1
00:00:49,208 --> 00:00:52,478
<i><b>"(مزرعة  آل (إد جين"
"ويسكونسون عام 1944"</b></i>

2
00:00:52,479 --> 00:00:56,032
.من حُسن حظنا أنه لم يصل للمنزل -
.أجل -

3
00:00:57,493 --> 00:01:03,043
أتعرف، سيكون هناك فرص عمل كثيرة
.بمصنع (ميل واك) في يونيو القادم

4
00:01:04,836 --> 00:01:08,577
.بإمكاني التحدث في هذا الأمر -
!(لا يمكنك تركنا يا (هنري -

5
00:01:08,600 --> 00:01:10,632
.إنها بحاجة لكلانا

6
00:01:10,655 --> 00:01:13,728
هلا توقفت عن كونك فتى والدتك المدلل لبعض الوقت؟

7
00:01:15,177 --> 00:01:19,878
،لا أحاول جرحك ولكن يا للهول
.عليك عيش حياتك الخاصة

8
00:01:19,744 --> 00:01:22,324
... تلك المرأة لا تهتم إلا بـ

9
00:01:35,691 --> 00:01:37,617
،عمتم مساءًا

10
00:01:37,640 --> 00:01:43,198
،الأخ يقتل أخيه منذ قابيل وهابيل
.وأنا نفسي لم أرى هذا

11
00:01:43,150 --> 00:01:46,732
كنت لا أرى من ذاك الجانب
.(تماماً مثل المسكين (هنري

12
00:01:46,755 --> 00:01:54,848
ويبدو أن السلطات تُشاركني سذاجتي
،بمعنى آخر، لقد صدقوا قصة ذلك الشاب

13
00:01:54,754 --> 00:01:57,795
بأن (هنري) سقط على الأرض
.. وصدم رأسه بالصخرة

14
00:01:57,816 --> 00:02:01,148
.ومات مُختنقاً من الدخان ..

15
00:02:02,686 --> 00:02:10,194
،من ناحية أخرى، إن لم يصدقوه
.. فلن يحظى (أيد جين) بفرصة إرتكاب

16
00:02:10,203 --> 00:02:15,081
تلك الجرائم البشعة التي
.جعلت منه شخصية مشهورة

17
00:02:15,105 --> 00:02:21,443
وبالطبع نحن أيضاً ... لما حصلنا
على فيلمنا هذا، أليس كذلك؟

18
00:02:21,529 --> 00:02:26,507
<b>{\fade(0,150,0,0,1000,2000,3000)} <font color = "RED" size = "40">|| هتشكوك ||</b>

19
00:02:27,708 --> 00:02:30,198
<i><b>(شيكاغو)
"الثامن من يوليو عام 1959"</b></i>

20
00:02:31,199 --> 00:02:39,199
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تمت الترجمة بواسطة
<font color="orange">KiLLeR SpIDeR & MeTaL (Anasmurad) HeaD</font>
(مشاهدة ممتعة)

21
00:02:39,441 --> 00:02:41,053
!ها هو قادم

22
00:02:45,099 --> 00:02:49,975
هذه الأشياء ستكون عظيمة
.أتمنى أن أحصل على 20% مما سيجنيه

23
00:02:49,999 --> 00:02:52,954
ألم يُفاجئك رد الفعل الغير
متوقع الليلة يا سيد (هيتكشوك)؟

24
00:02:52,977 --> 00:02:55,858
كلا، عندما كنت أخطط إخراج
.. (فيلم (الشمال من الشمال الغربي

25
00:02:55,873 --> 00:02:59,660
.كنت أسمع بالفعل الصراخ والضحكات ..

26
00:03:00,208 --> 00:03:03,908
أيوجد لديك أية أسئلة يا عزيزتي؟
!جميلة

27
00:03:03,919 --> 00:03:07,624
سيد (هتشكوك) لقد أخرجت
.. ما يقرب من 46 فيلماً

28
00:03:07,647 --> 00:03:12,521
أنت أشهر مخرج في تاريخ السينما
.ولكنك في السِتين من عمرك

29
00:03:12,544 --> 00:03:14,733
ألا يجب أن تتوقف؟

30
00:03:30,981 --> 00:03:35,458
كان (محمد) يفقأ أعين
.المتلصصين بالأسهُم

31
00:03:35,478 --> 00:03:38,501
!لابد وأنه مؤلم جداً

32
00:03:38,513 --> 00:03:40,568
،بالتحدث عن الأسهم

33
00:03:40,591 --> 00:03:45,673
هل قرأتي ذلك التصريح للسيد
وايلر) في صحيفة (نيويورك تايمز)؟)

34
00:03:45,697 --> 00:03:49,532
.لقد قال أنه وجد وصل لذروة المبالغة

35
00:03:49,555 --> 00:03:53,245
(أجل، أشك أن السيد (وايلر
.وصل للذروة في تلك الأعوام

36
00:03:53,268 --> 00:04:01,190
فيلم "الشمال والشمال الغربي" يذكرنا أكثر
. بالسيد (هتشكوك) عندما إبتكر أفلام الجاسوسية المثيرة

37
00:04:01,207 --> 00:04:07,820
.. وهناك قائمة مرافقة له
"عمالقة التشويق الجدد"

38
00:04:07,900 --> 00:04:11,561
لماذا يبحث عن أشخاص جُدد
بينما مازال لديه الأصليين؟

39
00:04:11,584 --> 00:04:16,276
لا تكن حساساً هكذا، أنت تعلم كم أغضب
.من هذا الأمر. توقف عن قِرأتهم

40
00:04:16,292 --> 00:04:18,150
!أنت تقرأ هذا لما يقرب من أسبوع

41
00:04:19,276 --> 00:04:23,195
أخبريني يا عزيزتي، هل تعتقدين
أنني أصبحت كبيراً؟

42
00:04:24,995 --> 00:04:27,962
.أجل، أنت آثر قديم

43
00:04:27,985 --> 00:04:31,135
ويجب ألا ننسى أنك شخص
.واحد سمين لا شبيه له

44
00:04:32,178 --> 00:04:39,653
أنتِ تعرفين تماماً أين تُصيبين الخنجر، أليس كذلك؟ -
.تماماً ما بين الكتفين، فقد تعلمت هذا من أفلامك -

45
00:04:39,682 --> 00:04:44,435
هل يمكنني أن أسأل، إلى أين أنتِ ذاهبة؟ -
.(سوفَ أذهب لتناول وجبة مع (ويت -

46
00:04:44,437 --> 00:04:47,063
.بعدَ أن أوصلك إلى لأستوديو
هل تود الإنضمام لنا؟

47
00:04:47,086 --> 00:04:51,985
لقد قُلنا للتو أنني سمين للغاية
.حتى تتم رؤيتي وضح النهار

48
00:04:52,009 --> 00:04:54,774
ستتحسن عندما تعثر
.على مشروع جديد

49
00:04:54,797 --> 00:05:00,840
ألم تجد (بيغي) أي كتب محترمة مؤخراً؟ -
."أجل، "حبوب منومة مع سترات الغبار -

50
00:05:01,692 --> 00:05:04,621
إذاً ما رأيك؟

51
00:05:05,559 --> 00:05:07,908
أنيقة جداً

52
00:05:11,084 --> 00:05:13,491
.أسرع يا عزيزي فأنتَ كسولاً

53
00:05:24,549 --> 00:05:26,792
.صباح الخير -
.(سيدة (هتشكوك -

54
00:05:26,815 --> 00:05:28,506
.(سيد (هتشكوك

55
00:05:28,529 --> 00:05:30,134
.تفضلوا

56
00:05:38,094 --> 00:05:41,827
هناكَ مشروع ما ينتظرك، يا (هيتش). أعدك

57
00:05:41,851 --> 00:05:45,184
.أتمنى ذلك. شكراً لكِ ياعزيزتي -
.أتمنى لك يوماً سعيداً -

58
00:05:48,644 --> 00:05:53,000
(لقد مللت، يا (بيغي
،أحتاج لفيلم بفكرة جديدة، مُختلف

59
00:05:53,024 --> 00:06:00,253
.بدون نجوم مُكلفين لكي يجمّلونه .. -
.فوكس) تعرض عليك فيلم "يوميات آن فرانك" لثالث مرة)

60
00:06:00,277 --> 00:06:05,990
المشاهدون قد يتابعون الفيلم بأكمله وهم ينتظرون
.السيدة (فرانك) لتكتشف الجثة المُخبئة في السقيفة

61
00:06:06,011 --> 00:06:08,324
ألا توافقني الرأي، (نانسيو)؟ -
.أجل -

62
00:06:08,348 --> 00:06:11,655
مترو جولدن ماير) تريدك من أجل الفيلم)
.. (المُقتبص من كتاب (آيان فليمينغ)، (ملهى رويال

63
00:06:11,679 --> 00:06:14,250
!من بطولة (كاري جرانت)، هذا أسلوبك المفضل

64
00:06:14,274 --> 00:06:18,141
ألا تعلم أنني أنتجت ذلكَ الفيلم للتو؟
(اسمهُ (الشمال من الشمال الغربي

65
00:06:18,159 --> 00:06:20,989
.والأسلوب، يا عزيزتي، هو مجرد سرقة أدبية

66
00:06:21,012 --> 00:06:23,536
!أنا آسف

67
00:06:23,560 --> 00:06:27,446
فيلم جيد، نظيف ومعقد
.هذا ما أبحث عنه

68
00:06:27,470 --> 00:06:29,828
.سأرى ما يمكنني العثور عليه

69
00:06:32,639 --> 00:06:34,526
.لقد خدمتكَ جيداً -
.أجل -

70
00:06:35,324 --> 00:06:41,333
أتعلم، (هيتش) دائماً يقول أنَّ حياتكَ الشخصية في خطر
.بكونها ممتعة أكثر من أي قصصك

71
00:06:41,357 --> 00:06:44,744
أنا متفاجىء أنَّه سمحَ لي بالبقاء معكِ
.طوال فترة ما بعد الظهر

72
00:06:44,767 --> 00:06:46,997
.خصوصاً وأنَّكِ تبدين جميلة جداً

73
00:06:47,019 --> 00:06:50,590
إذاً أخبريني، ما الذي تعملين عليه هذهِ الأيام؟

74
00:06:50,613 --> 00:06:52,999
أنا؟

75
00:06:53,023 --> 00:06:58,510
.أنا راضية تماماً بعملي في حديقتي -
.حسنٌ، إنها حديقة محظوظة -

76
00:06:59,895 --> 00:07:07,510
أتعلم، كُل هذا التملق المُستمر
.يسبب لي عُسر بالهضم، إلى ماذا تسعى؟

77
00:07:07,539 --> 00:07:14,337
كنتُ أتمنى أن تستخدمي
مهاراتكِ الكبيرة بالعمل على هذا

78
00:07:14,360 --> 00:07:19,628
.لقد كُشفَ الأمر أخيراً

79
00:07:19,651 --> 00:07:22,891
.ويت)، أنتَ شخص من السهل التنبؤ به)

80
00:07:24,777 --> 00:07:27,752
.ِأكثر متعة حصلتُ عليها كانتَ بالعمل معك

81
00:07:44,666 --> 00:07:47,589
هل هناكَ جديد، يا عزيزتي؟
أي شيء على الإطلاق؟

82
00:07:47,613 --> 00:07:49,538
.لا شيء مُناسب

83
00:07:49,562 --> 00:07:53,671
أهذا ماء، أم علي الإتصال بـ (آلما)؟ -
.افعلي ما تريدين -

84
00:07:56,381 --> 00:08:01,242
(أنتوني بوتشر) يقول أنَّ كتاب ( نفوس معقدة ) لـ (روبرت بلوك)

85
00:08:01,265 --> 00:08:03,991
"ممتع بشكل وحشي"

86
00:08:04,013 --> 00:08:08,425
.يبدو مروعاً. لم يُعجب جميع أهل البلدة -
ومن هم الجميع، هل (براي)؟ -

87
00:08:08,421 --> 00:08:12,178
.قسم القصص أنهى تغطية الموضوع هذا الصباح

88
00:08:13,536 --> 00:08:17,549
هل هذا عن (إد جين) صاحب مجزرة (ويسكونسون)؟

89
00:08:17,563 --> 00:08:19,301
.أجل

90
00:08:19,324 --> 00:08:25,559
،عناصر الرسومات للعنف الوحشي"
".ولبسة الجنس الآخر، وزنا المحارم

91
00:08:25,576 --> 00:08:33,044
جميل جداً. ليسَ إحدَ المجانين المُعتادين، أليسَ كذلك؟ -
.أنتَ تمزح -

92
00:08:33,067 --> 00:08:36,515
!بيغي)، هذا هو الفتى الذي نبش قبر والدته)

93
00:08:49,423 --> 00:08:51,572
جائع؟ -
كثيراً -

94
00:08:51,595 --> 00:08:54,729
يمكنكَ أن تأكل نصف قطعة من حلوى
.جريب فروت) إن تحسنت صحتك)

95
00:08:54,752 --> 00:08:56,666
،)اسمع، (هيتش

96
00:08:56,690 --> 00:08:59,933
أعطاني (ويت) نص كتابه الجديد
.يوم أمس على الغذاء

97
00:08:59,957 --> 00:09:06,033
عندي بضعة أفكار عن كيفية العمل عليه بشكل مُتقن
.إنه أنيق. ومُعقد. ومليئ بالتشويق

98
00:09:06,062 --> 00:09:09,164
أتعنين الكتاب أم السيد (ويتفيلد كوك)؟

99
00:09:11,336 --> 00:09:13,481
.(قد يكون هذا الكتاب المُناسب، (هيتش

100
00:09:15,178 --> 00:09:17,245
.سأقرأه لاحقاً

101
00:09:19,373 --> 00:09:22,033
هناكَ سعرات حرارية بهذا الشراب، أتعلم ذلك؟

102
00:09:37,376 --> 00:09:38,597
أمي؟

103
00:09:40,925 --> 00:09:42,111
...أمي؟

104
00:09:45,027 --> 00:09:47,579
ألا تشعرينَ بالبرد؟

105
00:10:12,111 --> 00:10:14,953
.لا داعي للخوف يا أمي

106
00:10:24,555 --> 00:10:26,833
!يا إلهي

107
00:10:26,856 --> 00:10:34,622
،أريدكِ أن تقرأي هذا الجزء فقط
.تدور الأحداث في حمام الفندق

108
00:10:35,673 --> 00:10:40,216
، بدأت (ماري) بالصراخ"
"ثمَّ تباعدت الستائر عن بعضها أكثر

109
00:10:40,286 --> 00:10:43,857
"وظهرت يد حاملةَ لسكين جزّار"

110
00:10:43,881 --> 00:10:50,132
،لقد كانت السكين التي قامت بعدَ لحظة"
".بإيقاف صراخها، وقطع رأسها

111
00:10:51,210 --> 00:10:54,923
.ساحر. على (دوريس داي) أن يجعلها حفلة موسيقية

112
00:10:54,947 --> 00:10:59,852
هذا ليسَ سوى فيلم رعب سخيف
.وضعيف الميزانية

113
00:11:02,292 --> 00:11:06,986
لكن ماذا لو قامَ شخص جيد فعلاً بصنع فيلم رعب؟

114
00:11:09,269 --> 00:11:15,830
،فكري بأهمية الصدمة
.قتل البطلة في منتصف أحداث الفيلم

115
00:11:17,947 --> 00:11:20,998
أعني، هذا يثير إهتمامك، أليسَ كذلك يا عزيزتي؟

116
00:11:22,255 --> 00:11:24,461
.هيّا، اعترفي

117
00:11:24,484 --> 00:11:26,774
.اعترفي بذلك

118
00:11:26,797 --> 00:11:29,557
.. في الحقيقة، أعتقد أنها غلطة كبيرة

119
00:11:33,367 --> 00:11:36,856
.لا يجب أن تنتظر حتى نصف الفيلم
.أقتلها بعدَ مرور ثلاثين دقيقة

120
00:11:39,455 --> 00:11:41,592
!حسناً

121
00:11:42,262 --> 00:11:46,070
.بيغي)، أريدكِ أن تجلبي زملائكِ)

122
00:11:46,094 --> 00:11:48,841
زملائي؟ -
.حالاً -

123
00:11:48,864 --> 00:11:52,053
بالتأكيد. ومن هم؟

124
00:11:52,076 --> 00:11:55,810
.(اجعليهم يبدأون بشراء نسخ كتاب (نفوس معقدة

125
00:11:55,834 --> 00:11:59,328
كم نسخة تحتاج؟ -
.جميعهم. كُل نسخة في هذا البلد -

126
00:11:59,352 --> 00:12:02,616
،خذوا نسخ كُل متاجر الكتب، وكُل المكتبات
.أعني النسخ من كل مكان

127
00:12:02,639 --> 00:12:04,589
، نفوس معقدة) سيكون فيلمي القادم)

128
00:12:04,613 --> 00:12:08,127
ولا أريد أن يعرف أحد النهاية حتى يروها
.في صالات العرض

129
00:12:10,369 --> 00:12:12,920
.أنظري لهذا

130
00:12:15,448 --> 00:12:20,686
هل أنتَ متأكد من هذا؟
.هذا ليسَ أسلوبك على الإطلاق

131
00:12:20,710 --> 00:12:23,758
.هذهِ هي النقطة يا عزيزتي

132
00:12:27,442 --> 00:12:30,829
،سيداتي وسادتي من الصحيفة

133
00:12:34,021 --> 00:12:36,060
.مساء الخير

134
00:12:37,109 --> 00:12:41,751
،)أرى أنكم كنتم تلتهمون مقال السيد (إد جين

135
00:12:41,762 --> 00:12:43,380
،"البطل العنيف"

136
00:12:43,404 --> 00:12:48,167
.(والإلهام الحقيقي وراء قصة (نفوس معقدة

137
00:12:48,187 --> 00:12:54,346
،جميعنا يوجد بداخلنا عُنف مُظلم، ورعب

138
00:12:56,366 --> 00:12:59,283
مثير، أليسَ كذلك؟

139
00:12:59,307 --> 00:13:04,755
(عندما قامت شرطة ولاية (ويسكونسن
،)بمداهمة مزرعة السيد (جين

140
00:13:04,778 --> 00:13:09,174
...فتحوا الباب

141
00:13:09,199 --> 00:13:17,607
.ووجدوا رؤوس عشرة إناث مقطوعة الجبهات
.مرري هذه، من فضلك وألقوا نظرة

142
00:13:17,720 --> 00:13:20,186
.أقنعة من جلد بشري

143
00:13:20,210 --> 00:13:23,994
.زوج مِنَ الشفاه مُعلق على ظل النافذة

144
00:13:24,018 --> 00:13:30,316
.أجل، ووعاء بداخلهُ أنوف بشرية -
هل هذا حقاً سيكون فيلمك التالي، سيد (هتشكوك)؟ -

145
00:13:30,340 --> 00:13:32,848
.حسنٌ، هذا ما أتطرأ إليه، أجل يا سيدتي

146
00:13:32,871 --> 00:13:38,554
أمنيتي الوحيدة أن يكون (إد جين) شبيه أكثر
.(بـ (ويليام هولدي) بدلاً من (آيلمر فاد

147
00:13:41,685 --> 00:13:45,784
.جربوا شطائر الأصابع. إنها أصابع حقيقة

148
00:13:47,023 --> 00:13:50,232
!يا للهول

149
00:13:50,256 --> 00:13:54,407
.لا تدعي أنَّكَ لستَ غاضب لأنَّهُ لم يقرأه -
.لستُ كذلك. أنا فتى كبير ويمكنني تحمل ذلك -

150
00:13:54,477 --> 00:13:59,309
حسنٌ، لقد أحببته أنا
.لا بد أنَّ إجراء الأبحاث عنه أمر مسليّ

151
00:13:59,391 --> 00:14:02,049
هل تعتقدين حقاً أنَّهُ سيقرأه؟

152
00:14:02,061 --> 00:14:04,785
،بالحديث عن الشيطان

153
00:14:04,797 --> 00:14:08,871
هيتش)، لقد تجولت في البلدة بأكملها)
.. (باحثاً عن نسخة مِن (نفوس معقدة

154
00:14:08,895 --> 00:14:11,125
.ولكنني لا أستطيع إيجاد واحدة

155
00:14:11,149 --> 00:14:15,739
.أتسائل كيفَ حدثَ ذلك -
.أجل -

156
00:14:15,751 --> 00:14:21,028
.لا تتوقف عن البحث بسببي -
.هيتش)، يجب أن تأتي) -

157
00:14:27,102 --> 00:14:30,743
!رأيتُ وجوهاً أسعد في حافلة مدرسة تتخطى مُنحدر

158
00:14:33,384 --> 00:14:37,163
لكنهم لا يستطيعون التوقف عن النظر، أليسَ كذلك؟

159
00:14:43,058 --> 00:14:48,357
(المشاهدون يريدون أن يُصدموا يا (بارني
.يريدون فيلم مختلف

160
00:14:48,364 --> 00:14:49,996
.وهذا هو

161
00:14:50,020 --> 00:14:53,436
كُل مرة تريد أن تصنع فيلم مختلف

162
00:14:53,459 --> 00:14:57,895
(كـ (الرجل الخاطئ) أو (الدوار
.أحدهم يخسر مالاً

163
00:14:57,920 --> 00:15:01,208
إذاً علينا التوقف كي
نقدم لهم شيء جديد؟

164
00:15:01,232 --> 00:15:04,428
.(أنتَ تدين لأستديوهات (بارامونت) بفيلم أخير، (هيتش

165
00:15:04,452 --> 00:15:10,873
(ألا تستطيع القيام بفيلم كـ (الشمال من الشمال الغربي
ولكن لنا هذه المرة بدلاً من (مترو جولدن ماير)؟

166
00:15:13,461 --> 00:15:15,666
.(نفوس معقدة)

167
00:15:18,842 --> 00:15:22,383
(لا أحد يحترم إسم (هتشكوك) كـ (بارامونت

168
00:15:24,701 --> 00:15:28,604
هل ترفض هذا الآن، يا (بارني)؟

169
00:15:28,627 --> 00:15:31,633
.(أعتقد أنَّكَ تعرفني أفضل من ذلك، (هيتش

170
00:15:34,016 --> 00:15:35,589
!يا لهُ من أحمق

171
00:15:35,601 --> 00:15:38,961
أتعرف ما هو عمل عائلته قبلَ بناء
إستوديوهات الأفلام هذا؟

172
00:15:38,984 --> 00:15:45,200
.يديرون محل بقالة -
.والدي كانَ يدير محل بقالة -

173
00:15:45,225 --> 00:15:48,962
.بالضبط. هذا ما أقوله
يجب أن يُظهر بعض الإحترام

174
00:15:50,524 --> 00:15:58,601
.. (إنهم يعتقدون أنني فقدتُ لمستي يا (لو
.إرتباطي بالمسلسلات التلفزيونية قد خفّض من قيمتي

175
00:15:58,656 --> 00:16:00,781
هل تشير إلى تلكَ الصفقة جلبتها لك

176
00:16:00,805 --> 00:16:04,583
حيثُ عرضَ (بريستول مايرز) عليك دفع 29 ألف
على كُل حلقة وقمتَ برفض الصفقة؟

177
00:16:04,606 --> 00:16:07,006
.هذا هو الرخص بنظري

178
00:16:07,028 --> 00:16:10,861
.إنهم يريدون نفس الأفلام وحسب مراراً وتكراراً

179
00:16:10,885 --> 00:16:14,590
لقد وضعوني في قبر والآن يقومون
.بإحكام إغلاق غطاءه

180
00:16:14,613 --> 00:16:18,775
،هيتش)، كوني الوكيل الخاص بك)
.لن أسمح أبداً بحدوث هذا

181
00:16:23,017 --> 00:16:26,699
كم برأيك سيكلّفك صنع هذا الفيلم؟

182
00:16:26,722 --> 00:16:29,480
.حوالي 800 ألف دولار قابلين للزيادة أو النقصان

183
00:16:38,254 --> 00:16:40,630
!عدتَ للمنزل مُبكراً

184
00:16:43,479 --> 00:16:45,902
.وهذا جميل في الحقيقة

185
00:16:56,780 --> 00:17:02,040
أتعلم، أشعر بخيبة أمل
.لأنَّكَ لم تُعطي كتاب (ويت) فرصة

186
00:17:02,063 --> 00:17:04,208
وماذا عن (ويت)؟
هل هو مصاب بخيبة الأمل؟

187
00:17:04,232 --> 00:17:06,556
.لا. إنَّهُ يعرفكَ جيداً

188
00:17:06,579 --> 00:17:10,524
.أنظر لهذا! حانَ الوقت لشراء واحدة جديدة على أي حال

189
00:17:10,548 --> 00:17:13,943
،حسنٌ، من الأفضل أن تستمتعي بالمسبح
.يا عزيزتي قدرما تستطيعين

190
00:17:16,545 --> 00:17:20,021
.قد لا نملكه لمدة طويلة

191
00:17:20,045 --> 00:17:21,442
لماذا؟

192
00:17:21,465 --> 00:17:28,109
.بارامونت) رفضت تمويل الفيلم) -
.هيتش)، أنا آسفة جداً) -

193
00:17:28,221 --> 00:17:32,734
.لو) لا يستطيع توفير المال)
.على الأقل، ليسَ بالسرعة الكافية

194
00:17:32,751 --> 00:17:34,268
ولماذا لا تنتظر؟

195
00:17:36,139 --> 00:17:37,780
.كلا

196
00:17:40,422 --> 00:17:45,521
.سيكون علينا صنعه بأنفسنا، أيتها العجوزة

197
00:17:45,545 --> 00:17:47,919
.نُمولهُ بأنفسنا

198
00:17:54,984 --> 00:17:58,729
هل سيتوجب علينا بيع المنزل بأكمله أم المسبح فقط؟

199
00:18:00,273 --> 00:18:03,281
.أريد صنع الفيلم وحسب

200
00:18:09,510 --> 00:18:12,933
.سأسألكَ هذهِ المرة ولن أذكر ذلك مُجدداً

201
00:18:14,213 --> 00:18:16,567
لما هذا الفيلم يا (هيتش)؟

202
00:18:18,469 --> 00:18:22,283
ليس لأنَّ الكثير من الناس يجيبونكَ بـ "لا"، صحيح؟

203
00:18:23,847 --> 00:18:27,875
هل تتذكرين المُتعة التي حصلنا عليها
عندما بدأنا كل هذا منذُ سنوات؟

204
00:18:29,395 --> 00:18:31,959
لم يكن لدينا أي أموال، أليسَ كذلك؟

205
00:18:31,980 --> 00:18:35,463
.لم نكن نملك الوقت أيضاً
ولكننا خاطرنا، هل تذكرين؟

206
00:18:37,384 --> 00:18:44,630
.لقد قمنا بالتجارب
،إخترعنا طُرق جديدة لصنع الأفلام

207
00:18:44,654 --> 00:18:47,140
.لأنَّنا كنا مُضطرين

208
00:18:49,723 --> 00:18:55,916
.أريد أن أشعر بذلكَ النوع من الحرية مرة أخرى

209
00:18:58,770 --> 00:19:01,124
كما كنا نشعر مِن قبل، أتذكرين ذلك؟

210
00:19:07,393 --> 00:19:13,404
نحنُ على وشك أن طرح صفقة
(إعادة صياغة لـ (نفوس معقدة

211
00:19:13,428 --> 00:19:15,741
.أنا أنصت

212
00:19:15,753 --> 00:19:20,022
.نقوم بتمويله بشكل مُستقل

213
00:19:20,045 --> 00:19:25,228
.و(هيتش) يتنازل عن مافل الإخراج
،بارامونت) ستقوم بتوزيعه وحسب)

214
00:19:25,252 --> 00:19:28,913
.بمقابل 40% مِنَ الأرباح

215
00:19:28,936 --> 00:19:34,150
مثير. ولكن ماذا ستوزع (بارامونت) بالضبط؟

216
00:19:34,173 --> 00:19:38,500
أما زالَ هذا لفيلم عن القاتل
المُريب الذي يرتدي ثوب والدته؟

217
00:19:38,523 --> 00:19:42,400
.. (هذا الفيلم هو سمعة (آلفريد هتشكوك

218
00:19:42,423 --> 00:19:45,993
.لا أحد يجادل بذلك -
.. (بارني) -

219
00:19:46,016 --> 00:19:49,198
.الأمر بسيط للغاية

220
00:19:49,222 --> 00:19:56,805
.هذا فيلم السيد (هتشكوك) القادم
هل ستشارك أم لا؟

221
00:20:02,038 --> 00:20:06,022
.حسنٌ، سنقبل تلكَ الصفقة

222
00:20:07,909 --> 00:20:13,705
!إن استطعتم توفير المال -
.المال معنا بالفعل -

223
00:20:20,317 --> 00:20:23,701
لمن أحرر الشيك؟

224
00:20:28,744 --> 00:20:37,210
(إن فشلَ هذا الفيلم يا (آلما
.سنتعرض للإهانة بشدة

225
00:20:39,451 --> 00:20:44,430
.سيكون رائعاً -
هل أنتِ واثقة؟ -

226
00:20:44,453 --> 00:20:54,000
عنَ الفيلم؟ بالطبع لا
.ولكن عنك؟ بدون شك

227
00:21:03,700 --> 00:21:06,448
.جو ستيفانو). من الجيد مقابلتك) -
.إجلس -

228
00:21:06,471 --> 00:21:10,233
آسف لأنني تأخرت، .الجلسة مع الطبيب
.النفسي استمرت وقتاً إضافياً

229
00:21:13,334 --> 00:21:16,411
.أنا أراه كل يوم ومع ذلك لا أكتفي

230
00:21:16,435 --> 00:21:22,440
خلت أنَّ مساعدي المخرجين فقط
.من بحاجة إلى أطباء نفسيين، وليسَ الكُتاب

231
00:21:26,853 --> 00:21:29,177
هل تتابع طبيب نفسي يا سيد (هتشكوك)؟

232
00:21:29,201 --> 00:21:31,938
.. (علي أن أعترف يا سيد (ستيفانو

233
00:21:31,962 --> 00:21:37,573
أنا في حيرة عما قد تتحدث بهِ
.أنتَ وطبيبكَ النفسي كُل يوم

234
00:21:40,717 --> 00:21:44,916
.المُعتاد، الجنس. الغضب ووالدتي

235
00:21:54,834 --> 00:21:57,176
.صباح الخير، سيدي

236
00:21:59,639 --> 00:22:00,801
.دعني ألقي نظرة عليك

237
00:22:00,825 --> 00:22:05,630
الشيء الوحيد الأسواً في زيارة
.طبيب الأسنان هو زيارة المُراقب

238
00:22:05,653 --> 00:22:08,565
.مهما تفعل يا (هيتش)، لا تفقد أعصابك

239
00:22:10,387 --> 00:22:12,092
.أراكِ لاحقاً -
.حظاً سعيداً -

240
00:22:15,068 --> 00:22:21,937
<i>بالتأكيد لن نسمح لك بإظهار سكين
.يخترق جسد إمرأة</i>

241
00:22:21,961 --> 00:22:29,027
أؤكد لك يا (جيفري) أدوار القتلة التي
.أمنحها للمثلين لها ذوق خاص

242
00:22:29,051 --> 00:22:34,933
هل هناكَ إباحة غير مُناسبة
في مقطع قتل الإمرأة في الحمام؟

243
00:22:34,957 --> 00:22:39,045
.لن تكون عارية
.ستكون مُرتدية منشفة

244
00:22:44,105 --> 00:22:47,369
،قد نقبل بلقطة من خارج نافذة الحمام

245
00:22:47,393 --> 00:22:52,558
.لـ (ماريون) بصور يظهر بها ظل الجسم فقط
.على شرط أن يكون الزجاج بلوري

246
00:22:53,312 --> 00:22:54,991
.شكراً لكم

247
00:22:55,014 --> 00:22:59,357
والمشهد الذي يظهر بهِ المرحاض؟

248
00:22:59,380 --> 00:23:05,312
(مِنَ الضروري إظهار المرحاض، لأنَّ (ماريون كران
.ستُخفي أدلة بداخله

249
00:23:05,331 --> 00:23:14,351
.بقايا أدلة ستكتشفها أختها لاحقاً
.هذه الأدلة مجرد خيوط على إختفائها

250
00:23:14,374 --> 00:23:21,520
لم يكن هناك فيلم أمريكي مِنَ قبل
!ظهرالمرحاض بهِ قط، مجرد طرد للماء

251
00:23:21,552 --> 00:23:27,250
(إذاً ربما علينا تصوير الفيلم في (فرنسا
.ونستخدم مشطفة الحمام بدلاً من ذلك

252
00:23:30,422 --> 00:23:38,279
،سيد (هتشكوك)، إن رفضَ هذا المكتب قبول الفيلم
،ونحنُ بالتأكيد نسير بذلكَ الإتجاه

253
00:23:38,302 --> 00:23:43,869
.لن يتم عرض فيلمك بأي صالة في هذا البلد ..

254
00:23:43,893 --> 00:23:46,796
هل ستقول النكات حينها؟

255
00:23:48,773 --> 00:23:52,587
،كل من في (هوليوود) يمقتني

256
00:23:52,611 --> 00:23:54,965
،أصنع لهم ملايين الدولارات

257
00:23:54,989 --> 00:24:03,915
،وكُل سنة أجلس في حفلات عشاء تقديم الجوائز المريعة
".أنتظر من أحد أن يقول لي، "أنتَ جيد

258
00:24:06,045 --> 00:24:11,545
إنهم يشعرون بمتعة سادية بحرماني
.من تلكَ اللحظة الصغيرة

259
00:24:11,568 --> 00:24:13,691
.لا بد أنَّ ذلكَ يؤلم

260
00:24:16,100 --> 00:24:20,664
.بعمق، (آيد)، بعمق

261
00:24:21,583 --> 00:24:27,231
...أنا آسف. لستُ معتاداُ على هذه

262
00:24:28,070 --> 00:24:30,144
.العملية

263
00:24:31,279 --> 00:24:34,868
.أعتبرني كصديق لك

264
00:24:34,891 --> 00:24:40,281
.الأمر وما فيه أنني أشعر بكثرة هذهِ... الدوافع

265
00:24:44,846 --> 00:24:47,814
أي نوع مِنَ الدوافع؟

266
00:24:53,204 --> 00:24:55,459
.دوافع قوية

267
00:25:14,306 --> 00:25:15,738
.هُنا

268
00:25:16,455 --> 00:25:19,202
.مكتب (لازار) أخبرني أنَّهُ مُتلهف للعمل معك

269
00:25:19,226 --> 00:25:23,253
أخبري (سويفتي لازار) لا يجب عليه
.إظهار موكله كثيراً على التلفاز

270
00:25:23,277 --> 00:25:25,874
.على خلاف بعض من يمكننا ذكرهم

271
00:25:28,391 --> 00:25:31,577
.(أنتوني باركينز)

272
00:25:31,601 --> 00:25:34,816
.(فكّر بالإزدواجية التي يمكن أن يُعطيها لدور (نورمان

273
00:25:34,834 --> 00:25:41,007
،الغضب الكامن خلفَ تلكَ الإبتسامة
.والسحر الفاتن الذي يستخدمه حتى لا يتم كشفه

274
00:25:41,072 --> 00:25:45,569
...(لماذا يا (آلما)، أنتِ لا تشيرين إلى أنَّ السيد (باركينز

275
00:25:48,646 --> 00:25:50,455
ماذا؟

276
00:25:56,293 --> 00:25:58,539
.يُعجبني مكتبك

277
00:26:01,506 --> 00:26:06,390
.(لا أستطيع أن أحصي كم مرة شاهدتُ فيلم (غرباء على القطار

278
00:26:06,414 --> 00:26:09,186
.(و (روب ..

279
00:26:09,209 --> 00:26:14,722
حسنٌ، (نورمان بايتس) هو إمتداد منطقي
.لهاتين الشخصيتين في ذلكَ الفيلم

280
00:26:14,743 --> 00:26:22,140
جذاب، حساس، يُعاني من عبء ثقيل
.لكونهُ مُجبر بالتظاهر أنه شخصاً مُختلف

281
00:26:25,587 --> 00:26:30,072
لقد سئمت من كل هذهِ الأفلام الرومانسية السخيفة
.التي تجرني إليها الأستوديوهات

282
00:26:30,084 --> 00:26:36,299
(لكن قلقي الوحيد هو، لعب دور (نورمان
.قد يكون قريب من حالتي

283
00:26:37,759 --> 00:26:39,780
كيف ذلك؟

284
00:26:42,399 --> 00:26:53,427
عندما كنتُ صغيراً، كنتُ مُقرباً من والدتي
.مقرب جداً لدرجة أنني تمنيت وفاة والدي

285
00:26:55,173 --> 00:27:01,680
وعندما كنتُ في الخامسة من
.عمري، توفي فعلاً، أصيب بأزمة قلبية

286
00:27:08,523 --> 00:27:12,391
.(لقد شعرت بالذنب طوال حياتي يا سيد (هتشكوك

287
00:27:17,671 --> 00:27:20,485
.أتعلم، أصابتني تقرحات برؤيتكَ وحسب

288
00:27:20,509 --> 00:27:22,047
.توقف عن التذمر

289
00:27:22,070 --> 00:27:24,971
قليلاً من الهواء النقي والتمارين
.ستجعلك تشعر بتحسن

290
00:27:24,994 --> 00:27:28,655
.سأذهب لأحصل على مشروب -
.لا لن تفعل. ستنتهي من ترتيب تلكَ النباتات -

291
00:27:28,666 --> 00:27:31,377
.عليكَ أن تقوم بذلك هناك، وهناك، وهناك

292
00:27:31,401 --> 00:27:33,706
.هذا مستحيل. لا يمكنني القيام بذلك -
.بل يُمكنك -

293
00:27:36,330 --> 00:27:40,984
أتعلمين، كنتُ أفكر، إن أمنكنني جعل
،جريس كيلي) تلعب دور الفتاة)

294
00:27:41,008 --> 00:27:43,168
.سيتركوني أقوم بعملية القتل تلك ..

295
00:27:43,192 --> 00:27:47,143
،لا يمكنها فعل ذلك. إنها أميرة الآن
.مما يجعلها بعيدة المنال لنُعطيها الدور

296
00:27:47,167 --> 00:27:49,468
.ومرغوب فيها أكثر ..

297
00:27:49,491 --> 00:27:55,150
.ماذا عن (ديبر كار)؟ (لو) ذكرها -
. لا، إنها أسكتلندية -

298
00:27:56,735 --> 00:27:59,237
ماذا عن (جانيت لي)؟

299
00:27:59,261 --> 00:28:03,517
،أعلم أنها تمثل دور الفتاة الطيبة
.(لكنها كانت جيدة جداً بفيلم (لمسة الشر

300
00:28:03,541 --> 00:28:07,940
أتتذكر كيفَ كنتَ دائماً تعلّق على جسدها
في حفلات (واسرمان)؟

301
00:28:09,356 --> 00:28:11,111
.أجل

302
00:28:16,822 --> 00:28:18,898
.مساء الخير -
.مرحباً -

303
00:28:18,923 --> 00:28:20,815
من الجميل رؤيتك -
.أنا مسحور -

304
00:28:20,838 --> 00:28:22,834
مرحباً -
مرحباً، (جانيت). كيفَ حالك؟ -

305
00:28:22,858 --> 00:28:24,772
.من الرائع رؤيتكِ

306
00:28:24,795 --> 00:28:28,628
.حسنٌ، يا عزيزتي، تبدين جميلة جداً -
.شكراً لك -

307
00:28:28,652 --> 00:28:30,706
!جميلة جداً ..

308
00:28:34,626 --> 00:28:42,842
..(السر الحقيقي للسيدة (سيمبسون
.هو تمكنها من جعل المسواك يبدو كالسيجارة

309
00:28:44,427 --> 00:28:49,831
(كنتُ مُنغمسة بالتجهز للعب دور (ماريون
.كدتُ أنسى كيفَ أضحك

310
00:28:49,854 --> 00:28:51,222
حقاً؟ -
.أجل -

311
00:28:51,246 --> 00:28:54,599
.يجب أن تُجربي كعكة الموز

312
00:28:54,613 --> 00:28:57,501
كلا. لا أريد، شكراً لك
.أنا أُنتبه لوزني

313
00:28:57,525 --> 00:29:00,465
.أجل، لستِ الوحيدة
.لا نريد شيء، شكراً لك

314
00:29:00,489 --> 00:29:05,607
جورج)، أحضر لها كعكة الموز)
.في الواقع، أحضر قطعتين كبيرتان. شكراً لك

315
00:29:05,718 --> 00:29:10,091
،الآن أخبريني يا عزيزتي
كيف تتحضري لدور (ماريون كراين)؟

316
00:29:10,114 --> 00:29:16,167
،حسنٌ، لقد قمتُ بكتابة ومراجعة تاريخها كله
وهذا يبدو سخيفاً، أعلم ولكنَّهُ يُساعد حقاً

317
00:29:16,190 --> 00:29:18,809
.لا يبدو هذا سخيفاً على الإطلاق -
حقاً؟ -

318
00:29:18,826 --> 00:29:22,358
لما لا تخبريننا إحدى أعمق أسرارها؟

319
00:29:24,777 --> 00:29:28,070
.حسنٌ، إنها تعيش حياة مزدوجة

320
00:29:28,093 --> 00:29:38,485
(في مكتب (لوري)، تضع عطر رخيص من ماركة (تويد
.لكن عندما تكون بصحبة (سام)، تضع أغلى أنواع العطور

321
00:29:38,509 --> 00:29:40,880
.(مايسن) من قِبَل (لانفين) ..

322
00:29:42,117 --> 00:29:43,584
مايسن)؟) -
.أجل -

323
00:29:43,608 --> 00:29:45,571
!يا إلهي

324
00:29:45,587 --> 00:29:48,353
.أنا قلقة بعض الشيء

325
00:29:48,377 --> 00:29:52,602
.أنا ممثلة، بالطبع، ولكن الأهم أنني زوجة وأم

326
00:29:52,626 --> 00:29:58,604
وأرغب بأن أعرف... كيفَ ستصورون
مقطع الحمام هذا؟

327
00:29:58,628 --> 00:30:01,352
.أجل، أنتِ والمكتب تريدون معرفة ذلك

328
00:30:01,375 --> 00:30:06,553
،الأمر وما فيه أنني من هنا لأعلى أنا لستُ صبيانية

329
00:30:06,577 --> 00:30:09,789
.أسمحي لي بأن أريح عقلكِ، يا عزيزتي

330
00:30:09,812 --> 00:30:13,288
سنقوم بتصوير لقطات بسيطة
.من المقطع من زوايا مُختلفة

331
00:30:13,311 --> 00:30:21,234
.وهذا لكي أُشير بالفيلم على الإباحة والعنف
.لن يتم إظهار شيء بالحقيقة

332
00:30:22,356 --> 00:30:29,517
لكن بالطبع، تصويركِ وأنتِ بالحمام
.سيجعل الأمر، أكثر إثارة

333
00:30:31,278 --> 00:30:33,061
هلا سمحتم لي؟

334
00:30:48,647 --> 00:30:53,658
.آلما)، عزيزتي، كم هو جميل لرؤيتكِ) -
.(مرحباً يا (ليليان -

335
00:30:53,719 --> 00:30:58,900
تبدين شاحبة قليلاً، لا عجب بوجود ذلكَ
.الفيلم الذي يعمل عليهِ زوجكِ

336
00:30:58,924 --> 00:31:04,333
.أنتِ بالتأكيد لا توافقين عليه
لماذا تسمحين له بصنع فيلم تافه كهذا؟

337
00:31:04,357 --> 00:31:08,024
.لا تُغضبي نفسكِ، عزيزتي
.إنَّهُ مجرد فيلم دموي

338
00:31:24,865 --> 00:31:28,869
!لا أصدق أنَّكَ جعلت (فيرا مايلز) تلعب دور الأخت

339
00:31:28,881 --> 00:31:32,708
.حسنٌ، ما زلتُ أملكها بموجب العقد
.وربما أستطيع الإستفاد بشيء منها

340
00:31:32,731 --> 00:31:35,496
دور لا يُحسد عليه، ألا تعتقد ذلك؟

341
00:31:35,519 --> 00:31:38,370
.لفتاة ناكرة للجميل تماماً

342
00:31:51,248 --> 00:31:52,939
.مريع

343
00:31:52,963 --> 00:31:55,687
العجوز غير سعيد بي، أليسَ كذلك؟

344
00:31:55,711 --> 00:31:58,489
إنتظري حتى ترين الملابس الداخلية
.التي إختارها لكِ

345
00:32:00,639 --> 00:32:08,564
،حسنٌ، سأستمر بإقناع نفسي
.فيلم آخر وسأكون حُرة كالطير

346
00:32:22,389 --> 00:32:26,175
.لقد كتبتُ أسماء أماكن يمكننا السفر إليها

347
00:32:28,688 --> 00:32:32,170
يمكننا تعلم فن ضبط النفس
أليسَ كذلك، (آلفريد)؟

348
00:32:33,532 --> 00:32:37,680
،البستانيون مرة في الأسبوع
... والسائق يأتي في نهاية الأسبوع

349
00:32:37,704 --> 00:32:42,841
.كلا فهذا مستحيل. عليكِ إيجاد أماكن أخرى -
،لا توجد أماكن أخرى -

350
00:32:42,853 --> 00:32:47,043
ولن يكون هناك شحنات جوية أخرى
.(مِن مطعم (ماكسيم دو باريس

351
00:32:47,078 --> 00:32:49,410
.لا يمكننا تحمل التكاليف ..

352
00:32:49,433 --> 00:32:52,328
.كبد الأوز من مطعم (شاسن) سيكون كافياً

353
00:32:52,352 --> 00:32:56,363
.(لكن هذا الأوز من (بارستو)، ليسوا من (مرسيليا

354
00:32:56,387 --> 00:33:01,588
أجل، علينا تقديم التضحيات
من أجل المصلحة العامة، أليسَ كذلك؟

355
00:33:35,325 --> 00:33:37,699
.سأحضر السكاكين

356
00:34:00,595 --> 00:34:03,439
هل أرتكب خطًأ كبير؟

357
00:34:06,689 --> 00:34:12,941
ماذا لو كانَ شبيه بفيلم (الدوار)؟ -
.صفي دماغكَ قليلاً، وستكون بخير -

358
00:34:22,920 --> 00:34:25,486
هل أنتِ مُحتشمة، يا عزيزتي؟

359
00:34:26,774 --> 00:34:28,817
.صباح الخير -
.صباح الخير -

360
00:34:28,841 --> 00:34:31,476
هل أبدو جيدة؟

361
00:34:31,488 --> 00:34:34,517
.ممتازة

362
00:34:34,541 --> 00:34:36,149
صباح الخير -
صباح الخير -

363
00:34:36,173 --> 00:34:39,023
أود شكرك مرة أخرى
(على هذهِ الفرصة يا سيد (هتشكوك

364
00:34:39,042 --> 00:34:41,122
(يمكنكَ مناداتي بـ (هيتش
.(لا تقل (كوك

365
00:34:41,145 --> 00:34:46,620
.أنظروا لأنفسكم. الشاب والفتاة المفضلين في أمريكا -
.أجل، ونحنُ على وشك الإنتقال لحي جديد -

366
00:34:46,650 --> 00:34:49,609
.(صباح الخير، (جانيت). صباح الخير يا (توني -
(صباح الخير، (فيرا -

367
00:34:49,632 --> 00:34:52,192
.(شكراً على خزانة الملابس يا (هيتش -
هل توافقين؟ -

368
00:34:52,215 --> 00:34:54,053
.أنتَ العبقري

369
00:34:54,074 --> 00:34:56,904
هناك شيء واحد. نصّي ينقصه
.آخر عشر صفحات

370
00:34:56,927 --> 00:35:01,369
كُل النصوص ينقص منها آخر عشر صفحات
.حتى إنتهت (آلما) من القيام بالتعديلات

371
00:35:01,392 --> 00:35:03,729
.أنتم في الوقت المناسب من أجل القسم

372
00:35:03,752 --> 00:35:07,281
ماذا؟ -
.القسم -

373
00:35:07,305 --> 00:35:10,475
.صباح الخير، جميعاً -
.صباح الخير -

374
00:35:10,499 --> 00:35:13,739
هلا رفعتم يدكم اليمنى؟

375
00:35:13,763 --> 00:35:16,088
.(وأنتِ أيضاً، (فيرا مايلز

376
00:35:18,848 --> 00:35:22,089
...أعدكم رسمياً -
...أعدكم رسمياً -

377
00:35:22,113 --> 00:35:25,665
...أنني لن أكشف -
...أنني لن أكشف -

378
00:35:25,689 --> 00:35:32,109
...(عن القصة أو الأسرار العديدة لفيلم ( نفوس معقدة  -
...(عن القصة أو الأسرار العديدة لفيلم ( نفوس معقدة  -

379
00:35:32,132 --> 00:35:36,019
...لأي مِنَ الأصدقاء والأقارب -
...لأي مِنَ الأصدقاء والأقارب -

380
00:35:36,043 --> 00:35:38,481
...والصحفيون -
...والصحفيون -

381
00:35:38,505 --> 00:35:42,763
.(ولا حتى الرئيس السابق (دوايت أيزنهاور

382
00:35:42,786 --> 00:35:44,451
.شكراً لكم جميعاً

383
00:37:30,956 --> 00:37:34,383
.ها نحنُ ذا، مكتب (نورمان) الداخلي المُقدّس

384
00:37:39,936 --> 00:37:41,402
...(الآن، يا (هيتش

385
00:37:41,426 --> 00:37:47,751
أشرح لي لماذا أُشاهد (ماريون) وهي تتعرى؟ -
.أشعر بالإهانة بسبب ما قلته -

386
00:37:47,778 --> 00:37:53,943
ربما كان (نورمان) يشاهد والدتهُ سرياً
.تستعد لحمامها الليلي

387
00:37:53,966 --> 00:37:56,878
.أجل، ربما كانَ هناك نافذة صغيرة على باب الحمام

388
00:37:56,901 --> 00:38:03,830
،أجل، والتي بإمكانه الوصول إليها بالصعود على كرسي
.لو استطاع أن يسترق النظر بخفية

389
00:38:03,854 --> 00:38:07,458
.أول إمرأة يراها الفتى عارية هي والدته في الواقع

390
00:38:09,080 --> 00:38:14,207
،إذن أنا أحيي الماضي
أُكرر الطقوس مع (ماريون)؟

391
00:38:14,238 --> 00:38:16,152
.لا تسألني

392
00:38:16,176 --> 00:38:21,073
أنا مجرد رجل يختبئ في الزاوية
.حاملاً كاميراتي، أُراقب

393
00:38:21,097 --> 00:38:25,285
.كاميراتي ستخبرك الحقيقة
.الحقيقة المُطلقة

394
00:38:27,034 --> 00:38:32,090
.هيتش)، لدي سؤال)
!لماذا الفتحة أكبر من هذا الجانب؟

395
00:38:32,213 --> 00:38:34,897
.لكي تتم رؤيتك بشكل أفضل، يا عزيزتي

396
00:38:36,373 --> 00:38:39,187
.في أفضل زاوية ممكنة

397
00:39:03,810 --> 00:39:05,467
!أوقفوا التصوير

398
00:39:23,863 --> 00:39:30,048
إن سألتيني، سأقول علي القول أن الجملة
."(تقال سيناريو "(جوزيف ستيفانو) و (آلما ريفيل

399
00:39:30,071 --> 00:39:32,550
.الأشخاص المُهمون يعرفون

400
00:39:37,713 --> 00:39:41,050
.آلما)، أنتِ دائماً تعرفين الإجابة)
هل هذا حقاً سينجح؟

401
00:39:47,380 --> 00:39:49,663
.أراكِ غداً

402
00:40:03,190 --> 00:40:05,104
.مرحباً، أيتها الغريبة

403
00:40:05,128 --> 00:40:09,144
!(ويت) -
أينَ كُنتِ مختفية؟ -

404
00:40:09,167 --> 00:40:11,222
!يا إلهي

405
00:40:11,234 --> 00:40:14,134
... كنتُ أُنهي تعديل نص  -
(نفوس معقدة) -

406
00:40:14,158 --> 00:40:21,170
وكيفَ حال زوجكِ العجوز؟ -
.إنَّهُ سعيد جداً بعودتهُ إلى موقع التصوير -

407
00:40:21,173 --> 00:40:23,227
وأنتِ؟ كيفَ حالكِ؟

408
00:40:24,319 --> 00:40:29,369
.. (حسنٌ، علي القول ألفي كلمة لـ مجلة (ريدرز دايجست

409
00:40:29,393 --> 00:40:32,728
عن شعوري بأنني متزوجة
.من رجل مهووس بجرائم القتل

410
00:40:35,628 --> 00:40:42,208
.آلما)، أنتِ تستحقين بعض الراحة)
.. (دعينا نذهب لـ (سانتا باربرا

411
00:40:42,332 --> 00:40:46,330
سنجعل (إميليو) يقلي لنا قطع اللحم
.(التي نحبها كثيراً في مطعم (آل إينكينتو

412
00:40:47,924 --> 00:40:50,504
.سيد (هتشكوك)، نحنُ جاهزين
.وننتظرك في موقع التصوير

413
00:40:54,806 --> 00:40:58,546
.(سيد (هتشكوك -
.سأتيّ خلال دقيقة -

414
00:41:22,475 --> 00:41:24,938
أكانَ طابورًا طويلاً بالمتجر كبير؟

415
00:41:27,936 --> 00:41:30,604
.لا. في الحقيقة، لقد وصلت أبكر مما توقعت

416
00:41:34,220 --> 00:41:38,953
هل تريدين شرب الكوكتيل؟ -
.لا، ولا يجب أن تشرب ذلك -

417
00:41:46,500 --> 00:41:50,394
.لم يتم غسلها بعد -
.لا أكترث -

418
00:41:53,355 --> 00:41:57,812
.. (كنتُ أصور طوال اليوم مع (جون جافين

419
00:41:57,836 --> 00:42:03,709
،إنَّهُ بطلُ أنيق
.ولكن شركة (بلايوود) أكثر تعبيراً

420
00:42:05,068 --> 00:42:11,603
(أعتقد أنَّ مشهدهُ الإباحي مع (جانيت لي
.سيكون أكثر اللقطات رعباً بالفيلم

421
00:42:15,043 --> 00:42:20,703
(حتى صديقكِ السيد (ويتفيلد كوك
.سيكون أفضل في ذلكَ المقطع

422
00:42:21,959 --> 00:42:25,238
لما لا تخبره بنفسك؟
.أنا مُتأكدة أنَّهُ سيشعر بالإطراء

423
00:42:36,500 --> 00:42:38,954
،أتعلمين، يا عزيزتي

424
00:42:38,978 --> 00:42:47,398
.(ربما تسرعتُ قليلاً برفضي كتاب صديقكِ (ويتفيلد

425
00:42:48,595 --> 00:42:56,465
ربما بإمكانه هو و(اليزابيث) أن يأتون
.بنهاية هذا الأسبوع ويُقنعوني به، كما قالوا

426
00:42:58,500 --> 00:43:01,364
.(إنها إمرأة جميلة، (اليزابيث

427
00:43:05,001 --> 00:43:09,764
.كنتُ أتمنى أن تأتين لموقع التصوير غداً

428
00:43:11,301 --> 00:43:14,722
.أجل. حسنٌ، سأرى كيفَ سيسير يومي غداً

429
00:43:15,712 --> 00:43:17,745
.أجل

430
00:43:23,068 --> 00:43:27,201
تعتقدين أنَّكِ ستفلتين من العقاب، أليسَ كذلك؟
.ولكن لا تستطيعين

431
00:43:27,225 --> 00:43:29,939
.تعتقدين أنهم لا يستطيعون إكتشاف ذلك، لكن يمكنهم

432
00:43:29,963 --> 00:43:31,872
.إنهم يعلمون

433
00:43:31,896 --> 00:43:36,698
يمكنكِ الشعور بذلك الحبل مشدود
.حولَ رقبتكِ الصغيرة الضعيفة

434
00:43:36,716 --> 00:43:40,875
،أعني، بإمكانكِ إعادة الأمول سرياً
.ولكن ماذا سيثبت ذلك؟ فقد فاتَ الأوان

435
00:43:40,899 --> 00:43:47,423
،ماريون كراين) دائماً أنيقة، مُحترمة)
.لائقة، مثالية، لا يمسها أحد بسوء

436
00:43:47,447 --> 00:43:49,817
!الملاك المثالي الصغير

437
00:43:49,840 --> 00:43:54,790
الآن كجميعهم يعرف تلكَ الأسرار الصغيرة
.التي تُخفينها لمدة طويلة

438
00:43:54,812 --> 00:44:01,168
أنَّكِ مُتعلقة بذلكَ الشاب الوسيم الفاشل
.(السيد (سامويل لوميس

439
00:44:01,191 --> 00:44:07,033
.سيهمسون وينشرون الإشاعات
.. (حتى رئيسكِ، السيد (جورج لاوري

440
00:44:07,067 --> 00:44:12,248
.يستطيع شم رائحة الجنس النتنة اللاذعة عليكِ ..

441
00:44:13,590 --> 00:44:15,460
.حسنٌ. قوموا بطباعة هذا المشهد

442
00:44:15,478 --> 00:44:19,080
فلنقم بإصلاحه للأبد
.لقد سئمت منه، هيّا

443
00:44:19,208 --> 00:44:19,987
.. (سيد (هيتشكوك

444
00:44:21,855 --> 00:44:23,909
لماذا يستغرق كُل هذا الوقت؟

445
00:44:23,933 --> 00:44:27,702
كم سيستلزم من وقت حتى نعود للتصوير؟ -
.حوالي خمس دقائق -

446
00:44:35,480 --> 00:44:37,018
.تفضل بالدخول

447
00:44:38,568 --> 00:44:41,127
.إعتقدتُ أنَّكِ قد تودين شرب شيء ساخن

448
00:44:41,151 --> 00:44:43,631
أنتِ لطيفة للغاية، شكراً لكِ -
.لا داعي لذلك -

449
00:44:43,654 --> 00:44:46,417
.تفضلي بالجلوس -
.شكراً -

450
00:44:46,440 --> 00:44:50,256
.لا أعتقد أن زوجكِ سيكون سعيد لما حدث للتو

451
00:44:50,273 --> 00:44:52,727
... حسنُ، أنتِ تعلمين

452
00:44:52,750 --> 00:44:55,958
طوني) والأولاد يصابون بالدهشة)
.في بعض الأحيان بما يتفوهون به

453
00:44:55,969 --> 00:44:58,080
.هذا حقيقة

454
00:44:58,917 --> 00:45:01,600
أنتِ لم تخبريه الكثير عن
حياتك الشخصية، أليس كذلك؟

455
00:45:02,235 --> 00:45:05,185
هيتش)؟)
في الواقع لا

456
00:45:07,059 --> 00:45:08,817
.سأستمر على هذا الوضع إن كنت مكانك

457
00:45:13,476 --> 00:45:14,660
لماذا؟

458
00:45:15,588 --> 00:45:18,263
حسنُ، هذا يبدأ برغبته
،في إختيار تسريحة شعركِ

459
00:45:18,277 --> 00:45:23,629
ثم يبدأ بإختيار ملابسكِ ويليها أصدقائكِ
.وكم عدد الأولاد الذي ينبغي أن تحظين بهم

460
00:45:24,766 --> 00:45:29,794
أتعلمين أن ذلك المسكين قام بتعذيب
جيمي ستيوارت) أثناء تمثيله فيلم (الدوار)؟)

461
00:45:29,818 --> 00:45:32,213
.. (هذا هو (هيتش

462
00:45:32,236 --> 00:45:34,801
الشباب وقليلوا الحجم
.وكذلك ذو المظهر الجيد

463
00:45:34,825 --> 00:45:39,285
(لا أعرف، مقارنة بـ (أورسون ويلز
.فهو طيب القلب

464
00:45:47,190 --> 00:45:51,113
.أترين؟ دوماً ما يراقب

465
00:46:31,125 --> 00:46:34,319
<i>كم سيطول هذا الأمر يا (جاك)؟ -
.خمس دقائق فحسب -</i>

466
00:46:34,342 --> 00:46:36,383
<i>.دعونا نقوم بهذا، فنحن لا نملك اليوم بأكمله</i>

467
00:46:36,395 --> 00:46:38,849
لماذا يستمر في الإحتراق طوال الوقت؟

468
00:46:38,861 --> 00:46:42,780
أصلحه في الحال. لما كل هذا الانتظار؟ -
.مازال مشغولاً -

469
00:46:43,802 --> 00:46:46,533
.. (أنا عالقة مع أول مشهد لـ (ليلا

470
00:46:46,556 --> 00:46:48,970
لا أعرف مقدار القوة المطلوبة كي
.. أقنع بها (سام) والمفتش

471
00:46:48,993 --> 00:46:53,026
عزيزتي، تظاهري فحسب
.وأنتِ تعرفين كيفية فعل بهذا، قومي بدورك

472
00:46:53,050 --> 00:46:55,328
أين هي طبعتي المنقحة؟

473
00:46:57,873 --> 00:47:01,376
بحقكم، هل هناك حاجة إلى
شخصان كي يحملوا عمود إضاءة؟

474
00:47:01,399 --> 00:47:03,959
.ساعدهم -
.(سأعتني بهذا في الحال يا سيد (هتشكوك -

475
00:47:03,980 --> 00:47:06,809
الوضع يختلف تماماً عندما
يخرج المال من جيبك، أليس كذلك؟

476
00:47:06,810 --> 00:47:08,702
.سنتناول الغداء لاحقاً -
.حسنُ -

477
00:47:08,726 --> 00:47:12,330
.سأقوم بالحجز في الواحدة والنصف -
... (ويت) -

478
00:47:12,354 --> 00:47:14,746
ماذا سأفعل بدونك؟

479
00:47:15,112 --> 00:47:18,443
.وداعاً إلى أن نلتقي -
.الوداع -

480
00:47:26,191 --> 00:47:28,846
ما الذي نسيته يا (ويت)؟

481
00:47:30,759 --> 00:47:32,097
<i>ويت)؟)</i>

482
00:47:36,536 --> 00:47:37,939
<i>ويت)؟)</i>

483
00:48:00,449 --> 00:48:02,220
.. (أرجوك يا سيد (هتشكوك -
.لا، ليس الآن -

484
00:48:02,221 --> 00:48:05,469
الصحافة بأكملها تتقاتل على صورة واحدة
.. إن تمكنا من أخذ صورة واحدة فقط يا سيدي

485
00:48:05,472 --> 00:48:08,357
أخرج من موقعي، سأحضر الأمن
.. أخرج الآن

486
00:48:08,380 --> 00:48:12,514
،إذهب فحسب!، تخلصوا من هذا الرجل
.إنه آفة لعينة، أخرجوه من الموقع في الحال

487
00:48:12,533 --> 00:48:14,973
!هل أنت بخير؟ أنت شاحب اللون -
.. لقد أخبرتك أن تبتعدي -

488
00:48:14,997 --> 00:48:17,624
وتوقفي عن ملاحقتي مثل الجرو
.الصغير وأحضري لي شراب

489
00:48:17,648 --> 00:48:20,808
!لم تُصبح الثالثة حتى  -
.أعطني مفاتيح الخزائن -

490
00:48:24,533 --> 00:48:29,867
مرحبا يا (هيتش)، كيف أداء الفيلم؟
!أسمع عنه أمور مشوقة

491
00:48:29,899 --> 00:48:35,050
إنها لمعجزة أن يسمع الناس أي شيء
.(أعلى من الضوضاء الصادرة من مكتب (جيفري شيرلوك

492
00:48:35,074 --> 00:48:38,279
أنت تعلم لا يفترض أن أتواجد بموقع
.التصوير، أنا أسمع بعض الأمور فحسب

493
00:48:38,303 --> 00:48:41,524
.حان الوقت كي تُريني بعض الصور -
لماذا؟ -

494
00:48:41,548 --> 00:48:44,824
كي أتيقن أنك تصنع فيلم
.(من الممكن أن تخرجه شركة (بارامونت

495
00:48:44,847 --> 00:48:49,827
كما تعلم، العقد يضمن
.لي حق الإنتاج النهائي

496
00:48:49,835 --> 00:48:53,964
وأيضاً عقدك هذا ينص على أن
،الشركة ليست مُجبرة على توزيع أي فيلم

497
00:48:53,977 --> 00:48:55,503
.قد يسبب لها إحراج ..

498
00:48:55,527 --> 00:48:59,506
على عكس أخر خمسة أفلام
.لـ (مارتين) و(لويس) حيث تشعرون بالفخر نحوهم

499
00:48:59,530 --> 00:49:02,371
!(أنا أطالب برؤية بعض الصور يا (هيتش

500
00:49:02,394 --> 00:49:06,347
أرني بعض الصور اللعينة
!(في الحال، (هيتش

501
00:49:24,174 --> 00:49:27,940
لا يوجد لديك أدنى فكرة كم هو
،جميل أن لا تعتني بأي أحد

502
00:49:27,964 --> 00:49:31,146
.حتى ولو كان هذا لساعتين فقط ..

503
00:49:31,169 --> 00:49:34,798
إذن أين نحن ذاهبون؟
!لم تُخبرني قط

504
00:49:34,821 --> 00:49:38,813
.لدي مفاجأة لكِ

505
00:49:49,049 --> 00:49:54,145
أين سائقك؟ -
.كنت أوجه لنفسي نفس السؤال -

506
00:49:54,169 --> 00:49:56,646
!حسنُ، بإمكاني إيصالك إن أحببت

507
00:49:57,677 --> 00:50:00,765
!رباه، يا لها من سيارة صغيرة

508
00:50:00,788 --> 00:50:03,221
.ما هذه الأشياء؟ لا أنفك عن النظر إليهم

509
00:50:03,222 --> 00:50:06,149
.حلوى الذرة. الفتيات تُحب هذا -
حلوى الذرة؟ -

510
00:50:06,172 --> 00:50:12,426
.(لقد سرقتهم من غُرفة ملابس (توني -
.إنها رائعة جداً -

511
00:50:12,442 --> 00:50:18,804
.خلتك تُحب شوكولاتة (فوشونا) فحسب -
.أحتاجهم عندما يقود ذلك الشيطان يا عزيزتي -

512
00:50:19,838 --> 00:50:25,748
.لحسن الحظ أنا أقود -
.شُكراً للرب على هذا -

513
00:50:25,771 --> 00:50:28,607
لديه دائماً ذلك الهاجس
.مع صاحبة الدور الرئيسي

514
00:50:28,608 --> 00:50:32,654
ولكن هذه المرة يبدو أنه
!يستخدمهم ضدي

515
00:50:32,668 --> 00:50:38,249
حسنُ، أعتقد أنه يحب أي فنان جيد
.من الصعب العيش معه ولكنه يستحق التعب

516
00:50:38,272 --> 00:50:41,376
أتعلم قبل أن نتزوج كنت رئيسته؟

517
00:50:41,377 --> 00:50:44,939
كان عليه أن يصل إلى منصب مساعد
.الرئيس قبل أن يتجرأ ويطلب مني الخروج معه

518
00:50:44,955 --> 00:50:46,481
حقاً؟

519
00:50:51,712 --> 00:50:53,574
أترين ذلك المنزل هناك؟

520
00:50:54,826 --> 00:50:57,398
.أجل -
ما رأيك فيه؟ -

521
00:50:57,421 --> 00:51:01,841
.إنه جميل، يا له من مكانِ جيد -
.إنه ملكي -

522
00:51:01,864 --> 00:51:04,025
لقد تحدثت لـ (إليزابيث) ولكنها
!لم تذكر أمراً كهذا

523
00:51:04,048 --> 00:51:07,546
إنها لا تعرف شيء عنه
.ولا أحد يعرف

524
00:51:07,569 --> 00:51:09,224
أتودين رؤيته؟

525
00:51:21,407 --> 00:51:24,245
.شكراً لكِ يا عزيزتي -
.على الرحب -

526
00:51:24,260 --> 00:51:26,239
هل بإمكاني أخذها؟ -
.بالتأكيد -

527
00:51:26,263 --> 00:51:28,311
أتُريدين واحدة؟ -
.لا، شكراً لك -

528
00:51:28,332 --> 00:51:29,812
حسنُ، شكراً لكِ -
هيتش)؟) -

529
00:51:29,835 --> 00:51:31,150
ماذا؟

530
00:51:32,712 --> 00:51:36,337
ماذا حدث بينك وبين (فيرا)؟

531
00:51:37,486 --> 00:51:39,998
!(فيرا)

532
00:51:41,889 --> 00:51:45,515
كانت ستلعب دور البطلة في
.. (فيلم (الدوار

533
00:51:45,534 --> 00:51:49,922
وقبل أسبوعين من التصوير
،أخبرتني أنها حامل

534
00:51:51,027 --> 00:51:58,203
كنت سأصنع منها نجمة، ولكنها
.فضلت حياة ربة المنزل

535
00:52:02,352 --> 00:52:05,259
أتسائل لماذا يفعلون هذا؟

536
00:52:06,074 --> 00:52:08,884
لماذا يخونوني دائماً؟

537
00:52:13,406 --> 00:52:20,001
!همجي جداً -
.لقد استأجرته حتى انتهاء الموسم فقط -

538
00:52:20,002 --> 00:52:24,570
،مكان أهرب إليه عن الزوجة
.الأولاد وكذلك الكتابة

539
00:52:31,825 --> 00:52:35,034
أتمنى أن لا يكون لديك
.(تلك الفكرة السيئة يا (ويت

540
00:52:36,831 --> 00:52:41,835
إن كنتِ جادة بشأن مُساعدتي
،في التأقلم على كتابي

541
00:52:41,858 --> 00:52:48,412
.خلت أن هذا سيكون  ... الملاذ المناسب ..

542
00:53:01,706 --> 00:53:04,982
.. إهدأوا أيها الأشقياء

543
00:55:49,158 --> 00:55:55,215
،بالمناسبة، لقد نسيت أن أخبركِ
... لقد قرأت تعقيبك على تلك القصة

544
00:55:56,471 --> 00:55:59,138
سيارة أجرة إلى .. إلى ماذا يا عزيزتي؟

545
00:55:59,139 --> 00:56:02,762
(دوبروفنيك) -
.(هذا هو (دوبروفنيك -

546
00:56:06,167 --> 00:56:10,387
هل تأبهين لسماع رأي؟ -
.أجل بالطبع -

547
00:56:12,093 --> 00:56:13,812
.. حسنُ، إذن

548
00:56:15,723 --> 00:56:19,288
حسنُ يا عزيزتي ألا يوجد
هناك طريقة أخرى لقول هذا؟

549
00:56:19,289 --> 00:56:21,663
.فهي معدومة

550
00:56:26,605 --> 00:56:28,413
كيف هذا؟

551
00:56:28,436 --> 00:56:30,999
في البداية، المؤامرة
بها بعض الإختلاط، أليس كذلك؟

552
00:56:31,962 --> 00:56:38,624
إحدى تلك النكات بغيضة مثل تلك التي
.(قمنا بها منذ سنوات عدة في فيلم (السيدة الخفية

553
00:56:38,647 --> 00:56:43,537
أيضاَ الشرير هنا ضعيف جداً
!أخشى أنه ضعيف للغاية

554
00:56:44,592 --> 00:56:52,195
ولكن أعتقد أن القصور الأكبر هو العلاقة
.بين البطل والبطلة كما تعلمين

555
00:56:55,062 --> 00:57:02,013
(ربما إن لم تُغرمي بصديقك (ويتفيلد كوك
لتمكنتي من رؤية هذا، أليس كذلك؟

556
00:57:06,286 --> 00:57:13,498
ولكن أعتقد أن النساء لا تكترث بمعرفة الحقيقة
عندما يكون قلبها مُتورطاً في الحب، أليس كذلك؟

557
00:57:15,040 --> 00:57:18,939
وكيف تعرف فعلاً ما يدور
بين المرأة والرجل؟

558
00:57:35,058 --> 00:57:37,887
!يا إلهي، يا لها من فوضى

559
00:58:29,489 --> 00:58:31,204
!لا

560
00:58:31,223 --> 00:58:33,506
!المزيد

561
00:58:33,526 --> 00:58:35,670
!لا -
.. تحلى ببعض الشجاعة -

562
00:58:35,687 --> 00:58:37,648
... هيّا، لا

563
00:58:37,672 --> 00:58:40,753
!غضب أكثر

564
00:58:40,776 --> 00:58:44,445
!حسنُ، إقطع
!من أجل الرب

565
00:58:44,448 --> 00:58:47,170
هلا أحضر أحدكم شخصاً
مناسباً لهذا؟

566
00:58:47,183 --> 00:58:49,801
!والآن ناوليني السكين
!ليس بعد

567
00:58:52,037 --> 00:58:55,021
!الغضب الغير قابل للسيطرة

568
00:58:56,958 --> 00:59:00,098
!القتل العنيف

569
00:59:23,564 --> 00:59:26,514
.توقفوا، وإطبعوا

570
00:59:30,359 --> 00:59:32,178
.لقد حصلنا على المشهد المطلوب

571
00:59:54,849 --> 00:59:57,608
.. (ليس الآن يا (إد

572
00:59:57,631 --> 01:00:00,707
.ليس هذا الوقت المناسب ..

573
01:00:07,648 --> 01:00:11,201
.أنتَ لا تستطيع فقط إقناع الطاقم بشيء

574
01:00:25,748 --> 01:00:28,789
يا إلهي!. (هيتش)، هل أنت بخير؟

575
01:00:29,518 --> 01:00:32,216
هل تسمعني؟ -
.. (ألما) -

576
01:00:34,260 --> 01:00:39,303
(ماذا لو تمكن (قنسطنطين) و(بريجيت
من دخول سيارة الأجرة بنفس الوقت؟

577
01:00:39,327 --> 01:00:42,368
ما رأيك لو حاولوا الدخول سوياً
في نفس الوقت؟

578
01:00:42,392 --> 01:00:44,886
أجل، ماذا تقصدين بـ "سوياً"؟

579
01:00:44,910 --> 01:00:49,631
أعني أن يصل كلاهم إلى باب
.السيارة في نفس اللحظة

580
01:00:49,632 --> 01:00:51,297
.. ثم يتحسسن بعضهم -
.. أجل -

581
01:00:51,321 --> 01:00:54,785
وينظرون إلى الأيدي
.. ثم يرفعون أعينهم و

582
01:00:54,808 --> 01:00:57,607
.هذا يبدو أفضل بالفعل ..

583
01:01:00,664 --> 01:01:03,083
هل ستجيب على هذا؟ -
ماذا؟ -

584
01:01:29,389 --> 01:01:35,009
(اسمعي، لقد أخبرتك (باجي
.أن عليها إكمال سلسلة التصوير اليوم

585
01:01:35,056 --> 01:01:36,289
ما الذي يُؤخركم؟

586
01:01:36,313 --> 01:01:38,438
<i>لقد حاولنا عشرات المرات بطرق
!مختلفة ولكنها بدت مريعة</i>

587
01:01:38,455 --> 01:01:45,193
لا، يجب أن تكون من زاوية كبيرة
.عليك أن تنقل عنصر المفاجأة لها

588
01:01:45,218 --> 01:01:47,057
.أكمل التصوير فحسب

589
01:01:47,385 --> 01:01:50,806
<i>كيف سيتمكن من تثبيت إطار
الكاميرا إن كانت يديه تتحرك؟</i>

590
01:01:51,811 --> 01:01:55,276
<i>لماذا لا تقوم بدفع كل
الغاز من أعلى الدرج؟</i>

591
01:01:57,036 --> 01:02:00,396
!لن يتأذى أحد هُنا -
.يا لهم من حمقى -

592
01:02:01,582 --> 01:02:03,501
ماذا تفعلين؟ -
..لا مزيد من المكالمات -

593
01:02:03,525 --> 01:02:05,979
.. ولكن -
.أنت تحترق من الحرارة -

594
01:02:06,002 --> 01:02:08,729
أحترق من أجل مالنا
!هذا ما أقوم به

595
01:02:08,752 --> 01:02:11,805
!تبقى لدينا يومان وأنا عالق في هذا الفراش اللعين

596
01:02:11,828 --> 01:02:13,816
أين تخال نفسك ذاهباً؟ -
.سأذهب لموقع التصوير -

597
01:02:13,837 --> 01:02:18,781
.لا يُمكننا أهدار يوم آخر -
.ستبقى في الفراش وسأتولى الأمر -

598
01:02:18,804 --> 01:02:22,777
.كم أكره أن أبعدك عن رفيقك الكاتب

599
01:02:23,916 --> 01:02:26,557
.(إبقى أسفل الغطاء يا (ألفريد

600
01:02:31,736 --> 01:02:32,973
!(سيدة (هتشكوك -
صباح الخير -

601
01:02:32,996 --> 01:02:34,995
أين السيد (هتشكوك)؟

602
01:02:40,437 --> 01:02:42,903
.. لا تتوقفوا عن العمل بسببي

603
01:02:42,926 --> 01:02:46,579
أنا هنا كواحدة من اثنان
.يدفعون لكم أجوركم

604
01:02:46,602 --> 01:02:49,288
ما هو رقم المشهد؟ -
"173" -

605
01:02:50,688 --> 01:02:52,154
القصة المصورة؟

606
01:02:56,082 --> 01:02:58,807
حسنُ، ضع (مارتن) على الكرسي
،وأديروا الكاميرا نحو وجهه

607
01:02:58,808 --> 01:03:01,806
.سنقوم بتصوير المشهد من الشاشة الخلفية ..

608
01:03:01,821 --> 01:03:04,844
.(وتلك العدسة يجب أن تكون بقوة 35 يا (جاك

609
01:03:06,925 --> 01:03:09,776
أنت تعرف يا (دافيد) مدى
.. (حب الشركة لـ (جيري لويس

610
01:03:09,788 --> 01:03:11,497
ولكن هذا الفيلم في ملعبك
.. لذا سأعتبرك

611
01:03:11,509 --> 01:03:15,007
بارني)؟) -
ألما)؟) -

612
01:03:15,030 --> 01:03:16,663
.(أنتِ تعرفين (دافيد كيرك باتريك

613
01:03:16,680 --> 01:03:17,866
.مرحبا -
.مرحبا -

614
01:03:17,889 --> 01:03:22,580
إنه يعمل مع (جيري لويس) في
.تصوير فيلمِ جيد، وهو مُتفرغ للمساعدة

615
01:03:23,868 --> 01:03:25,230
!لن يكون هذا ضرورياً

616
01:03:25,253 --> 01:03:29,088
.ولكن تبقى لديكم ثلاثة أيام فقط -
.أجل. بإمكاننا القيام بالأمر -

617
01:03:29,112 --> 01:03:32,425
(كلانا يعرف نوع هذا الفيلم يا (ألما

618
01:03:32,449 --> 01:03:35,776
لذا من الفِطنة مساعدة
.هيتش) في إنهائه)

619
01:03:35,795 --> 01:03:37,421
.. (شكراً لإهتمامك يا (بارني

620
01:03:37,445 --> 01:03:41,093
(ولكن فيلم لـ (هتشكوك
.لا يتواجد له سوى مخرج واحد

621
01:03:51,663 --> 01:03:53,580
!لا داعي للتحديق

622
01:04:00,386 --> 01:04:02,986
!لقد نسيت أن تنظر في الحمام

623
01:04:07,182 --> 01:04:10,821
.. رجل مثلك ينسى خيط مهم كهذا

624
01:04:13,165 --> 01:04:15,025
ماذا تقصد؟

625
01:04:18,436 --> 01:04:21,384
،كانت والدتي تقول دائماً

626
01:04:22,352 --> 01:04:28,696
"إن أردت إتمام عمل ما فافعله بإتقان"

627
01:04:41,588 --> 01:04:44,046
.تفقد الأرضية

628
01:04:47,419 --> 01:04:49,253
.أقرب

629
01:05:04,623 --> 01:05:07,974
ألا تزال تعتقد أنهم كانوا يكتبون سوياً؟

630
01:05:11,338 --> 01:05:13,967
ماذا ستفعل حيال هذا؟

631
01:05:30,309 --> 01:05:32,112
.. (سيدة (هتشكوك

632
01:05:33,151 --> 01:05:36,761
أعلم بأن حالة (هيتش) ليست جيدة
.. لذا أحضرت له شيء

633
01:05:36,776 --> 01:05:39,628
.يا لكرمك، شكراً جزيلاً لكِ

634
01:05:40,409 --> 01:05:42,442
!حلوى الذرة

635
01:05:42,466 --> 01:05:47,734
إنه دائماً مهتم بي، وأنا لا
.ألقى مثل هذا من كل المُخرجين

636
01:05:49,824 --> 01:05:56,630
(أود أن قول يا (جانيت
.أنكِ كنتِ مُحترفة جداً

637
01:05:57,889 --> 01:06:00,230
.ولم يُقدر أحد هذا

638
01:06:01,476 --> 01:06:05,379
.شكراً لكِ، سعيدة برؤيتك -
.أنتِ أيضاً -

639
01:06:25,463 --> 01:06:27,577
أتمانع إن أخفضت صوت هذا؟

640
01:06:35,641 --> 01:06:39,401
ستسعد لمعرفة أن
. النظام عاد لطبيعته

641
01:06:41,378 --> 01:06:43,332
!وكلمة "شكرا" لا بأس بها

642
01:06:43,350 --> 01:06:46,880
مازال أمامنا يومان
.وميزانية بستون ألف دولار

643
01:06:46,900 --> 01:06:50,152
أجل، عليكَ إلغاء حفلة الإنتهاء من
.التصوير وستوفر بهذا ألفين دولار

644
01:06:50,176 --> 01:06:54,336
!ولن يتم إغرائك بأي شمبانيا أو كعك

645
01:06:54,337 --> 01:06:57,440
.احترسي، كل الرجال قتلة بالفطرة

646
01:06:59,332 --> 01:07:04,320
.وهذا لسببِ وجيه -
حسنُ، ما سبب كل هذا؟ -

647
01:07:16,080 --> 01:07:18,612
هل تَقضين الكثير من الوقت على الشاطئ؟

648
01:07:23,265 --> 01:07:27,411
أجل. هناك حيث أكتب أنا
.و(ويت)، لقد إستأجر المكان

649
01:07:27,412 --> 01:07:34,090
!الوضع المثالي لتجنب أي إنحرافات -
.في الواقع هذا للمساعدة في التعاون الخلاق -

650
01:07:34,099 --> 01:07:36,600
لقد أخبرتكِ للتو بأن هذه القصة
.. الصغيرة مضيعة للوقت

651
01:07:36,623 --> 01:07:39,505
حسنُ، ألم يذكروا نفس الشيء عن قصة (نفوس معقدة)؟

652
01:07:45,190 --> 01:07:47,915
هل يوجد علاقة غرامية بينكم؟

653
01:07:54,908 --> 01:08:01,327
لا تكن سخيفاً. إنه يعمل على شيء جديد
.وكان بحاجة لبعض المساعدة، هذا كل ما في الأمر

654
01:08:01,342 --> 01:08:05,751
يا لها من صدفة أنا أيضاً أعمل
.شيء جديد وقد أحتاج بعض المساعدة

655
01:08:05,774 --> 01:08:09,121
وماذا برأيك كُنت أفعل؟ -
.. لماذا تقضين اليوم بأكمله معه -

656
01:08:09,199 --> 01:08:11,835
بإضاعة موهبتك على فتى أجوف؟ ..

657
01:08:12,828 --> 01:08:17,365
!هذا لأنها متعة -
،أنا أواجه ضغط غير طبيعي في هذا الفيلم -

658
01:08:17,392 --> 01:08:21,350
.وأقل ما يُمكنك فعله هو دعمك الكامل لي ..

659
01:08:21,374 --> 01:08:26,967
دعم كامل؟
!لقد رهنا منزلنا

660
01:08:28,307 --> 01:08:32,772
أود أن أذكرك أنني أرهقت بكل
،جانب من جوانب هذا الفيلم

661
01:08:32,796 --> 01:08:36,545
على عكس ما حدث في كل فيلم
.أخرجته في الثلاث عقود الأخيرة

662
01:08:36,569 --> 01:08:40,305
في أول عرض للفيلم ستكون
،ملاحظتي أول شيء تُريده

663
01:08:40,328 --> 01:08:42,547
لقد إحتفلت معك عندما
،كانت العروض جيدة

664
01:08:42,570 --> 01:08:44,178
.وبكيت معك عندما كانت سيئة ..

665
01:08:44,201 --> 01:08:50,002
إستضفت حفلاتك وتحملت مُخيلتك
.الرومانسية مع كل مُمثلة

666
01:08:50,057 --> 01:08:54,741
وعندما تعرض هذا الفيلم على العالم
،سأكون بجوارك هناك أو بمعنى أصح ورائك

667
01:08:54,764 --> 01:08:59,106
وأبتسم للصحافة بكل بساطة
.حتى ولو كنت مُحبطة

668
01:08:59,129 --> 01:09:02,805
وأكون كريمة مع هؤلاء الناس
،الذين ينظرون إلى وكأنني غير مرئية

669
01:09:02,806 --> 01:09:09,009
أو يتجاهلوني لأن كل ما يرونه هو العظيم
!(العبقري (ألفريد هتشكوك

670
01:09:09,058 --> 01:09:13,076
،والآن لأول مرة خلال أعوام

671
01:09:13,077 --> 01:09:17,227
أتجرأ على العمل في شيء ليس
.. (من إنتاج (هتشكوك

672
01:09:17,228 --> 01:09:20,545
وكل ما أتلقاه هو الإتهام والإنتقادات؟ ..

673
01:09:22,089 --> 01:09:26,139
(العمل الذي أتشاركه مع (ويت
،يمنحني السعادة والعزيمة

674
01:09:26,140 --> 01:09:29,710
.ولا يؤثر عليك في أي شيء ..

675
01:09:31,078 --> 01:09:38,274
(لتذكيرك، أنا زوجتك (ألما ريفل
،ولست واحدة من تلك الشقراوات التي تتعاقد معهم

676
01:09:38,283 --> 01:09:41,442
.وتُعذبهم من كل الإتجاهات ..

677
01:10:15,708 --> 01:10:19,521
.حسنُ ... أعتقد أن هذا الوداع

678
01:10:22,888 --> 01:10:25,342
لماذا لا تبقين معي؟

679
01:10:27,018 --> 01:10:31,327
.(سأجعل منكِ أكبر نجمة مثل (جريس كيلي

680
01:10:34,980 --> 01:10:38,709
على عكس (جريس كيلي)، بإمكاني
.جمع ملابسي الجافة

681
01:10:39,313 --> 01:10:41,996
.. ولدي عائلة يا (هيتش)، منزل

682
01:10:45,076 --> 01:10:52,597
وغموض تلك المرأة الشقراء التي تسعى خلفها؟
!إنها مُجرد خيال وليست موجودة

683
01:10:54,233 --> 01:10:57,581
،كان هناك وقت خِلت أنني فهمتك

684
01:10:59,114 --> 01:11:01,397
.فهمت النساء ..

685
01:11:52,882 --> 01:11:57,801
!اعتقدت أنكِ ستأتين بعد الظهيرة -
!اعتقدت أنك إستأجرت المكان كي نكتب -

686
01:11:57,825 --> 01:11:59,551
.لقد فعلت

687
01:12:01,085 --> 01:12:05,252
لن تحكي أي شيء، أليس كذلك؟ -
.(لا تقلق. لن أخبر (إليزابيث -

688
01:12:05,260 --> 01:12:07,804
.(أقصد (هيتش

689
01:12:09,125 --> 01:12:16,519
(لا يُمكن أن نُصبح عباقرة يا (ألما
.أنتِ موهوبة بالفطرة

690
01:12:16,534 --> 01:12:20,907
ولكن بعد كل هذا نريده أن يقرأ
النص بعقلِ مفتوح، أليس كذلك؟

691
01:12:22,210 --> 01:12:24,476
.(لن أعير هذا الموضوع أي إهتمام يا (ويت

692
01:12:29,399 --> 01:12:35,127
<i>،أرجوك أيُها المأمور فأنا قلقة و(أربجيت) قال انه
. (سيُعيد الإتصال عندما يتحدث مع السيدة (بيتس</i>

693
01:12:35,141 --> 01:12:37,195
<i>.وكان هذا مساء أمس</i>

694
01:12:37,219 --> 01:12:41,256
<i>.نورمان) ليس متزوجاً) -
!لقد قال أنها والدته -</i>

695
01:12:41,279 --> 01:12:45,076
<i>هل رأى ذلك المفتش والدة
نورمان) في الفندق؟)</i>

696
01:12:45,099 --> 01:12:49,292
<i>من النافذة العلوية، لقد إتصل
.بي مُباشرة بعد أن نادت عليه</i>

697
01:12:49,316 --> 01:12:53,450
<i>أعتقد أن مُحققك هذا يا آنسة
.قد شرب بعض الخمر</i>

698
01:12:53,474 --> 01:12:59,734
<i>السيدة (بيتس) ماتت بتسمم
.الإستركوين) ما لا يُزيد عن عشرة سنوات مضت)</i>

699
01:12:59,757 --> 01:13:03,198
<i>هل أنت واثق؟ -
.. الجثة موجودة -</i>

700
01:13:09,694 --> 01:13:18,691
هذا هو مكاني المفضل، لقد أغلقت
.الباب كي أبتعد عن العالم

701
01:13:19,554 --> 01:13:23,129
ألم تشعر بالوحدة قط وأنت هُنا؟

702
01:13:24,510 --> 01:13:27,699
.أستطيع التحدث لوالدتي من حين لآخر

703
01:13:39,479 --> 01:13:42,238
!هذا غريب

704
01:13:42,262 --> 01:13:45,533
يا للهول!، أعتقد أننا
.وجدنا مخبأه

705
01:13:51,973 --> 01:13:57,457
!هذه غرفة والدتي

706
01:14:04,075 --> 01:14:08,509
لا يمكنكم الذهاب هُناك
!لا تذهبوا لغرفة والدتي

707
01:14:22,564 --> 01:14:26,863
هيتش)؟)

708
01:14:27,954 --> 01:14:30,355
ما الحُكم إذن؟

709
01:14:30,379 --> 01:14:34,465
لنقل أن الرد كان عبارة عن أربع
."صفحات ولم يكن "جيداً

710
01:14:36,922 --> 01:14:41,790
(سحقاً لهم، لقد تأخر الوقت على (بارامونت
.(للعودة إلى القمة بغض النظر عما يقوله (بالبان

711
01:14:43,901 --> 01:14:48,719
الحل الآخر أن نقوم بإعادة قص الفيلم
.إلى جزأين لعرضهم كمُسلسل تلفزيوني

712
01:14:48,741 --> 01:14:53,119
(وبسبب الميزانية وإسم (هتشكوك
.سيكون لدينا فرصة جيدة لتحصيلها

713
01:14:55,377 --> 01:15:00,034
(أنظر، لقد جعلت من (جيمي ستيوارت
،)مليونيرا من بعد فيلم (وينشستر 73

714
01:15:00,057 --> 01:15:01,454
.وكان هذا شخصاً تافهاً ..

715
01:15:01,478 --> 01:15:04,386
.على الأقل أستطيع التحرك بسبب فيلمك

716
01:15:07,218 --> 01:15:10,692
الأهم من ذلك، هو رأي (ألما)؟

717
01:15:35,093 --> 01:15:38,280
كُنت أخشى أن تلومي نفسك -
.. أنا لا أتحدث عن المُلامة -

718
01:15:38,299 --> 01:15:40,741
<i>ليا)، كيف تخططين لأمر كهذا)
وأنتِ لست مُتأكدة؟</i>

719
01:16:00,668 --> 01:16:03,461
لابد وأن (ويت) يستمتع
(وهو يكتب لـ (كولبير

720
01:16:10,103 --> 01:16:16,710
كيف كان حال الشاطئ؟ -
.بارد وبائس -

721
01:16:18,319 --> 01:16:21,991
.مثل وجه (بارني بالبان) تماماً

722
01:16:26,302 --> 01:16:28,558
... ويت) المسكين)

723
01:16:30,179 --> 01:16:34,046
.لا جدوى منه عندما لا يعمل معكِ

724
01:16:39,104 --> 01:16:41,197
.وكذلك أنا

725
01:16:47,434 --> 01:16:51,704
.لم أستطع إيصال الفيلم هذه المرة

726
01:16:51,728 --> 01:16:57,900
لقد بقي مكانه رافضاً
.الخروج للعالم

727
01:17:02,033 --> 01:17:05,427
.. أعتقد لا يوجد هناك طريقة أخرى كي أقولها سوى

728
01:17:07,721 --> 01:17:10,054
.أنه معدوم

729
01:17:16,080 --> 01:17:18,738
.لقد خذلتك يا حبيبتي

730
01:17:23,834 --> 01:17:26,633
.أنتِ تستحقين ما هو أفضل

731
01:17:33,981 --> 01:17:36,183
.(الأفضل أن أذهب لأطعم (جيفري) و(ستانلي

732
01:17:37,841 --> 01:17:40,110
.هيّا يا أولاد

733
01:18:59,405 --> 01:19:02,415
.. لا استطع تحمل نحيب كلانا

734
01:19:03,508 --> 01:19:09,192
(ذاك التقليد المرهق من (هتشكوك
.بمساعدتي لـ (ويت) قد إنتهى

735
01:19:12,460 --> 01:19:17,160
أتعلم أن هناك حل واحد لكل هذا
.هو أن نعود للعمل سوياً

736
01:19:18,182 --> 01:19:21,247
.في الواقع أنا أحب العيش في هذا المنزل

737
01:19:21,270 --> 01:19:25,440
لذا من أجل مصلحة الجميع، أعتقد
.(علينا إعادة صياغة (نفوس معقدة

738
01:19:28,066 --> 01:19:34,016
ربما لست بالشخص السهل كي أعيش معه
.ولكنك تستطيع إعادة إنتاج الفيلم أفضل من أي أحد

739
01:19:38,199 --> 01:19:40,562
.عدا أنتِ

740
01:19:43,154 --> 01:19:45,925
المقطع الثاني، الأفضل أن
.تُسلط الأضواء على الأيدي

741
01:19:49,999 --> 01:19:53,092
إبدأ القص مباشرة بعد أن
.تتحرك (جانيت) بالسيارة

742
01:19:53,104 --> 01:19:54,877
.قم بالقطع جيداً

743
01:19:58,069 --> 01:20:01,275
!أيُها الشقي، يوجد هناك بعض التعري

744
01:20:01,298 --> 01:20:06,367
كان ثدييها كبير إلى حد ما
.من التحدي ألا أظهرهم

745
01:20:06,391 --> 01:20:10,381
سيتوجب عليك قطع ست أو سبع إطارات
!عندما تطرف عيناها وهي مُفترض أن تكون ميتة

746
01:20:10,402 --> 01:20:15,573
(لقد رأينا الفيلم آلاف المرات يا (ألما
!لم تطرف عيناها قط

747
01:20:18,357 --> 01:20:21,798
كيف الوضع بالداخل؟ -
.يمر بنجاح -

748
01:20:21,820 --> 01:20:24,055
.الجميع يقول أنه كالكلب المصاب بالبراغيث

749
01:20:25,087 --> 01:20:27,130
!بالطبع لا

750
01:20:27,141 --> 01:20:30,359
.أنا لا أريد موسيقى في مشهد القتل

751
01:20:30,370 --> 01:20:32,730
.ولكن ما تحدثت عنه أنا و(ألما) هو وجود موسيقى فعلاً

752
01:20:32,748 --> 01:20:36,234
(هذا ليس فيلم (الدوار) يا (بيرني
.. ليس فيلماً رومانسياً

753
01:20:36,249 --> 01:20:40,391
!المشاهد لا بد أن تعرض بمفردها -
!أجل، لا يُمكننا إخافة الناس هكذا بدون صوت -

754
01:20:40,402 --> 01:20:42,410
حسنُ. قومي بذاك
.أنتِ تعرفين الأفضل

755
01:20:42,434 --> 01:20:44,122
.عليهم أن يتوقعوا ما سيحدث -
!تعرفين ما هو الأفضل، قومي به فحسب -

756
01:20:44,145 --> 01:20:45,662
.تراجع فحسب

757
01:20:45,703 --> 01:20:49,663
حسنُ، شكراَ للرب أن
.لدينا فيلم "سيندرفيلا" للعطلات

758
01:20:59,698 --> 01:21:03,947
ما رأيك؟ -
.أعتقد أنني لن أستحم بعد ذلك -

759
01:21:06,490 --> 01:21:09,481
هيتش)؟) -
.إنه يصل لهناك -

760
01:21:13,406 --> 01:21:16,503
.أنا أرى بوضوح التعري والطعن

761
01:21:16,682 --> 01:21:24,495
.ما تراه هو أمر مُقترح بشكل نظيف
،أؤكد لك بمجرد أن تعرض النسخة الأخيرة

762
01:21:24,518 --> 01:21:26,820
.. مع مقاطع السيد (هيرمان) الموسيقية الجميلة

763
01:21:26,843 --> 01:21:31,222
!المقاطع الموسيقية لن تُغير رأي

764
01:21:32,408 --> 01:21:35,331
.نحن نعترض على منتجك

765
01:21:36,236 --> 01:21:39,613
أتمانع إن حظينا بكلمة على
إنفراد يا (جيفري)؟

766
01:21:46,121 --> 01:21:47,967
.شكراً لكم

767
01:21:54,165 --> 01:21:59,376
.أنظر هنا الآن، لدي اقتراح متواضع لك

768
01:21:59,388 --> 01:22:02,723
إن تعمدت على ترك مقطع
،الاستحمام كما هو

769
01:22:02,746 --> 01:22:08,125
سأعيد بعدها تصوير مشهد ممارسة
.الجنس بمُواصفتك أنت

770
01:22:08,149 --> 01:22:13,728
في الواقع، سأرحب بك شخصياً
.بالإشراف في موقع التصوير

771
01:22:17,155 --> 01:22:22,088
طبقاً لمواصفتي؟ -
.بالطبع يا زميلي الحميم -

772
01:22:22,110 --> 01:22:28,437
إن تفهم المشاهدين الأمر تماماً بمساعدتك
.. لنا في ترفيههم

773
01:22:28,463 --> 01:22:32,592
وفي نفس الوقت تحميهم
. من القذارة والبذاءة

774
01:22:39,356 --> 01:22:41,841
إنه يقوم بمضايقتك منذ
،أن شرعت العمل في هذا الفيلم

775
01:22:41,864 --> 01:22:45,930
وأنت دعوته إلى الموقع وهو لم يأتي حتى؟ ..
بماذا أخبرته؟

776
01:22:45,961 --> 01:22:48,829
.أنني أحترمه بشكلِ تام

777
01:22:52,630 --> 01:22:57,891
سيداتي سادتي، هذا هو
.نهاية التصوير، شكراً جزيلاً لكم

778
01:22:59,700 --> 01:23:00,892
.شكراً لكم جميعاً

779
01:23:01,365 --> 01:23:04,817
!خلت أننا سنعيد تصوير المشهد -
.التمثيل قد إنتهى -

780
01:23:04,841 --> 01:23:06,617
.شكراً لكم

781
01:23:12,636 --> 01:23:16,288
لم أكن ذاك الوحش أثناء
العمل، أليس كذلك؟

782
01:23:16,311 --> 01:23:20,960
على الإطلاق، أمل أنني كنت
.مُخلصة تماماً في عملي

783
01:23:20,991 --> 01:23:23,893
.تستحقين كل الثناء يا عزيزتي

784
01:23:46,195 --> 01:23:51,138
أتمنى أنكِ لا تُمانعين، لقد أخبرت
.السيدة (بيتس) أن تستخدم غرفة ملابسك

785
01:23:58,104 --> 01:24:01,560
.لا، هذا رائع

786
01:24:02,449 --> 01:24:07,937
.أجل، شكراً لك

787
01:24:07,957 --> 01:24:10,607
لقد حظينا على حق النشر
.(من مكتب (شيرلوك

788
01:24:10,632 --> 01:24:13,697
.والآن، سنذهب بالحملان للذبح

789
01:24:13,720 --> 01:24:16,977
شركة (بارامونت) أكدت أنها ستقوم
،بعرض الفيلم في صالتين عرض فقط

790
01:24:17,001 --> 01:24:19,160
.وكما توقعنا وبدون عرض أول ..

791
01:24:20,435 --> 01:24:23,405
.إن لم نتحدث فنحن هالكون

792
01:24:24,997 --> 01:24:28,132
إذن من المستحسن أن نبدأ
.. (خذي المذكرة يا (بيغي

793
01:24:28,155 --> 01:24:32,250
سنقوم بعمل كتيب صغير
.(عن كيفية بيع (نفوس معقدة

794
01:24:34,593 --> 01:24:37,506
<i>.. أولى توجيهاتي أصحاب المسارح"</i>

795
01:24:37,529 --> 01:24:42,982
<i>(استئجار حراس شركة (بينكرتون"
"من أجل تطبيق سياستنا الصارمة</i>

796
01:24:43,006 --> 01:24:47,639
<i>.قد يكون هناك أعمال شغب هنا الليلة -
"هذا لأن (نفوس معقدة ) فيلم مخيف جداً وفريد من نوعه" -</i>

797
01:24:47,662 --> 01:24:52,374
<i>الحراس سيساعدون في السيطرة"
"على المشاهدين المذعورين</i>

798
01:24:52,397 --> 01:24:58,690
<i>نضع ساعات كبيرة من أجل تذكير"
"(المشاهدين بموعد عرض (نفوس معقدة </i>

799
01:24:58,713 --> 01:25:08,660
<i>صاحب هذا الفيلم الجيد ينصح بعدم
.السماح لأي شخص بدخول الصالة بمجرد أن يتم العرض</i>

800
01:25:08,689 --> 01:25:13,318
والآن، من الحماقة أن يخدعكم أحد
،بالتسلل من خلال المدخل الجانبي

801
01:25:13,341 --> 01:25:19,644
أو مخرج الحريق أو أي كوة في الحائط
.لأنه سيتم طردك بالقوة الغاشمة

802
01:25:19,655 --> 01:25:22,093
.أحسنت يا عزيزي

803
01:25:22,116 --> 01:25:28,046
<i>وللتأكيد على الصدمة الصارمة"
.. (والتشويق لـ (نفوس معقدة </i>

804
01:25:28,069 --> 01:25:31,167
<i>"ومباشرة بعد كلمة "النهاية ...</i>

805
01:25:31,190 --> 01:25:39,504
<i>ننصح بشدة أن تقوموا بإسدال السِتار"
".على الشاشة لمدة30 ثانية كاملة</i>

806
01:25:40,618 --> 01:25:49,812
<i>بفعل هذا، رعب (نفوس معقدة) لن تُمحى"
"أبداً من عقول وقلوب المشاهدين</i>

807
01:25:49,835 --> 01:25:54,634
<i>،بكل صدق وبشكلِ قاطع"
"(ألفريد هتشكوك)</i>

808
01:25:54,658 --> 01:25:56,957
.(على الأقل بعض المشاهدين هُنا يا (هيتش

809
01:26:05,326 --> 01:26:08,246
.لقد حضرنا بعض المقاعد لكم -
حسنُ -

810
01:26:08,522 --> 01:26:10,464
.اذهبي أنت -
هل أنت متأكد؟ -

811
01:26:10,483 --> 01:26:13,183
أجلو سأوفيكِ بعد قليل، سأذهب
.لتفقد النسخة، اذهبوا أنتم

812
01:26:13,207 --> 01:26:16,114
حسنُ يا عزيزي، سنحجز لك المقعد، اتفقنا؟  -
.جيد -

813
01:26:17,046 --> 01:26:19,055
.(من هُنا يا سيد (هتشكوك

814
01:28:19,491 --> 01:28:21,294
.. (لقد أغلقت للتو الهاتف مع (بالبان

815
01:28:21,317 --> 01:28:24,891
إنه يُهنئك، وانتصار عن استحقاق
.كما عهدنا من قبل

816
01:28:24,910 --> 01:28:27,244
!كما عهدنا

817
01:28:27,267 --> 01:28:31,501
هل هذا يعني أنني أستطيع أخذ عطلة نهاية الأسبوع؟ -
.أجل يا عزيزتي، شكراً جزيلاً لكِ -

818
01:28:31,525 --> 01:28:33,815
أين (ألما)؟ -
.إذهب -

819
01:28:45,276 --> 01:28:47,633
.(تعالي هُنا يا (ألما

820
01:28:54,667 --> 01:28:58,291
أتعلم يا عزيزي، قد يكون هذا
.أكبر نجاح لك في حياتك المهنية

821
01:28:59,771 --> 01:29:02,307
.حياتنا

822
01:29:03,853 --> 01:29:11,471
أتعلمين يا (ألما)، لن أتمكن من إيجاد
.فتاة شقراء جميلة لـ (هتشكوك) مثلك

823
01:29:16,750 --> 01:29:20,568
.لقد إنتظرت ثلاثون عاماً لسماع هذا

824
01:29:20,592 --> 01:29:26,852
هذا هو يا عزيزتي السبب
"لدعوتهم لي بـ " سيد التشويق

825
01:29:49,226 --> 01:29:51,738
،وهكذا يا أعزائي المشاهدين

826
01:29:51,762 --> 01:29:55,538
اتضح أن (نفوس معقدة) واحد
،من أعظم إنجازاتي

827
01:29:55,561 --> 01:30:00,809
.وبهذا إحتفظنا أنا و(ألما) بالمنزل وحمام السباحة ..

828
01:30:00,832 --> 01:30:07,720
:ولكن تعلمون ماذا يقولون في هوليود
."أنت بارع للغاية مثل فيلمك الأخير"

829
01:30:07,739 --> 01:30:17,083
،لهذا اسمحوا لي أن أتوارى عن الأنظار
.كي أبدأ بحثي المُرهق لمشروعي القادم

830
01:30:17,107 --> 01:30:24,623
ولسوء الحظ، أجد نفسي مرة أخرى
.مُجرد تماماً من أي إلهام

831
01:30:24,647 --> 01:30:30,488
ومع ذلك، يحدوني الأمل
.أن أجد شيء قريباً

832
01:30:35,258 --> 01:30:37,694
.عمتم مساءًا

833
01:30:59,900 --> 01:31:07,095
<b>(قام (ألفريد هتشكوك) بإخراج 6 أفلام بعد (نفوس معقدة
.ولكن لم يتمكن أي منهم بمُجاراة نجاحه منقطع المثيل</b>

834
01:31:08,306 --> 01:31:17,096
<b>لم يفز بجائزة أوسكار واحدة، ولكن في عام 1979
.قام معهد التصوير الأمريكي بتكريم إنجازاته</b>

835
01:31:18,297 --> 01:31:26,797
<b>وبعد قبوله هذا التكريم قال
"(أتشارك هذه الجائزة مع (ألما"</b>

836
01:31:30,798 --> 01:35:27,798
{\1c&H34418D&\3c&HFFFFFF&\b1\fs30}{\fnAndalus} تمت الترجمة بواسطة
<font color="orange">KiLLeR SpIDeR & MeTaL (Anasmurad) HeaD</font>
{\fs20\c&HHE73C01&\3c&HFFFFFF&}تابعوني في صفحتي الخاصة على الفيس بوك
https://www.facebook.com/Spider.Sub
