1
00:00:59,571 --> 00:01:01,490
ت

2
00:01:01,490 --> 00:01:03,408
تر

3
00:01:03,409 --> 00:01:05,327
ترج

4
00:01:05,328 --> 00:01:07,246
ترجم

5
00:01:07,247 --> 00:01:09,166
ترجمة

6
00:01:09,167 --> 00:01:11,085
ترجمة:ح

7
00:01:11,086 --> 00:01:13,003
ترجمة:حس

8
00:01:13,004 --> 00:01:14,921
ترجمة:حسن

9
00:01:14,922 --> 00:01:16,841
ترجمة:حسن ع

10
00:01:16,842 --> 00:01:18,761
ترجمة:حسن عط

11
00:01:18,762 --> 00:01:20,680
ترجمة:حسن عطي

12
00:01:20,681 --> 00:01:22,599
ترجمة:حسن عطية

13
00:01:22,600 --> 00:01:24,519


14
00:01:24,520 --> 00:01:25,784
سنغلق في خلال 20 دقيقة.

15
00:01:44,398 --> 00:01:45,405
اللعنة!!

16
00:01:48,398 --> 00:01:49,599
شكراً.

17
00:02:07,798 --> 00:02:11,398
أين بحق الجحيم هؤلاء المهرجين؟-
انة جراج كبير، سيدي.

18
00:02:12,198 --> 00:02:15,798
-نحن هنا!!
-هَلْ أنت أبله؟

19
00:02:19,717 --> 00:02:21,197
هناك اهم.

20
00:02:21,317 --> 00:02:22,716
انخفض.

21
00:02:25,117 --> 00:02:26,516
لقد حان الوقت.

22
00:02:26,517 --> 00:02:29,315
شممت و إمتصصت دخان يكفيني طوال العمر

23
00:02:29,316 --> 00:02:30,516
انهض!

24
00:02:31,117 --> 00:02:33,397
ماذا بكُلّ فضلاتِ هذه الحنجرةِ العميقةِ؟

25
00:02:33,516 --> 00:02:36,796
لا تَنْظرْ لي. لم تكن فكرتي
للإجتِماع هنا. كانت فكرتة هو.

26
00:02:36,917 --> 00:02:38,796
نحن لا يجب أن نرى بعض.

27
00:02:38,916 --> 00:02:42,595
فقط فكر بعاملِ الأمان
لعملية المهزلة

28
00:02:43,396 --> 00:02:45,596
انا مسميها كدة، سيدي.

29
00:02:45,796 --> 00:02:48,115
أعمل مع متخلفين القرية.

30
00:02:48,116 --> 00:02:51,116
-عندكم أي فكرة ايها الرجال-
-سيدي، نظارتك!

31
00:02:53,995 --> 00:02:57,715
رجال... اخلعوا نظاراتكم.

32
00:02:58,595 --> 00:03:02,397
عِنْدَكمْ أيّ فكرة ايها الرجال كم من
أكاديميات الشرطةِ في هذه الولايةِ؟

33
00:03:02,716 --> 00:03:06,796
-هل هذا السؤال خدعةِ، سيدي؟
-لا، هذا لَيسَ سؤال خدعةِ، سيدي

34
00:03:07,115 --> 00:03:08,716
-إثنان.
-خاطئ.

35
00:03:09,196 --> 00:03:12,915
مصادري أعلمتْني بان
أحدهم أَوْشَكَت أَنْ تنتهى

36
00:03:12,916 --> 00:03:14,916
-اي واحدة؟
-لا أعرف.

37
00:03:15,316 --> 00:03:17,196
انهم لم يقرروا حتى الان.

38
00:03:17,796 --> 00:03:19,796
وذلك حيث أنتم إالاثنان اتيتم.

39
00:03:19,916 --> 00:03:23,995
أَحتاجُ لرجلين جيدان َليفشلا
أكاديمية لاسارد وليس أكاديميتي.

40
00:03:24,595 --> 00:03:27,714
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذين سَيُعلمُاني عن أكاديميةِ لاسارد...

41
00:03:27,715 --> 00:03:29,716
ويُخبرُني بكُلّ حرّكة يَعملونَها.

42
00:03:29,795 --> 00:03:33,595
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذي سيبيعان أمهاتهم للتقدم

43
00:03:34,195 --> 00:03:36,515
-ها نحن.
-جيد

44
00:03:37,994 --> 00:03:39,605
هل بالإمكان أن نذهب الآن؟

45
00:03:40,515 --> 00:03:42,114
يجب أن ننفصل

46
00:03:42,195 --> 00:03:44,915
عامل أمانِ. نحن سنذهب أولاً

47
00:03:56,395 --> 00:03:58,393
شكلة مغلق، سيدي

48
00:04:04,313 --> 00:04:05,914
قَفلوا علينا بالداخل.

49
00:04:13,713 --> 00:04:15,395
السيارة!

50
00:04:19,913 --> 00:04:21,513
مفيش مشكلةَ، سيدي

51
00:04:22,113 --> 00:04:23,593
حَصلتُ عليه! من فضلك!

52
00:04:23,713 --> 00:04:25,514
-سيارتي!
-من فضلك، توقف

53
00:04:34,913 --> 00:04:35,992
سيارتي.

54
00:04:58,113 --> 00:05:00,312
كحاكم لهذه الولاية العظيمة ...

55
00:05:00,391 --> 00:05:03,992
يملأني الفخرِ لرؤية هؤلاء
الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة.

56
00:05:04,993 --> 00:05:06,992
أَنا حزينُ أيضاً لإخْباركم...

57
00:05:07,112 --> 00:05:10,393
بأنّ هذه آخر مرة
نخرج دفعتان

58
00:05:11,112 --> 00:05:12,119
ماذا؟

59
00:05:12,313 --> 00:05:16,911
لقد حان الوقت لشد أحزمتنا..
لقد حان الوقت لغلق أحدى الأكاديميتينِ

60
00:05:17,512 --> 00:05:21,912
لكن لروحِ الإنصافِ, التي
هي علامة إدارتي...

61
00:05:21,992 --> 00:05:23,912
عينت لجنة...

62
00:05:24,392 --> 00:05:27,311
لتقييم ومقارنة
الأكاديميتان.

63
00:05:27,592 --> 00:05:30,591
بتلك الطريقة, مصيرهم
سيكون في أيديهم

64
00:05:30,791 --> 00:05:34,710
أَنا مُتَأَكِّد بأن كلا القادة
سَيرحب بمثل هذا التحدي.

65
00:05:36,190 --> 00:05:37,198
مفهوم!

66
00:05:37,311 --> 00:05:41,191
الَيسَ ذلك صحيحا, كومديت. ماوسر
وكومديت. لاسارد؟

67
00:05:51,111 --> 00:05:54,310
حسنا, كومديت. لاسارد, حظّ سعيد, سيدي

68
00:05:56,191 --> 00:05:59,590
-الفوز للأكاديميةِ الأفضلِ.
-نتمنى ذلك, سيدي

69
00:05:59,790 --> 00:06:02,110
لا تَكُنْ متأكّد جداً هكذا, كومديت. ماوسر

70
00:06:02,190 --> 00:06:06,630
عندنا العديد من المجندين الجدد
الرائعينِ و الذين سنصوغهم في صورتي الخاصةِ.

71
00:06:06,789 --> 00:06:09,390
عدني بانك ستعمل ذلك, سيدي, من فضلك

72
00:06:09,510 --> 00:06:11,510
سيدي، اللجنة

73
00:06:13,309 --> 00:06:17,110
السيدات,السادة المحترمون, انة حقاً لسرور.

74
00:06:17,189 --> 00:06:20,710
أي حد بحاجة لتوصيلة, و مرافقة الشرطة؟?
لا تُتردّدواْ للسُؤال.

75
00:06:22,311 --> 00:06:24,910
سيدي الحاكم, الخطاب كان رائع جدا!

76
00:06:25,310 --> 00:06:28,110
برافو انا بأُصفّقُ لك.

77
00:06:33,190 --> 00:06:34,910
لماذا تخَرجَ عن الموضوع, ماوسر?

78
00:06:34,990 --> 00:06:37,310
فقط اركع على رُكَبِكَ
وقبّلُ يدة.

79
00:06:37,390 --> 00:06:40,510
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ نصيحة تكتيكية
منك, كالاهان.

80
00:06:40,909 --> 00:06:42,109
سيدي الحاكم!

81
00:06:43,709 --> 00:06:46,909
أَعْرفُ بأنّك رجل مشغول, سيدي,
لَكنِّي بأَعْملُ دراسة...

82
00:06:46,910 --> 00:06:49,708
على بَعْض تقنياتِ التدريب
إعتقدتُ أُنها قَدْ تثيرُ إهتمامك.

83
00:06:49,709 --> 00:06:52,309
إنّ الحاكمَ مستعجل,
كومديت. ماوسر.

84
00:06:52,310 --> 00:06:54,708
أنا ممْكِنُ اقدم مذكرةَ فيك على هذا, سيدي

85
00:06:55,989 --> 00:06:58,588
سيدي الحاكم, أَتكلّمُ بإسم كُلّ شخصَ
عندما أَقُولُ-

86
00:07:00,989 --> 00:07:02,310
دعْني أؤكد لك, سيدي الحاكم...

87
00:07:02,388 --> 00:07:04,790
كومديت. ماوسر
لا يَتكلّمُ من أجل اكاديميتة.

88
00:07:04,909 --> 00:07:06,578
سيدي الحاكم, الذي قَصدتُ قولة أنه-

89
00:07:11,388 --> 00:07:15,308
تمالك نفسك, هل أنت أبله.
أنك تُمرضُ الحاكم

90
00:07:17,308 --> 00:07:19,907
اعطيت بالتأكيد
إنطباع دائم على الحاكمِ.

91
00:07:19,908 --> 00:07:23,188
الإنطباع الوحيد الذي يَحْسبُ, سيدي,
في هذا الملفِ

92
00:07:23,189 --> 00:07:26,906
سَنَرى مَنْ ستكون الاكاديمية الفائزة
عندما ينتهى هذاالتحدي.

93
00:07:26,907 --> 00:07:27,915
بروكتور!

94
00:07:31,508 --> 00:07:35,707
-لَيْسَ عندك شيء يمكن القلق بشأنه, سيدي.
-صح. فقط اَتْركُ كُلّ شيءَ لي.

95
00:07:36,388 --> 00:07:39,506
سَنَجْعلُ ماوسر يَأْكلُ تلك الكلماتِ.
دعنا نَذْهبُ

96
00:07:40,906 --> 00:07:42,787
-ماهوني.
-صح.

97
00:07:43,507 --> 00:07:46,387
اوكي, هلم الآن.رجال

98
00:07:47,586 --> 00:07:50,787
بنات, بالطبع, أَنا آسفُ.
حسنا, خلية فوق! رقم واحد!

99
00:07:50,907 --> 00:07:54,586
خُذْه على, قُودُه لهنا! أبقِيه على قيد الحياة.
خُذْه بالداخل, سوق!

100
00:07:54,786 --> 00:07:57,186
أبقِ زراعاتك فوق! خُذْه! خُذْه...

101
00:07:57,307 --> 00:07:59,587
حاولْ! أعيدْه.توقّف.أوقفْ اللعب

102
00:07:59,706 --> 00:08:03,587
أعطِني الكرةَ. تجمعوا حولي, بنات
أُريدُ التَحَدُّث عن شيءِ.

103
00:08:03,588 --> 00:08:05,706
أُريدُكن أَنْ تَتذكّرَن مِا قلتة لكم بالأمس...

104
00:08:05,707 --> 00:08:07,987
تعالي أقرب . حَسَناً.

105
00:08:08,107 --> 00:08:11,387
تذكّرْ مِنْ أمس,
تَلتقطُ وتَطْوى؟ الآن، جاهز وإستراحة

106
00:08:11,388 --> 00:08:12,786
رقم إثنان. أبقِه على قيد الحياة.

107
00:08:12,787 --> 00:08:15,907
من أكاديمية الشرطةِ إلى العريفِ ماهوني.
تعال من فضلك.

108
00:08:15,986 --> 00:08:17,587
مكتب العريفِ ماهوني.

109
00:08:17,707 --> 00:08:20,786
اديني ماهوني,
و ابعد رجليك من علي التابلوة!!

110
00:08:23,106 --> 00:08:24,786
حسنا, خذُه على طول الآن.

111
00:08:25,306 --> 00:08:28,707
-انا آسف, يا عريف.أنا لَمْ أَقْصد.
-حصل خير.من سروري.

112
00:08:28,906 --> 00:08:32,907
عريف ماهوني, أنا سَمعتُ,
كومديت.بيقول ان لاسارد يَحتاجُ لمساعدةً.

113
00:08:33,107 --> 00:08:34,906
لاسارد في مشكلةِ؟

114
00:08:35,106 --> 00:08:36,386
رجعه!

115
00:08:39,305 --> 00:08:40,705
استني. إنتظرْني!

116
00:08:40,906 --> 00:08:41,913
إذهبْي مدام!

117
00:08:48,186 --> 00:08:49,905
عريف. هايتاور, هلم فيه.

118
00:08:49,906 --> 00:08:51,304
اللعنة

119
00:08:51,305 --> 00:08:54,785
هايتاور, تخلّصُ مِنْ الجواربِ
و احْضرُ إلى الأكاديميةِ فوراً.

120
00:08:54,906 --> 00:08:56,105
أَنا في طريقِي.

121
00:08:56,985 --> 00:08:58,105
يوجين؟

122
00:09:00,585 --> 00:09:01,985
تاكلبيري؟

123
00:09:05,705 --> 00:09:07,905
اخرج من عندك, يوجين.لقد استسلمت.

124
00:09:08,705 --> 00:09:10,784
هزمت نفسك هذا المرة

125
00:09:11,584 --> 00:09:13,185
أولي , أوللي

126
00:09:16,185 --> 00:09:18,584
حَسَنا, هلم, تاكلبيري,
أَنا سئمت هذا.

127
00:09:18,703 --> 00:09:20,903
كفاية تَسَكُّع في الفناء الخلفي.

128
00:09:22,585 --> 00:09:24,984
أَنا جادُّ.عندي شيءِ لإخْبارك

129
00:09:26,384 --> 00:09:29,783
حَسَنا, هلم, يوجين.
انا ُتعِبِت اوي من هذاs.

130
00:09:29,985 --> 00:09:32,503
هلم، يوجين,
عندي رسالةِ مهمةِ-

131
00:09:32,583 --> 00:09:34,703
جميل , تاكلبيري. خَدعَتني حقاً.

132
00:09:34,783 --> 00:09:37,503
ماهوني اتصل.
و قالَ ان لاسارد محتاج مساعدة

133
00:09:55,504 --> 00:09:59,504
يا لها من لحظة رائعة,
أبنائي الخريجين المفضّلين رجعوا.

134
00:10:00,104 --> 00:10:02,903
إنّ الأكاديميةَ تُواجهُ
تحدي عظيم.

135
00:10:03,304 --> 00:10:05,103
بعد العديد مِنْ السَنَواتِ...

136
00:10:05,303 --> 00:10:09,702
من تخريج الكثيرِ من ضبّاط,
الولاية تَقُولُ...

137
00:10:09,703 --> 00:10:12,503
انها لَمْ تعُدْ تَستطيعُ تَحَمُّل
أكاديميتان للشرطة.

138
00:10:12,703 --> 00:10:15,183
اللَّهُ أعلَمُ باالذي عملوة
بكُلّ المال.

139
00:10:16,903 --> 00:10:18,903
عِنْدَنا تقليد ادعم...

140
00:10:18,983 --> 00:10:21,703
السمعة للدِفَاع,
و دافعُ عنها,حسنا نحن سَنفعل!

141
00:10:25,304 --> 00:10:27,703
-شكراً لك، ماهوني.
-بأي وقت، سيدي

142
00:10:28,383 --> 00:10:32,879
مَع مُجنَّدينا الجدّدِ ومساعدتِكَم, أَنا
متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ نَنْجوَ من المنافسةِ

143
00:10:33,782 --> 00:10:35,702
يُمْكِنُ فقط أَنْ يكون هناك فائزَ واحد.

144
00:10:37,783 --> 00:10:40,902
لكن أيضاً فقط خاسرَ واحد،
الذي لا يعمل بشكل رائع.

145
00:10:41,902 --> 00:10:43,701
أَتمنّى بالتأكيد بأنّنا نَرْبحُ

146
00:10:43,702 --> 00:10:46,301
عندها يُمْكِنُ أَنْ أَتقاعدَ
بنفس إحساسِ الكرامةِ...

147
00:10:46,302 --> 00:10:48,581
جَلبتُ دائماً إلى الأكاديميةِ.

148
00:10:50,902 --> 00:10:51,909
انصراف

149
00:10:51,910 --> 00:10:55,181
إبتعدواْ عن طريقي, يا اوغاد,
أَو أنا سَأَبْدأُ باللِعْب الناشف

150
00:10:55,182 --> 00:10:56,581
-لا تعمَلُ ذلك
-لا، أنا لَنْ اعملة

151
00:10:56,582 --> 00:10:59,300
ِعِنْدَكَ الفكرةُ الأشدُّ غباءً
نزّلْ تلك الحقيبةِ

152
00:10:59,301 --> 00:11:02,101
-أنت لَن تذهِبي إلى أكاديميةِ الشرطةِ.
-خطأ!

153
00:11:04,101 --> 00:11:07,700
أخيراً، الا تعتقدي بان شرطي واحد
في هذه العائلةِ كافي؟

154
00:11:07,701 --> 00:11:09,901
توقّفْ! لا يَهُمّني مَا تَقُولة

155
00:11:11,781 --> 00:11:12,901
عظيم.

156
00:11:13,500 --> 00:11:17,381
اوكي، اسمعُ. شوف أنا فقط أردتُ
ان انضم الي البوليس لِكي اكُونَ مَعك.

157
00:11:17,382 --> 00:11:21,780
أَعْني، يُمْكِنُ أَنْ نَرْكبَ سوية، يُمْكِنُ أَنْ
نَلْبسَ الأزياء الرسمية المماثلة، نتشارك في الذخيرة...

158
00:11:21,781 --> 00:11:23,900
كُلّ شيء الذي يَجْعلُ الزواجِ ناجح.

159
00:11:23,981 --> 00:11:26,502
هوني، انظري. حبيبتي.

160
00:11:27,501 --> 00:11:31,381
-عمل الشرطة هو فقط خطر جداً.
-انا لا اهتمُّ!

161
00:11:32,501 --> 00:11:33,981
أوه، لا. لا، أنت لا!

162
00:11:34,781 --> 00:11:37,500
اتْركُنّي، سيدي
أَو تحمل النتائجَ

163
00:11:37,501 --> 00:11:40,101
-صباح الخير، فاكلير.
-مرحباً، سّيدة بيكتيللي

164
00:11:40,181 --> 00:11:42,500
الدنيا جحيمُ برة فى تلك الشوارعِ.

165
00:11:43,301 --> 00:11:45,900
-حَسَناً. اوكي.
-هلم.

166
00:11:48,100 --> 00:11:49,699
حبّوبي, ماذا؟ هلم.

167
00:11:49,700 --> 00:11:52,700
نحن بالغين.
أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ هذا الأمر .

168
00:11:52,780 --> 00:11:56,380
بالضبط. أَعْرفُ بأنّك ذكي بما فيه الكفاية
لتعمَلُ ذلك العملِ...

169
00:11:56,500 --> 00:12:00,899
أَنا رجل هذه العائلةِ , و
أنت سيدتَي، ومكانكَ البيت.

170
00:12:00,900 --> 00:12:02,899
صحيح? هلم، اَعطيني قبلة.

171
00:12:03,380 --> 00:12:05,380
ما الذي... تعالي.

172
00:12:05,500 --> 00:12:08,502
تَعتقدي بأنّني لا استطيع أن اكسر هذاالباب؟
إفتحيْه، حبّوبتي.

173
00:12:08,580 --> 00:12:11,778
أَنا شرطي. انا مدرب
لهذا النوعِ مِنْ الاشياء تَعْرفُ ذلك؟

174
00:12:11,899 --> 00:12:16,051
حَسَناً، هذة مزحة كبيرة. إفتحي ذلك البابِ!
هيا. انت قُلتي بأنّنا يجب أن َنَكُونُ بالغين.

175
00:12:19,100 --> 00:12:20,299
هذة سيارتي...

176
00:12:26,378 --> 00:12:29,698
-هَلْ تُريدين قَتْلي؟
-انا فكّرَت في الموضوع مرتين.

177
00:12:29,699 --> 00:12:31,699
هوني، توقّفُي الآن! أَنا جادّ

178
00:12:31,700 --> 00:12:34,098
أنا لا أَهتمُّ.
أنا اريدالانضمام إلى أكاديميةِ الشرطةَ.

179
00:12:34,099 --> 00:12:37,779
إستمعْي إلى صوت العقل, هل ستفعلي? استمعي لي
الآن. أنتي لن تذهبي إلى...

180
00:12:37,899 --> 00:12:40,498
-ماذا تَفعلي؟
-اريدُك خارج هذه السيارةِ الآن!

181
00:12:40,578 --> 00:12:43,378
أنا شمّعتُ هذه السيارةِ.
أنت ستجلبين لي الكثير من المشاكل.

182
00:12:45,498 --> 00:12:48,698
هذا شارع المدينةِ
و لَيسَ شريط عائقِ، شكراً لكم.

183
00:12:52,098 --> 00:12:54,378
لوأنك لا تَحْبُّه، اذهب حولي!

184
00:12:55,497 --> 00:13:01,497
...بالحجمِ على سوق أوراق مالية
نيويورك إبتداءً مِنْ هذه الساعةِ...

185
00:13:01,498 --> 00:13:06,179
في 56 مليون سهمِ في التعامل التجاري المعتدلِ
مَع داو جونز فوق 4 نقاطِ في 1,507.

186
00:13:06,299 --> 00:13:09,297
الدولار يظهر قوّةَ مجدّدةَ
ضدّ العملاتِ الأجنبيةِ...

187
00:13:09,377 --> 00:13:11,098
بيَكْسبُ 10 % ضدّ الباوندِ...

188
00:13:11,099 --> 00:13:13,377
على إشاعاتِ المصرف الإحتياطي الفدرالي
أسعار الفائدة انخفضت

189
00:13:13,378 --> 00:13:16,297
تذبذب أسعارِ الفائدة
يُؤثّرُ على سوقِ السندات

190
00:13:16,298 --> 00:13:18,298
التجارة كَانتْ حذرةَ
وستبْقى...

191
00:13:27,298 --> 00:13:29,098
هذه لَيستْ لو مانز!

192
00:14:06,175 --> 00:14:07,575
بورتر. القبعة الحمراء

193
00:14:08,976 --> 00:14:11,896
ذلك صحيحُ.
هل يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بحمل هذة، من فضلك؟

194
00:14:12,296 --> 00:14:14,295
ذلك صحيحُ. تعال هنا.

195
00:14:14,375 --> 00:14:16,896
شكراً لك.ذلك سَيَكُونُ حسنا، شكراً لك

196
00:14:24,975 --> 00:14:26,175
بورتر.

197
00:14:30,975 --> 00:14:33,094
من فضلك، اجْلَسُ. من فضلك

198
00:14:35,695 --> 00:14:38,974
اغلقوا افواهكم,والصقوا مؤخراتكم بالمقاعد
واستمعوا جيدا

199
00:14:40,975 --> 00:14:42,375
ذلك أحسن بكثير

200
00:14:42,575 --> 00:14:46,576
اتَركَني أَكُونُ أولَ مرحب بك
إلى أكاديميةِ شرطةِ منتصف المدينة الرائعة

201
00:14:46,696 --> 00:14:49,895
أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ
مغامرة 14 أسابيع مدهشة في المعيشة.

202
00:14:49,975 --> 00:14:52,094
أَنا أحد مضيّفيكَ,
العريف كاري ماهوني.

203
00:14:52,175 --> 00:14:54,696
وبينما تُغادرُ الحافلةَ,
من فضلك شكّلْ خط مزدوج.

204
00:14:54,775 --> 00:14:56,295
وَتقدّمُهم!

205
00:15:11,894 --> 00:15:13,374
مَنْ فعل ذلك؟

206
00:15:13,895 --> 00:15:17,692
قول، رجل، هذا المكانِ مجنونُ. المصّاصون
يَجْعلُني دائماً أَرْقصُ وأَحْشو.

207
00:15:17,693 --> 00:15:20,692
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟
أنا لا أَبْدو اني سَأَعملُه.

208
00:15:20,693 --> 00:15:22,708
أنت سَتَعملُه بشكل رائع. إستمرّْ بالرَقْص.

209
00:15:30,293 --> 00:15:32,494
طويل جيد. جيد.

210
00:15:32,973 --> 00:15:34,373
قوي جيد.

211
00:15:35,373 --> 00:15:36,693
أعذرْني.

212
00:15:38,374 --> 00:15:39,894
ومَنْ تَكُونَ؟

213
00:15:40,293 --> 00:15:43,893
توكومو نوجاتا من تاشيكاوا نوجاتاس

214
00:15:46,092 --> 00:15:48,092
وهَلْ هذه زوجتِكِ الرائعةِ؟"

215
00:15:49,493 --> 00:15:50,893
-بروكتور.
-نعم يا سيديي.

216
00:15:50,973 --> 00:15:54,173
-ما القصّة هنا مَع فو مانشو؟
-فو مانشو.

217
00:15:54,693 --> 00:15:55,893
أنا ما عِنْديش فو مانشو.

218
00:15:55,973 --> 00:15:58,629
أَتحدّثُ عن روبياناً مقلية(جمبري
مِنْ خارج المدينة!

219
00:15:58,693 --> 00:16:00,492
انة بدوريةِ طريق تاشيكاوا السريعِ...

220
00:16:00,572 --> 00:16:03,772
جزء من برنامجِ تبادلِ دوليِ,
هنا لدِراسَة طرقِنا.

221
00:16:03,892 --> 00:16:06,372
لم أُعلّمُ طلابي العسكريين
كَيفَ يَستعملُ الووك

222
00:16:08,091 --> 00:16:11,572
اشْحنُه إلى لاسارد.
هو سَيُدخلُ بشكل مثالي هناك.

223
00:16:11,692 --> 00:16:14,691
هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملةَ ككبير طبَّاخين

224
00:16:15,491 --> 00:16:18,291
-مفيش مخالفةَ؟
-شكراً لك.

225
00:16:18,492 --> 00:16:19,892
ستقبل ماذا ؟

226
00:16:27,293 --> 00:16:28,972
أعذرْني، سيدي

227
00:16:29,091 --> 00:16:32,292
-مادام! انا متزوجة!
-انا آسف.

228
00:16:32,492 --> 00:16:35,092
تلك الأسلحةِ تَجْعلُ الأمر صعباً للإخْبار.

229
00:16:35,692 --> 00:16:37,772
-هَلْ أنت مدرب؟
-الإيجاب

230
00:16:37,892 --> 00:16:39,091
هَلْ أنت مُجنّد جديد؟

231
00:16:39,092 --> 00:16:42,691
-نعم، أنا-
-هي بالتأكيد. لَكنَّها خجولةُ جداً

232
00:16:43,091 --> 00:16:45,971
إنهضْي مباشرة، ساره
ولا تثرثري.

233
00:16:46,091 --> 00:16:47,972
ماذا سَيَعتقدُ المدربَ؟

234
00:16:48,091 --> 00:16:50,172
-الآن، فقط اَنتبهُ-
-إخنقه!

235
00:16:50,291 --> 00:16:52,571
لاتقلقي، ساره.
عندما نَنتهي مِنْك...

236
00:16:52,572 --> 00:16:55,091
سَيكونُ عِنْدَكَ أعصابَ فولاذِية,
الثلج في عروقِكَ...

237
00:16:55,092 --> 00:16:57,891
و مجموعة من كور الكوبرِ هذه الكبيرةِ

238
00:16:59,690 --> 00:17:01,291
لا محسوبيةَ هنا، يوجين

239
00:17:01,371 --> 00:17:04,171
بدد، هنا، يُلوّثُ,
اعطيه ضْربُة حلوة.

240
00:17:05,891 --> 00:17:08,491
-نلت منك!
-ذلك كَانَ جيد.

241
00:17:10,090 --> 00:17:11,770
اخذني على حين غرة.

242
00:17:15,890 --> 00:17:19,171
اعتني بنفسك، إبني,.
وإنتبه إلى يوجين.

243
00:17:19,290 --> 00:17:22,170
أَنا فخور بك
أنت سَتَعْملُ الجحيم من شرطي

244
00:17:22,290 --> 00:17:24,889
شكراً، أَبّي.
هَلْ تَعطي هذا إلى ماما لي؟

245
00:17:26,290 --> 00:17:28,290
لا تَنْسِ التَشبيك.

246
00:17:29,169 --> 00:17:30,890
ذلك كَانَ واحد جيد.

247
00:17:35,570 --> 00:17:36,577
آسف

248
00:17:37,690 --> 00:17:40,688
ولدي، أَبّي وأنا عِنْدنا
علاقة رائعة

249
00:17:55,689 --> 00:17:59,488
أي شخص يَعْرفُ كَيفَ يغلقَ
هذا الشيء? أنه يصيبني بالجنون!

250
00:18:00,369 --> 00:18:01,375
شكرا.

251
00:18:09,368 --> 00:18:11,089
اوكي، تلك 700 دولار.

252
00:18:12,289 --> 00:18:14,689
-+ البقشيش.
-هنا تَذْهبُ.

253
00:18:15,689 --> 00:18:17,489
انتظري دقيقة. ما هذا؟

254
00:18:18,489 --> 00:18:21,769
ماذا تعتقد أنك تعْطيني هنا؟
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟?

255
00:18:21,890 --> 00:18:24,368
أنا لا آخذُ أيّ مال
بصورِ سمك التونا عليه.

256
00:18:24,369 --> 00:18:27,567
هلم ، فلوس أمريكاني.
دعنا نَذْهبُ. 700 دولار، ذلك الذي تَدِينُني بة.

257
00:18:27,568 --> 00:18:29,688
انتظري دقيقة أعذرْني.
ماذا يجري هنا؟

258
00:18:29,689 --> 00:18:33,168
لَيسَ كافيَ.يَدِينُني ب 700 دولار، +البقشيش
-700دولار لجولة سيارةِ أجرة؟

259
00:18:33,169 --> 00:18:36,088
اين مَسكتَ تلك سيارةِ الأجرة، يوكوهاما؟
- يوكوهاما.

260
00:18:39,488 --> 00:18:42,967
أعذرْني. أَنا الضابطُ كاري ماهوني
هَلْ لي أَنْ اقدم بَعْض المساعدةِ؟

261
00:18:42,968 --> 00:18:45,887
-نعم. هذا الرجلِ يُحاولُ أَنْ يَغْشَّ هذا الرجلِ.
-يَغْشُّ

262
00:18:45,888 --> 00:18:49,368
-إقرأْ العداد. العداد لا يَكْذبُ.
-هل هذا صحيح؟و من حلاقكَ؟

263
00:18:49,369 --> 00:18:52,086
بص، يا رجل يا حكيم,
لا تُعتقدْ ان الزيّ الرسمي الأزرق سيُخيفُني.

264
00:18:52,087 --> 00:18:55,287
-لا يا سيديي، هذا لَيسَ زيّ رسمي مخيف.
-لا، هو لَيسَ زيّ رسمي مخيف

265
00:18:55,367 --> 00:18:56,967
-هايتاور!
-أهذا زيّ رسمي مخيف

266
00:18:57,087 --> 00:18:59,088
هذا الرجلِ فقط قالَ شيءاً
ما حول أمِّكَ.

267
00:18:59,168 --> 00:19:01,968
يدين هذا الرجلِ أيضاً ب700 دولار
لجولة سيارةِ أجرة.

268
00:19:02,088 --> 00:19:04,687
-سرقة.
-العداد لا يَكْذبُ. اقرأ العداد

269
00:19:07,766 --> 00:19:09,686
انةلا يَكْذب. لا يكذب أبدا

270
00:19:11,286 --> 00:19:12,687
العداد لا يكذب

271
00:19:13,487 --> 00:19:16,087
هذا العداد قد كذب. انه عداد كذاب.

272
00:19:18,967 --> 00:19:20,887
-سعر عادل
-وبقشيش

273
00:19:21,086 --> 00:19:23,087
-ما اسمُكَ، بني؟
-نوجاتا

274
00:19:23,166 --> 00:19:24,886
-نوجاتا؟ المُجنّد الجديد؟
-نعم

275
00:19:24,966 --> 00:19:27,086
-بالضبط هناك
-شكراً لك. اوكي

276
00:19:27,886 --> 00:19:30,166
-شكراً، هايتاور.
-اوكي، فتاتي الجميلة

277
00:19:33,679 --> 00:19:35,685
أعذريْني

278
00:19:35,686 --> 00:19:38,685
ذلك المشهدِ الصَغيرِ القذرِ
لا بدَّ وأنة كَانَ بيُحاولُ عليك، انسة., ...

279
00:19:38,686 --> 00:19:39,765
كارين أدامز.

280
00:19:39,886 --> 00:19:43,566
هَلْ أنت كارين أدامز؟?
أنت تَمْزحُ. نحن أقارب!

281
00:19:43,686 --> 00:19:46,343
أنا سَأُساعدُك لكي تستريحين هنا.
أنت سَتُزيلُ ملابسكَ..

282
00:19:46,365 --> 00:19:48,084
-نحن سَنَغتسلُ، اقتربُ-
-انا آسف

283
00:19:48,165 --> 00:19:51,685
انا مش هنا لكي أَضرب مِن كُلّ رجل
يَبْدو لطيفاً في زيّ رسمي أزرق

284
00:19:51,686 --> 00:19:53,687
أُريدُ ان أكُونَ شرطية.

285
00:19:53,886 --> 00:19:55,086
سَتَكُونُي

286
00:19:55,485 --> 00:19:57,965
نحن سنتقابل سَنَتكلّمُ! أَتمنّى ذلك

287
00:20:02,165 --> 00:20:05,364
حَسناً، ماهوني,
أَرى بأنّك ما زِلتَ عِنْدَكَ ذوق جيدُ جداً..

288
00:20:05,486 --> 00:20:06,493
شكراً لك.

289
00:20:21,365 --> 00:20:22,684
دراجة جميلة

290
00:20:24,285 --> 00:20:26,485
أين تَضِعُ البطارياتَ؟

291
00:20:28,885 --> 00:20:30,485
إبتعدْ عن طريقي!!

292
00:20:43,684 --> 00:20:44,965
هذا لا يوجع!

293
00:20:47,284 --> 00:20:49,163
مرحباً، هَلْ كَنَت أَذْهبُ سريع جداً؟

294
00:20:58,685 --> 00:21:00,283
أين سأَذْهبُ للتَسجيل؟

295
00:21:00,363 --> 00:21:03,283
-دعنا نَذْهبُ. كيريكلاند 46!
-نعم، بخير.

296
00:21:03,364 --> 00:21:05,882
-فاكلير، أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟
-مَعه.

297
00:21:05,883 --> 00:21:07,883
-النِساء في الطابق السفلي
-اللعنة!

298
00:21:08,083 --> 00:21:10,484
حرّكْه! دعنا نَذْهبُ.هلم الآن، بنات

299
00:21:10,563 --> 00:21:14,163
-حرّكْه.
-حَسَناً، سويتشاك، دعنا نَذْهبُ.

300
00:21:29,283 --> 00:21:32,082
-ما مشكلتكَ؟
-هو المشكلةُ. انة حيوانُl.

301
00:21:32,163 --> 00:21:34,282
تعوّدْ عليه.فهو شريكُ غرفتكَ.

302
00:21:34,963 --> 00:21:38,082
-شريك الغرفة؟
-زيد منصلح.انة على جانبِنا الآن

303
00:21:38,083 --> 00:21:41,763
نعم. أنا كُنْتُ وغد حقيقي,
لكن الآن أَنا رجل ِصالح

304
00:21:57,682 --> 00:21:59,081
أنت مستيقظ!

305
00:21:59,082 --> 00:22:02,160
أَيّ نوع من الموسيقى تَحْبُّ؟
اتَحْبُّ الصلصاً؟ تَحْبُّ الريجي؟

306
00:22:02,161 --> 00:22:04,082
شيء بتلك ضربةِ الحبِّ؟?

307
00:22:04,482 --> 00:22:08,882
هذه أغنية كَتبتُها، مِنْ ألبومِي الأولِ.
وهو شيءاً مثل هذا..

308
00:22:15,561 --> 00:22:19,362
كَانَت أصلاً أغنية حبِّ شعبية,
لَكنِّي هَندَمِتها.

309
00:22:22,961 --> 00:22:25,680
لا، أنا لا آخذُ طلباتَ.

310
00:22:26,960 --> 00:22:28,081
حَسَناً، يا مهرّجون...

311
00:22:28,160 --> 00:22:31,360
أُريدُك أن تحرس كامل هذه المنطقةِ
مِنْ هنا إلى ساحةِ الاصطفاف..

312
00:22:31,481 --> 00:22:35,161
أُريدُك أَنْ تَلتقطَ كُلّ عقب سيجارة,
كُلّ قصاصة ورق، كُلّ عشب ضار..

313
00:22:35,280 --> 00:22:37,161
الآن، سَاراقبُ
مِنْ نافذتِي..

314
00:22:37,281 --> 00:22:40,627
إذن لو أن هذه المصابيح َتوقّفتُ عن التَحَرُّك,
أنتم في مشكلةِ كبيرةِ.

315
00:22:40,679 --> 00:22:43,280
مشكلة كبيرة. الآن، إلى العمل

316
00:22:43,960 --> 00:22:45,480
دعنا نَذْهبُ، شاد

317
00:23:00,559 --> 00:23:02,080
-السّيد زيد
-مفيش مدرسةَ..

318
00:23:04,480 --> 00:23:07,760
-هَلْ أنت متأكّد ان هذة الحيلة ستنجح؟
-بالطبع سَتنجح.

319
00:23:09,078 --> 00:23:10,479
انها تعمل جيداُ.

320
00:23:14,481 --> 00:23:17,560
هوب ، إثنان، ثلاثة، أربعة

321
00:23:22,959 --> 00:23:26,359
كما ترى، سيدي,
عِنْدي رؤية فوريُة على كُلّ طلابي العسكريون...

322
00:23:26,479 --> 00:23:28,280
وكُلّ المدربين..

323
00:23:28,560 --> 00:23:31,679
إنتباه! أعطِني 20 ضغط ، الآن!

324
00:23:34,160 --> 00:23:36,079
مفيش هروب من الكاميرا، سيدي.

325
00:23:36,080 --> 00:23:39,158
كما تَرى،, أنا يُمْكِنُ أَنْ
أُراقبَ الجمنازيومَ، قاعات الدروس...

326
00:23:39,159 --> 00:23:40,679
الروكي و عرض البولوينكل ؟

327
00:23:40,759 --> 00:23:44,158
جيد!هذه الحادثةُ حيث ناتاشا
و بوريس عِنْدَهُم صخريُ-

328
00:23:44,878 --> 00:23:46,959
انة قديمُ، مع ذلك. رَأيتُه.إعادة.

329
00:23:47,079 --> 00:23:49,479
عِنْدَنا بضعة اخطاء
انعملها، سيدي...

330
00:23:49,560 --> 00:23:51,878
لكن أَنا متأكّدُ
أنك سَتُخبرُ لجنةَ التقييمَ...

331
00:23:51,958 --> 00:23:54,158
حول العملِ الرائعِ الذي نَعْملُة هنا-

332
00:23:54,277 --> 00:23:57,679
انت تتملق
الرجل الخطأ, سّيد ماوسر

333
00:23:58,158 --> 00:24:00,958
أنا لَيْسَ لِي علاقة
بلجنةِ التقييمَ.

334
00:24:01,478 --> 00:24:04,959
إضافةً إلى أنني أُريدُ كلتا الأكاديميات
ان تظهرفي حالة جيّدة

335
00:24:05,079 --> 00:24:06,677
كذلك أنا، سيدي

336
00:24:08,277 --> 00:24:11,157
وعندما تجيء
اللجنةُ سيدي؟

337
00:24:11,877 --> 00:24:15,758
اللجنةَ ستقضي بقيةَ
الإسبوعِ في أكاديميةِ لاسارد..

338
00:24:15,878 --> 00:24:20,277
الإسبوع القادم، الحاكم عِنْدَهُ
تفقد لدوائر المدينةَ الإنتخابيةِ

339
00:24:20,357 --> 00:24:22,077
وهذا سيَعطيك...

340
00:24:22,358 --> 00:24:25,277
إسبوعان
لاظهارالاكاديمية بمظهر جيد وتلافي الاخطاء.

341
00:24:25,358 --> 00:24:27,477
في ذلك الكثير مِنْ الوقتِ، سيدي

342
00:24:31,278 --> 00:24:32,477
كالاهان، هاأنت ذا ..

343
00:24:32,478 --> 00:24:35,356
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ معك
حول هذا التقييمِ

344
00:24:35,477 --> 00:24:37,076
سَأَراك في...

345
00:24:40,357 --> 00:24:44,277
وأربعة! وواحد، وإثنان، وثلاثة!

346
00:25:22,877 --> 00:25:25,956
مش فقط يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كُلّ قوانين المرورِ...

347
00:25:26,076 --> 00:25:29,355
أنت يَجِبُ أيضاً أَنْ تُتقنَ
قيادة السيارة بسرعة عالية.

348
00:25:29,756 --> 00:25:33,475
الآن، نحن سَنَبْدأُ اليوم
مَع دورة مُترفة حول الكورس

349
00:25:38,675 --> 00:25:40,875
راقبيْ أين تَذْهبُي، سيدتي!

350
00:25:50,344 --> 00:25:55,273
اوكي، أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَبْدئي قيادة السيارةَ الآن

351
00:25:55,274 --> 00:25:57,956
لكن لو سْمعُت أيّ من تلك الأشياءِ,
ستكوني فشلت

352
00:25:58,955 --> 00:26:01,074
مفتاح خاطئ. أنا سأرجع حالا..

353
00:26:02,074 --> 00:26:03,754
مفيش مشكلةَ

354
00:26:13,875 --> 00:26:15,674
في أغلب الأحيان في هذا المجال...

355
00:26:15,753 --> 00:26:17,954
الكلب يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صديقَكَ الأفضلَ.

356
00:26:18,473 --> 00:26:19,953
شريكِكَ المخلصِ.

357
00:26:20,074 --> 00:26:23,074
أَحبُّ الكلابَ، وهم يَحبّونَني.
مرحباً، ولدي.

358
00:26:26,074 --> 00:26:27,874
أولاً...اخرج

359
00:26:30,153 --> 00:26:31,272
شكراً

360
00:26:31,273 --> 00:26:34,674
من المُهمِ ان تنشئ
علاقة الكلبِ و السيد

361
00:26:35,074 --> 00:26:36,874
لو اظهرت أيّ خوف...

362
00:26:37,355 --> 00:26:39,474
الكلب سوف لَنْ يَحترمَك.

363
00:26:40,474 --> 00:26:41,875
-سويتشاك.
-انا؟

364
00:26:41,954 --> 00:26:44,754
-إطلبْ من الكلابَ الجُلُوس..
-لَنْ يَستمعوا لي.

365
00:26:44,874 --> 00:26:46,674
سوف يَستمعوا . تعال، جرب

366
00:26:48,353 --> 00:26:49,873
إستمرّْ، اجلس.

367
00:26:53,353 --> 00:26:55,874
يَجِبُ أَنْ تظهر لهم من الرئيس

368
00:26:56,753 --> 00:26:58,072
إجلسْ!

369
00:27:10,473 --> 00:27:12,071
في هذا الوقتِ...

370
00:27:12,472 --> 00:27:15,272
أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم ...

371
00:27:15,552 --> 00:27:19,352
مدربي,
الرجل الذي علّمَني كَيفَ أُقاتل.

372
00:27:21,272 --> 00:27:23,553
من فضلكم رحبوا, إذا أنت سَوف...

373
00:27:24,272 --> 00:27:26,151
العريف جون هورني.

374
00:27:52,071 --> 00:27:54,751
الآن، ممكن احصل علي متطوّع؟

375
00:27:56,071 --> 00:27:59,550
ممكن احصل علي متطوّع؟?
جيد جداً، نوجاتا.

376
00:28:30,551 --> 00:28:32,350
أنا لا أَصدقُ ذلك

377
00:28:35,951 --> 00:28:37,071
أوه، ولدي

378
00:28:39,070 --> 00:28:40,150
أوه، ولدي

379
00:28:58,870 --> 00:29:02,150
عِنْدَكَ حركاتُ رائعةُ لطالب عسكري.

380
00:29:02,749 --> 00:29:04,069
شكراً لك

381
00:29:04,070 --> 00:29:07,868
تَرى، انها مسألة العقلِ
أنْ يَكُونَ أقدر مِنْ الصدرِ

382
00:29:10,749 --> 00:29:12,469
نظرية شيقة

383
00:29:17,669 --> 00:29:19,869
قُلتُ الصدر، و لَيسَ السيف

384
00:29:19,949 --> 00:29:21,467
شكلة مثل خطأ مشترك.

385
00:29:21,468 --> 00:29:26,348
لا. أنا أَعْني مفيش إزدراءِ.
هي فقط...

386
00:29:29,069 --> 00:29:30,668
يا لها من إمرأة!

387
00:29:32,148 --> 00:29:33,668
إضربْ زخّاتَ المطر!

388
00:29:34,149 --> 00:29:35,748
شاهدْ ماذا اعني؟

389
00:29:36,267 --> 00:29:37,867
دعنا نَذْهبُ!

390
00:29:57,268 --> 00:29:58,669
الآنسة ماشو.

391
00:30:03,747 --> 00:30:05,867
حَسَناً، رجال، الساعة 22:00.

392
00:30:06,667 --> 00:30:08,467
وَقّتْ ضَرْب الاشرار

393
00:30:10,068 --> 00:30:11,347
دعنا نَذْهبُ.

394
00:30:12,468 --> 00:30:14,347
أنت لحمَ ميتَ، كوبر!

395
00:30:19,667 --> 00:30:21,147
تحرك!

396
00:30:27,068 --> 00:30:29,667
-كم الوقت الآن؟
- 3:00 صباحِا

397
00:30:35,346 --> 00:30:37,946
حَسَناً، كُلّ شخص!
كُلّ شخص يستيقظ! دعنا نَذْهبُ!!

398
00:30:41,347 --> 00:30:42,746
للخارج!

399
00:30:44,347 --> 00:30:45,666
دعنا نَذْهبُ!

400
00:30:53,865 --> 00:30:57,903
هلم، أنت أسطل أوحالِ.إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ.
أُواصلَ هذه المكان لذا هل يُمْكِنُ أَنْك

401
00:30:58,066 --> 00:30:59,546
دعنا نذهب ماجووتس

402
00:30:59,666 --> 00:31:04,345
الشرطي الجيد مستعد دائماً.
الشرطي الجيد يَعْرفُ شوارعَ المدينةَ.

403
00:31:08,145 --> 00:31:10,745
-هتكون كويس هيدجز؟
-سَيَكُونُ بخير

404
00:31:10,865 --> 00:31:13,809
-هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بأيّ شئِ؟
-لا، نحن هنا الآن.

405
00:31:14,266 --> 00:31:17,264
-مع السلامة، هيدجز
-يَجِبُ أَنْ اتغذّي بالوريد.

406
00:31:17,665 --> 00:31:19,065
فقط ارقد

407
00:31:30,464 --> 00:31:31,545
ما هذا؟

408
00:31:31,664 --> 00:31:34,464
انة سريرُي.أحضرتة من نيودلهي

409
00:31:34,664 --> 00:31:37,465
يحافظ علي الوقفة. جيد جداً للظهر

410
00:31:48,545 --> 00:31:50,465
مرحباً؟

411
00:31:52,065 --> 00:31:53,345
مَنْ ذلك؟

412
00:31:59,064 --> 00:32:01,464
اتُريدُ ان,
تستعيرْ شامبوهي؟

413
00:32:09,863 --> 00:32:12,144
توقف عندك ميّزْ نفسك.

414
00:32:12,343 --> 00:32:13,744
انة أنا، السّيد سويتشاك

415
00:32:13,863 --> 00:32:16,863
تَبْدو مثل رجل
ذاهب في أجازة, سيدي

416
00:32:16,944 --> 00:32:20,543
نعم، أَنا مُتعِبُ مِنْ وجود شريك غرفة
مثل الحيوانُ!

417
00:32:20,664 --> 00:32:23,264
لقد كُنْتُ سعيد وأنا في بيتي
وأتعرض للسرقة

418
00:32:23,344 --> 00:32:26,544
أنْظرُ إلى عينني
و اخبرُني أنك تستسلم

419
00:32:29,343 --> 00:32:31,463
لاتقلق.سَأَعتني بك

420
00:32:32,263 --> 00:32:34,063
أعطيني فرصة...

421
00:32:34,662 --> 00:32:36,543
وأنا سَأَجْعلُ منك رجل.

422
00:32:37,663 --> 00:32:39,463
حتى لو قتلك ذلك

423
00:32:46,143 --> 00:32:48,343
أتشعرْ بالارتياح؟ دعنا نَذْهبُ.

424
00:32:53,062 --> 00:32:54,069
عريف

425
00:33:08,462 --> 00:33:10,741
ركلة جيدة قَدْ تَكُون كُلّ التي نحتاجة...

426
00:33:10,861 --> 00:33:13,541
بينك وبين الألم المبرح...

427
00:33:13,661 --> 00:33:17,462
عيار 357 ماجنوم
هيقطع أعضائكَ الحيوية.

428
00:33:18,542 --> 00:33:20,342
فاكلير! أنت فوق

429
00:33:28,062 --> 00:33:29,261
كيريك لاند

430
00:33:42,941 --> 00:33:44,060
زيد!

431
00:33:52,660 --> 00:33:55,059
-سويتشاك!
-سويتشاك، ما هي الكلمة؟

432
00:33:55,060 --> 00:33:56,660
-القتل
-دعْني أَسْمعُها ثانيةً.

433
00:33:56,661 --> 00:33:58,260
-القتل.
-اذهب الية الآن!

434
00:34:06,460 --> 00:34:08,659
من الفكرة الامعة للإجتِماع هنا؟

435
00:34:08,740 --> 00:34:10,460
كَانَت فكرتَي اللامعةَ

436
00:34:11,060 --> 00:34:13,859
هذه بَعْض المناظر الجميلةِ، أليست كذلك، سيدي؟

437
00:34:14,460 --> 00:34:18,140
الأضوية المُتَلألأة للمدينةِ,
النجوم في السماواتِ...

438
00:34:18,259 --> 00:34:19,860
القمر في السماءِ.

439
00:34:20,340 --> 00:34:24,059
و السّيدِ ساندمان طاير
مِنْ سقفِ إلى سقفِ

440
00:34:24,139 --> 00:34:25,259
أين؟

441
00:34:25,340 --> 00:34:27,260
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

442
00:34:27,539 --> 00:34:30,739
أعطِني هذا الشيءِ الملعونِ..
حَسناً ,كيف يَذْهبُ؟

443
00:34:30,859 --> 00:34:33,140
اللجنة عَرفتْ مباشرةً
اننا كُنّا يائسون

444
00:34:33,260 --> 00:34:34,266
جيد

445
00:34:34,940 --> 00:34:37,939
الآن، أُريدُكم يا رجالَ
لأَخْذ طلاب اللأكاديمية...

446
00:34:37,940 --> 00:34:39,138
لبَعْض العمل الميداني..

447
00:34:39,139 --> 00:34:42,938
نحن لا نَستطيعُ ان نَعمَلُ ذلك. طلاب الأكاديمية
لا يَذْهبونَ إلى الميدان حتى بعد إسبوعِهم العاشرِ.

448
00:34:42,939 --> 00:34:46,259
-انهم لَيسوا بجاهزون لأيّ شئِ مثل ذلك.
-انا اعْرفُ ذلك، يا ابلة.

449
00:34:46,339 --> 00:34:51,057
تلك هي الفكرةُ الكاملةُ. الإسبوع القادم
لجنة التقييمِ هتروح هناك

450
00:34:51,058 --> 00:34:53,938
-فهمت، سيدي
-اشك في ذلك

451
00:34:54,938 --> 00:34:56,338
آسف، سيدي

452
00:34:57,138 --> 00:35:00,059
سَأكُونُ هناك
عندما يفشل طلاب أكاديمية لاسارد.

453
00:35:00,140 --> 00:35:03,140
أنتم يا رجال تأكّدوا بأنّهم سيفشلوا مفهوم؟

454
00:35:03,259 --> 00:35:05,458
-نعم يا سيدي.
-جيد..

455
00:35:23,257 --> 00:35:25,058
إضربْه!

456
00:35:28,058 --> 00:35:32,539
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

457
00:35:35,057 --> 00:35:37,537
ذلك عظيمُ.انة يَبْدو مرهقاً.جيد.

458
00:35:37,657 --> 00:35:39,458
سيقانكَ مطّاطية.

459
00:35:42,457 --> 00:35:46,538
-أوقعْه.دعْني أَسْمعُك تَقُولُها.
-أوقعْه

460
00:36:13,336 --> 00:36:14,457
ماذا تَعْملُ؟

461
00:36:14,458 --> 00:36:18,255
تلك لَيسَت الطريقةَ التي علّمتُك اياها للضَرْب
أنت يجب ان تضَربَ مثل هذا. مثل هذا!

462
00:36:18,256 --> 00:36:19,736
الآن، اضَربَه!

463
00:36:42,656 --> 00:36:47,256
شاهد العيان ما زالَ
المصدر الرئيسي للإتهاماتِ.

464
00:36:47,935 --> 00:36:51,855
سّيد ميلير، أُريدُك أَنْ تَستغرقَ وقتَكَ
إدرسْ هؤلاء الرجالِ بعناية جداً.

465
00:36:52,056 --> 00:36:54,855
ثمّ اخبرُنا اذا تَرى الرجلَ
الذي سَرقَ محلك

466
00:36:54,936 --> 00:36:56,655
دعْني أُطمأنُك، سّيد ميلير...

467
00:36:56,736 --> 00:36:59,935
المشتبه بهم لا يَستطيعونَ رُؤيتك
بينما أنت تجلس هنا في الظلام

468
00:37:01,855 --> 00:37:04,055
حَسناً، سّيد ميلير؟ هَلْ هو هناك؟

469
00:37:04,056 --> 00:37:08,734
هَلْ أنت متأكّد انهم لا يَستطيعونَ رُؤيتي؟ زوجتي
قالَت انهم يَرونَني، و لا تفعل هذا.

470
00:37:08,735 --> 00:37:11,536
سّيد ميلير، توجد اضاءة ساطعة هناك...

471
00:37:11,655 --> 00:37:15,255
و ظلام هنا. هو لا يَستطيعُ رُؤيتنا
هَلْ تَراه؟

472
00:37:15,256 --> 00:37:18,853
أخذ الطلاب إلى مجال العمل يعتبر مبكراً جدا...

473
00:37:18,854 --> 00:37:21,254
كل هذا بسبب
أفكارك الرديئة.

474
00:37:21,334 --> 00:37:23,734
ما المسألةُ، ماهوني؟
ألا تثق في الطلاب

475
00:37:23,855 --> 00:37:26,254
كيف تكون قاسيا هكذا ميلير؟?
هَلْ هو هناك أَولا؟

476
00:37:26,255 --> 00:37:29,534
لا أَعْرفُ.
هو حقاً لَمْ يَسْرقْ الكثيرِ.

477
00:37:29,934 --> 00:37:32,453
إقامة المستشفى كَانتْ مريحةَ جداً

478
00:37:32,454 --> 00:37:34,652
أَتمنّى لو أنني استمعت لنصيحة زوجتي

479
00:37:34,653 --> 00:37:38,653
لأجل اللهِ، ميلير، ممكن
تاخد مصروفك من محفظةِ زوجتِكَ...

480
00:37:38,654 --> 00:37:40,454
أو أن تكون رجلا؟

481
00:37:41,054 --> 00:37:42,253
انة هو!

482
00:37:43,853 --> 00:37:46,053
-سوف أقْتلُك!
-لا، انة هو

483
00:37:46,134 --> 00:37:47,854
انة، الكاهن

484
00:37:54,653 --> 00:37:57,933
سيدي، بأمانة، لم نكن نعتقد
ان لجنة التقييمَ سَتَكُونُ هنا

485
00:37:57,934 --> 00:38:00,132
إعتقدنَا
ان هذا سيُساعدُ على تَقَدُّم التدريب

486
00:38:00,133 --> 00:38:03,052
-ماذا تَعْني، بنحن؟
-كَانَت فكرة رديئة

487
00:38:03,133 --> 00:38:07,253
الآن أنا عِنْدي مجوعة متدربين يسرحون
بالجوار مع أعضاء هذة اللجنة الملعونةِ

488
00:38:08,253 --> 00:38:11,651
أنا كُنْتُ، أراقبك,
وأنت سيدة لطيفة جدا...

489
00:38:11,652 --> 00:38:13,533
لَكنَّك متوترة جداً.

490
00:38:13,652 --> 00:38:16,051
يجب ان تهدئي .

491
00:38:18,501 --> 00:38:24,932
عليك أن تتولي أمر الرجلَ الكبيرَ,
و أنا سأتولى أمر الرجلَ الصَغيرَ

492
00:38:24,932 --> 00:38:26,332
حصلنا علي شرطي

493
00:38:34,852 --> 00:38:37,052
بدون عصبية. هذه عصابتُي القديمةُ.

494
00:38:38,733 --> 00:38:43,052
هل تحبين أن نذهب لشراء هامبورجر
ثم نذْهبُ إلى السينما؟

495
00:38:43,652 --> 00:38:47,252
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكم يا رجالَ
الى زوجتي القادمة

496
00:39:10,930 --> 00:39:12,051
يا، بني

497
00:39:12,731 --> 00:39:14,851
-من فضلك سيدي الضابط
-نعم مدام؟

498
00:39:14,931 --> 00:39:17,450
نحن نَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين...

499
00:39:17,451 --> 00:39:21,051
وذلك الرجلِ يَرْفضُ اطفاء السيجارِه

500
00:39:22,729 --> 00:39:24,930
أنا سَأَعتني بهذا , مدام

501
00:39:25,330 --> 00:39:27,050
أعذرْني، سيدي

502
00:39:27,450 --> 00:39:31,650
أنت تَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين
هل بالإمكان من فضلك أَنْ تطفئَ ذلك السيجارِ؟

503
00:39:31,731 --> 00:39:33,850
موُتْ بغيظك. أنا سَأَلقية خارجا عندما ينتهي

504
00:39:33,931 --> 00:39:36,050
ستطفئة الآن، سيدي

505
00:39:50,529 --> 00:39:51,648
إضربْه!

506
00:39:52,649 --> 00:39:54,049
الآن، اَذْهبي واقبضي عليه!

507
00:40:05,050 --> 00:40:07,449
-أسرعي
-أنا أحاول.أنا أقود بأقصى سرعة-

508
00:40:07,530 --> 00:40:08,650
قودي

509
00:40:29,648 --> 00:40:31,849
هل هذا سيحسب ضدّنا، سيدي؟

510
00:40:35,328 --> 00:40:38,729
لقد قضيت في هذة الاكاديمية
العديد من السنوات الجميلة...

511
00:40:38,848 --> 00:40:40,648
وأنا فخور جدا بها.

512
00:40:41,929 --> 00:40:44,328
-الطلاب الجدّد يعَمَلون بشكل جيّدٍ؟?
-نعم سيدي.

513
00:40:44,449 --> 00:40:48,328
-نحن سَنَنْجحُ الآن، أليس كذلك؟
-نعم سيدي.

514
00:40:49,447 --> 00:40:50,528
جيد.

515
00:41:10,646 --> 00:41:14,647
بينج آخر منك، جونيسي,
وسألزق شفاهَكَ الى الابد

516
00:41:19,647 --> 00:41:21,246
فليسمع الجميع

517
00:41:21,246 --> 00:41:24,727
أُريدُكم أَنْ تَنْسوا اليوم.أنتم لم
تستعدوا لميدانِ العمل حتى الآن

518
00:41:24,847 --> 00:41:27,388
-نحن متأكّدون أثبتنَا ذلك.
-انها لم تكَنَ خسارة كلية

519
00:41:27,446 --> 00:41:29,128
بالطبع لم تكن كذلك

520
00:41:29,247 --> 00:41:32,126
سيارة شرطةِ واحدة وسيارتين مدنيتينِ
تدمروا بالكامل...

521
00:41:32,246 --> 00:41:33,646
شكاوى مواطنين ثلاث...

522
00:41:33,726 --> 00:41:37,326
إثنان مِنْ أعضاء لجنةِ التقييمَ
تحت تأثير المخدرِ الثقيلِ.

523
00:41:37,446 --> 00:41:40,046
أنا أعتبر ذلك خسارة كبيرة
أليس كذلك؟ لا

524
00:41:40,127 --> 00:41:43,447
عامل البار، ماذا عَنْ بَعْض الشمبانيا
لي ولمساعدي؟

525
00:41:43,527 --> 00:41:45,927
نحن نَحتفلُ تعال، بروكتور..

526
00:41:49,447 --> 00:41:51,727
-دعنا فقط نَخْرجُ من هنا
-لا

527
00:41:58,447 --> 00:42:00,646
ولد، تلك نفاية الشمبانيا، سيدي

528
00:42:00,726 --> 00:42:03,126
الآن ماذا تعني بقولك ذلك
ماهوني?

529
00:42:03,246 --> 00:42:07,926
انة يعني أننا لانعتقد انك تستطيع التفرقة
بين البيرة والشامبانيا

530
00:42:09,046 --> 00:42:11,126
هل تعلم شيئا?
انتما مخطئان

531
00:42:11,247 --> 00:42:13,260
أراهنك أنك لا تستطيع و الخاسر سيدفع الحساب

532
00:42:13,925 --> 00:42:17,125
-وأنت الذي ستخسر
-هل يمكن أن تحضر لي بيرة في كأس مماثلة

533
00:42:17,246 --> 00:42:19,096
-اتمانع لو نُعصّبُك، سيدي؟
-لِماذا؟

534
00:42:19,125 --> 00:42:21,126
-لا نُريدَك أَنْ تَنْظرَ.
-حسنا

535
00:42:21,245 --> 00:42:23,326
-هل ترى أي شيء
-لا

536
00:42:23,327 --> 00:42:24,845
-متأكد؟
-نعم, لا أستطيع الرؤية.

537
00:42:24,846 --> 00:42:27,846
حسنا
خمن نوع الشراب

538
00:42:34,845 --> 00:42:36,124
شمبانيا

539
00:42:36,845 --> 00:42:38,445
انت تفوز! أنت دائما تفوز

540
00:42:40,045 --> 00:42:42,645
حسنا, نحن سندفع الحساب.
دعنا نخرج من هنا

541
00:42:42,724 --> 00:42:45,524
-أنتم حمقى.
-انت وريتهم حقاً، سيدي

542
00:42:49,724 --> 00:42:51,445
-بروكتور
-نعم يا سيدي؟

543
00:42:51,924 --> 00:42:54,445
ساعدْني بهذا.أبعدها عني.

544
00:42:55,245 --> 00:42:58,124
لا انت تنزعها ببطئ
انزعها بسرعة حتى لا تؤلم

545
00:43:02,043 --> 00:43:04,843
هذا مؤلم! هل أنا على ما يرام؟

546
00:43:04,844 --> 00:43:07,644
انة لطيفُ. هناك مرآة هنا، سيدي

547
00:43:09,924 --> 00:43:11,443
ليس عندي حواجب

548
00:43:12,523 --> 00:43:15,243
-أين ذهبت حواجبي؟
-هنا سيدي

549
00:43:17,123 --> 00:43:19,844
-هذا يَنْجحُ جداً.
-نعم؟

550
00:43:20,443 --> 00:43:23,324
نعم. ذلك عظيمُ. انة قادم

551
00:43:24,124 --> 00:43:27,244
ذلك عظيمُ. ذلك لطيفُ.
أنت سَتَحْبُّ ذلك، سيدي

552
00:43:27,324 --> 00:43:28,523
دعني أرى هذا

553
00:43:29,043 --> 00:43:32,043
إنظرْ إلى ذلك. إنظرْ إلى هذا
هذه الزاويةِ هنا، كُلّ زاوية.

554
00:43:32,044 --> 00:43:34,244
-انا لا استطيعُ رُؤيته
-هو لك

555
00:43:38,244 --> 00:43:40,123
ماذا تعتقد، سيدي؟

556
00:43:40,923 --> 00:43:42,043
أعتقد اني أَحْبُّه.

557
00:43:42,443 --> 00:43:44,722
المفوّض هيرست كان منزعج جداً

558
00:43:45,323 --> 00:43:49,123
إستعملَ العديد مِنْ الكلماتِ السيئةِ
لوَصْف أكاديميتِنا

559
00:43:49,243 --> 00:43:50,723
البعض كَانوا حتى أجانب

560
00:43:50,844 --> 00:43:53,643
إيطالي أَو آيرلندي، أعتقد

561
00:43:55,442 --> 00:43:57,922
البقاء للأصلحُ...

562
00:43:58,243 --> 00:44:00,641
وبعد الذي حَدثَ جنوب المدينةَ...

563
00:44:00,642 --> 00:44:02,242
يَبْدو بأنّنا لَسنا لائقينَ جداً.

564
00:44:02,242 --> 00:44:06,242
-سيدي، أنت لن تَستسلمُ، أليس كذلك؟
-بالطبع لا..

565
00:44:06,522 --> 00:44:09,241
أنا معنديش اي َشْكُّ
في اننا سَنَكُونُ المنتصرينَ.

566
00:44:10,921 --> 00:44:14,722
عِنْدي القليل من الشكّ,
لكن، أساساً، أَنا متفائلُ

567
00:44:14,842 --> 00:44:18,841
الآن، أَعْرفُ أن اللجنةَ
سَيُلاحظُوننا هنا...

568
00:44:20,242 --> 00:44:24,040
وفي حقل العمل,
وفي قسم رجال البوليس...

569
00:44:24,442 --> 00:44:27,521
لذا نحن يَجِب ُأن لا نَعمَلُ اي شيءُ
لإخْزاء الزيّ الرسمي

570
00:44:31,241 --> 00:44:33,641
-ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟
-انصراف

571
00:44:33,722 --> 00:44:34,841
صح

572
00:44:36,840 --> 00:44:39,839
هذه الخريطةِ سَتُحدّدُ بدقة مواقعَ الإضطرابات...

573
00:44:39,840 --> 00:44:42,240
على منطقة 10 اميال مربّعة.

574
00:44:43,041 --> 00:44:46,641
وحدةِ الإرساليةِ لَها مدى 200 ميلِ...

575
00:44:47,921 --> 00:44:49,921
و شبكةَ حَواسبَ المدينة.

576
00:44:50,041 --> 00:44:53,640
شبكةِ المدينةِ الإلكترونيةِ هذه
توجه حركةَ عربات البوليس

577
00:44:54,520 --> 00:44:57,239
-هل ذلك واضحِ، للكُلّ ؟
-نعم , مام!

578
00:44:57,240 --> 00:44:58,721
نعم، لم لا؟

579
00:45:01,040 --> 00:45:04,964
في تدريب الغاز المسيّل للدموعِ، الكاتالوج يَقُولُ
أنت يَجِبُ أَنْ تلبس قناعُكَ

580
00:45:05,122 --> 00:45:09,040
تَكُونُ بالخارج بعد 30 ثانيةِ بعد
ان تَدْخلُ العلبةُ من النافذةِ.

581
00:45:09,121 --> 00:45:10,521
أيّ أسئلة؟

582
00:45:12,041 --> 00:45:13,241
حظّ سعيد

583
00:45:23,920 --> 00:45:26,841
-رمية جميلة هايتاور.
-علبتي دَخلَت، أليس كذلك؟

584
00:45:30,840 --> 00:45:32,440
حَسَناً،الكُلّ برة!

585
00:45:37,639 --> 00:45:40,039
هل كلكم علي ما يرام

586
00:45:45,119 --> 00:45:48,438
أَشْعرُ بالارتياح. أنا
سأكون بالداخل أذا احتاجني أحد.

587
00:45:53,840 --> 00:45:56,638
اسمعوا أيها الطلاب
لقد مررتم بأوقات عصيبة...

588
00:45:56,719 --> 00:45:58,838
كن هناك شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوة..

589
00:45:58,919 --> 00:46:01,919
قد تكونوا آخر دفعة
تتخرج من هذة الاكاديمية.

590
00:46:02,439 --> 00:46:06,118
لا أعرف اذا كان ذلك يعني شيئا بالنسبة لكم
لكنة بالتأكيد يعني لنا الكثير.

591
00:46:06,718 --> 00:46:10,319
لِهذا، نحن لَسنا الوحيدينَ الذين
يريدونكم أَنْ تُواصلَوا العملَ الجيدَ...

592
00:46:10,438 --> 00:46:12,222
نُريدُكم أَنْ تَعْملَوا بجدّية أكبر.

593
00:46:12,239 --> 00:46:14,238
لأن نَعتقدُ انكم...

594
00:46:14,239 --> 00:46:16,517
يُمكنُ أَنْ تكُونَوا أفضل دفعة
تتخرج من هذه الأكاديمية.

595
00:46:16,518 --> 00:46:18,317
أنتم تستطيعون ذلك, صدقوني

596
00:46:18,437 --> 00:46:20,318
حتى أناI كنت سيئا جدا في الماضي

597
00:46:20,838 --> 00:46:24,118
دعنا نَخْرجُ هناك ونجعل
أكاديمية لاسارد تفوز ,حسنا؟?

598
00:46:24,237 --> 00:46:26,238
اوكي؟ نعم، هيا.

599
00:46:30,118 --> 00:46:31,717
إنتباه!

600
00:46:32,637 --> 00:46:33,837
انصراف

601
00:46:35,117 --> 00:46:36,518
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

602
00:46:36,637 --> 00:46:39,637
لا؟ بالطبع لا كَمْ سخيف منّي ان اسال

603
00:46:39,717 --> 00:46:41,917
أنت بعيد جداً مِنْ النافذةِ.

604
00:46:44,517 --> 00:46:46,237
-إنظرْ بحدة ماهوني
-حسنا

605
00:46:46,317 --> 00:46:47,838
-عريف ماهوني
-نعم..

606
00:46:47,918 --> 00:46:50,318
لقد أعجبني جدا ما قلتة.

607
00:46:50,437 --> 00:46:51,838
انت تَهتمُّ حقاً.

608
00:46:52,238 --> 00:46:55,037
فقط لا تنشري هذا الكلام
فقد لا يعجب قريبي السيناتور

609
00:46:55,038 --> 00:46:58,917
أَنا ادِينُ لك بإعتذارَ للطريقِة التي
تَصرّفتُ بها معك أنت كُنْتَ تحاول ان تكون لطيفا

610
00:46:58,918 --> 00:47:03,637
المُحَاوَلَة؟ على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَرة
أَنا ثمانية

611
00:47:03,836 --> 00:47:05,837
-خمسة
-أنت صحيح، أَنا خمسة.

612
00:47:06,117 --> 00:47:09,317
اسمعي سأقبل اعتذارك
اذا قبلت اعتذاري

613
00:47:09,838 --> 00:47:12,237
-اتفقنا
-حسنا هل تعرف شيئا؟

614
00:47:12,318 --> 00:47:15,516
هل شَعرتَ أبداً,
بعد إجتماعك بشخص ما لعشْرة دقائقِ...

615
00:47:15,636 --> 00:47:18,236
-انك تعَرفه من سنتين او ثلاث سَنَواتِ؟
-لا

616
00:47:21,516 --> 00:47:23,717
-شكراً، ماهوني.
-مرحبا، سيدي

617
00:47:44,836 --> 00:47:48,835
العذر، من فضلك.ممكن أَرْجعُ
متى كان كُلّ شيء جيّدُ بعقلك؟

618
00:47:49,636 --> 00:47:53,036
عقلي بخير كما هو,
لكنك تبدو متوتر

619
00:47:53,635 --> 00:47:56,716
كما ترى, انا في حيرة كبيرة...

620
00:47:57,315 --> 00:47:59,635
حول العريفِ كالاهان

621
00:48:02,435 --> 00:48:04,835
جِئتَ إلى المكان الصحيح، أَخّي

622
00:48:05,435 --> 00:48:08,635
احضر معك ورقة وقلم لأن...

623
00:48:09,235 --> 00:48:12,433
طبيب الحبَّ سوف يَتكلّمَ..

624
00:48:25,115 --> 00:48:27,034
في بلادِي، هو مكتوبُ...

625
00:48:27,114 --> 00:48:30,235
القبلة الوحيدة للإمرأةِ الجميلةِ...

626
00:48:30,835 --> 00:48:34,634
يُمْكِنُ أَنْ تقارنَ بورقة تويجيةِ للوردة...

627
00:48:37,035 --> 00:48:38,041
بيبي

628
00:48:43,514 --> 00:48:46,034
في أمريكا، الكلام رخيصُ

629
00:48:50,834 --> 00:48:52,914
أَحبُّ أمريكا.

630
00:49:20,434 --> 00:49:22,913
مرحباً، اتتذكّرْني؟

631
00:49:25,112 --> 00:49:27,512
نعم، بالطبع. كَيْفَ أَنْسي؟

632
00:49:27,711 --> 00:49:29,313
مَنْ كانت هذة؟

633
00:49:29,712 --> 00:49:31,432
صديقة قديمة.

634
00:49:32,033 --> 00:49:35,313
لماذا نَحتفلُ ؟
هو ماوسر، 42. لاسارد

635
00:49:35,432 --> 00:49:37,432
تَعتقدُ بأنّنا نعْملُ ذلك بشكل جيد؟

636
00:49:40,111 --> 00:49:42,632
يا لها من خدعة؟ لا تقْلقَ.

637
00:49:44,632 --> 00:49:47,032
صديقكَ نَسى يلبسها
إشارة للإيجارِ"

638
00:49:47,112 --> 00:49:51,032
هي مثل هذه الطفلِة الحلوِّة
انها مدرب الأحمال الخاص بي.

639
00:49:52,431 --> 00:49:56,631
ماهوني، شاهد هذه الأذنِ؟
انة رادار مضبوط لكشف الكذب

640
00:49:56,831 --> 00:50:00,712
انها أذن رائعةحقا,يا ترى ماذا سيحدث
اذا نفخت فيها , هل ستتبعني الى اي مكان

641
00:50:02,112 --> 00:50:04,631
أنا مندهش
أنت لا تخجل من الظهور...

642
00:50:04,712 --> 00:50:07,631
حتي بعد أن أهان طلاب أكاديميتك
زي الشرطة

643
00:50:07,832 --> 00:50:09,912
انا شخصيا, جعلوني اقرف.

644
00:50:10,231 --> 00:50:13,312
ماذا عَنْكم يا رجالَ؟
الا تَعتقدونَ يا رجالُ...

645
00:50:15,911 --> 00:50:17,712
أنا قادم ياسيدي.

646
00:50:21,231 --> 00:50:23,711
هل توافقني علي أن
هذا الشخص مهرج؟

647
00:50:23,831 --> 00:50:27,711
في الحقيقة مدرب الاحمال الخاص بي سيؤكد ذلك
سوف أرجع على الفور.

648
00:50:30,632 --> 00:50:34,631
-اذا,كيف حالك؟
-رائع. أَحتاجُ أحدي حسناتِكَ الخاصّةِ.

649
00:50:35,031 --> 00:50:36,231
هنا؟

650
00:50:44,231 --> 00:50:47,431
أنا فقط احبّ الرجل
الذي يَأْكلُ الروبيانَ بذلك الطريقِ

651
00:50:47,511 --> 00:50:49,910
-هل أستطيع الاعتماد عليك لعمل ذلك؟
-أوه، نعم

652
00:50:50,909 --> 00:50:52,110
هيا.

653
00:50:54,510 --> 00:50:58,231
-كيف يفعِلَ ذلك؟
-إنّ السؤالَ، لماذا يَفعَلُ ذلك؟

654
00:50:58,829 --> 00:51:01,030
انها قوَّة العقلِ.

655
00:51:23,709 --> 00:51:24,909
إسمحْ لي

656
00:51:25,028 --> 00:51:27,909
اي نوع من الحمقى أنت يا كالتز؟

657
00:51:28,909 --> 00:51:30,509
هيا يا عزيزتي

658
00:51:30,629 --> 00:51:34,228
شَاهدتُ كامل الهجومِ، سيدي.
إعتذاراتي، سّيدة هيرست

659
00:51:34,428 --> 00:51:38,427
هَلْ لي أَنْ اَقُولُ ان كوبيلاند لَيسَ من أحد
طلابي العسكريون.هو عضو موظّفو لاسارد

660
00:51:38,428 --> 00:51:42,028
تَبْدو مختلفَ، ماوسر
نت تخنت؟

661
00:51:42,509 --> 00:51:44,829
هيايا عزيزتي
سوف ننظف الفستان

662
00:51:44,908 --> 00:51:48,708
هولاء موظفوا لاسارد، سيدي
أرسلْوا لي فاتورةَ التنظيف على ذلك، سيدي

663
00:51:58,909 --> 00:52:00,628
تُريدُ الروبيانَ الأخيرَ؟

664
00:52:01,228 --> 00:52:05,228
-هناك شيء وحيد أُريدُة
-ماذا؟ أنا هكلم خدمةَ الغرف

665
00:52:05,429 --> 00:52:06,828
لا تَكُنْ سخيف.

666
00:52:07,428 --> 00:52:11,628
الذي أُريدُة ان تنتظر هناك
في الحمّامِ...

667
00:52:11,708 --> 00:52:13,028
بينما أَستعدُّ

668
00:52:13,109 --> 00:52:15,627
-لماذا لا أَنتظرُ هنا؟
-احنا لسة متقابلين

669
00:52:15,708 --> 00:52:18,627
هلم، الا تَستطيعُ البنت ان تَكُونُ
موضة قديمة قليلاً؟

670
00:52:18,708 --> 00:52:21,907
أنا هكلمك قريباً اول ما اكون مستعدُّ

671
00:52:24,827 --> 00:52:26,828
تعال، انة معرض للتيارات الهوائيةِ.

672
00:52:28,227 --> 00:52:29,627
سَأَحْصلُ على بعض المساعدةِ

673
00:52:30,107 --> 00:52:32,627
قليلاً من الصبر.سَأخرج في دقيقة.

674
00:52:33,107 --> 00:52:35,427
بسرعة شخص ما يُريدُ إسْتِعْمال...

675
00:52:38,907 --> 00:52:41,827
هيا، اسَمحَي لي بالدخول! بسرعة

676
00:52:44,107 --> 00:52:46,427
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجلان مِنْ نفسك..

677
00:52:48,507 --> 00:52:50,627
أنا هعملك غرفتَكَ في دقيقة

678
00:52:51,426 --> 00:52:53,307
أين تَذْهبُ بعربتِي؟؟

679
00:52:53,627 --> 00:52:55,907
-عربتي
-دعْيني أَستعيرُها..

680
00:52:56,027 --> 00:52:57,706
أَنا شرطي-

681
00:52:58,706 --> 00:53:00,027
انها لي..

682
00:53:06,826 --> 00:53:08,226
الدنيا دفّئْ اللّيلة

683
00:53:09,906 --> 00:53:11,425
كيف الحال؟

684
00:54:51,623 --> 00:54:54,823
...سلّمُه التذكرةَ
والسائق قالَ-

685
00:54:55,702 --> 00:54:58,503
ذلك مضحكُ حقيقيُ، سيدي.
راوي النكتةِ العظيمِ، المفوّض

686
00:54:58,622 --> 00:55:00,822
هَلْ َتمتّعُوا أنفسكم؟
هَلْ أنتم مرتاحين؟

687
00:55:00,902 --> 00:55:03,302
أيها النادل أحضر للجميع هنا مشروبات على حسابي.

688
00:55:03,622 --> 00:55:05,703
المشروبات مجّانية، يا أبله

689
00:55:06,703 --> 00:55:08,902
نعم يا سيدي.يالغبائي؟.

690
00:55:09,101 --> 00:55:11,302
إذا أنت لا تفهمُ
أنا كنت أعني, سّيدة هيرست...

691
00:55:11,423 --> 00:55:14,023
تلك لطخةِ الفاكهةِ جفّفتْ حقيقيَ بشكل رائع.

692
00:55:16,623 --> 00:55:19,623
أنت لَنْ تُؤثّرَ علي
لجنةِ التقييمِ

693
00:55:19,703 --> 00:55:22,503
لذا هل يمكن أن تتوقف عن فعل هذة السخافات؟

694
00:55:23,422 --> 00:55:27,423
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ عليه
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكتشفَ فقط من الذي فاز..

695
00:55:28,102 --> 00:55:32,222
دعنا فقط نَقُولُ بأنّ طلاب لاسارد
لم يعجبوهم بالضبط.

696
00:55:33,022 --> 00:55:34,902
شكراً جزيلاً، سيدي

697
00:55:35,022 --> 00:55:37,022
سيطر على نفسك يا رجل.

698
00:55:38,221 --> 00:55:40,821
ياالهي, ان اعصابك تالفة

699
00:55:43,502 --> 00:55:46,221
-عن اذنك يا سيدي
-بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُ؟

700
00:55:46,222 --> 00:55:49,021
تلقينا بلاغ عن رجل عاري
يثير الفزع بالفندق

701
00:55:49,102 --> 00:55:51,420
انة بالتأكيد ليس جالسا حول هذة المنضدة

702
00:55:51,621 --> 00:55:53,301
-ماوسر!
-نعم يا سيدي

703
00:55:53,420 --> 00:55:55,701
هل يمكن أن تتولى أمر هذا الشخص العاري؟

704
00:55:55,821 --> 00:55:58,501
شخص عاري؟,نعم سيدي!
سوف أقبض علية!

705
00:55:58,620 --> 00:55:59,628
بروكتور

706
00:56:33,019 --> 00:56:37,619
مسرور لرُؤيتكم تمتّعُوا أنفسكم، يا رجال,
على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئةِ

707
00:56:37,699 --> 00:56:39,418
أخبار السيئة؟ هناك أخبارَ سيئةَ؟

708
00:56:39,419 --> 00:56:43,299
حَسناً، انها أخبار سيئة لك ، أخبار جيدة لي.

709
00:56:43,300 --> 00:56:46,298
طلابكَ العسكريون يَعْملونَ
شغلهم الجيد العادي...

710
00:56:46,299 --> 00:56:49,219
لذا يَبْدو كاني حصلت علي هذا في الحقيبةِ.

711
00:56:49,299 --> 00:56:53,020
مبروك! أَنا سعيدُ جداً
عندما شخص ما أَعْرفُة يفوز

712
00:56:53,100 --> 00:56:55,820
أَعتقدُت دائما بان هذه المسابقاتِ ثابتة

713
00:56:56,300 --> 00:56:57,619
انتظر دقيقة

714
00:56:57,899 --> 00:57:00,700
-اذا أنت فزت, فهذا معناه...
-أنك تخسر

715
00:57:02,019 --> 00:57:03,899
آسف لإفْساد مرحِكَ

716
00:57:05,499 --> 00:57:07,819
-هذا ليس عدلا.
-أيّ أفكار؟

717
00:57:08,018 --> 00:57:11,499
يمكنني أن أنتزع رأس ماوسر الأحمق
وأقذف بة عبر الشارع

718
00:57:12,299 --> 00:57:14,419
هل تعتقد أن ذلك يكفي,هايتاور

719
00:57:25,019 --> 00:57:26,619
هيا .اللعنة

720
00:58:28,015 --> 00:58:29,895
الحاكم، المفوّض-

721
00:58:30,215 --> 00:58:31,696
أيها السيدات والسادة...

722
00:58:31,816 --> 00:58:36,496
هَلْ لي أَنْ اُقدّمُك لكم رجل خاصّ جداً
كومديت. ماوسر

723
00:58:37,017 --> 00:58:40,298
كما تعرفون،أعضاء اللجنة
قيموا كلا مِنْ أكاديمياتِنا...

724
00:58:40,417 --> 00:58:42,216
وهم قريبون جداً من القرار

725
00:58:42,217 --> 00:58:44,295
وأنتم تَعْرفُون ما الذي قالة هذاالرجلِ
حول ذلك؟

726
00:58:44,296 --> 00:58:45,815
في الحقيقة...

727
00:58:46,016 --> 00:58:47,616
انة فاساهاماهوما

728
00:58:47,617 --> 00:58:49,415
هل هذا الرجل لدية طريقة خاصة في الكلام

729
00:58:49,416 --> 00:58:53,295
قالَ بأنّك لا تَستطيعُ الحُكْم على أكاديميةَ
من خلال دفع طلابها الى ميدان العمل قبل الاوان...

730
00:58:53,296 --> 00:58:56,095
أَو برُؤية طلابها العسكريين
يتَقدّمَوا بثبات, لا

731
00:58:56,216 --> 00:58:59,896
هل تعرفون ما الذي قالة الرجل ,
الذي أحب أن ادعوة ببوليسمان؟

732
00:58:59,896 --> 00:59:03,015
"إنسَوا أيّ أخطاءِ عملها الطلاب
خلال الأسابيع القليلة الماضيةِ.

733
00:59:03,016 --> 00:59:04,282
"هم كَانوا فقط يتَعَلّموا.

734
00:59:04,296 --> 00:59:07,816
"انها آخرِ الأيام مِنْ المنافسةِ
الذي يَجِبُ أَنْ يُحدّدَ الفائزَ.."

735
00:59:07,895 --> 00:59:10,694
كومديت. ماوسر، أُحيّيك.

736
00:59:11,214 --> 00:59:12,815
كلنا نُحيّيك!

737
00:59:30,014 --> 00:59:33,615
هذا اليومُ النهائيُ
من منافسةِ التقييمَ...

738
00:59:34,094 --> 00:59:37,694
ومع ذلك أكاديمية كومديت ماوسر
في المقدّمة...

739
00:59:38,015 --> 00:59:42,694
 كَيف تُؤدّي اليوم
الذي سَيُحدّدُ فائزَنا.

740
00:59:43,894 --> 00:59:46,493
اشخاص الشرطة
سَيُراقبُوا أدائَكَ...

741
00:59:46,614 --> 00:59:48,214
في مواقعِ الجريمة.

742
00:59:48,895 --> 00:59:53,413
نصيحتي أَنْ تُعالجَ هذا
بالضبط كما لو أنَّه كَان حقيقي..

743
00:59:54,493 --> 00:59:55,813
إنتباه

744
00:59:57,013 --> 00:59:58,214
انصراف

745
01:00:05,013 --> 01:00:08,612
سَأُرافقُ الحاكمَ
إلى سباقِ القوارب الخيريِ.

746
01:00:08,613 --> 01:00:11,092
يُريدُ طالب عسكري واحد
مِنْ كُلّ أكاديمية للذِهاب مَعنا

747
01:00:11,093 --> 01:00:12,413
لكن المنافسةَ، سيدي.

748
01:00:12,492 --> 01:00:17,094
الحاكم إعتقدَ بانة سيكون لطيف
لتَقييم الطلاب العسكريين في الحالات الإجتماعية

749
01:00:18,894 --> 01:00:21,614
بروكتور، ما هذا؟
قالَ هيرست واحد مِنْ كُلّ أكاديمية

750
01:00:21,693 --> 01:00:24,493
انهم جيدون بقدر رجل واحد، تقريباً.

751
01:00:31,213 --> 01:00:34,814
أخذ الهاتفُ الربع الذي معي
وعامل الهاتف يرفض اعادتة لي.

752
01:00:34,893 --> 01:00:36,492
أنا سَأُعالجُ هذا , مام.

753
01:00:37,612 --> 01:00:40,611
-أيها العامل، أنا العريفُ تاكلبيري.
-لذا؟

754
01:00:40,612 --> 01:00:44,693
-من فضلك إتركْ رُبْعَ هذه السيدة.
-انا أخبرَتها اننا سَنُرسلُها المَبلغ.

755
01:00:45,412 --> 01:00:49,012
-أنت سَتَدْفعُ لها الآن
-انا آسف، سيدي، اتَحْبُّ الكَلام مع-

756
01:00:49,613 --> 01:00:51,211
إرجعْي للوراء ,مادام

757
01:01:00,091 --> 01:01:02,212
ايُمْكِنُك أَنْ تُميّزَي رُبْعَكَ ,مام؟

758
01:01:05,412 --> 01:01:08,611
العريف هووك، عندتا 10-48 في قطاعِ 1.

759
01:01:08,692 --> 01:01:10,210
أرسلْ تاكلبيري.

760
01:01:10,211 --> 01:01:14,491
تاكلبيري؟ انة يعبر المدينة.
هايتاور يبعيدا بثلاث وحدات فقط.

761
01:01:14,612 --> 01:01:16,291
أرسلْ تاكلبيري.

762
01:01:16,411 --> 01:01:18,092
انت سَمعتَه.نفذ.

763
01:01:45,290 --> 01:01:47,810
-سويتشاك!
-يا لة من لوبي.

764
01:01:54,091 --> 01:01:56,611
امن المصعدَ. أنا سَآخذُ السلم.

765
01:02:28,009 --> 01:02:29,016
سهل.

766
01:02:32,089 --> 01:02:34,289
العريف هوكُ، هناك 10-48!

767
01:02:34,489 --> 01:02:36,689
حَسَناً. أرسلْ السيارةِ 46.

768
01:02:37,089 --> 01:02:39,289
سيارة 46.

769
01:02:40,009 --> 01:02:43,089
هايتاور، هناك عصابة مُتَجوِّلة
في منطقةِ غووير..

770
01:02:43,490 --> 01:02:45,009
أوه، ولدي، هذا هو

771
01:02:48,802 --> 01:02:50,807
يمين,صح

772
01:02:50,808 --> 01:02:53,408
شمال...
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس

773
01:02:53,409 --> 01:02:54,488
إستدر للوراء...

774
01:02:55,488 --> 01:02:57,688
إستدر للوراء لشارعِ الصوانِ...

775
01:02:57,809 --> 01:03:00,808
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس!
ما هو؟

776
01:03:02,408 --> 01:03:04,087
لا، إنتظر، استديرُ إلى الوراء!

777
01:03:04,208 --> 01:03:06,208
-أين نَذْهبُ؟
-فقط اَرتاحُ..

778
01:03:14,407 --> 01:03:15,807
ولا كلمة.

779
01:03:17,407 --> 01:03:21,008
...ثم دور حول. توقف! لا...

780
01:03:41,088 --> 01:03:42,806
نحن مَع الحاكمِ في الكأسِ.

781
01:03:42,806 --> 01:03:45,086
لغرض سباقِ القوارب، بالطبع...

782
01:03:45,208 --> 01:03:47,887
نَتمنّى ان نرفع حوالي عشرون ألف دولار
لحملتِي.

783
01:03:47,888 --> 01:03:49,086
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى-

784
01:03:49,087 --> 01:03:51,888
-حظّ سعيد، أيهاالحاكم.
-نحن نَتحرّكُ نحو طاسةِ اللكمةَ..

785
01:03:52,007 --> 01:03:54,207
مرحباً، أيها القاضي. إخترت الفائز.

786
01:03:54,686 --> 01:03:55,694
لقد تَوقّفنَا.

787
01:03:55,807 --> 01:03:58,087
-هَلْ تَتراجعُ؟
-نحن نَتراجعُ

788
01:03:58,088 --> 01:04:00,006
ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلةُ، اجْرحُه؟

789
01:04:00,007 --> 01:04:02,606
كومديت. طلاب ماوسر
أبداً لن يَتخلّوا عن مواقعِهم، سيدي!

790
01:04:02,607 --> 01:04:05,024
على خلاف بَعْض الطلاب
I الذين قَدْ أَذْكرهمُ، سيدي

791
01:04:34,685 --> 01:04:36,405
البقرة المقدّسة

792
01:04:43,085 --> 01:04:45,604
ماهوني، شخص ما، أَحتاجُ إلى مساعدةً

793
01:04:49,485 --> 01:04:52,605
إستمعْ، مساعدو النادل...

794
01:04:52,805 --> 01:04:54,804
يَضْربُون أنفَي.

795
01:04:55,204 --> 01:04:57,684
هَلْ قَرأتَ ذلك؟ هَلْ ذلك حقيقيِ؟

796
01:04:57,804 --> 01:04:59,404
سَمعنَاه. سيدي؟

797
01:04:59,484 --> 01:05:02,204
-لَرُبَّمَا يجب ان نَتأكّدَ منه
-ماذا عن التقييم؟

798
01:05:02,285 --> 01:05:05,284
أحد أولادِي قَدْ يَكُون في مشكلةِ.
لا يهم التقييم

799
01:05:05,405 --> 01:05:07,605
أَحبُّك عندما تتكلّمُ بقذارة، سيدي

800
01:05:07,685 --> 01:05:10,084
ماهوني يَجِبُ أَنْ يفكر
هو أخرس مِثْلنا

801
01:05:10,204 --> 01:05:12,404
-نحن لَنْ نَهْبطَ لتلك الاشياء.
-نعم.

802
01:05:12,483 --> 01:05:15,606
انة يجب أنْ يُصبَحَ مستميت,
انة يحاول خداعنا بتلك الطريقة

803
01:05:21,685 --> 01:05:23,285
هيا بنا ,دعنا نذهب

804
01:05:25,804 --> 01:05:28,205
ارفعوا أيديكم في الهواء ,هذة عملية سطو مسلح.

805
01:05:30,205 --> 01:05:32,605
لو كان فية هناك مشكلةُ
باكستر كان سيخبرنا..

806
01:05:32,685 --> 01:05:34,404
خُذْوهم، أولاد

807
01:05:35,804 --> 01:05:37,403
لا تَلمْسُّ ذلك

808
01:05:37,883 --> 01:05:40,004
لا، لَيسَت الواحد للشجاعةِ..

809
01:06:13,282 --> 01:06:14,883
هناك نادي اليختَ.

810
01:06:17,482 --> 01:06:19,602
كيف سَنَصِلُ إلى هناك، عريف؟

811
01:06:22,202 --> 01:06:24,002
كَيفَ تبدو ببدلة مبللة؟

812
01:06:24,081 --> 01:06:26,482
سلّمْ اموالَكَ وجواهرَكَ
ولن يتأذى أحد

813
01:06:26,602 --> 01:06:28,802
أنت لَنْ تُفلتَ من هذا بدون عقاب ..
أَنا الحاكمُ

814
01:06:28,882 --> 01:06:32,202
الحاكم؟ هل سَمعتَم ذلك، أولاد؟
حَصلنَا على الحاكمِ

815
01:06:33,282 --> 01:06:35,600
أنْك تُكْسَرَ قلبَ أمِّك بهذا العملَ

816
01:06:35,601 --> 01:06:38,201
لماذا لا تَسْألَها؟
انهاُ هناك

817
01:06:41,401 --> 01:06:42,802
تَبْدو مثلك

818
01:07:07,801 --> 01:07:10,000
إجمعْ أولادَنا.فية عندنا مشكلةِ

819
01:07:33,199 --> 01:07:34,480
إنتشرْ

820
01:07:34,481 --> 01:07:36,880
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على باكستر

821
01:07:36,881 --> 01:07:40,680
في حاجة بتحصل.
هناك. خُذْ يمين القادمَ.

822
01:07:56,799 --> 01:07:59,999
فقط ارتاحُ
أنت عِنْدَكَ الحقُّ للبَقاء صامتِ

823
01:08:00,398 --> 01:08:02,479
-انت عَبرتَه.
-انهم لا يستسلموا

824
01:08:02,598 --> 01:08:03,879
-اسحب إلى اليمين
-سلم

825
01:08:03,999 --> 01:08:05,679
أنت تفقدة . يَذْهبُ لليمين هناك

826
01:08:05,799 --> 01:08:07,879
نحن في سيارة شرطةِ
وهم لا يسلمون

827
01:08:15,078 --> 01:08:16,198
تحرّكْ!

828
01:08:20,079 --> 01:08:22,679
توقّف.انتظرماهوني

829
01:08:22,799 --> 01:08:24,798
الشرطة. توقّفْ هناك!

830
01:08:30,997 --> 01:08:33,798
كارين، ساتعقب الحاكمَ..

831
01:08:39,999 --> 01:08:41,399
-هَلْ أنت بخير؟
-نعم

832
01:08:41,479 --> 01:08:43,998
-أنت تَبْدو لذيذ في رداءات الغطس.
-كذلك أنت

833
01:08:59,078 --> 01:09:00,277
مكانك!

834
01:09:01,998 --> 01:09:03,278
أسقطْه!

835
01:09:07,277 --> 01:09:09,678
إمضَ. أسعدْ يومي...

836
01:09:10,198 --> 01:09:11,398
شرير!

837
01:09:15,676 --> 01:09:17,077
وقف شرطة

838
01:09:19,197 --> 01:09:20,397
مشكلة.

839
01:09:31,197 --> 01:09:33,276
بانزاي

840
01:09:59,596 --> 01:10:01,475
أنا لَمْ أَقْصدْ ضَرْبك..

841
01:10:03,996 --> 01:10:06,595
أَكْرهُك.

842
01:10:33,275 --> 01:10:34,395
اسحب إنتهى

843
01:10:38,475 --> 01:10:40,274
ماهوني، أنتم بخير؟

844
01:10:40,475 --> 01:10:42,795
َنا بخيرُ. فقط استمرُّ.

845
01:10:51,075 --> 01:10:52,875
إبتعدْ عن طريقي، يا رجل يا عجوز.

846
01:11:01,595 --> 01:11:03,474
ماهوني في مشكلةِ. دعنا نَذْهبُ!

847
01:11:03,593 --> 01:11:04,675
حَصلتَ عليه

848
01:12:12,192 --> 01:12:13,792
بروكتور، أنت أبلهَ

849
01:12:13,793 --> 01:12:16,793
أنت اتولدت أبلهَ،,
أنت دائماً سَتَكُونُ أبله.

850
01:12:34,591 --> 01:12:35,598
غطس

851
01:13:46,269 --> 01:13:47,788
تحرّكْ، بروكتور

852
01:13:47,869 --> 01:13:50,470
حَصلتُ على هذا الجانبِ
َجْدفُ أنت على الجانبِ الآخرِ

853
01:13:52,189 --> 01:13:53,269
انتظر

854
01:13:59,388 --> 01:14:00,789
أنت بخير سيدي؟

855
01:14:10,789 --> 01:14:12,068
احذّرْ

856
01:14:49,266 --> 01:14:50,467
دعنا نَتكلّمُ

857
01:15:15,866 --> 01:15:17,586
-أنت بخير؟
-تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

858
01:15:19,466 --> 01:15:21,467
-اين الحاكم؟
-الحاكم!

859
01:15:24,466 --> 01:15:26,666
لا تُتحرّكْ , يا حقيبة الزبالة

860
01:15:31,587 --> 01:15:34,387
حَسَناً! هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ ثانيةً؟

861
01:15:52,984 --> 01:15:56,386
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ أعضاء
فريقِ سباقي لمساعدتِهم..

862
01:15:56,465 --> 01:15:57,472
لم نكن نستطيع الفوز ...

863
01:15:57,585 --> 01:16:01,665
...بدون مساعدةِ
العديد مِنْ المدربين الرائعينِ...

864
01:16:01,785 --> 01:16:04,265
وطلابي المتميزين.

865
01:16:06,185 --> 01:16:07,664
شكراً للجميع...

866
01:16:07,785 --> 01:16:11,784
هذه الأكاديميةِ
ستواصل مسيرتها الرائعة

867
01:16:11,809 --> 01:16:13,809


868
01:16:13,834 --> 01:16:15,834
with my regards:H.A.
CollegeOfCommerce&BusinessAdminstration