1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
ترجمة :المـسـلوب (بتصرف بسيط)
تعديل التوقيت : رياض الخالد

2
00:01:26,579 --> 00:01:30,241
نعم، هذه جادة سانسيت
لوس أنجلوس، كاليفورنيا

3
00:01:30,407 --> 00:01:33,524
إنها  حوالي 5:00  صباحا

4
00:01:33,687 --> 00:01:38,158
تلك فرقة التحريات الجنائية
و فيها المخبرون والصحفيون

5
00:01:39,047 --> 00:01:44,246
جريمة قتل تم الإبلاغ عنها من
.إحدى تلك البيوت الكبيرة جدا

6
00:01:44,407 --> 00:01:47,285
أنا متأكّد أنك ستقرأ عنها
.في الطبعات الأخيرة

7
00:01:47,447 --> 00:01:51,042
ستسمعها على الراديو
.وستراها على التلفزيون

8
00:01:51,207 --> 00:01:56,486
.لأن نجمة كبيرة متورطة... إحدى كبار النجمات

9
00:01:56,647 --> 00:02:00,401
ولكن قبل أن تسمع الخبر محرفا
ومضخّما

10
00:02:00,567 --> 00:02:03,764
قبل أن يضع عليه معلقي هوليود أيديهم عليه

11
00:02:03,927 --> 00:02:08,318
لربما  تود أن تسمع الحقائق
الحقيقة الكاملة

12
00:02:08,487 --> 00:02:12,082
إذا كان الأمر كذلك، فقد جئت
إلى المكان المناسب

13
00:02:12,247 --> 00:02:16,365
وجد جسم شاب
عائم في مسبح قصرها

14
00:02:16,527 --> 00:02:21,601
أصيب بطلقتين ناريتين في ظهره
وواحدة في بطنه. ليس شخصا مهم

15
00:02:21,767 --> 00:02:25,601
فقط كاتب سينمائي ...شارك في فلمين

16
00:02:26,607 --> 00:02:30,361
ذلك المغفل المسكين
لطالما أراد مسبحا

17
00:02:30,527 --> 00:02:37,046
في النهاية حصل  لنفسه على مسبح
إلا أن الثمن كان باهض

18
00:02:38,887 --> 00:02:43,438
دعنا نعود حوالي ستة شهور إلى الوراء  و
نجد اليوم الذي بدأ فيه كل شيء

19
00:02:43,607 --> 00:02:47,486
كنت أعيش في شقّة
في حي فرانكلين وإيفار

20
00:02:47,647 --> 00:02:49,956
كانت الحياة قاسية أنذاك

21
00:02:50,127 --> 00:02:53,836
لم أعمل لإستوديو لوقت طويل

22
00:02:54,007 --> 00:02:58,922
لذا جلست هناك،أكتب قصصا
حوالي إثنتان في الإسبوع

23
00:02:59,087 --> 00:03:01,999
إلا  أنني بدأت أفقد لمستي

24
00:03:02,167 --> 00:03:07,480
ربما كانت قصصي غير مبتكرة بما فيه الكفاية
ربما كانت جد  مبتكرة

25
00:03:07,647 --> 00:03:11,925
كل ما  أعرف
أنه لم يتم بيعهم

26
00:03:12,887 --> 00:03:14,798
نعم ؟

27
00:03:23,607 --> 00:03:25,677
جوزيف سي. غيليز ؟ -
ذلك صحيح -

28
00:03:25,847 --> 00:03:30,079
.جئنا لنأخذ السيارة -
أي سيارة ؟ -

29
00:03:30,247 --> 00:03:34,763
بليموت مكشوفة طراز 1946
رخصة كاليفورنيا 40 - آر -116

30
00:03:34,927 --> 00:03:38,556
أين المفاتيح ؟ -
لماذا يجب علي أن أعطيك المفاتيح ؟ -

31
00:03:38,727 --> 00:03:42,436
لأن الشركة صبرت عليك لمدة طويلة بما فيه
الكفاية.ولأنك متأخر بتسديد ثلات دفعات

32
00:03:42,607 --> 00:03:45,519
.ولأنه لدينا قرار من محكمة
.الآن، أعطينا المفاتيح

33
00:03:45,687 --> 00:03:50,158
أم أنك تريد أن نقطرها ؟ -
.السيارة ليست هنا -

34
00:03:50,327 --> 00:03:53,364
هل هذا صحيح ؟ -
.أعرتها لصديق -

35
00:03:53,527 --> 00:03:56,917
.سافر بها إلى بالم سبرينغ -
سافر من أجل صحته ؟ -

36
00:03:57,087 --> 00:04:02,798
.إذا كنت لا تصدقني ابحث في المرآب ؟ -
. إننا نصدقك, نريدك فقط أن تصدقنا -

37
00:04:02,967 --> 00:04:06,926
تلك السيارة من الأفضل أن تكون هنا غدا
مساءاً أو لن يعجبك الأمر

38
00:04:07,087 --> 00:04:09,806
تقول ألطف الكلمات

39
00:04:20,367 --> 00:04:26,522
حسنا، إحتجت حوالي 290 دولار
و إحتجتها بسرعة و إلا فقدت سيارتي

40
00:04:26,687 --> 00:04:30,646
لم تكن في بالم سبرينغ
ولم تكن في المرآب

41
00:04:30,807 --> 00:04:33,605
كنت أسبق الشركة المالية بخطوة

42
00:04:33,767 --> 00:04:37,123
عرفت أنهم سيأتون
ولم أنوي المخاطرة

43
00:04:37,287 --> 00:04:42,486
لذا أركنتها في مكان في الشارع الذي
وراء صالة  'رودي' لتلميع أحذية

44
00:04:42,647 --> 00:04:45,798
رودي لا يسأل أبدا على حالتك المالية

45
00:04:45,967 --> 00:04:49,323
يكتفي فقط بالنظر إلى كعب حذائك
ويعرف الوضعية

46
00:04:53,207 --> 00:04:56,438
كان لدي قصة أصلية مبتكرة
مطروحة على شركة باراماونت للأفلام

47
00:04:56,607 --> 00:05:02,204
وكيلي أخبرني أنه لا رجاء منها
لكنني عرفت شخصا مهماً هناك
أحبني دائما

48
00:05:02,367 --> 00:05:06,838
و الأن جاء الوقت للإستفادة من هذه المحبة
كان إسمه شيلدريك

49
00:05:07,007 --> 00:05:12,365
لقد كان منتجا ذكيا
و مجموعة القرح المصاب بها تثبت ذلك

50
00:05:13,087 --> 00:05:16,159
حسنا، غيليز، لديك خمسة
دقائق. حول ماذا تدور قصتك ؟

51
00:05:16,327 --> 00:05:21,526
القصة حول لاعب بيسبول ,لاعب جديد
بمعدل ضربات 347,تورط في بعض المشاكل

52
00:05:21,687 --> 00:05:25,123
لكنه يحاول الإستقامة من جديد
إلا أن بعض المقامرين لن يتركوه

53
00:05:25,287 --> 00:05:28,484
لذا يطلبون من الفتى أن يتعمد خسارة
بعض الضربات

54
00:05:28,647 --> 00:05:31,115
تقريبا. لدي حيلة  جيدة

55
00:05:31,287 --> 00:05:34,324
لديك عنوان ؟ -
القواعد المحملة". لدي ملخص لها "

56
00:05:34,487 --> 00:05:38,400
إتصلي بقسم القراء
"و إكتشفي ما لديهم حول: "القواعد المحملة

57
00:05:39,527 --> 00:05:42,678
لقد أعجبوا بالقصة في شركة توينتيث سنتري فوكس
ماعدا زانوك

58
00:05:42,847 --> 00:05:45,042
هل تتصور 'تاي باور' في القاعدة ؟

59
00:05:45,207 --> 00:05:47,767
لديك  أفضل رجل للدور
'ألن لاد'

60
00:05:47,927 --> 00:05:51,397
.سيكون تغيير في النمط للاد
.وهو بسيط في التصوير

61
00:05:51,567 --> 00:05:55,879
به الكثير من المشاهد في الهواء الطلق، بإمكانك أن
تنجزه بمزانية أقل من مليون

62
00:05:56,047 --> 00:05:58,515
أعذرني-
هناك دور عظيم لبيل ديماريست -

63
00:05:58,687 --> 00:06:02,646
مدرب، لاعب سابق تم إيقافه
يخرج عن صوابه في بعض الأحيان

64
00:06:02,807 --> 00:06:06,925
"مرحبا، سيد شيلدريك.بخصوص "القواعد المحملة
لقد غطيتها في صفحتين

65
00:06:07,087 --> 00:06:09,362
شكرا لك -
لكنها لا تستحق عناء القراءة  -

66
00:06:09,527 --> 00:06:11,165
ما المشكلة بها ؟ -
كتبت بدافع الجوع -

67
00:06:11,327 --> 00:06:13,045
لا يناسب لاد ؟

68
00:06:13,207 --> 00:06:15,880
أظن أنها إعادة قولبة لقصة
غير جيدة أصلا

69
00:06:16,047 --> 00:06:21,804
أنا متأكد أنك ستكونين سعيدة للتعرف
بالسيد غيليز، فهو كاتبها. هذه الآنسة كرايمر

70
00:06:21,967 --> 00:06:28,520
إسمي شيفر، بيتي شيفر
الآن أتمنى أن أزحف إلى حفرة وتبتلعني

71
00:06:28,687 --> 00:06:33,715
.أنا جاهز للمساعدة -
.أنا أسفة سيد غيليز, إلا أنني أظن أنها ليست جيدة -

72
00:06:33,887 --> 00:06:35,878
وجدتها سطحية و تافهة

73
00:06:36,407 --> 00:06:39,956
أي أنواع أدبية بالضبط تنصحينني بها ؟
جيمس جويس ؟ ديستيوفسكي ؟

74
00:06:40,127 --> 00:06:42,277
أنا فقط أومن بأن الأفلام يجب أن تكون لها رسالة

75
00:06:42,887 --> 00:06:47,119
قصة لوحدها لا تكفي.لربما رفضتي
"قصة "ذهب مع الريح

76
00:06:47,287 --> 00:06:51,485
لا، ذلك كان أنا. قلت
" من الذي يريد رؤية فلم عن الحرب الأهلية ؟"

77
00:06:52,487 --> 00:06:57,197
ربما كرهت "القواعد المحملة" لأني
أسمع دائما بأنك موهوب

78
00:06:57,367 --> 00:06:59,278
ذلك كان السنة الماضية. هذه السنة
أحاول أن كسب  معيشتي

79
00:06:59,447 --> 00:07:02,803
لذأ خذ الحبكة أ- 27
إجعلها جيدة، إجعلها أكثر براعة

80
00:07:02,967 --> 00:07:06,164
.تلك كلمات قاسية
تبدو مثل نقاد نيويورك

81
00:07:06,327 --> 00:07:10,240
هذا كل شيء الأن أنسة كرايمر ..شيفر -
مع السلامة، السيد غيليز -

82
00:07:10,407 --> 00:07:13,524
في المرة القادمة سأكتب لكي
"العراة والموتى"

83
00:07:13,687 --> 00:07:18,522
حسنا، يبدو أن زينك
حصل لنفسه على فلم حول البيسبول

84
00:07:18,687 --> 00:07:22,043
لا أريدك أن تظن أنني أعتقد
أن الفلم سيفوز بجائزة أوسكار

85
00:07:22,207 --> 00:07:26,758
.بالطبع، نحن دائما نبحث عن  بيتي هوتون
هل ترى الدور صالح لبيتي هوتن ?

86
00:07:26,927 --> 00:07:29,521
بصراحة، لا -
.انتظر دقيقة -

87
00:07:29,687 --> 00:07:32,884
. إذا جعلناه فريق سوفتبول نسائي
مع بعض الأغاني

88
00:07:33,047 --> 00:07:37,677
قد تصبح مسرحية موسيقية لطيفة
"  لقد حدثت في سجن الإنتظار:  قصة إمرأة"

89
00:07:38,727 --> 00:07:42,845
هل تحاول أن تبدو مضحكا ؟
لأنني لست في مزاج للضحك. أحتاج عملا

90
00:07:43,007 --> 00:07:46,795
ليس لدي شيء لك -
أي شيء. حوار إضافي -

91
00:07:46,967 --> 00:07:48,400
لا شيء. بكل صدق

92
00:07:51,287 --> 00:07:56,441
سيد شيلدريك, هل بإمكانك
أن تقرضني 300 دولار؟

93
00:07:56,847 --> 00:07:59,441
...أيمكنني؟ غيليز

94
00:08:01,367 --> 00:08:03,961
السنة الماضية شخص ما أقنعني
بشراء مزرعة في الوادي

95
00:08:04,127 --> 00:08:06,641
لذا إقترضت المال من
المصرف لكي أدفع ثمن المزرعة

96
00:08:06,807 --> 00:08:11,756
هذه السنة رهنت المزرعة لكي
يكون بإمكاني أن أواصل تأميني على الحياة

97
00:08:15,167 --> 00:08:17,920
بعد ذلك
توجهت  إلى المقر العام

98
00:08:18,087 --> 00:08:21,045
"هذا ما يظنه الكثير حول صيدلية "شواب

99
00:08:21,207 --> 00:08:24,916
مجموعة من المكاتب
مقهى وغرفة إنتظار

100
00:08:25,087 --> 00:08:28,875
.إنتظار... إنتظار العمل المربح

101
00:08:30,647 --> 00:08:35,198
حصلت لنفسي على عشر قطع نقدية وبدأت
أبعث نداء إستغاثة عام

102
00:08:35,367 --> 00:08:38,165
لم أستطع العثور على وكيلي

103
00:08:38,327 --> 00:08:41,524
لذا إتصلت بصديق لي
آرتي غرين

104
00:08:41,687 --> 00:08:44,406
رجل لطيف جدا
مخرج مساعد

105
00:08:44,567 --> 00:08:48,924
كان بإمكانه أن يقرضني 20 دولارا
إلا أن 20 لن تفي بالغرض

106
00:08:49,087 --> 00:08:54,320
ثم تكلمت مع رجلين مطيعان في
شركة المترو.لكنهما رفضا

107
00:08:54,487 --> 00:08:58,162
أخيرا حددت مكان وكيلي
ذلك الملفق الكبير

108
00:08:59,087 --> 00:09:02,716
هل كان يبحث عن عمل للمسكين غيليز ؟

109
00:09:02,887 --> 00:09:07,324
لا. بل كان يعمل جادا في لعب كرة الغولف
'في 'بيل أير

110
00:09:09,767 --> 00:09:15,000
تحتاج 300 دولارا؟ بالطبع بإمكاني
أن أعطيك 300 دولارا, إلا أنني لن أفعل

111
00:09:15,167 --> 00:09:18,284
لا؟ -
.عليك أن تفهم هذا ..أنا لست وكيلك فقط -

112
00:09:18,447 --> 00:09:21,917
.ليس الأمر حول عمولتي العشرة بالمئة -

113
00:09:22,087 --> 00:09:25,318
ألا تعرف أن معضم الأعمال العظيمة
كتبت من طرف كتاب فقراء

114
00:09:25,487 --> 00:09:29,036
ما إن تبلغ موهبتك موكامبو
و رومانوف حتى تنتهي

115
00:09:29,207 --> 00:09:33,359
إنس رومانوف!أنا أتكلم حول السيارة الأن
.إذا فقدت سيارتي، كأن سيقاني قطعت

116
00:09:33,527 --> 00:09:38,282
.قد يكون الشيء الأفضل الذي يمكن أن يحدث لك
.الآن  سيجب عليك أن تجلس وراء الآلة الكاتبة. و أن تبدأ بالكتابة

117
00:09:38,447 --> 00:09:42,122
ماذا تظن أنني كنت أفعل؟
أحتاج إلى  300 دولار

118
00:09:42,287 --> 00:09:47,645
عزيزي، ربما تحتاج
وكيلا آخر

119
00:09:57,207 --> 00:10:01,041
عند رجوعي إلى البلدة
جردت من فرصي

120
00:10:01,207 --> 00:10:03,596
بلغوا الآن بالضبط : صفر

121
00:10:03,767 --> 00:10:06,839
على ما يبدو لم يكن لدي ما تتطلب هذه المهنة

122
00:10:07,007 --> 00:10:10,886
جاء الوقت للخروج من عالم هوليود
والذهاب إلى دياري

123
00:10:11,047 --> 00:10:15,404
لربما إذا رهنت كل ما لدي
سيكون عندي ما يكفي لدفع ثمن الحافلة إلى أوهايو

124
00:10:15,567 --> 00:10:20,357
للعودة إلى ذلك العمل ذو 35 دولارا في الأسبوع
...في جريدة دايتون المسائية

125
00:10:20,527 --> 00:10:25,282
إذا كانت لا تزال شاغرة
عودة إلى الإبتسامات الصفراء في ذلك المكتب

126
00:10:25,447 --> 00:10:29,122
حسنا، يا من تدعون الحكمة
لماذا لا تجربون فرصكم في هوليود ؟

127
00:10:29,287 --> 00:10:31,084
...لربما تعتقدون أنه قد

128
00:10:32,487 --> 00:10:34,159
!يا إلهي

129
00:11:27,687 --> 00:11:30,759
إنتهى بي المطاف في الممر
...الخاص بقصر كبير

130
00:11:30,927 --> 00:11:33,646
كان يبدو مهجورا وباليا

131
00:11:33,807 --> 00:11:36,560
في نهاية الممر
كان منظرا رائعا في الحقيقة

132
00:11:36,727 --> 00:11:41,482
مرآب فارغ كبير جدا
يقف هناك مهدوراً

133
00:11:41,647 --> 00:11:47,244
مكان رائع لإخفاء سيارة بلوحة ترخيص مطلوبة

134
00:11:55,167 --> 00:11:57,840
كان هناك شيء أخر يشغل
ذلك المرآب

135
00:11:58,007 --> 00:12:00,919
سيارة أجنبية رائعة بكل المقايس

136
00:12:01,087 --> 00:12:04,397
ربما تحرق 10 غالونات كل ميل

137
00:12:04,567 --> 00:12:10,483
رخصة رقم: 1932 ,أعتقد أنها السنة
التي رحل فيها المالكون

138
00:12:11,207 --> 00:12:16,406
و أعتقد أيضا أنني لا أستطيع العودة إلى شقتي
لأن هؤلاء الرجال يبحثون عني

139
00:12:16,567 --> 00:12:21,436
فكرتي كانت أن أصل إلى أرتي غرين والإقامة هناك
حتى يكون بإمكاني الذهاب إلى أوهايو

140
00:12:21,607 --> 00:12:24,883
عند وصولي إلى دايوتون، سأرسل رسالة
إلى الشركة

141
00:12:25,047 --> 00:12:28,801
لأخبرهم بمكان السيارة

142
00:12:30,487 --> 00:12:33,684
كان منزلا أبيضا كبيرا جدا

143
00:12:33,847 --> 00:12:37,522
نفس نوع المنازل الذي بناه السينمائيون المجانين
في فترة العشرينات المجنونة

144
00:12:37,687 --> 00:12:40,963
البيت المهمل المهجور
دائما يتسم بمنظر حزين

145
00:12:41,127 --> 00:12:43,516
هذا القصر فاق الكأبة

146
00:12:43,687 --> 00:12:46,918
" كان مثل تلك الإمرأة العجوز في رواية : " أمال عظيمة
( لــ شارلز ديكنز)

147
00:12:47,087 --> 00:12:51,285
الآنسة (هافيشم) في ثوب زفافها المعفن
وحجابها الممزق

148
00:12:51,447 --> 00:12:55,804
التي تكره العالم لأنه تم التخلي عنها
من طرف زوجها ليلة زواجها

149
00:13:01,167 --> 00:13:04,398
أنت هناك, لماذا أنت جد متأخر ؟

150
00:13:05,527 --> 00:13:09,839
لماذا جعلتني أنتظر كل هذه المدة ؟

151
00:13:17,647 --> 00:13:18,966
هنا

152
00:13:26,207 --> 00:13:28,926
لقد وضعت سيارتي في المرآب
...كان عندي مشكلة و قلت ربما

153
00:13:29,087 --> 00:13:32,602
تعال -
...ربما من الأفضل أن آخذ سيارتي  و -

154
00:13:32,767 --> 00:13:35,235
.إمسح قدميك

155
00:13:37,527 --> 00:13:39,279
.إستمر

156
00:13:43,287 --> 00:13:46,518
.لم تلبس بشكل ملائم للمناسبة

157
00:13:46,687 --> 00:13:50,521
ما المناسبة؟ -
.ليصعد، ماكس -

158
00:13:50,687 --> 00:13:53,599
.إصعد -
...أرجوا أن تستمع لي لدقيقة -

159
00:13:53,767 --> 00:13:57,442
.السيدة تنتظر -
تنتظرني ؟ -

160
00:13:58,607 --> 00:14:00,279
.حسنا

161
00:14:06,807 --> 00:14:09,799
إذا إحتجت إلى أي مساعدة
بالتابوت، إستدعيني

162
00:14:28,487 --> 00:14:30,000
. من هنا

163
00:14:36,287 --> 00:14:37,845
.هنا

164
00:14:38,367 --> 00:14:41,200
وضعته على منضدة تدليكي
أمام النار

165
00:14:41,367 --> 00:14:45,918
لقد كان يحب النيران دائما
ويلعب فيها بعصى

166
00:14:50,487 --> 00:14:54,196
.قررت بأننا سندفنه في الحديقة
هل توجد قوانين ضد ذلك؟

167
00:14:55,567 --> 00:14:57,523
.لا أعرف -
.لا أهتم على أية حال -

168
00:14:57,687 --> 00:15:01,805
أريد تابوتا أبيض، وأريده
.مخطط خصيصا بالحرير

169
00:15:01,967 --> 00:15:05,357
.أبيض أو وردي داكن

170
00:15:07,447 --> 00:15:11,599
.ربما أحمر، الأحمر الملتهب اللامع
دعنا نجعله زاهيا

171
00:15:20,287 --> 00:15:24,678
كم سيكلفني الأمر؟أحذرك، لا تعطيني
سعر مرتفع فقط لأنني ثرية

172
00:15:26,407 --> 00:15:30,958
سيدتي ، لست الرجل المطلوب. كان عندي
.بعض المشكل بسيارتي. إطار مثقوب

173
00:15:31,127 --> 00:15:34,262
قدت السيارة  إلى مرآبك
حتى أحضر عجلة أخرى

174
00:15:34,426 --> 00:15:35,926
.ظننت أنه منزل فارغ

175
00:15:36,127 --> 00:15:40,757
.ليس كذلك، إخرج -
.أنا آسف -

176
00:15:40,927 --> 00:15:46,206
.و آسف لفقدان صديقك
.ولا أعتقد أن الأحمر هو اللون الصحيح

177
00:15:46,367 --> 00:15:51,282
إنتظري دقيقة.هل رأيتك من قبل ؟ أعرف وجهك -
أخرج، أو سأستدعي خادمي ؟ -

178
00:15:51,927 --> 00:15:55,397
.أنت نورما ديزموند
.كنت نجمة كبيرة في الأفلام الصامتة

179
00:15:57,247 --> 00:16:02,002
.لا زلت كبيرة
.إنها الأفلام التي أصبحت صغيرة

180
00:16:02,487 --> 00:16:05,763
عرفت أن هناك خطب معهم

181
00:16:05,927 --> 00:16:08,157
.إنهم موتى, إنهم منتهون

182
00:16:08,327 --> 00:16:12,161
كان هناك وقت عندما كانوا
.محط أنظار العالم بأكمله

183
00:16:12,327 --> 00:16:16,639
لكن ذلك لم يكن جيدا بما فيه الكفاية لهم
كانوا يريدون أن يكونوا محط أذان العالم أيضا

184
00:16:16,807 --> 00:16:21,358
لذا فتحوا أفواههم الكبيرة
.و جاء الكلام، كلام، كلام

185
00:16:21,527 --> 00:16:25,679
هنا بدأت أعمال الفشار
.تشتري لنفسك  كيسا وتجعله سدادة لآذانك

186
00:16:25,847 --> 00:16:29,396
إنظر إليهم في المكاتب الأمامية
!العقول المدبرة

187
00:16:29,567 --> 00:16:31,558
حطموا المثل العليا

188
00:16:31,727 --> 00:16:34,321
فيبربانكس، جيلبيرتس
!فالانتينو

189
00:16:34,487 --> 00:16:37,001
.من يوجد الآن؟ بعض النكرات

190
00:16:37,167 --> 00:16:39,920
.لا تلقي اللوم علي
.لست مديرا تنفيذي،أنا كاتب فقط

191
00:16:40,607 --> 00:16:43,963
أنت تكتب الكلمات
!الكلمات، كلمات أكثر

192
00:16:44,127 --> 00:16:46,960
حسنا، لقد صنعت حبلا من الكلمات
!وأعدمت السينما

193
00:16:47,127 --> 00:16:49,925
لكن كان هناك ميكروفون
. . .سجل الحشرجة الأخيرة

194
00:16:50,087 --> 00:16:52,726
و تكنيكولور صورت
!اللسان المنتفخ الأحمر

195
00:16:52,887 --> 00:16:57,563
.اخفضي صوتك! .ستوقظين القرد -
.إخرج! ماكس -

196
00:16:57,727 --> 00:17:00,116
في المرة القادمة  سأجلب
ألبوم توقيعي معي

197
00:17:00,287 --> 00:17:03,996
أو ربما كتلة إسمنت
لأخذ طبعات أقدامك

198
00:17:07,287 --> 00:17:09,164
.حاضر، حاضر، أنا ذاهب

199
00:17:09,327 --> 00:17:13,036
أنت , إنتظر لحظة
قلت أنك تعمل كاتبا ؟

200
00:17:13,207 --> 00:17:15,926
لماذا ؟ -
هل أنت كذلك أو لا ؟ -

201
00:17:16,087 --> 00:17:21,366
.ذلك ما تقوله بطاقة نقابتي -
و هل سبق و كتبت نصوصا للأفلام ؟ -

202
00:17:21,587 --> 00:17:24,106
بالطبع
أتريدين قائمة بمؤلفاتي ؟

203
00:17:24,487 --> 00:17:27,160
. أريد منك خدمة
.تعال إلى هنا

204
00:17:27,327 --> 00:17:29,887
أخر ما كتبت كان عن
.الفلاحين في المناطق الجافة العاصفة

205
00:17:30,047 --> 00:17:32,003
أظن أنك لن تعرفيه
لأنه عند بلوغه صالات العرض

206
00:17:32,167 --> 00:17:35,443
القصة جرت كلها في  غواصة

207
00:17:43,247 --> 00:17:45,636
حميمية، أليس كذلك ؟

208
00:17:47,647 --> 00:17:51,037
تدخل الريح في أنبوب الأرغن
كان يجب أن يتم إزالته

209
00:17:51,207 --> 00:17:53,277
.أو إعطائه لحنا أفضل

210
00:17:53,447 --> 00:17:55,517
أيها الشاب، أخبرني ؟

211
00:17:55,687 --> 00:17:59,362
ما هو طول النص السينمائي
هذه الأيام؟ أعني كم عدد صفحاته ؟

212
00:17:59,527 --> 00:18:01,563
على حسب القصة
"أهي "البطة دونالد"' أو  "جوان دارك

213
00:18:01,727 --> 00:18:07,085
.هذا سيصبح فلما مهم جدا
.كتابته بنفسي إستغرقت سنوات

214
00:18:07,247 --> 00:18:09,203
.كافي لعمل ستة أفلام مهمة

215
00:18:09,367 --> 00:18:12,086
"إنها قصة "سالومي
أعتقد أنني سأكلم "ديميل" لإخراج هذا الفلم

216
00:18:12,567 --> 00:18:16,799
ديميل ؟ -
عملنا سوية في عدة أفلام -

217
00:18:16,967 --> 00:18:20,926
"و ستلعبين دور  "سالومي -
ومن غيري ؟ -

218
00:18:21,847 --> 00:18:24,122
مجرد تساؤل. لم أعرف
أنك تنوين الرجوع

219
00:18:24,287 --> 00:18:27,199
!أكره تلك الكلمة! إنها عودة

220
00:18:27,367 --> 00:18:31,645
عودة إلى الملايين الذين لم يغفروا لي
.هجر الشاشة

221
00:18:31,807 --> 00:18:35,561
.حسنا -
!سالومي.  يا لها من إمرأة -

222
00:18:35,727 --> 00:18:39,436
! يا له من دور. الأميرة
تقع في حب رجل دين

223
00:18:39,607 --> 00:18:41,643
ترقص
.رقصة الأحجبة السبعة

224
00:18:41,807 --> 00:18:45,163
فيرفضها، لذا تطلب
. . .رأسه على صينية من ذهب

225
00:18:45,327 --> 00:18:48,717
تقبل شفاهه الباردة الميتة

226
00:18:49,367 --> 00:18:52,882
.سيحبونه في بومونا -
.سيحبونه في كل مكان -

227
00:18:53,047 --> 00:18:55,481
.إقرأه. إقرأ المشهد السابق لقتله

228
00:18:55,647 --> 00:18:57,842
... لا تسمحي لأي كاتب بقرائة نصك
فقد يقوم بسرقته

229
00:18:58,007 --> 00:19:00,362
.لست خائفة. إقرأه

230
00:19:00,527 --> 00:19:04,918
ماكس، إجلب شرابا
إجلس. هل الضوء كافي ؟

231
00:19:05,087 --> 00:19:09,638
.بصري عشرون على عشرون -
قلت لك : إجلس -

232
00:19:13,167 --> 00:19:15,920
حسنا، لم يكن لدي أي إرتباط مهم

233
00:19:16,087 --> 00:19:18,965
ماعدا مع أولئك االرجال
. . .من مكتب المالية

234
00:19:19,127 --> 00:19:23,439
و قد ذكرت شيئا حول تقديم  الشراب.لم لا ؟

235
00:19:23,607 --> 00:19:28,806
أحيانا ، من الممتع رؤية كيف تكون
أسوأ أنواع الكتابة

236
00:19:28,967 --> 00:19:31,640
و هذا النص فاق الحدود

237
00:19:31,807 --> 00:19:37,359
أتساءل ماذا سيفعل خبير في الخطوط
في خربشتها الصبيانية ؟

238
00:19:38,727 --> 00:19:42,117
ماكس أتى ببعض الشمبانيا
.وبعض الكافيار

239
00:19:42,287 --> 00:19:47,486
لاحقا إكتشفت أن ماكس كان الخادم
الوحيد في هذه القلعة الموحشة

240
00:19:47,647 --> 00:19:51,162
.واكتشفت بضعة أشياء أخرى عنه

241
00:19:51,327 --> 00:19:54,842
أما بالنسبة إليها، فقد جلست ملتفة حول نفسها
مثل نابض ساعة

242
00:19:55,007 --> 00:19:57,760
سيجارتها مثبتتة
.في  حاملة غير مألوفة

243
00:19:57,927 --> 00:20:00,885
كان بإمكاني الإحساس بنظراتها علي
. . . من وراء نظارتها السوداء

244
00:20:01,047 --> 00:20:03,800
تتحداني ألا أحب ما أقرأ

245
00:20:03,967 --> 00:20:07,926
أو ربما تتوسلني بطريقتها الخاصة
المليئة بالفخر أن أحبه

246
00:20:08,087 --> 00:20:11,124
.كان يعني لها الكثيرا

247
00:20:16,607 --> 00:20:18,837
كان الأمر مريحا

248
00:20:19,007 --> 00:20:24,081
حزمة الأعصاب تلك وماكس
و قرد ميت في الطابق العلوي

249
00:20:24,247 --> 00:20:28,718
والريح تصفر من خلال
ذلك الأرغن بين الحين و الأخر

250
00:20:34,967 --> 00:20:38,164
لاحقا، و من أجل الترفيه

251
00:20:38,327 --> 00:20:42,036
الرجل الحقيقي وصل
. بتابوت طفل

252
00:20:42,207 --> 00:20:45,517
.كان مصنوعا بإتقان عظيم

253
00:20:45,687 --> 00:20:48,759
. لا بد أنه كان قردا مهم

254
00:20:48,927 --> 00:20:52,715
.ربما حفيد كينغ كونغ العظيم

255
00:20:55,047 --> 00:20:59,723
.كانت الساعة 23:00.و كنت
أحس بالتقيؤ

256
00:20:59,887 --> 00:21:03,766
بسبب تلك الشمبانيا الحلوة
وهذه التفاهات التي أقرأ

257
00:21:03,927 --> 00:21:08,079
هذه الخربشة السخيفة
.و الحبكة الميلودرامية

258
00:21:08,247 --> 00:21:14,482
على أية حال، في ذلك الوقت
. بدأت بإعداد حبكتي الصغيرة الخاصة

259
00:21:14,647 --> 00:21:18,845
حسنا ؟ -
.إنه ساحر -

260
00:21:19,007 --> 00:21:21,362
.بالطبع كذلك

261
00:21:22,407 --> 00:21:27,356
ربما القصة طويلة قليل وبها بعض التكرار
.لكنك لست  كاتبة محترفة

262
00:21:27,527 --> 00:21:32,521
.لقد كتبت ذلك من أعماق قلبي -
. متأكد أنك فعلتي -

263
00:21:32,687 --> 00:21:34,803
.ذلك ما  يجعله عظيما

264
00:21:36,087 --> 00:21:40,603
لربما ما يحتاجه هو المزيد من الحوار -
لأي غرض ؟ -

265
00:21:40,767 --> 00:21:44,919
.بإمكاني أن أقول أي شئ أريد بعيوني -
.بإمكانك أن تحذفي أشياء وتغيري أخرى -

266
00:21:45,087 --> 00:21:48,875
.لن أسمح بتحريفه -
بالطبع لا -

267
00:21:49,047 --> 00:21:53,325
..لكن يجب أن ينظم, فقط عملية تحرير
.بإمكانكي أن تجدي شخصا ما

268
00:21:53,487 --> 00:21:57,241
من؟ يجب أن يكون
.شخص بإمكاني إئتمانه

269
00:21:57,407 --> 00:21:59,921
متى ولدت ؟
أعني ما هو برجك ؟

270
00:22:00,087 --> 00:22:03,124
.لا أعرف -
أي شهر؟ -

271
00:22:03,287 --> 00:22:05,164
.ديسمبر/كانون الأول 21

272
00:22:05,327 --> 00:22:08,717
. القوس. أحب أصحاب برج القوس
.بإمكانك إئتمانهم

273
00:22:09,607 --> 00:22:12,519
.شكرا لك -
.أريدك أن تقوم بهذا العمل -

274
00:22:12,687 --> 00:22:18,478
أنا؟ أنا مشغول. لقد إنتهيت للتو من أحد النصوص
.وأعمل على شيء أخر

275
00:22:18,647 --> 00:22:20,877
لا أهتم

276
00:22:21,327 --> 00:22:25,479
.أجري غالي جدا
.أخذ 500 دولار في الإسبوع

277
00:22:25,647 --> 00:22:29,845
.لا أقلق بالنسبة للمال
سأجعل الأمر يستحق مجهودك

278
00:22:30,007 --> 00:22:33,920
ربما من الأفضل أن آخذ بقية النص إلى بيتي وأقرأه -
لا أستطيع أن أتركك تخرجه معك -

279
00:22:34,087 --> 00:22:37,921
.يجب أن تنهيه هنا -
. لقد تأخر الوقت نوعا ما -

280
00:22:39,047 --> 00:22:42,084
هل أنت متزوج ، سيد ؟ -
.اسمي: غيليز، أعزب -

281
00:22:42,247 --> 00:22:45,523
أين تسكن ؟ -
.هوليود. شقق ألتو نيدو -

282
00:22:45,687 --> 00:22:49,441
قلت أن هناك خطب ما بسيارتك ؟ -
نعم بالتأكيد -

283
00:22:49,607 --> 00:22:53,043
لماذا لا تبقى هنا ؟ -
.سأرجع في وقت مبكر غدا -

284
00:22:53,207 --> 00:22:56,643
هراء
.هناك غرفة فوق المرآب

285
00:22:56,807 --> 00:23:00,846
.ماكس سيأخذك هناك
!ماكس

286
00:23:03,727 --> 00:23:07,766
أحسست نوعا من السرور بالطريقة
.التي تعاملت بها مع الوضع

287
00:23:07,927 --> 00:23:11,078
ألقيت الطعم وهي التقطته

288
00:23:11,247 --> 00:23:15,286
ستكون سيارتي بإمان
.بينما أقوم بترقيع النص السينمائي

289
00:23:16,247 --> 00:23:19,637
وسيكون لي نصيب كبير من المال

290
00:23:23,807 --> 00:23:26,367
.لم تستعمل هذه الغرفة منذ وقت طويل

291
00:23:26,527 --> 00:23:30,156
ليست بالجميلة
...لكن لابأس بها لليلة واحدة

292
00:23:30,327 --> 00:23:36,323
.لقد رتبت فراشك بعد ظهر اليوم -
شكرا، لكن كيف علمت أنني سأبقى ؟ -

293
00:23:36,487 --> 00:23:41,607
الحمام هناك. وضعت فيه
.بعض المناشف، صابون و فرشاة أسنان

294
00:23:44,527 --> 00:23:48,725
.إن ( نورما ديزموند ) ذات شخصية مختلفة

295
00:23:48,887 --> 00:23:52,516
كانت أعظمهم
.لن تفهم ، فقد كنت صغيرا آنذاك

296
00:23:52,687 --> 00:23:56,157
في إسبوع واحد إستلمت 17 ألف
.رسالة من معجبيها

297
00:23:56,327 --> 00:23:59,603
قام الرجال برشوة مصفف شعرها
.ليحصلون على خصلة منه

298
00:23:59,767 --> 00:24:04,682
كان هناك مهراجا  جاء من الهند
.لطلب أحد جواربها الحريرية الطويلة

299
00:24:04,847 --> 00:24:07,998
لاحقا خنق نفسه بها

300
00:24:08,167 --> 00:24:11,603
.يبدو أن المطاف إنتهى بي إلى مكان مميز

301
00:24:11,767 --> 00:24:14,964
.بالطبع، سيدي
.ليلة سعيدة، سيدي

302
00:24:20,207 --> 00:24:23,597
.كان يبدو لي معتوه أيضاً

303
00:24:24,087 --> 00:24:26,601
ربما قليلاً

304
00:24:26,847 --> 00:24:32,763
يبدو أن كل ما يوجد في هذا المنزل
يتسم بنوع من الغرابة و الإختلاف

305
00:24:32,927 --> 00:24:37,842
كأنه مكان لا ينتمي إلى بقية العالم
.و ينهار ببطئ شديد

306
00:24:38,887 --> 00:24:43,756
كان هناك ملعب تنس
أو بالأحرى شبح لملعب تنس

307
00:24:43,927 --> 00:24:47,476
بعلامات أرضيه باهتة
وشبكة متدلية

308
00:24:50,887 --> 00:24:55,403
.وبالطبع كان عندها مسبح
من لم يملكه آنذاك ؟

309
00:24:55,567 --> 00:25:00,721
لابد و أن مايبيل نورماند وجون جلبرت
. سبحا فيه 10 ألف ليلة مضت

310
00:25:00,887 --> 00:25:04,516
. وفيلما بانكي و رود لروك

311
00:25:04,687 --> 00:25:08,566
إنه فارغ الأن. أو هل هو كذلك ؟

312
00:25:14,487 --> 00:25:21,279
:كان هناك شيء آخر يجري الأن
طقوس الموت لذلك القرد المسن المشعر

313
00:25:21,447 --> 00:25:24,757
التي تقام بجدية تامة

314
00:25:24,927 --> 00:25:28,886
كما لو كانت ستدفن
.طفلها الوحيد

315
00:25:29,607 --> 00:25:33,566
أكانت حياتها فارغة لهذه الدرجة ؟

316
00:25:41,527 --> 00:25:46,555
.كان كل شيء غريب
.لكن الأشياء الأكثر غرابة لم تأت بعد

317
00:25:54,527 --> 00:26:00,045
.تلك الليلة راودني حلم مختلط
.كان فيه عازف أرغن

318
00:26:00,207 --> 00:26:03,916
إلا أنني لم أستطيع رؤية وجهه
ولكن كان الأرغن ملفوفا باللون الأسود

319
00:26:04,087 --> 00:26:07,557
و كان هناك قرد يرقص مقابل بنسات

320
00:26:07,727 --> 00:26:11,925
عندما فتحت عيني
.كانت الموسيقى ما زالت هناك

321
00:26:12,087 --> 00:26:14,043
أين أنا ؟

322
00:26:15,487 --> 00:26:20,561
نعم ، تلك الغرفة الفارغة
.فوق مرآبها

323
00:26:20,727 --> 00:26:26,040
إلا أنها ليست فارغة الأن
.كان عندي زائر

324
00:26:26,207 --> 00:26:30,997
شخص ما جلب كل أشيائي...
.كتبي، آلتي الكاتبة، ملابسي

325
00:26:32,487 --> 00:26:34,921
ماذا يجري ؟

326
00:26:51,847 --> 00:26:57,126
أنت! ماكس، أو مهما كان اسمك
ماذا تفعل أشيائي هنا؟

327
00:26:57,287 --> 00:27:01,360
إني أوجه الكلام إليك! ملابسي
!وأشيائي كلها فوق في الغرفة

328
00:27:01,527 --> 00:27:05,406
.بالطبع.لأنني جلبتهم بنفسي

329
00:27:05,567 --> 00:27:10,118
حقا ؟ -
ما المشكلة ؟ هل هناك أي شئ مفقود؟ -

330
00:27:10,287 --> 00:27:14,075
من أعطاك الإذن ؟ -
.أنا فعلت -

331
00:27:14,247 --> 00:27:17,842
.و لا أعرف لماذا أنت منزعج لهذه الدرجة
.توقف عن العزف، ماكس

332
00:27:18,007 --> 00:27:22,159
بدت لي فكرة جيدة
.لأننا سنعمل معا

333
00:27:22,807 --> 00:27:26,686
.إسمعي، عملي هو إصلاح نصك فقط
.و لم نتفق على المكوث هنا

334
00:27:26,847 --> 00:27:29,964
.ستحب الأمر هنا -
شكراً على الدعوة.لدي شقتي الخاصة -

335
00:27:30,127 --> 00:27:32,402
لا يمكنك العمل في شقة
.و أنت متأخر في الإيجار ثلاثة شهور

336
00:27:32,567 --> 00:27:36,401
.سأعتني بذلك -
.لقد تم الإعتناء بالأمر، وتم دفع الإيجار -

337
00:27:38,767 --> 00:27:40,917
.حسنا، سنقوم بخصمه من راتبي

338
00:27:41,607 --> 00:27:45,202
.الآن، دعنا لا نكون صغارا ونتجادل حول مثل هذه الأمور
.لن نحتفظ بسندات دين

339
00:27:45,687 --> 00:27:50,317
.ماكس، أفرغ حقائب السيد غيليز -
لقد تم الأمر، سيدتي -

340
00:27:50,487 --> 00:27:54,799
!حسنا، قم بحزمهم مرة أخرى. لن أبقى -
.قرر الآن -

341
00:27:54,967 --> 00:27:58,084
هل تريد هذا العمل أم لا ؟

342
00:27:59,887 --> 00:28:03,562
.نعم، أردت هذا العمل وأردت المال
و أردت الخروج من هناك بأقصى سرعة

343
00:28:05,687 --> 00:28:09,680
.إعتقدت أنني قد أنهي الأمر في أسبوعين

344
00:28:09,847 --> 00:28:14,967
لكن لم يكن من السهل خلق
بعض التناسق في هلوستها

345
00:28:15,127 --> 00:28:19,917
والذي جعل الأمر أكثر صعوبة
أنها كانت حولي دائما,تحوم فوقي

346
00:28:20,087 --> 00:28:25,241
كأنها تخشى
.أن أغير أفكارها الصبيانية الثمينة

347
00:28:29,967 --> 00:28:31,923
ما هذا ؟

348
00:28:32,087 --> 00:28:35,079
.مجرد مشهد قمت بحذفه -
أي مشهد ؟ -

349
00:28:35,247 --> 00:28:38,159
عندما تذهبين إلى سوق العبيد
... من الأفضل أن ننتقل إلى جون

350
00:28:38,327 --> 00:28:40,636
حذفت مشهدا لي ؟

351
00:28:40,807 --> 00:28:44,163
.بصراحة، لديك العديد من المشاهد
.لا يريدك الناس في كل مشهد

352
00:28:44,327 --> 00:28:47,062
حقا؟ إذن لماذا يكتب لي
المعجبون رسائل كل يوم؟

353
00:28:47,163 --> 00:28:49,163
لماذا يتوسلون للحصول على توقيعي ؟

354
00:28:49,327 --> 00:28:53,115
.لماذا؟ لأنهم  يريدون رؤيتي
.أنا ! نورما ديزموند

355
00:28:53,287 --> 00:28:55,403
.قم بإعادة المشهد

356
00:28:55,567 --> 00:28:58,320
.حاضر

357
00:29:10,167 --> 00:29:11,964
.لم أتجادل معها

358
00:29:12,127 --> 00:29:16,564
لأنه لا ينبغي أن تصرخ في شخص
.يمشي في نومه فقد يسقط و يكسر عنقه

359
00:29:16,727 --> 00:29:21,642
هذا ما كانت عليه.كانت سائرة في نومها بين
المرتفعات العالية لمهنة مفقودة

360
00:29:21,807 --> 00:29:26,483
تلعب دور الجنون عندما نأتي
'إلى ذلك الموضوع: ' نجوميتها

361
00:29:26,647 --> 00:29:28,956
.نورما ديزموند العظيمة

362
00:29:29,127 --> 00:29:33,439
كيف بإمكانها التنفس في ذلك البيت
المزدحم بالعديد من نورما ديزموند ؟

363
00:29:33,607 --> 00:29:39,762
.و المزيد من نورما ديزموند
.و المزيد المزيد من نورما ديزموند

364
00:29:41,047 --> 00:29:43,277
لم نكن نعمل طيلة الوقت بالطبع

365
00:29:43,447 --> 00:29:46,883
حوالي مرتان أوثلاث مرات في الإسبوع، يرفع
. . .ماكس تلك الصورة الهائلة

366
00:29:47,047 --> 00:29:50,005
التي قدمت إليها من قبل
. . .بعض رجال غرفة تجارة نيفادا

367
00:29:50,807 --> 00:29:54,595
.لنشاهد فلم في غرفة جلوسها

368
00:29:54,767 --> 00:29:58,123
أفضل من الخروج كما تقول

369
00:29:58,287 --> 00:30:02,166
الحقيقة هي أنها خائفة
من العالم الخارجي

370
00:30:02,327 --> 00:30:06,320
خائفة من أن يذكرها
أن أيامها قد ولت

371
00:30:07,447 --> 00:30:11,963
الأفلام التي يديرها ماكس كانت
أفلام صامتة

372
00:30:12,127 --> 00:30:13,879
.مما كان جيد

373
00:30:14,047 --> 00:30:18,563
إذ يبعده ذلك عن العزف على ذلك الأرغن

374
00:30:20,167 --> 00:30:23,796
. . .كانت تجلس  قريبة جدا مني
كانت تفوح منها رائحة عود الورد

375
00:30:23,967 --> 00:30:27,437
و الذي لم يكن عطري المفضل. . .بتاتاً

376
00:30:27,607 --> 00:30:31,600
أحيانا كانت تمسك ذراعي أو يدي
بينما نشاهد الفلم

377
00:30:31,767 --> 00:30:33,837
.متناسية أنها ربة عملي

378
00:30:34,007 --> 00:30:39,923
تصبح مجرد معجبة ، مسرورة بمشاهدة
تلك الممثلة على الشاشة

379
00:30:40,567 --> 00:30:44,003
أظن أنه لاداعي لأن أخبركم
من هي هذه الممثلة

380
00:30:44,167 --> 00:30:47,980
كنا دائما نشاهد أفلامها
.هذا كل ما أرادت رؤيته

381
00:30:52,281 --> 00:30:57,481
أطرد هذا الحلم المليء بالشر ....
.... الذي إستولى على قلبي

382
00:31:13,727 --> 00:31:18,596
ما زال رائعا، أليس كذلك ؟
.رغم أنه بدون حوار

383
00:31:18,767 --> 00:31:22,646
لم نكن بحاجة إلى حوار
. كان نعبر بوجوهنا

384
00:31:22,807 --> 00:31:28,677
.لم يتبقى الكثير من هذه الوجوه المعبرة
."ربما واحد، "غاربو

385
00:31:29,647 --> 00:31:34,437
. أما أولئك المنتجين الأغبياء.أولئك البلهاء
أليس لديهم أعين ؟

386
00:31:34,607 --> 00:31:37,201
هل نسوا
كيف يكون النجوم ؟

387
00:31:37,367 --> 00:31:40,040
سأذكرهم
سأعود إلى النجومية مرة أخرى

388
00:31:49,887 --> 00:31:52,879
"أحيانا نلعب لعبة "البريدج
. . . في البيت

389
00:31:53,047 --> 00:31:57,165
.كل عشرين  سنتا تعطي نقطة
.أحصل على نصف أرباحها

390
00:31:57,327 --> 00:32:02,799
. . .مرة حصلت على 70 سنتا
و الذي تقريبا كان المبلغ الوحيد الذي جنيته

391
00:32:02,967 --> 00:32:05,720
الآخرون حول المنضدة
كانوا أصدقائها من الممثلين

392
00:32:05,887 --> 00:32:09,516
بعض الوجوه الخافتة التي قد تتذكرها
.من أيام الأفلام الصامتة

393
00:32:09,687 --> 00:32:12,247
كنت أفكر فيهم كتماثيل من الشمع

394
00:32:12,407 --> 00:32:15,604
.ديناري واحدة -
.كوبه واحد -

395
00:32:17,367 --> 00:32:21,042
.بستوني -
.مرر -

396
00:32:21,207 --> 00:32:24,324
.ثلاثة غير رابحة -
.مرر -

397
00:32:24,487 --> 00:32:28,878
.مرر -
أفرغ منفضة السجائر عزيزي جو -

398
00:32:55,207 --> 00:32:57,801
.رجلان يسألان عنك -
.أنا لست هنا -

399
00:32:57,967 --> 00:32:59,844
.هذا ما أخبرتهم -
.جيد -

400
00:33:00,007 --> 00:33:03,920
لكنهم وجدوا سيارتك
.و سيسحبونها بعيدا

401
00:33:04,087 --> 00:33:09,605
أين هي منفضة السجائر؟
جو، هلا ناولتنا منفضة السجائر؟

402
00:33:14,967 --> 00:33:18,482
.أريد أن أتحدث معك لدقيقة -
.ليس الآن، عزيزي .ثلاثة غير رابحة -

403
00:33:18,647 --> 00:33:20,638
.جاؤوا لسيارتي

404
00:33:20,807 --> 00:33:23,446
رجاء. لقد نسيت
.كم من ورقة بستوني لعبنا

405
00:33:23,607 --> 00:33:26,917
.إسمعي، أحتاج بعض المال الآن -
أليس بالإمكان أن تنتظر حتى أنتهي من اللعب؟ -

406
00:33:27,087 --> 00:33:29,840
.لا -
.رجاء -

407
00:34:03,047 --> 00:34:06,801
الآن ماذا حدث ؟ ما المشكلة ؟ -
.لقد فقدت سيارتي -

408
00:34:06,967 --> 00:34:09,197
كنت أظن أنها
.مسألة حياة أو موت

409
00:34:09,367 --> 00:34:14,236
هي كذلك بالنسبة لي لهذا جئت إلى هذا المنزل
.لهذا أخذت هذه الوظيفة

410
00:34:14,407 --> 00:34:17,922
لا تكن سخيف. نحن لا
.نحتاج سيارتين. عندنا سيارة

411
00:34:18,087 --> 00:34:22,558
ليست كإحدى تلك الأشياء الجديدة الرخيصة
". المصنوعة من الكروم: إنها "إسوتا فارشيني

412
00:34:22,727 --> 00:34:25,195
هل سمعت بها من قبل ؟

413
00:34:25,367 --> 00:34:29,485
.مصنوعة يدويا . كلفتني 28 ألف دولارا

414
00:34:31,607 --> 00:34:36,681
لذا حصل ماكس على تلك الحافلة القديمة
.وقام بتلميعها جيدا

415
00:34:36,847 --> 00:34:40,556
كانت  تأخذني في جولات
.في التلال المحيطة بجادة سانسيت

416
00:34:40,727 --> 00:34:43,605
كان كل شيء مغلفا
. . .بجلد النمر

417
00:34:43,767 --> 00:34:47,396
.و بها هاتف خاص مطلي بالذهب

418
00:34:49,567 --> 00:34:52,923
.إنه قميص رديء -
ماذا به ؟ -

419
00:34:53,087 --> 00:34:59,356
.لا شيء، إذا كنت  تعمل في محطة للبنزين
و لقد سئمت سترتك الرياضية و سروالك المترهل

420
00:35:00,887 --> 00:35:04,277
ماكس، ماهو أفضل محل للملابس الرجالية ؟
حسناً, فلنذهب إليه

421
00:35:04,447 --> 00:35:08,486
أنا لست بحاجة إلى ملابس، و لا
.أريدك أن  تشتريهم لي

422
00:35:08,647 --> 00:35:12,879
لماذا لا تريد لي قليلا من المرح ؟
.أريدك فقط أن تبدو جيدا

423
00:35:13,047 --> 00:35:16,244
وهل يجب أن تمضغ علكة ؟

424
00:35:21,487 --> 00:35:24,638
لا شيء يضاهي مظهر
.الفانيلا الزرقاء على الرجل

425
00:35:24,807 --> 00:35:26,604
إنها سترة منفردة الصدر
.بالطبع

426
00:35:26,767 --> 00:35:30,316
الآن نحتاج إلى معطف خفيف. دعني أرى
.ما لدينا من معاطف الوبر

427
00:35:30,487 --> 00:35:33,081
ماذا عن بعض الملابس المسائية الرسمية ؟ -
.لست بحاجة إلى بدلة رسمية -

428
00:35:33,247 --> 00:35:37,798
بل العكس ، تحتاج بدلة رسمية وبدلة بذيل
. و إذا لم تكن حذرا , بدلة مفتوحة

429
00:35:37,967 --> 00:35:41,516
.بذلة بذيل! ذلك مضحك -
.ستحتاجهم للحفلات ولليلة رأس السنة -

430
00:35:41,687 --> 00:35:45,362
أين هو صف الملابس الرسمية؟ -
.من هنــا، سيدتي -

431
00:35:48,247 --> 00:35:51,876
هذه بقماش وبر الجمل
.أريدك أن تلمسها, إنه وبر الغزال

432
00:35:52,047 --> 00:35:56,484
.و هو غالي بعض الشيء -
. أظن أن سترة وبر الجمل تفي بالغرض -

433
00:35:57,487 --> 00:36:02,322
طالما السيدة هي من ستدفع ثمنه
لما لا تأخذ سترة وبر الغزال ؟

434
00:36:11,447 --> 00:36:14,803
الأسبوع الأخير في شهر تشرين أول
. جائت الأمطار

435
00:36:14,967 --> 00:36:21,281
أمطار غزيرة جدا، مثل كل شيء آخر
.في كاليفورنيا

436
00:36:21,447 --> 00:36:26,316
فتسربت الأمطار من خلال السقف القديم
.لغرفتي الموجود فوق المرآب

437
00:36:26,847 --> 00:36:29,805
لقد جعلت ماكس ينقلني
.إلى البيت الرئيسي

438
00:36:29,967 --> 00:36:32,356
.لم أحبذ كثيرا الفكرة

439
00:36:32,527 --> 00:36:36,236
الوقت الوحيد الذي كنت أختلي فيه
.بنفسي كان في تلك الغرفة

440
00:36:36,407 --> 00:36:40,878
لكنها كانت أفضل من النوم
. بمعطف و أحذية

441
00:37:15,607 --> 00:37:19,680
لمن كانت هذه الغرفة ؟ -
.كانت غرفة الزوج -

442
00:37:19,847 --> 00:37:25,205
.أو ربما يجب أن أقول غرفة الأزواج
.سيدتي تزوجت ثلاث مرات

443
00:37:29,327 --> 00:37:35,084
أظن أنه يمكن رؤية 'كتالينا' من هذه الغرفة
.ربما هذا اليوم ليس مناسب

444
00:37:46,967 --> 00:37:50,926
لماذا لا يوجد أي قفل على هذا الباب ؟

445
00:37:51,087 --> 00:37:55,399
ليس هناك أية أقفال
في هذا البيت، سيدي

446
00:37:59,647 --> 00:38:02,878
.لماذا ؟ لابد أن يكون هناك سبب ما

447
00:38:03,047 --> 00:38:05,607
.الطبيب إقترحه -
أي طبيب؟ -

448
00:38:05,767 --> 00:38:10,716
.طبيب السيدة
.مرت السيدة بلحظات من الكآبة

449
00:38:10,887 --> 00:38:14,436
.و كانت هناك بعض محاولات للإنتحار

450
00:38:14,607 --> 00:38:18,316
.يجب أن نكون حذرين جدا
.لا حبوب منومة، لا  شفرات للحلاقة

451
00:38:18,487 --> 00:38:22,002
لقد قمنا بقطع الغاز عن
.غرفة نوم السيدة أيضا

452
00:38:22,167 --> 00:38:25,842
لماذا؟ هل السبب هو مهنتها؟.لقد أخذت من
مهنتها ما يكفي. وهي لم تنس من عشاقها

453
00:38:26,007 --> 00:38:32,401
. لا زالت تحصل على رسائل من معجبيها -
.لا أنصح بالتدقيق في أختام البريد -

454
00:38:33,607 --> 00:38:36,883
أنت من ترسلهم إليها
أليس كذلك، ماكس ؟

455
00:38:37,047 --> 00:38:39,641
من الأفضل أن أكوي
بذلتك المسائية، سيدي

456
00:38:39,807 --> 00:38:44,085
السيد غيليز لم ينسى حفلة
السيدة بمناسبة رأس السنة الجديدة؟

457
00:38:44,247 --> 00:38:48,445
.لا، لا، لم أنسى أفترض
أن كل تماثيل الشمع قادمون ؟

458
00:38:48,607 --> 00:38:53,442
لا أعرف، سيدي
.سيدتي قامت بكل الترتيبات

459
00:39:10,807 --> 00:39:12,638
ها هي مرة أخرى

460
00:39:12,807 --> 00:39:17,005
واحدة من غرفها
.كلها من الحرير والكشكشة

461
00:39:17,167 --> 00:39:19,761
وذلك السرير
.مثل زورق مذهب

462
00:39:19,927 --> 00:39:25,638
.المكان المثالي لملكة السينما الصامتة .المسكينة

463
00:39:25,807 --> 00:39:30,801
ما زالت تلوح بفخر إلى أناس
. نسوها منذ زمن

464
00:39:33,807 --> 00:39:38,198
في هذه الحفلة التي تقيمها
.إكتشفت مشاعرها نحوي

465
00:39:38,367 --> 00:39:41,962
لربما كنت أبلها
لأنني لم أحس بذلك

466
00:39:42,127 --> 00:39:45,722
.ذلك الإيحاء الحزين المحرج

467
00:39:49,847 --> 00:39:52,156
!جو

468
00:39:56,447 --> 00:40:00,406
.تبدو في غاية الأناقة
.إستدر

469
00:40:00,567 --> 00:40:02,364
.رجاء -
.هيا -

470
00:40:02,527 --> 00:40:06,315
مثالي!أكتاف الرائعة
.أحب ذلك الخط المفصل للأكتاف

471
00:40:06,487 --> 00:40:08,842
. إنه مبطن، لا تدعيه يخدعك -
.هنا -

472
00:40:09,527 --> 00:40:12,439
لطالما كانت الأناقة بالنسبة لي
.هي إرتداء بدلتي الزرقاء الغامقة

473
00:40:12,607 --> 00:40:14,956
.لا أحب الزر الذي أرسلوه
...أريدك أن تحصل على لؤلؤة

474
00:40:15,126 --> 00:40:16,126
.لؤلؤة راقية كبيرة...

475
00:40:16,327 --> 00:40:18,443
حسنا، لكن لن ألبس
.الأقراط،يجب أن أخبرك بذلك

476
00:40:19,647 --> 00:40:22,844
.لطيف, دعنا نتناول شرابا -
ألا يجب أن ننتظر الآخرون ؟ -

477
00:40:23,007 --> 00:40:24,440
.ماكس، شمبانيا

478
00:40:25,527 --> 00:40:28,439
.كن حذرا، إن الأرض زلقة
.لقد شمعتها

479
00:40:29,847 --> 00:40:30,879
.نخبنــــا

480
00:40:32,247 --> 00:40:35,879
هذه الأرضية كانت خشبا
.لكني غيرته

481
00:40:36,047 --> 00:40:41,724
قال فالانتينو:"لا شيء يضاهي البلاط
.لرقص التانجو" , هيا

482
00:40:41,887 --> 00:40:46,324
.ليس على نفس الأرضية مع فالانتينو -
..إتبعني فقط -

483
00:41:02,807 --> 00:41:06,846
.لا تنحني إلى الوراء هكذا -
.إنه ذلك الشيء, إنه يدغدغ -

484
00:41:07,007 --> 00:41:08,998
حقا ؟

485
00:41:32,567 --> 00:41:36,242
إنها العاشرة وربع. متى يفترض أن يأتوا ؟ -
من ؟ -

486
00:41:36,407 --> 00:41:38,602
.الضيوف الآخرون -
.ليس هناك ضيوف -

487
00:41:38,767 --> 00:41:43,283
لا نريد أن يشاركنا في هذه
الليلة آخرون. فقط أنا و أنت

488
00:41:43,447 --> 00:41:46,200
آه ؟ -
ضمني بقوة اكبر -

489
00:41:46,367 --> 00:41:47,686
.حاضر

490
00:41:49,127 --> 00:41:52,485
لقد حل منتصف الليل، لماذا لا
. . .نقم بتعصيب أعين الأوركسترا

491
00:41:52,786 --> 00:41:54,286
ونكسر أقداح الشمبانيا
على رأس ماكس؟

492
00:41:54,647 --> 00:41:58,162
.تظن أن هذا مضحك ؟ -
.قليلا -

493
00:42:05,367 --> 00:42:08,279
.مرت ساعة من الوقت

494
00:42:08,447 --> 00:42:13,726
شعرت أنني محبوس مثل
.السيجارة في تلك الحمالة على إصبعها

495
00:42:17,167 --> 00:42:22,161
ستكون سنة جديدة رائعة
!سنعيش فيها الكثير من المرح

496
00:42:22,327 --> 00:42:27,003
سأملأ لك المسبح أوسأفتح لك بيتي
.في ماليبو وسيكون لك المحيط بأسره

497
00:42:27,167 --> 00:42:31,763
عندما ننتهي من فلمنا سأشتري لك
مركبا وسنبحر إلى هاواي

498
00:42:31,927 --> 00:42:33,838
توقفي. لا يجب
.تشتري لي شيئا أخر

499
00:42:34,007 --> 00:42:39,240
.لا تكن سخيفاً.تفضل. كنت سأعطيه لك
.عند منتصف الليل

500
00:42:41,367 --> 00:42:43,403
.نورما، لا أستطيع أن أخذه
.اشتريت لي بما فيه الكفاية

501
00:42:43,567 --> 00:42:48,561
.إسكت. إني ثرية
.أنا أغنى من كل نفايات هوليود الجديدة

502
00:42:48,727 --> 00:42:50,445
.عندي ما يساوي مليون دولار-
.أبقيه لك -

503
00:42:50,607 --> 00:42:57,922
أمتلك ثلاثة مباني بالمدينة.'عندي محطة
.لضخ النفط في 'باكرسفيلد.ضخ، ضخ، ضخ

504
00:42:58,087 --> 00:43:00,396
ما الغاية منه إلا لشراء ما نريد

505
00:43:00,567 --> 00:43:04,560
.توقفي عن التكلم بصيغة الجمع -
ما مشكلتك ؟ -

506
00:43:04,727 --> 00:43:08,117
أي حق لك في أن تستهيني بي؟

507
00:43:08,287 --> 00:43:11,120
أي حق لي ؟
هل تريدني أن أخبرك ؟

508
00:43:13,047 --> 00:43:18,326
أما فكرت أبدا أن لدي حياتي الخاصة ؟
أو أن أكون على علاقة حب مع فتاة ما ؟

509
00:43:19,127 --> 00:43:22,642
من ستكون؟ فتاة خادمة في مطعم
أو ممثلة ثانوية؟

510
00:43:22,807 --> 00:43:25,241
ما أحاول قوله
.هو أنني غير مناسب كليا لك

511
00:43:25,407 --> 00:43:29,002
تريدين فالانتينو، شخص ما
.يملك جياد البولو. شخص مهم

512
00:43:29,167 --> 00:43:35,606
ما تحاول قوله هو أنك لا تريدني
! أن أقع في حبك... قلها ... قلها

513
00:44:48,487 --> 00:44:52,924
.لم أعرف أين كنت ذاهبا
.كان لا بد أن أخرج من هناك فحسب

514
00:44:53,087 --> 00:44:58,957
.كنت أريد أن أكون مع أناس في مثل عمري
.كنت أريد أن أسمع صوت الضحكات مرة اخرى

515
00:45:00,167 --> 00:45:01,964
.فكرت بآرتي غرين

516
00:45:02,127 --> 00:45:06,518
حتما  سيكون مقيما حفلة بمناسبة
السنة الجديدة في شقته في لاس بلماس

517
00:45:06,687 --> 00:45:10,396
كتاب بدون عمل
مؤلفون موسيقيون بدون ناشر

518
00:45:10,567 --> 00:45:14,560
ممثلات صغيرات السن لدرجة أنهم لا زالوا
.يصدقون كلام الرجال في مكتب إختيار الممثلين

519
00:45:14,727 --> 00:45:19,721
و مجموعة من الفتيان لا دور لهم
.سوى الكلام الفارغ و تبادل الأحاديث

520
00:45:21,127 --> 00:45:25,200
هوليود لم تكن جيدة معنا
ليس لدينا مسبح

521
00:45:25,367 --> 00:45:32,079
و لدينا القليل من الملابس
لم نكسب سوى مبالغ ضئيلة

522
00:45:33,407 --> 00:45:34,965
.مرحبا، جو -
.توم -

523
00:45:35,127 --> 00:45:38,199
كيف حالك ؟ -
.مرحبا، جو -

524
00:45:40,087 --> 00:45:42,726
!يا لها من مفاجئة! جو غيليز -
.مرحبا، آرتي -

525
00:45:42,887 --> 00:45:45,915
أين كنت تخبئ هذا الوجه الرائع ؟ -
. في المجمدة -

526
00:45:46,116 --> 00:45:47,916
.كنت على وشك أن أبلغ الشرطة أنك كمفقود

527
00:45:48,087 --> 00:45:51,796
جميعكم تعرفون جو غيليز كاتب النصوص
السينمائية المشهور ومهرب اليورانيوم

528
00:45:51,967 --> 00:45:54,276
.ومشتبه به في قتل داليا السوداء

529
00:45:55,247 --> 00:45:57,522
.هيا , إخلع معطفك -
.سأخلعه بعد قليل -

530
00:45:57,687 --> 00:45:59,917
ستبقى معنا، أليس كذلك؟-
. بالطبع -

531
00:46:00,087 --> 00:46:03,796
.حسنا، تعال
ما هذا ؟ فرو تعلب ؟

532
00:46:05,447 --> 00:46:10,362
يا إلهي! ممن إستعرته ؟
أدولف مينجو ؟

533
00:46:10,527 --> 00:46:13,678
.تقريبا، لكن بدون سيجار -
أنت لست حقا مهربا ,أليس كذلك ؟ -

534
00:46:13,847 --> 00:46:16,361
أين الشراب؟ -
.تعال -

535
00:46:19,127 --> 00:46:20,640
.إنها حفلة رائعة -
.بل الأروع -

536
00:46:20,807 --> 00:46:23,446
المدراء المساعدين يدعونني
إلسا ماكسويل الجديد

537
00:46:23,607 --> 00:46:28,237
إنتظروا . تمهلوا في الشرب, الميزانية
.تحدد ثلاثة مشروبات فقط لكل شخص

538
00:46:28,407 --> 00:46:31,524
اختلقوا الباقي -
آرتي، أيمكنني أن أبقى هنا لفترة ؟

539
00:46:31,687 --> 00:46:35,316
.بالطبع .الحفلة ستستمر طول الليل -
لا، أعني أيمكن أن أقيم معك لأسبوعين ؟ -

540
00:46:35,487 --> 00:46:38,160
.يصادف أن هناك مكان شاغرعلى الأريكة -
.سآخذه -

541
00:46:38,327 --> 00:46:43,606
.سيأخد الحمال أمتعتك
.فقط عليك أن تسجل هنا

542
00:46:45,007 --> 00:46:46,963
.مرحبا، سيد غيليز -
.مرحبا -

543
00:46:47,127 --> 00:46:50,802
هل تعرفون بعضكم البعض؟ -
."دعني أساعدك, بيتي شيفر، مكتب " شيلدريك  -

544
00:46:50,967 --> 00:46:53,527
" بالطبع. " حملت القواعد -
.إنتظر -

545
00:46:53,687 --> 00:46:56,440
هذه هي المرأة التي أحب
ماذا يجري؟ من الذي حمّل؟

546
00:46:56,607 --> 00:46:58,916
لاتقلق. إنها أحد المعجبين
.بأعمالي الأدبية فحسب

547
00:46:59,087 --> 00:47:01,647
.قسم المشاعر المجروحة -
أين الهاتف؟ -

548
00:47:01,807 --> 00:47:04,196
.هناك قرب الحمام

549
00:47:12,967 --> 00:47:16,676
إذا إنتهيت من الهاتف
هل بإمكاني إستعماله ؟

550
00:47:19,607 --> 00:47:22,804
.لقد نسيت هذا -
.شكرا -

551
00:47:22,967 --> 00:47:26,102
.كنت أتمنى أن ألتقي بك -
لإستعادة السكين الذي طعنتني به في ظهري ؟ -

552
00:47:26,967 --> 00:47:30,959
لا، شعرت بالذنب إلى حد ما، لذا
.قرأت البعض من قصصك القديمة

553
00:47:31,127 --> 00:47:33,245
.يا لك من فتاة لطيفة -
"قرأت واحدة عنوانها: "النافذة

554
00:47:33,846 --> 00:47:34,946
.أو شيء له علاقة بالنوافذ

555
00:47:35,407 --> 00:47:40,162
نعم " النوافذ المظلمة ".  هل أعجبتك ؟ -
. لا ، لم تعجبني باستثناء ست صفحات -

556
00:47:40,327 --> 00:47:42,795
...قمت بعمل إسترجاع للذكريات هناك

557
00:47:42,967 --> 00:47:45,527
هل هناك مكان ما لنتكلم فيه؟

558
00:47:45,687 --> 00:47:48,281
ماذا عن الحمام ؟

559
00:47:48,807 --> 00:47:52,686
.قلت لك بأنه يمكنك الحصول على أريكتي
.و لم أقل لك أنه بإمكانك الحصول على فتاتي

560
00:47:52,847 --> 00:47:54,758
.إنه حديث عمل فحسب

561
00:47:55,727 --> 00:47:59,720
الآن، إذا فهمتك بشكل صحيح
.فقد أثار جزء من قصتي إهتمامك

562
00:47:59,887 --> 00:48:02,959
مشهد إسترجاع الذكريات في قاعة المحكمة
.عندما تتحدث عن كونها معلمة

563
00:48:03,127 --> 00:48:06,483
.كان عندي معلمة مثلها ذات مرة -
.ربما لهذا هو جيد -

564
00:48:06,647 --> 00:48:10,481
.إنه واقعي، و مؤثر..لما لا -
من يريد قصة واقعية أو مؤثرة ؟ -

565
00:48:10,647 --> 00:48:13,320
!توقف عن هذه الكلام
. لديك فكرة تستحق الكاتبة

566
00:48:13,487 --> 00:48:15,118
أتريدينني أن أبدأ الكاتبة الأن ؟
.لربما هناك بعض الورق هنا

567
00:48:15,329 --> 00:48:16,519
.أني أتكلم بجدية، لدي بضعة أفكار

568
00:48:16,887 --> 00:48:20,844
لدي بضعة أفكار أيضا. بما أن الليلة ليلة
السنة الجديدة لماذا لا نستمتع قليلا ؟

569
00:48:21,045 --> 00:48:21,907
ماذا نفعل مثلا؟ -
... حسنا -

570
00:48:22,107 --> 00:48:25,685
يمكننا صنع قوارب ورقية و نقوم
. بعمل سباق قوارب

571
00:48:25,847 --> 00:48:29,806
.أو يمكننا فتح صنبور الدش علينا بكل قوته -
.ماذا عن إستعمار المطبخ وغلق بابه علينا ؟ -

572
00:48:29,967 --> 00:48:32,401
هل أنت جائع؟ -
جائع؟ -

573
00:48:32,567 --> 00:48:36,640
بعد 12 سنة في أدغال البورمي
.إني شديد الجوع، سيدة أجاثا

574
00:48:36,807 --> 00:48:40,402
.جائع لكتف أبيض... -
!فيليب، أنت مجنون -

575
00:48:40,567 --> 00:48:44,606
.و متعطش لشفتيك الجميلتين

576
00:48:45,047 --> 00:48:48,084
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

577
00:48:48,647 --> 00:48:50,842
.لا، فيليب، لا
.يجب أن نكون أقوياء

578
00:48:51,007 --> 00:48:53,077
.ما زلت ترتدي الزي الرسمي للحراس

579
00:48:53,247 --> 00:48:56,045
علاوة على ذلك
.يمكنك الحصول على الهاتف الآن

580
00:48:56,207 --> 00:48:58,323
.حسنا

581
00:48:58,487 --> 00:49:00,876
فجأة وجدت نفسي خائفا من أن أخسرك

582
00:49:01,047 --> 00:49:04,437
لن يحدث هذا. و سأسكب لنا المزيد
.من هذا المشروب المروع

583
00:49:04,607 --> 00:49:08,395
ستكونين بإنتظاري؟ -
. بقلب ينبض بقوة -

584
00:49:08,567 --> 00:49:12,446
.بإمكان الحياة أن تكون جميلة

585
00:49:30,407 --> 00:49:33,046
.مرحبا، ماكس. هذا السيد غيليز
.أريدك أن تقوم بخدمة لي

586
00:49:33,807 --> 00:49:36,367
.أنا آسف، سيد غيليز
.لا أستطيع الكلام الآن

587
00:49:36,527 --> 00:49:42,124
بالطبع يمكنك ذلك، إحضر حقيبتي القديمة
.و ضع فيها كل ملابسي القديمة وآلتي الكاتبة

588
00:49:42,287 --> 00:49:47,486
. سأرسل شخصا ليحضرهم -
.ليس لدي وقت لفعل أي شيء الأن ,الطبيب هنا

589
00:49:48,607 --> 00:49:50,484
أي طبيب؟ ماذا يجري ؟

590
00:49:50,647 --> 00:49:54,799
لقد حصلت سيدتي على شفرة الحلاقة من غرفتك
.و قطعت رسغيها

591
00:49:54,967 --> 00:49:58,482
!ماذا ؟ماكس! ماكس

592
00:50:08,887 --> 00:50:10,320
.حصلت على الوصفة

593
00:50:10,487 --> 00:50:15,561
تأخذ علبتين من أقراص السعال
...وتذاب في غالون واحد من عصير عنب ساخن

594
00:50:21,847 --> 00:50:23,485
!جو

595
00:50:31,207 --> 00:50:33,323
!سنة سعيدة

596
00:50:37,367 --> 00:50:40,245
كيف حالها ؟ -
.إنها فوق في غرفتها -

597
00:50:40,407 --> 00:50:45,527
.كن حذرا، لا تسرع إلى الأعلى
لا يجب أن يعرف الموسيقيون ما حدث

598
00:51:27,807 --> 00:51:29,923
.إذهب بعيدا

599
00:51:38,927 --> 00:51:41,202
ما هذه السخافة التي قمت بها ؟

600
00:51:41,367 --> 00:51:45,326
.الوقوع في حبك، كان أسخف ما فعلت

601
00:51:46,487 --> 00:51:49,240
.كان ليتصدر هذا العنوان الصحف

602
00:51:49,407 --> 00:51:51,762
"نجمة عظيمة تقتل نفسها من أجل كاتب مجهول"

603
00:51:52,567 --> 00:51:56,799
النجوم العظماء لهم كبرياء عظيم

604
00:52:01,087 --> 00:52:05,399
.إذهب بعيدا. إذهب إلى فتاتك

605
00:52:09,487 --> 00:52:12,160
إسمعي، لقد إختلقت الأمر

606
00:52:12,327 --> 00:52:16,002
.لأنني ظننت أن الأمر بأكمله خطأ

607
00:52:16,247 --> 00:52:19,956
.لم أرد أن أجرح أحاسيسك
.لقد عاملتني بكل خير

608
00:52:20,127 --> 00:52:23,802
إنك الشخص الوحيد في هذه
.البلدة السيئة الذي ساعدني و أحسن لي

609
00:52:23,967 --> 00:52:27,198
"  لماذا لا تكتفي بقول " شكرا
!و إذهب من هنا ؟ إذهب، إذهب

610
00:52:27,367 --> 00:52:31,758
ليس قبل أن  تبدئي بالتصرف
.مثل إنسان عاقل

611
00:52:31,927 --> 00:52:34,999
.سأفعلها مرة أخرى
.سأفعلها مرة أخرى

612
00:52:37,047 --> 00:52:40,084
.سأفعلها مرة أخرى

613
00:53:29,007 --> 00:53:31,282
.سنة سعيدة، نورما

614
00:53:41,327 --> 00:53:44,637
.سنة سعيدة، عزيزي

615
00:54:00,727 --> 00:54:05,278
.مرحبا -
هل هذا كريست فيو 5-1 337 ؟ -

616
00:54:05,447 --> 00:54:09,645
أنا آسف لإزعاجك مرة أخرى ,لكني تأكدت
.من الرقم,أريد التكلم مع السيد غيليز

617
00:54:09,807 --> 00:54:13,004
.إنه ليس هنا -
كيف بإمكاني أن أتصل به ؟ -

618
00:54:13,167 --> 00:54:17,922
ربما بإمكان شخص آخر أن يخبرني -
.لا أحد هنا يمكن أن يعطيك أي معلومات -

619
00:54:18,087 --> 00:54:21,875
.و رجاء، لا تتصلي مرة أخرى

620
00:54:22,847 --> 00:54:25,202
!ماكس

621
00:54:26,487 --> 00:54:29,957
من المتكلم، ماكس ؟
ما الأمر ؟

622
00:54:30,927 --> 00:54:35,842
.لا شيء، سيدتي
.شخص ما يستفسرعن كلب ضائع

623
00:54:36,007 --> 00:54:39,636
.يبدو أن رقمنا مشابه لرقم زريبة الحيوانات

624
00:54:40,407 --> 00:54:44,605
.إنتظر. أريدك أن تخرج السيارة
وتأخذ نص الحوار إلى شركة باراماونت.

625
00:54:44,767 --> 00:54:48,362
.سلمه إلى السيد " ديميل " شخصيا -
.جيد جدا، سيدتي -

626
00:54:53,967 --> 00:54:57,516
هل سترسلينه حقا إلى ديميل ؟ -
.نعم. هذا هو اليوم المنشود -

627
00:54:57,687 --> 00:55:00,759
.هذا تقرير من منجمتي
.قرأت طالعي وطالع ديميل

628
00:55:00,927 --> 00:55:03,441
هل قرأته ؟ -
.ديميل برج الأسد، و أنا العقرب -

629
00:55:03,607 --> 00:55:05,677
.المريخ كان يجتاز كوكب المشتري لأسابيع

630
00:55:05,847 --> 00:55:09,681
اليوم، اليوم هو يوم الإلتقاء
.الأعظم بين الكوكبين

631
00:55:09,847 --> 00:55:12,805
.إستدر، عزيزي
.دعني أجففك

632
00:55:14,927 --> 00:55:18,317
أتمنى أنك تدركين أن تقارير المنجمين
. لا تنفع في بيع نصوص الحوار

633
00:55:18,487 --> 00:55:20,557
إني لا أبيع نص الحوار فقط بل أبيع نفسي

634
00:55:20,727 --> 00:55:23,400
.قال ديميل دائما، أنني نجمته الأعظم

635
00:55:23,567 --> 00:55:26,240
متى قال ذلك، نورما ؟

636
00:55:26,407 --> 00:55:31,276
حسنا، كان ذلك منذ عدة سنوات
.لكنني في أفضل أيامي الأن

637
00:55:31,447 --> 00:55:36,840
هل تعرف لما؟ لأنني لم أكن قط سعيدة
. في حياتي مثل الأن

638
00:55:39,607 --> 00:55:44,556
لاحقا في أحد الأمسيات، ذهبنا إلى
. . .بيت أحد تماثيل الشمع لنلعب البريدج

639
00:55:44,727 --> 00:55:50,165
لقد علمتني كيف ألعب لعبة البريدج
و علمتني بعض خطوات التانجو الراقية

640
00:55:50,327 --> 00:55:54,320
كما علمتني أنوع النيذ
.الذي يلائم الأطباق المختلفة

641
00:55:55,287 --> 00:55:58,643
ذلك الأبله. نسي
.أن يملئ علبة سيجارتي

642
00:55:58,807 --> 00:56:03,278
.تفضلي، خذي واحدة من عندي -
.إنها من النوع الرديء وتصيبني بالسعال -

643
00:56:06,007 --> 00:56:09,079
.توقف عند متجر السجائر يا ماكس
.سأشتري لك البعض منه

644
00:56:09,247 --> 00:56:11,761
.كم أنت لطيف

645
00:56:31,847 --> 00:56:36,204
أعطني علبتين من تلك السجائر التركية...
" عــبد اللــه"

646
00:56:37,607 --> 00:56:41,361
إرفع يديك إلى الأعلى
.و إلا سأطلق عليك النار

647
00:56:42,687 --> 00:56:44,439
.مرحبا، آرتي
.مساء الخير، آنسة شيفر

648
00:56:44,607 --> 00:56:48,566
.أنا مسرورة جدا لرؤيتك -
.تركت الحفلة تلك الليلة -

649
00:56:48,727 --> 00:56:52,322
أنا آسف على ماحدث ليلة السنة الجديدة.هل ستصدقني
إذا أخبرتك أنني بقيت بقرب صديق مريض ؟

650
00:56:52,487 --> 00:56:55,684
شخص ما من طبقة المشاهير، لا شك
.أن لديه حجارة كلوية قيراط عشرة

651
00:56:55,847 --> 00:56:58,805
هلا توقفت عن ذلك، آرتي ؟
أين أخفيت نفسك طيلة هذه المدة؟

652
00:56:58,967 --> 00:57:04,121
.لدي أخبار رائعة لك -
لم أكن أخفي نفسي مطلقا.ليس مؤخرا -

653
00:57:04,287 --> 00:57:06,755
تكلمت مع وكيلك
.ومع نقابة كتاب النصوص السينمائية

654
00:57:06,927 --> 00:57:09,077
وأخيرا من شقتك القديمة
.أعطوني رقم هاتف كريست فيو

655
00:57:09,247 --> 00:57:13,206
شخص ما بلهجة مميزة كان يصرخ علي
بأنك لم تكن هناك. و أنك لم تتصل بهم

656
00:57:13,367 --> 00:57:14,959
.وانهم لم يسمعوا بك

657
00:57:15,127 --> 00:57:17,800
حقا ؟
ما الأخبار الرائعة ؟

658
00:57:17,967 --> 00:57:20,720
.شيلدريك يحب قصة المعلمة -
أي معلمة ؟ -

659
00:57:20,887 --> 00:57:24,402
"  النوافذ المظلمة ". لقد حمسته للفكرة
.يعتقد بأنها قد تشكل فلم جيدا

660
00:57:24,567 --> 00:57:27,479
إذن أين النقود ؟ -
أين  القصة ؟ -

661
00:57:27,647 --> 00:57:30,320
لقد خدعته عن طريق إضافة
.بضعة أفكار جديدة

662
00:57:30,487 --> 00:57:32,398
.تحتاج للقليل من العمل -
.كنت خائف من ذلك -

663
00:57:32,567 --> 00:57:35,479
لدي 20  صفحة من الملاحظات
.وشخصية ذكورية جيدة

664
00:57:35,647 --> 00:57:38,684
قم بزيادة بعض الأحداث الخلفية والمحيطة بالفلم
.لكي يحتاجوا  مساعد مخرج إضافي

665
00:57:38,847 --> 00:57:42,157
اصمت يا آرتي
...إذا جلسنا لإسبوعين بإمكاننا كتابة -

666
00:57:42,327 --> 00:57:45,205
.أنا آسف، آنسة شيفر -
.لقد تركت كتابة النصوص بناء على تخمينات -

667
00:57:45,367 --> 00:57:49,042
.لكن هذا النص تقريبا تم بيعه -
.في واقع الامر، لقد تركت الكتابة بأكملها -

668
00:57:49,207 --> 00:57:54,804
سيد غيليز.من فضلك. -
.سأكون هناك حالا -

669
00:57:54,967 --> 00:57:58,277
.إنها تلك اللهجة المميزة. لقد فهمت الأن
.هذا الرجل يعمل لدى حكومة أجنبية

670
00:57:58,447 --> 00:58:01,359
.أنظر إلى أزرار الكم و إلى زر ياقة القميص -
.يجب أن أذهب الأن -

671
00:58:01,527 --> 00:58:05,440
.شكرا على أية حال لإهتمامكم بمهنتي -
لست مهتمة بمهنتك إنما أفعل هذا لمهنتي -

672
00:58:05,607 --> 00:58:07,598
.كنت أتمنى أن أشارك في هذه الصفقة

673
00:58:07,767 --> 00:58:10,839
لا أريد أن أكون  قارئة طيلة حياتي
.أريد أن أكتب

674
00:58:11,007 --> 00:58:14,158
.آسف إذا كنت قد خذلتك -
.في الواقع لقد فعلت -

675
00:58:14,327 --> 00:58:16,363
.إلى اللقاء

676
00:58:26,047 --> 00:58:30,040
لماذا تأخرت ؟ لقد إنتظرتك ساعات -
.إلتقيت ببعض الأصدقاء -

677
00:58:30,207 --> 00:58:33,961
أين سجائري؟ -
... أين -

678
00:58:35,047 --> 00:58:37,607
.نورما، أنك تدخنين كثيرا

679
00:58:40,287 --> 00:58:43,120
... كلما راودها الشك أن الملل بدأ يصيبني

680
00:58:43,287 --> 00:58:45,721
كانت تقوم بإستعراض حي لي

681
00:58:45,887 --> 00:58:48,196
.حماقات نورما ديزموند

682
00:58:48,367 --> 00:58:52,440
جولتها الأولة كانت دائما استعراض
. ماك سينيت للجميلات بلباس السباحة

683
00:59:00,327 --> 00:59:05,003
:ما زلت أرى نفسي في نفس الخط مع
.ماري بريفوست، مايبيل نورماند

684
00:59:05,167 --> 00:59:07,556
مايبيل كانت دائما
.تدوس على أقدامي

685
00:59:07,727 --> 00:59:11,276
ما المشكلة يا عزيزي ؟
لماذا أنت مكتئب هكذا ؟

686
00:59:11,447 --> 00:59:15,281
.لا توجد أي مشكلة
. إني أستمتع بوقتي.أرني المزيد

687
00:59:15,447 --> 00:59:21,886
.حسناً.أعطني هذا. أحتاجه لعمل
شوارب. إغلق عينيك الآن. أغلقهم

688
00:59:27,807 --> 00:59:30,446
في الحقيقة كانت هناك مشكلة مـا

689
00:59:30,607 --> 00:59:35,123
. . .كنت أفكر بشأن تلك الفتاة صديقة أرتي
.آلانسة شيفر

690
00:59:35,287 --> 00:59:38,836
تذكرني بنا نحن الكتاب في بدايتنا
عندما عملنا في  هوليود

691
00:59:39,007 --> 00:59:42,886
. . .مليئين بالطموح .نلهث لكي نضع
. إسمنا هناك في أحد الأفلام

692
00:59:43,047 --> 00:59:47,245
... نص سينمائي من إعداد
... قصة أصلية من إعداد

693
00:59:49,047 --> 00:59:52,926
المشاهدون لا يعلمون أن هناك شخص
يجلس لكتابة نص الفلم

694
00:59:53,087 --> 00:59:56,477
يظنون أن الممثلين يختلقون الكلام وهم يمثلون

695
00:59:56,647 --> 00:59:59,923
.إفتح عيونك

696
01:00:31,287 --> 01:00:34,802
.سيدتي هناك من يطلبك على الهاتف -
.أظن أنك تعرف أنني لا أحب من يقاطعني -

697
01:00:34,967 --> 01:00:36,844
.باراماونت على الهاتف -
من ؟ -

698
01:00:37,007 --> 01:00:39,601
.إستوديوهات باراماونت

699
01:00:39,767 --> 01:00:43,442
هل تصدقني الأن ؟
.أخبرتك أن ديميل سيرحب بالأمر

700
01:00:43,607 --> 01:00:47,646
.إنه ليس السيد ديميل شخصيا
.إنه شخص ما يدعى: جوردن كول

701
01:00:47,807 --> 01:00:50,560
.يقول بأن الأمر مهم جدا -
.بالتأكيد سيكون مهم -

702
01:00:50,727 --> 01:00:52,718
من المهم بما فيه الكفاية لي
.أن يتصل بي السيد ديميل شخصيا

703
01:00:52,887 --> 01:00:57,517
...أما أن يكلف أحد مساعديه بالأمر فهذا
! قل له أنني مشغولة واقفل الخط

704
01:00:57,687 --> 01:01:00,042
جيد جدا، سيدتي

705
01:01:05,247 --> 01:01:08,717
كيف ترى هذا ؟
.صورنا 12 فلما معــا

706
01:01:08,887 --> 01:01:10,764
! أعظم أفلامه

707
01:01:10,927 --> 01:01:13,999
. ربما يكون مشغولا بتصوير أحد الأفلام -
!أعرف تلك الخدعة -

708
01:01:14,167 --> 01:01:17,477
.إنه يحاول التقليل من شأني
.كي يخفض أجري

709
01:01:17,647 --> 01:01:23,119
إنتظرت 20 سنة، لهذه المكالمة
!الآن 'ديميل' عليه أن ينتظر لأصبح جيدة ومستعدة

710
01:01:26,727 --> 01:01:29,958
بعد حوالي ثلاثة أيام
.كانت جيدة ومستعدة

711
01:01:30,127 --> 01:01:32,516
. . .المدهش كما قد يبدو

712
01:01:32,687 --> 01:01:35,645
هو أنها تلقت الكثير من تلك
.المكالمات المستعجلة من باراماونت

713
01:01:35,807 --> 01:01:40,039
لذا وضعت على وجهها حوالي نصف باوند
. . . من مساحيق الزينة، ووضعت على وجهها خماراً

714
01:01:40,207 --> 01:01:43,597
.و ذهبت لرؤية ديميـل شخصيا

715
01:01:45,527 --> 01:01:51,124
بعد إذنك سيدتي، و لكن الظل على
العين اليسرى غير متوازن تماما

716
01:01:51,287 --> 01:01:53,562
.شكرا لك، ماكس

717
01:02:07,087 --> 01:02:09,726
!توقف عن إطلاق البوق

718
01:02:10,167 --> 01:02:13,876
.نريد رؤية السيد ديميـل
.إفتح الباب

719
01:02:14,047 --> 01:02:16,402
السيد ديميل يصور الأن
هل لديك موعد ؟

720
01:02:16,567 --> 01:02:18,444
...الموعد ليس ضروريا

721
01:02:18,607 --> 01:02:21,838
.أحضرت نورما ديزموند بنفسها -
نورما  مــن ؟ -

722
01:02:22,007 --> 01:02:26,319
نـورما ديزمونـد -
.جونسي,أنت, جونسي -

723
01:02:26,487 --> 01:02:31,607
!نعم ؟أهذه الآنسة ديزموند

724
01:02:31,767 --> 01:02:34,804
كيف حالك أنسة ديزموند ؟ -
.إفتح البوابة -

725
01:02:34,967 --> 01:02:39,040
.بالطبع، آنسة ديزموند .هيا، ماك -
لا يستطيعون الدخول بدون ترخيص-

726
01:02:39,207 --> 01:02:42,279
.الآنسة ديزموند بإمكانها ذلك
.هيا

727
01:02:51,207 --> 01:02:53,675
أين يصور السيد ديميل؟ -
.في الأستوديو 18، آنسة ديزموند -

728
01:02:53,847 --> 01:02:56,998
.شكرا جونسي
.وعلم صديقك بعض الأداب

729
01:02:57,167 --> 01:03:00,876
. . .بدوني لن يكون عنده أي عمل لأنه
بدوني لن تكون هناك استوديوهات باراماونت

730
01:03:01,047 --> 01:03:05,325
.صحيح، آنسة ديزموند -
.إذهب، ماكس -

731
01:03:12,247 --> 01:03:13,726
استوديو 18

732
01:03:14,647 --> 01:03:20,677
.حسنا، أعلم هنري ويلكوكسن
.أنشر ذلك الشيء خارج ليمكنني الرؤية

733
01:03:22,407 --> 01:03:24,637
. أرجوا الهدوء

734
01:03:24,807 --> 01:03:27,640
.نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

735
01:03:27,807 --> 01:03:32,085
صوب القليل من الضوء إلى هناك
.حتى أحصل على صورة واضحة

736
01:03:32,247 --> 01:03:36,684
.إرجع إلى الخلف قليلا.إبتعد عن الطريق
.أنت الذي في الخلف هناك

737
01:03:36,847 --> 01:03:38,917
.نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

738
01:03:39,087 --> 01:03:41,476
نورما ديزموند ؟

739
01:03:42,247 --> 01:03:44,966
.إنتظر دقيقة من فضلك -
هنري ويلكوكسن ؟ -

740
01:03:45,127 --> 01:03:49,757
إسحب سيفك وإرفع تلك الستارة به
.سامسون سيستلقي هناك فاقدا الوعي

741
01:03:49,927 --> 01:03:53,317
نورما ديزموند أتت لرؤية السيد ديميل

742
01:03:53,487 --> 01:03:57,036
نورما ديزموند؟ -
.لابد أنها بعمر مليون سنة -

743
01:03:57,207 --> 01:04:00,563
.أكره التفكير أين يضعني ذلك
.يمكن أن أكون أباها

744
01:04:00,727 --> 01:04:05,642
.أنا آسف جدا، سيد ديميل -
.لابد أن الأمر حول ذلك النص السيئ -

745
01:04:05,807 --> 01:04:07,957
ماذا يمكن أن أخبرها؟
ماذا يمكن أن أقول؟

746
01:04:08,127 --> 01:04:12,245
.أنا سأقول بأنك مشغول في غرفة العرض
.و سنتجاهلها

747
01:04:12,407 --> 01:04:15,638
ثلاثون مليون معجب قاموا بتجاهلها
أليس ذلك كافيا؟

748
01:04:15,807 --> 01:04:18,002
... أنا لم أقصد -
.لا، بالطبع أنت لم تقصد ذلك -

749
01:04:18,167 --> 01:04:22,160
أنت لم تعرف نورما ديزموند
. . .كبنت صغيرة رائعة ذات 17 عاما

750
01:04:22,327 --> 01:04:26,923
. . .تتحلى بشجاعة كبيرة وذكاء وقلب
.صفات لم تجتمع في شخص واحد منذ زمن

751
01:04:27,087 --> 01:04:31,285
.سمعت أن العمل معها كان صعبا -
.فقط في أواخر مسيرتها الفنية -

752
01:04:31,447 --> 01:04:34,837
كما تعرف، حفنة من وكلاء الصحافة
. . .يعملون على مدار الساعة معها

753
01:04:35,007 --> 01:04:38,795
شيء مثل هذا قد يسبب أضرار جسيمة
.إلى الروح الإنسانية

754
01:04:39,767 --> 01:04:41,405
.أوقفوا كل شيء

755
01:04:47,127 --> 01:04:49,761
ألا تريد المجيء معي ؟ -
.لا أعتقد ذلك -

756
01:04:49,962 --> 01:04:50,962
.إنه نصك ، إنه فلمك
.حظا سعيدا

757
01:04:51,127 --> 01:04:54,005
.شكرا لك، عزيزي

758
01:04:56,967 --> 01:04:58,844
.حسنا، مرحبا،أيتها الشابة

759
01:04:59,007 --> 01:05:01,965
.مرحبا، سيد ديميل -
.إنه لأمر جيد أن أراك -

760
01:05:02,127 --> 01:05:04,561
آخر مرة رأيتك فيها كانت
.في مكان مرح جدا

761
01:05:04,727 --> 01:05:07,287
.أتذكر أني كنت ألوح لك
.كنت أرقص على الطاولة

762
01:05:07,447 --> 01:05:12,885
.الكثير من الناس كانوا يرقصون أيضا
.ليندبرغ" كان قد حط في باريس لتوه.تفضلي"

763
01:05:14,767 --> 01:05:17,998
نورما، يجب أن أعتذر
لأنني لم أتصل بك

764
01:05:18,167 --> 01:05:19,759
. من الأفضل أن تفعل
.فأنا غاضبة جدا

765
01:05:19,927 --> 01:05:23,237
.حسنا، لقد كنت مشغولا كما تشاهدين -
.ذلك ليس عذرا -

766
01:05:23,407 --> 01:05:26,797
قرأت النص بالطبع ؟ -
.نعم، لقد قرأته -

767
01:05:26,967 --> 01:05:31,119
كان بإمكانك أن ترفع الهاتف
بنفسك بدل المساعد وتكلمني

768
01:05:31,287 --> 01:05:36,202
أي مساعد؟ -
.الآن، لا تلعب دور البريء, شخص يدعى جوردن كول -

769
01:05:36,367 --> 01:05:37,686
جوردن كول ؟

770
01:05:37,847 --> 01:05:40,236
. . . وإن لم تكن مهتما بذلك النص

771
01:05:40,407 --> 01:05:45,606
لما إتصل بي مساعدك
.على الهاتف عشر مرات

772
01:05:45,607 --> 01:05:46,607
.جوردن كول

773
01:05:45,767 --> 01:05:47,997
نورما، أنا في منتصف التدريب
.على مشهد ما

774
01:05:48,167 --> 01:05:52,399
إجلسي هنا في كرسي الخاص
.و إرتاحي قليلا

775
01:05:52,567 --> 01:05:57,357
.شكرا لك -
. هذه هي فتاتي، لن أغيب طويلا -

776
01:05:57,527 --> 01:06:01,520
. . .إجلب لي الهاتف
.وإتصل  بــ : جوردن كول

777
01:06:15,767 --> 01:06:18,964
!آنسة ديزموند

778
01:06:19,607 --> 01:06:26,445
.آنسة ديزموند,!هذا أنا! هوج أي -
.مرحبا، هوج أي -

779
01:06:29,127 --> 01:06:32,164
.دعنا نأخذ نظرة جيدة لك

780
01:06:34,207 --> 01:06:36,118
.أنظروا، إنها  نورما ديزموند

781
01:06:36,287 --> 01:06:38,926
!نورما ديزموند

782
01:06:39,087 --> 01:06:41,521
!نورما ديزموند -
.إعتقدت أنها ماتت -

783
01:06:41,687 --> 01:06:45,202
.كم هو لطيف أن نراك من جديد -
.مرحبا بعودتك آنسة ديزموند أنت تتذكرينني، أليس كذلك؟ -

784
01:06:45,367 --> 01:06:48,677
ألا تبدو رائعة؟ -
.بالطبع أذكرك . مرحبا، باسي -

785
01:06:48,847 --> 01:06:52,522
سيد ويلكوكسن هل قابلت الآنسة ديزموند ؟ -
.إنه لشرف عظيم -

786
01:06:52,687 --> 01:06:56,919
.جوردن، هذا سي. بي . ديميل
هل كنت تتصل بـ : نورما ديزموند ؟

787
01:06:57,087 --> 01:07:01,205
.نعم، سيد ديميل.كنت أريد أن أكلمها حول
.سيارتها تلك السيارة العتيقة إيزوتا فراسكيني

788
01:07:01,367 --> 01:07:05,042
.سائقها قادها هنا قبل عدة أيام
"أظن أنها مناسبة لفلم  "كروسبي

789
01:07:05,207 --> 01:07:10,406
.نريد إستئجارها منها للفلم لمدة اسبوعين -
الأن فهمت -

790
01:07:10,567 --> 01:07:13,525
.حسنا. شكرا جزيلا
.شكراً لك

791
01:07:28,127 --> 01:07:32,484
. . .هوج أي
.أعد ذلك الضوء إلى مكانه الصحيح

792
01:07:45,927 --> 01:07:49,203
.لقد إتصلت بـ : جوردن كول

793
01:07:49,367 --> 01:07:51,801
هل رأيتهم؟
هل رأيت كيف جاؤوا؟

794
01:07:51,967 --> 01:07:55,597
تعرفين، لقد حدثت بعض الأشياء
.المجنونة في هذا العمل، نورما

795
01:07:56,798 --> 01:07:58,598
أتمنى ألا تكوني قد فقدت حس الفكاهة لديك

796
01:08:00,767 --> 01:08:03,281
ما الأمر؟ -
.لا شيء -

797
01:08:03,447 --> 01:08:07,281
لم أدرك كيف سيكون شعوري
.بالرجوع إلى الإستوديو مرة أخرى

798
01:08:07,447 --> 01:08:11,122
.ليس لدي أدنى فكرة كم إشتقت إليه -
.إشتقنا إليك نحن أيضا، عزيزتي -

799
01:08:11,287 --> 01:08:14,279
سنعمل معا مرة أخرى، سنصور أعظم
أفلامنا ..أليس كذلك؟

800
01:08:14,447 --> 01:08:17,917
.أريد التكلم معك بهذا الشأن -
إنه نص جيد، أليس كذلك؟ -

801
01:08:18,087 --> 01:08:23,719
.حسنا، هناك بعض الأشياء الجيدة فيه
.لكنه سيكلف غاليا جدا

802
01:08:23,887 --> 01:08:25,684
.أنا لا أهتم بالمال

803
01:08:25,847 --> 01:08:30,159
أريد العمل ثانية فحسب.أنت لا تعرف ما
.يعني لي أنكم تريدونني للعمل مرة أخرى

804
01:08:30,327 --> 01:08:34,115
لا شيء سيسعدني أكثر
يا نورما، إذا كان الأمر ممكنا

805
01:08:34,287 --> 01:08:38,041
. . .تذكر، أنني لا أعمل قبل العاشرة صباحا
.و لا أعمل بعد الرابعة ونصف زوالا

806
01:08:38,847 --> 01:08:41,998
.نحن جاهزون لتصوير المشهد سيد ديميل -
.حسنا -

807
01:08:42,167 --> 01:08:49,164
نورما، لما لا تجلسين و تشاهدين
. كما تعرفين، الأفلام تغيرت قليلا

808
01:08:49,327 --> 01:08:51,397
.حسنا، إبدأ

809
01:08:51,767 --> 01:08:53,883
!الأضواء

810
01:08:55,167 --> 01:08:58,443
.إبدأوا التصوير
!إبدأ

811
01:09:06,807 --> 01:09:10,004
أترى تلك المكاتب هناك
سيد غيليز؟

812
01:09:11,127 --> 01:09:15,200
.لقد كانت غرفة ملابس سيدتي
.الصف بأكمله

813
01:09:15,401 --> 01:09:16,201
"لم يكن هناك الكثير لــ"والاس ريد

814
01:09:17,687 --> 01:09:20,599
.كان له عربة واحدة كبيرة على عجلات

815
01:09:20,767 --> 01:09:25,887
.كنت أعمل بالطابق العلوي
هل ترى اللافتة التي تقول "قسم القراء" ؟

816
01:09:26,047 --> 01:09:30,962
أتذكر أن جدران غرفتي
.كانت مغطات بالجلد الأسود

817
01:09:38,327 --> 01:09:41,080
.سأكون معك بعد دقيقة

818
01:09:52,287 --> 01:09:54,803
ها هي تلك السيارة المضحكة
.التي كان جوردن كول يتحدث عنها

819
01:09:55,104 --> 01:09:56,704
.نعم -
هل تمانع إذا ألقينا نظرة عليها؟ -

820
01:09:56,967 --> 01:09:59,640
ما المضحك جدا فيها ؟

821
01:10:05,241 --> 01:10:06,241
. . .لا تظنين أنني  حقير

822
01:10:06,567 --> 01:10:10,277
إذا كان هناك أي شيء في قصتي "النوافذ
المظلمة " يمكن ان تقتبسيه,فافعلي, إنها كلها لك

823
01:10:10,447 --> 01:10:13,325
! بحق السماء
أدخل ...تفضل بالجلوس

824
01:10:13,487 --> 01:10:17,275
.لقد عنيت ما قلت. اقتبسي ما تشائين -
لما تفعل ذلك ؟ -

825
01:10:17,447 --> 01:10:21,565
.إذا بعتها بـ 100 ألف دولار إشتري لي شوكولا
.وإذا حصلت على الأوسكار أعطني قدمه اليسرى

826
01:10:21,727 --> 01:10:25,561
أقبل بذلك, أنا فقط لست جيدة بما يكفي
.لأقوم بالأمر لوحدي

827
01:10:25,727 --> 01:10:29,800
ماذا عن كل أفكارك ؟ -
.حسنا، أخبرني إذا كان ما سأبدأ به منطقي -

828
01:10:29,967 --> 01:10:34,324
أولا ، يجب أن أزيل كل الكلام حول تلك الفوضى
.النفسية التي تكشف عن قاتل مريض العقل

829
01:10:34,847 --> 01:10:36,565
. قصص المضطربين نفسيا تروج بسرعة

830
01:10:36,727 --> 01:10:39,639
هذه  قصة حول المعلمين
.حول حياتهم الرثة وكفاحهم

831
01:10:39,807 --> 01:10:43,038
البطلة  تدرس الحصص النهارية
.بينما البطل يدرس الحصص الليلية

832
01:10:43,207 --> 01:10:45,004
...في أول لقاء لهم

833
01:10:45,167 --> 01:10:48,045
.ليس لدي الوقت الأن لأستمع إلى الحبكة بأكملها-
.سأختصر الأمر -

834
01:10:48,207 --> 01:10:51,040
. آسف. إنها قصتك الأن -
هل بإمكاننا أن نعمل في الأمسيات ؟ -

835
01:10:51,207 --> 01:10:54,722
أو الساعة السادسة في الصباح؟
الشهر القادم سأكون تحت تصرفك

836
01:10:54,887 --> 01:10:57,845
.آرتي سيغادر البلدة -
ما دخل 'أرتي' بهذا الأمر ؟ -

837
01:10:58,007 --> 01:11:01,716
.نحن مخطوبان -
.حسنا، تهانينا -

838
01:11:01,887 --> 01:11:04,401
. من الصعب أن تجدي رجلاً في لطفه -
.فعلا -

839
01:11:04,567 --> 01:11:07,320
.إنهم في أريزونا يصورون فلم ويسترن

840
01:11:07,487 --> 01:11:12,515
سأكون غير مشغولة كل مساء وكل عطلة
نهاية أسبوع.بإمكاننا العمل في بيتك إذا أردت

841
01:11:12,687 --> 01:11:16,885
.إستمع 'بيتي' من الصعب عمل ذلك.عليك أن
.لا تكوني جبانة و أكتبي القصة بنفسك

842
01:11:17,047 --> 01:11:19,925
.صدقا لله، أكرهك -
.ولا تجعلي القصة مليئة بالكآبة -

843
01:11:20,087 --> 01:11:23,682
ماذا عن هذا؟ هي تدرس نهارا
و هو يدرس ليلا

844
01:11:23,847 --> 01:11:27,476
لا يعرفون حتى بعضهم البعض لكنهم
...يشتركون في نفس الغرفة.هذه الطريقة أرخص

845
01:11:27,647 --> 01:11:31,765
.قولي أنهم ينامون في نفس السرير
.بالتناوب بالطبع

846
01:11:31,927 --> 01:11:34,760
هل تمزح؟
.لأنني أعتقد أنها قصة جيدة

847
01:11:34,927 --> 01:11:37,919
. و أنا أيضا -
.دعني أريك كيف ستبدو الفكرة -

848
01:11:38,087 --> 01:11:40,999
.إلى اللقاء-
!...أنت -

849
01:11:46,127 --> 01:11:47,446
ما المسألة ؟

850
01:11:47,607 --> 01:11:51,520
لقد إكتشفت سبب كل
.تلك المكالمات الهاتفية من باراماونت

851
01:11:51,687 --> 01:11:55,566
. إنهم لا يريدون العمل مع السيدة
.بل يريدون إستئجار سيارتها

852
01:11:55,727 --> 01:11:57,843
ماذا ؟

853
01:12:00,007 --> 01:12:03,124
.حسنا، مع السلامة، نورما
.سوف نرى ما سيمكننا عمله

854
01:12:03,287 --> 01:12:07,917
.أنا لست قلقة. كل شيء سيكون على ما يرام
.الفريق القديم سوية مرة أخرى.لا شيء بإمكانه أن يوقفنا

855
01:12:08,087 --> 01:12:11,124
.نعم، الفريق القديم

856
01:12:12,167 --> 01:12:15,159
.مع السلامة، عزيزتي -
.مع السلامة، سيد ديميل -

857
01:12:23,287 --> 01:12:25,484
كيف كان الأمر؟ -
.على أفضل ما يرام -

858
01:12:25,685 --> 01:12:26,485
.عمليا تم الإتفاق

859
01:12:26,647 --> 01:12:30,162
عليه أن ينهي فلمه الذي يعمل عليه أولا
.و فلمي سيكون اللاحق

860
01:12:31,847 --> 01:12:36,125
.إتصل بــ: جوردن كول
أخبره أن ينسى أمر تلك السيارة

861
01:12:36,287 --> 01:12:39,006
كما بإمكانه الحصول على سيارة
قديمة أخرى من مكان  ما

862
01:12:39,167 --> 01:12:42,443
سأشتري له 5 سيارات قديمة
إذا إستدعى الأمر

863
01:12:48,887 --> 01:12:51,355
بعد ذلك, جيش من خبراء التجميل

864
01:12:51,527 --> 01:12:54,644
قاموا بغزو
.بيتها في جادة سانسيت

865
01:12:54,807 --> 01:12:57,765
.لقد مرت بسلسلة قاسية من المعالجة

866
01:12:57,927 --> 01:13:01,681
كـرياضي يتدرب من أجل الألعاب الأولمبية
.قامت بحساب كل سعرة حرارية

867
01:13:01,847 --> 01:13:04,077
.كانت تذهب للنوم كل يوم في 9:00 مساءا

868
01:13:04,247 --> 01:13:07,444
كانت بكل تأكيد مصرة
... على أن تكون جاهزة لـ

869
01:13:07,607 --> 01:13:10,644
جاهزة  من أجل أجهزة الكاميرا
.التي لن يتم تشغيلها أبدا

870
01:13:45,687 --> 01:13:48,076
عزيزي جو، هل أنت هناك ؟ -
.نعم، نورما -

871
01:13:48,247 --> 01:13:52,638
.لا تستدر
.أبق عيونك على الكتاب

872
01:13:53,527 --> 01:13:57,202
.لقد جئت لأقول لك ليلة سعيدة فحسب
.لا أريدك أن تراني هكذا

873
01:13:57,367 --> 01:14:00,245
.فأنا لست جذابة الأن -
.ليلة سعيدة -

874
01:14:00,407 --> 01:14:03,160
.لقد فقدت نصف باوند منذ بوم الثلاثاء -
.جيد -

875
01:14:03,327 --> 01:14:07,036
.لقد كنت قلقة بشأن بعض التجاعيد على حنجرتي
.لقد قامت هؤلاء النسوة بعمل العجائب به

876
01:14:07,207 --> 01:14:11,803
.جيد -
.من الأفضل أن تذهب إلى النوم أنت أيضا -

877
01:14:11,967 --> 01:14:17,803
.أعتقد أنني سأقرأ قليلا -
خرجت ليلة أمس، أليس كذلك، جو ؟ -

878
01:14:17,967 --> 01:14:20,401
لماذا تقولين ذلك؟ -
.لأنني أعرف-

879
01:14:20,567 --> 01:14:24,799
.لقد أبصرت كابوسا وصرخت
و لم أجدك بجانبي. أين كنت؟

880
01:14:24,967 --> 01:14:29,438
.ذهبت للتمشي -
.لا، لم تفعل . لقد أخذت السيارة -

881
01:14:29,607 --> 01:14:34,635
.حسنا، لقد قدت إلى الشاطئ
أتريدينني أن أشعر كأنني سجين في هذا البيت ؟

882
01:14:34,807 --> 01:14:38,641
.بالطبع لا، جو
لا أريد أن أترك لوحدي فحسب

883
01:14:38,807 --> 01:14:42,800
.ليس وأنا أمر بهذا الإجهاد الفظيع
.أعصابي منهكة

884
01:14:42,967 --> 01:14:47,643
كل ما أطلبه منك أن تكون صبورا قليلا
.ولطيفا قليلا

885
01:14:48,927 --> 01:14:53,205
.لم أفعل أي شئ -
. بالطبع لم تفعل -

886
01:14:53,367 --> 01:14:57,042
. لن أتركك تفعل. ليلة سعيدة، عزيزي

887
01:15:24,967 --> 01:15:29,677
نعم, كنت ألعب الهوكي
.كل ليلة هناك

888
01:15:29,847 --> 01:15:33,204
ذكرني الأمر بأيام كنت في 12 من العمر
وكنت أتسلل خارج منزل والدي

889
01:15:33,605 --> 01:15:34,905
.لمشاهدة أحد أفلام العصابات

890
01:15:35,767 --> 01:15:40,716
إلا أن هذه المرة لم تكن لمشاهدة فلم ما
بل لكتابة قصته

891
01:15:40,887 --> 01:15:42,798
تلك القصة التي تعمل عليها بيتي شايفر

892
01:15:42,967 --> 01:15:46,960
بدأت تمر بذهني ولم تتوقف
.كأنها مجموعات قاطرات

893
01:15:47,127 --> 01:15:52,520
لذا بدأنا العمل عليها
في الإستوديو بالليل عندما يكون خاليا

894
01:15:52,687 --> 01:15:55,759
فوق في مكتبها الصغير

895
01:16:10,727 --> 01:16:13,002
إستلمت الرسالة الأكثر طرافة من آرتي

896
01:16:13,167 --> 01:16:15,886
كانت تمطر كل يوم
.منذ أن وصلوا إلى أريزونا

897
01:16:16,047 --> 01:16:19,722
أعادوا كتابة قصة الفلم كاملة لتلائم المطر
و قاموا بتصوير نصفه

898
01:16:20,367 --> 01:16:23,359
. الأن ظهرت الشمس مرة أخرى
. و لا أحد يعرف متى سيعودون

899
01:16:23,527 --> 01:16:27,440
.جيد -
.ما الجيد فيه ؟ إشتقت إليه بشدة -

900
01:16:27,607 --> 01:16:30,804
أعني، أن هذا الحوار جيد، وسوف ينجح -
حقا ؟ -

901
01:16:30,967 --> 01:16:35,119
بالتأكيد.
.خصوصا بإضافة الكثير من الموسيقى الخلفية

902
01:16:35,287 --> 01:16:39,439
ألا تكره نفسك في بعض الأوقات ؟ -
دائما -

903
01:16:39,607 --> 01:16:42,405
لا، بكل جدية ، هذا شيء جيد

904
01:16:42,567 --> 01:16:46,321
.الكتابة معك مرحة -
.شكرا -

905
01:16:54,522 --> 01:16:55,322
مجنونة بحب الرجل
نورما

906
01:16:59,647 --> 01:17:03,845
من هي نورما ؟ -
من هي من ؟ -

907
01:17:04,007 --> 01:17:07,238
أنا آسفة. عادة لا أقرأ علب
.السيجارات الخاصة

908
01:17:07,407 --> 01:17:11,764
.تلك .إنها هدية من أحد أصدقائي

909
01:17:11,927 --> 01:17:15,283
.سيدة متوسطة العمر
.حمقاء جدا وكريمة جدا

910
01:17:15,447 --> 01:17:17,517
أظن ذلك،  فالعلبة من الذهب الخالص

911
01:17:17,687 --> 01:17:20,281
أعطيتها بعض النصائح حول
نصها السينمائي السخيف

912
01:17:20,447 --> 01:17:24,645
القصة المألوفة القديمة. تساعد روحا صغيرة خجولة
.لتعبر شارعا مزدحم

913
01:17:24,807 --> 01:17:29,039
فيتبين أنها مليونيرة
.وتترك لك ثروتها الكاملة

914
01:17:29,207 --> 01:17:32,438
هذه هي مشكلتنا معكم انتم القراء
تعرفون كل الحبكات

915
01:17:32,607 --> 01:17:36,316
ما رأيك في مراجهة الصفحة 10
.بينما الماء يغلي. موافق ؟

916
01:17:36,487 --> 01:17:38,842
.موافق

917
01:18:00,327 --> 01:18:03,319
. .. أحيانا، عندما نعجز عن تتمة الكتابة

918
01:18:03,487 --> 01:18:06,320
نقوم بجولة صغيرة في الخارج

919
01:18:06,487 --> 01:18:11,845
لا نتكلم كثيرا, فقط نتجول أسفل الممرات
. . .بين الأستديوهات فحسب

920
01:18:12,007 --> 01:18:16,046
.أو بين مواقع التصوير المجهزة للغد

921
01:18:16,207 --> 01:18:21,361
في واقع الامر, كان في أحد الجولات هناك
.عندما أخبرتني لأول مرة حول أنفها

922
01:18:21,527 --> 01:18:23,279
.إنظر إلى هذا الشارع

923
01:18:23,447 --> 01:18:27,759
كله من الورق المقوى، كله أجوف
.كله مزيف، تم عمله بالمرايا فحسب

924
01:18:27,927 --> 01:18:31,761
لكنني أحبه أكثر من أي شارع في العالم

925
01:18:31,927 --> 01:18:35,761
ربما لأنني كنت ألعب هنا لما كنت طفلة

926
01:18:35,927 --> 01:18:37,963
هل كنت طفلة ممثلة ؟

927
01:18:38,127 --> 01:18:42,803
لا، لقد ولدت على بعد شارعين فقط
.من هذا الإستوديوفي شارع ليمون غروف

928
01:18:42,967 --> 01:18:46,516
أبي كان رئيس الكهربائيين هنا حتى وفاته
.أمي ما زالت تعمل في قسم الأزياء هنا

929
01:18:46,687 --> 01:18:48,917
الجيل الثاني ؟ -
.لا بل الثالث -

930
01:18:49,087 --> 01:18:52,682
جدتي قامت بعمل بعض المشاهد في
.فلم"الؤلؤة البيضاء".أنحدر من عائلة سينمائية

931
01:18:52,847 --> 01:18:54,997
. . .طبيعيا توقعوا أن أصبح  نجمة عظيمة

932
01:18:55,167 --> 01:18:59,285
لذا مررت بـ 10 سنوات مثيرة
.دروس، إلقاء، رقص

933
01:18:59,447 --> 01:19:03,235
.فقام الإستوديو بعمل تجربة أداء لي
.و لم يحبوا أنفي

934
01:19:03,407 --> 01:19:06,797
.كان مائلا قليلا
.لذا قمت بعملية تجميل

935
01:19:06,967 --> 01:19:10,926
فقاموا بتجارب أداء أخرى لي
.وأحبوا أنفي جدا.إلا أنهم لم يحبوا تمثيلي

936
01:19:14,847 --> 01:19:18,806
.يبدو أنفك جيداً -
.عليه أن يبدو جيد, فقد كلفني 300 دولار -

937
01:19:18,967 --> 01:19:21,197
ما سمعت شيئا أكثر حزنا مثل هذا -
.لا على الإطلاق -

938
01:19:21,367 --> 01:19:25,519
فقد علمني ذلك التفكير قليلا. إشتغلت في
.غرفة البريد والأن أنا في غرفة القراء

939
01:19:25,687 --> 01:19:29,965
.إعترفي، بيتي. في الليل تبكين لإفتقاد
تلك الإفتتاحيات واللقطات المقربة

940
01:19:30,127 --> 01:19:33,836
لم أفعل ولو مرة واحدة. ما الخطأ في أن تكون
على الجانب الآخر من الكاميرا ؟

941
01:19:34,007 --> 01:19:37,841
. إن الأمر أكثر مرحا -
.ثلاث هتافات لـ بيتي شايفر -

942
01:19:38,007 --> 01:19:43,923
سأقوم الأن بتقبيل ذلك الأنف -
إذا أردت ذلك -

943
01:19:45,687 --> 01:19:48,406
هل لي أن أقول أن رائحتك مميزة ؟

944
01:19:48,567 --> 01:19:53,846
.ربما رائحة الشامبو الجديد الذي أستعمله -
.لا، ليس الشامبو -

945
01:19:54,007 --> 01:19:57,204
إنها رائحة كرائحة المناديل الكتانية
المغسولة حديثا

946
01:19:57,367 --> 01:20:00,325
.مثل رائحة سيارة جديدة

947
01:20:00,487 --> 01:20:04,002
كم عمرك، على أية حال؟ -
.إثنان وعشرون -

948
01:20:04,167 --> 01:20:09,195
.فتاة ذكية. لا شيء مثل أن يكون
المرء في 22 من العمر

949
01:20:09,367 --> 01:20:15,203
وهل لي أن أقترح شيئا, لإنهاء هذه القصة
يجب عليك أن تبقى على بعد قدمان عني على الأقل

950
01:20:15,367 --> 01:20:18,325
إذا إقتربت منك مرة أخرى

951
01:20:18,487 --> 01:20:21,638
إضربيني بحذئك على رأسي

952
01:20:21,807 --> 01:20:27,279
لنعد الأن إلى آلات الكاتبة
.عن طريق ساحة واشنطن

953
01:21:10,207 --> 01:21:14,758
ما الأمر، ماكس ؟
هل تريد غسل السيارة ؟

954
01:21:14,927 --> 01:21:17,805
أو أنك تقوم ببعض التجسس في وقت فراغك

955
01:21:17,967 --> 01:21:22,643
عليك أن تكون حذرا عندما تعبر الباحة
.قد تكون سيدتي تراقب

956
01:21:22,807 --> 01:21:26,766
هل التسلل عبر سلالم المطبخ
و تغير ملابسي في الظلام سيفيد ؟

957
01:21:26,927 --> 01:21:29,680
أنا لا أستفسر أين يذهب السيد غيليز
كـل ليلـــة

958
01:21:29,847 --> 01:21:35,444
لماذا لا ؟ إني أكتب نصا سينمائياً جديداً
.وسأنهيه مهما كلف الأمر

959
01:21:35,607 --> 01:21:39,759
.كل ما في الأمر أني قلق على  سيدتي

960
01:21:39,927 --> 01:21:43,442
.بالطبع أنت كذلك
. . .ونحن لا نساعدها بـ

961
01:21:43,607 --> 01:21:48,123
إطعامها أكاذيب وأكاذيب أكثر
.و جعلها تجهز نفسها للفلم

962
01:21:48,287 --> 01:21:52,803
ما الذي سيحدث إذا إكتشفت الأمر ؟ -
. لن تفعل -

963
01:21:52,967 --> 01:21:57,199
.هذا هو عملي، و كان كذلك لوقت طويل

964
01:21:57,367 --> 01:22:03,237
يجب أن تفهم, لقد إكتشفتها عندما كانت
.في عمر الـ 16. وجعلتها  نجمة

965
01:22:03,407 --> 01:22:07,161
و لا أستطيع أن أتركها تتحطم

966
01:22:07,327 --> 01:22:13,277
جعلتها نجمة ؟ -
.نعم, لقد قمت بإخراج جميع أفلامها الأولى

967
01:22:13,447 --> 01:22:17,201
كان هناك ثلاثة مخرجين شباب
... واعدين في تلك الفترة

968
01:22:17,367 --> 01:22:22,646
دي دبليو جريفيث, سيسيل بي ديميل
.وماكس فون مايرلين

969
01:22:24,527 --> 01:22:26,677
.و جعلت منك خادما لها

970
01:22:26,847 --> 01:22:31,079
أنا الذي طلبت الرجوع
.رغم أنه مذل كما يبدو

971
01:22:31,247 --> 01:22:33,841
.كان بإمكاني أن أواصل مسيرتي

972
01:22:34,007 --> 01:22:38,956
إلا أنني وجدت أن كل شيء لا يطاق
عندما تركتني

973
01:22:39,127 --> 01:22:43,882
.كما ترى, لقد كنت زوجها الأول

974
01:23:09,847 --> 01:23:12,407
.أنت هناك، جو

975
01:23:13,127 --> 01:23:15,243
متى رجعت للبيت ؟

976
01:23:19,367 --> 01:23:24,282
جو، أين كنت ؟
هل هي إمرأة ؟

977
01:23:24,447 --> 01:23:28,884
أعرف أن هناك إمرأة. من هي؟
لماذا لا تريدني أن أسألك؟

978
01:23:29,047 --> 01:23:32,039
.يجب أن أعرف

979
01:24:22,887 --> 01:24:25,196
ما المسألة ؟

980
01:24:27,327 --> 01:24:32,242
بيتي، إستيقظي . لماذا
لماذا تحدقين بي هكذا ؟

981
01:24:32,407 --> 01:24:35,319
هل كنت أحدق؟
.أنا آسفة

982
01:24:35,487 --> 01:24:37,955
ما مشكلتك الليلة ؟

983
01:24:38,127 --> 01:24:40,721
ما الأمر ؟ -
لقد حدث أمر ما -

984
01:24:40,887 --> 01:24:44,721
.ولكني لا أريد أن أتحدث بشأنه -
لم لا ؟ -

985
01:24:50,807 --> 01:24:53,321
.لا أريد فحسب

986
01:25:00,407 --> 01:25:05,197
ماذا سمعتي ؟
. هيا، دعينا نتكلم

987
01:25:05,367 --> 01:25:08,837
هل للأمر علاقة بي؟

988
01:25:19,687 --> 01:25:24,681
بيتي , لا يوجد داعي لتجاهل الأمر.
.لنواجهه مهما يكن

989
01:25:24,847 --> 01:25:31,036
.إستلمت رسالة من آرتي -
من آرتي؟ ما المشكلة ؟ -

990
01:25:31,207 --> 01:25:33,960
.يريدني أن أذهب إلى أريزونا

991
01:25:34,127 --> 01:25:38,723
يقول أن الزواج هناك يكلف دولارين فقط

992
01:25:38,887 --> 01:25:41,606
سيوفر لنا المال لشهر العسل

993
01:25:41,767 --> 01:25:47,125
حسنا، لماذا لا تذهبين ؟ بإمكاننا أن ننهي كتابة النص
.بحلول يوم الخميس

994
01:25:47,287 --> 01:25:50,643
.توقفي عن البكاء. إنك مقبلة على الزواج
أ ليس هذا ما تريدين ؟

995
01:25:50,807 --> 01:25:53,765
.لا أريده الآن

996
01:25:53,927 --> 01:26:00,400
لم لا؟ ألا تحبين آرتي ؟ -
بالطبع أحبه، وسأبقى دائما كذلك -

997
01:26:00,567 --> 01:26:05,402
كل ما في الأمر أنني لم أعد مفتونة به كما كنت

998
01:26:05,567 --> 01:26:07,637
مـاذا حـدث ؟

999
01:26:08,527 --> 01:26:11,041
.أنـت السبـب

1000
01:26:22,807 --> 01:26:25,799
بعد عودتي إلى سجني الغريب

1001
01:26:25,967 --> 01:26:29,118
.بدأت أواجه الحقائق

1002
01:26:30,287 --> 01:26:35,645
ها هو، مستقبل بيتي شايفر في يدي

1003
01:26:35,807 --> 01:26:40,801
بيتي شايفر، مخطوبة لـ أرتي غرين
ألطف رجل على الإطلاق

1004
01:26:40,967 --> 01:26:45,040
و لكنها كانت تحبني أنا، أنا

1005
01:26:56,567 --> 01:27:00,719
كانت من الغباء ألا تحس أن هناك
خـلل في حياتي

1006
01:27:00,887 --> 01:27:03,959
و لقد كنت حقيرا لعدم إخبارها

1007
01:27:04,127 --> 01:27:06,917
إلا أنه لا يمكن أن تقول شيئا كذلك
لشخص تعشقه

1008
01:27:09,118 --> 01:27:09,918
.ربما لن يجب علي أن أقول شيئا

1009
01:27:10,087 --> 01:27:14,002
ربما يمكن أن أنجو من الامر
.و أبتعد عن نورما

1010
01:27:14,167 --> 01:27:18,797
ربما بإمكاني أن أبعد كل هذه
الفوضى من حياتي

1011
01:27:26,207 --> 01:27:29,517
مرحبا؟
هل هذا غلادستن 9-2-8- 1؟

1012
01:27:29,687 --> 01:27:33,839
هل لي أن أتكلم مع الأنسة بيتي شايفر ؟
.لابد أنها بالبيت بهذا الوقت

1013
01:27:34,407 --> 01:27:39,561
ها هي تلك المرأة الغريبة
تسأل عنك مرة ثانية

1014
01:27:39,727 --> 01:27:44,755
حسنا، لنرى ما هذا الشيء على أي حال
.هذه بيتي شايفر

1015
01:27:44,927 --> 01:27:49,205
أرجوا أن تسامحيني على إتصالي بك
في هذا الوقت و لكنني أشعر أنه من واجبي

1016
01:27:49,367 --> 01:27:53,997
إن الموضوع بخصوص السيد غيليز
أ تعرفين السيد غيليز ؟

1017
01:27:54,167 --> 01:27:58,001
كم تعرفين عنه بالضبط ؟

1018
01:27:58,167 --> 01:28:04,720
هل تعرفين أين يعيش ؟هل تعرفين كيف يعيش ؟
هل تعرفين على ماذا يعيش ؟

1019
01:28:05,247 --> 01:28:09,206
من أنت ؟ ماذا تريدين ؟
و ما علاقتك بكل هذا ؟

1020
01:28:09,367 --> 01:28:13,406
آنسة شايفر
.إني أحاول أن أقدم لك خدمة

1021
01:28:13,567 --> 01:28:17,003
.و أحاول أن أجنبك الكثير من البؤس

1022
01:28:17,167 --> 01:28:21,763
لأنك قد تكوني صغيرة السن
.لتتصوري أن هناك رجال من نوعه

1023
01:28:21,927 --> 01:28:25,715
. لا أعرف ماذا أخبرك
ولكنه لا يعيش مع أقاربه

1024
01:28:25,887 --> 01:28:30,039
ولا مع أصدقائه
.بالمعنى المتداول للكلمة

1025
01:28:30,207 --> 01:28:33,324
.حسنا، إسأليه. إسأليه مرة ثانية

1026
01:28:38,007 --> 01:28:41,158
.ذلك صحيح، بيتي
إسأليني ثانية. أنا جو

1027
01:28:41,687 --> 01:28:45,805
أين أنت؟ لماذا كل هذا ؟

1028
01:28:47,607 --> 01:28:51,077
أو أفضل من ذلك لماذا لا تأتي هنا
وتشاهدي بأم عينك

1029
01:28:51,247 --> 01:28:56,480
.العنوان هو 10086
.جادة سانسيت

1030
01:29:09,847 --> 01:29:13,556
.لا تكرهني، جو
.لقد فعلت ذلك لأنني بحاجة إليك

1031
01:29:13,727 --> 01:29:17,959
أحتاجك أكثر من قبل
أنظر إلي

1032
01:29:18,127 --> 01:29:22,439
.إنظر إلى يداي
.إنظر إلى وجهي, تحت عيوني

1033
01:29:22,607 --> 01:29:25,519
كيف أعود إلى العمل
و أنا تحت  هذا العذاب ؟

1034
01:29:25,687 --> 01:29:30,477
إنك لا تعرف ما كنت أعانيه
.خلال الأسابيع الماضية

1035
01:29:35,967 --> 01:29:40,882
لقد إشتريت مسدس. و قفت أمام تلك المرآة
.ولكنني لم أقدر على فعلها

1036
01:29:41,047 --> 01:29:43,436
لا تقف هنا فحسب والكره يبدو عليك

1037
01:29:43,607 --> 01:29:48,123
أصرخ علي, إضربني
.لكن لا تكرهني

1038
01:29:48,287 --> 01:29:51,120
!قل أنك لا تكرهني جو

1039
01:30:04,727 --> 01:30:08,800
.هنا  10079، كوني
.لابد أن المنزل  من هناك

1040
01:30:17,967 --> 01:30:22,995
.بيتي، أتركيني أتي معك من فضلك -
.لا، سأكون بخير -

1041
01:30:29,087 --> 01:30:33,763
.أحبك يا جو
.أحبك يا جو

1042
01:30:33,927 --> 01:30:36,122
.أحبك

1043
01:30:39,367 --> 01:30:43,155
ما الذي تنوي فعله، جو؟
ما الذي تنوي فعله؟

1044
01:30:50,447 --> 01:30:54,156
.لا عليك ، ماكس أنا سأفتح الباب
.مرحبا، بيتي

1045
01:30:54,327 --> 01:30:57,046
.لا أعرف لماذا أنا خائفة جدا، يا جو
هل حدث شيء سيئ ؟

1046
01:30:57,207 --> 01:30:59,596
. تفضلي بالدخول

1047
01:31:04,887 --> 01:31:07,959
هل دخلتي يوما أحد هذه
القصور الهوليودية القديمة ؟

1048
01:31:08,127 --> 01:31:11,642
ني من أيام ما كان الربح 18 ألف دولار
. في الإسبوع بدون ضرائب

1049
01:31:11,807 --> 01:31:16,085
.إحذر من الأرضية ، فهي زلقة
.فالانتينو' إعتاد أن يرقص هنا'

1050
01:31:16,247 --> 01:31:19,796
هل تعيش هنا؟ -
.بالطبع -

1051
01:31:19,967 --> 01:31:23,004
من صاحب هذا المنزل؟ -
.هي -

1052
01:31:23,167 --> 01:31:26,239
لمن ؟ -
.فقط أنظري حولك, إنها في كل مكان -

1053
01:31:26,407 --> 01:31:31,800
إذا لم تتذكري الوجه فلابد أنك
.سمعت بالإسم. نورما ديزموند

1054
01:31:31,967 --> 01:31:34,322
هل نورما ديزموند هي من كانت على الهاتف؟ -
هل تودين بعض الشراب ؟ -

1055
01:31:34,487 --> 01:31:37,285
.هناك دائما شمبانيا مع قطع الثلج
.الكثير من الكافيار

1056
01:31:37,447 --> 01:31:41,281
لماذا إتصلت بي؟ -
.الغيرة -

1057
01:31:41,447 --> 01:31:45,565
هل رأيتي أشياء كثيرة مثل هذه من قبل ؟
.لقد جلبت السقف من البرتغال

1058
01:31:45,727 --> 01:31:47,843
.و أنظري إلى هذا

1059
01:31:50,007 --> 01:31:51,725
.قاعة سينما خاصة بها

1060
01:31:51,887 --> 01:31:57,200
لم أتي هنا لرؤية المنزل
ماذا عن نورما ديزموند ؟

1061
01:31:57,367 --> 01:32:01,997
هذا ما أحاول إخبارك به
.هذا مكان هائل

1062
01:32:02,167 --> 01:32:06,683
.ثمان غرف نوم رئيسية
.حوض إستحمام كبير في كل حمام

1063
01:32:06,847 --> 01:32:10,203
.هناك مكان للبولينغ في القبو

1064
01:32:11,727 --> 01:32:16,005
لكن الأمر موحش هنا
لذا حصلت لنفسها على رفيق

1065
01:32:16,167 --> 01:32:18,158
.إعداد بسيط جدا

1066
01:32:18,327 --> 01:32:21,603
.إمرأة أكبر سنا، معها الكثير من المال

1067
01:32:21,767 --> 01:32:25,396
.رجل أصغر سنا، ليس له مال

1068
01:32:25,567 --> 01:32:28,400
هل بإمكانك أن تخمني النتيجة بنفسك؟ -
.لا -

1069
01:32:28,567 --> 01:32:34,119
سأعطيك بعض التلميحات -
.لا, لم أسمع أي شيء من هذا -

1070
01:32:34,287 --> 01:32:38,246
و لم تصلني أي مكالمات هاتفية
و لم أدخل هذا المنزل من قبل

1071
01:32:38,407 --> 01:32:40,398
الآن، إجمع أغراضك ودعنا نخرج من هنا

1072
01:32:42,487 --> 01:32:44,125
كل أغراضي ؟

1073
01:32:44,287 --> 01:32:48,041
كل بذلاتي الـ 18,وأحذيتي المصنوعة
حسب الطلب و72 قميص

1074
01:32:48,207 --> 01:32:52,723
وحلقات الأكمام, وسلاسل المفاتيح البلاتينية
وحمالات السجائر ؟

1075
01:32:52,887 --> 01:32:56,516
.تعال، جو -
إلى أين ؟ -

1076
01:32:56,687 --> 01:32:59,440
إلى منزلي ذو الغرفة الواحدة
و الذي لا يمكنني دفع تكاليفه؟

1077
01:32:59,607 --> 01:33:02,679
إلى كتابة القصص التي
على الأرجح لن تباع؟

1078
01:33:02,847 --> 01:33:07,204
.إذا كنت تحبني، جو -
.أنظري، يا عزيزتي، عليك أن تكوني واقعية -

1079
01:33:07,367 --> 01:33:11,406
. لدي صفقة جيدة هنا
.عقد طويل المدى بدون خيارات

1080
01:33:11,567 --> 01:33:15,845
.أحب الأمر على هذه الطريقة
. لربما الأمر ليس جديرا بالإعجاب

1081
01:33:18,487 --> 01:33:22,685
.أنت وآرتي يمكن أن تكونا جديري بالإعجاب

1082
01:33:24,647 --> 01:33:28,720
.لا أستطيع النظر إليك أكثر، يا جو

1083
01:33:31,007 --> 01:33:36,161
لم لا تبحثين عن باب الخروج ؟
.من هنا، بيتي

1084
01:33:50,167 --> 01:33:56,436
.حظ سعيد إليك، بيتي. يمكن أن تنهي كتابة
.ذلك النص السينمائي في الطريق إلى أريزونا

1085
01:33:56,607 --> 01:34:00,520
عندما تعودين أنت و آرتي ، إذا
. . .أردتم السباحة

1086
01:34:02,087 --> 01:34:04,647
.فها هي البركة...

1087
01:34:46,527 --> 01:34:49,519
.شكرا لك، عزيزي. شكرا لك، جو

1088
01:34:51,207 --> 01:34:53,163
.جو

1089
01:35:16,767 --> 01:35:20,237
هل يمكنني الدخول، يا جو؟
.لقد توقفت عن البكاء

1090
01:35:20,407 --> 01:35:24,002
.أنا بخير
.قل لي أنك لست غاضبا مني

1091
01:35:24,167 --> 01:35:27,876
أخبرني أن كل شيء رجع كما كان

1092
01:35:30,047 --> 01:35:31,958
.جو

1093
01:35:34,607 --> 01:35:37,201
ماذا تفعل، جو؟

1094
01:35:42,287 --> 01:35:45,324
ماذا تفعل ؟ -
.أحزم أمتعتي -

1095
01:35:48,007 --> 01:35:51,443
.هل ستتركني ؟ -
.نعم، سأفعل، يا نورما -

1096
01:35:51,607 --> 01:35:54,326
!لا، لن تتركني. ماكس! ماكس

1097
01:35:55,287 --> 01:36:01,203
شكرا لسماحك لي بإرتداء كل هذه
الملابس الجميلة وشكرا على كل الحلي

1098
01:36:03,047 --> 01:36:05,880
.بقية الحلي في الدرج العلوي -
.إنه لك، جو. أعطيته لك -

1099
01:36:06,047 --> 01:36:10,438
.ليس أني أمانع في أخدها,إلا انها لا تناسب
.العمل وراء منضدة التحرير في ديتون، أوهايو

1100
01:36:11,007 --> 01:36:16,286
!إنها لا شيء. .يمكن أن تأخذ كل ما تريد
ماذا تريد ؟

1101
01:36:16,447 --> 01:36:18,165
المال ؟

1102
01:36:18,327 --> 01:36:22,320
.نورما، ستهدرين المال فقط
لم أعد مناسب للوظيفة، ليس بعد الأن

1103
01:36:22,487 --> 01:36:27,242
!لا يمكنك الذهاب! ماكس! ماكس
.لا أستطيع مواجهة الحياة بدونك

1104
01:36:29,767 --> 01:36:33,840
.و تعرف أنني لا أخشي الموت -
.هذا شيء يخصك -

1105
01:36:34,007 --> 01:36:38,319
تعتقد أنني كنت أكذب بخصوص المسدس
.أليس كذلك؟ حسنا

1106
01:36:46,327 --> 01:36:50,559
.أترى ؟ لم تصدقني
لم تكن تعتقد أنني أمتلك الشجاعة ?

1107
01:36:50,727 --> 01:36:53,639
.بالطبع ،إذ كان سيكون مشهدا جيدا -
لا تهتم بي ، أليس كذلك ؟ -

1108
01:36:53,807 --> 01:36:55,843
!لكن المئات آلاف من الناس ستهتم

1109
01:36:56,007 --> 01:36:59,920
إستيقظي، نورما. ستكونين بمثابة من يقتل
.نفسة في منزل فارغ ,الجمهور نسيك منذ20 سنة

1110
01:37:00,087 --> 01:37:03,602
!كذب!  ما زالوا يريدونني-
! لا، لا يريدونك -

1111
01:37:03,767 --> 01:37:06,884
ماذا عن ديميل ؟ -
.لقد كان يحاول عدم جرح مشاعرك -

1112
01:37:07,047 --> 01:37:10,039
.الإستوديو أراد إستئجار سيارتك فحسب -
أراد ماذا ؟ -

1113
01:37:10,207 --> 01:37:13,677
ديميل لم يقدر على إخبارك بالحقيقة
.لا أحد منا قدر على فعل ذلك

1114
01:37:13,847 --> 01:37:19,160
.كذب، إنهم يريدونني
.أحصل على العديد من الرسائل كل يوم

1115
01:37:19,327 --> 01:37:24,082
.أخبرها، ماكس.قم بذلك كخدمة لها
أخبرها أنه لن يتم عمل أي فلم

1116
01:37:24,247 --> 01:37:26,920
أخبرها أنه ليست هناك أي رسائل معجبين
.بإستثناء الرسائل التي تكتبها أنت

1117
01:37:27,087 --> 01:37:30,318
!ذلك ليس حقيقي. ماكس

1118
01:37:30,487 --> 01:37:34,036
سيدتي هي أعظم نجمة على الإطلاق

1119
01:37:34,207 --> 01:37:38,519
.سآخذ حقائب السيد غيليز إلى السيارة

1120
01:37:43,167 --> 01:37:47,285
أسمعته. أنا نجمة

1121
01:37:47,447 --> 01:37:50,120
.نورما، أنت إمرأة في الـخمسين
. أنضجي

1122
01:37:50,287 --> 01:37:54,599
. .  لا شيء مأساوي في أن تكوني في الـ50
إلا إذا حاولتي أن تكوني في الـ25

1123
01:37:54,767 --> 01:37:58,123
.أنا النجمة الأعظم على الإطلاق

1124
01:38:03,287 --> 01:38:05,596
.الوداع، نورما

1125
01:38:06,967 --> 01:38:12,519
.لا أحد يتخلى عن نجمة
.هذا ما يجعل المرء نجما

1126
01:38:18,327 --> 01:38:21,558
!جو! جو

1127
01:38:22,927 --> 01:38:24,883
!جو

1128
01:38:30,127 --> 01:38:32,357
!جو

1129
01:39:03,687 --> 01:39:08,078
النجوم أبدية.أليس كذلك ؟

1130
01:39:14,487 --> 01:39:17,957
. هنا حيث إلتقينا بكم في البداية

1131
01:39:18,127 --> 01:39:22,723
.في ذلك المسبح مرة أخرى
. المسبح الذي لطالما أردته

1132
01:39:22,887 --> 01:39:26,960
حل الفجر الأن ، و لا بد أنهم أخذوا
. ألاف الصور لي

1133
01:39:27,127 --> 01:39:30,836
ثم أخذوا بعض العصي الطويلة من الحديقة
.و أخرجوني من الماء...

1134
01:39:31,007 --> 01:39:33,237
. بقمة اللطف

1135
01:39:33,407 --> 01:39:37,525
من المضحك كيف يصبح الناس لطفاء معك
.عندما تموت

1136
01:39:38,247 --> 01:39:41,319
سحبوني إلى الخارج
. . .مثل طفل حوت صغير

1137
01:39:41,487 --> 01:39:47,164
و بدأو بالتدقيق في الأضرار
.من أجل تدوين الحقائق في السجل فحسب

1138
01:39:47,727 --> 01:39:52,881
كان المكان مزدحما بالشرطة والمراسلون
و الجيران ، والمارة

1139
01:39:53,047 --> 01:39:56,722
كمثل الإزدحام الذي يكون في لوس أنجلس
.عندما يفتتحون سوبرماركت جديد

1140
01:39:56,887 --> 01:39:59,447
.حتى مراسلوا الأخبار أسرعوا إلى المكان

1141
01:39:59,607 --> 01:40:03,725
أصبحت هذه الحادثة مدار تندر كل لناس

1142
01:40:03,887 --> 01:40:09,200
.الأحاديث و الكلمات القاسية
كيف ستؤثر على نورما ؟

1143
01:40:09,367 --> 01:40:14,646
حتى إذا أفلتت من الإدانة في المحكمة لإعتبارهم
الجريمة بسبب العاطفة أو الجنون المؤقت

1144
01:40:14,807 --> 01:40:17,401
. فتلك العناوين البارزة في الصحف ستقتلها

1145
01:40:17,567 --> 01:40:20,365
" نجمة منسية تصبح قاتلة"

1146
01:40:20,527 --> 01:40:24,884
" الممثلة العجوز"
" ملكة بهجة البارحة"

1147
01:40:34,887 --> 01:40:38,800
مكتب محقق الوفيات ؟
.أريد التكلم مع المحقق

1148
01:40:40,127 --> 01:40:43,278
من الذي على الهاتف ؟ -
أنا! اقفل الخط الأن -

1149
01:40:43,447 --> 01:40:45,039
.هذا أكثر أهمية

1150
01:40:45,207 --> 01:40:47,198
قسم الأخبار؟
.هيدا هوبر' يتكلم'

1151
01:40:47,367 --> 01:40:49,517
.أتكلم من غرفة نوم : نورما ديزموند

1152
01:40:49,687 --> 01:40:52,216
لا تضيع الوقت في إعادة الكتابة
أكتب الخبر مباشرة كما سأقول لك

1153
01:40:52,417 --> 01:40:53,117
جاهز؟

1154
01:40:53,487 --> 01:40:56,001
مع بزوغ يوم جديد على بيت القاتلة
نورما ديزموند

1155
01:40:56,167 --> 01:41:00,922
نجمة مشهورة من السنوات الماضية
.تمر بصدمة عقلية كاملة

1156
01:41:01,087 --> 01:41:03,123
.ستارة من الصمت يخيم عليها

1157
01:41:03,287 --> 01:41:06,165
تجلس في الغرفة الحريري في
...بيتها في جادة سانسيت

1158
01:41:06,327 --> 01:41:10,036
هل كان شجار مفاجئ؟
هل كنتم تواجهون مشاكل من قبل ؟

1159
01:41:11,127 --> 01:41:14,039
إذا كان الأمر شجارا
فلماذا يوجد مسدس هناك ؟

1160
01:41:14,207 --> 01:41:17,137
هذا الرجل، أين قابلته للمرة الأولى ؟
من أين جاء ؟ من هو ؟

1161
01:41:18,338 --> 01:41:19,738
هل كنت تكرهينه ؟

1162
01:41:19,907 --> 01:41:23,125
هل فكرتي في فعل شيء مثل هذا من قبل؟

1163
01:41:23,287 --> 01:41:27,838
هل كانت هناك سرقة في الموضوع ؟هل أمسكت به
وهو يسرق ؟ أو إكتشفتي أنه سرق شيئا من قبل ؟


1164
01:41:28,007 --> 01:41:30,840
.مراسلوا الأخبار هنا بآلات التصوير -
.قل لهم أن يبتعدوا -

1165
01:41:31,007 --> 01:41:33,601
.ليس هناك  وقت لآلات التصوير

1166
01:41:33,767 --> 01:41:38,557
الآن، آنسة ديزموند، هل هناك شئء ما
تريدين إخبارنا به ؟

1167
01:41:38,727 --> 01:41:43,801
كاميرات ؟ ما الأمر، ماكس ؟

1168
01:41:48,567 --> 01:41:52,082
.الكاميرات وصلت -
حقا ؟ -

1169
01:41:52,247 --> 01:41:56,525
.أخبر السيد ديميل أنني سأكون في مكان التصوير-
ما هذا ؟ -

1170
01:42:01,207 --> 01:42:05,041
.إنها الطريقة الوحيدة لتنزل إلى الطابق السفلي

1171
01:42:05,207 --> 01:42:10,042
.جهز السيارة في الخارج
.حسنا

1172
01:42:11,367 --> 01:42:15,519
.كل شيء سيكون جاهز، سيدتي -
.شكرا، ماكس -

1173
01:42:15,687 --> 01:42:21,045
أستأذن منكم أيها السادة المحترمون
.يجب أن أستعد لمشهدي

1174
01:42:21,207 --> 01:42:23,357
ماذا يحدث في الأعلى ؟ -
هل هناك أي تصريح ؟ -

1175
01:42:23,527 --> 01:42:25,882
هل هناك إعتراف ؟

1176
01:42:26,047 --> 01:42:28,686
هل كل شيء جاهز،ايها السادة ؟ -
.تقريبا -

1177
01:42:28,847 --> 01:42:31,441
هل الأضواء جاهزة؟ -
.كلها جاهزة -

1178
01:42:42,927 --> 01:42:45,725
!حسناً, يا رفاق, توقفوا, توقفوا

1179
01:42:48,407 --> 01:42:50,796
!هدوء الجميع

1180
01:42:53,087 --> 01:42:54,679
.الأضوء

1181
01:42:58,807 --> 01:43:00,365
هل أنت مستعدة، نورما ؟

1182
01:43:02,647 --> 01:43:06,959
ما المشهد ؟ أين أنا ؟

1183
01:43:09,447 --> 01:43:11,438
.هذا سلم القصر

1184
01:43:14,167 --> 01:43:17,239
.أجل، أجل

1185
01:43:17,407 --> 01:43:21,525
إلى أسفل السلم
.الجميع ينتظرون الأميرة

1186
01:43:23,247 --> 01:43:24,680
.أنا مستعدة

1187
01:43:25,487 --> 01:43:30,003
! حسنا، كاميرات. إبدأوا التصوير

1188
01:43:32,567 --> 01:43:37,687
. في النهاية صورتها تلك الكاميرات

1189
01:43:37,847 --> 01:43:44,116
الحياة التي يمكن أن تكون رحيمة بغرابة
.أشفقت على حال نورما ديزموند

1190
01:43:44,287 --> 01:43:49,884
الحلم الذي تعلقت به بشدة... أصبح حقيقة

1191
01:44:16,727 --> 01:44:20,925
.لا أستطيع الإستمرار بتصوير المشهد
لشدة سعادتي

1192
01:44:21,087 --> 01:44:25,683
سيد ديميل، هل تمانع
.في قولي بضعة كلمات؟ شكرا

1193
01:44:25,847 --> 01:44:30,796
أريد أن أخبركم كم أنا جد سعيدة
.لعودتي للإستوديو لتصوير فلم مرة أخرى

1194
01:44:30,967 --> 01:44:36,678
. لا تعلمون كم إشتقت لكم
و أعدكم أنني لن أهجركم مرة ثانية

1195
01:44:36,847 --> 01:44:41,204
لأنه بعد "سالومي" سوف نقوم
!بتصوير فلم أخر... و فلم أخر

1196
01:44:41,367 --> 01:44:46,885
.كما ترى، فهذه حياتي
.و هكذا ستبقى دائما ، ولا شيء غير ذلك

1197
01:44:47,047 --> 01:44:50,881
نحن فقط . . . و الكاميرات

1198
01:44:51,047 --> 01:44:55,598
.و أولئك الناس الرائعين هناك في الظلام

1199
01:44:56,887 --> 01:44:57,017
حسنا، سيد ديميل
.أنا جاهزة لمشهدي المقرب

1200
01:44:58,000 --> 01:45:01,077
تـــرجـــمــــــة :  الـمـسـلـــوب
النهايــة

