1
00:00:10,000 --> 00:00:20,000
ترجمة
إسماعيل الجرده
ISMA3EEL Al-Jarda

2
00:00:20,025 --> 00:00:30,025
<font color="#ff15ff"><b><<<أهدي هذه الترجمة إلى زوجتي أم يوسف>>></b></font>

3
00:00:30,050 --> 00:00:35,050
<b>(((مشاهدة ممتعة)))</b>

4
00:00:52,512 --> 00:00:59,258
<b>((( المهرج)))</b>

5
00:01:34,666 --> 00:01:44,666
<font color="#ff0000">((تحذير))
المشهد التالي يحتوي على مناظر خادشة للحياء</font>

6
00:01:50,520 --> 00:01:52,670
ـ  ما عله يكون هذا؟
ـ  ماذا؟

7
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
أهذه بيضة؟

8
00:01:58,200 --> 00:01:59,872
تشبهك تماماً

9
00:01:59,960 --> 00:02:02,872
نعم، جعلوني أقوم بذلك عندما سجلت

10
00:02:02,960 --> 00:02:04,632
من أفعال المهرج السخيف

11
00:02:04,760 --> 00:02:06,830
ضاجعني أيها المهرج
ضاجعني أيها المهرج

12
00:02:06,920 --> 00:02:12,153
ضاجعني أيها المهرج
هيا، ضاجعني أيها المهرج

13
00:02:12,240 --> 00:02:13,673
تباً، لقد تأخرت

14
00:02:14,640 --> 00:02:18,269
يجب أن حضر حفل لطفل حقير
أحتاج إلى أن أستعد

15
00:02:22,880 --> 00:02:24,950
أغلق الباب أيها السافل

16
00:02:30,320 --> 00:02:33,517
ها قد جاءت الكعكة

17
00:02:33,840 --> 00:02:37,515
ها هي كعكتك، هل أنت جاهز؟
أطفئ الشموع

18
00:02:43,160 --> 00:02:44,673
تسعة، عشرة،  نعم

19
00:03:03,640 --> 00:03:08,031
أسمعي، سأعود في غضون ساعة

20
00:03:09,040 --> 00:03:13,636
ما الذي تقصدينه يا حبيبتي؟
يوجد بعض البسكويت تحت الحوض

21
00:03:20,040 --> 00:03:22,952
ـ أنتما الإثنان ليس في المنزل
ـ إذهبي إلى الجحيم

22
00:03:26,120 --> 00:03:29,317
ـ مرر  هنا
ـ أنت توقف

23
00:03:29,720 --> 00:03:31,073
توقف.  هلا توقفت؟

24
00:03:34,120 --> 00:03:35,792
أعطني هذا

25
00:03:38,720 --> 00:03:40,233
يمكنك رؤية منزلي من هنا

26
00:03:44,280 --> 00:03:46,350
عيد ميلاد سعيد

27
00:03:46,640 --> 00:03:50,110
توم) و (كيت) يجلسان فوق الشجرة)

28
00:04:00,120 --> 00:04:01,917
أبتعد عن الطريق أيها السافل

29
00:04:14,080 --> 00:04:15,911
ـ  كيف الحال؟
ـ  لقد تأخرت

30
00:04:16,000 --> 00:04:18,753
ـ وأنتِ قبيحة جداً
أمزح معكِ

31
00:04:19,720 --> 00:04:23,838
حسناً ، الدفع مقدماً
بدون مال لن يكون هناك عرض

32
00:04:26,960 --> 00:04:29,679
ها هو المهرج ذو الغرز

33
00:04:33,400 --> 00:04:35,197
هل الجميع سعداء

34
00:04:36,400 --> 00:04:39,756
ـ هل الجميع سعداء
ـ أنت مهرج سافل وحقير

35
00:04:40,160 --> 00:04:42,276
فلتبدأ العرض أيها الفاشل

36
00:04:43,520 --> 00:04:44,794
نعم

37
00:04:45,600 --> 00:04:47,033
لقطاء

38
00:04:47,120 --> 00:04:48,997
حسناً، أين الفتى صاحب عيد الميلاد؟

39
00:05:00,160 --> 00:05:02,071
ـ  إنه مهرج
ـ تلك لن يكون له أي قيمة

40
00:05:02,160 --> 00:05:03,673
هذه من البلاستيك

41
00:05:05,000 --> 00:05:08,834
حسناً قبعة الألغاز

42
00:05:09,760 --> 00:05:14,038
قبعة فارغة، فارغة

43
00:05:15,760 --> 00:05:17,796
الآن، بدأنا نستمتع بذلك

44
00:05:19,440 --> 00:05:21,715
ـ ما الذي تودون رؤيته
ـ  ديناصور

45
00:05:21,840 --> 00:05:25,469
البالونات التي تصنع الديناصورات قد أنقرضت
صأنع لكم كلباً

46
00:05:25,560 --> 00:05:28,597
ـ  لا أريد كلباً، أريد ديناصوراً
ـ  أصمت

47
00:05:28,720 --> 00:05:31,518
ـ أصمت أنت، أنت لست والدي
ـ قد أكون أباك، أخرس

48
00:05:32,080 --> 00:05:35,675
ـ حسناً، ها نحن
ـ ماذا يفترض لذلك أن يكون

49
00:05:35,760 --> 00:05:40,754
هذا نوع من الديناصورات، أليس كذلك
أنظر، أنه يشبهه قليلاً

50
00:05:42,720 --> 00:05:43,755
لقيط

51
00:05:43,840 --> 00:05:48,197
أنتضموا في الصف
إنتباه

52
00:05:48,680 --> 00:05:52,559
ـ  أنت مليئ بالقمامة
ـ  لا أحب هذه الخدعة

53
00:05:55,360 --> 00:05:57,351
هل انت مشعوذ؟

54
00:05:59,480 --> 00:06:01,789
ما الذي جعل والدتك
تستأجر هذا الرجل؟

55
00:06:05,840 --> 00:06:08,957
حسناً يا أطفال
حان وقت لعبة العظام المرحة

56
00:06:09,200 --> 00:06:10,349
هل أنت جاد بهذا؟

57
00:06:10,440 --> 00:06:13,876
قل مرحباً أيتها العظام المرحة
مرحباً أيتها العظام المرحة

58
00:06:14,040 --> 00:06:15,553
وداعاً أيتها العظام المرحة

59
00:06:18,000 --> 00:06:20,195
ـ  أعجبتني
ـ  أنت عنيف جداً

60
00:06:20,280 --> 00:06:22,714
إليكم هذه الخدعة

61
00:06:31,880 --> 00:06:33,313
أقذفه بها

62
00:06:41,600 --> 00:06:44,160
وأخيراً قام هذا المهرج بعمل شيء جيد

63
00:07:52,520 --> 00:07:53,794
أيها السافل

64
00:07:59,080 --> 00:08:02,197
...حسناً ، هل  يريد أحداً

65
00:08:15,997 --> 00:08:19,025
<i>(ليست بالقضية المضحكة)</i>

66
00:08:23,720 --> 00:08:25,995
أبتعدي عن طريقي أيتها السافلة

67
00:08:56,960 --> 00:08:59,155
حاول أن تخلد إلى النوم

68
00:09:24,287 --> 00:09:30,209
(مقبرة (المهرج ريتشارد غريندل
"الجميع سعداء"

69
00:10:34,372 --> 00:10:44,372
<i>(كلمات سحر وشعوذة = ليست كلمات ذات معنى حقيقي)</i>

70
00:11:17,160 --> 00:11:20,072
لن تشكل عبئا علينا

71
00:11:20,160 --> 00:11:25,871
لكن أسمع هذا. المهرج الذي
لا ينهي حفلته لا يرقد بسلام

72
00:11:26,200 --> 00:11:32,196
كما أن النكتة تكون سخيفة
عندما تسردها للمرة الثانية

73
00:11:42,296 --> 00:11:45,420
بعد مرور ستة سنوات

74
00:11:56,040 --> 00:12:00,272
الساعة السادسة صباحاً؟ ألم تكن قادراً
على أن تجد رحلة مبكرة أكثر (دِنيس)؟

75
00:12:00,360 --> 00:12:03,318
لا أعرف إن كنت سأظل مستيقظاً أثناء الإجتماع

76
00:12:03,400 --> 00:12:07,916
لا ، لا تقلل
"فأنا أعرف طريقي في مدينة "لندن

77
00:12:09,560 --> 00:12:12,279
أجل، حظاً سعيداً
على كل حال، يجب أن أذهب، حسناً

78
00:12:13,320 --> 00:12:15,151
حسناً، الوضع تحت السيطرة

79
00:12:18,480 --> 00:12:19,993
تبدو بحالة جيدة

80
00:12:25,000 --> 00:12:26,149
هل أنت بخير؟

81
00:12:27,120 --> 00:12:30,556
نعم، بعض الواجبات منزلية
عندي إمتحان في الحساب الجمعة القادم

82
00:12:30,960 --> 00:12:33,155
ولن تكوني متواجدةً في عيد ميلادي

83
00:12:33,240 --> 00:12:35,913
أيها الحقير التافه

84
00:12:37,760 --> 00:12:40,354
أنا آسف يا (توم) ، لكن
(إن لم أذهب سيرسلون (برني

85
00:12:40,440 --> 00:12:43,318
ولا أستطيع أن أضيع وقتي مع تلك الفتاة

86
00:12:43,400 --> 00:12:46,437
إذا كنت قلقاً من الجلوس
بمفردك، إتصل بأحد من أصدقائك؟

87
00:12:46,520 --> 00:12:48,909
ـ  أطلب منهم أن يأتوا
ـ  سأفكر في ذلك

88
00:12:52,640 --> 00:12:54,358
ما الأمر؟

89
00:12:56,080 --> 00:12:57,672
لم يعجبني شكله

90
00:13:00,828 --> 00:13:03,206
<i>(علاج نفسي للهلوسة)
تؤخذ عند اللزوم</i>

91
00:13:26,120 --> 00:13:27,189
عيد ميلاد سعيد

92
00:14:06,280 --> 00:14:10,159
ـ  هل أخذت غذائك حبيبي؟
ـ  نعم يا أمي، أصمتي فقط

93
00:14:10,697 --> 00:14:12,697
(بلغر)

94
00:14:13,240 --> 00:14:16,357
كيف الأمور؟ هل أنتِ بخير؟
ـ  لا تشغل بالك

95
00:14:16,440 --> 00:14:21,958
ـ  نعم، أتحبين الصمت؟
ـ  لا يوجد ما يستحق الكلام
أحصل لنفسك على حقيبة مدرسية

96
00:14:22,040 --> 00:14:23,234
أغربي أيتها السافلة

97
00:14:23,529 --> 00:14:25,529
(فيني)

98
00:14:29,362 --> 00:14:31,362
(ريتشي)

99
00:14:35,538 --> 00:14:37,538
(كيت)

100
00:14:37,920 --> 00:14:41,515
كيت) ما كان يجب أن تكوني هناك)
لقد قمت بالعزف لأربعة ساعات متواصلة

101
00:14:41,600 --> 00:14:45,388
فينتانت) وصف أحد)
معزوفاتي بأنها تخترق العقل

102
00:14:45,520 --> 00:14:48,159
تمنيت من كل أعماقي
ألا تستمعي لباقي الفرقة

103
00:14:48,280 --> 00:14:51,272
(أفكر في تغيير أسم
فرقتي إلى إسم (دان

104
00:14:51,360 --> 00:14:55,319
وقد أستمع (فينتانت) للعزف كاملة
حتى أنه بكى طوال الأربعة ساعات

105
00:14:55,400 --> 00:15:00,269
علينا أن نعزف بدون طبال
أنا أقوم بإيقاع صوت جهير الطبل بأقدامي

106
00:15:00,360 --> 00:15:05,639
لكني لا زلت أتمنى أن تكون
معشوقتي موجودة هناك

107
00:15:05,720 --> 00:15:09,190
أنت، ليس في المدرسة
كما أنني لست معشوقتك

108
00:15:10,080 --> 00:15:14,039
ـ  إذا أشتريت هاتفاً، يمكنك أن تتصل علي
ـ  أنا لدي ثلاثة هواتف

109
00:15:14,120 --> 00:15:16,395
ـ  كان من المفترض أن تتصل عند الثامنة؟
ـ  كنت مشغولاً

110
00:15:16,480 --> 00:15:22,316
نعم، بالتأكيد كنت تسمع إلى عزفك المنفرد
ـ  وأقوم بعمل إيقاع للطبل بأقدامي

111
00:15:22,440 --> 00:15:26,433
أنا حقاً سئمت من عدم إتصالك
لذا يجب عليك أن تضع  حداً لذلك

112
00:15:27,400 --> 00:15:32,235
ـ  حسناً، أراك لاحقاً
... ـ  سوف

113
00:15:33,480 --> 00:15:34,833
(كيت)

114
00:15:36,800 --> 00:15:41,669
مرحباً، (توم) هل لي أن أخذ منك الواجب المنزلي؟
درس الإنجليزية، خمسة دقائق، رجاءً

115
00:15:42,131 --> 00:15:44,131
(ساره)

116
00:15:44,080 --> 00:15:45,354
لم أنتهي منه بعد

117
00:15:45,440 --> 00:15:49,433
هيا عزيزي، إذا ساعدتني
بهذا سأساعدك لاحقاً

118
00:15:50,960 --> 00:15:54,111
ـ إذا كان ذلك يناسبك؟
ـ  أفضل ألا تفعل ذلك

119
00:15:54,200 --> 00:16:00,116
أعتقد يا (توم) بأننا لا زلنا أصدقاء
أليس كذلك؟

120
00:16:03,040 --> 00:16:06,476
آسف أيها المعتوه
أقصد، أعتذر يا حبة الفاصوليا

121
00:16:06,853 --> 00:16:08,853
(بول)

122
00:16:09,560 --> 00:16:11,357
أراك لاحقاً عزيزي

123
00:16:15,520 --> 00:16:20,548
حسناً، أفتحوا صفحة 36

124
00:16:22,680 --> 00:16:26,434
حاولوا أن تجيبوا على بعضٍ
منها بأنفسكم هذه المرة

125
00:16:26,520 --> 00:16:29,717
ـ  من تلك الفتاة الجديدة؟
(ـ  إنها ليست بجديدة، تلك (ماري

126
00:16:30,840 --> 00:16:32,751
ماري)؟)
لابد أنك تمزح

127
00:16:35,880 --> 00:16:38,480
ما الذي تفعله؟
((هل رأيت (الوحش منش (ماري
<i>(الوحش منش: شخصية كريكاتيرية لأحد منتجات الشيبس في بريطانيا)</i>

128
00:16:38,480 --> 00:16:42,553
لم يعدون يطلقون عليها (الوحش منش) منذ الصيف الماضي

129
00:16:42,640 --> 00:16:46,076
ذهبت إلى نادي صحي أو قامت بعمليات
تجميل أو شيء من هذا القبيل

130
00:17:06,840 --> 00:17:10,116
أسمع هل أنت مشغولة نهاية
الأسبوع، يوم السبت؟

131
00:17:10,280 --> 00:17:11,474
لا

132
00:17:11,640 --> 00:17:14,757
ربما يمكنك المرور
وإحتساء بعض المشروبات

133
00:17:14,840 --> 00:17:17,035
(لدي العديد من أفلام الممثل (ديزيل واشنطن

134
00:17:17,120 --> 00:17:20,271
ـ  مهلاً، هل منزلك متاح؟
ـ لكن ليس كذلك

135
00:17:20,360 --> 00:17:22,430
من سيأتي؟
ـ لا أحد، أنتِ فقط

136
00:17:24,520 --> 00:17:29,548
ـ  وماذا عن (ريتشي) و (بلغر)؟
ـ  لا، حضور إثنان تعتبر صحبة، وأكثر من ذلك تعتبر حفلة

137
00:17:29,920 --> 00:17:34,072
ـ  هل هناك من قال حفلة؟
ـ  حفلة؟ هل ستيكون هنالك كعك؟

138
00:17:34,160 --> 00:17:36,720
لا توجد أي حفلة

139
00:17:36,800 --> 00:17:38,756
ممنوع الكلام

140
00:17:41,320 --> 00:17:42,958
ممنوع الكلام في الفصل

141
00:18:03,400 --> 00:18:04,879
تباً

142
00:18:09,600 --> 00:18:13,752
ما لدينا هنا، هو العضو الذكري

143
00:18:17,960 --> 00:18:20,793
(ـ (بريستو
ـ  يا إلهي، أنظر كم هو صغير

144
00:18:24,000 --> 00:18:25,558
أعد إلي قضيبي

145
00:18:30,680 --> 00:18:32,318
أعده إلي

146
00:18:33,520 --> 00:18:35,158
(وقتك قد أنتهى (توم

147
00:18:36,640 --> 00:18:41,191
وقتكم أنتهى، مرر ورقتك
أيها السيدات والسادة

148
00:18:41,480 --> 00:18:46,634
أشكر لكم مجهودكم
هذا سيكون كل شيء لليوم

149
00:18:47,520 --> 00:18:50,876
أيها الأشقر، تمدد أكثر هنا
أخسروا هذا الوزن، الذي  تحملون منه الكثير

150
00:18:50,960 --> 00:18:54,794
سكاركرو) ، هيا، إفعل شيئاً)
ترتدي اللون الزهري، أنت مخنث، تحرك

151
00:18:54,880 --> 00:18:56,916
بيتي بو) أبذلي جهداً أكبر)

152
00:18:57,160 --> 00:18:59,628
هيا (فاتسو) تحرك أكثر
(سبيكي)

153
00:18:59,720 --> 00:19:03,554
ما الذي تفعله بقوفك هكذا؟
تحرك، تلك حركة جيدة

154
00:19:03,640 --> 00:19:08,191
أنت أفعل مثله، (ماجيك) أصعد
فوق تلك الكرة وأبدأ في التمدد

155
00:19:08,280 --> 00:19:10,999
ما هذا؟

156
00:19:17,640 --> 00:19:20,712
ـ أنت تقوم بطلب الطعام من الأنترنت مجدداً؟
ـ  لا

157
00:19:22,400 --> 00:19:25,790
من بين الجميع هو الوحيد الذي لديه
منزل شاغر ولا يريد أن نقييم حفلة

158
00:19:25,880 --> 00:19:27,916
(ـ  دعه وشأنه يا (فيني
ـ  لماذا؟

159
00:19:28,000 --> 00:19:31,276
لأن عيد ميلاده سيكون في هذا الأسبوع

160
00:19:32,240 --> 00:19:34,276
ـ  هل سيكون عيد ميلاده في عطلة نهاية الأسبوع؟
ـ نعم

161
00:19:34,400 --> 00:19:35,958
عطلة نهاية الأسبوع القادمة؟

162
00:19:36,040 --> 00:19:39,157
أجل، عطلة نهاية الأسبوع
القادمة ستوافق عيد ميلاده

163
00:19:40,600 --> 00:19:43,068
و خبز بالثوم

164
00:19:43,320 --> 00:19:46,676
كنت أفكر أن نقوم بنهاية هذا الأسبوع
(بإقامة حفل عيد ميلاد مفاجئة لـ(توم

165
00:19:46,760 --> 00:19:50,753
صاح، إن ذلك مثل تسليط ضوء قوي في عيني مريض
لا أستطيع القيام بذلك

166
00:19:50,840 --> 00:19:52,592
لنفلها

167
00:19:56,920 --> 00:19:59,354
بلغر) أعطني الكرة)

168
00:20:07,840 --> 00:20:10,229
(من كوكب الأرض إلى (توم
أستيقظ أيها الكسول

169
00:20:15,440 --> 00:20:17,476
ـ يا صاحبي، يجب أن تقيم هذه الحفلة
ـ  لا

170
00:20:17,560 --> 00:20:23,078
صداقة (كيت) و (دان) على المحك
يمكنك إستغلال ذلك لصالحك

171
00:20:23,240 --> 00:20:25,549
لا تقل شيئاً
فقط فكر في الموضوع

172
00:20:25,640 --> 00:20:27,710
(أنت أسطورة يا (توم

173
00:20:28,080 --> 00:20:30,548
(ـ  سددها يا (توم
ـ  سدد ، هيا

174
00:21:28,599 --> 00:21:30,599
<i>(((حادث أصاب غريب الأطور)))</i>

175
00:22:11,800 --> 00:22:13,756
أنتظر، أنتظر، أنتظر

176
00:22:16,000 --> 00:22:20,152
(فيني)، (ريتشي) ، (بلجر)

177
00:22:23,080 --> 00:22:24,672
ـ تباً، ستقيم الحفلة
ـ  سأقيمها

178
00:22:24,760 --> 00:22:25,988
هل هذا فعلاً صحيح؟
ـ  أجل

179
00:22:26,080 --> 00:22:28,230
يا إلهي، هذا رائع

180
00:22:28,360 --> 00:22:30,555
(ـ  سيكون هناك عكك وكل شيء يا (بلجر
ـ   مهما يكن

181
00:22:30,640 --> 00:22:33,677
توم) هل سنقدم هدايا؟)
كما تعلمون فأنا لا أقوم بمثل هذه الأشياء

182
00:22:41,781 --> 00:22:43,781
<i>الإعلان عن مناسبة
(((  ( حفل بمنزل (توم  )))</i>

183
00:22:50,000 --> 00:22:54,357
أنتِ ، (كيت) ألم أخبرك بعدم إرتداء
هذا الحذاء في المدرسة؟

184
00:22:54,440 --> 00:22:56,351
ـ  عدم إرتدائه
ـ  عدم إرتدائه

185
00:22:56,440 --> 00:22:59,000
حذاء عادي باللونين الأسود أو البني

186
00:22:59,080 --> 00:23:00,832
كيف سيكون زياً رسمياً
إذا كان إختيارياً؟

187
00:23:00,920 --> 00:23:04,913
للموضوع ليس للمناقشة، هذا أمر
ماذا تكونين الآن؟ إيمو
<i>(الأيمو= مجموعة من الناس تتبع أسلوب وطراز معين خاص فنانين الروك)</i>

188
00:23:05,000 --> 00:23:07,992
وماذا ستفعلين لاحقاً؟
صباغة شعرك باللون الزهري ووضع حلق في أنفك

189
00:23:08,080 --> 00:23:10,435
ثم بعد ذلك تأتي المخدرات
وبعد خمس سنوات من ذلك

190
00:23:10,520 --> 00:23:13,910
ستكونين جالسة بجانب سريرك تقضمين في شعرك

191
00:23:14,000 --> 00:23:17,629
أيضحككِ ذلك، أضحكي بصوت أعلى
يدغدغكِ ذلك حقاً؟

192
00:23:17,720 --> 00:23:21,679
أنتِ معاقبة، ستكونين محتجزة حتى الرابعة
وسأراقبكِ بنفسي

193
00:23:21,800 --> 00:23:23,472
لا أجدكِ تضحكين
والآن

194
00:23:23,560 --> 00:23:27,439
وإذا رأيتك بعد ذلك بهذا الحذاء
سأرسل خطاباً لوالديكِ

195
00:23:28,320 --> 00:23:29,912
أنت

196
00:23:34,080 --> 00:23:36,310
أن سافل بحق

197
00:23:36,440 --> 00:23:38,670
(ـ محرباً(كيت
ـ  مرحباً

198
00:23:38,760 --> 00:23:41,479
ـ  كيف حالكِ
لقد عوقبت للتو

199
00:23:41,560 --> 00:23:46,076
(أتذكرين تلك المرة في درس الأنسة (كروس
عندما عاقبت كلانا لأننا ضحكنا

200
00:23:47,920 --> 00:23:49,672
لدي شيء من أجلك

201
00:23:56,520 --> 00:23:59,114
ـ  ستقيم حفلاً
ـ  أجل

202
00:23:59,200 --> 00:24:02,954
لست متأكدة من مواعيدي يوم السبت
قد أكون في الخارج

203
00:24:03,600 --> 00:24:05,511
صحيح، مع صديق

204
00:24:05,600 --> 00:24:11,311
ـ  مع بعض الصديقات
ـ  حسناً، يمكنكِ دعوتهن أيضاً

205
00:24:11,440 --> 00:24:13,874
ـ  يوجد مساحة كبيرة في المنزل
ـ  أكيد

206
00:24:13,960 --> 00:24:18,158
ـ بالتأكيد
ـ  حسناً، سأخبرهم بذلك

207
00:24:18,240 --> 00:24:23,837
زي الحفل يجب أن يكون زياً رسمياً
لذا، لا أريد أن أرى هذا الحذاء في منزلي

208
00:24:23,920 --> 00:24:25,592
أو سأقوم بإرسال خطاب لوالديكِ

209
00:24:29,080 --> 00:24:31,116
(لديك درس في الحساب سيد (كليفورد

210
00:24:31,200 --> 00:24:33,634
ـ  نعم سيدي
ـ  هلم بسرعة

211
00:24:33,720 --> 00:24:35,517
أيها السافل

212
00:25:03,840 --> 00:25:07,799
كان ذلك خارج عن النص بشكل تام
لماذا لا تزال هنا؟

213
00:25:10,120 --> 00:25:11,792
(يا إلهي، لم أقصد إخافتك (توم

214
00:25:12,000 --> 00:25:14,719
تبدو شاحباً، ألديك خططاً
لعطلة نهاية الأسبوع؟

215
00:25:15,120 --> 00:25:17,918
ـ  لا شيء حتى الآن
ـ  هل ستقوم بخداعنا؟

216
00:25:18,000 --> 00:25:24,678
حسناً، لقد رأيت موقع الدعوات على الإنترنت
لقد دعوت الجميع (توم) ثم تنكر ذلك أمامنا

217
00:25:25,960 --> 00:25:28,918
لا ، لم أقم بذلك

218
00:25:29,000 --> 00:25:30,956
ـ  أتكذب علينا؟
ـ  لا

219
00:25:31,040 --> 00:25:34,953
أستطيع أن أرى من خلال عينيك بأن تكذب

220
00:25:35,040 --> 00:25:39,113
أنا و (إيه تي بي) سنحضر إلى منزلك
أتعرف ماذا تعني (إيه تي بي)؟

221
00:25:41,160 --> 00:25:44,994
تعني (جميع الشباب بالمدرسة) جميعهم

222
00:25:46,040 --> 00:25:50,875
هيا يا ساره، أعطي (توماس) هدية عيد ميلاده

223
00:25:57,880 --> 00:26:02,829
ـ  ركلة عيد الميلاد
ـ  هل أنت بخير (تومي)؟ أراك يوم السبت

224
00:26:04,040 --> 00:26:06,315
أرهن بأنك لا تعرف حتى كيف تقبل فتاة

225
00:26:06,400 --> 00:26:10,359
وإذا رأيت عضو فتاة، فأنك ستعتقد بأنه جرح

226
00:26:18,600 --> 00:26:21,797
ـ  كيف حالك يا رجل
ـ  ما الذي قلته بخصوص حفلة عيد ميلادي؟

227
00:26:21,880 --> 00:26:24,792
قمت بإعلانه
لديك بالفعل 32 صديق

228
00:26:24,880 --> 00:26:30,079
ـ  أنا حتى لا أعرف 32 شخص في حياتي
ـ  ستتعرف عليهم، ثق بي، ستكون بخير

229
00:26:30,320 --> 00:26:31,435
حسناً؟

230
00:26:46,537 --> 00:26:50,195
عيد ميلاد سعيد، أستمتع بهديتك
"والدتك"

231
00:26:56,320 --> 00:26:58,436
ليس  نفس الدراجة من جديد؟

232
00:28:39,360 --> 00:28:42,750
هيا، أسرع، (بلجر) أيها السمين

233
00:28:43,040 --> 00:28:45,270
ـ  حفلة
ـ  فليحضر أحدكم الشراب

234
00:28:45,360 --> 00:28:47,794
هذا المكان يعيد لي بعض الذكريات

235
00:28:48,160 --> 00:28:49,388
ـ  رائع
ـ  أجل

236
00:28:49,480 --> 00:28:51,516
(ـ  جاء (بلجر
ـ  ها هو

237
00:28:51,600 --> 00:28:54,637
ـ  فلنسرع يا شباب، لدينا عمل لنقوم به
ـ  رائع

238
00:29:00,720 --> 00:29:04,269
ـ  بقي ثلاث ساعات على الحفل، لنبدء العمل
ـ على رسلك، لقد وصلنا للتو

239
00:29:04,360 --> 00:29:08,114
أين المكسرات يا (ريتشي)؟
لقد نسيتها .. أليس كذلك؟

240
00:29:08,200 --> 00:29:11,158
أخرس يا (ريتشي

241
00:29:21,640 --> 00:29:25,599
توم) إنها سهلة )
أدرها يميناً لتغلقها ويساراً لتفتحها

242
00:29:26,120 --> 00:29:29,112
ريتشي) ضع أعلى من ذلك)
أنت تقوم بها بشكل خاطئ

243
00:29:29,200 --> 00:29:31,668
أغرب عني
ـ  لا ، أنت من تغرب

244
00:29:31,800 --> 00:29:34,633
اليمن لتغلقها ، واليسار لتفتحها

245
00:29:36,400 --> 00:29:37,833
ما الذي تفعله

246
00:29:37,960 --> 00:29:41,589
أنفخ هذه، هل قام أحد بتغطية
تلك الصناديق؟ شكلها بشع

247
00:29:44,800 --> 00:29:48,110
هل أحضرت ورق الزينة؟
ـ  أحضرت جلداً

248
00:29:48,200 --> 00:29:50,395
ـ  أحضرت جلوداً؟
ـ  أليس هذا ما قصدته؟

249
00:29:50,480 --> 00:29:51,799
لا ، ما قصدته هو ورق الزينة

250
00:29:51,880 --> 00:29:55,509
لكن لا تقلق، فهذا أول عيد
ميلاد له منذ ستة سنوات

251
00:29:59,960 --> 00:30:03,475
ـ  عمل جيد
ـ  كل ما ينقصنا الآن حضور الضيوف

252
00:30:03,560 --> 00:30:05,835
وأن نجلب مهرجاً مرحاً

253
00:30:56,240 --> 00:31:00,074
آسف، آسف، يا آنسات
هل تستمتعون بهذه الليلة؟

254
00:31:00,160 --> 00:31:03,357
ـ أجل ، شكراً
أنا (ريتشي)، ما هو أسمكِ؟

255
00:31:11,760 --> 00:31:16,914
الأمر جيد، العض من الأشخاص
المنبوذين، والأخرين بشعين

256
00:31:17,000 --> 00:31:20,993
حسناً، أنا أبدو بغيضاً
لكن معظمهم، أرجوك

257
00:31:23,520 --> 00:31:29,675
يا إلهي، مجرد فتيات بشعات بلباس قصير

258
00:31:29,760 --> 00:31:32,274
يمكنك تحديداً من رؤية ما تخبئه

259
00:31:48,440 --> 00:31:50,317
ـ  يوجد الكثير من الناس هنا
ـ ذلك رائع

260
00:31:50,400 --> 00:31:53,198
أليس كذلك؟
ـ  بالطبع

261
00:31:53,280 --> 00:31:55,589
ـ  هل رأيت (كيت)؟
ـ  لا ، يا إلهي، إنها هناك

262
00:31:57,200 --> 00:32:00,351
ـ  ما الذي يجري
ـ  هي أجمل من أن تنظر إليك

263
00:32:00,480 --> 00:32:03,836
ـ  لا ، لا ، بعدما تشرب بعض الكؤوس ..صدقوني
ـ  مهما يكن

264
00:32:03,960 --> 00:32:06,394
تلك الشفاه الجميلة
(لن تكون إلا لـ (ميكي

265
00:32:07,680 --> 00:32:10,638
هيا يا شباب، صورة جماعية
دعوني أرى هذ ه الوجوه البائسة

266
00:32:12,240 --> 00:32:13,639
بلجر) هذا فعلاً وجه بائس)

267
00:32:15,920 --> 00:32:17,558
Did you get the fairy lights?

268
00:32:17,640 --> 00:32:20,677
يا إلهي ، أحذف ذلك
كأنه لدي وجه مزدوج

269
00:32:20,760 --> 00:32:22,955
تباً (توم) تحتاج إلى أن تهدأ

270
00:32:23,040 --> 00:32:26,032
ـ  آسف ، أهدأ
(ـ  (تشلي

271
00:32:51,560 --> 00:32:54,472
حان وقت الأحتفال

272
00:32:56,080 --> 00:32:57,672
ضربة موفقة

273
00:33:05,480 --> 00:33:09,519
لقد أخرت قناصاً، ثم قمت بتفجير
رؤسهم ، بووم، بسرعة البرق

274
00:33:09,600 --> 00:33:12,637
لقد كان رهيباً
لم أقم بذلك من جديد

275
00:33:12,800 --> 00:33:16,315
ثم ركضت إلى حفرة
وقام أحدهم بوضع درع

276
00:33:16,400 --> 00:33:20,552
ثم قفزت فوق رأسه وضربته على رأسه
إغتياله كان رائعاً

277
00:33:20,640 --> 00:33:23,200
ـ  أتريد كعكاً
ـ  لا شكراً، ستتعب أمعائي

278
00:33:23,280 --> 00:33:27,717
ثم ذهب إلى اليسار ودرت بسرعة وضربت آخر على رأسه
أنت لا تصنت لما أقول، أليس كذلك؟

279
00:33:58,760 --> 00:34:01,513
صاحبي، أعطني تلك الشوكولاته

280
00:34:01,640 --> 00:34:05,269
ـ  أكلتها
ـ  هل قمت بأكلها كلها؟

281
00:34:10,920 --> 00:34:13,070
إن ذلك سيجعلك مسطولاً

282
00:34:13,160 --> 00:34:16,755
من الأفضل أن تتمنى الا تحضر
كيت) إلى الحفل، جدياً)

283
00:34:17,800 --> 00:34:19,233
تباً

284
00:35:01,240 --> 00:35:06,394
ـ  (توم) هل أنت بخير؟
ـ لا أستطيع .. ماذا؟

285
00:35:06,480 --> 00:35:09,313
ـ بالمناسبة (كيت) موجودة هنا
ـ  أين؟

286
00:35:09,400 --> 00:35:10,469
إنها قادمة نحوك

287
00:35:13,360 --> 00:35:15,669
ـ  مرحباً شباب
ـ مرحباً

288
00:35:17,920 --> 00:35:19,990
سأذهب للقيام بعمل ما

289
00:35:21,960 --> 00:35:25,236
ـ  أهلاً (كيت) أعجبني تسريحة شعرك
ـ  تعال (بلجر) لنرقص

290
00:35:26,640 --> 00:35:27,959
يبدو حفلاً رائعاً

291
00:35:31,120 --> 00:35:34,795
ـ  لقد أكلت شوكولاته
ـ  (توم) هل أنت مسطول؟

292
00:35:35,560 --> 00:35:38,313
مسطول؟ أنا؟ لا

293
00:35:39,800 --> 00:35:45,318
ـ أجل، لقد نجحت بالحضور، ذلك رائع
ـ  لم أكن أعرف بأنك تعرف العديد من الناس

294
00:35:45,400 --> 00:35:49,678
أنت،  شكراً لحضورك
ـ  تباً لك

295
00:35:49,760 --> 00:35:53,514
ذلك كان (كيف) شاب ظريف

296
00:35:56,240 --> 00:35:58,390
أريد بعض الماء

297
00:36:02,560 --> 00:36:04,676
لم تنسكب عليك

298
00:36:05,920 --> 00:36:10,436
ـ  (كيت) وأنا أيضاً أشتقت إليك
ـ  كنت أقصد المشروب

299
00:36:31,680 --> 00:36:36,595
لا أستطيع أن أتحمله، يجلس بقربي
في درس الإنجليزي، أنه أحمق

300
00:36:36,680 --> 00:36:38,636
وتلك اللحية الطويلة
حقاً يحتاج إلى حلاقة

301
00:36:38,720 --> 00:36:42,395
جوارب بيضاء مع حذاء أسود
لم أفكر في هذا

302
00:36:43,240 --> 00:36:45,629
وكأننا في عام  92

303
00:36:51,080 --> 00:36:53,116
أوه يا رجل، ها هي هناك

304
00:36:53,240 --> 00:36:56,994
إنها جميلة حقاً
أنظر، أنظر، أنظر

305
00:36:57,080 --> 00:36:59,435
أرقصي يا عزيزتي أرقصي

306
00:36:59,800 --> 00:37:01,836
ستحصل على مبتغاها الليلة

307
00:37:01,920 --> 00:37:05,390
فرصة معي أكبر لأنني أتبع حمية، جدياً

308
00:37:06,240 --> 00:37:07,559
الأمر هو أن تكون رومانسياً

309
00:37:07,640 --> 00:37:10,791
فيني) أنت تكون أكثر)
رومانسية عندما تكون مع نفسك

310
00:37:10,880 --> 00:37:12,996
شباب، أحتاج أحد يدعمني

311
00:37:16,960 --> 00:37:18,234
إذهب

312
00:37:19,880 --> 00:37:21,950
ـ  مرحى
ـ  هذا (توم) إنها حفلته

313
00:37:22,040 --> 00:37:24,315
ـ  مرحباً ، شكراً لقدومكن
ـ  شكراً

314
00:37:28,040 --> 00:37:30,793
ـ  هل أنت بيخر؟
ـ  نعم أنا بخير

315
00:37:32,960 --> 00:37:36,748
أترغبين بإلتقاط بعض الصور
بالطبع تريدين ذلك

316
00:37:36,840 --> 00:37:41,550
تعالي إلى هذه الجهة
حسناً؟ رائع

317
00:37:41,880 --> 00:37:44,030
ـ  إنه يلتقط لها بعض الصور
ـ  نعم، أرى ذلك

318
00:37:44,640 --> 00:37:48,872
كيف صرنا؟
ـ  مرحباً (دان) شكراً لحضورك

319
00:37:48,960 --> 00:37:50,188
لم أكن لأفوت حفلة كهذه

320
00:37:50,320 --> 00:37:53,790
لم أكن لأفوت كل هذا
تنظيم رائع

321
00:37:54,400 --> 00:37:58,951
أشبه ما يكون بالحفل الراقص هنا
لقد صرفت الكثير على الحفل، اليس كذلك

322
00:37:59,040 --> 00:38:00,917
ـ  أحسنت
ـ  بالطبع

323
00:38:02,160 --> 00:38:05,914
أنظر، يوجد العديد من أصدقائك هناك

324
00:38:08,560 --> 00:38:11,313
ـ  هل تقصد أن أنصرف من هنا؟
ـ لا ، لا تكن سخيفاً

325
00:38:11,400 --> 00:38:15,678
بالطبع (توم) لا حاجة لأن تنصرف
لا تكن سخيفاً

326
00:38:15,760 --> 00:38:19,548
ـ  لا تكن سخيفاً
ـ  حسناً

327
00:38:56,760 --> 00:38:59,877
!سأقتلك! سأقتلك! سأقتلك

328
00:39:16,520 --> 00:39:18,750
!سأقتلك! سأقتلك! سأقتلك

329
00:39:20,640 --> 00:39:24,030
ـ  أنظر إلى وجهه
ـ  هذا (بول) أيها المسطول

330
00:39:24,120 --> 00:39:27,032
(ـ  سوف أقتلك يا (تومي
ـ توقف عن ذلك أيها الغبي

331
00:39:27,120 --> 00:39:28,439
أبتعدي عني

332
00:39:29,400 --> 00:39:30,833
هل أنت بخير يا (توم)؟

333
00:39:34,000 --> 00:39:37,709
ـ  خدعة جيدة
ـ  ليست مشكلتنا إن لم يكن يتقبل المزاح

334
00:39:37,880 --> 00:39:41,236
سأمحو تلك الإبتسامة من
على وجهك أيتها العاهرة

335
00:39:41,360 --> 00:39:43,510
!عراك! عراك! عراك

336
00:39:57,320 --> 00:40:02,440
تعالى إلي، أتود أن تجرب
عراك القطط، أيها الجبان

337
00:40:02,520 --> 00:40:07,435
ـ  عزيزتي أنت لست سوى بطريق يرتدي فستان رخيص
ـ  أنا حتى لا أرغب في مخاطبتك، يا وجه الكلب

338
00:40:07,520 --> 00:40:10,990
عزيزتي، من الصعب عليكِ تكوين صداقات
من الأفضل أن تغادري

339
00:40:11,080 --> 00:40:12,798
ـ تباً لك
ـ تباً لكِ أنتِ ساره

340
00:40:12,920 --> 00:40:15,115
أنتظري قليلا، جميع من الحفل يقولون المثل

341
00:40:15,200 --> 00:40:16,428
(يكفي ذلك (بُلجر

342
00:40:16,520 --> 00:40:20,911
عليكِ أنت وهذا المغفل الرحيل
لأنه لا يوجد هنا من يستلطفكما

343
00:40:21,720 --> 00:40:23,711
ـ  أين الإسعافات الأولية؟
ـ  في مخزن الأطعمة

344
00:40:23,800 --> 00:40:26,155
ألديك مخزن للأطعمة؟
سأحظره أنا

345
00:40:32,440 --> 00:40:33,793
!(توم)

346
00:40:39,720 --> 00:40:41,119
ذهب من هذا الإتجاه، عزيزتي

347
00:40:44,440 --> 00:40:49,275
ـ  (كيت) أين وضعتِ قنينة الفودكا تلك؟

348
00:40:49,360 --> 00:40:52,750
هل هي في حقيبتكِ؟

349
00:40:54,520 --> 00:40:56,954
حسناً، أراكِ لاحقاً

350
00:41:19,040 --> 00:41:20,359
وجدتها

351
00:41:21,960 --> 00:41:23,234
المفضلة لدي

352
00:41:30,320 --> 00:41:31,514
هل انت بخير؟

353
00:41:45,360 --> 00:41:49,512
ـ  كيف حال رأسك؟
ـ  إنه بخير

354
00:41:53,880 --> 00:41:55,950
أتذكر عندما كنا نحضر إلى هنا؟

355
00:41:57,280 --> 00:41:58,998
وهذا عش الغراب

356
00:42:01,240 --> 00:42:03,037
هل لا زلت تستخدمه

357
00:42:05,320 --> 00:42:08,710
ـ  (توم) ما خطبك؟
ـ  ماذا؟

358
00:42:09,360 --> 00:42:12,670
لماذا أنت موجه المنظار إلى منزلي؟

359
00:42:12,800 --> 00:42:14,153
ـ  منحرف
ـ  لا

360
00:42:14,240 --> 00:42:17,391
كنت هنا الليلة الماضية أراقب جهة المقابر

361
00:42:17,520 --> 00:42:19,556
ثم  أضاءت غرفتك

362
00:42:19,680 --> 00:42:23,229
ثم وجهت المناظر فوجدتك جالسة في غرفتك

363
00:42:23,320 --> 00:42:29,077
وكنتِ غاضبة من شيء ما

364
00:42:29,160 --> 00:42:34,188
وكنتِ مرتدية ملابسكِ كاملة
هذا كل ما رأيت، أقسم لكِ

365
00:42:34,480 --> 00:42:39,110
لماذا كنت تراقب المقابر في الأساس؟

366
00:42:41,400 --> 00:42:45,996
أفتح بسرعة قبل أن أتبول
في زي المهرج هذا

367
00:42:46,080 --> 00:42:48,071
ـ  إذهب إلى الطابق العلوي أيها المهرج
ـ  تباً لك

368
00:43:02,920 --> 00:43:09,359
أعرف أن ما سأقوله سيدوا غريباً
لكني ليلة مقتل ذلك المهرج ذهبت الى المقابر

369
00:43:09,480 --> 00:43:13,268
ورأيت أناس يقومون بطقوس
غريبة مرتدين زي المهرجين

370
00:43:14,840 --> 00:43:16,034
وقد أفزعني ذلك

371
00:43:18,240 --> 00:43:19,753
تعتقدين بأني فقد عقلي، أليس كذلك؟

372
00:43:20,600 --> 00:43:24,388
ـ  لا
ـ على أي حال أنا لم أكن أختلس النظر عليكِ

373
00:43:27,480 --> 00:43:29,152
لكن تلك الليلة لم تفارق ذهني

374
00:43:29,240 --> 00:43:33,472
لست الوحيد إلى يتصرف بشكل غريب
جميعنا لدينا تصرفات غريبة أحياناً

375
00:43:53,640 --> 00:43:55,835
أين السحاب في هذا اللباس؟

376
00:43:59,480 --> 00:44:00,799
ليس مجدداً

377
00:44:13,480 --> 00:44:18,076
لم يصدقني أحد
لذا بدأت بالبحث عن كل ما يتعلق بالمهرجين

378
00:44:18,160 --> 00:44:24,508
لعلي أجد شيئاً متعلقاً بتلك الطقوس
حتى أثبت بأنها حدثت

379
00:44:24,960 --> 00:44:29,511
المهرجين متواجدون منذ قرون
وقد وجدت شئياً عنهم في القرون الوسطى

380
00:44:29,760 --> 00:44:33,992
الهندي بيبلو صانع البهجة
والعصور القديمة لمناسبات المصريين

381
00:44:34,080 --> 00:44:37,516
عيد الحمقى
وغيرها من المناسبات

382
00:44:40,760 --> 00:44:45,276
لم أجد عنهم شيئاً
كانت فقط من صنع خيالي

383
00:44:46,720 --> 00:44:48,119
ما هذه؟

384
00:44:48,200 --> 00:44:52,193
عندما يصبح شخص ما مهرجاً
يقومون برسم وجهه على بيضة

385
00:44:52,960 --> 00:44:57,317
يطلقون عليها روح التميز

386
00:44:57,560 --> 00:45:00,120
ولا أحد يعلم من أين جائت هذه العادة

387
00:45:00,200 --> 00:45:03,192
ستكون معه حيثما ذهب

388
00:45:26,480 --> 00:45:28,357
(بول)

389
00:45:48,760 --> 00:45:54,153
ليس له مجال في المنافسة معك
هي معه لأنها تشعر بالآساف عليه، هذا مافي الأمر

390
00:45:54,240 --> 00:45:55,992
طعمه كالبول

391
00:46:01,240 --> 00:46:02,434
هل هناك المزيد منه؟

392
00:46:04,160 --> 00:46:06,549
ما زلت تقوم بخدعك القديمة يا (بول)؟

393
00:46:08,600 --> 00:46:10,556
ومن تكون أنت؟

394
00:46:14,280 --> 00:46:17,352
ربما تقوم هذه الخدعة بإنعاش ذاكرتك

395
00:46:28,280 --> 00:46:29,315
أذني

396
00:46:44,160 --> 00:46:45,878
(أنت فتى محظوظ يا (بول

397
00:46:47,320 --> 00:46:51,518
حجزت لك مقعداً في الصفوف الأمامية
لعرض عودتي من جديد

398
00:46:51,960 --> 00:46:55,111
أرجوك، لا، أرجوك

399
00:46:55,680 --> 00:46:57,318
هذا لا يبدو جيداً

400
00:46:58,840 --> 00:47:02,879
لا بد بأن لديك شعر في حنجرتك
إسمح لي

401
00:47:07,320 --> 00:47:12,997
إنه شيء آخر، ليس شعراً
إنه أرنب لطيف

402
00:47:17,320 --> 00:47:20,949
ـ  موته كان بسببنا
ـ  لا ، ليس كذلك

403
00:47:21,040 --> 00:47:24,828
للعلم فقط
لا تنتهي جميع الحفلات عادة بموت مهرج

404
00:47:52,720 --> 00:47:56,349
هذه الحفلة بدأت للتو

405
00:47:57,360 --> 00:48:00,158
إذا التصوير هو من هواياتك، أليس كذلك؟

406
00:48:00,240 --> 00:48:05,155
ليس لذلك الحد
لدي بعض الصور الجيدة

407
00:48:05,240 --> 00:48:09,870
ـ  دعني أراها
ـ  أحاول أن أجد أصدقائي

408
00:48:11,400 --> 00:48:14,312
ـ  رائع
ـ  حسناً

409
00:48:16,480 --> 00:48:20,075
...هذه حقاً تعجبني .. هذه

410
00:48:20,160 --> 00:48:25,917
نعم، هذه لكِ
إنها صورة جميلة على ما أعتقد

411
00:48:28,240 --> 00:48:30,435
(كيت)، (كيت)

412
00:48:30,520 --> 00:48:33,239
عفواً .. ماهي مشكلتك إيتها الحمقاء؟

413
00:48:33,320 --> 00:48:36,437
مشكلتي ما فلتموه مع (توم) أيتها العاهرة

414
00:48:36,600 --> 00:48:39,398
لا تتصرفي هكذا، ذلك الفتى
يحتاج إلى المزاح بعض الأحيان

415
00:48:39,480 --> 00:48:42,119
كيف حال ذلك الجبان على أي حال؟

416
00:48:42,200 --> 00:48:44,839
يجلس في الأعلى وحيداً، يبكي وينتحب

417
00:48:44,960 --> 00:48:48,430
ـ  لقد كانت مزحة، وعليه أن يتجاوز ذلك
ـ  لم تكن مزحة جيدة

418
00:48:48,520 --> 00:48:50,272
بل كانت جيد، فقد كنت أضحك

419
00:48:59,560 --> 00:49:02,438
هل رأيتِ صديقي (بول)؟
ـ من، صديقكِ السافل؟

420
00:49:02,520 --> 00:49:04,556
لا

421
00:49:04,640 --> 00:49:10,351
أنظري (كيت) إذا أردتِ إغضابي،
عليكِ القيام بما هو أكثر من ذلك

422
00:49:10,440 --> 00:49:13,955
بالحديث عن الخلان، أي نوع من
المطربين تتسكعين معه هذه الأيام

423
00:49:14,040 --> 00:49:16,349
ـ  غيرتيه مؤخراً
ـ  تحافظين على ذوقك، أليس كذلك؟

424
00:49:16,440 --> 00:49:19,750
حسناً، الأمر معقد
هي ليسة وظيفة رجل

425
00:49:19,840 --> 00:49:24,470
بالحديث عن الوظائف
سمعت بأنك تجيدين الجنس الفموي

426
00:49:24,560 --> 00:49:28,997
ـ  ماذا؟
ـ  ماذا أيضاً يمكنكِ أن تطلقي عليه؟

427
00:49:30,080 --> 00:49:31,354
تباً

428
00:49:39,480 --> 00:49:41,198
أبحث عنهم

429
00:50:43,040 --> 00:50:44,359
وداعاً أيتها العظام المرحى

430
00:50:47,640 --> 00:50:49,790
يبدو أنك أكلت كثيراً أيها السمين

431
00:50:51,560 --> 00:50:53,710
بول) أيها الأحمق)

432
00:50:53,800 --> 00:50:59,432
(أنا لست (بول
بول) أضطر للمغادرة)

433
00:50:59,800 --> 00:51:03,509
لنرى إمكانية إيجاد
مكان لك من أجل التحلية

434
00:51:03,600 --> 00:51:04,635
يا إلهي

435
00:51:23,800 --> 00:51:26,758
!ساعدوني! ساعدوني

436
00:51:43,640 --> 00:51:45,631
هناك  مهرجاً يحاول قتلي

437
00:51:46,440 --> 00:51:47,634
النجدة

438
00:53:16,280 --> 00:53:19,556
هذا ما يطلق عليه طبق مبتكر

439
00:53:29,760 --> 00:53:31,557
هل تجعر بالجوع أيها السمين؟

440
00:53:35,480 --> 00:53:36,959
هل ترغب بأن أحضر أحدهم لك؟

441
00:53:38,640 --> 00:53:40,949
أنت مقزز جداً

442
00:54:36,000 --> 00:54:37,831
(بول)

443
00:54:39,040 --> 00:54:41,713
آيس كريم ورقائق البطاطا

444
00:54:41,840 --> 00:54:45,594
والناس كانت تقول عني
سمينة طوال الوقت

445
00:54:45,680 --> 00:54:48,069
....كل شيء كان

446
00:54:51,960 --> 00:54:55,350
عموماً، أخبرني شيء عنك

447
00:54:58,680 --> 00:55:01,069
ما الذي يجري هنا؟

448
00:55:03,880 --> 00:55:06,314
إنه لا يمزح ، فقد شاهدته
يقوم بذلك مع (بُلجر)

449
00:55:06,680 --> 00:55:08,750
أحتاج إلى قليل من التركيز

450
00:55:16,680 --> 00:55:18,716
ـ   (فيني) يا إلهي
ـ  كانت تستحق التحدي

451
00:55:25,920 --> 00:55:28,639
أيه السافل الحقير

452
00:55:33,080 --> 00:55:34,832
(فيني)

453
00:55:44,040 --> 00:55:46,838
يا لكم من ثانئ مثالي
شاب وفتاة

454
00:55:58,040 --> 00:56:00,156
فيني) أيها الغبي)

455
00:56:26,040 --> 00:56:26,711
(بول)

456
00:56:34,880 --> 00:56:36,108
(بول)

457
00:56:45,040 --> 00:56:46,758
هل هذا أنت يا (بول)؟

458
00:56:52,120 --> 00:56:53,951
هل تحاول أن تكون ظريفاً؟

459
00:56:54,040 --> 00:56:57,112
هذا المهرج ليس مسلياً

460
00:56:58,440 --> 00:57:00,112
ليس بعد الآن

461
00:57:16,600 --> 00:57:18,158
لما لا تجيب على الهاتف (فيني)؟

462
00:57:22,920 --> 00:57:25,957
أستعدي، ها أنذا قادم

463
00:57:18,501 --> 00:57:23,501
(((تحذير)))
مشهد غير لائق

464
00:57:46,760 --> 00:57:47,988
سافلة

465
00:58:23,680 --> 00:58:26,399
ضربة خلفية

466
00:58:52,040 --> 00:58:54,110
أبحث عنهم

467
00:59:24,840 --> 00:59:27,195
يا شباب يجب أن
تغادروا من هنا حالاً

468
00:59:27,280 --> 00:59:31,637
يوجد مهرج عائد من الموت في المنزل

469
00:59:31,720 --> 00:59:33,915
يجب أن تغادروا المكان

470
00:59:34,880 --> 00:59:36,598
ـ  مهرج؟
ـ لا يوجد مهرج سواك

471
00:59:36,720 --> 00:59:38,915
أنا لا أمزح
يجب أن تغادروا حالاً

472
00:59:39,000 --> 00:59:42,072
ـ  يا ألهي، إنه يقول الحقيقة
ـ  فلتذهبوا للجحيم

473
00:59:46,000 --> 00:59:47,319
(ـ  (فيني
(ـ  (فيني

474
00:59:47,400 --> 00:59:50,233
ـ  (فيني) ، أنا أحبك
ـ (توم) ما خطبك؟

475
00:59:50,320 --> 00:59:53,198
ـ  يجب أن تغادروا المنزل حالاً
ـ  ما الذي تقوله؟

476
00:59:53,280 --> 00:59:57,068
لقد عاد المهرج من الموت، أجمع الرفاق معاً
أرتدي ملابسك وغادر من هنا

477
00:59:57,160 --> 01:00:00,675
إهدأ، كل شيء على ما يرام
سنخرج بعد خمس دقائق

478
01:00:00,760 --> 01:00:03,752
(الوضع ليس آمناً (فيني
يجب أن نغادر الآن

479
01:00:04,400 --> 01:00:06,516
ـ  هلا صمت للحظات؟
ـ ستة دقائق

480
01:00:06,840 --> 01:00:09,308
(ـ  هو جاهز لأجلك (فيني
ـ  أسمع لما أقول

481
01:00:09,400 --> 01:00:11,356
ـ  أكمل عملك
ـ  أحتاج إليك يا صديقي

482
01:00:13,320 --> 01:00:17,154
أنت هناك، لا يستطيع
(إحتمال فرقاك (فيني

483
01:00:20,160 --> 01:00:24,631
(ـ  (فيني
ـ  قل له أنك تحبه

484
01:00:32,120 --> 01:00:35,510
لنرى كم روحاً تبقت معكِ

485
01:00:35,680 --> 01:00:38,399
واحد، إثنان، ثلاثة

486
01:00:38,480 --> 01:00:41,517
أربعة، خمسة، ستة

487
01:00:41,640 --> 01:00:44,712
سبعة، ثمانية، تسعة

488
01:00:47,160 --> 01:00:49,071
ماتت

489
01:00:56,040 --> 01:00:57,519
ـ  (كيت) إنه المهرج
ـ  ما الذي تقوله؟

490
01:00:57,640 --> 01:00:59,835
ـ مهرج عيد ميلادي عاد من جديد
ـ  المهرج الذي توفي في حفل عيد ميلادك؟

491
01:00:59,920 --> 01:01:02,115
ـ  لا، الأمر جدي
ـ  (توم) كان ذلك (بول) في زي المهرج

492
01:01:02,200 --> 01:01:04,873
إنه ليس (بول)، أعرف ما رأيت
صدقيني

493
01:01:04,960 --> 01:01:07,076
ـ  (بول)، لا
ـ  أبتعد عنها

494
01:01:14,520 --> 01:01:17,478
يا شباب، يوجد قاتل في المنزل

495
01:01:17,560 --> 01:01:20,870
ـ  إن (فيني) في الأعلى ويحتاج إلى مساعدتنا
ـ  ساعده، إصعد إليه

496
01:01:22,520 --> 01:01:24,795
هل رأى أحدكم (بول)، (ريتشي)، (بُلجر)؟

497
01:01:29,560 --> 01:01:34,475
ـ  إذا هل تريدين الصعود إلى الأعلى؟
ـ  لا، لا أريد أن أشجعه على هذا

498
01:01:34,560 --> 01:01:38,758
لا، أقصد هل تريدين الصعود إلى الأعلى؟

499
01:01:42,000 --> 01:01:46,118
لا تشغل بالك بها، فهي لا
تعرف أنك الشخص المنشود

500
01:01:46,200 --> 01:01:47,269
هن الفتيات كذلك

501
01:02:39,000 --> 01:02:40,149
(فيني)

502
01:02:46,360 --> 01:02:47,395
(بريك)

503
01:02:59,640 --> 01:03:01,437
يجب أن نغادر الآن

504
01:03:19,920 --> 01:03:23,037
(لقد عاد المهرج يا (فيني
إن لم تغادر الآن، قد يقتلك

505
01:03:32,440 --> 01:03:34,431
ـ  يجب أن نغادر المكان
ـ  أنا أحاول أن أستطلف الفتاة

506
01:03:34,520 --> 01:03:36,670
فيني) قل لذلك المغفل أن يغادر)

507
01:03:37,120 --> 01:03:40,795
لا يبدو عليك السعادة لرؤيتي
أعرف ما الذي قد يبهجك

508
01:03:56,400 --> 01:04:01,315
ـ  رأيته في الأعلى، يجب أن تأتي معي الآن
(ـ  (فيني) ، (فيني

509
01:04:01,440 --> 01:04:03,510
سأعود خلال دقيقتين

510
01:04:10,760 --> 01:04:13,320
ألا تستطيع أن تخبرني ما هي بعد؟

511
01:04:22,040 --> 01:04:23,598
غبي

512
01:04:25,280 --> 01:04:29,159
قول (تيشيز)، لا، هذا ليس أفضل جزء مني

513
01:04:54,200 --> 01:04:58,716
ـ  ما الذي يحدث لي؟
ـ توقف عن الكلام يا ذا الرأس الكبير

514
01:05:33,160 --> 01:05:34,479
لنخرج من هنا

515
01:05:34,560 --> 01:05:36,073
أرتدي ملابسك، نحن راحلون

516
01:05:36,200 --> 01:05:39,351
(فيني)، (فيني)

517
01:05:39,440 --> 01:05:41,556
هيا يا (ماري) يوجد مهرج قاتل في المنزل

518
01:05:41,640 --> 01:05:45,519
حقاً؟ أود مقابلته
يبدو لي كشخص لطيف

519
01:05:51,960 --> 01:05:55,157
لقد بلغت 16 سنة  .. أليس كذلك؟
لا أريدك أن تذهب إلى السجن؟

520
01:06:01,680 --> 01:06:03,193
لم أرك منذ زمن

521
01:06:07,080 --> 01:06:09,230
ـ  لقيط
ـ  دوس على رأسه

522
01:06:12,560 --> 01:06:15,711
أوه، حباً بالله

523
01:06:17,360 --> 01:06:22,070
فيني) أنا لن أغادر من هنا بدون (كيت) والآخرين)

524
01:06:40,040 --> 01:06:45,160
(تومي)، (تومي)، (تومي)
(تومي)، (تومي)، (تومي)

525
01:06:45,240 --> 01:06:50,030
أين أنت؟
صحيح، أين أنت؟

526
01:06:50,120 --> 01:06:53,317
أخرج، أخرج، حيثما تكون

527
01:06:53,880 --> 01:06:59,512
(تومي)، (تومي)، (تومي)
(تومي)، (تومي)، (تومي)

528
01:07:00,840 --> 01:07:06,278
ـ  هيا
ـ لا

529
01:07:06,360 --> 01:07:08,510
كن شجاعاً
ـ  لا

530
01:07:09,920 --> 01:07:15,916
(تومي)، (تومي)، (تومي)
(تومي)، (تومي)، (تومي)

531
01:07:16,040 --> 01:07:21,717
(تومي)، (تومي)
(تومي)، (تومي)، (تومي)

532
01:07:21,800 --> 01:07:27,636
سنكون بخير وسط الزحام
لن يهجم علينا أمام الناس

533
01:07:29,320 --> 01:07:32,278
حسناً؟، حسناً

534
01:07:40,440 --> 01:07:44,194
ـ إلى أين تظن بأنك ذاهب
ـ  أبتعد عن طريقي أيها الفاشل

535
01:07:48,360 --> 01:07:51,158
سوف أقوم بمقاضاتك
أبي يعمل محامياً

536
01:07:57,200 --> 01:07:59,236
(ريتشي)

537
01:08:01,800 --> 01:08:03,631
(ريتشي)

538
01:08:08,600 --> 01:08:10,397
(ريتشي)

539
01:08:21,920 --> 01:08:24,115
يا إلهي

540
01:08:24,360 --> 01:08:28,148
لماذا تصرخين أيتها السمينة؟
من الواضح بأن لديك أمعاء مثلها

541
01:08:46,120 --> 01:08:47,678
هل الجميع سعيد؟

542
01:08:56,000 --> 01:08:57,991
يجب أن نذهب

543
01:09:01,440 --> 01:09:03,908
ضعي فمك حول هذا

544
01:09:09,680 --> 01:09:11,989
(فيني)، (كيت)
(كيت)

545
01:09:14,920 --> 01:09:17,832
ـ  (كيت) أستيقضي
ـ  قبلها يا (توم) إنها فرصتك

546
01:09:18,040 --> 01:09:19,553
(كيت)

547
01:09:21,560 --> 01:09:22,993
هيا

548
01:10:30,600 --> 01:10:32,955
إلى أين تظنون أنكم ذاهبون؟

549
01:10:45,680 --> 01:10:47,272
ـ  إلى أين أنت ذاهب؟
ـ الى المقبرة؟

550
01:10:47,360 --> 01:10:50,432
أعتقد بأننا قادرين على قتل المهرج إذا وجدنا بيضته وكسرناها

551
01:11:08,680 --> 01:11:09,795
أيها السافل الصغير

552
01:11:44,680 --> 01:11:46,398
هيا، أسرع

553
01:13:28,040 --> 01:13:29,837
لا أستطيع أن أتحكم في إيقافها

554
01:13:36,120 --> 01:13:37,997
أين أنتم؟

555
01:13:51,040 --> 01:13:52,917
أين أنتم؟

556
01:13:57,800 --> 01:13:59,313
لنذهب

557
01:14:10,960 --> 01:14:13,633
حسناً، أحدنا يجب أن يقف للحراسة

558
01:14:13,760 --> 01:14:16,320
في الداخل سوف ترى رفوف
كبيرة وعليها مئات من البيض

559
01:14:16,440 --> 01:14:18,510
.... (ـ (توم
ـ وجه المهرج موجود على البيض

560
01:14:18,640 --> 01:14:22,189
ـ  (توم) لا أعرف ماذا يجري، إذهب فقط
ـ  نعم

561
01:14:22,280 --> 01:14:24,840
يبدو أن هنالك حفلة في المنزل؟

562
01:14:49,720 --> 01:14:50,948
أين أنت؟

563
01:15:35,800 --> 01:15:39,429
توم) اليمن للشد، واليسار للرخي)

564
01:15:55,400 --> 01:15:57,038
(عيد ميلاد سعيد (تومي

565
01:15:59,120 --> 01:16:01,395
حان وقت تقطيع الكعكة

566
01:16:02,680 --> 01:16:05,353
 ....ما الذي سيكون أكثر مرحاً

567
01:16:05,440 --> 01:16:09,228
تعابير وجهك وأنت تراقبها تموت

568
01:16:09,320 --> 01:16:14,030
أو تعابير وجهها وهي تراقبك تموت

569
01:16:16,960 --> 01:16:19,349
ماذا لو أقترعنا بعملة نقدية؟

570
01:16:20,080 --> 01:16:23,197
الصورة أنا، والكتابة هي

571
01:16:23,320 --> 01:16:26,118
(ذلك تصرف مقزز جداً (توم

572
01:16:26,200 --> 01:16:28,430
أعجبتني الفكرة

573
01:17:04,320 --> 01:17:07,437
تباً لي

574
01:17:08,840 --> 01:17:14,198
لم أكن أتوقع أبدً أن ينتهي
بي الأمر ببيضة في وجهي

575
01:18:03,436 --> 01:18:05,436
بعد مضي ستة أشهر

576
01:18:22,680 --> 01:18:25,513
ـ  ماهي؟
ـ  أفتحها، إنها هدية قدومنا إلى المنزل

577
01:18:25,600 --> 01:18:28,990
 إفتحها فقط

578
01:18:34,640 --> 01:18:37,438
أنت بحاجة إلى عدسة أقوى إذا أردت مراقبتي

579
01:18:37,520 --> 01:18:41,195
ليس فعلاً ، وكأنك تقوم بذلك
ـ نعم

580
01:18:58,480 --> 01:19:04,112
أثبت

581
01:19:10,960 --> 01:19:14,748
أثبت

582
01:19:19,880 --> 01:19:26,115
.نعم. نعم

583
01:19:33,920 --> 01:19:36,514
هل الجميع سعيد؟

584
01:19:36,539 --> 01:19:41,539
<b>(((أتمنى أن تكون الترجمة قد نالت إستحسانكم)))</b>

585
01:19:42,791 --> 01:19:52,791
ترجمة
إسماعيل الجرده
ISMA3EEL Al-Jarda