --> 00:05:29,107 هل تسمحين لي بالرد على الهاتف؟ - 46 00:05:29,268 --> 00:05:31,186 أنا ذاهب إلى المطار، سأعود لاحقا - 47 00:06:01,188 --> 00:06:02,827 أوه! رجاء - 48 00:06:02,988 --> 00:06:05,148 !المعذرة أيها السائق - هل هناك طريق آخر؟ 49 00:06:20,708 --> 00:06:21,708 هيا - 50 00:06:37,468 --> 00:06:38,627 !إنتبه - 51 00:07:58,709 --> 00:08:01,348 !مرحبا ! مرحبا - 52 00:08:02,510 --> 00:08:03,589 هل تسمعني؟ - 53 00:09:40,551 --> 00:09:42,470 "دكتور "فارج - 54 00:09:44,551 --> 00:09:47,790 "دكتور "فارج" دكتور "فارج - 55 00:10:00,111 --> 00:10:02,351 لا أتحدث الألمانية - 56 00:10:02,590 --> 00:10:04,349 هل أنت إنكليزي؟ - 57 00:10:05,231 --> 00:10:06,670 أمريكي 58 00:10:08,871 --> 00:10:10,990 لقد تعرضت لحادث سير - 59 00:10:11,151 --> 00:10:12,750 حادث سير؟ - 60 00:10:15,111 --> 00:10:17,150 هل تذكرني باسمك؟ - 61 00:10:19,151 --> 00:10:20,270 !اسمك - 62 00:10:20,431 --> 00:10:23,791 مارتن..مارتن هاريس - 63 00:10:24,712 --> 00:10:26,791 الدكتور مارتن هاريس - 64 00:10:28,432 --> 00:10:29,511 أين زوجتي.. ليز؟ - 65 00:10:31,991 --> 00:10:34,310 هل هي مجروحة؟أين هي ؟ - اهدأ، اهدأ ؟ - 66 00:10:34,472 --> 00:10:37,511 انها بخير - لقد كنت راكبا لوحدك - 67 00:10:37,671 --> 00:10:40,111 لقد سقطت السيارة التي استأجرتها في النهر - 68 00:10:40,271 --> 00:10:42,830 وتوقف قلبك لعدة دقائق - 69 00:10:43,112 --> 00:10:47,270 إنه يوم الثلاثاء، 24 نوفمبر - لقد كنت في غيبوبة لمدة أربعة أيام - 70 00:10:47,431 --> 00:10:52,271 شكرا لك - ولكن زوجتي هنا في برلين - 71 00:10:52,432 --> 00:10:54,351 أين هي؟ لماذا ليست هنا؟ - 72 00:10:54,511 --> 00:10:57,791 لم نجد أي شيء يثبت هويتك - 73 00:10:58,592 --> 00:10:59,911 لا، لا، لا - 74 00:11:00,072 --> 00:11:01,671 اهدأ أرجوك - 75 00:11:01,872 --> 00:11:05,311 كيف يمكن الوصول إلى زوجتك - هل تملك هاتفا محمولا - 76 00:11:05,472 --> 00:11:07,791 ..بالطبع، إنه - 77 00:11:11,352 --> 00:11:12,550 78 00:11:14,712 --> 00:11:15,791 لا أتذكر الرقم - 79 00:11:15,952 --> 00:11:19,631 هل يمكنك أن تخبرني، ما الذي تتذكره؟ - 80 00:11:20,752 --> 00:11:23,311 ..وصلنا إلى المطار - 81 00:11:24,311 --> 00:11:26,711 ..ركبنا سيارة أجرة - 82 00:11:27,912 --> 00:11:29,751 ...ولكن، لا أدري كيف وصلت إلى هنا - 83 00:11:29,951 --> 00:11:32,912 ..لا توجد أعراض محددة لصدمات كهذه - 84 00:11:33,072 --> 00:11:34,951 ستفتقد ذاكرتُكَ لبعض الأحداث - 85 00:11:35,113 --> 00:11:37,191 غالبا ما تعود، وإن لم تكن بالشكل المثالي - 86 00:11:37,352 --> 00:11:40,552 ستراوضك الذكريات التي وقعت خلال تعرضك للحادث - 87 00:11:40,712 --> 00:11:43,391 في الوقت الراهن، دعنا نرى إن كان أحدهم - 88 00:11:43,552 --> 00:11:45,231 يسأل عن رجل باسمك؟ - 89 00:11:45,392 --> 00:11:47,751 ..أجل، أجل 90 00:11:55,753 --> 00:11:58,031 91 00:11:58,192 --> 00:12:00,111 92 00:12:00,272 --> 00:12:01,791 93 00:12:01,952 --> 00:12:02,952 94 00:12:04,273 --> 00:12:05,792 ملابس.. لأجلك - 95 00:12:07,152 --> 00:12:10,032 هل سأل أحدهم عني؟زوجتي مثلا؟ - 96 00:12:10,993 --> 00:12:12,031 "مين فرو" - 97 00:12:43,793 --> 00:12:45,032 تعالي - 98 00:12:50,793 --> 00:12:52,713 جميلة.. جميلة جدا - 99 00:12:52,874 --> 00:12:54,473 أنا سعيدة لأنها أعجبتك - 100 00:12:59,273 --> 00:13:01,232 أهدتها لي زوجتي - 101 00:13:01,593 --> 00:13:04,312 في شهر عسلنا في باريس - 102 00:13:43,154 --> 00:13:47,873 وصل الأمير "شادا" إلى برلين من أجل القمة 103 00:13:48,033 --> 00:13:50,313 الشخصية المثيرة للجدل - 104 00:13:50,474 --> 00:13:53,873 الذي أعلن أن القمة في هذه السنة - 105 00:13:54,034 --> 00:13:57,233 ستشهد الإعلان عن أكبر اكتشاف علمي - 106 00:13:57,394 --> 00:13:59,593 برفقة نخبة من الباحثين في العالم - 107 00:13:59,754 --> 00:14:02,072 ...داخل فندق ألدون - 108 00:14:02,234 --> 00:14:04,273 فندق ألدون..؟ - 109 00:14:04,434 --> 00:14:06,993 110 00:14:07,154 --> 00:14:08,833 أنا هنا من أجل القمة - 111 00:14:08,995 --> 00:14:10,033 112 00:14:10,514 --> 00:14:12,274 عليك أن تدرك خطورة ما تقوم به - 113 00:14:12,434 --> 00:14:14,833 سيدي، لقد كنت غائبا لأربعة أيام - 114 00:14:14,994 --> 00:14:18,033 وزوجتي لا تعرف شيئا عما يحدث - 115 00:14:18,193 --> 00:14:20,273 علي أن أجدها - 116 00:14:22,993 --> 00:14:24,113 وقع هنا - 117 00:14:24,913 --> 00:14:27,313 لكي أتحرر من كامل مسؤوليتي - 118 00:14:28,274 --> 00:14:29,513 ..هذه بطاقتي - 119 00:14:30,794 --> 00:14:34,594 ..إذا حدث أي شيء، دوار..غثيان..صعوبة في الكلام اتصل بي فورا - 120 00:14:34,754 --> 00:14:36,313 هل هذا مفهوم؟ - أجل.. شكرا لك - 121 00:14:50,395 --> 00:14:52,953 فندق ألدون كمبنسكي.. هل من خدمة؟ - 122 00:14:53,115 --> 00:14:56,593 ..أنا نزيل بالفندق لقد أضعت مفاتيحي، وأريد مفاتيح أخرى - 123 00:14:56,754 --> 00:14:59,073 في أي غرفة؟ - جناح إيزنهاور - 124 00:14:59,234 --> 00:15:02,273 هل يمكن أن أعرف اسمك؟ - دكتور مارتن هاريس - 125 00:15:03,794 --> 00:15:06,314 هل لي ببطاقة الهوية دكتور هاريس - 126 00:15:06,474 --> 00:15:10,033 لقد فقدت جواز سفري - 127 00:15:10,435 --> 00:15:12,354 أحتاج إلى أن أرى هويتك سيدي - 128 00:15:12,514 --> 00:15:15,514 إذا استطعت الوصول إلى غرفتي، يمكن أن أثبت هويتي - 129 00:15:15,675 --> 00:15:17,354 لحظة من فضلك - 130 00:15:40,275 --> 00:15:42,154 معذرة..، هل لديك دعوة؟ - لا - 131 00:15:42,315 --> 00:15:45,994 أقصد نعم.. أدعى مارتن هاريس - اسمي على القائمة 132 00:15:46,155 --> 00:15:48,234 دعني أتحقق - لقد شاهدت زوجتي بالداخل - 133 00:15:48,395 --> 00:15:49,714 أنا أحاول أن أجدها - 134 00:15:49,875 --> 00:15:51,795 ..ستروس - 135 00:15:53,955 --> 00:15:55,754 دكتور مارتن هاريس؟ - أجل - 136 00:15:56,356 --> 00:16:00,754 ها أنت إذا.. أنا هير ستروس مسؤول الأمن بالفندق - 137 00:16:00,915 --> 00:16:04,514 هل لديك تعريف..؟ جواز سفر، رخصة قيادة..؟ - 138 00:16:04,675 --> 00:16:06,515 لا.. ولكن - 139 00:16:06,996 --> 00:16:09,874 قد تعرف الدكتور بريسلر - إنه هناك 140 00:16:10,036 --> 00:16:11,914 الدكتور بريسلر.. سيدي أرجوك - 141 00:16:12,075 --> 00:16:13,674 إنه يعرفني، يمكنه أن يشهد بذلك 142 00:16:13,835 --> 00:16:18,275 عليك أن تكون صبورا سيدي، لا توجد مشكلة - أنا جد صبور - 143 00:16:19,675 --> 00:16:23,715 ها هي زوجتي، هناك قرب الطاولة - 144 00:16:27,315 --> 00:16:31,154 إنها لا تعرف مالذي وقع لي - لقد كنت غائبا لمدة 4 أيام 145 00:16:31,316 --> 00:16:33,795 لذا أريدك أن تأخدني إليها - 146 00:16:39,356 --> 00:16:41,795 حسنا - شكرا لك - 147 00:16:43,316 --> 00:16:46,034 هناك.. السيدة ذات الملابس السوداء - حسنا - 148 00:16:48,596 --> 00:16:49,955 اعذريني سيدتي - 149 00:16:51,996 --> 00:16:53,434 لقد أتى زوجك - 150 00:16:54,596 --> 00:16:57,875 !ليز.. يا إلهي - 151 00:16:58,276 --> 00:17:01,394 المعذرة.. هل تعرفني - 152 00:17:05,396 --> 00:17:07,595 ما الخطب؟ - 153 00:17:08,115 --> 00:17:09,315 ..أنا آسف - 154 00:17:09,476 --> 00:17:13,675 ..لقد تعرضت لحادث، وكنت في غيبوبة - ..لم يعرفوا من أنا 155 00:17:17,035 --> 00:17:18,315 لقد قلت لك.. أنا آسف - 156 00:17:19,676 --> 00:17:22,515 لا بد أنك أشبهتني بواحدة أخرى - 157 00:17:23,796 --> 00:17:25,075 ..ليز - 158 00:17:25,877 --> 00:17:28,435 ..هذا أنا، مارتن - 159 00:17:28,796 --> 00:17:29,996 زوجك - 160 00:17:33,076 --> 00:17:35,515 هناك سوء تفاهم - أنا لا أعرف هذا الرجل 161 00:17:36,236 --> 00:17:37,796 حسنٌ - !مارتن - 162 00:17:39,116 --> 00:17:41,076 هاهو ذا زوجي - 163 00:17:41,236 --> 00:17:43,276 هل أنت الكتور مارتن هاريس؟ 164 00:17:43,437 --> 00:17:44,516 ..حتى الآن - 165 00:17:45,877 --> 00:17:46,916 ما زلت أنا هو - 166 00:17:49,997 --> 00:17:52,715 مالذي يجري هنا؟ - هل هذه مزحة؟ 167 00:17:53,597 --> 00:17:54,915 ولما عسانا نمزح؟ - 168 00:17:55,476 --> 00:17:57,596 لأنه ليس شيئا مضحكا ؟ - 169 00:17:57,756 --> 00:17:59,916 هل تعرفين هذا الرجل؟ - لا - 170 00:18:00,916 --> 00:18:05,315 من أنت؟ - 171 00:18:06,996 --> 00:18:08,476 أنا زوجها - 172 00:18:09,597 --> 00:18:11,236 حسنا حسنا - 173 00:18:11,396 --> 00:18:14,676 هلا أبعدته عنا أرجوك؟ - 174 00:18:15,036 --> 00:18:16,516 175 00:18:16,677 --> 00:18:19,316 ..سيدي..أرجوك - أبعد يداك عني - 176 00:18:19,477 --> 00:18:20,876 ما الذي يجري - 177 00:18:21,037 --> 00:18:22,076 قولي لي - ابتعد - 178 00:18:22,237 --> 00:18:24,476 ما هذا الذي يحدث - لماذا لا ترحل من هنا - 179 00:18:24,636 --> 00:18:25,996 ..سيدي..أرجوك - 180 00:18:26,156 --> 00:18:27,916 لا تلمسني - هيا، هيا - 181 00:18:28,117 --> 00:18:30,396 إن لم ترحل من هنا - سوف نتصل بالشرطة 182 00:18:30,557 --> 00:18:33,677 اتصل حتى بالجيش - انها فكرة جيدة 183 00:18:33,837 --> 00:18:35,996 ما هذا، إنك تحرجينني - 184 00:18:36,156 --> 00:18:37,556 أخرجوه من هنا - 185 00:18:37,717 --> 00:18:40,596 أقدم اعتذاري، عمتم مساء - 186 00:18:40,757 --> 00:18:43,316 لماذا تفعلين بي هكذا..؟ - 187 00:18:43,477 --> 00:18:44,716 ..لا يصدق - 188 00:18:44,957 --> 00:18:46,116 هناك - 189 00:18:46,278 --> 00:18:48,756 هاهي ذي ليز - ..أما أنا 190 00:18:52,037 --> 00:18:55,636 لا بد أن أكون بالخارج - لا أذكر جيدا 191 00:18:56,117 --> 00:18:59,317 حسنا، كما ترى.. أنت لست موجودا - 192 00:18:59,477 --> 00:19:02,757 لقد تم التأكد من وصول - الدكتور والسيدة هاريس 193 00:19:02,917 --> 00:19:06,037 يوم 20 من نوفمبر على الساعة 7:40 صباحا - أجل - 194 00:19:06,197 --> 00:19:09,357 في 8:50 التحقت بجناحها في الفندق - 195 00:19:09,517 --> 00:19:12,916 وبعد ذلك لحق بها زوجها في 3 زوالا - 196 00:19:13,077 --> 00:19:15,157 ماذا؟ - 197 00:19:15,878 --> 00:19:18,877 انتظر.. ليس هو مارتن هاريس - 198 00:19:19,038 --> 00:19:21,717 أنا هو مارتن هاريس - 199 00:19:21,878 --> 00:19:24,917 ذلك الرجل ينتحل شخصيتي - 200 00:19:25,078 --> 00:19:27,236 وهل سلبك زوجتك أيضا؟ - 201 00:19:27,398 --> 00:19:29,757 لابد أنه يهددها - أو شيء من هذا القبيل 202 00:19:29,917 --> 00:19:32,436 حسنا، لمذا يفعل ذلك؟ - 203 00:19:32,598 --> 00:19:35,398 أرجوك، قم بإجراء بحث في الأنترنت - 204 00:19:35,557 --> 00:19:38,237 هناك حوالي 400 مارتن هاريس - في الولايات المتحدة، سيدي 205 00:19:38,398 --> 00:19:40,117 لقد بحثنا سلفا - 206 00:19:40,598 --> 00:19:43,997 رود.. رودني كول - ..زميلي في الولايات 207 00:19:44,158 --> 00:19:46,477 صديق مقرب، يمكنه أن يتعرف علي - 208 00:19:46,638 --> 00:19:48,397 أرجوك اتصل به - ..رقم هاتفه هو 001 209 00:19:51,238 --> 00:19:54,677 ...508-146-2595. 210 00:19:57,637 --> 00:19:59,797 ...هنا السيد كول. لدي - 211 00:19:59,958 --> 00:20:01,278 للأسف،إنه ليس موجودا - 212 00:20:01,438 --> 00:20:02,517 213 00:20:02,678 --> 00:20:05,876 بروفيسور بريسلر، يمكنك أن تتحدث إليه - إنه سبب وجودي هنا 214 00:20:06,038 --> 00:20:08,438 لقد دعاني إلى القمة - لكي أتحدث عن أطروحتي 215 00:20:08,598 --> 00:20:10,277 هل تعرف البروفيسور بريسلر؟ - أجل - 216 00:20:10,438 --> 00:20:14,237 لم نلتقي من قبل - ..ولكن كنا نتحدث عبر الهاتف 217 00:20:14,398 --> 00:20:15,876 ..ونتراسل عشرات المرات - 218 00:20:19,478 --> 00:20:21,357 لماذا لا تعتقله؟ - من أجل ماذا؟ - 219 00:20:22,159 --> 00:20:23,878 دخوله البلاد قانونيا؟ - 220 00:20:24,039 --> 00:20:28,318 إثبات جميع وثائقه - والإقامة بالفندق مع زوجته؟ 221 00:20:28,477 --> 00:20:30,717 أقصد زوجتك - 222 00:20:31,758 --> 00:20:34,278 إنه زوجتي بالفعل - 223 00:20:34,959 --> 00:20:37,957 سيدي، لقد عثرت على شخص يدعى مارتن هاريس - في جامعة لانجمور 224 00:20:38,118 --> 00:20:41,397 ...حمدا لله، هذا ما كنت - 225 00:20:44,919 --> 00:20:46,357 حسنٌ - 226 00:20:47,278 --> 00:20:49,319 انتظر أرجوك - 227 00:20:49,478 --> 00:20:52,878 هل ستعتقلني؟ - أريد أن أتحدث إلى السفارة 228 00:20:53,038 --> 00:20:56,278 للأسف، السفارة تفتح أبوابها - ابتداء من يوم الاثنين 229 00:21:03,399 --> 00:21:06,998 سيدي، هل يمكنني أن أتحدث إليك - على انفراد 230 00:21:08,118 --> 00:21:09,479 حسنا - 231 00:21:12,559 --> 00:21:13,958 ..أصغي إلي - 232 00:21:15,839 --> 00:21:18,398 ..يبدو أنك محق - 233 00:21:18,678 --> 00:21:20,318 ..بسبب الحادث - 234 00:21:21,000 --> 00:21:22,158 235 00:21:22,319 --> 00:21:25,677 ..لم أعد أذكر جيدا - 236 00:21:26,358 --> 00:21:29,518 ..قال لي الطبيب في المستشفى - 237 00:21:29,679 --> 00:21:34,358 أنه قد تحدث لي - أشياء مثل هذه 238 00:21:35,279 --> 00:21:38,198 علي أن أعود إلى المستشفى - 239 00:21:38,599 --> 00:21:40,918 أنا في موقف محرج للغاية - 240 00:21:43,840 --> 00:21:48,078 إذا أنت تقول لي - أنك لست الدكتور مارتن هاريس 241 00:21:52,039 --> 00:21:53,639 ..لا أدري - 242 00:22:20,119 --> 00:22:23,519 توقف، توقف. لقد غيرت رأيي - 243 00:23:34,161 --> 00:23:35,560 جواز سفرك - 244 00:23:36,601 --> 00:23:37,960 أرجوكِ؟ - 245 00:23:38,640 --> 00:23:41,400 لا.. لايمكن - 246 00:23:49,120 --> 00:23:50,600 ..هنا الدكتور كول - 247 00:23:50,762 --> 00:23:54,041 أنا خارج المكتب الآن - اترك رسالتك 248 00:23:55,321 --> 00:23:56,840 رودني، هذا أنا.. مارتن 249 00:23:57,001 --> 00:24:00,239 ..إسمع، أنا في برلين - ..من أجل القمة، ولكن 250 00:24:00,400 --> 00:24:02,759 ..إنها زوجتي - 251 00:24:02,921 --> 00:24:05,880 ..لا أعرف ما الذي تحيكه - 252 00:24:06,040 --> 00:24:08,000 ..وهناك شخص آخر متورط - 253 00:24:08,162 --> 00:24:11,120 ..إنها - 254 00:24:13,201 --> 00:24:15,440 ..أنا في مشكل يا صديقي، لقد - 255 00:24:16,921 --> 00:24:18,080 تبا - 256 00:27:53,403 --> 00:27:55,483 يقول: إنه غير مهتم بإنقاذها لك 257 00:27:58,084 --> 00:28:01,402 لقد كلفته 20.000 أورو 258 00:28:02,923 --> 00:28:06,523 شركة التأمين لن تتحمل المصاريف لأنها لا تملك رخصة قيادة - 259 00:28:08,803 --> 00:28:13,203 يقول أن المهاجرين غير الشرعين - يضرون المجتمع الألماني 260 00:28:15,484 --> 00:28:17,723 إذا، أظن أنه لا يعرفمكانها - 261 00:28:17,885 --> 00:28:19,763 لا أحد يعرف مكانها - 262 00:28:22,445 --> 00:28:25,803 حسنا، أشكره على تعاونه - 263 00:28:28,204 --> 00:28:29,202 عفوا - 264 00:28:29,364 --> 00:28:31,363 أنظر أيها الأمريكي - أنا آسف، لم نستطع مساعدتك 265 00:28:31,524 --> 00:28:33,163 أنت تعرف مكانها - لا أستطيع إخبارك - 266 00:28:33,324 --> 00:28:36,523 أنظر، أريد أن أشكرها ليس إلا - لقد أنقذت حياتي 267 00:28:36,724 --> 00:28:39,724 .أفكر في إعطائها بعض المال - علي أن أشكرها 268 00:28:41,365 --> 00:28:42,803 أرجوك - 269 00:28:57,524 --> 00:28:58,803 هل تذكرينني؟ 270 00:28:59,325 --> 00:29:01,163 كنت في سيارة أجرتك - أنا لا أقود سيارة أجرة - 271 00:29:02,364 --> 00:29:03,643 ..كنت في سيارة أجرتك - 272 00:29:03,804 --> 00:29:05,044 و تعرضنا لحادث اصطدام - 273 00:29:05,205 --> 00:29:07,243 أريد أن أعرف إلى أين - كنت تأخذينني 274 00:29:08,045 --> 00:29:09,843 إلى أين كنت ذاهبا؟ - كيف وجدتني؟ - 275 00:29:10,005 --> 00:29:11,003 صديقك بيكو - 276 00:29:14,204 --> 00:29:16,163 دعني وشأني - 277 00:29:18,324 --> 00:29:19,724 أرجوك ساعديني - 278 00:29:20,445 --> 00:29:22,123 دعني وشأني - 279 00:29:23,885 --> 00:29:25,004 شكرا لإنقاذك لي - 280 00:29:37,445 --> 00:29:38,444 عفوا - 281 00:29:38,605 --> 00:29:42,364 أريد أن أعرف مختبر السيد بريسلر - لقد تأخرت عن موعدي معه 282 00:29:42,525 --> 00:29:45,884 ما اسمك لو سمحت؟ - د. مارتن هاريس؟ - 283 00:29:49,485 --> 00:29:50,684 انتظر من فضلك - 284 00:29:50,845 --> 00:29:52,124 إنه يعرفني - 285 00:29:52,284 --> 00:29:54,644 لقد رتبنا لهذا الموعد - قبل أسابيع 286 00:30:17,805 --> 00:30:19,285 287 00:30:19,445 --> 00:30:21,725 288 00:30:21,886 --> 00:30:25,165 289 00:30:31,326 --> 00:30:32,900 ماذا تفعل هنا؟ - 290 00:30:33,646 --> 00:30:35,764 هذا مختبر خاص. من أنت؟ 291 00:30:35,925 --> 00:30:39,884 هذا الرجل ليس هو مارتن هاريس - أنا هو د. مارتن هاريس 292 00:30:41,286 --> 00:30:45,045 مالذي تقوله؟ - هل هناك رجلين بصفة مارتن هاريس؟ 293 00:30:45,206 --> 00:30:46,525 دعني أوضح لك - 294 00:30:46,686 --> 00:30:49,685 ظهر هذا الرجل في مكان إقامتي - مدعيا أنه أنا 295 00:30:49,846 --> 00:30:52,684 ..تم استدعاء الشرطة - ..أنا من اتصل بالشرطة أيها التافه - 296 00:30:52,846 --> 00:30:54,525 لقد كان خارجا من المستشفى - 297 00:30:54,685 --> 00:30:56,204 لقد تعرض لحادث - بروفيسور - 298 00:30:56,325 --> 00:30:57,725 بروفيسور.هل نتصل بالشرطة؟ - 299 00:31:00,286 --> 00:31:02,365 لقد تحدثنا معا عبر الهاتف - 300 00:31:02,526 --> 00:31:04,885 تناقشنا حول طرق انتشار التلقيح - 301 00:31:05,046 --> 00:31:09,365 وأخبرتك عن أبي - وعن شغفه بالعلوم 302 00:31:09,886 --> 00:31:11,324 تكلمنا عن أولادك - 303 00:31:11,486 --> 00:31:14,645 وكم من الوقت أمضيت معهم - بعد أن فقدت زوجتك 304 00:31:14,806 --> 00:31:17,085 لديك ابنتان، صحيح؟ 305 00:31:17,246 --> 00:31:20,085 ..أخبرتني باسميهما - 306 00:31:20,246 --> 00:31:21,845 ..لا أستطيع أن أتذكر - 307 00:31:22,286 --> 00:31:23,925 تذكرت، تذكرت - 308 00:31:24,646 --> 00:31:26,605 لورل - لورل، ليلي - 309 00:31:26,766 --> 00:31:28,445 عشر سنوات - 310 00:31:28,606 --> 00:31:32,526 نفس السن عندما أخبرت أبي - أنني أريد أن أصبح عالم نباتات 311 00:31:32,686 --> 00:31:35,485 هل تذكر، تحدثنا بهذه الأمور - في الهاتف؟ 312 00:31:35,647 --> 00:31:37,726 كيف لم أر والدي - بهذه السعادة من قبل 313 00:31:37,886 --> 00:31:38,925 لا، هذا ليس أنت - 314 00:31:39,087 --> 00:31:42,205 هل تذكر؟ عندما أخبرتك - عن جرئة زوجتينا 315 00:31:42,367 --> 00:31:43,486 بزواجهما بعالمين - 316 00:31:43,646 --> 00:31:46,206 ..أخبرتك عن - عن شهر عسلنا في باريس - 317 00:31:46,366 --> 00:31:49,646 أنا وزوجتي. وكيف كانت - تريد زيارة جميع المتاحف 318 00:31:49,806 --> 00:31:52,766 فيما كنت أريد الذهاب - فقط إلى مدرسة العلوم التطبيقية 319 00:31:52,927 --> 00:31:57,166 ولكنها أصرت. وهكذا رأيت - الرجل الذي رسمه ليوناردو دافينشي لأول مرة 320 00:31:57,807 --> 00:31:59,126 321 00:32:03,767 --> 00:32:04,805 ..لا يحدث - 322 00:32:05,086 --> 00:32:06,206 سيدي، لقد حضر رجال الشرطة 323 00:32:06,367 --> 00:32:07,405 لحظة، لحظة - 324 00:32:07,567 --> 00:32:11,965 لا أعرف من يكون هذا الرجل - ولكنه سلب مني كل شيء 325 00:32:12,607 --> 00:32:14,686 عليكم باعتقاله - 326 00:32:15,086 --> 00:32:16,446 هيا.. أوقفوه - 327 00:32:18,486 --> 00:32:21,086 ..لا أدري إن كان لا بد من - 328 00:32:59,447 --> 00:33:02,606 ..ربما لا يجب علي فعل هذا ولكن - 329 00:33:13,328 --> 00:33:16,766 ...صديقي - 330 00:33:17,887 --> 00:33:19,487 ...يبحث.... 331 00:33:20,207 --> 00:33:22,967 ..يساعد الأشخاص مثلك - 332 00:33:28,528 --> 00:33:30,006 333 00:33:30,887 --> 00:33:33,686 .لقد كانت غلطتي - ما كان علي أن أدعك تغادر 334 00:33:33,848 --> 00:33:36,407 مالذي يحدث لي أيها الطبيب؟ - ..اضطراب - 335 00:33:36,567 --> 00:33:39,846 ..فقدان للذاكرة - ..فقدان كلي أو جزئي للهوية 336 00:33:40,007 --> 00:33:42,647 هذه هي المراحل المعروفة في استرجاع الذاكرة - 337 00:33:42,808 --> 00:33:44,447 ..شخص يستفيق من غيبوبة - 338 00:33:44,607 --> 00:33:48,407 ثم يصطدم بحقيقة لم تكن - ..لتقع حتى في الخيال 339 00:33:48,568 --> 00:33:50,527 ستكون تحت عناية مشددة الآن - 340 00:33:50,687 --> 00:33:54,527 سنجري تصويرا بالرنين المغناطيسي مرة أخرى - حاول أن تتذكر ما حدث؟ 341 00:33:54,688 --> 00:33:58,726 إن لم أكن مارتن هاريس - كيف لي أن أعرف الكثير عنه؟ 342 00:33:59,728 --> 00:34:04,567 ربما يكون شخصا كنت - تقرأ عنه كثيرا 343 00:34:04,729 --> 00:34:06,167 أو التقيته ذات مرة 344 00:34:07,688 --> 00:34:11,007 هل تعرف شعورك وأنت تحس بأنك تصبح مجنونا، أيها الطبيب؟ 345 00:34:12,368 --> 00:34:16,447 :إنه مثل حرب بين اثنين - ما يخبرونك به عن من تكون 346 00:34:17,048 --> 00:34:19,167 و ما تعرفه أنت عن نفسك 347 00:34:20,448 --> 00:34:22,767 من تظنه يفوز؟ 348 00:35:28,729 --> 00:35:31,568 مرحبا مارتن، لن يطول الأمر 349 00:36:04,450 --> 00:36:06,169 عفوا، إلى أين تأخذه؟ 350 00:36:07,370 --> 00:36:10,709 لدي تعليمات بنقل هذا المريض - إلى المستشفى الأمريكي في ويسبادن 351 00:36:11,000 --> 00:36:16,000 لا يمكنك أخذه حتى أحصل على موافقة - هاهو ذا تصريح نقله - أرني التصريح. علي أن أقوم باتصال هاتفي - 352 00:39:08,932 --> 00:39:12,810 لا عليك. أنا أشعر بتحسن - 353 00:40:32,372 --> 00:40:35,492 354 00:40:37,613 --> 00:40:45,971 !مرحبا - 355 00:40:50,332 --> 00:40:53,172 356 00:40:53,332 --> 00:40:55,052 357 00:40:55,213 --> 00:40:58,292 358 00:40:58,493 --> 00:41:00,612 359 00:41:25,254 --> 00:41:27,653 هير يورغن؟ - أجل؟ - 360 00:41:34,493 --> 00:41:35,492 التقيت بها؟ 361 00:41:36,054 --> 00:41:37,892 كانت ممرضتي في المستشفى - 362 00:41:38,053 --> 00:41:40,173 كانت تعتني بي أيضا - 363 00:41:41,014 --> 00:41:43,332 أنا آسف على فقدانها - 364 00:41:46,573 --> 00:41:48,772 تعال، أدخل - 365 00:41:49,494 --> 00:41:50,932 شكرا - 366 00:42:02,214 --> 00:42:03,293 هل تشرب شيئا؟ 367 00:42:03,454 --> 00:42:05,253 لا شكرا؟ 368 00:42:09,094 --> 00:42:11,334 كنت عضوا سابقا في هيأة ستازي - 369 00:42:12,174 --> 00:42:14,373 وزارة أمن الدولة 370 00:42:14,534 --> 00:42:18,493 الشرطة السرية الألمانية؟ - أجل - 371 00:42:18,654 --> 00:42:20,413 بكل فخر - 372 00:42:29,453 --> 00:42:30,733 عذرا - 373 00:42:31,254 --> 00:42:34,293 يجب أن أقلع عن الشرب - ولكنني أحب أن أتناسى هذه النصيحة 374 00:42:34,494 --> 00:42:37,573 نحن الألمان ماهرون في التناسي - نسينا أننا كنا نازيين 375 00:42:37,734 --> 00:42:41,893 والآن ننسى 40 عاما من الشيوعية - 376 00:42:42,213 --> 00:42:45,693 ولكن ليس التاريخ وحده من ينسى - الناس أيضا تنسى ذلك 377 00:42:46,295 --> 00:42:51,773 أخبرني المزيد عن الممرضة أرجوك - 378 00:42:56,614 --> 00:42:58,054 قصة مؤثرة - 379 00:42:58,215 --> 00:43:01,254 اقتنعت لوهلة أنني صرت مجنونا - 380 00:43:01,414 --> 00:43:03,973 ولكن، عندما قدموا ورائي - ...عندما قامو 381 00:43:05,134 --> 00:43:08,613 ...بقتل صديقتك، أدركت - 382 00:43:10,054 --> 00:43:12,453 لا أدري كيف أساعدك - 383 00:43:12,615 --> 00:43:16,854 أريدك أن تساعدني لإثبات هويتي - 384 00:43:19,654 --> 00:43:20,613 هل لي أن ألقي نظرة؟ - 385 00:43:20,774 --> 00:43:22,574 أرجوك - 386 00:43:22,735 --> 00:43:25,014 هدية من والدي - 387 00:43:25,974 --> 00:43:28,214 أحمله معي دائما - 388 00:43:39,975 --> 00:43:41,734 هل تعني لك شيئا؟ - 389 00:43:41,895 --> 00:43:44,213 لا إنها كتابة زوجتي - 390 00:43:44,374 --> 00:43:46,133 إذا هي تعني شيئا بالنسبة لها - 391 00:43:49,895 --> 00:43:53,494 هذا جدول أنشطتي لهذا الأسبوع - كتبته بعدما تذكرته 392 00:43:54,535 --> 00:43:56,294 تورط زوجتك في ما يحدث - 393 00:43:56,455 --> 00:44:00,774 لا بد أن هناك شيء يتعلق بالماضي - صديق، معرفة قديمة...؟ 394 00:44:00,934 --> 00:44:02,174 لا، لا - 395 00:44:02,335 --> 00:44:03,814 غياب غير مبرر؟ 396 00:44:03,975 --> 00:44:07,454 لا، لا. لم يحدث شيء - كنت سأعرف لو حدث شيء 397 00:44:07,616 --> 00:44:09,654 ...الرجال يحبون دائما - 398 00:44:09,815 --> 00:44:12,575 ليست ليز من تفعل شيئا كهذا - أنا أعرفها 399 00:44:12,735 --> 00:44:14,454 ولكنها لم تعرفك بعد - 400 00:44:14,615 --> 00:44:17,814 أنظر، مهما كان يفعلون - فإنهم قد قاموا بالتخطيط لذلك مسبقا 401 00:44:17,975 --> 00:44:22,535 لديهم زواجات سفر، بطاقات ائتمان - بل و حتى صور عائلية 402 00:44:22,695 --> 00:44:24,975 هذه الأمور تتطلب التحضير لها - أليس كذلك؟ 403 00:44:25,135 --> 00:44:29,214 لديهم تفاصيل دقيقة حول أبحاثي - وعلاقتي بالبروفيسور بريسلر 404 00:44:29,375 --> 00:44:32,494 وحقيقة أنك تعرضت لحادث - ..هكذا صدفة 405 00:44:32,655 --> 00:44:36,774 ليسمح لشخص غريب - ..أن يأخذ مكانك 406 00:44:36,936 --> 00:44:39,894 هؤلاء الناس ماهرون - لكنهم قد يخطؤون 407 00:44:40,055 --> 00:44:42,455 شيء صغير قد يثبت ذلك - 408 00:44:42,615 --> 00:44:45,415 لا بد أن يكون هناك دليل - لا يمكنهم أن يتوقعوا كل شيء 409 00:44:45,576 --> 00:44:49,735 المهم هو، لماذا يريدون - أخذ مكانك؟ 410 00:44:50,136 --> 00:44:52,174 ماذا سيجنون وراء ذلك؟ - 411 00:44:52,336 --> 00:44:55,815 ماذا ستجني زوجتك - بتنكرها لوجودك؟ 412 00:44:58,096 --> 00:44:59,935 هل تصدقني؟ - 413 00:45:00,096 --> 00:45:02,615 :لدينا قاعدة مهمة في الستازي - 414 00:45:02,816 --> 00:45:06,695 اسأل الكثير من الأسئلة - ...وسيغير الرجل الذي يكذب قصته 415 00:45:06,856 --> 00:45:10,095 أما الذي يقول الحقيقة - ..فلن يفعل ذلك 416 00:45:10,256 --> 00:45:12,215 مهما كانت قصته مؤثرة - 417 00:45:12,377 --> 00:45:15,095 هل تصدقني؟ - ...أصدق - 418 00:45:15,695 --> 00:45:17,895 أنك تقول الحقيقة - د. هاريس 419 00:45:18,376 --> 00:45:20,815 سأبدأ بالاتصال بزميلك - في لانجمور 420 00:45:20,976 --> 00:45:24,215 كما قلت، إنها إجازة العيد - ..وهناك فارق الوقت 421 00:45:24,376 --> 00:45:27,335 ...لذلك سأحتاج الوقت لأتصل به - 422 00:45:27,496 --> 00:45:30,095 ...حان الوقت لل - 423 00:45:31,017 --> 00:45:32,575 اه! النقوذ.. طبعا - 424 00:45:32,736 --> 00:45:36,575 للأسف، نعم 425 00:45:37,296 --> 00:45:41,775 خذ. هذا كل ما أملك - 426 00:45:42,696 --> 00:45:45,335 سأدفع لك الباقي في أقرب وقت ممكن - 427 00:45:48,936 --> 00:45:51,416 للمصاريف - أكيد - 428 00:45:51,576 --> 00:45:54,215 سأحتاج ل 24 ساعة - اتصل بي غدا 429 00:45:54,376 --> 00:45:58,335 ابحث عن السائقة - لكي أتحدث معها 430 00:45:58,736 --> 00:46:02,016 لقد كانت موجودة في بداية القصة - قد تعرف شيئا 431 00:46:02,176 --> 00:46:03,735 لقد حاولت التحدث معها - 432 00:46:04,136 --> 00:46:07,015 ربما نكون قد تجاهلنا - بعض التفاصيل 433 00:46:07,416 --> 00:46:11,975 ..لهذا كنت أعرف ب - "التفاصيل" 434 00:46:17,577 --> 00:46:19,056 جينا 435 00:46:27,097 --> 00:46:29,576 أعرف لماذا اختفيت - بعد الحادث 436 00:46:30,216 --> 00:46:31,656 أنت مهاجرة غير شرعية - 437 00:46:31,857 --> 00:46:34,975 إذا أمسك بك رجال الشرطة - فسيقومون بترحيلك 438 00:46:36,457 --> 00:46:39,335 أنظري، اعطيك هذه الساعة 439 00:46:39,497 --> 00:46:42,976 ماذا لو قلت لك أنني لا أريدها؟ - إن قيمتها تبلغ 5000 أورو على الأقل - 440 00:46:43,177 --> 00:46:45,415 انظري إلى وزنها - إنها معدن حقيقي 441 00:46:49,458 --> 00:46:51,056 442 00:46:51,217 --> 00:46:56,296 إيليزابيت هاريس، زوجتي - إلي، هدية تخصني 443 00:46:59,497 --> 00:47:01,776 حسنا، مالذي تريده؟ - 444 00:47:01,937 --> 00:47:03,817 هناك شخص أريدك أن - تتحدثي إليه 445 00:47:03,977 --> 00:47:07,097 أنا لا أتحدث مع رجال الشرطة - إنه ليس من رجال الشرطة - 446 00:47:07,257 --> 00:47:09,736 أريد فقط أن تقولي له - مالذي حدث 447 00:47:09,898 --> 00:47:12,416 أي شيء تتذكرينه - 448 00:47:13,738 --> 00:47:16,136 وأحتاج إلى مكان أبيت به الليلة - 449 00:47:20,458 --> 00:47:21,977 أرجوك؟ - 450 00:47:28,457 --> 00:47:32,416 الأحاسيس دائما تكون العامل الأول - ...لفعل شيء ما 451 00:47:34,537 --> 00:47:35,896 أريد التحدث إلى الضابط برانت - 452 00:47:42,138 --> 00:47:43,337 453 00:47:46,218 --> 00:47:47,417 يورغن؟ - 00:47:48,218 --> 00:47:51,417 ...لم نتحدث منذ أيام خلت - 00:47:52,00 --> 00:47:53,900 هانس. أريدك أن تسدي لي خدمة - 454 00:47:54,658 --> 00:47:57,897 نقلتك من فندق ألدون - كنت تريد الذهاب إلى المطار 455 00:47:58,978 --> 00:48:00,137 كنت في عجلة من أمرك - 456 00:48:00,298 --> 00:48:01,817 هذا كل شيء؟ - 457 00:48:02,218 --> 00:48:05,616 ولكن هذا غير منطقي - كنت للتو قد وصلت 458 00:48:05,778 --> 00:48:09,576 لم تتعرف عليك زوجتك؟ - كم مضى من الوقت على زواجكما؟ 459 00:48:09,737 --> 00:48:11,297 خمس سنوات - خمس سنوات؟ - 460 00:48:11,458 --> 00:48:13,856 أعرف أن هذا الكلام جنوني - ولكنها الحقيقة. 461 00:48:14,018 --> 00:48:15,138 ها هو المكان - 462 00:48:15,658 --> 00:48:16,777 آسفة، ليس هناك مصعد - 463 00:48:18,058 --> 00:48:21,018 الضجيج.. إنه ليس فندق ألدون - 464 00:48:33,298 --> 00:48:37,498 الجدران مصنوعة من الورق المقوى - ولكنه مسكن على أية حال 465 00:48:38,218 --> 00:48:41,337 لدي عمل اليلة - يمكنك النوم هناك 466 00:48:41,498 --> 00:48:43,177 لدي فراش جيد - 467 00:48:43,938 --> 00:48:45,537 إنه جميل - 468 00:49:45,419 --> 00:49:47,738 هل تمانعين لو استحممت؟ 469 00:49:48,419 --> 00:49:50,818 يمكنك المحاولة. لا أعتقد أنك ستتقبل - 470 00:49:51,499 --> 00:49:56,779 الضوء لا يعمل. عليك أن تترك الباب - مفتوحا إذا أردت أن ترى شيئا 471 00:50:11,620 --> 00:50:14,298 أنا آسف، أنا آسف فعلا - ...سمحت لك بالمكوث هنا - 472 00:50:14,460 --> 00:50:16,939 ...ولكن هذا لا يعطيك الحق ل - أنت محقة - 473 00:50:17,579 --> 00:50:19,819 الرسومات جميلة - 474 00:50:32,939 --> 00:50:34,538 هل تريد معرفة القصة؟ - 475 00:50:39,540 --> 00:50:40,899 هذه نقوذي - 476 00:50:41,060 --> 00:50:43,819 عشرون ألفا - ...عشرون ألفا وثمانية وخمسون يورو 477 00:50:44,500 --> 00:50:45,899 ..أعُد ذلك 478 00:50:46,580 --> 00:50:51,339 حتى أحصل على 4000، وبذلك أستطيع الحصول على الأوراق والخروج من هذا المكان 479 00:50:52,140 --> 00:50:54,579 يمكنك بيع الساعة - سوف تحصلين على أكثر مما تريدين 480 00:50:54,740 --> 00:50:56,379 أخطط لذلك - 481 00:51:14,780 --> 00:51:15,940 482 00:51:16,260 --> 00:51:17,899 كيف تستطيعين النوم؟ - 483 00:51:18,101 --> 00:51:21,299 اه! لا يستمر ذلك طويلا - 484 00:51:23,020 --> 00:51:24,420 يورغن هذا - 485 00:51:24,581 --> 00:51:27,580 إنه لا يشكل أي خطر عليك - 486 00:51:30,701 --> 00:51:31,859 حسنا - 487 00:51:44,260 --> 00:51:45,420 مرحبا - 488 00:51:46,540 --> 00:51:47,660 لديك ضيوف؟ - 489 00:51:47,820 --> 00:51:48,940 هل أحضرت المفاتيح؟ - 490 00:51:49,101 --> 00:51:51,540 أعيديها إلى بيتي - أتركيها فوق التلفاز 491 00:51:51,701 --> 00:51:53,900 ولا تنسي أن تعيدي الأشياء إلى مكانها - 492 00:51:54,061 --> 00:51:56,500 أنت لطيف - 493 00:51:59,941 --> 00:52:02,380 إنه هنا من أجل غرض ما - 494 00:52:02,541 --> 00:52:04,099 لا حاجة للشرح - 495 00:52:22,701 --> 00:52:24,621 ...بيكو.. لقد - 496 00:53:43,262 --> 00:53:44,261 497 00:53:49,421 --> 00:53:50,861 498 00:54:39,103 --> 00:54:41,421 499 00:55:33,263 --> 00:55:34,862 من أنت؟ - 500 00:55:35,623 --> 00:55:37,502 من أنت؟ - 501 00:55:44,343 --> 00:55:45,543 مفاتيح بيكو - 502 00:55:45,703 --> 00:55:48,622 إعطيها لي. هيا بنا - لانستطيع البقاء هنا 503 00:56:00,823 --> 00:56:02,383 ها هي ذي - 504 00:56:15,984 --> 00:56:17,103 هل أنتِ بخير؟ - 505 00:56:18,864 --> 00:56:21,583 ذلك الرجل قام - بقتل ممرضة في المستشفى 506 00:56:21,744 --> 00:56:24,104 ماذا تقول؟ - لقد قتل ممرضة - 507 00:56:28,943 --> 00:56:30,063 تبا - 508 00:56:59,104 --> 00:57:01,343 إلى اليسار، إلى اليسار - تشبتي - 509 00:57:39,905 --> 00:57:41,584 أين هو؟ - لا يمكنني رؤيته - 510 00:57:52,505 --> 00:57:55,223 أين زر المسّاحات؟ - في اليسار - 511 00:57:56,065 --> 00:57:57,424 تبا - 512 00:58:13,745 --> 00:58:15,344 هيا، انطلق - 513 00:58:53,345 --> 00:58:55,105 ابتعد عن السكّة إنني أحاول - 514 00:59:08,465 --> 00:59:09,905 يا الهي - 515 00:59:33,627 --> 00:59:34,866 هيا..هيا - 516 00:59:40,146 --> 00:59:41,385 !هيا - أهرب - 517 00:59:54,666 --> 00:59:55,745 من هنا - 518 00:59:56,146 --> 00:59:58,625 افسحوا الطريق - 519 01:00:01,266 --> 01:00:03,106 هناك من يلاحقنا - (فلاديمير) - 520 01:00:11,800 --> 01:00:13,640 النادي ممتلئ. اهدأوا - 521 01:00:41,867 --> 01:00:43,986 522 01:00:45,067 --> 01:00:48,146 523 01:00:48,587 --> 01:00:51,387 524 01:00:52,587 --> 01:00:54,906 525 01:00:59,827 --> 01:01:01,986 526 01:01:02,908 --> 01:01:05,746 527 01:01:09,507 --> 01:01:11,066 جينا 528 01:01:12,707 --> 01:01:16,106 عليك أن تدركي أنني - لم أر هؤلاء الرجال قط 529 01:01:17,507 --> 01:01:19,627 لماذا ركبت في سيّارتي - ذلك اليوم...؟ 530 01:01:19,788 --> 01:01:21,666 أتمنى لو أني لم أفعل، صدقيني - 531 01:01:25,268 --> 01:01:29,146 "بيكو)، لديه عائلة في "أفريقيا) - 532 01:01:29,307 --> 01:01:32,626 لن يتلقوا أموالا منه بعد اليوم - ولن يعرفوا السبب 533 01:01:36,588 --> 01:01:38,547 هؤلاء الرجال قد يعودوا - 534 01:01:38,708 --> 01:01:40,627 لقد شاهدث رجالا مثلهم من قبل - 535 01:01:41,747 --> 01:01:43,946 لقد قاموا بقتل عائلتي في البوسنة - 536 01:01:44,107 --> 01:01:47,106 والدي وأخوتي - .لقد قاموا بذبحهم 537 01:01:47,827 --> 01:01:48,867 علينا أن نتوارى عن الأنظار - 538 01:01:49,388 --> 01:01:53,667 لقد أتوا ورائي، وليس من أجلك - لا تكن سخيفاً، إنهم يلاحقونا معا - 539 01:01:53,827 --> 01:01:56,547 سوف يقتلونني كما قتلوا بيكو - بكل سهولة 540 01:03:03,508 --> 01:03:05,107 هل أنت مستعد؟ - 541 01:03:06,788 --> 01:03:08,627 لا تسألني - 542 01:03:16,989 --> 01:03:18,587 شكرا لك - 543 01:03:20,709 --> 01:03:24,708 آسف لأنني جلبت لك المتاعب - 544 01:03:26,028 --> 01:03:29,068 سوف أحاول أن أصلح كل شيء - أعدك بذلك 545 01:03:33,869 --> 01:03:35,188 أعرف ذلك - 546 01:03:37,108 --> 01:03:38,948 لقد اكتشفت شيئا ما - 547 01:03:43,069 --> 01:03:45,587 إنها رموز بسيطة - 548 01:03:45,950 --> 01:03:48,068 الرقم الأول يشير إلى أرقام - صفحات داخل الكتاب 549 01:03:48,229 --> 01:03:51,908 الثاني هو لرقم السطر - أما الثالث فلرقم الكلمة داخل السطر 550 01:03:52,068 --> 01:03:53,228 ما معنى تلك الكلمات؟ - 551 01:03:53,389 --> 01:03:55,148 إنه تعبير لاتيني لنوعين من الأزهار - 552 01:03:55,309 --> 01:03:58,469 553 01:03:58,949 --> 01:04:02,669 (النرجس الأبيض و زهرة كاليفورنيا) - وكلتاهما أعشاب شائعة جدا - 554 01:04:02,830 --> 01:04:04,667 ماذا يعني هذا؟ - 555 01:04:04,909 --> 01:04:06,628 هذا ما لا أعرفه - 556 01:04:06,790 --> 01:04:09,708 أليس جزءا من أبحاثك؟ - أو البروفسور (بريسلر)؟ 557 01:04:09,868 --> 01:04:10,949 لا - 558 01:04:11,109 --> 01:04:14,228 اخبرني مارتن ما مدى العلاقة - بين البروفسور برايسلر والأمير شادا؟ 559 01:04:14,389 --> 01:04:17,748 وثيقةً جدا. الأمير هو من يرعى - القمة، إنهما يعملان معا 560 01:04:17,909 --> 01:04:20,148 بريسلر يريد القضاء على الجوع في العالم - 561 01:04:20,309 --> 01:04:22,869 لقد اكتشف نوعا جديدا - لزراعة المحاصيل 562 01:04:23,029 --> 01:04:25,349 ويسمح للجميع بالحصول - على بيانات أبحاثه 563 01:04:25,510 --> 01:04:27,109 والأمير هو من يقوم بتمويل أعماله - 564 01:04:27,269 --> 01:04:30,669 فهو يعلم أن العالم سوف يحتاج إلى الغذاء - .بعد استنزاف موارد التربة 565 01:04:30,830 --> 01:04:33,109 هذه الإكتشافات الزراعية - سوف تُعتَبر ثروات قيمة 566 01:04:33,270 --> 01:04:35,469 لكن ما فعله الأمير - كلّفه كثيرا 567 01:04:35,630 --> 01:04:38,388 فالمتطرفون في بلاده يكرهونه - 568 01:04:38,550 --> 01:04:43,669 لكنه ما زال مستمرا في جهوده - بالرغم من المحاولات العديدة لاغتياله 569 01:04:43,830 --> 01:04:47,149 هناك احتفال صغير - قبل خطاب (بريسلر) الليلة. أليس كذلك؟ 570 01:04:47,309 --> 01:04:48,668 نعم - 571 01:04:49,350 --> 01:04:52,589 هذا يعطينا سببا مقنعا - لمحاولة أحدهم بانتحال شخصيّتك 572 01:04:53,030 --> 01:04:55,349 مارتن هاريس، وفي حضور بعض المدعوين - ...داخل صالة مغلقة 573 01:04:55,510 --> 01:04:58,869 في حضور الأمير شادا - 574 01:05:07,110 --> 01:05:10,189 ربما يكون يورغن على حق - ولكن ربما لن يستطيع إتبات ذلك 575 01:05:10,349 --> 01:05:11,709 علي أن أجد ليز - 576 01:05:11,869 --> 01:05:13,829 إنها ليست فكرة جيدة - 577 01:05:13,990 --> 01:05:16,669 الأشخاص الذين يحيطون بها - يعملون تِبعا لجدول أعمالي 578 01:05:16,830 --> 01:05:18,429 أنا اعرف أين ستكون اليوم 579 01:05:18,589 --> 01:05:22,268 ستكون مراقبة - ماذا لو كان هناك معها؟ 580 01:05:22,430 --> 01:05:27,068 لن يكون هناك، إنه ينتحل شخصيتي - سيكون في اجتماع مع البروفيسور 581 01:06:08,911 --> 01:06:11,030 أجل - لقد جلسوا للتو - 582 01:06:11,191 --> 01:06:13,670 أخبريني عندما يريدون المغادرة - أشكرك 583 01:06:52,991 --> 01:06:54,510 حسنا - 584 01:07:03,351 --> 01:07:05,590 اترك رسالة، بعد الإشارة الصوتية - 585 01:08:47,712 --> 01:08:48,711 586 01:08:50,072 --> 01:08:51,351 ماذا تفعل هنا؟ - 587 01:08:51,873 --> 01:08:52,871 ليز)، ما الذي يجري؟) - 588 01:08:53,033 --> 01:08:55,152 هل جننت؟ - يجب أن تدعني وشأني 589 01:08:55,312 --> 01:08:57,911 لماذا؟عليكِ أن تخبريني لماذا؟ هل يجبرونكِ على ذلك؟ 590 01:08:58,072 --> 01:09:01,351 هل يهدّدونك؟ - كيف عثرت عليّ؟ هل تتبعني؟ 591 01:09:01,513 --> 01:09:02,951 عندما وصلنا الى هنا - رأيت الإعلان 592 01:09:03,112 --> 01:09:06,073 وذكرتني عندما شاهدناها - في شيكاغو للمرة الأولى 593 01:09:06,233 --> 01:09:07,992 هل تذكرين؟ - 594 01:09:25,233 --> 01:09:27,153 لا يمكنني الخروج - تعالي معي - 595 01:09:27,313 --> 01:09:29,392 لا سوف يقتلونا معاً - 596 01:09:29,913 --> 01:09:33,112 ما كان علي أن أتركك - ما كان علي أن أركب في تلك السيارة 597 01:09:33,272 --> 01:09:34,992 أنت لا تعرف ماذا حدث، أليس كذلك؟ - 598 01:09:35,513 --> 01:09:39,352 حقيبتك، لقد نسيتها في المطار - 599 01:09:39,514 --> 01:09:40,912 لهذا السبب كان عليك العودة الى هناك - 600 01:09:41,073 --> 01:09:43,113 عليك إيجادها - 601 01:09:43,593 --> 01:09:44,592 انتظرني هناك - 602 01:09:44,754 --> 01:09:45,752 ..انتظري - 603 01:10:00,794 --> 01:10:01,912 أحبك - 604 01:10:12,833 --> 01:10:14,992 ماذا قالت؟ - ليس هنا - 605 01:10:15,994 --> 01:10:17,753 أين كنتِ؟ - 606 01:10:27,394 --> 01:10:29,873 علي الذهاب الى المطار حالا - 607 01:10:58,554 --> 01:10:59,513 نعم؟ - 608 01:10:59,674 --> 01:11:01,234 هل هذا (إرنست يورغن)؟ - اجل - 609 01:11:01,394 --> 01:11:04,954 انا أدعى رودني كول - لقد وصلتني رسالة هاتفية من طرفك 610 01:11:05,115 --> 01:11:08,433 وقد وصلتني رسالتان من مارتن أيضاً - ما الأمر؟ 611 01:11:09,874 --> 01:11:13,913 آهٍ! ذلك الرجل المسكين - إنه أمر لا يصدق 612 01:11:14,074 --> 01:11:16,914 حسنا أصغي إلي، لدي خبر جيد - لقد وصلت للتو إلى برلين 613 01:11:17,074 --> 01:11:21,273 كنت أدرس في لايبزيغ - .(في (الكليّة التقنيّة العليا 614 01:11:21,435 --> 01:11:23,953 عذرا على عدم نطق الاسم - بالشكل الصحيح 615 01:11:24,114 --> 01:11:26,753 لقد وصلت في اليوم الأخير - (للاستماع إلى خطاب البروفسور (بريسلر 616 01:11:26,914 --> 01:11:28,593 ولكنني أستطيع أن أوافيك - 617 01:11:28,754 --> 01:11:30,314 لا،لا بأس - 618 01:11:30,475 --> 01:11:34,594 ليس هناك أي مشكلة - أنا لست بعيداً، اعرف مكانك جيدا 619 01:11:34,994 --> 01:11:37,833 أنا أتطلّع للقائك سيد كول - 620 01:11:37,995 --> 01:11:40,754 أراك قريباً، إذا - 621 01:11:46,795 --> 01:11:48,794 رودني كول؟ - 622 01:11:50,515 --> 01:11:52,234 لايبزيغ؟ - 623 01:12:17,756 --> 01:12:18,754 سيد (يورغن)؟ - 624 01:12:18,914 --> 01:12:20,275 الدكتور (كول)؟ - 625 01:12:20,834 --> 01:12:22,475 كيف حالك؟ - 626 01:12:23,235 --> 01:12:24,754 شكرا لك - 627 01:12:32,555 --> 01:12:33,715 أتشرب شيئاً؟ - 628 01:12:33,874 --> 01:12:37,275 لديّ زجاجة من نوع (براندي) وهي - ...قريبة شيئا ما الى الليكور 629 01:12:37,435 --> 01:12:41,314 أو الفودكا، أعطتني إياها إحدى الجارات - ...بعد أن فقد زوجها بصره 630 01:12:41,475 --> 01:12:42,955 لا شكراً لك - 631 01:12:43,115 --> 01:12:45,515 ربما بعض القهوة؟ - أنا أحضّرها بنفسي - 632 01:12:45,675 --> 01:12:47,835 لا بأس، شكراً لك - 633 01:13:07,036 --> 01:13:09,114 هل عملت في الجيش؟ - 634 01:13:10,716 --> 01:13:13,475 كنت في الستازي - في ألمانيا الشرقية 635 01:13:13,635 --> 01:13:16,315 جيد، سيتحمس حفيدي - لسماع ذلك 636 01:13:16,476 --> 01:13:18,714 إنه يحب الحديث عن - الحرب الباردة 637 01:13:18,875 --> 01:13:20,794 أنظر الى هذه - 638 01:13:20,956 --> 01:13:22,635 ما هو نوع هذه السيارة؟ - 639 01:13:22,796 --> 01:13:25,395 إنها من نوع فولغا غاز 24 - 640 01:13:25,676 --> 01:13:28,955 مريحة كصهوة حمار - .ورائحتها كريهة كنبتة الكرافس 641 01:13:30,235 --> 01:13:32,875 لقد انقرضت بسرعة - كما انقرض جدار برلين 642 01:13:42,796 --> 01:13:47,595 لأقد أبليت حسنا في قضية مارتن - كيف تمكّن من العثور عليك؟ 643 01:13:47,756 --> 01:13:49,875 عن طريق الصدفة 644 01:13:50,036 --> 01:13:53,995 يجب أن أقول أنه محظوظ - كيف يمكنني المساعدة؟ 645 01:13:54,396 --> 01:13:57,995 تأتي برفقتنا الى السلطات - وتقوم بإثبات هويّته 646 01:13:58,157 --> 01:14:01,756 السلطات ؟ - هل الأمر بهذا السوء؟ 647 01:14:01,916 --> 01:14:06,755 ...أقصد، رجل غريب اتى إليك بقصة - لماذا تولّيت هذه القضيّة؟ 648 01:14:07,356 --> 01:14:09,715 بدافع الفضول - 649 01:14:11,396 --> 01:14:12,795 هل هذا كل شيئ؟ - 650 01:14:12,956 --> 01:14:18,556 لم يتبقى في هذا العالم - من يهتم بجاسوس عجوز مثلي 651 01:14:18,717 --> 01:14:21,115 ولكن هناك بعض الأسئلة - لازلت أفكر فيها 652 01:14:21,716 --> 01:14:24,715 أحدها عندما - كنت أعمل في وزارة الخارجيّة 653 01:14:24,877 --> 01:14:27,835 في قسم الاستخبارات - 654 01:14:29,597 --> 01:14:33,475 كانوا عادة ما يتحدثّون عن وحدة - ...إغتيال سريّة أوروبيّة 655 01:14:33,636 --> 01:14:36,556 تدعى الوحدة 15 - 656 01:14:36,957 --> 01:14:38,835 مستقّلة، وموثوقة - 657 01:14:38,997 --> 01:14:41,116 كانوا يعملون لكلّ من يدفع لهم - 658 01:14:41,677 --> 01:14:43,796 القطاع العام والقطاع الخاص - 659 01:14:43,957 --> 01:14:46,556 كانوا يتميزون بحسن التخطيط والكفاءة - 660 01:14:46,997 --> 01:14:49,756 والأكثر من ذلك - أنهم لا يعرفون الفشل 661 01:14:49,916 --> 01:14:52,196 وقد أخبرت أنهم - ..لا زالوا موجودين 662 01:14:52,357 --> 01:14:56,036 ولكن هذه مجرّد شائعات...بالطبع - 663 01:14:58,397 --> 01:15:00,916 لقد كان لديك الوقت الكافي - بعد أن اتصلت بك 664 01:15:01,077 --> 01:15:02,796 لماذا لم تهرب؟ - 665 01:15:02,956 --> 01:15:06,676 لما يجب أن أهرب - من (الوحدة 15) سيد (كول)؟ 666 01:15:06,837 --> 01:15:08,476 فأنا بالكاد أتمكّن من المشي - 667 01:15:09,757 --> 01:15:15,196 في السابق كنت أدخّن 60 سيجارة - من نوع (جيتسرفيلد) يوميا 668 01:15:16,237 --> 01:15:20,317 سيجارة لعينة من نوع سوفياتي - تسببت بقتل روسيين أكثر مما فعل ستالين 669 01:15:21,477 --> 01:15:25,356 الأطباء أكدوا لي أنني قريبا - سوف أنضم الى لائحة الضحايا 670 01:15:25,518 --> 01:15:27,037 أريد أن أعرف كيف وجدك؟ - 671 01:15:27,198 --> 01:15:30,877 أريد أن أعرف اسم كل شخص، وكل مصدر - تم استخدامه في هذه القضية 672 01:15:31,917 --> 01:15:33,836 وماذا بعد ذلك؟ - 673 01:15:34,797 --> 01:15:37,116 نتصافح وترحل من هنا؟ - 674 01:16:08,278 --> 01:16:10,077 سيانيد؟ - 675 01:16:10,958 --> 01:16:15,557 لن تصدق أبدا بأنك تملك الشجاعة لتناوله - 676 01:16:16,318 --> 01:16:18,117 ولكنك تفعل - 677 01:16:19,398 --> 01:16:20,637 ..النخبة منا يفعلون - 678 01:16:30,038 --> 01:16:34,037 ماذا لو تذكر كل شيء؟ - 679 01:16:34,198 --> 01:16:36,318 ماذا سيحصل عندها؟ - 01:16:52,000 --> 01:16:53,115 هل يمكنني رؤية وثائقك؟ 01:16:53,484 --> 01:16:56,900 ليست لديه الآن، لقد تعرض لحادث - لهذا لم يأت أحد وراء الحقيبة 680 01:16:58,079 --> 01:17:00,438 انتظري من فضلك - 681 01:17:03,838 --> 01:17:09,198 ...الرقم السري للقفل - 682 01:17:15,438 --> 01:17:16,798 ...2-8-0 - 683 01:17:20,479 --> 01:17:21,918 ...2-8-0-6-3-5 - 684 01:18:13,439 --> 01:18:15,358 من أكون؟ - 685 01:18:15,519 --> 01:18:17,400 هل لي أن ألقي نظرة؟ - 686 01:18:34,879 --> 01:18:38,199 يجب أن ترحل من هنا - هذا المكان ليس آمنا بالنسبة لك 687 01:18:38,359 --> 01:18:39,599 قالت ليز أن أنتظر هنا - 688 01:18:43,520 --> 01:18:44,638 إلى أين تذهبين؟ - 689 01:18:47,360 --> 01:18:50,518 لقد تمكنت من استعادة حياتك - أنا سعيدة من أجلك 690 01:18:50,680 --> 01:18:52,239 يجب أن أهتم أموري الآن - 691 01:18:52,400 --> 01:18:54,038 جينا - 692 01:19:08,960 --> 01:19:10,719 شكرا لك - 693 01:19:11,240 --> 01:19:12,559 هذا أكثر مما أحتاجه - 694 01:19:12,720 --> 01:19:16,279 بل أقل مما تستحقين - من أجل ما مررت به 695 01:19:16,440 --> 01:19:17,679 هيا خذي - 696 01:19:22,160 --> 01:19:24,560 ماذا لو أخبرتهم عن مكانك؟ - 697 01:19:24,720 --> 01:19:25,959 ليز؟ لن تفعل ذلك - 698 01:19:26,119 --> 01:19:27,119 ما أدراك؟ - 699 01:19:27,280 --> 01:19:30,559 ..إنها زوجتي - 700 01:19:32,880 --> 01:19:34,879 أجل إنها كذلك - 701 01:19:38,520 --> 01:19:39,838 إنها ثقيلة جدا في يدي - 702 01:20:15,520 --> 01:20:18,719 مارتن - 703 01:20:18,881 --> 01:20:21,080 مارتن، يا إلهي. أنظر الى حالك - كيف حالك؟ 704 01:20:21,241 --> 01:20:22,639 رودني، ماذا تفعل هنا؟ - 705 01:20:22,801 --> 01:20:25,360 لقد اتصلت بي - ألا تذكر؟ - 706 01:20:25,520 --> 01:20:28,680 لقد تركت رسالة على المُجيب الصوتي - لقد أتيت في أسرع وقت ممكن 707 01:20:28,841 --> 01:20:32,320 ما الذي تورّطت به؟ - ...آسف لأني أقحمتك في هذا - 708 01:20:32,481 --> 01:20:35,519 لا عليك. إننا أصدقاء منذ 15 سنة - 709 01:20:35,680 --> 01:20:38,160 أعرف أنك كنت ستفعل - الأمر نفسه معي 710 01:20:54,681 --> 01:20:56,320 دعني أحمل هذه عنك 01:21:01,857 --> 01:21:04,103 ..لا يمكنني أن أبقى منتظرا - 01:21:06,515 --> 01:21:09,353 ساعدني في حمل أمتعتي من فضلك - حسناً - 711 01:22:26,722 --> 01:22:28,401 لم يحدث لي شيء - كهذا من قبل 712 01:22:28,562 --> 01:22:31,280 أنت تظن أنك حقا مارتن هاريس - أليس كذلك؟ 713 01:22:32,483 --> 01:22:34,641 مالذي يحدث.. رود؟ - 714 01:22:35,482 --> 01:22:37,441 أنت أحد أقدم أصدقائي - 715 01:22:37,602 --> 01:22:41,841 أنت تعرف من أكون - ..هذا أنا، وليس الرجل الآخر. إنه ليس 716 01:22:42,002 --> 01:22:44,641 مارتن هاريس؟ - لا، بالطبع لا 717 01:22:44,802 --> 01:22:46,081 ولكن ليس أنت أيضا - 718 01:22:47,443 --> 01:22:50,761 ماذا؟ - ليس هناك شخص يدعى مارتن هاريس - 719 01:22:51,602 --> 01:22:54,002 لا وجود له - 720 01:22:54,483 --> 01:22:55,641 أنت من اخترعه - 721 01:22:56,402 --> 01:22:57,722 من نسج خيالك - 722 01:22:57,882 --> 01:23:01,721 اختلقته كذريعة لتكون - داخل المؤتمر 723 01:23:03,643 --> 01:23:07,682 كلامك ليس منطقي - ليز - 724 01:23:08,922 --> 01:23:11,002 ليز ليست زوجتك - 725 01:23:14,243 --> 01:23:15,841 كنتما تشكلان فريقا محترفا - 726 01:23:16,003 --> 01:23:18,481 لا،لا،لا هذا جنون - 727 01:23:18,643 --> 01:23:21,682 ذكرياتك ليست حقيقية - 728 01:23:21,843 --> 01:23:24,761 مارتن هاريس شخصية مصطنعة - 729 01:23:24,923 --> 01:23:29,242 لقد اختلقت شخصية - وبذلك استطعت الوصول إلى مرادك 730 01:23:35,042 --> 01:23:37,042 لقد كانت محقة - فقد ذهبت بعيدا 731 01:23:37,203 --> 01:23:40,401 لقد كان عليها استكمال الخطة مع الرجل البديل - كيف تظن شعورها؟ 732 01:23:43,363 --> 01:23:45,723 سيكتبون عنك في يوم من الأيام - 733 01:23:45,882 --> 01:23:48,562 وشكرا لإستعادتك الحقيبة - من المطار 734 01:23:48,723 --> 01:23:52,402 فإن تركها هناك كان تهورا 735 01:23:52,563 --> 01:23:56,202 إنها الحلقة التي كانت - ..ستفسد جمالية الخطة 736 01:23:56,404 --> 01:23:58,962 ولقد كشفنا يورغن - 737 01:24:00,963 --> 01:24:03,363 بالمناسبة، إنه متوفى - 738 01:24:04,563 --> 01:24:06,883 ولقد مات بطريقة هادئة - 739 01:24:07,723 --> 01:24:11,643 وأنا أخشى أنني لن أستطيع - قول شيء لأجلك 740 01:24:12,483 --> 01:24:14,243 أنا آسف - 741 01:24:14,804 --> 01:24:18,962 أنا آسف حقاً - 742 01:24:24,163 --> 01:24:25,602 743 01:24:27,443 --> 01:24:28,962 لماذا تفعل هذا؟ 744 01:24:42,563 --> 01:24:44,403 سنة كاملة من الإعداد؟ - 745 01:24:45,003 --> 01:24:47,403 لقد فعلنا كل ما في وسعنا - لكي نعيدك 746 01:24:47,564 --> 01:24:50,963 هل تعرف كم أهدرت من الوقت؟ إنها عطلة العيد 747 01:24:51,124 --> 01:24:53,563 كان باستطاعتي تناول العشاء - مع عائلتي 748 01:24:53,724 --> 01:24:56,643 بدلا من إصلاح ما أفسدته - لأنك تعرضت للحادث 749 01:24:56,804 --> 01:24:58,723 وبدأت تصدق ما ألفته - 750 01:24:58,884 --> 01:25:00,324 أخبرني - 751 01:25:01,444 --> 01:25:02,803 من أكون..؟ - 752 01:25:05,564 --> 01:25:09,723 أنت قاتل محترف - وقد كنت أفضل رجالي 753 01:25:11,043 --> 01:25:16,323 وستصبح الآن إنسانا ميتا - بدون هوية 754 01:26:07,205 --> 01:26:08,324 جينا.. إنحني - 755 01:26:36,644 --> 01:26:38,964 756 01:27:12,565 --> 01:27:15,444 لا،لا - 757 01:27:45,446 --> 01:27:47,045 ..مارتن هاريس - 758 01:27:47,206 --> 01:27:52,365 متزوج من اليزابيث تورمانوفو - 18يوليو 2006 في فينيارد 759 01:27:53,486 --> 01:27:56,806 توفي والده بأزمة قلبية في 9 سبتمبر 1987 - 760 01:27:56,967 --> 01:28:00,965 انا من اختلق ذلك، اختلقت ذلك لقتل رجل - لم التقي به أبدا 761 01:28:10,565 --> 01:28:13,445 (انظر.. 27 آب (أغسطس - ختم الدخول 762 01:28:13,606 --> 01:28:16,005 كنت في برلين منذ ثلاثة أشهر - 763 01:28:20,247 --> 01:28:23,245 هل أنت جاهز؟ - تقريبا - 764 01:28:35,846 --> 01:28:37,206 جاهز - 765 01:28:40,086 --> 01:28:43,365 من يكون هؤلاء؟ - يمكنهم انتحال أي شخصية 766 01:28:43,527 --> 01:28:44,646 ...إنهم - 767 01:28:45,966 --> 01:28:47,646 نحن قتلة - 768 01:28:49,607 --> 01:28:51,646 سوف يتم قتل الأمير (شادا) هذه الليلة - 769 01:28:51,807 --> 01:28:54,366 هناك قنبلة داخل غرفته بالفندق - أنا الذي وضعتها 770 01:28:55,847 --> 01:28:57,925 كان عليك أن تدعيني أغرق - 771 01:29:02,327 --> 01:29:04,806 ما يهم هو ما ستفعله الآن - 772 01:29:19,727 --> 01:29:22,926 أيها الأمير شادا - هل ستقيم في برلين؟ 773 01:29:24,007 --> 01:29:26,206 هل ستقوم بتمويل البحاث الجامعيّ؟ - 774 01:29:26,368 --> 01:29:29,846 هل أنت مهتم بفكرة - المحاصيل المعدلة وراثيا؟ 775 01:29:30,007 --> 01:29:32,766 منذ متى وأنت تعمل مع - البروفسور (بريسلر)؟ 01:29:36,600 --> 01:29:39,688 المشاركون في المؤتمر - يأخذون أماكنهم من أجل العشاء 01:29:43,197 --> 01:29:45,815 البروفسور بريسلر يدخل الصالة - 776 01:29:56,008 --> 01:29:58,527 البروفيسور في طريقه إلى جناح - إيزنهاور من أجل الاستقبال 01:29:59,497 --> 01:30:01,426 توجه إلى الطابق الخامس - 01:30:01,427 --> 01:30:04,945 الأمير شادا يغادر الجناح - وهو يتوجه نحو قاعة الإستقبال 777 01:30:11,607 --> 01:30:13,207 تشرفنا بحضوركم - 778 01:30:13,367 --> 01:30:15,207 أنا من تشرفت - 779 01:30:21,568 --> 01:30:23,366 هل تريد أن تشرب شيئا؟ - ..في بعض الأماكن 780 01:30:23,528 --> 01:30:27,287 يعرف زوجي بشخصيته - ...أكثر من معرفته بأبحاثه 781 01:30:35,527 --> 01:30:38,727 هل لديك دعوة، سيدي؟ - لا أدري إن كنت س...؟ - 782 01:30:38,888 --> 01:30:41,047 تفضل أرجوك - 783 01:30:41,208 --> 01:30:43,647 لا أعتقد أنك بحاجة - إلى بطاقة دعوة لحضور حفلك 784 01:30:43,808 --> 01:30:45,286 سعيد برؤيتك - 785 01:30:45,448 --> 01:30:48,248 .وأنا أيضا - هل التقيت بمضيفتنا؟ - 786 01:30:48,448 --> 01:30:50,567 ليس بعد - مرحباً - 787 01:30:50,728 --> 01:30:52,807 الآن فهمت لما يحاول - أحدهم انتحال شخصيته 788 01:30:55,408 --> 01:30:56,807 من هنا - 01:31:04,808 --> 01:31:07,026 أحتاج إلى رجال أمن - في مدخل الموظفين 789 01:31:06,568 --> 01:31:07,927 دعني أحمل هذه - 790 01:31:08,088 --> 01:31:12,007 أفضّل أن أحملها بنفسي إن لم يكن لديكِ مانع - يمكنك الوثوق بي أيها البروفسور - 791 01:31:13,209 --> 01:31:14,407 أخشى من ضياعها - 792 01:31:16,408 --> 01:31:18,447 هل يمكنك وضعها هنا؟ - بالطبع - 793 01:31:18,608 --> 01:31:19,607 شكرا لك - 794 01:31:22,568 --> 01:31:23,648 795 01:31:31,049 --> 01:31:32,928 796 01:31:33,649 --> 01:31:35,087 شكرا لك - 797 01:31:38,128 --> 01:31:40,287 عفوا - 798 01:32:22,889 --> 01:32:24,048 799 01:32:26,489 --> 01:32:28,168 800 01:32:28,969 --> 01:32:31,048 801 01:32:32,529 --> 01:32:34,129 من هنا - 802 01:32:39,130 --> 01:32:40,169 أبعد يديك عنها - 803 01:32:43,129 --> 01:32:44,368 804 01:33:19,690 --> 01:33:23,209 هناك قنبلة في جناح أيزنهاور - لقد وضعتها هناك منذ ثلاثة أشهر 805 01:33:23,370 --> 01:33:25,448 هل تقول انك الدكتور مارتن هاريس - مرة أخرى؟ 806 01:33:25,610 --> 01:33:26,689 أنت لا تفهمني - 807 01:33:26,850 --> 01:33:29,449 خذني الى الغرفة - وسوف أريك تماماً أين هي 808 01:33:29,610 --> 01:33:32,329 الغرفة؟ في وسط الإحتفال؟ - حيث الأمير شادا 809 01:33:32,490 --> 01:33:36,449 ونخبة من علماء العالم؟ - بالطبع، لما لم تخبرني بذلك من قبل؟ 810 01:33:46,251 --> 01:33:50,249 أنا لا أكذب، تحقق من تسجيلات الفيديو - في 27 أغسطس من هذا العام 811 01:33:50,410 --> 01:33:52,249 إفعل ذلك الآن - وإلا فسوف تتسبب بموت الكثيرين 812 01:34:02,571 --> 01:34:05,449 اعذروني، سوف أحضر حقيبتي - أكيد - 813 01:34:12,371 --> 01:34:16,890 ها هي، يمكنك ارتدائها - وكأنها إحدى كماليات للأزياء 814 01:34:17,050 --> 01:34:18,450 815 01:34:19,851 --> 01:34:21,370 شكرا لك - 816 01:34:30,371 --> 01:34:33,530 فيها جميع أسرارك أليس كذلك؟ - أجل - 817 01:34:33,690 --> 01:34:36,250 أعذروني، علي أن - أتحقق من أمر ما 818 01:34:39,491 --> 01:34:42,409 توقف، توقف - 819 01:34:42,731 --> 01:34:45,610 هل ترى؟ انظر - أرأيت؟ 01:34:51,821 --> 01:34:54,631 اعلنوا حالة الطوارئ - وقوموا بإخلاء الفندق بأكمله 01:34:54,631 --> 01:34:56,633 أخرجوا الأمير من الباب الخلفي - 01:34:56,734 --> 01:34:59,847 أنتما ابقيا هنا - وتأكدا من عدم مغادرتهما لتلك الغرفة 01:34:59,946 --> 01:35:01,046 هل هذا واضح؟ - 820 01:35:01,411 --> 01:35:02,890 انتباه،انتباه - 821 01:35:03,051 --> 01:35:06,410 المرجو من جميع الضيوف - مغادرة الفندق من الباب الأمامي 822 01:35:11,131 --> 01:35:13,851 تبا - 823 01:35:14,011 --> 01:35:17,610 المرجو من جميع الضيوف - مغادرة الفندق من الباب الأمامي 824 01:35:17,771 --> 01:35:19,051 اعثر على الهدف واقضي عليه - 825 01:35:19,211 --> 01:35:21,930 لقد حصلنا على ما جئنا من أجله - سوف أهتم بأمر القنبلة 826 01:35:22,651 --> 01:35:24,770 إنسي أمرها - ..لديهم صورتي - 827 01:35:24,931 --> 01:35:26,490 عندما كنا هنا ونصبناها - وماذا يعني ذلك؟ - 828 01:35:26,652 --> 01:35:29,811 لا أريد أن أتورط بتفجير - لسنا في حاجة إليه 829 01:35:29,970 --> 01:35:31,171 انطلق - 830 01:35:40,492 --> 01:35:42,210 ليلي و لورل - 831 01:35:42,811 --> 01:35:46,971 ابنتا بريسلر تدعيان ليلي و لورل - اسمان لزهرتين 832 01:35:47,131 --> 01:35:49,931 النرجس الأبيض و زهرة كاليفورنيا - 833 01:35:50,092 --> 01:35:51,651 تلك الرموز من الكتاب - 834 01:35:51,811 --> 01:35:52,810 لقد كانت كلمات السر الخاصة به - 835 01:35:56,851 --> 01:35:59,411 بريسلر كان يعمل - على تطوير نوع جديد من الحبوب 836 01:35:59,572 --> 01:36:02,411 حيث يمكنها النمو في جميع المناخات - إنها ثورة زراعية 837 01:36:02,572 --> 01:36:04,651 إذا استطاعوا اختراق أبحاثه - والقيام بقتله 838 01:36:04,811 --> 01:36:07,091 ستكون بأيديهم ثروة تقدر بالمليارات 839 01:36:10,171 --> 01:36:11,811 لورل! لورل - 840 01:36:12,932 --> 01:36:15,491 !أبي - لورل - 841 01:36:15,651 --> 01:36:18,411 ستنفجر القنبلة، وسيبدو الأمر - كأنه اغتيال للأمير شادا 842 01:36:18,572 --> 01:36:20,972 لأن الأمير لم يكن الهدف - بل بريسلر 843 01:36:21,772 --> 01:36:25,451 اسمع! اسمع يجب أن تخبر ستراوس أنهم يسعون خلف البروفسور 844 01:36:25,612 --> 01:36:27,051 هل تفهمني ؟ - 845 01:36:30,692 --> 01:36:31,690 اذهب! اذهب - 846 01:36:33,052 --> 01:36:35,971 افسحوا الطريق - ..تحركوا 847 01:36:38,892 --> 01:36:40,732 لوريل! لوريل - أبي - 848 01:36:42,332 --> 01:36:44,572 لوريل! لوريل - 849 01:37:00,012 --> 01:37:01,611 850 01:37:02,893 --> 01:37:04,692 851 01:37:06,572 --> 01:37:08,491 لقد كانت تركض - في الجوار بحثا عنك 852 01:37:08,652 --> 01:37:09,892 شكرا لك - على الرحب والسعة - 853 01:37:10,053 --> 01:37:12,011 علينا المغادرة - أجل! أجل - 854 01:37:55,693 --> 01:37:58,173 أنت لا تذكر أي شيء - أليس كذلك؟ 855 01:38:38,374 --> 01:38:39,653 ...سيكون ذلك أثناء الحفلة - 856 01:38:39,813 --> 01:38:42,093 عندما نخترق جهاز بريسلر - ونصرق ملفاته 857 01:38:42,254 --> 01:38:44,172 الزبون يريد منا أن - يكون العمل نظيفا 858 01:38:44,333 --> 01:38:47,332 إنه يريد المعلومات من جهاز بريسلر - ويريده ميتا أيضا 859 01:38:47,494 --> 01:38:49,053 ولن يعرف أحد مالذي وقع - 860 01:38:49,214 --> 01:38:52,173 عندما تنفجر القنبلة، سيبدو - أن الأمير شادا كان هو الهدف 861 01:38:52,334 --> 01:38:54,413 ومقتل بريسلر بالصدفة - 862 01:38:56,894 --> 01:38:58,452 تبدو هائلة - 863 01:39:03,374 --> 01:39:05,133 864 01:39:32,134 --> 01:39:33,733 لم أنسى كل شيء - 865 01:39:34,215 --> 01:39:36,653 أنا أتذكر كيف أقتلك - أيها الوغد 866 01:42:22,536 --> 01:42:25,616 أقل من 24 ساعة بعد - ...فشل عملية اغتيال 867 01:42:25,776 --> 01:42:26,855 ..الأمير السعودي - 868 01:42:27,016 --> 01:42:30,095 حاز البروفيسور بريسلر على جائزة نوبل بعد الإعلان على - 869 01:42:30,257 --> 01:42:32,176 تطوير نوع جديد من الحبوب 870 01:42:32,337 --> 01:42:36,495 سريع النمو، وافر الانتاج مقاوم للجفاف، والآفات 871 01:42:36,656 --> 01:42:40,615 سيكون متاحا للجميع - بدون رسوم أو حقوق للتوزيع 872 01:42:40,776 --> 01:42:44,495 الخريطة الجينية للمشروع الجديد - متوفرة للجميع 873 01:42:44,656 --> 01:42:49,376 إنها هدية من الأمير شادا والعلماء - للبشرية 874 01:42:49,536 --> 01:42:52,895 ..المنظمات الإنسانية رحبت بهذا الإعلان 875 01:42:53,057 --> 01:42:55,856 فيما أصابت الدهشة - الشركات التجارية 876 01:42:56,017 --> 01:42:58,816 وانخفضت مؤشراتها - %بنسبة 14 877 01:42:59,016 --> 01:43:01,816 كانت معكم أنابيل ماندنغ من برلين - 878 01:43:01,977 --> 01:43:05,376 879 01:43:05,537 --> 01:43:08,816 880 01:43:08,977 --> 01:43:13,456 881 01:43:20,017 --> 01:43:23,937 أنت حرة الآن - يمكنك القيام بمل ما تريدينه 882 01:43:26,098 --> 01:43:28,136 كلوديا ماري تايلور 883 01:43:28,817 --> 01:43:31,376 أعجبني ذلك - إنه يناسبك - 884 01:43:32,057 --> 01:43:33,376 ومن تكون؟ - 885 01:43:33,537 --> 01:43:36,136 هنري - هنري تايلور - 886 01:43:36,297 --> 01:43:38,896 تشرفت بمعرفتك سيد تايلور - 887 01:43:39,057 --> 01:43:40,416 وأنا أيضا - 888 01:43:40,416 --> 01:50:00,000 مع تحياتي