1
00:00:45,178 --> 00:00:51,010
<i>أتذكر أول مرة قمتُ فيها بالغطس في
زقاق أوسلو البحري في أول مايو</i>

2
00:00:51,551 --> 00:00:56,092
<i>أتذكر القيادة إلى أوسلو ظهيرة يوم الأحد</i>

3
00:00:56,258 --> 00:00:59,091
<i>كانت المدينة خالية تماما</i>

4
00:00:59,257 --> 00:01:04,839
<i>أتذكر كيف بدت الأشجار طويلة
بالمقارنة بأشجار شمال النرويج</i>

5
00:01:05,006 --> 00:01:08,713
<i>:أتذكر أنني فكرت
"سأتذكر هذا"</i>

6
00:01:19,418 --> 00:01:23,126
<i>أتذكر أبي وهو جالس في المطبخ يدخن</i>

7
00:01:23,292 --> 00:01:27,791
<i>ويشرب القهوة ويستمع إلى الراديو</i>

8
00:01:27,957 --> 00:01:32,115
<i>،لا أتذكر أوسلو نفسها
بل البشر هم من أتذكرهم</i>

9
00:01:32,302 --> 00:01:37,363
<i>انتقلنا إلى المدينة. وشعرنا بالنضج الحاد</i>

10
00:01:38,050 --> 00:01:42,153
<i>أتذكر تلك الساعات في
عربات الترام والحافلات والمترو</i>

11
00:01:42,188 --> 00:01:47,811
<i>حيث نمشي في شوارع لا نهاية لها
ونذهب إلى حفلات أسطورية</i>

12
00:01:47,837 --> 00:01:52,628
<i>لا تتذكر مطلقا إن كنت مدعوا إليها أم لا</i>

13
00:01:52,654 --> 00:01:57,027
<i>أتذكر مقدار ما شعرت به من حرية
حين أتيت إلى أوسلو لأول مرة</i>

14
00:01:57,326 --> 00:02:01,075
<i>ثم أدركت كم كانت أوسلو صغيرة</i>

15
00:02:01,117 --> 00:02:05,449
<i>أتذكر أمي وهي تريني مكان
غرفة استأجرتها ذات مرة</i>

16
00:02:05,511 --> 00:02:10,020
<i>لم يعد هناك الآن سوى المكاتب -
كل مباراة كرة قدم لعبتها -</i>

17
00:02:10,187 --> 00:02:15,477
<i>،كانت برفقة أصدقاء لا زالتُ أعرفهم -
وهذا بسبب أنني من أوسلو</i>

18
00:02:15,477 --> 00:02:19,997
<i>أتذكر ضحكه -
رائحة الملح على بشرتها -</i>

19
00:02:19,997 --> 00:02:24,558
<i>.كان الجميع موقنا من الفوز
أتذكر مدى خيبة الأمل</i>

20
00:02:24,558 --> 00:02:28,598
<i>أتذكر أول تساقط للثلج -
الجميع كان يدخن في ذلك الوقت -</i>

21
00:02:28,598 --> 00:02:33,128
<i>"كيف أصر على أن كلمة "حزن
"كانت أفضل من "حنين</i>

22
00:02:33,128 --> 00:02:36,013
<i>كان لدينا دائما متسع من الوقت</i>

23
00:02:36,013 --> 00:02:39,429
<i>كيف أن سريري لم يكن ملائما للشقة</i>

24
00:02:39,429 --> 00:02:44,396
<i>أتذكر ذهابنا بعد الفيلم لرؤية شقته</i>

25
00:02:44,406 --> 00:02:46,448
<i>أتذكر صديقي الحميم</i>

26
00:02:46,448 --> 00:02:48,489
<i>تحولت اليوم إلى جراج سيارات</i>

27
00:02:48,489 --> 00:02:50,707
<i>لم أره ثانية</i>

28
00:02:50,707 --> 00:02:55,362
<i>أتذكر عندما قاموا بهدم مبنى فيليبس</i>

29
00:03:03,880 --> 00:03:08,983
أوسلو، 31 أغسطس

30
00:09:40,817 --> 00:09:45,232
أتتعاطى الآن الطعام يا (جيشيل)؟ -
اخرس -

31
00:09:45,399 --> 00:09:50,606
ولم يكن هذا الشعور ينتابني
حين كنت أخرج سابقا

32
00:09:50,772 --> 00:09:56,021
.ولكنني أشعر به الآن، ولا أعرف السبب
لأنني أُبلي حسنا هنا

33
00:09:56,047 --> 00:09:59,900
ولكن في الشهر أو الشهرين الأخيرين

34
00:09:59,926 --> 00:10:03,467
بدأت حقا في الشعور بالقلق

35
00:10:03,493 --> 00:10:07,554
لأنني... حسنا، أنا خائف جدا

36
00:10:07,580 --> 00:10:10,079
خائف من المستقبل؟

37
00:10:11,100 --> 00:10:15,140
كأنني عدت إلى وقت بداية التعاطي

38
00:10:15,166 --> 00:10:18,811
ومشاعري كمشاعر طالب في المدرسة الإبتدائية

39
00:10:21,680 --> 00:10:23,888
...هذا الثقب

40
00:10:25,387 --> 00:10:28,095
...الأسود، أو

41
00:10:28,262 --> 00:10:30,469
كما لو أنه قد عاد

42
00:10:31,094 --> 00:10:33,843
والإرتياح

43
00:10:34,010 --> 00:10:36,801
الذي يسببه التعاطي قد اختفى

44
00:10:38,910 --> 00:10:44,012
لذا فلدي الآن شكوك عميقة عن
حياتي وكيف سأعيشها

45
00:10:44,799 --> 00:10:47,340
كيف سأتعايش مع الأمر

46
00:10:49,547 --> 00:10:51,755
أشكركم

47
00:10:52,546 --> 00:10:55,629
...في الأيام الفائتة لم يكن لدي

48
00:10:56,170 --> 00:10:59,961
لم أشعر بالحماس لفعل أي شئ

49
00:11:00,128 --> 00:11:04,835
أشعر بالإرهاق، ولكن هذا سببه قلة النوم

50
00:11:05,001 --> 00:11:09,791
لديك اليوم مقابلة لوظيفة مهمة -
نعم -

51
00:11:09,958 --> 00:11:12,916
أتريد التحدث عن ذلك؟

52
00:11:14,915 --> 00:11:18,393
حسنا، لا يوجد الكثير لأتحدث عنه

53
00:11:47,947 --> 00:11:54,529
هذه من أجل رحلة العودة. تذكر
(أن تخبرهم بالدخول عبر (لوسبيفيان

54
00:11:54,695 --> 00:11:59,319
سيارات الأجرة في أوسلو دائما ما تواجه
المتاعب من أجل الوصول إلى هنا

55
00:11:59,486 --> 00:12:02,610
أراك هنا لاحقا

56
00:12:04,609 --> 00:12:07,317
إلى اللقاء وحظا موفقا

57
00:13:49,454 --> 00:13:52,495
<i>مرحبا؟ -
(أهلا، أنا (أنديرش -</i>

58
00:13:52,662 --> 00:13:55,411
<i>مرحبا يا (أنديرش). تفضل</i>

59
00:13:58,868 --> 00:14:02,076
أترين من الذي حضر؟

60
00:14:02,284 --> 00:14:04,388
مرحبا

61
00:14:04,742 --> 00:14:06,866
أتتذكرينني؟

62
00:14:09,199 --> 00:14:14,239
كنت مارا بالجوار -
ممتاز. تفضل -

63
00:14:14,406 --> 00:14:17,821
هل الوقت غير مناسب؟ -
كلا، على الإطلاق -

64
00:14:20,071 --> 00:14:22,112
لم نرك من مدة

65
00:14:23,903 --> 00:14:27,318
أتريد بعض القهوة يا (أنديرش)؟ -
نعم، بالطبع -

66
00:14:27,485 --> 00:14:33,109
لدينا زبادي وعصير وبيرة. أتريد بعض البيرة؟

67
00:14:33,135 --> 00:14:35,426
كلا، لا بأس بالقهوة

68
00:14:38,107 --> 00:14:40,231
شكرا

69
00:14:44,149 --> 00:14:45,808
هل ستشرب البيرة؟

70
00:14:48,148 --> 00:14:50,139
لا يشرب البيرة أبدا وقت الظهيرة

71
00:14:50,423 --> 00:14:52,021
فهو يتصرف بجرأة لأنك هنا

72
00:14:52,230 --> 00:14:53,972
نعم، أنا رجل جرئ

73
00:14:54,854 --> 00:14:57,473
ربما ليس مصرح لك بالشراب؟

74
00:14:57,687 --> 00:15:00,969
كلا. ولكن لا عليك. فلتثمل

75
00:15:04,433 --> 00:15:07,557
هل أتممت البرنامج؟

76
00:15:07,724 --> 00:15:11,098
بقي أسبوعان وأنتهي

77
00:15:11,264 --> 00:15:15,055
هل تعتقد أنه مفيد؟ -
...حسنا -

78
00:15:15,221 --> 00:15:18,054
هل هذا عملاق؟ -
أعتقد ذلك -

79
00:15:18,221 --> 00:15:21,261
لماذا رسمت عملاقا؟

80
00:15:21,428 --> 00:15:26,010
أنت تنظرين إلى (أنديرش)؟ -
لأنه كبير جدا -

81
00:15:26,177 --> 00:15:30,301
.كبير جدا، حسنا
أنديرش) كان عملاق مخدرات)

82
00:15:30,467 --> 00:15:34,841
هل سمعت عن الهيروين
والآمفيتامين وما شابه؟ أو القات؟

83
00:15:35,008 --> 00:15:37,632
"هل سمعت عن "الكات= قطة -
نعم -

84
00:15:40,423 --> 00:15:43,922
كان والدك يحتفل مع (أنديرش) أحيانا

85
00:15:44,088 --> 00:15:50,045
ولكنني الآن هنا معك ومع
أمك، وهذا أمر لطيف حقا

86
00:15:50,212 --> 00:15:53,086
هل تريدين إعطاءه الرسم؟

87
00:15:53,669 --> 00:15:57,210
هل هذا لي؟ شكرا جزيلا -
على الرحب والسعة -

88
00:15:58,501 --> 00:16:00,875
يبدو أنها تحبك

89
00:16:04,083 --> 00:16:07,873
...هناك ذلك الفتى في البرنامج

90
00:16:08,040 --> 00:16:11,747
(مدمن مسكين، وكان يتقمص شخصية (توماس

91
00:16:11,914 --> 00:16:16,871
ماذا تعني؟ -
نحن نمارس تقمص الشخصيات، دراما نفسية -

92
00:16:17,037 --> 00:16:22,994
...إنه جزء من العلاج. باقي النزلاء يلعبون أدوار

93
00:16:23,160 --> 00:16:26,930
أشخاص في حياتي، كشقيقتي أو أنت

94
00:16:26,956 --> 00:16:28,935
إذن يتقمص شخصيتي مدمن؟

95
00:16:29,284 --> 00:16:33,741
مدمن". إذن كيف يحدث هذا؟"

96
00:16:33,907 --> 00:16:36,698
حسنا، يجب علينا أن نرتجل

97
00:16:36,865 --> 00:16:41,530
يقفون في دائرة ويحاولون إغرائي بالمخدرات

98
00:16:44,488 --> 00:16:50,527
أنديرش)، تذكر كيف تشعرك)"
"الماريجوانا بدفء داخلي

99
00:16:50,528 --> 00:16:54,797
"بإمكانك تدخينها دون الحاجة إلى الحقن"

100
00:16:54,860 --> 00:16:58,442
حسنا، أشياء كهذه، كما تعلمون

101
00:16:58,609 --> 00:17:03,441
ولكن من يتقمصون شخصيتك
...ليس لديهم الكثير من

102
00:17:03,607 --> 00:17:07,190
ليس لديهم ما يمكنّهم من المتابعة؟ -
ليس هناك تجربة وثيقة الصلة -

103
00:17:07,356 --> 00:17:11,647
كان يتوجب عليهم إغرائي بأمور أكاديمية

104
00:17:11,813 --> 00:17:14,271
ولكن لم يكن لديهم علم بهذا

105
00:17:14,437 --> 00:17:20,811
،حصلت على كتاب رائع"
"...(كتاب جميل حقا. (أندورنو

106
00:17:21,394 --> 00:17:27,392
يبدو أنهم قبضوا على مكمن الالتباس عندي -
لقد أغواني بواسطة معرفته الأكاديمية -

107
00:17:27,559 --> 00:17:30,225
لا أستطيع تصديق أنكِ وقعتِ في غرامها

108
00:17:33,390 --> 00:17:39,639
حسنا، دائما ما ينتهي الأمر
:بنفس الطريقة، بنفس الكلمات

109
00:17:39,805 --> 00:17:42,971
"أنديرش)، أنا أحبك. وأغفر لك)"

110
00:17:44,721 --> 00:17:48,969
يظنون أنه شئ أنت في حاجة لسماعه

111
00:17:56,592 --> 00:17:59,050
فلنكتف بهذا القدر

112
00:18:00,174 --> 00:18:03,007
أنت تبدو بخير -
أتظنين هذا؟ -

113
00:18:04,673 --> 00:18:07,464
لم أحظ بقسط كاف من
النوم في الليلة الماضية

114
00:18:08,091 --> 00:18:12,131
حصلت على أول إذن
"بما يسمى "إجازة مسائية

115
00:18:14,212 --> 00:18:17,170
قابلت (مالين). إنها ذاهبة إلى ستوكهولم

116
00:18:17,336 --> 00:18:20,294
مالين)؟ هل أعرفها؟) -
كيف تعرفينها؟ -

117
00:18:20,460 --> 00:18:24,334
أنديرش) يعرف عددا من)
النساء لا يمكنك تخيله

118
00:18:26,752 --> 00:18:28,459
لا أعتقد أنكما التقيتما

119
00:18:30,168 --> 00:18:31,745
لا عجب أنك تبدو متعبا

120
00:18:32,027 --> 00:18:35,515
بالنظر إلى كونك قد قضيت
الليلة الماضية برفقة سويدية

121
00:18:35,789 --> 00:18:37,997
لا أعرف

122
00:18:39,871 --> 00:18:42,454
كما لو أنني كنت مغيّبا

123
00:18:42,621 --> 00:18:45,245
ربما توقعت ما هو أكثر

124
00:18:45,412 --> 00:18:47,453
لم أشعر بشئ

125
00:18:50,119 --> 00:18:54,867
يقول بروست: "محاولة فهم الرغبة
عن طريق مشاهدة امرأة عارية

126
00:18:55,034 --> 00:18:59,283
"يشبه قيام طفل بتفكيك ساعة لفهم الوقت

127
00:19:01,367 --> 00:19:05,776
تبا. إنه يحاول إخبارك بأمر
!شخصي وأنت تتحفه باقتباس

128
00:19:06,158 --> 00:19:10,021
إذن فالمفترض أن أخبره بشئ
شخصي طالما أنه يفعل ذلك؟

129
00:19:10,308 --> 00:19:12,522
ولكنني لم أضاجع امرأة سويدية منذ زمن

130
00:19:12,739 --> 00:19:14,232
أعرف

131
00:19:14,447 --> 00:19:18,488
ولكن ما يتحدث عنه هو نقيض لما يقوله بروست

132
00:19:18,904 --> 00:19:21,144
هو يقول أنه لم يشعر بأي رغبة

133
00:19:22,028 --> 00:19:23,687
استمع على الأقل لما يقوله

134
00:19:26,150 --> 00:19:29,524
بالتأكيد، ولكن... بروست هو بروست

135
00:19:31,276 --> 00:19:34,475
اقرعي الجرس وسأساعدك في حمل البقالة

136
00:19:35,441 --> 00:19:36,721
عذرا

137
00:19:39,690 --> 00:19:40,638
هذا جنوني

138
00:19:42,312 --> 00:19:47,269
اسمح لي، هل رأيت طوق الأسنان الخاص بـ(ألبرت)؟

139
00:19:47,436 --> 00:19:51,101
كلا، لا أستطيع التذكر. لا أعرف -
حسنا -

140
00:19:51,684 --> 00:19:53,642
إلى اللقاء -
مع السلامة -

141
00:19:58,682 --> 00:20:01,848
تبا. (ريبيكا)؟

142
00:20:02,015 --> 00:20:06,763
تأكدي من إغلاق باب الثلاجة -
حسنا. أشكرك -

143
00:20:06,930 --> 00:20:09,138
أسنانه تنمو

144
00:20:09,304 --> 00:20:14,178
ويحتاج لشئ بارد لتهدئة اللثة

145
00:20:14,344 --> 00:20:16,802
مرحبا بك في حياتي

146
00:20:19,343 --> 00:20:23,342
(رأيت والديك ذات يوم. في حديقة (فروجنر

147
00:20:23,509 --> 00:20:29,215
يبدوان كأنهما عاشقان متفاهمان، كزوج نموذجي

148
00:20:29,382 --> 00:20:34,380
إنهما يبعان المنزل، أتعلم -
يبيعان (فيجربورج)؟ لماذا؟ -

149
00:20:34,547 --> 00:20:38,504
كانا في حاجة لاقتراض
مبلغ كبير من المال

150
00:20:40,004 --> 00:20:44,086
وحالتي المادية سيئة للغاية، أنت لا تتصور

151
00:20:44,253 --> 00:20:47,377
أبي قال أنهما قد خططا
لبيعه على أية حال

152
00:20:47,543 --> 00:20:53,000
.ليتمكنا من السفر بعد التقاعد
(هما حاليا في (نيس

153
00:20:55,374 --> 00:20:59,707
إذن ماذا ستفعل؟
هل خرجت لمجرد تمضية الوقت؟

154
00:20:59,873 --> 00:21:03,455
...سألتقي بشقيقتي لاحقا، ثم

155
00:21:05,580 --> 00:21:08,746
لدي في الواقع مقابلة وظيفة

156
00:21:08,912 --> 00:21:11,995
مقابلة وظيفة؟ ممتاز

157
00:21:12,161 --> 00:21:14,869
حسنا، لا أعرف

158
00:21:17,285 --> 00:21:20,826
(إنها وظيفة مؤقتة. مساعد تحرير بمجلة (فوليو

159
00:21:20,992 --> 00:21:23,533
!ولكن هذا رائع

160
00:21:23,700 --> 00:21:29,615
كلا، ليس رائعا. اضطررت إلى التقديم
كجزء من البرنامج الذي أقحموني فيه

161
00:21:29,781 --> 00:21:32,947
كلا، هذا رائع

162
00:21:34,238 --> 00:21:39,653
،أعني، لو حصلت على موطئ قدم هناك
فإنك ستصبح محررا مباشرة

163
00:21:39,820 --> 00:21:42,028
بربك، كفاك هراء

164
00:21:43,527 --> 00:21:48,818
أنت أكثر ذكاء منهم -
غير صحيح -

165
00:21:48,984 --> 00:21:53,983
ماذا عن المقالات التي كتبتها؟ -
كان هذا منذ 6 أعوام -

166
00:21:54,149 --> 00:22:00,106
بسبب أنني كنت مسرفا في الشراب
وليس لأنني أستطيع الكتابة

167
00:22:11,728 --> 00:22:16,101
دائما ما راودني قلق بأن شيئا قد يحدث لك

168
00:22:17,143 --> 00:22:21,891
"أن يأتي أحدهم فيقول: "(أنديرش) أخذ جرعة زائدة

169
00:22:23,558 --> 00:22:25,557
(عندما رحلت (إيسلين

170
00:22:25,724 --> 00:22:29,431
انتابني ما يشبه اليقين بأن ذلك ما سيحدث

171
00:22:30,931 --> 00:22:32,930
"(سأفقد (أنديرش"

172
00:22:34,679 --> 00:22:37,845
أظن أنني أبعدتُ نفسي عنك

173
00:22:40,386 --> 00:22:43,010
لماذا لا تعود إلى (إيسلين)؟

174
00:22:46,593 --> 00:22:49,050
...أعتقد

175
00:22:50,092 --> 00:22:53,133
أنها لا تريد التحدث معي

176
00:23:01,339 --> 00:23:06,462
ألا تظن أن الأمور قد تغيرت؟

177
00:23:08,045 --> 00:23:13,377
إيسلين) قوية. ظلت تتصل بي كلما اختفيت)

178
00:23:13,543 --> 00:23:16,209
وتطلب مني المساعدة في البحث عنك

179
00:23:16,376 --> 00:23:19,917
لابد أن اعترف أنني يئست بعد فترة

180
00:23:20,083 --> 00:23:22,624
لكن (إيسلين) لم تيأس أبدا

181
00:23:23,790 --> 00:23:28,914
.نعم، ولكن ها أنت تقولها
لم يعن ذلك الكثير بالنسبة لي

182
00:23:29,081 --> 00:23:31,996
(رغبت في الالتقاء بـ(مالين

183
00:23:32,163 --> 00:23:37,120
لكن عندما رأيتها، لم أعرف
عن أي شئ كنت أبحث

184
00:23:38,703 --> 00:23:41,619
إيسلين) أمرها مختلف. فقد أحببتها)

185
00:23:41,785 --> 00:23:43,660
كلا، لم أفعل

186
00:23:45,867 --> 00:23:49,741
لا تكن غبيا. كنت مولّها بها تماما

187
00:23:52,532 --> 00:23:55,656
كان هذا وقت بداية تعاطي الحقن

188
00:23:59,739 --> 00:24:02,613
حصلت اليوم على بعض النقود

189
00:24:02,779 --> 00:24:06,945
أول فكرة جالت بخاطري كانت شراء الهيروين

190
00:24:07,111 --> 00:24:11,444
إنها فكرة غريزية تنبثق في ذهني

191
00:24:11,610 --> 00:24:14,359
وليست خيارا مطروحا بالعودة إلى التعاطي

192
00:24:14,526 --> 00:24:17,858
إنه انعكاس. ولا يعني هذا أنك ستعود حقا

193
00:24:18,025 --> 00:24:21,774
لكن الأمر لا يتعلق تماما بالهيروين

194
00:24:21,941 --> 00:24:25,565
انظر إلي. عمري 34 عاما ولا أملك شيئا

195
00:24:28,647 --> 00:24:32,479
لا يمكنني البدء من جديد. ألا تفهمني؟

196
00:24:32,646 --> 00:24:36,436
أعرف أن الأمر ليس سهلا -
لا أريد منك شفقة -

197
00:24:36,603 --> 00:24:41,143
أعرف هذا. كل ما أقوله أنه باستطاعتك فعل ذلك

198
00:24:41,812 --> 00:24:43,602
فعل ماذا؟ -
الكثير من الأشياء -

199
00:24:43,811 --> 00:24:44,842
مثل ماذا؟

200
00:24:45,061 --> 00:24:50,512
،لديك عائلة تدعمك، أصدقاء
!قدرات عقلية، ماذا دهاك

201
00:24:52,057 --> 00:24:55,181
انظر إلى زملائك في برنامج إعادة التأهيل

202
00:24:55,348 --> 00:24:58,680
لا يمتلكون مثل هذه الفرص

203
00:25:00,721 --> 00:25:03,387
بالتأكيد، لكنهم يشعرون بالسعادة

204
00:25:03,554 --> 00:25:08,011
لعملهم في مخزن وإنجاب
أطفال من صديقة سابقة

205
00:25:08,177 --> 00:25:12,759
فلتصبح فاشلا، إن كان هذا ما تريده -
كلا، ليس هذا ما أريده -

206
00:25:12,926 --> 00:25:15,883
...تبا، لم آت إلى هنا لكي

207
00:25:16,552 --> 00:25:20,711
لا أحتاج منك أن تخبرني
أن أبدأ من جديد

208
00:25:20,926 --> 00:25:24,789
إذن فأنا مخطئ تماما؟ -
كلا، لست مخطئا. متأسف -

209
00:25:33,837 --> 00:25:36,253
أتتذكر ما أخبرتني به ذات مرة؟

210
00:25:36,921 --> 00:25:43,627
،إن أراد شخص ما تدمير نفسه"
"فعلى المجتمع أن يسمح له بفعل ذلك

211
00:25:43,836 --> 00:25:46,751
نعم، يبدو كشئ كنت لأقوله

212
00:25:46,458 --> 00:25:51,915
كنت أفكر على الأرجح
في تسويق طعام فاسد

213
00:25:52,081 --> 00:25:58,243
.أو الدعارة المصحوبة بالعنف
...لا أعرف. ولكنك لست

214
00:25:58,899 --> 00:26:01,955
أنا شخص مزعج فاسد ومخفق تماما

215
00:26:02,164 --> 00:26:06,994
،وإن نظرت للأمر نظرة غير عاطفية
فستجد أنه لا حاجة لأحد بي تماما

216
00:26:08,119 --> 00:26:11,826
أتتوقع أن أنظر للأمر نظرة غير عاطفية؟

217
00:26:15,575 --> 00:26:18,116
كلا

218
00:26:18,282 --> 00:26:20,823
...أنا أحاول فقط أن

219
00:26:27,988 --> 00:26:31,154
أريدك أن تفهم فحسب

220
00:26:31,822 --> 00:26:36,396
أنه كيفما انتهى الأمر، فقد
انتهى بقرار اتخذته بنفسي

221
00:26:36,654 --> 00:26:41,568
.ولكن لا يمكنك قول هذا لي
(هذا مروّع يا (أنديرش

222
00:26:43,067 --> 00:26:47,357
أعني، لا يجدر بك فعل ذلك مهما حدث

223
00:26:48,482 --> 00:26:53,564
لا أستطيع استيعاب أنك
تخبرني بنيتك في الإنتحار

224
00:26:53,731 --> 00:26:56,563
أليس هذا ما تقوله؟

225
00:26:58,856 --> 00:27:02,222
ماذا تتوقع أن يسبب هذا لوالديك؟

226
00:27:02,439 --> 00:27:06,930
.لا أعرف. سيفترضون أنها جرعة زائدة
هذا يحدث طوال الوقت

227
00:27:18,184 --> 00:27:23,224
مثل هذه الأفكار جالت بخاطرك
من قبل ولكنك تجاوزتها

228
00:27:23,875 --> 00:27:26,089
...استمرارها ينغص الحياة، ولكن

229
00:27:27,306 --> 00:27:30,589
ولكنني سأتجاوزها. ستنصلح الأحوال

230
00:27:35,179 --> 00:27:36,720
إلا أن ذلك ليس صحيحا

231
00:27:51,383 --> 00:27:52,663
أوه، كفاك

232
00:27:54,049 --> 00:27:55,625
كفاني ماذا؟

233
00:27:56,379 --> 00:27:59,503
لقد تجاوزت ما هو أصعب

234
00:28:07,027 --> 00:28:10,776
أعني، أنه إذا كان عليك أن
...ترى حياتك من الخارج

235
00:28:11,000 --> 00:28:14,083
وتملك ما يكفي من الوقت، كما هو حالك

236
00:28:14,249 --> 00:28:18,040
فأظن أن أي أحد سيصاب بالإحباط

237
00:28:18,206 --> 00:28:19,998
حسنا، ربما

238
00:28:20,831 --> 00:28:26,537
.ولكنها حياة بائسة تماما
أنا أرى أناسا سعداء

239
00:28:26,704 --> 00:28:30,786
وكان لدي دائما اعتقاد بأن
السعداء لابد أنهم حمقى

240
00:28:30,953 --> 00:28:32,994
إنهم حمقى بالفعل

241
00:28:34,285 --> 00:28:36,243
بوضوح

242
00:28:37,284 --> 00:28:39,159
نعم

243
00:28:41,200 --> 00:28:43,366
ولكنكما سعيدان

244
00:28:43,533 --> 00:28:47,698
ولستما أحمقان، أليس كذلك؟

245
00:28:47,865 --> 00:28:51,947
"أحيانا ما أتساءل: "ما الذي نفعله؟

246
00:28:52,988 --> 00:28:59,320
.وكلمة "سعيدان" هي مبالغة على الأرجح
ولكن لا بأس

247
00:28:59,486 --> 00:29:03,027
بوسعك عيش هذا النمط
من الحياة إن كان هذا ما تريده

248
00:29:04,985 --> 00:29:08,567
حسنا، ليس الأمر أنني
أريد أن أعيش حياتك

249
00:29:09,608 --> 00:29:11,941
...أقصد

250
00:29:12,108 --> 00:29:16,440
لا أريد أطفالا. إنهم ظرفاء جدا، ولكن

251
00:29:17,065 --> 00:29:20,189
أهذا هو كل ما يتطلبه الأمر؟ -
كلا -

252
00:29:20,355 --> 00:29:22,771
وبخصوص كونك تعمل باحثا

253
00:29:22,938 --> 00:29:28,270
فأنا لم أفكر مطلقا أنه من الشيق
(العكوف على تشريح (ريلكه

254
00:29:28,436 --> 00:29:32,560
وتحليل الجمل، وكتابة
مقالات لا يقرأها أحد

255
00:29:32,727 --> 00:29:37,476
هذا يبدو بلا معنى بالنسبة لي -
حسنا، هكذا تمضي حياتي -

256
00:29:39,183 --> 00:29:43,599
أبهذا الشكل ترى حياتي؟ -
...بربك -

257
00:29:43,765 --> 00:29:47,806
متأسف. فقط... قصدت فقط أن أقول

258
00:29:47,973 --> 00:29:50,472
أنت بارع في فعل ذلك

259
00:29:51,388 --> 00:29:55,220
رأسي يعج بالتفاهات

260
00:29:55,387 --> 00:30:00,219
التي لا أستطيع التعامل معها. وظهري يؤلمني جدا

261
00:30:00,386 --> 00:30:03,218
ربما من كثرة الجلوس

262
00:30:03,385 --> 00:30:08,425
وأنا الآن عالق في تجديد
الشقة التي نعيش بها

263
00:30:08,592 --> 00:30:12,007
المالكون السابقون تركوها لي كمزبلة

264
00:30:12,174 --> 00:30:18,422
لدي التزام بإلقاء محاضرتين قادمتين
ولابد من بدء التحضير لهما

265
00:30:18,589 --> 00:30:24,087
إحداهما عن تولي (فيرجلاند) منصب
القيّم على المحفوظات الوطنية

266
00:30:24,254 --> 00:30:27,795
نعم، هذا كريه. لا أستطيع التركيز على شئ

267
00:30:27,961 --> 00:30:32,460
أنا و(ريبيكا) نستطيع بالكاد
ممارسة الجنس. بصعوبة شديدة

268
00:30:32,626 --> 00:30:36,334
(وفوق كل ذلك، أصيب (ألبرت
بنوع من الطفح الجلدي

269
00:30:36,500 --> 00:30:42,249
.وعلي أن أعثر على مرهم
كأنني... لا أعرف

270
00:30:43,498 --> 00:30:49,163
.لا أستطيع حتى اختيار من أصادقهم
(لابد من أناس ذووا أطفال تلعب معهم (جوليا

271
00:30:49,330 --> 00:30:51,163
وهؤلاء ليسوا متوفرين بكثرة

272
00:30:51,329 --> 00:30:54,870
هكذا نجلس متظاهرين بالمرح

273
00:30:55,037 --> 00:30:58,744
كأسان من النبيذ. هذا هو أفضل ما يمكن عمله

274
00:30:58,911 --> 00:31:01,077
شئ لعين مثير للشفقة

275
00:31:03,659 --> 00:31:07,242
بعد ولادة (ألبرت) أملت أن أبدأ في الكتابة

276
00:31:07,408 --> 00:31:11,657
لكنني لم أفعل شيئا. وأنا و(ريبيكا) أصبحنا بالكاد نتحدث

277
00:31:11,824 --> 00:31:17,655
.(اشتريت جهاز (بلاي ستيشن
نجلس ونلعب لعبة (باتل فيلد). ونشرب البيرة

278
00:31:17,822 --> 00:31:23,070
نقبل بعض الدعوات ثم نقرر
أن من الأفضل البقاء في المنزل

279
00:31:23,237 --> 00:31:26,736
أحيانا ما نطلب من جليسة الأطفال أن تأتي

280
00:31:26,903 --> 00:31:30,027
(ونجلس لنلعب لعبة (باتل فيلد

281
00:31:30,193 --> 00:31:35,608
و(ريبيكا) وحشية حقا. فهي تأخذ
بطاقات التعريف من باقي اللاعبين

282
00:31:35,775 --> 00:31:39,982
ثم تقوم بإعدامهم ليشعروا
بالإذلال على أكمل وجه

283
00:31:40,149 --> 00:31:42,898
وهذا هو الجزء الأفضل على ما يبدو

284
00:31:47,313 --> 00:31:49,563
يا لها من حياة

285
00:31:49,729 --> 00:31:51,854
متأسف لضحكي

286
00:31:56,077 --> 00:31:59,409
أتريد انتظار شقيقتك عندي؟

287
00:31:59,435 --> 00:32:03,288
أظن أنني سأذهب إلى المقابلة -
حقا؟ -

288
00:32:03,314 --> 00:32:06,251
ولم لا؟ ستصبح كارثة على الأرجح

289
00:32:07,631 --> 00:32:09,922
لكن ينبغي أن أسرع. ميعادها في الثانية

290
00:32:10,515 --> 00:32:14,181
أتريدني أن أمشي معك؟ -
كلا، سأكون بخير -

291
00:32:15,222 --> 00:32:20,346
.انضم إلينا على العشاء
كال) و(ميريام) يقيمان حفلا)

292
00:32:20,372 --> 00:32:22,455
ستبهجهم رؤيتك

293
00:32:23,220 --> 00:32:26,511
لا أعتقد ذلك

294
00:32:30,468 --> 00:32:34,592
لا تفعل شيئا غبيا الآن. ستحزنني
بشدة إن أقدمت على شئ

295
00:32:34,758 --> 00:32:37,462
أتعدني؟ -
أعدك -

296
00:32:42,508 --> 00:32:44,416
تعال إلى الحفل

297
00:32:46,463 --> 00:32:51,337
وأبلغ تحياتي لأختك. وحظا طيبا في المقابلة

298
00:32:53,461 --> 00:32:55,127
إلى اللقاء

299
00:34:00,611 --> 00:34:03,609
<i>مرحبا، أنا (إيسلين). اترك
رسالتك بعد سماع الصفارة</i>

300
00:34:04,108 --> 00:34:07,065
(مرحبا يا (إيسلين). أنا (أنديرش

301
00:34:07,232 --> 00:34:11,772
حسنا، أعرف أن الوقت
...عندك متأخر، ولكن

302
00:34:11,939 --> 00:34:16,688
.أنت على الأرجح لا تريدين التحدث معي
لدي الآن رقم جديد

303
00:34:16,854 --> 00:34:19,770
...لذا إن حدث أي شئ

304
00:34:21,020 --> 00:34:24,269
فاتصلي بي من فضلك عند سماعك لهذا

305
00:34:24,937 --> 00:34:28,019
رقمي هو 98545376

306
00:34:32,433 --> 00:34:36,015
حسنا. الأمر هام، لذا فإن كنتِ

307
00:34:36,182 --> 00:34:40,139
أود حقا التحدث إليك. حسنا. إلى اللقاء

308
00:35:11,174 --> 00:35:12,288
عفوا

309
00:35:14,465 --> 00:35:20,164
هل (ديفيد مولفار) موجود؟
أنا هنا بخصوص وظيفة مساعد التحرير

310
00:35:20,380 --> 00:35:21,494
(ديفيد)

311
00:35:29,752 --> 00:35:31,293
هل تقرأ مجلتنا؟

312
00:35:32,626 --> 00:35:36,958
نعم -
حسنا، أكمل، ما رأيك؟ -

313
00:35:38,581 --> 00:35:41,163
إنها جيدة

314
00:35:42,748 --> 00:35:47,322
أعتقد أن الإصدارين الأخيرين
شهدا تطورا ملحوظا

315
00:35:47,037 --> 00:35:49,744
يعجبني التصميم الجديد

316
00:35:51,038 --> 00:35:52,069
نعم

317
00:35:53,079 --> 00:35:56,445
...ولكن لأكون صادقا معك، فأنا أعتقد

318
00:35:57,328 --> 00:35:59,651
...أن هناك ما ينقصكم لـ

319
00:36:00,616 --> 00:36:05,490
شعبيتكم ربما تكون مبهمة بعض الشئ -
وضح أكثر -

320
00:36:05,656 --> 00:36:11,696
(حسنا، أنتم تقلدون مجلة (النافذة
مما يجعل تميزكم أمرا صعبا

321
00:36:11,863 --> 00:36:15,154
خاصة عندما يكونون
أفضل في بعض الجوانب

322
00:36:15,320 --> 00:36:19,986
حقا؟ مثل ماذا؟ -
أنتم تقدمون أعمالا جيدة -

323
00:36:20,152 --> 00:36:24,651
ولكن فلننظر إلى المقال المكتوب عن مسلسل
(ماد مين) ورواية (رجل بلا مميزات)

324
00:36:24,818 --> 00:36:29,608
إنها ليس فكرة سيئة
ولكن هناك العديد من تلك

325
00:36:29,775 --> 00:36:35,981
المقالات التنظيرية عن مسلسلات قناة
إتش بي أو) وعن ألعاب الفيديو)

326
00:36:36,648 --> 00:36:43,104
.والتي تبدو كأبحاث في مجال وسائل الإعلام
أتفهم ما أقصد؟

327
00:36:43,271 --> 00:36:48,936
تحليل لشخصية (سامنثا) في مسلسل (الجنس"
"والمدينة) من خلال مقولات شوبنهاور

328
00:36:49,102 --> 00:36:54,184
الجمهور يريد قراءة أشياء خفيفة أيضا

329
00:36:54,518 --> 00:36:58,662
ولكن المقالات يجب أن تظل مكتوبة جيدا

330
00:36:58,725 --> 00:37:04,390
أرغب على المدى البعيد في التوسع
لدى سوق القراء بالإنجليزية

331
00:37:04,556 --> 00:37:09,472
سنفقد تبرعاتنا الشعبية، ولكن
الانفتاح على السوق الإنجليزية

332
00:37:09,638 --> 00:37:12,304
سيتيح لنا إمكانية التخصص

333
00:37:12,471 --> 00:37:15,178
هذا شئ عظيم

334
00:37:15,345 --> 00:37:20,094
،صديقتي تعمل في نيويورك
لذا فلدي بعض العلاقات هناك

335
00:37:22,010 --> 00:37:26,050
هل قمت بالكتابة لصحيفة (مورنينج بوست)؟ -
نعم -

336
00:37:26,800 --> 00:37:30,507
كتابتك جيدة -
أتعتقد هذا؟ -

337
00:37:31,049 --> 00:37:32,757
أشكرك

338
00:37:33,883 --> 00:37:36,917
لكن عندما طالعت سيرتك الذاتية

339
00:37:37,466 --> 00:37:40,665
لم أعثر على شئ تقريبا بعد عام 2005

340
00:37:41,839 --> 00:37:45,963
حسنا، فكرت أنه لا شئ وثيق
الصلة بالعمل هنا يمكن إضافته

341
00:37:46,838 --> 00:37:48,664
كل شئ وثيق الصلة بالنسبة لنا

342
00:37:49,796 --> 00:37:51,621
إذن ما الذي كنت تفعله؟

343
00:37:53,128 --> 00:37:56,126
...عملت كـ(دي جي) بعض الوقت

344
00:37:57,752 --> 00:38:02,907
وبعض الوظائف الغريبة من حين لآخر -
حسنا. مثل ماذا؟ -

345
00:38:04,208 --> 00:38:07,372
هل تريد حقا أن تعرف؟ -
بالطبع -

346
00:38:07,582 --> 00:38:09,123
كنت مدمنا للمخدرات

347
00:38:21,287 --> 00:38:23,278
...حسنا. لكن

348
00:38:24,369 --> 00:38:27,900
أي نوع من المخدرات؟ -
كل الأنواع تقريبا -

349
00:38:28,368 --> 00:38:32,190
...الكوكايين، الإكستاسي، الكحول

350
00:38:36,449 --> 00:38:37,646
والهيروين أيضا

351
00:38:38,698 --> 00:38:42,478
.وتاجرت قليلا أيضا
أكان يجدر بي وضع ذلك في سيرتي الذاتية؟

352
00:38:48,737 --> 00:38:53,311
ولكنني نظيف الآن. لم أشرب حتى
البيرة منذ ما يقرب من 10 شهور

353
00:38:55,837 --> 00:38:58,420
لذا فأنا نظيف تماما الآن

354
00:39:01,336 --> 00:39:03,585
...نعم، هذا

355
00:39:03,752 --> 00:39:08,625
.لا يستطيع كثير من الناس تخطي الأمر
...لذا فهذا

356
00:39:08,792 --> 00:39:11,083
شئ استثنائي

357
00:39:14,165 --> 00:39:17,498
فلنتغاض عن الأمر

358
00:39:17,664 --> 00:39:21,871
أعده لي من فضلك -
ماذا تقصد؟ -

359
00:39:22,038 --> 00:39:26,453
طلب التقدم للوظيفة -
هل ممن الممكن أن نحتفظ به؟ باستطاعتي -

360
00:39:26,620 --> 00:39:28,786
كلا، سآخذه

361
00:39:31,868 --> 00:39:34,284
لا أفهمك

362
00:39:35,326 --> 00:39:38,783
متأسف -
لا بأس -

363
00:40:32,185 --> 00:40:34,142
<i>أنا أعزف على البيانو</i>

364
00:40:34,309 --> 00:40:37,433
<i>وأنا أيضا. لكنني لست جيدة مثلك</i>

365
00:40:37,600 --> 00:40:42,265
<i>حسنا. إذن ماذا تعزفين؟ -
...قليل من -</i>

366
00:40:42,432 --> 00:40:46,847
"(أشياء كـ"من أجل (إليس -
كلاسيكيات؟ -

367
00:40:47,014 --> 00:40:50,763
وأنت؟ -
...لا أعزف كلاسيكيات. إنه شئ

368
00:40:50,929 --> 00:40:54,720
<i>كموسيقى جاز ارتجالية. فأنا أكره التمرين</i>

369
00:40:54,886 --> 00:40:58,219
<i>كان هناك كل هذا الضغط عليه</i>

370
00:40:58,844 --> 00:41:01,135
كان شيئا قاسيا تماما

371
00:41:01,301 --> 00:41:05,009
الكثير من الناس يمرون بأوقات
...عصيبة، ولكن ما فعله

372
00:41:05,175 --> 00:41:09,841
لقد تجاوز كل الحدود -
...الكثير من النقود، الكثير من -

373
00:41:10,007 --> 00:41:13,839
الأطفال من مجموعتها حصلوا
على أماكن في ورضة الأطفال

374
00:41:14,006 --> 00:41:19,796
،ربما سنحصل نحن أيضا على أماكن
...ولكن لطفل واحد في مركز واحد ثم

375
00:41:19,963 --> 00:41:22,004
أنا أعرف

376
00:41:27,377 --> 00:41:31,876
يمتلك صوتا غنائيا رائعا -
ليس بعد الآن -

377
00:41:32,043 --> 00:41:34,000
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

378
00:41:34,167 --> 00:41:38,999
إن كنت تنوي إطلاق النار
!على نفسك، لا تستخدم بندقية

379
00:41:39,166 --> 00:41:42,498
كلا، فصوته ليس له علاقة بجسده

380
00:41:42,665 --> 00:41:45,247
ليس بعد أن أطلق النار على نفسه

381
00:41:45,414 --> 00:41:48,205
قام بتفجير دماغه، فتناثرت أشلاؤه

382
00:41:51,579 --> 00:41:56,827
.لا أعرف ماذا أفعل
أستطيع أن أتكلم بصعوبة عندما يكون بهذه الحالة

383
00:41:56,994 --> 00:41:59,660
ولكن ما الذي قاله؟

384
00:42:01,701 --> 00:42:07,033
...أمس حين كنا نغسل أسناننا، شرع في

385
00:42:07,199 --> 00:42:09,823
لم يقله بشكل مباشر

386
00:42:09,990 --> 00:42:16,988
<i>شرع في التحدث عن
أنه ليس متأكدا بشأن علاقتنا</i>

387
00:42:17,155 --> 00:42:21,945
<i>.أو ما إذا كان يريد الاستمرار معي
ثم قال أنه يريد ذلك حقا</i>

388
00:42:22,112 --> 00:42:25,694
<i>ولكن ذلك... بدأ في القول</i>

389
00:42:25,861 --> 00:42:29,526
<i>أنه لا يستطيع تحديد مشاعره بالضبط؟</i>

390
00:42:30,568 --> 00:42:32,525
<i>...نعم، أو</i>

391
00:42:32,692 --> 00:42:36,316
<i>بشأن ماذا؟ بشأنك؟ -
...نعم، ثم -</i>

392
00:42:40,273 --> 00:42:45,522
<i>أريد أن أتزوج، وأنجب أطفالا
وأجوب العالم. وأشتري منزلا</i>

393
00:42:45,688 --> 00:42:49,520
<i>.وأحظى بعطلات رومانسية
وطوال يوم كامل لا آكل شيئا إلا الآيس كريم</i>

394
00:42:49,687 --> 00:42:53,478
أعيش بالخارج. وأصل
وأحافظ على وزني المثالي

395
00:42:53,644 --> 00:42:58,226
.أكتب رواية عظيمة
وأظل على علاقة بأصدقائي القدامى

396
00:42:58,393 --> 00:43:03,267
،أريد أن أزرع شجرة
وأعد عشاء لذيذا غير مسبوق

397
00:43:03,433 --> 00:43:05,849
أشعر بالنجاح الكامل

398
00:43:06,016 --> 00:43:11,972
،أحظى بحمام ثلج، وأعوم مع الدلافين
وأُعِد عيد ميلاد يليق بي

399
00:43:12,139 --> 00:43:16,513
أعيش حتى أبلغ المائة، وأظل متزوجة حتى أموت

400
00:43:16,679 --> 00:43:22,803
<i>أبعث رسالة مثيرة في
زجاجة وأتلقى ردا مماثلا</i>

401
00:43:22,969 --> 00:43:28,218
<i>أتغلب على كل مخاوفي
وأستلقي لمراقبة السحب طوال اليوم</i>

402
00:43:28,384 --> 00:43:33,383
<i>أمتلك منزلا قديما مليئا بالتحف الرخيصة
وأَجري ماراثونا كاملا</i>

403
00:43:33,550 --> 00:43:38,923
<i>أقرأ كتابا من فرط عظمته أظل
أتذكر اقتباسات منه طوال حياتي</i>

404
00:43:39,090 --> 00:43:43,463
<i>أرسم لوحات رائعة
تعبر تماما عما أشعر به</i>

405
00:43:43,630 --> 00:43:47,754
<i>أغطي حائطا برسوم
وكلمات قريبة إلى قلبي</i>

406
00:43:47,920 --> 00:43:51,294
<i>أمتلك كل حلقات مواسم
البرامج المفضلة عندي</i>

407
00:43:51,461 --> 00:43:56,626
أجذب الانتباه لقضية مهمة
وأجعل الناس يصغون إلي

408
00:43:56,793 --> 00:44:00,708
أقفز بالمظلة، أسبح عارية، أقود هليكوبتر

409
00:44:00,875 --> 00:44:04,332
أحظى بوظيفة جيدة
أتحمس لأدائها كل يوم

410
00:44:04,499 --> 00:44:09,373
.أريد عرض زواج رومانسي وفريد
أريد النوم تحت السموات المفتوحة

411
00:44:09,539 --> 00:44:15,121
أتنزه فوق جبل (بيسيجين)، أمثل في فيلم
أو مسرحية في المسرح القومي

412
00:44:15,288 --> 00:44:20,245
.أربح ثروة في اليانصيب
أصنع أشياء يومية مفيدة

413
00:44:20,411 --> 00:44:22,494
وأكون محبوبة

414
00:45:22,102 --> 00:45:25,476
(مرحبا يا (أنديرش -
مرحبا. أين (نينا)؟ -

415
00:45:25,643 --> 00:45:28,642
إنها في اجتماع لا تستطيع تركه

416
00:45:28,808 --> 00:45:32,738
.بعض مسائل الشؤون الخارجية
وطلبت مني المجئ إليك

417
00:45:33,580 --> 00:45:37,111
هل تأكل شيئا؟ لأنني لم أتناول غدائي بعد

418
00:45:37,370 --> 00:45:42,055
إذن فهي ليست قادمة؟ -
كلا، لا أظن ذلك -

419
00:45:42,221 --> 00:45:45,470
سآخذك إلى هناك. فالمفاتيح معي

420
00:45:47,303 --> 00:45:52,718
<i>(بيبسي ماكس و(بروسكيتا -
(طلب (بروسكيتا -</i>

421
00:45:52,885 --> 00:45:55,051
لا شئ

422
00:45:58,758 --> 00:46:03,757
.لقد نطقتِها نطقا صحيحا
"الجميع يقولونها "بروشيتا

423
00:46:03,923 --> 00:46:07,881
ويصححون لك إن نطقت النطق الصحيح

424
00:46:09,588 --> 00:46:13,337
لم أعرف برجوعكما لبعضكما البعض -
حقا؟ -

425
00:46:13,629 --> 00:46:16,461
حسنا، حدث هذا منذ فترة

426
00:46:20,002 --> 00:46:24,251
نينا) أرادت أن تعرف كيف سارت المقابلة)

427
00:46:24,417 --> 00:46:27,333
أفضل أن أخبرها بنفسي

428
00:46:27,500 --> 00:46:31,082
هل ترسلين لها رسالة
لتسألينها إن كانت قادمة أم لا؟

429
00:46:38,205 --> 00:46:40,746
...(أنت تعلم، فإن (نينا

430
00:46:42,704 --> 00:46:46,869
نينا) قلقة الآن بعض الشئ بخصوص عودتك)

431
00:46:47,036 --> 00:46:49,285
حسنا

432
00:46:49,452 --> 00:46:54,451
...تخيلت نفسها جالسة هنا، وأنت لا تأتي، ثم

433
00:46:54,617 --> 00:46:57,533
إنها في حاجة لبعض الوقت فحسب

434
00:46:59,907 --> 00:47:03,156
أتعنين أنها لا تريد أن تراني؟

435
00:47:03,323 --> 00:47:05,406
كلا، ليس الأمر هكذا

436
00:47:05,572 --> 00:47:08,280
ولكنك تتحدثين عن هذا؟

437
00:47:09,405 --> 00:47:14,112
لقد انتظرتك طوال يوم أمس
ثم فجأة ألغيتَ قدومك

438
00:47:14,278 --> 00:47:19,485
نعم، ولكنني لم أحصل على إذن بالمغادرة
المسائية. لقد قلت هذا. هل هي غلطتي إذن؟

439
00:47:25,317 --> 00:47:28,191
ما هو رقمها ثانية؟

440
00:47:29,774 --> 00:47:33,898
ما هو رقمها؟ هل علي أن أذهب إلى هناك بنفسي؟

441
00:47:34,064 --> 00:47:37,647
كلا، لا تفعل. فـ(نينا) ليست هناك

442
00:47:38,146 --> 00:47:43,645
نينا) في المنزل. على الأرجح)
ستبقى هناك لعدة أيام أخرى

443
00:47:47,186 --> 00:47:50,976
أنت ستخرج قريبا، وهذا
ليس سهلا بالنسبة لها

444
00:47:51,143 --> 00:47:53,559
أتمنى أن تتفهم

445
00:47:56,891 --> 00:47:59,765
ولكنها فخورة بك حقا

446
00:47:59,932 --> 00:48:02,598
لأنك استطعت تجاوز الأمر

447
00:48:02,764 --> 00:48:05,347
هي فقط في حاجة إلى الوقت

448
00:48:08,138 --> 00:48:10,262
تفضلي

449
00:48:16,719 --> 00:48:22,384
أعتقد فقط أن (نينا) كانت مضطرة
مؤخرا لتحمل عبء كل أعضاء أسرتها

450
00:48:22,550 --> 00:48:27,257
فأمك قد جاءت بكل أغراضها طوال الصيف

451
00:48:27,424 --> 00:48:31,506
أية أغراض؟ -
آخر شئ هو هذه اللوحة الحمراء الكبيرة -

452
00:48:31,673 --> 00:48:35,338
التي كانت فوق الأريكة -
لقد طلبت من (نينا) أخذها -

453
00:48:35,505 --> 00:48:40,004
.إنها الأثيرة لدى أمك
لم لا تستطيع الاحتفاظ بها؟

454
00:48:40,170 --> 00:48:42,711
لا يزال لديهم متسع في الغرفة

455
00:48:42,878 --> 00:48:47,210
و(نينا) لا تبالي ببيعهم للمنزل

456
00:48:47,377 --> 00:48:49,459
ماذا تقصدين؟

457
00:48:49,626 --> 00:48:52,500
ستكون سعيدة إذا ما استطاعوا مساعدتك

458
00:48:52,667 --> 00:48:56,124
وليست في حاجة لإعطائها أغراضا

459
00:48:58,748 --> 00:49:02,622
ما الذي تحاولين قوله؟ -
...لا شئ، فقط -

460
00:49:02,789 --> 00:49:05,663
عفوا، ولكن هذا تجاوز للحد -
عذرا؟ -

461
00:49:05,830 --> 00:49:08,496
أنا أعلم أن علاقتك بوالديك سيئة

462
00:49:08,662 --> 00:49:13,911
.ولكن مشاكلي تخصني وحدي
ولا دخل لأحد فيها

463
00:49:14,077 --> 00:49:16,285
لم أقصد هذا

464
00:49:24,158 --> 00:49:26,615
لابد أن أذهب

465
00:49:27,740 --> 00:49:31,947
الحساب من فضلك؟ -
سأوصلك إلى (فاجربورج). إنه في طريقي -

466
00:49:32,114 --> 00:49:37,654
.كلا، لا تشغلي بالك. سأمشي
أعطني المفاتيح فحسب

467
00:49:42,194 --> 00:49:48,109
...حسنا، ولكن (نينا) تحب
إنها تريدني ان أذهب معك

468
00:49:52,358 --> 00:49:56,857
ترافقينني لمنزل أسرتي؟ -
نعم -

469
00:49:57,023 --> 00:49:59,856
أوه يا عزيزي. متأسفة

470
00:50:00,023 --> 00:50:02,647
من الذي ابتدع هذه الفكرة؟

471
00:50:11,519 --> 00:50:16,476
...لا تفعل. أنا مَن -
اهدئي. لا مشكلة -

472
00:50:16,643 --> 00:50:19,850
...لكنني لا أريد أن -
ولكنني أريد ذلك -

473
00:50:20,017 --> 00:50:22,600
(أبلغي تحياتي لـ(نينا

474
00:51:05,004 --> 00:51:12,085
<i>،علمني قيادة الدراجات، والتجديف
%وكيف أزيد السرعة بمقدار 20</i>

475
00:51:12,252 --> 00:51:16,876
<i>.دون أن أُمنى بالإخفاق
60عند 50، و108 عند 90</i>

476
00:51:17,334 --> 00:51:20,583
<i>كانت تتحدث عن مسائل البالغين بالإنجليزية </i>

477
00:51:20,750 --> 00:51:26,415
<i>.علمتني استخدام خيط تنظيف الأسنان
وإعادة الأشياء إلى أماكنها</i>

478
00:51:28,831 --> 00:51:35,079
<i>كانا يكرهان الأشخاص الرجعيين، لكنهما انتظرا
لسنوات قبل شراء جهاز فيديو</i>

479
00:51:36,537 --> 00:51:40,911
<i>،كان كلاهما من أوسلو
ولديهما ذكريات عن كل الأماكن التي مررنا بها</i>

480
00:51:43,951 --> 00:51:47,450
<i>بسمع شبه ضائع، كان يصر
:على الاستماع للغو</i>

481
00:51:47,617 --> 00:51:51,324
<i>"ما الذي تعتقد أنه الأفضل؟"
"ألديك كعك في صندوقك؟"</i>

482
00:51:51,491 --> 00:51:58,655
<i>كانا يعتقدان أن الإنجاز الفكري
أهم من النجاح الرياضي</i>

483
00:51:58,822 --> 00:52:05,528
<i>كانا متفهمين لرغبة المشاهير
في حماية خصوصيتهم</i>

484
00:52:35,478 --> 00:52:42,268
<i>،جعلوا مني قارئا نقديا
محتقرا لكل ما هو ركيك</i>

485
00:52:42,435 --> 00:52:46,142
<i>ولكن أيا ما كان من أحضره معي
للمنزل فإنه يتلقى ترحيبا حارا</i>

486
00:52:46,309 --> 00:52:49,058
<i>لم يفوتا أخبار المساء قط</i>

487
00:52:49,224 --> 00:52:55,223
<i>خاض اختبارا، ثم أخبرنا بفخر
أنه يمتلك شخصية فنية</i>

488
00:52:55,389 --> 00:53:00,055
<i>كان يقول أن من يقدّر تجربة
الجيش هو شخص أحمق</i>

489
00:53:01,679 --> 00:53:07,719
<i>.كانت لديها نظرة متسامحة تجاه المخدرات
أرادت منع الشواء في الحدائق</i>

490
00:53:07,886 --> 00:53:10,885
<i>وكانت الديمقراطية هي البديل الأفضل</i>

491
00:53:11,051 --> 00:53:16,258
<i>كانت تعتقد أن (باردوت) يجدر بها
مساعدة البشر لا الحيوانات</i>

492
00:53:17,091 --> 00:53:21,840
<i>كانا يحترمان خصوصيتي. ربما أكثر من اللازم</i>

493
00:53:21,866 --> 00:53:26,136
<i>علّماني أن التدين ضعف. لا أعرف
ما إذا كنت أوافقهما على ذلك</i>

494
00:53:26,172 --> 00:53:30,379
<i>لم يعلمّاني أبدا الطهو أو تكوين علاقة</i>

495
00:53:30,546 --> 00:53:35,794
<i>لكنهما بدوا سعيدين. لم يخبراني
أبدا كيف تنهار الصداقة</i>

496
00:53:35,961 --> 00:53:40,127
<i>،حتى تصبحوا كالأغراب
أصدقاء بالاسم فحسب</i>

497
00:53:40,293 --> 00:53:45,333
<i>.تركاني لأصبح مدققا في اختيار الطعام
وكانا يقولان أن باستطاعتي فعل ما أريد</i>

498
00:53:45,500 --> 00:53:49,540
<i>أقرر ماذا أريد، ومن
أحب، وكيف أعيش</i>

499
00:53:50,748 --> 00:53:56,955
<i>كانا دائما عونا لي. وكانا أكثر
حزما مع أختي مما هم معي</i>

500
00:54:54,772 --> 00:54:56,813
أشكرك

501
00:55:00,853 --> 00:55:04,186
تبدين بخير -
وأنت أيضا -

502
00:55:04,352 --> 00:55:08,643
.مرحبا. عيد ميلاد سعيد
تبدين رائعة

503
00:55:11,059 --> 00:55:13,392
(مرحبا يا (ميريام -
مرحبا -

504
00:55:13,558 --> 00:55:17,141
أضعه في المطبخ؟ -
نعم، بالتأكيد -

505
00:55:17,307 --> 00:55:22,306
.مرحبا. رباه. سعيدة برؤيتك
لقد مضى وقت طويل

506
00:55:22,472 --> 00:55:26,430
سأقابل (توماس) هنا -
لم يحضرا بعد -

507
00:55:33,178 --> 00:55:35,385
أنت رائعة

508
00:55:35,552 --> 00:55:39,426
اذهب إلى الأعلى وأحضر شرابا. (كال) هناك

509
00:56:51,114 --> 00:56:54,404
ألم تكن تعيش في (بيرجن)؟

510
00:56:54,571 --> 00:56:58,820
نعم، بالفعل. عشت هناك حوالي 4 سنوات

511
00:57:03,235 --> 00:57:06,193
عدت إلى الوطن منذ عدة شهور

512
00:57:06,359 --> 00:57:09,567
إذن فأنت تقيم الآن في أوسلو؟ -
نعم -

513
00:57:10,608 --> 00:57:13,149
أنا هنا، ولكن ما الذي أفعله؟

514
00:57:13,316 --> 00:57:17,648
أعتقد أنني أحاول تذكر ما الذي ينبغي فعله

515
00:57:17,814 --> 00:57:19,272
نعم

516
00:57:19,439 --> 00:57:21,688
!(أنديرش)؟ (أنديرش)

517
00:57:24,063 --> 00:57:29,394
احك لنا عن تلك المرة التي
(نمت فيها مع والد (ميريام

518
00:57:29,561 --> 00:57:33,727
لم أنم معه -
هذا أمر حتمي -

519
00:57:33,893 --> 00:57:36,059
إنه تاريخ قديم

520
00:57:37,101 --> 00:57:42,099
كنت في منزل (ميريام). وكان
الوقت متأخرا. وكنا ثملين للغاية

521
00:57:42,266 --> 00:57:44,932
وكنت في حاجة لاستخدام الحمام

522
00:57:45,098 --> 00:57:51,846
ولابد أنني سلكت طريقا خاطئا
...ووجدت نفسي في غرفة مظلمة

523
00:57:52,013 --> 00:57:58,011
ولكن الجزء المضحك أنك وجدت
نفسك في السرير مع والدها

524
00:57:58,178 --> 00:58:02,260
نعم، لأنني كنت مترنحا ودائخا

525
00:58:03,885 --> 00:58:05,801
...تماما بجوار

526
00:58:05,967 --> 00:58:10,383
نعم، ثم رأيت والد (ميريام) مستلقيا بجانبي

527
00:58:10,549 --> 00:58:13,757
...بالضبط، ولكن المضحك في الأمر هو

528
00:58:13,923 --> 00:58:19,297
أن (أنديرش) مستلقيا على
السرير مع والدها ناظرا إليه

529
00:58:19,464 --> 00:58:24,837
"فبدا كالقطة الهادئة وهو يقول: "استرخ. إنه مجرد حلم

530
00:58:30,210 --> 00:58:32,501
إذن فأين كانت أمها؟

531
00:58:32,668 --> 00:58:37,708
(من يبالي؟ القصة عن والد (ميريام) و(أنديرش

532
00:58:39,874 --> 00:58:45,456
(إذن فقد كنت مرتبطا بـ(ميريام -
كلا، كلا. كان مرتبطا بوالدها -

533
00:59:02,784 --> 00:59:04,909
هل أنت مغادر؟

534
00:59:05,075 --> 00:59:06,992
نعم

535
00:59:08,033 --> 00:59:11,324
(نحن متجهون إلى (روبينيت

536
00:59:11,490 --> 00:59:14,406
ألقوا التحية على (أنديرش) يا آنساتي

537
00:59:14,573 --> 00:59:18,238
جديّا، إنه الفتى الأكثر اجتماعية في أوسلو

538
00:59:19,280 --> 00:59:20,904
اجتماعية؟

539
00:59:22,362 --> 00:59:25,111
لم لا ترافقنا؟

540
00:59:25,278 --> 00:59:27,569
هيا بنا -
ربما لاحقا -

541
00:59:27,736 --> 00:59:31,651
هيا، تعال معنا -
(كلا، أنا في انتظار (توماس -

542
00:59:33,151 --> 00:59:35,525
حسنا، أراك لاحقا

543
00:59:35,692 --> 00:59:38,858
بِهِ أم...؟ -
اثنان. الموسم الثاني -

544
00:59:39,024 --> 00:59:43,689
التخلص من الشخصية الرئيسية
هو شئ متطرف. لكن لا بأس

545
00:59:43,856 --> 00:59:46,480
تخيل فعل ذلك في رواية

546
01:00:00,768 --> 01:00:03,850
ها أنتِ ذا -
مرحبا -

547
01:00:04,017 --> 01:00:05,933
اجلس

548
01:00:06,975 --> 01:00:09,599
كال) يبحث عنك)

549
01:00:09,765 --> 01:00:12,056
فليبحث

550
01:00:19,263 --> 01:00:25,677
هل أنت بخير؟ هل يضغط
الحفل على أعصابك؟

551
01:00:25,844 --> 01:00:30,801
كال) أخبر الجميع أنه عيد)
ميلادي. في الواقع فهو غدا

552
01:00:30,968 --> 01:00:36,133
أظن أنه يحاول إبهاجي -
أعياد الميلاد شئ لطيف -

553
01:00:37,591 --> 01:00:42,131
بلوغ سن الثلاثينات أيسر
عندكم أنتم الرجال منا نحن

554
01:00:42,298 --> 01:00:47,671
انظر إلى أصدقائك. لا أحد منهم
لديه صديقات في مثل سنه

555
01:00:47,838 --> 01:00:52,503
.شقتي مليئة بفتيات لا أعرفهم
عمرهم 20 عاما بأثداء فتية

556
01:00:53,919 --> 01:00:57,127
ثديك يبدو فتيّا جدا بالنسبة لي

557
01:01:00,043 --> 01:01:04,458
إنها مدة طويلة منذ آخر مرة رأيتهم -
أنا خبير -

558
01:01:05,499 --> 01:01:09,540
ما من سبب للانزعاج -
كفاك مزاحا -

559
01:01:09,707 --> 01:01:12,331
...أحاول فقط أن أقول

560
01:01:12,497 --> 01:01:16,080
أتتذكر (ليف)؟ كانت هنا منذ قليل

561
01:01:16,246 --> 01:01:18,954
لا عليك

562
01:01:20,750 --> 01:01:25,436
.على أية حال، إنها في مثل عمري
واحدة من الصديقات القليلات اللاتي لازلت أراهن

563
01:01:25,785 --> 01:01:29,368
ولم تنجرف في تيار الأمومة

564
01:01:29,534 --> 01:01:32,783
انتحت بي جانبا، وسألتني بغطرسة

565
01:01:32,950 --> 01:01:36,407
عن شئ غير كحولي لتشربه

566
01:01:36,574 --> 01:01:41,739
الجميع لديه أطفال الآن -
...حسنا، تبا لهم. هذا يشبه -

567
01:01:42,822 --> 01:01:49,029
إنه الشئ الرائع بخصوصك أنتِ
و(كال). أنتما لا تداهنان

568
01:01:49,195 --> 01:01:53,944
أسيكون الأمر بهذه الغرابة لو أنجبنا أطفالا؟ -
...كلا، ولكن -

569
01:01:54,111 --> 01:01:57,235
نحن معا منذ تسع سنوات

570
01:01:58,276 --> 01:02:02,067
ولا يبدو أن وجود طفل
سيغير من الأمر شيئا

571
01:02:07,315 --> 01:02:12,605
أنا واثق من أنكما ستكونان أبوان رائعان -
أتعتقد ذلك؟ -

572
01:02:12,772 --> 01:02:16,313
لكن هذه الأشياء تتطلب بعض
الوقت أحيانا، أليس كذلك؟

573
01:02:16,479 --> 01:02:19,562
لقد انقضت سنوات بالفعل

574
01:02:20,395 --> 01:02:24,560
...أظن أن هناك شئ خاطئ في. خلل ما

575
01:02:24,727 --> 01:02:27,518
...لا أعرف كنهه، كل ما هنالك

576
01:02:35,141 --> 01:02:38,640
متأسفة. أنا مشتتة بعض الشئ

577
01:02:38,806 --> 01:02:41,722
لقد أسرفت في الشراب

578
01:02:43,555 --> 01:02:48,012
وها أنا أشرع في سرد مشاكلي -
كلا، كلا -

579
01:02:48,179 --> 01:02:50,303
لا بأس

580
01:02:52,886 --> 01:02:56,385
لابد أن أدخل. يبدو أنه حفلي

581
01:02:59,634 --> 01:03:02,924
لم تتح لي الفرصة حتى الآن

582
01:03:03,091 --> 01:03:05,132
عيد ميلاد سعيد

583
01:03:24,335 --> 01:03:26,376
من الأفضل أن أذهب للداخل

584
01:03:31,833 --> 01:03:35,040
مرحبا يا (إيسلين). إنه أنا مجددا

585
01:03:35,207 --> 01:03:37,248
أنا أفتقدك

586
01:03:38,664 --> 01:03:41,247
أنا مضطر لمغادرة أوسلو

587
01:03:42,413 --> 01:03:45,121
أتمنى لو كان باستطاعتي القدوم لرؤيتك

588
01:03:48,536 --> 01:03:52,618
.أعرف أنني قلت هذا سابقا
ولكنني الآن بحال أفضل

589
01:03:52,785 --> 01:03:54,993
سترين بنفسك

590
01:03:56,409 --> 01:04:02,616
،فكرت في الأمر. أستطيع أن أدرس
وياستطاعتك أنت الاهتمام بمهنتك

591
01:04:05,990 --> 01:04:09,614
في آخر مرة تقابلنا قلتِ لي
أنك لا زلت تحبينني

592
01:04:09,780 --> 01:04:13,696
لا أعرف ما إذا كنت
...تعنين ذلك حقا، ولكن

593
01:04:18,195 --> 01:04:23,651
...إن كنت لا زلت تشعرين
...إن كان هناك شئ تبقى، إذن

594
01:04:25,359 --> 01:04:28,150
...لا أعرف، أظن أننا نستطيع

595
01:06:16,744 --> 01:06:19,243
...لكن

596
01:06:19,410 --> 01:06:22,867
تبا، لم أرك منذ مدة طويلة -
نعم، حقا -

597
01:06:23,034 --> 01:06:26,949
ولكن... ألست نظيفا الآن؟ -
نعم -

598
01:06:27,116 --> 01:06:29,574
هذا رائع

599
01:06:34,364 --> 01:06:37,238
أتريد ربعا؟ -
جرام -

600
01:06:38,488 --> 01:06:40,612
جرام كامل

601
01:07:11,728 --> 01:07:17,143
<i>هل هذه لعبة (باتل فيلد)؟ -
نعم، حصلت عليها لتوي -</i>

602
01:07:17,310 --> 01:07:22,392
:يأتي بعض الأوغاد ويقولون
"هلا أعطيتني المزيد من هذا؟"

603
01:07:23,725 --> 01:07:28,349
إنه أمر سخيف. أن يتعامل
المرء مع كل هذا الهراء

604
01:07:28,515 --> 01:07:32,347
من الجيد إحضارهم لأجهزة
ستيريو وأغراض أخرى

605
01:07:32,514 --> 01:07:35,472
ولكنك لست في حاجة لـ15 زوج

606
01:07:35,638 --> 01:07:40,428
.من الأحذية الخاطئة المقاسات
هذا شئ سئ

607
01:07:48,218 --> 01:07:49,759
ثمانمائة

608
01:08:24,499 --> 01:08:28,082
مرحبا -
مرحبا! سعيد جدا برؤيتك -

609
01:08:28,248 --> 01:08:32,080
...أنا مفلس تماما، ولكن -
ماذا تريد؟ -

610
01:08:32,247 --> 01:08:34,413
جن وتونيك

611
01:08:35,496 --> 01:08:39,495
ماذا تعملين؟ -
أنا طالبة -

612
01:08:39,662 --> 01:08:42,452
في الجامعة؟

613
01:08:45,202 --> 01:08:47,659
نعم، في الجامعة

614
01:08:47,826 --> 01:08:52,658
ولكن في كلية الطب -
أوه يا عزيزتي -

615
01:08:52,825 --> 01:08:57,656
هل أنت طبيبة؟ -
أنا أتدرب لأصبح خبيرة تغذية -

616
01:08:57,823 --> 01:09:01,114
وأنت ماذا تعمل؟ -
ماذا أعمل؟ -

617
01:09:01,280 --> 01:09:04,654
أتعتقدين أن هذا شئ مهم؟ -
بالطبع -

618
01:09:04,821 --> 01:09:10,778
حسنا، لا أعتقد أن ذلك سيشكل أي فرق -
ولكن ماذا تعمل؟ -

619
01:09:12,944 --> 01:09:15,776
لابد أن تخبرني -
لماذا؟ -

620
01:09:15,943 --> 01:09:19,942
...أنا لا أفعل شيئا. أنا

621
01:09:20,108 --> 01:09:25,149
أنا مجرد فاشل. أشرب لاحتمال العذاب

622
01:09:25,315 --> 01:09:30,480
أتعني كل يوم؟ -
...كلا، ولكن من الصدق أن -

623
01:09:31,772 --> 01:09:37,062
أنا أنشد التعاطف. أريد
شخصا يشعر بالأسف نحوي

624
01:09:37,229 --> 01:09:42,519
يشعر نحوك بالأسف؟
هل أطابق المواصفات؟

625
01:09:42,685 --> 01:09:45,143
أعتقد أنك تطابقينها -
تطابقينها"؟" -

626
01:09:45,310 --> 01:09:49,892
ماذا قلت؟ -
شاهدت فيلم رامبو 3 ذلك اليوم -

627
01:09:50,058 --> 01:09:53,432
ووجدته جيدا جدا

628
01:09:53,599 --> 01:09:57,473
أهو من بطولة (دولف لوندجرين)؟

629
01:09:57,639 --> 01:10:00,055
هل تعرفه؟

630
01:10:00,222 --> 01:10:03,804
كانت له علاقة بصديقتي ذات مرة

631
01:10:04,512 --> 01:10:06,470
متطفل -
نعم -

632
01:10:06,637 --> 01:10:11,052
إنهم في انتظارنا في النادي -
ما الأمر؟ حفل مجون؟ -

633
01:10:20,466 --> 01:10:23,215
أنت؟ لا بأس، حقا

634
01:10:25,673 --> 01:10:30,588
أنا أخبرك أنه لا بأس. لا عليك من ذاك الأمر

635
01:10:30,755 --> 01:10:34,879
ماذا تقصد؟ -
(ما حدث بينك وبين (إيسلين -

636
01:10:35,045 --> 01:10:38,253
...كان شيئا قاسيا وقت حدوثه، ولكن

637
01:10:38,419 --> 01:10:40,752
وقت حدوث ماذا؟

638
01:10:40,919 --> 01:10:43,418
عند نومك معها

639
01:10:43,585 --> 01:10:49,749
إذن فهذا ما فعلته؟ وأنت
تطوف وتوزع غفرانك على الناس؟

640
01:10:50,624 --> 01:10:52,874
ما هي مشكلتك؟

641
01:10:53,998 --> 01:10:56,289
لا شئ -
أخبرني فحسب -

642
01:10:57,747 --> 01:11:02,996
هل تراها هذه الأيام؟ -
كلا، ليس في الوقت الحالي -

643
01:11:03,162 --> 01:11:06,120
ربما هناك سبب ما؟

644
01:11:06,286 --> 01:11:11,827
.أنت لا تعرف شيئا عن ذلك
أنت فعلا لا تعرف شيئا

645
01:11:11,993 --> 01:11:13,909
أنا لا أعرفك

646
01:11:14,076 --> 01:11:19,324
ولكني رأيت عواقب طريقتك في
التعامل مع الأشخاص القريبين منك

647
01:11:19,491 --> 01:11:24,823
،تبا، سواء نمت معها أم لا
أقصد، هل يشكل هذا أي فرق؟

648
01:11:26,072 --> 01:11:29,696
كلا. حسنا

649
01:11:29,863 --> 01:11:33,529
أنا أعرف. أنا أحمق. شكرا للتنبيه

650
01:11:33,695 --> 01:11:39,860
.لستُ مضطرا لسماع هذا
عرفتُ أصدقاء أكثر سوءا منك

651
01:11:40,027 --> 01:11:42,984
لكنهم لا يتصرفون كالحمقى

652
01:11:43,151 --> 01:11:47,858
وهذا ليس بشأن... حقيقة أنك مدمن

653
01:15:51,122 --> 01:15:54,912
...ولكنك لن -
...لا بأس. ببساطة -

654
01:15:55,079 --> 01:16:00,411
كلا، كلا، ستحظين بألف
ليلة أخرى مثل تلك الليلة

655
01:16:00,577 --> 01:16:03,160
ولن تتذكري هذا

656
01:16:03,868 --> 01:16:07,700
كل شئ سيطويه النسيان -
كل شئ؟ -

657
01:16:07,867 --> 01:16:10,491
كل شئ -
ما السبب؟ -

658
01:16:12,741 --> 01:16:16,156
...هذا خاضع لطبيعة

659
01:16:16,323 --> 01:16:18,572
إنه قانون الطبيعة

660
01:16:18,739 --> 01:16:21,655
قاعدة؟ -
نعم -

661
01:17:11,307 --> 01:17:16,306
ها هي بقعة الصدى -
نعم، موقع أوسلو الكلاسيكي -

662
01:17:16,473 --> 01:17:19,930
يجدر بنا إشراك القادمين الجدد

663
01:17:21,638 --> 01:17:24,595
قفي هنا فحسب

664
01:17:24,762 --> 01:17:26,970
والآن اضربي بقدمك بقوة

665
01:18:01,793 --> 01:18:06,958
ما هو تاريخ اليوم؟ -
إنه... كلا، انتظر -

666
01:18:07,125 --> 01:18:09,707
دخلنا لتونا في الـ31 من أغسطس

667
01:18:09,874 --> 01:18:14,706
سيقومون بتصريف الماء غدا -
نحن محظوظون إذن -

668
01:18:27,036 --> 01:18:30,201
حسنا، هل نحن مستعدون؟

669
01:18:36,158 --> 01:18:37,866
!بعض السباحة العكسية

670
01:18:46,239 --> 01:18:48,946
هل المياة باردة؟ -
كلا، إنها جيدة -

671
01:18:52,612 --> 01:18:54,986
لن أسبح بدونك

672
01:19:01,276 --> 01:19:04,025
دخلت المياة في أنفي

673
01:19:10,357 --> 01:19:12,314
هيا

674
01:19:20,146 --> 01:19:22,103
تعال

675
01:21:49,603 --> 01:21:52,435
مرحبا يا (إيسلين). هذا أنا مجددا

676
01:21:52,602 --> 01:21:58,184
الوقت متأخر عندك. أظن أنك
ربما تكونين بالخارج أو ما شابه

677
01:21:58,350 --> 01:22:02,641
...لا شئ مهم، فقط أردت أن

678
01:22:02,807 --> 01:22:06,348
لم أعن كل الأشياء التي قلتها سابقا

679
01:22:06,515 --> 01:22:08,514
لكنك الآن عرفت ذلك على الأرجح

680
01:22:08,681 --> 01:22:14,887
فقط أردت التحدث معك
...لمرة أخيرة، لكن... حسنا

681
01:22:15,054 --> 01:22:18,511
أتمنى لك كل خير. أنا آسف

682
01:29:38,638 --> 01:29:45,000
ترجمة
Volcano 88