1
00:00:10,998 --> 00:01:00,998
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى
Aladdin El Khudary Film Collection

2
00:01:27,000 --> 00:01:28,320
هنَغْلقُ في خلال 20 دقيقةِ.

3
00:01:47,729 --> 00:01:48,779
اللعنة!!

4
00:01:51,900 --> 00:01:53,152
شكراً.

5
00:02:12,129 --> 00:02:15,883
أين بحق الجحيم هؤلاء المهرّجين؟-
انة جراج كبير، سيدي.

6
00:02:16,717 --> 00:02:20,471
-نحن هنا!!
-هَلْ أنت أبله؟

7
00:02:24,558 --> 00:02:26,101
هناك اهم.

8
00:02:26,226 --> 00:02:27,686
انخفض.

9
00:02:30,189 --> 00:02:31,647
لقد حان الوقت.

10
00:02:31,648 --> 00:02:34,567
شممت و إمتصصت دخان يكفيني طوال العمر

11
00:02:34,568 --> 00:02:35,819
انهض!

12
00:02:36,445 --> 00:02:38,822
ماذا بكُلّ فضلاتِ هذه الحنجرةِ العميقةِ؟

13
00:02:38,947 --> 00:02:42,367
لا تَنْظرْ لي. لم تكَنَ فكرتَي
للإجتِماع هنا. كانت فكرتة هو.

14
00:02:42,493 --> 00:02:44,453
نحن لا يَجِبُ أنْ نَرى بعض.

15
00:02:44,578 --> 00:02:48,415
فقط فكّرُ بعاملِ الأمانَ
لعمليةِ المهزلةِ

16
00:02:49,249 --> 00:02:51,543
انا مسميها كدة، سيدي.

17
00:02:51,752 --> 00:02:54,170
أَعْملُ مَع متخلفين القريةَ.

18
00:02:54,171 --> 00:02:57,299
-عِنْدَكمْ أيّ فكرة ايها الرجال-
-سيدي، نضارتك!

19
00:03:00,302 --> 00:03:04,181
رجالُ... اخلعو نضاراتكم.

20
00:03:05,098 --> 00:03:09,061
عِنْدَكمْ أيّ فكرة ايها الرجال كم من
أكاديميات الشرطةِ في هذه الولايةِ؟

21
00:03:09,394 --> 00:03:13,649
-هل هذا السؤال خدعةِ، سيدي؟
-لا، هذا لَيسَ سؤال خدعةِ، سيدي

22
00:03:13,982 --> 00:03:15,651
-إثنان.
-خاطئ.

23
00:03:16,151 --> 00:03:20,029
مصادري أعلمتْني بان
أحدهم أَوْشَكَت أَنْ تُنتهى

24
00:03:20,030 --> 00:03:22,115
-َاي واحدة؟
-لا أعرف.

25
00:03:22,533 --> 00:03:24,493
انهم لم يقرروا حتى الان.

26
00:03:25,118 --> 00:03:27,204
وذلك حيث أنتم إالاثنان اتيتم.

27
00:03:27,329 --> 00:03:31,583
أَحتاجُ لرجلين جيدان َليفشلا
أكاديمية لاسارد وليس أكاديميتي.

28
00:03:32,209 --> 00:03:35,461
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذين سَيُعلمُاني عن أكاديميةِ لاسارد...

29
00:03:35,462 --> 00:03:37,548
ويُخبرُني بكُلّ حرّكة يَعملونَها.

30
00:03:37,631 --> 00:03:41,593
أَحتاجُ لرجلين جيدينَ
الذي سَيَبِيعُان أمهاتَهم للتَقَدُّم

31
00:03:42,219 --> 00:03:44,638
-احنا اهم.
-جيد

32
00:03:46,181 --> 00:03:47,861
هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ الآن؟

33
00:03:48,809 --> 00:03:50,477
يَجِبُ أَنْ نَنفصل

34
00:03:50,561 --> 00:03:53,397
عامل أمانِ. نحن سَنَذْهبُ أولاً

35
00:04:05,367 --> 00:04:07,452
شكلة مغلق، سيدي

36
00:04:13,625 --> 00:04:15,294
قَفلوا علينا بالداخل.

37
00:04:23,427 --> 00:04:25,179
السيارة!

38
00:04:29,892 --> 00:04:31,560
مفيش مشكلةَ، سيدي

39
00:04:32,186 --> 00:04:33,729
حَصلتُ عليه! من فضلك!

40
00:04:33,854 --> 00:04:35,731
-سيارتي!
-من فضلك، توقّفُ

41
00:04:45,532 --> 00:04:46,658
سيارتي.

42
00:05:09,723 --> 00:05:12,017
كحاكم لهذه الولايةِ العظيمةِ ...

43
00:05:12,100 --> 00:05:15,854
يَمْلأُني الفخرِ لرُؤية هؤلاء
الطلبة الخريجون العسكريون للشرطة.

44
00:05:16,897 --> 00:05:18,982
أَنا حزينُ أيضاً لإخْباركم...

45
00:05:19,107 --> 00:05:22,528
بأنّ هذه آخر مَرّة
هنخرج دفعتان

46
00:05:23,278 --> 00:05:24,328
ماذا؟

47
00:05:24,530 --> 00:05:29,326
لقد حان الوقت لشَدّ أحزمتِنا..
لقد حان الوقت لغَلْق أحدى الأكاديمياتينِ

48
00:05:29,952 --> 00:05:34,540
لكن لروحِ الإنصافِ, التي
هي علامة إدارتِي...

49
00:05:34,623 --> 00:05:36,625
عَيّنتُ لجنة...

50
00:05:37,126 --> 00:05:40,170
لتَقييم ومُقَارَنَة
الأكاديميتان.

51
00:05:40,462 --> 00:05:43,590
بتلك الطريقِة, مصيرهم
سيكون في أيديهم

52
00:05:43,799 --> 00:05:47,886
أَنا مُتَأَكِّد بأن كلا القادة
سَيرحب بمثل هذا التحدي.

53
00:05:49,429 --> 00:05:50,479
مفهوم!

54
00:05:50,597 --> 00:05:54,643
الَيسَ ذلك صحيحا, كومديت. ماوسر
وكومديت. لاسارد؟

55
00:06:04,987 --> 00:06:08,323
حسنا, كومديت. لاسارد, حظّ سعيد, سيدي

56
00:06:10,284 --> 00:06:13,829
-الفوز للأكاديميةِ الأفضلِ.
-نتمنى ذلك, سيدي

57
00:06:14,037 --> 00:06:16,457
لا تَكُنْ متأكّد جداً هكذا, كومديت. ماوسر

58
00:06:16,540 --> 00:06:21,170
عِنْدَنا العديد مِنْ المُجنَّدين الجدّدِ
الرائعينِ و الذين سَنَصْوغهم في صورتِي الخاصةِ.

59
00:06:21,336 --> 00:06:24,047
عِدْني بانك ستَعمَلُ ذلك, سيدي, من فضلك

60
00:06:24,173 --> 00:06:26,258
سيدي، اللجنة

61
00:06:28,135 --> 00:06:32,097
السيدات,السادة المحترمون, انة حقاً لسرور.

62
00:06:32,181 --> 00:06:35,851
أي حد بحاجة لتوصيلة, و مرافقة الشرطة؟?
لا تُتردّدواْ للسُؤال.

63
00:06:37,519 --> 00:06:40,230
سيدي الحاكم, الخطاب كان رائع جدا!

64
00:06:40,647 --> 00:06:43,567
برافو انا بأُصفّقُ لك.

65
00:06:48,864 --> 00:06:50,657
لماذا تخَرجَ عن الموضوع, ماوسر?

66
00:06:50,741 --> 00:06:53,160
فقط اركع على رُكَبِكَ
وقبّلُ يدة.

67
00:06:53,243 --> 00:06:56,497
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى أيّ نصيحة تكتيكية
منك, كالاهان.

68
00:06:56,914 --> 00:06:58,165
سيدي الحاكم!

69
00:06:59,833 --> 00:07:03,170
أَعْرفُ بأنّك رجل مشغول, سيدي,
لَكنِّي بأَعْملُ دراسة...

70
00:07:03,171 --> 00:07:06,088
على بَعْض تقنياتِ التدريب
إعتقدتُ أُنها قَدْ تثيرُ إهتمامك.

71
00:07:06,089 --> 00:07:08,800
إنّ الحاكمَ مستعجل,
كومديت. ماوسر.

72
00:07:08,801 --> 00:07:11,303
أنا ممْكِنُ اقدم مذكرةَ فيك على هذا, سيدي

73
00:07:12,638 --> 00:07:15,348
سيدي الحاكم, أَتكلّمُ بإسم كُلّ شخصَ
عندما أَقُولُ-

74
00:07:17,851 --> 00:07:19,228
دعْني أؤكد لك, سيدي الحاكم...

75
00:07:19,311 --> 00:07:21,814
كومديت. ماوسر
لا يَتكلّمُ من أجل اكاديميتة.

76
00:07:21,939 --> 00:07:23,679
سيدي الحاكم, الذي قَصدتُ قولة أنه-

77
00:07:28,695 --> 00:07:32,783
تمالك نفسك, هل أنت أبله.
أنك تُمرضُ الحاكم

78
00:07:34,868 --> 00:07:37,578
اعطيت بالتأكيد
إنطباع دائم على الحاكمِ.

79
00:07:37,579 --> 00:07:40,999
الإنطباع الوحيد الذي يَحْسبُ, سيدي,
في هذا الملفِ

80
00:07:41,000 --> 00:07:44,877
سَنَرى مَنْ ستكون الاكاديمية الفائزة
عندما ينتهى هذاالتحدي.

81
00:07:44,878 --> 00:07:45,928
بروكتور!

82
00:07:49,675 --> 00:07:54,054
-لَيْسَ عندك شيء يمكن القلق بشأنه, سيدي.
-صح. فقط اَتْركُ كُلّ شيءَ لي.

83
00:07:54,763 --> 00:07:58,016
سَنَجْعلُ ماوسر يَأْكلُ تلك الكلماتِ.
دعنا نَذْهبُ

84
00:07:59,476 --> 00:08:01,436
-ماهوني.
-صح.

85
00:08:02,187 --> 00:08:05,190
اوكي, هلم الآن.رجال

86
00:08:06,441 --> 00:08:09,778
بنات, بالطبع, أَنا آسفُ.
حسنا, خلية فوق! رقم واحد!

87
00:08:09,903 --> 00:08:13,740
خُذْه على, قُودُه لهنا! أبقِيه على قيد الحياة.
خُذْه بالداخل, سوق!

88
00:08:13,949 --> 00:08:16,451
أبقِ زراعاتك فوق! خُذْه! خُذْه...

89
00:08:16,577 --> 00:08:18,954
حاولْ! أعيدْه.توقّف.أوقفْ اللعب

90
00:08:19,079 --> 00:08:23,125
أعطِني الكرةَ. تجمعوا حولي, بنات
أُريدُ التَحَدُّث عن شيءِ.

91
00:08:23,126 --> 00:08:25,334
أُريدُكن أَنْ تَتذكّرَن مِا قلتة لكم بالأمس...

92
00:08:25,335 --> 00:08:27,713
تعالي أقرب . حَسَناً.

93
00:08:27,838 --> 00:08:31,258
تذكّرْ مِنْ أمس,
تَلتقطُ وتَطْوى؟ الآن، جاهز وإستراحة

94
00:08:31,259 --> 00:08:32,717
رقم إثنان. أبقِه على قيد الحياة.

95
00:08:32,718 --> 00:08:35,971
من أكاديمية الشرطةِ إلى العريفِ ماهوني.
تعال من فضلك.

96
00:08:36,054 --> 00:08:37,723
مكتب العريفِ ماهوني.

97
00:08:37,848 --> 00:08:41,059
اديني ماهوني,
و ابعد رجليك من علي التابلوة!!

98
00:08:43,479 --> 00:08:45,230
حسنا, خذُه على طول الآن.

99
00:08:45,772 --> 00:08:49,318
-انا آسف, يا عريف.أنا لَمْ أَقْصد.
-حصل خير.من سروري.

100
00:08:49,526 --> 00:08:53,697
عريف ماهوني, أنا سَمعتُ,
كومديت.بيقول ان لاسارد يَحتاجُ لمساعدةً.

101
00:08:53,906 --> 00:08:55,782
لاسارد في مشكلةِ؟

102
00:08:55,991 --> 00:08:57,326
رجعه!

103
00:09:00,370 --> 00:09:01,830
استني. إنتظرْني!

104
00:09:02,039 --> 00:09:03,089
إذهبْي مدام!

105
00:09:09,630 --> 00:09:11,423
عريف. هايتاور, هلم فيه.

106
00:09:11,424 --> 00:09:12,882
اللعنة

107
00:09:12,883 --> 00:09:16,512
هايتاور, تخلّصُ مِنْ الجواربِ
و احْضرُ إلى الأكاديميةِ فوراً.

108
00:09:16,637 --> 00:09:17,888
أَنا في طريقِي.

109
00:09:18,806 --> 00:09:19,973
يوجين؟

110
00:09:22,559 --> 00:09:24,019
تاكلبيري؟

111
00:09:27,898 --> 00:09:30,192
اخرج من عندك, يوجين.لقد استسلمت.

112
00:09:31,026 --> 00:09:33,195
هزمت نفسك هذا المرة

113
00:09:34,029 --> 00:09:35,697
أولي , أوللي

114
00:09:38,826 --> 00:09:41,328
حَسَنا, هلم, تاكلبيري,
أَنا سئمت هذا.

115
00:09:41,453 --> 00:09:43,747
كفاية تَسَكُّع في الفناء الخلفي.

116
00:09:45,499 --> 00:09:48,001
أَنا جادُّ.عندي شيءِ لإخْبارك

117
00:09:49,461 --> 00:09:53,006
حَسَنا, هلم, يوجين.
انا ُتعِبِت اوي من هذاs.

118
00:09:53,215 --> 00:09:55,843
هلم، يوجين,
عندي رسالةِ مهمةِ-

119
00:09:55,926 --> 00:09:58,137
جميل , تاكلبيري. خَدعَتني حقاً.

120
00:09:58,220 --> 00:10:01,056
ماهوني اتصل.
و قالَ ان لاسارد محتاج مساعدة

121
00:10:19,825 --> 00:10:23,996
يا لها من لحظة رائعة,
أبنائي الخريجين المفضّلين رجعوا.

122
00:10:24,621 --> 00:10:27,541
إنّ الأكاديميةَ تُواجهُ
تحدي عظيم.

123
00:10:27,958 --> 00:10:29,835
بعد العديد مِنْ السَنَواتِ...

124
00:10:30,043 --> 00:10:34,630
من تخريج الكثيرِ من ضبّاط,
الولاية تَقُولُ...

125
00:10:34,631 --> 00:10:37,551
انها لَمْ تعُدْ تَستطيعُ تَحَمُّل
أكاديميتان للشرطة.

126
00:10:37,759 --> 00:10:40,345
اللَّهُ أعلَمُ باالذي عملوة
بكُلّ المال.

127
00:10:42,139 --> 00:10:44,224
عِنْدَنا تقليد ادعم...

128
00:10:44,308 --> 00:10:47,144
السمعة للدِفَاع,
و دافعُ عنها,حسنا نحن سَنفعل!

129
00:10:50,898 --> 00:10:53,400
-شكراً لك، ماهوني.
-بأي وقت، سيدي

130
00:10:54,109 --> 00:10:58,799
مَع مُجنَّدينا الجدّدِ ومساعدتِكَم, أَنا
متأكّدُ اننا يُمْكِنُ أَنْ نَنْجوَ من المنافسةِ

131
00:10:59,740 --> 00:11:01,742
يُمْكِنُ فقط أَنْ يكون هناك فائزَ واحد.

132
00:11:03,911 --> 00:11:07,164
لكن أيضاً فقط خاسرَ واحد،
الذي لا يعمل بشكل رائع.

133
00:11:08,207 --> 00:11:10,082
أَتمنّى بالتأكيد بأنّنا نَرْبحُ

134
00:11:10,083 --> 00:11:12,794
عندها يُمْكِنُ أَنْ أَتقاعدَ
بنفس إحساسِ الكرامةِ...

135
00:11:12,795 --> 00:11:15,172
جَلبتُ دائماً إلى الأكاديميةِ.

136
00:11:17,591 --> 00:11:18,641
انصراف

137
00:11:18,642 --> 00:11:22,053
إبتعدواْ عن طريقي, يا اوغاد,
أَو أنا سَأَبْدأُ باللِعْب الناشف

138
00:11:22,054 --> 00:11:23,513
-لا تعمَلُ ذلك
-لا، أنا لَنْ اعملة

139
00:11:23,514 --> 00:11:26,349
ِعِنْدَكَ الفكرةُ الأشدُّ غباءً
نزّلْ تلك الحقيبةِ

140
00:11:26,350 --> 00:11:29,269
-أنت لَن تذهِبي إلى أكاديميةِ الشرطةِ.
-خطأ!

141
00:11:31,355 --> 00:11:35,107
أخيراً، الا تعتقدي بان شرطي واحد
في هذه العائلةِ كافي؟

142
00:11:35,108 --> 00:11:37,402
توقّفْ! لا يَهُمّني مَا تَقُولة

143
00:11:39,363 --> 00:11:40,531
عظيم.

144
00:11:41,156 --> 00:11:45,202
اوكي، اسمعُ. شوف أنا فقط أردتُ
ان انضم الي البوليس لِكي اكُونَ مَعك.

145
00:11:45,203 --> 00:11:49,789
أَعْني، يُمْكِنُ أَنْ نَرْكبَ سوية، يُمْكِنُ أَنْ
نَلْبسَ الأزياء الرسمية المماثلة، نتشارك في الذخيرة...

146
00:11:49,790 --> 00:11:52,000
كُلّ شيء الذي يَجْعلُ الزواجِ ناجح.

147
00:11:52,084 --> 00:11:54,711
هوني، انظري. حبيبتي.

148
00:11:55,754 --> 00:11:59,800
-عمل الشرطة هو فقط خطر جداً.
-انا لا اهتمُّ!

149
00:12:00,968 --> 00:12:02,511
أوه، لا. لا، أنت لا!

150
00:12:03,345 --> 00:12:06,180
اتْركُنّي، سيدي
أَو تحمل النتائجَ

151
00:12:06,181 --> 00:12:08,892
-صباح الخير، فاكلير.
-مرحباً، سّيدة بيكتيللي

152
00:12:08,976 --> 00:12:11,395
الدنيا جحيمُ برة فى تلك الشوارعِ.

153
00:12:12,229 --> 00:12:14,940
-حَسَناً. اوكي.
-هلم.

154
00:12:17,234 --> 00:12:18,901
حبّوبي, ماذا؟ هلم.

155
00:12:18,902 --> 00:12:22,030
نحن بالغين.
أَعْرفُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نُناقشَ هذا الأمر .

156
00:12:22,114 --> 00:12:25,868
بالضبط. أَعْرفُ بأنّك ذكي بما فيه الكفاية
لتعمَلُ ذلك العملِ...

157
00:12:25,993 --> 00:12:30,580
أَنا رجل هذه العائلةِ , و
أنت سيدتَي، ومكانكَ البيت.

158
00:12:30,581 --> 00:12:32,666
صحيح? هلم، اَعطيني قبلة.

159
00:12:33,167 --> 00:12:35,252
ما الذي... تعالي.

160
00:12:35,377 --> 00:12:38,507
تَعتقدي بأنّني لا استطيع أن اكسر هذاالباب؟
إفتحيْه، حبّوبتي.

161
00:12:38,589 --> 00:12:41,925
أَنا شرطي. انا مدرب
لهذا النوعِ مِنْ الاشياء تَعْرفُ ذلك؟

162
00:12:42,050 --> 00:12:46,380
حَسَناً، هذة مزحة كبيرة. إفتحي ذلك البابِ!
هيا. انت قُلتي بأنّنا يجب أن َنَكُونُ بالغين.

163
00:12:49,558 --> 00:12:50,809
هذة سيارتي...

164
00:12:57,149 --> 00:13:00,610
-هَلْ تُريدين قَتْلي؟
-انا فكّرَت في الموضوع مرتين.

165
00:13:00,611 --> 00:13:02,696
هوني، توقّفُي الآن! أَنا جادّ

166
00:13:02,697 --> 00:13:05,198
أنا لا أَهتمُّ.
أنا اريدالانضمام إلى أكاديميةِ الشرطةَ.

167
00:13:05,199 --> 00:13:09,036
إستمعْي إلى صوت العقل, هل ستفعلي? استمعي لي
الآن. أنتي لن تذهبي إلى...

168
00:13:09,161 --> 00:13:11,872
-ماذا تَفعلي؟
-اريدُك خارج هذه السيارةِ الآن!

169
00:13:11,955 --> 00:13:14,875
أنا شمّعتُ هذه السيارةِ.
أنت ستجلبين لي الكثير من المشاكل.

170
00:13:17,085 --> 00:13:20,422
هذا شارع المدينةِ
و لَيسَ شريط عائقِ، شكراً لكم.

171
00:13:23,967 --> 00:13:26,345
لوأنك لا تَحْبُّه، اذهب حولي!

172
00:13:27,512 --> 00:13:33,768
...بالحجمِ على سوق أوراق مالية
نيويورك إبتداءً مِنْ هذه الساعةِ...

173
00:13:33,769 --> 00:13:38,649
في 56 مليون سهمِ في التعامل التجاري المعتدلِ
مَع داو جونز فوق 4 نقاطِ في 1,507.

174
00:13:38,774 --> 00:13:41,902
الدولار يظهر قوّةَ مجدّدةَ
ضدّ العملاتِ الأجنبيةِ...

175
00:13:41,985 --> 00:13:43,779
بيَكْسبُ 10 % ضدّ الباوندِ...

176
00:13:43,780 --> 00:13:46,155
على إشاعاتِ المصرف الإحتياطي الفدرالي
أسعار الفائدة انخفضت

177
00:13:46,156 --> 00:13:49,200
تذبذب أسعارِ الفائدة
يُؤثّرُ على سوقِ السندات

178
00:13:49,201 --> 00:13:51,286
التجارة كَانتْ حذرةَ
وستبْقى...

179
00:14:00,671 --> 00:14:02,548
هذه لَيستْ لو مانز!

180
00:14:41,211 --> 00:14:42,671
بورتر. القبعة الحمراء

181
00:14:44,131 --> 00:14:47,176
ذلك صحيحُ.
هل يُمْكِنُ أَنْ تُساعدَني بحمل هذة، من فضلك؟

182
00:14:47,593 --> 00:14:49,678
ذلك صحيحُ. تعال هنا.

183
00:14:49,761 --> 00:14:52,389
شكراً لك.ذلك سَيَكُونُ حسنا، شكراً لك

184
00:15:00,814 --> 00:15:02,065
بورتر.

185
00:15:07,070 --> 00:15:09,281
من فضلك، اجْلَسُ. من فضلك

186
00:15:11,992 --> 00:15:15,412
اغلقوا افواهكم,والصقوا مؤخراتكم بالمقاعد
واستمعوا جيدا

187
00:15:17,498 --> 00:15:18,957
ذلك أحسن بكثير

188
00:15:19,166 --> 00:15:23,337
اتَركَني أَكُونُ أولَ مرحب بك
إلى أكاديميةِ شرطةِ منتصف المدينة الرائعة

189
00:15:23,462 --> 00:15:26,799
أَوْشَكْنا أَنْ نَبْدأَ
مغامرة 14 أسابيع مدهشة في المعيشة.

190
00:15:26,882 --> 00:15:29,092
أَنا أحد مضيّفيكَ,
العريف كاري ماهوني.

191
00:15:29,176 --> 00:15:31,804
وبينما تُغادرُ الحافلةَ,
من فضلك شكّلْ خط مزدوج.

192
00:15:31,887 --> 00:15:33,472
وَتقدّمُهم!

193
00:15:49,738 --> 00:15:51,281
مَنْ فعل ذلك؟

194
00:15:51,824 --> 00:15:55,785
قول، رجل، هذا المكانِ مجنونُ. المصّاصون
يَجْعلُني دائماً أَرْقصُ وأَحْشو.

195
00:15:55,786 --> 00:15:58,913
أَيّ نَوْعٍ مِنَ المكان هذا؟
أنا لا أَبْدو اني سَأَعملُه.

196
00:15:58,914 --> 00:16:01,014
أنت سَتَعملُه بشكل رائع. إستمرّْ بالرَقْص.

197
00:16:08,924 --> 00:16:11,218
طويل جيد. جيد.

198
00:16:11,718 --> 00:16:13,178
قوي جيد.

199
00:16:14,221 --> 00:16:15,597
أعذرْني.

200
00:16:17,349 --> 00:16:18,934
ومَنْ تَكُونَ؟

201
00:16:19,351 --> 00:16:23,105
توكومو نوجاتا من تاشيكاوا نوجاتاس

202
00:16:25,399 --> 00:16:27,484
وهَلْ هذه زوجتِكِ الرائعةِ؟"

203
00:16:28,944 --> 00:16:30,404
-بروكتور.
-نعم يا سيديي.

204
00:16:30,487 --> 00:16:33,824
-ما القصّة هنا مَع فو مانشو؟
-فو مانشو.

205
00:16:34,366 --> 00:16:35,617
أنا ما عِنْديش فو مانشو.

206
00:16:35,701 --> 00:16:38,471
أَتحدّثُ عن روبياناً مقلية(جمبري
مِنْ خارج المدينة!

207
00:16:38,537 --> 00:16:40,414
انة بدوريةِ طريق تاشيكاوا السريعِ...

208
00:16:40,497 --> 00:16:43,834
جزء من برنامجِ تبادلِ دوليِ,
هنا لدِراسَة طرقِنا.

209
00:16:43,959 --> 00:16:46,545
لم أُعلّمُ طلابي العسكريين
كَيفَ يَستعملُ الووك

210
00:16:48,338 --> 00:16:51,967
اشْحنُه إلى لاسارد.
هو سَيُدخلُ بشكل مثالي هناك.

211
00:16:52,092 --> 00:16:55,220
هو يُمْكِنُ أَنْ يَستعملةَ ككبير طبَّاخين

212
00:16:56,054 --> 00:16:58,974
-مفيش مخالفةَ؟
-شكراً لك.

213
00:16:59,183 --> 00:17:00,642
ستقبل ماذا ؟

214
00:17:08,358 --> 00:17:10,110
أعذرْني، سيدي

215
00:17:10,235 --> 00:17:13,572
-مادام! انا متزوجة!
-انا آسف.

216
00:17:13,780 --> 00:17:16,492
تلك الأسلحةِ تَجْعلُ الأمر صعباً للإخْبار.

217
00:17:17,117 --> 00:17:19,286
-هَلْ أنت مدرب؟
-الإيجاب

218
00:17:19,411 --> 00:17:20,661
هَلْ أنت مُجنّد جديد؟

219
00:17:20,662 --> 00:17:24,416
-نعم، أنا-
-هي بالتأكيد. لَكنَّها خجولةُ جداً

220
00:17:24,833 --> 00:17:27,836
إنهضْي مباشرة، ساره
ولا تثرثري.

221
00:17:27,961 --> 00:17:29,922
ماذا سَيَعتقدُ المدربَ؟

222
00:17:30,047 --> 00:17:32,216
-الآن، فقط اَنتبهُ-
-إخنقه!

223
00:17:32,341 --> 00:17:34,718
لاتقلقي، ساره.
عندما نَنتهي مِنْك...

224
00:17:34,719 --> 00:17:37,345
سَيكونُ عِنْدَكَ أعصابَ فولاذِية,
الثلج في عروقِكَ...

225
00:17:37,346 --> 00:17:40,265
و مجموعة من كور الكوبرِ هذه الكبيرةِ

226
00:17:42,142 --> 00:17:43,811
لا محسوبيةَ هنا، يوجين

227
00:17:43,894 --> 00:17:46,814
بدد، هنا، يُلوّثُ,
اعطيه ضْربُة حلوة.

228
00:17:48,607 --> 00:17:51,318
-نلت منك!
-ذلك كَانَ جيد.

229
00:17:52,986 --> 00:17:54,738
اخذني على حين غرة.

230
00:17:59,034 --> 00:18:02,454
اعتني بنفسك، إبني,.
وإنتبه إلى يوجين.

231
00:18:02,579 --> 00:18:05,582
أَنا فخور بك
أنت سَتَعْملُ الجحيم من شرطي

232
00:18:05,707 --> 00:18:08,418
شكراً، أَبّي.
هَلْ تَعطي هذا إلى ماما لي؟

233
00:18:09,878 --> 00:18:11,964
لا تَنْسِ التَشبيك.

234
00:18:12,881 --> 00:18:14,675
ذلك كَانَ واحد جيد.

235
00:18:19,555 --> 00:18:20,605
آسف

236
00:18:21,765 --> 00:18:24,893
ولدي، أَبّي وأنا عِنْدنا
علاقة رائعة

237
00:18:40,534 --> 00:18:44,496
أي شخص يَعْرفُ كَيفَ يغلقَ
هذا الشيء? أنه يصيبني بالجنون!

238
00:18:45,414 --> 00:18:46,464
شكرا.

239
00:18:54,798 --> 00:18:56,592
اوكي، تلك 700 دولار.

240
00:18:57,843 --> 00:19:00,345
-+ البقشيش.
-هنا تَذْهبُ.

241
00:19:01,388 --> 00:19:03,265
انتظري دقيقة. ما هذا؟

242
00:19:04,308 --> 00:19:07,728
ماذا تعتقد أنك تعْطيني هنا؟
ماذا، هَلْ تَمْزحُ؟?

243
00:19:07,853 --> 00:19:10,439
أنا لا آخذُ أيّ مال
بصورِ سمك التونا عليه.

244
00:19:10,440 --> 00:19:13,774
هلم ، فلوس أمريكاني.
دعنا نَذْهبُ. 700 دولار، ذلك الذي تَدِينُني بة.

245
00:19:13,775 --> 00:19:15,986
انتظري دقيقة أعذرْني.
ماذا يجري هنا؟

246
00:19:15,987 --> 00:19:19,614
لَيسَ كافيَ.يَدِينُني ب 700 دولار، +البقشيش
-700دولار لجولة سيارةِ أجرة؟

247
00:19:19,615 --> 00:19:22,659
اين مَسكتَ تلك سيارةِ الأجرة، يوكوهاما؟
- يوكوهاما.

248
00:19:26,205 --> 00:19:29,833
أعذرْني. أَنا الضابطُ كاري ماهوني
هَلْ لي أَنْ اقدم بَعْض المساعدةِ؟

249
00:19:29,834 --> 00:19:32,877
-نعم. هذا الرجلِ يُحاولُ أَنْ يَغْشَّ هذا الرجلِ.
-يَغْشُّ

250
00:19:32,878 --> 00:19:36,507
-إقرأْ العداد. العداد لا يَكْذبُ.
-هل هذا صحيح؟و من حلاقكَ؟

251
00:19:36,508 --> 00:19:39,342
بص، يا رجل يا حكيم,
لا تُعتقدْ ان الزيّ الرسمي الأزرق سيُخيفُني.

252
00:19:39,343 --> 00:19:42,679
-لا يا سيديي، هذا لَيسَ زيّ رسمي مخيف.
-لا، هو لَيسَ زيّ رسمي مخيف

253
00:19:42,763 --> 00:19:44,431
-هايتاور!
-أهذا زيّ رسمي مخيف

254
00:19:44,556 --> 00:19:46,642
هذا الرجلِ فقط قالَ شيءاً
ما حول أمِّكَ.

255
00:19:46,725 --> 00:19:49,645
يدين هذا الرجلِ أيضاً ب700 دولار
لجولة سيارةِ أجرة.

256
00:19:49,770 --> 00:19:52,481
-سرقة.
-العداد لا يَكْذبُ. اقرأ العداد

257
00:19:55,692 --> 00:19:57,694
انةلا يَكْذب. لا يكذب أبدا

258
00:19:59,363 --> 00:20:00,823
العداد لا يكذب

259
00:20:01,657 --> 00:20:04,368
هذا العداد قد كذب. انه عداد كذاب.

260
00:20:07,371 --> 00:20:09,373
-سعر عادل
-وبقشيش

261
00:20:09,581 --> 00:20:11,667
-ما اسمُكَ، بني؟
-نوجاتا

262
00:20:11,750 --> 00:20:13,544
-نوجاتا؟ المُجنّد الجديد؟
-نعم

263
00:20:13,627 --> 00:20:15,838
-بالضبط هناك
-شكراً لك. اوكي

264
00:20:16,672 --> 00:20:19,049
-شكراً، هايتاور.
-اوكي، فتاتي الجميلة

265
00:20:22,713 --> 00:20:24,804
أعذريْني

266
00:20:24,805 --> 00:20:27,932
ذلك المشهدِ الصَغيرِ القذرِ
لا بدَّ وأنة كَانَ بيُحاولُ عليك، انسة., ...

267
00:20:27,933 --> 00:20:29,059
كارين أدامز.

268
00:20:29,184 --> 00:20:33,021
هَلْ أنت كارين أدامز؟?
أنت تَمْزحُ. نحن أقارب!

269
00:20:33,147 --> 00:20:35,917
أنا سَأُساعدُك لكي تستريحين هنا.
أنت سَتُزيلُ ملابسكَ..

270
00:20:35,941 --> 00:20:37,734
-نحن سَنَغتسلُ، اقتربُ-
-انا آسف

271
00:20:37,818 --> 00:20:41,487
انا مش هنا لكي أَضرب مِن كُلّ رجل
يَبْدو لطيفاً في زيّ رسمي أزرق

272
00:20:41,488 --> 00:20:43,574
أُريدُ ان أكُونَ شرطية.

273
00:20:43,782 --> 00:20:45,033
سَتَكُونُي

274
00:20:45,450 --> 00:20:48,036
نحن سنتقابل سَنَتكلّمُ! أَتمنّى ذلك

275
00:20:52,416 --> 00:20:55,752
حَسناً، ماهوني,
أَرى بأنّك ما زِلتَ عِنْدَكَ ذوق جيدُ جداً..

276
00:20:55,878 --> 00:20:56,928
شكراً لك.

277
00:21:12,436 --> 00:21:13,812
دراجة جميلة

278
00:21:15,481 --> 00:21:17,774
أين تَضِعُ البطارياتَ؟

279
00:21:20,277 --> 00:21:21,945
إبتعدْ عن طريقي!!

280
00:21:35,709 --> 00:21:37,044
هذا لا يوجع!

281
00:21:39,463 --> 00:21:41,423
مرحباً، هَلْ كَنَت أَذْهبُ سريع جداً؟

282
00:21:51,350 --> 00:21:53,018
أين سأَذْهبُ للتَسجيل؟

283
00:21:53,101 --> 00:21:56,146
-دعنا نَذْهبُ. كيريكلاند 46!
-نعم، بخير.

284
00:21:56,230 --> 00:21:58,856
-فاكلير، أين تَعتقدُ بأنّك تَذْهبُ؟
-مَعه.

285
00:21:58,857 --> 00:22:00,943
-النِساء في الطابق السفلي
-اللعنة!

286
00:22:01,151 --> 00:22:03,654
حرّكْه! دعنا نَذْهبُ.هلم الآن، بنات

287
00:22:03,737 --> 00:22:07,491
-حرّكْه.
-حَسَناً، سويتشاك، دعنا نَذْهبُ.

288
00:22:23,257 --> 00:22:26,176
-ما مشكلتكَ؟
-هو المشكلةُ. انة حيوانُl.

289
00:22:26,260 --> 00:22:28,470
تعوّدْ عليه.فهو شريكُ غرفتكَ.

290
00:22:29,179 --> 00:22:32,431
-شريك الغرفة؟
-زيد منصلح.انة على جانبِنا الآن

291
00:22:32,432 --> 00:22:36,270
نعم. أنا كُنْتُ وغد حقيقي,
لكن الآن أَنا رجل ِصالح

292
00:22:52,870 --> 00:22:54,329
أنت مستيقظ!

293
00:22:54,330 --> 00:22:57,540
أَيّ نوع من الموسيقى تَحْبُّ؟
اتَحْبُّ الصلصاً؟ تَحْبُّ الريجي؟

294
00:22:57,541 --> 00:22:59,543
شيء بتلك ضربةِ الحبِّ؟?

295
00:22:59,960 --> 00:23:04,548
هذه أغنية كَتبتُها، مِنْ ألبومِي الأولِ.
وهو شيءاً مثل هذا..

296
00:23:11,513 --> 00:23:15,476
كَانَت أصلاً أغنية حبِّ شعبية,
لَكنِّي هَندَمِتها.

297
00:23:19,229 --> 00:23:22,065
لا، أنا لا آخذُ طلباتَ.

298
00:23:23,400 --> 00:23:24,568
حَسَناً، يا مهرّجون...

299
00:23:24,651 --> 00:23:27,988
أُريدُك أن تحرس كامل هذه المنطقةِ
مِنْ هنا إلى ساحةِ الاصطفاف..

300
00:23:28,113 --> 00:23:31,950
أُريدُك أَنْ تَلتقطَ كُلّ عقب سيجارة,
كُلّ قصاصة ورق، كُلّ عشب ضار..

301
00:23:32,075 --> 00:23:34,036
الآن، سَاراقبُ
مِنْ نافذتِي..

302
00:23:34,161 --> 00:23:37,651
إذن لو أن هذه المصابيح َتوقّفتُ عن التَحَرُّك,
أنتم في مشكلةِ كبيرةِ.

303
00:23:37,706 --> 00:23:40,417
مشكلة كبيرة. الآن، إلى العمل

304
00:23:41,126 --> 00:23:42,711
دعنا نَذْهبُ، شاد

305
00:23:58,435 --> 00:24:00,020
-السّيد زيد
-مفيش مدرسةَ..

306
00:24:02,523 --> 00:24:05,943
-هَلْ أنت متأكّد ان هذة الحيلة ستنجح؟
-بالطبع سَتنجح.

307
00:24:07,319 --> 00:24:08,779
انها تعمل جيداُ.

308
00:24:12,950 --> 00:24:16,161
هوب ، إثنان، ثلاثة، أربعة

309
00:24:21,792 --> 00:24:25,337
كما ترى، سيدي,
عِنْدي رؤية فوريُة على كُلّ طلابي العسكريون...

310
00:24:25,462 --> 00:24:27,339
وكُلّ المدربين..

311
00:24:27,631 --> 00:24:30,884
إنتباه! أعطِني 20 ضغط ، الآن!

312
00:24:33,470 --> 00:24:35,472
مفيش هروب من الكاميرا، سيدي.

313
00:24:35,473 --> 00:24:38,683
كما تَرى،, أنا يُمْكِنُ أَنْ
أُراقبَ الجمنازيومَ، قاعات الدروس...

314
00:24:38,684 --> 00:24:40,269
الروكي و عرض البولوينكل ؟

315
00:24:40,352 --> 00:24:43,897
جيد!هذه الحادثةُ حيث ناتاشا
و بوريس عِنْدَهُم صخريُ-

316
00:24:44,648 --> 00:24:46,817
انة قديمُ، مع ذلك. رَأيتُه.إعادة.

317
00:24:46,942 --> 00:24:49,444
عِنْدَنا بضعة اخطاء
انعملها، سيدي...

318
00:24:49,528 --> 00:24:51,947
لكن أَنا متأكّدُ
أنك سَتُخبرُ لجنةَ التقييمَ...

319
00:24:52,030 --> 00:24:54,324
حول العملِ الرائعِ الذي نَعْملُة هنا-

320
00:24:54,449 --> 00:24:57,995
انت تتملق
الرجل الخطأ, سّيد ماوسر

321
00:24:58,495 --> 00:25:01,415
أنا لَيْسَ لِي علاقة
بلجنةِ التقييمَ.

322
00:25:01,957 --> 00:25:05,586
إضافةً إلى أنني أُريدُ كلتا الأكاديميات
ان تظهرفي حالة جيّدة

323
00:25:05,711 --> 00:25:07,379
كذلك أنا، سيدي

324
00:25:09,047 --> 00:25:12,050
وعندما تجيء
اللجنةُ سيدي؟

325
00:25:12,801 --> 00:25:16,847
اللجنةَ ستقضي بقيةَ
الإسبوعِ في أكاديميةِ لاسارد..

326
00:25:16,972 --> 00:25:21,560
الإسبوع القادم، الحاكم عِنْدَهُ
تفقد لدوائر المدينةَ الإنتخابيةِ

327
00:25:21,643 --> 00:25:23,437
وهذا سيَعطيك...

328
00:25:23,729 --> 00:25:26,773
إسبوعان
لاظهارالاكاديمية بمظهر جيد وتلافي الاخطاء.

329
00:25:26,857 --> 00:25:29,067
في ذلك الكثير مِنْ الوقتِ، سيدي

330
00:25:33,030 --> 00:25:34,280
كالاهان، هاأنت ذا ..

331
00:25:34,281 --> 00:25:37,284
يَجِبُ أَنْ نَتكلّمَ معك
حول هذا التقييمِ

332
00:25:37,409 --> 00:25:39,077
سَأَراك في...

333
00:25:42,498 --> 00:25:46,585
وأربعة! وواحد، وإثنان، وثلاثة!

334
00:26:26,834 --> 00:26:30,045
مش فقط يَجِبُ أَنْ تَعْرفَ كُلّ قوانين المرورِ...

335
00:26:30,170 --> 00:26:33,590
أنت يَجِبُ أيضاً أَنْ تُتقنَ
قيادة السيارة بسرعة عالية.

336
00:26:34,007 --> 00:26:37,886
الآن، نحن سَنَبْدأُ اليوم
مَع دورة مُترفة حول الكورس

337
00:26:43,308 --> 00:26:45,602
راقبيْ أين تَذْهبُي، سيدتي!

338
00:26:55,476 --> 00:27:00,616
اوكي، أنت يُمْكِنُ أَنْ
تَبْدئي قيادة السيارةَ الآن

339
00:27:00,617 --> 00:27:03,412
لكن لو سْمعُت أيّ من تلك الأشياءِ,
ستكوني فشلت

340
00:27:04,454 --> 00:27:06,665
مفتاح خاطئ. أنا سأرجع حالا..

341
00:27:07,708 --> 00:27:09,460
مفيش مشكلةَ

342
00:27:20,012 --> 00:27:21,889
في أغلب الأحيان في هذا المجال...

343
00:27:21,972 --> 00:27:24,266
الكلب يُمكنُ أَنْ يَكُونَ صديقَكَ الأفضلَ.

344
00:27:24,808 --> 00:27:26,351
شريكِكَ المخلصِ.

345
00:27:26,477 --> 00:27:29,605
أَحبُّ الكلابَ، وهم يَحبّونَني.
مرحباً، ولدي.

346
00:27:32,733 --> 00:27:34,610
أولاً...اخرج

347
00:27:36,987 --> 00:27:38,154
شكراً

348
00:27:38,155 --> 00:27:41,700
من المُهمِ ان تنشئ
علاقة الكلبِ و السيد

349
00:27:42,117 --> 00:27:43,994
لو اظهرت أيّ خوف...

350
00:27:44,495 --> 00:27:46,705
الكلب سوف لَنْ يَحترمَك.

351
00:27:47,748 --> 00:27:49,208
-سويتشاك.
-انا؟

352
00:27:49,291 --> 00:27:52,211
-إطلبْ من الكلابَ الجُلُوس..
-لَنْ يَستمعوا لي.

353
00:27:52,336 --> 00:27:54,213
سوف يَستمعوا . تعال، جرب

354
00:27:55,964 --> 00:27:57,549
إستمرّْ، اجلس.

355
00:28:01,178 --> 00:28:03,806
يَجِبُ أَنْ تظهر لهم من الرئيس

356
00:28:04,723 --> 00:28:06,099
إجلسْ!

357
00:28:19,029 --> 00:28:20,697
في هذا الوقتِ...

358
00:28:21,114 --> 00:28:24,034
أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم ...

359
00:28:24,326 --> 00:28:28,288
مدربي,
الرجل الذي علّمَني كَيفَ أُقاتل.

360
00:28:30,290 --> 00:28:32,668
من فضلكم رحبوا, إذا أنت سَوف...

361
00:28:33,418 --> 00:28:35,379
العريف جون هورني.

362
00:29:02,406 --> 00:29:05,200
الآن، ممكن احصل علي متطوّع؟

363
00:29:06,577 --> 00:29:10,205
ممكن احصل علي متطوّع؟?
جيد جداً، نوجاتا.

364
00:29:42,529 --> 00:29:44,406
أنا لا أَصدقُ ذلك

365
00:29:48,160 --> 00:29:49,328
أوه، ولدي

366
00:29:51,413 --> 00:29:52,539
أوه، ولدي

367
00:30:12,059 --> 00:30:15,479
عِنْدَكَ حركاتُ رائعةُ لطالب عسكري.

368
00:30:16,104 --> 00:30:17,480
شكراً لك

369
00:30:17,481 --> 00:30:21,443
تَرى، انها مسألة العقلِ
أنْ يَكُونَ أقدر مِنْ الصدرِ

370
00:30:24,446 --> 00:30:26,240
نظرية شيقة

371
00:30:31,662 --> 00:30:33,956
قُلتُ الصدر، و لَيسَ السيف

372
00:30:34,039 --> 00:30:35,623
شكلة مثل خطأ مشترك.

373
00:30:35,624 --> 00:30:40,712
لا. أنا أَعْني مفيش إزدراءِ.
هي فقط...

374
00:30:43,549 --> 00:30:45,217
يا لها من إمرأة!

375
00:30:46,760 --> 00:30:48,345
إضربْ زخّاتَ المطر!

376
00:30:48,846 --> 00:30:50,514
شاهدْ ماذا اعني؟

377
00:30:51,056 --> 00:30:52,724
دعنا نَذْهبُ!

378
00:31:12,953 --> 00:31:14,413
الآنسة ماشو.

379
00:31:19,710 --> 00:31:21,920
حَسَناً، رجال، الساعة 22:00.

380
00:31:22,754 --> 00:31:24,631
وَقّتْ ضَرْب الاشرار

381
00:31:26,300 --> 00:31:27,634
دعنا نَذْهبُ.

382
00:31:28,802 --> 00:31:30,762
أنت لحمَ ميتَ، كوبر!

383
00:31:36,310 --> 00:31:37,853
تحرك!

384
00:31:44,026 --> 00:31:46,737
-كم الوقت الآن؟
- 3:00 صباحِا

385
00:31:52,659 --> 00:31:55,370
حَسَناً، كُلّ شخص!
كُلّ شخص يستيقظ! دعنا نَذْهبُ!!

386
00:31:58,916 --> 00:32:00,375
للخارج!

387
00:32:02,044 --> 00:32:03,420
دعنا نَذْهبُ!

388
00:32:11,970 --> 00:32:16,180
هلم، أنت أسطل أوحالِ.إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ.
أُواصلَ هذه المكان لذا هل يُمْكِنُ أَنْك

389
00:32:16,350 --> 00:32:17,893
دعنا نذهب ماجووتس

390
00:32:18,018 --> 00:32:22,898
الشرطي الجيد مستعد دائماً.
الشرطي الجيد يَعْرفُ شوارعَ المدينةَ.

391
00:32:26,860 --> 00:32:29,571
-هتكون كويس هيدجز؟
-سَيَكُونُ بخير

392
00:32:29,696 --> 00:32:32,766
-هَل أستَطِيِعُ مُسَاعَدَتُكُم بأيّ شئِ؟
-لا، نحن هنا الآن.

393
00:32:33,242 --> 00:32:36,370
-مع السلامة، هيدجز
-يَجِبُ أَنْ اتغذّي بالوريد.

394
00:32:36,787 --> 00:32:38,247
فقط ارقد

395
00:32:50,134 --> 00:32:51,260
ما هذا؟

396
00:32:51,385 --> 00:32:54,304
انة سريرُي.أحضرتة من نيودلهي

397
00:32:54,513 --> 00:32:57,432
يحافظ علي الوقفة. جيد جداً للظهر

398
00:33:08,986 --> 00:33:10,988
مرحباً؟

399
00:33:12,656 --> 00:33:13,991
مَنْ ذلك؟

400
00:33:19,955 --> 00:33:22,458
اتُريدُ ان,
تستعيرْ شامبوهي؟

401
00:33:31,216 --> 00:33:33,594
توقف عندك ميّزْ نفسك.

402
00:33:33,802 --> 00:33:35,262
انة أنا، السّيد سويتشاك

403
00:33:35,387 --> 00:33:38,515
تَبْدو مثل رجل
ذاهب في أجازة, سيدي

404
00:33:38,599 --> 00:33:42,352
نعم، أَنا مُتعِبُ مِنْ وجود شريك غرفة
مثل الحيوانُ!

405
00:33:42,478 --> 00:33:45,189
لقد كُنْتُ سعيد وأنا في بيتي
وأتعرض للسرقة

406
00:33:45,272 --> 00:33:48,609
أنْظرُ إلى عينني
و اخبرُني أنك تستسلم

407
00:33:51,528 --> 00:33:53,739
لاتقلق.سَأَعتني بك

408
00:33:54,573 --> 00:33:56,450
أعطيني فرصة...

409
00:33:57,075 --> 00:33:59,036
وأنا سَأَجْعلُ منك رجل.

410
00:34:00,204 --> 00:34:02,080
حتى لو قتلك ذلك

411
00:34:09,046 --> 00:34:11,340
أتشعرْ بالارتياح؟ دعنا نَذْهبُ.

412
00:34:16,261 --> 00:34:17,311
عريف

413
00:34:32,319 --> 00:34:34,696
ركلة جيدة قَدْ تَكُون كُلّ التي نحتاجة...

414
00:34:34,822 --> 00:34:37,616
بينك وبين الألم المبرح...

415
00:34:37,741 --> 00:34:41,703
عيار 357 ماجنوم
هيقطع أعضائكَ الحيوية.

416
00:34:42,830 --> 00:34:44,706
فاكلير! أنت فوق

417
00:34:52,756 --> 00:34:54,007
كيريك لاند

418
00:35:08,272 --> 00:35:09,439
زيد!

419
00:35:18,407 --> 00:35:20,908
-سويتشاك!
-سويتشاك، ما هي الكلمة؟

420
00:35:20,909 --> 00:35:22,577
-القتل
-دعْني أَسْمعُها ثانيةً.

421
00:35:22,578 --> 00:35:24,246
-القتل.
-اذهب الية الآن!

422
00:35:32,796 --> 00:35:35,090
من الفكرة الامعة للإجتِماع هنا؟

423
00:35:35,174 --> 00:35:36,967
كَانَت فكرتَي اللامعةَ

424
00:35:37,593 --> 00:35:40,512
هذه بَعْض المناظر الجميلةِ، أليست كذلك، سيدي؟

425
00:35:41,138 --> 00:35:44,975
الأضوية المُتَلألأة للمدينةِ,
النجوم في السماواتِ...

426
00:35:45,100 --> 00:35:46,768
القمر في السماءِ.

427
00:35:47,269 --> 00:35:51,148
و السّيدِ ساندمان طاير
مِنْ سقفِ إلى سقفِ

428
00:35:51,231 --> 00:35:52,399
أين؟

429
00:35:52,483 --> 00:35:54,485
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

430
00:35:54,776 --> 00:35:58,113
أعطِني هذا الشيءِ الملعونِ..
حَسناً ,كيف يَذْهبُ؟

431
00:35:58,238 --> 00:36:00,616
اللجنة عَرفتْ مباشرةً
اننا كُنّا يائسون

432
00:36:00,741 --> 00:36:01,791
جيد

433
00:36:02,493 --> 00:36:05,621
الآن، أُريدُكم يا رجالَ
لأَخْذ طلاب اللأكاديمية...

434
00:36:05,622 --> 00:36:06,871
لبَعْض العمل الميداني..

435
00:36:06,872 --> 00:36:10,833
نحن لا نَستطيعُ ان نَعمَلُ ذلك. طلاب الأكاديمية
لا يَذْهبونَ إلى الميدان حتى بعد إسبوعِهم العاشرِ.

436
00:36:10,834 --> 00:36:14,296
-انهم لَيسوا بجاهزون لأيّ شئِ مثل ذلك.
-انا اعْرفُ ذلك، يا ابلة.

437
00:36:14,379 --> 00:36:19,300
تلك هي الفكرةُ الكاملةُ. الإسبوع القادم
لجنة التقييمِ هتروح هناك

438
00:36:19,301 --> 00:36:22,304
-فهمت، سيدي
-اشك في ذلك

439
00:36:23,347 --> 00:36:24,807
آسف، سيدي

440
00:36:25,641 --> 00:36:28,685
سَأكُونُ هناك
عندما يفشل طلاب أكاديمية لاسارد.

441
00:36:28,769 --> 00:36:31,897
أنتم يا رجال تأكّدوا بأنّهم سيفشلوا مفهوم؟

442
00:36:32,022 --> 00:36:34,316
-نعم يا سيدي.
-جيد..

443
00:36:52,876 --> 00:36:54,753
إضربْه!

444
00:36:57,881 --> 00:37:02,553
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة

445
00:37:05,180 --> 00:37:07,766
ذلك عظيمُ.انة يَبْدو مرهقاً.جيد.

446
00:37:07,891 --> 00:37:09,768
سيقانكَ مطّاطية.

447
00:37:12,896 --> 00:37:17,151
-أوقعْه.دعْني أَسْمعُك تَقُولُها.
-أوقعْه

448
00:37:45,095 --> 00:37:46,263
ماذا تَعْملُ؟

449
00:37:46,264 --> 00:37:50,224
تلك لَيسَت الطريقةَ التي علّمتُك اياها للضَرْب
أنت يجب ان تضَربَ مثل هذا. مثل هذا!

450
00:37:50,225 --> 00:37:51,768
الآن، اضَربَه!

451
00:38:15,667 --> 00:38:20,464
شاهد العيان ما زالَ
المصدر الرئيسي للإتهاماتِ.

452
00:38:21,173 --> 00:38:25,260
سّيد ميلير، أُريدُك أَنْ تَستغرقَ وقتَكَ
إدرسْ هؤلاء الرجالِ بعناية جداً.

453
00:38:25,469 --> 00:38:28,388
ثمّ اخبرُنا اذا تَرى الرجلَ
الذي سَرقَ محلك

454
00:38:28,472 --> 00:38:30,265
دعْني أُطمأنُك، سّيد ميلير...

455
00:38:30,349 --> 00:38:33,685
المشتبه بهم لا يَستطيعونَ رُؤيتك
بينما أنت تجلس هنا في الظلام

456
00:38:35,687 --> 00:38:37,981
حَسناً، سّيد ميلير؟ هَلْ هو هناك؟

457
00:38:37,982 --> 00:38:42,860
هَلْ أنت متأكّد انهم لا يَستطيعونَ رُؤيتي؟ زوجتي
قالَت انهم يَرونَني، و لا تفعل هذا.

458
00:38:42,861 --> 00:38:45,781
سّيد ميلير، توجد اضاءة ساطعة هناك...

459
00:38:45,906 --> 00:38:49,660
و ظلام هنا. هو لا يَستطيعُ رُؤيتنا
هَلْ تَراه؟

460
00:38:49,661 --> 00:38:53,412
أخذ الطلاب إلى مجال العمل يعتبر مبكراً جدا...

461
00:38:53,413 --> 00:38:55,916
كل هذا بسبب
أفكارك الرديئة.

462
00:38:55,999 --> 00:38:58,502
ما المسألةُ، ماهوني؟
ألا تثق في الطلاب

463
00:38:58,627 --> 00:39:01,129
كيف تكون قاسيا هكذا ميلير؟?
هَلْ هو هناك أَولا؟

464
00:39:01,130 --> 00:39:04,550
لا أَعْرفُ.
هو حقاً لَمْ يَسْرقْ الكثيرِ.

465
00:39:04,967 --> 00:39:07,594
إقامة المستشفى كَانتْ مريحةَ جداً

466
00:39:07,595 --> 00:39:09,887
أَتمنّى لو أنني استمعت لنصيحة زوجتي

467
00:39:09,888 --> 00:39:14,058
لأجل اللهِ، ميلير، ممكن
تاخد مصروفك من محفظةِ زوجتِكَ...

468
00:39:14,059 --> 00:39:15,936
أو أن تكون رجلا؟

469
00:39:16,562 --> 00:39:17,813
انة هو!

470
00:39:19,481 --> 00:39:21,775
-سوف أقْتلُك!
-لا، انة هو

471
00:39:21,859 --> 00:39:23,652
انة، الكاهن

472
00:39:30,742 --> 00:39:34,163
سيدي، بأمانة، لم نكن نعتقد
ان لجنة التقييمَ سَتَكُونُ هنا

473
00:39:34,164 --> 00:39:36,456
إعتقدنَا
ان هذا سيُساعدُ على تَقَدُّم التدريب

474
00:39:36,457 --> 00:39:39,501
-ماذا تَعْني، بنحن؟
-كَانَت فكرة رديئة

475
00:39:39,585 --> 00:39:43,881
الآن أنا عِنْدي مجوعة متدربين يسرحون
بالجوار مع أعضاء هذة اللجنة الملعونةِ

476
00:39:44,923 --> 00:39:48,468
أنا كُنْتُ، أراقبك,
وأنت سيدة لطيفة جدا...

477
00:39:48,469 --> 00:39:50,429
لَكنَّك متوترة جداً.

478
00:39:50,554 --> 00:39:53,056
يجب ان تهدئي .

479
00:39:55,610 --> 00:40:02,315
عليك أن تتولي أمر الرجلَ الكبيرَ,
و أنا سأتولى أمر الرجلَ الصَغيرَ

480
00:40:02,316 --> 00:40:03,775
حصلنا علي شرطي

481
00:40:12,659 --> 00:40:14,953
بدون عصبية. هذه عصابتُي القديمةُ.

482
00:40:16,705 --> 00:40:21,210
هل تحبين أن نذهب لشراء هامبورجر
ثم نذْهبُ إلى السينما؟

483
00:40:21,835 --> 00:40:25,589
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَكم يا رجالَ
الى زوجتي القادمة

484
00:40:50,280 --> 00:40:51,448
يا، بني

485
00:40:52,157 --> 00:40:54,368
-من فضلك سيدي الضابط
-نعم مدام؟

486
00:40:54,451 --> 00:40:57,078
نحن نَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين...

487
00:40:57,079 --> 00:41:00,833
وذلك الرجلِ يَرْفضُ اطفاء السيجارِه

488
00:41:02,584 --> 00:41:04,878
أنا سَأَعتني بهذا , مدام

489
00:41:05,295 --> 00:41:07,089
أعذرْني، سيدي

490
00:41:07,506 --> 00:41:11,885
أنت تَجْلسُ في قسمِ غيرِ المدخنين
هل بالإمكان من فضلك أَنْ تطفئَ ذلك السيجارِ؟

491
00:41:11,969 --> 00:41:14,179
موُتْ بغيظك. أنا سَأَلقية خارجا عندما ينتهي

492
00:41:14,263 --> 00:41:16,473
ستطفئة الآن، سيدي

493
00:41:31,572 --> 00:41:32,739
إضربْه!

494
00:41:33,782 --> 00:41:35,242
الآن، اَذْهبي واقبضي عليه!

495
00:41:46,712 --> 00:41:49,214
-أسرعي
-أنا أحاول.أنا أقود بأقصى سرعة-

496
00:41:49,298 --> 00:41:50,466
قودي

497
00:42:12,362 --> 00:42:14,656
هل هذا سيحسب ضدّنا، سيدي؟

498
00:42:18,285 --> 00:42:21,830
لقد قضيت في هذة الاكاديمية
العديد من السنوات الجميلة...

499
00:42:21,955 --> 00:42:23,832
وأنا فخور جدا بها.

500
00:42:25,167 --> 00:42:27,669
-الطلاب الجدّد يعَمَلون بشكل جيّدٍ؟?
-نعم سيدي.

501
00:42:27,795 --> 00:42:31,840
-نحن سَنَنْجحُ الآن، أليس كذلك؟
-نعم سيدي.

502
00:42:33,008 --> 00:42:34,134
جيد.

503
00:42:55,113 --> 00:42:59,284
بينج آخر منك، جونيسي,
وسألزق شفاهَكَ الى الابد

504
00:43:04,498 --> 00:43:06,165
فليسمع الجميع

505
00:43:06,166 --> 00:43:09,795
أُريدُكم أَنْ تَنْسوا اليوم.أنتم لم
تستعدوا لميدانِ العمل حتى الآن

506
00:43:09,920 --> 00:43:12,570
-نحن متأكّدون أثبتنَا ذلك.
-انها لم تكَنَ خسارة كلية

507
00:43:12,631 --> 00:43:14,383
بالطبع لم تكن كذلك

508
00:43:14,508 --> 00:43:17,511
سيارة شرطةِ واحدة وسيارتين مدنيتينِ
تدمروا بالكامل...

509
00:43:17,636 --> 00:43:19,096
شكاوى مواطنين ثلاث...

510
00:43:19,179 --> 00:43:22,933
إثنان مِنْ أعضاء لجنةِ التقييمَ
تحت تأثير المخدرِ الثقيلِ.

511
00:43:23,058 --> 00:43:25,769
أنا أعتبر ذلك خسارة كبيرة
أليس كذلك؟ لا

512
00:43:25,853 --> 00:43:29,314
عامل البار، ماذا عَنْ بَعْض الشمبانيا
لي ولمساعدي؟

513
00:43:29,398 --> 00:43:31,900
نحن نَحتفلُ تعال، بروكتور..

514
00:43:35,571 --> 00:43:37,948
-دعنا فقط نَخْرجُ من هنا
-لا

515
00:43:44,955 --> 00:43:47,249
ولد، تلك نفاية الشمبانيا، سيدي

516
00:43:47,332 --> 00:43:49,835
الآن ماذا تعني بقولك ذلك
ماهوني?

517
00:43:49,960 --> 00:43:54,840
انة يعني أننا لانعتقد انك تستطيع التفرقة
بين البيرة والشامبانيا

518
00:43:56,008 --> 00:43:58,177
هل تعلم شيئا?
انتما مخطئان

519
00:43:58,302 --> 00:44:00,402
أراهنك أنك لا تستطيع و الخاسر سيدفع الحساب

520
00:44:01,096 --> 00:44:04,433
-وأنت الذي ستخسر
-هل يمكن أن تحضر لي بيرة في كأس مماثلة

521
00:44:04,558 --> 00:44:06,488
-اتمانع لو نُعصّبُك، سيدي؟
-لِماذا؟

522
00:44:06,518 --> 00:44:08,604
-لا نُريدَك أَنْ تَنْظرَ.
-حسنا

523
00:44:08,729 --> 00:44:10,898
-هل ترى أي شيء
-لا

524
00:44:10,899 --> 00:44:12,482
-متأكد؟
-نعم, لا أستطيع الرؤية.

525
00:44:12,483 --> 00:44:15,611
حسنا
خمن نوع الشراب

526
00:44:22,910 --> 00:44:24,244
شمبانيا

527
00:44:24,995 --> 00:44:26,663
انت تفوز! أنت دائما تفوز

528
00:44:28,332 --> 00:44:31,043
حسنا, نحن سندفع الحساب.
دعنا نخرج من هنا

529
00:44:31,126 --> 00:44:34,046
-أنتم حمقى.
-انت وريتهم حقاً، سيدي

530
00:44:38,425 --> 00:44:40,219
-بروكتور
-نعم يا سيدي؟

531
00:44:40,719 --> 00:44:43,347
ساعدْني بهذا.أبعدها عني.

532
00:44:44,181 --> 00:44:47,184
لا انت تنزعها ببطئ
انزعها بسرعة حتى لا تؤلم

533
00:44:51,271 --> 00:44:54,190
هذا مؤلم! هل أنا على ما يرام؟

534
00:44:54,191 --> 00:44:57,110
انة لطيفُ. هناك مرآة هنا، سيدي

535
00:44:59,488 --> 00:45:01,073
ليس عندي حواجب

536
00:45:02,199 --> 00:45:05,035
-أين ذهبت حواجبي؟
-هنا سيدي

537
00:45:06,995 --> 00:45:09,832
-هذا يَنْجحُ جداً.
-نعم؟

538
00:45:10,457 --> 00:45:13,460
نعم. ذلك عظيمُ. انة قادم

539
00:45:14,294 --> 00:45:17,548
ذلك عظيمُ. ذلك لطيفُ.
أنت سَتَحْبُّ ذلك، سيدي

540
00:45:17,631 --> 00:45:18,882
دعني أرى هذا

541
00:45:19,424 --> 00:45:22,552
إنظرْ إلى ذلك. إنظرْ إلى هذا
هذه الزاويةِ هنا، كُلّ زاوية.

542
00:45:22,553 --> 00:45:24,847
-انا لا استطيعُ رُؤيته
-هو لك

543
00:45:29,017 --> 00:45:30,978
ماذا تعتقد، سيدي؟

544
00:45:31,812 --> 00:45:32,980
أعتقد اني أَحْبُّه.

545
00:45:33,397 --> 00:45:35,774
المفوّض هيرست كان منزعج جداً

546
00:45:36,400 --> 00:45:40,362
إستعملَ العديد مِنْ الكلماتِ السيئةِ
لوَصْف أكاديميتِنا

547
00:45:40,487 --> 00:45:42,030
البعض كَانوا حتى أجانب

548
00:45:42,156 --> 00:45:45,075
إيطالي أَو آيرلندي، أعتقد

549
00:45:46,952 --> 00:45:49,538
البقاء للأصلحُ...

550
00:45:49,872 --> 00:45:52,373
وبعد الذي حَدثَ جنوب المدينةَ...

551
00:45:52,374 --> 00:45:54,041
يَبْدو بأنّنا لَسنا لائقينَ جداً.

552
00:45:54,042 --> 00:45:58,213
-سيدي، أنت لن تَستسلمُ، أليس كذلك؟
-بالطبع لا..

553
00:45:58,505 --> 00:46:01,341
أنا معنديش اي َشْكُّ
في اننا سَنَكُونُ المنتصرينَ.

554
00:46:03,093 --> 00:46:07,055
عِنْدي القليل من الشكّ,
لكن، أساساً، أَنا متفائلُ

555
00:46:07,181 --> 00:46:11,351
الآن، أَعْرفُ أن اللجنةَ
سَيُلاحظُوننا هنا...

556
00:46:12,811 --> 00:46:16,773
وفي حقل العمل,
وفي قسم رجال البوليس...

557
00:46:17,191 --> 00:46:20,402
لذا نحن يَجِب ُأن لا نَعمَلُ اي شيءُ
لإخْزاء الزيّ الرسمي

558
00:46:24,281 --> 00:46:26,783
-ماذا كُنْتُ أَقُولُ؟
-انصراف

559
00:46:26,867 --> 00:46:28,035
صح

560
00:46:30,120 --> 00:46:33,247
هذه الخريطةِ سَتُحدّدُ بدقة مواقعَ الإضطرابات...

561
00:46:33,248 --> 00:46:35,751
على منطقة 10 اميال مربّعة.

562
00:46:36,585 --> 00:46:40,339
وحدةِ الإرساليةِ لَها مدى 200 ميلِ...

563
00:46:41,673 --> 00:46:43,759
و شبكةَ حَواسبَ المدينة.

564
00:46:43,884 --> 00:46:47,638
شبكةِ المدينةِ الإلكترونيةِ هذه
توجه حركةَ عربات البوليس

565
00:46:48,555 --> 00:46:51,390
-هل ذلك واضحِ، للكُلّ ؟
-نعم , مام!

566
00:46:51,391 --> 00:46:52,935
نعم، لم لا؟

567
00:46:55,354 --> 00:46:59,444
في تدريب الغاز المسيّل للدموعِ، الكاتالوج يَقُولُ
أنت يَجِبُ أَنْ تلبس قناعُكَ

568
00:46:59,608 --> 00:47:03,695
تَكُونُ بالخارج بعد 30 ثانيةِ بعد
ان تَدْخلُ العلبةُ من النافذةِ.

569
00:47:03,779 --> 00:47:05,239
أيّ أسئلة؟

570
00:47:06,824 --> 00:47:08,075
حظّ سعيد

571
00:47:19,211 --> 00:47:22,256
-رمية جميلة هايتاور.
-علبتي دَخلَت، أليس كذلك؟

572
00:47:26,426 --> 00:47:28,095
حَسَناً،الكُلّ برة!

573
00:47:33,517 --> 00:47:36,019
هل كلكم علي ما يرام

574
00:47:41,316 --> 00:47:44,778
أَشْعرُ بالارتياح. أنا
سأكون بالداخل أذا احتاجني أحد.

575
00:47:50,409 --> 00:47:53,328
اسمعوا أيها الطلاب
لقد مررتم بأوقات عصيبة...

576
00:47:53,412 --> 00:47:55,622
كن هناك شيء يَجِبُ أَنْ تَعْرفَوة..

577
00:47:55,706 --> 00:47:58,834
قد تكونوا آخر دفعة
تتخرج من هذة الاكاديمية.

578
00:47:59,376 --> 00:48:03,213
لا أعرف اذا كان ذلك يعني شيئا بالنسبة لكم
لكنة بالتأكيد يعني لنا الكثير.

579
00:48:03,839 --> 00:48:07,593
لِهذا، نحن لَسنا الوحيدينَ الذين
يريدونكم أَنْ تُواصلَوا العملَ الجيدَ...

580
00:48:07,718 --> 00:48:09,578
نُريدُكم أَنْ تَعْملَوا بجدّية أكبر.

581
00:48:09,595 --> 00:48:11,680
لأن نَعتقدُ انكم...

582
00:48:11,681 --> 00:48:14,056
يُمكنُ أَنْ تكُونَوا أفضل دفعة
تتخرج من هذه الأكاديمية.

583
00:48:14,057 --> 00:48:15,934
أنتم تستطيعون ذلك, صدقوني

584
00:48:16,059 --> 00:48:18,020
حتى أناI كنت سيئا جدا في الماضي

585
00:48:18,562 --> 00:48:21,982
دعنا نَخْرجُ هناك ونجعل
أكاديمية لاسارد تفوز ,حسنا؟?

586
00:48:22,107 --> 00:48:24,193
اوكي؟ نعم، هيا.

587
00:48:28,238 --> 00:48:29,907
إنتباه!

588
00:48:30,866 --> 00:48:32,117
انصراف

589
00:48:33,452 --> 00:48:34,912
هَلْ سَمعتَ ذلك؟

590
00:48:35,037 --> 00:48:38,165
لا؟ بالطبع لا كَمْ سخيف منّي ان اسال

591
00:48:38,248 --> 00:48:40,542
أنت بعيد جداً مِنْ النافذةِ.

592
00:48:43,253 --> 00:48:45,047
-إنظرْ بحدة ماهوني
-حسنا

593
00:48:45,130 --> 00:48:46,715
-عريف ماهوني
-نعم..

594
00:48:46,799 --> 00:48:49,301
لقد أعجبني جدا ما قلتة.

595
00:48:49,426 --> 00:48:50,886
انت تَهتمُّ حقاً.

596
00:48:51,303 --> 00:48:54,222
فقط لا تنشري هذا الكلام
فقد لا يعجب قريبي السيناتور

597
00:48:54,223 --> 00:48:58,267
أَنا ادِينُ لك بإعتذارَ للطريقِة التي
تَصرّفتُ بها معك أنت كُنْتَ تحاول ان تكون لطيفا

598
00:48:58,268 --> 00:49:03,190
المُحَاوَلَة؟ على مِقياس مِنْ واحد إلى عشَرة
أَنا ثمانية

599
00:49:03,398 --> 00:49:05,484
-خمسة
-أنت صحيح، أَنا خمسة.

600
00:49:05,776 --> 00:49:09,112
اسمعي سأقبل اعتذارك
اذا قبلت اعتذاري

601
00:49:09,655 --> 00:49:12,157
-اتفقنا
-حسنا هل تعرف شيئا؟

602
00:49:12,241 --> 00:49:15,577
هل شَعرتَ أبداً,
بعد إجتماعك بشخص ما لعشْرة دقائقِ...

603
00:49:15,702 --> 00:49:18,413
-انك تعَرفه من سنتين او ثلاث سَنَواتِ؟
-لا

604
00:49:21,834 --> 00:49:24,128
-شكراً، ماهوني.
-مرحبا، سيدي

605
00:49:46,150 --> 00:49:50,320
العذر، من فضلك.ممكن أَرْجعُ
متى كان كُلّ شيء جيّدُ بعقلك؟

606
00:49:51,155 --> 00:49:54,700
عقلي بخير كما هو,
لكنك تبدو متوتر

607
00:49:55,325 --> 00:49:58,537
كما ترى, انا في حيرة كبيرة...

608
00:49:59,163 --> 00:50:01,582
حول العريفِ كالاهان

609
00:50:04,501 --> 00:50:07,004
جِئتَ إلى المكان الصحيح، أَخّي

610
00:50:07,629 --> 00:50:10,966
احضر معك ورقة وقلم لأن...

611
00:50:11,592 --> 00:50:14,928
طبيب الحبَّ سوف يَتكلّمَ..

612
00:50:28,150 --> 00:50:30,152
في بلادِي، هو مكتوبُ...

613
00:50:30,235 --> 00:50:33,489
القبلة الوحيدة للإمرأةِ الجميلةِ...

614
00:50:34,114 --> 00:50:38,076
يُمْكِنُ أَنْ تقارنَ بورقة تويجيةِ للوردة...

615
00:50:40,579 --> 00:50:41,629
بيبي

616
00:50:47,336 --> 00:50:49,963
في أمريكا، الكلام رخيصُ

617
00:50:54,968 --> 00:50:57,137
أَحبُّ أمريكا.

618
00:51:25,833 --> 00:51:28,418
مرحباً، اتتذكّرْني؟

619
00:51:30,712 --> 00:51:33,215
نعم، بالطبع. كَيْفَ أَنْسي؟

620
00:51:33,423 --> 00:51:35,092
مَنْ كانت هذة؟

621
00:51:35,509 --> 00:51:37,302
صديقة قديمة.

622
00:51:37,928 --> 00:51:41,348
لماذا نَحتفلُ ؟
هو ماوسر، 42. لاسارد

623
00:51:41,473 --> 00:51:43,559
تَعتقدُ بأنّنا نعْملُ ذلك بشكل جيد؟

624
00:51:46,353 --> 00:51:48,981
يا لها من خدعة؟ لا تقْلقَ.

625
00:51:51,066 --> 00:51:53,569
صديقكَ نَسى يلبسها
إشارة للإيجارِ"

626
00:51:53,652 --> 00:51:57,739
هي مثل هذه الطفلِة الحلوِّة
انها مدرب الأحمال الخاص بي.

627
00:51:59,199 --> 00:52:03,579
ماهوني، شاهد هذه الأذنِ؟
انة رادار مضبوط لكشف الكذب

628
00:52:03,787 --> 00:52:07,833
انها أذن رائعةحقا,يا ترى ماذا سيحدث
اذا نفخت فيها , هل ستتبعني الى اي مكان

629
00:52:09,293 --> 00:52:11,920
أنا مندهش
أنت لا تخجل من الظهور...

630
00:52:12,004 --> 00:52:15,048
حتي بعد أن أهان طلاب أكاديميتك
زي الشرطة

631
00:52:15,257 --> 00:52:17,426
انا شخصيا, جعلوني اقرف.

632
00:52:17,759 --> 00:52:20,971
ماذا عَنْكم يا رجالَ؟
الا تَعتقدونَ يا رجالُ...

633
00:52:23,682 --> 00:52:25,559
أنا قادم ياسيدي.

634
00:52:29,229 --> 00:52:31,815
هل توافقني علي أن
هذا الشخص مهرج؟

635
00:52:31,940 --> 00:52:35,986
في الحقيقة مدرب الاحمال الخاص بي سيؤكد ذلك
سوف أرجع على الفور.

636
00:52:39,031 --> 00:52:43,202
-اذا,كيف حالك؟
-رائع. أَحتاجُ أحدي حسناتِكَ الخاصّةِ.

637
00:52:43,619 --> 00:52:44,870
هنا؟

638
00:52:53,212 --> 00:52:56,548
أنا فقط احبّ الرجل
الذي يَأْكلُ الروبيانَ بذلك الطريقِ

639
00:52:56,632 --> 00:52:59,134
-هل أستطيع الاعتماد عليك لعمل ذلك؟
-أوه، نعم

640
00:53:00,177 --> 00:53:01,428
هيا.

641
00:53:03,931 --> 00:53:07,810
-كيف يفعِلَ ذلك؟
-إنّ السؤالَ، لماذا يَفعَلُ ذلك؟

642
00:53:08,435 --> 00:53:10,729
انها قوَّة العقلِ.

643
00:53:34,378 --> 00:53:35,629
إسمحْ لي

644
00:53:35,754 --> 00:53:38,757
اي نوع من الحمقى أنت يا كالتز؟

645
00:53:39,800 --> 00:53:41,468
هيا يا عزيزتي

646
00:53:41,593 --> 00:53:45,347
شَاهدتُ كامل الهجومِ، سيدي.
إعتذاراتي، سّيدة هيرست

647
00:53:45,556 --> 00:53:49,725
هَلْ لي أَنْ اَقُولُ ان كوبيلاند لَيسَ من أحد
طلابي العسكريون.هو عضو موظّفو لاسارد

648
00:53:49,726 --> 00:53:53,480
تَبْدو مختلفَ، ماوسر
نت تخنت؟

649
00:53:53,981 --> 00:53:56,400
هيايا عزيزتي
سوف ننظف الفستان

650
00:53:56,483 --> 00:54:00,445
هولاء موظفوا لاسارد، سيدي
أرسلْوا لي فاتورةَ التنظيف على ذلك، سيدي

651
00:54:11,081 --> 00:54:12,875
تُريدُ الروبيانَ الأخيرَ؟

652
00:54:13,500 --> 00:54:17,671
-هناك شيء وحيد أُريدُة
-ماذا؟ أنا هكلم خدمةَ الغرف

653
00:54:17,880 --> 00:54:19,339
لا تَكُنْ سخيف.

654
00:54:19,965 --> 00:54:24,344
الذي أُريدُة ان تنتظر هناك
في الحمّامِ...

655
00:54:24,428 --> 00:54:25,804
بينما أَستعدُّ

656
00:54:25,888 --> 00:54:28,515
-لماذا لا أَنتظرُ هنا؟
-احنا لسة متقابلين

657
00:54:28,599 --> 00:54:31,643
هلم، الا تَستطيعُ البنت ان تَكُونُ
موضة قديمة قليلاً؟

658
00:54:31,727 --> 00:54:35,063
أنا هكلمك قريباً اول ما اكون مستعدُّ

659
00:54:38,108 --> 00:54:40,194
تعال، انة معرض للتيارات الهوائيةِ.

660
00:54:41,653 --> 00:54:43,113
سَأَحْصلُ على بعض المساعدةِ

661
00:54:43,614 --> 00:54:46,241
قليلاً من الصبر.سَأخرج في دقيقة.

662
00:54:46,742 --> 00:54:49,161
بسرعة شخص ما يُريدُ إسْتِعْمال...

663
00:54:52,790 --> 00:54:55,834
هيا، اسَمحَي لي بالدخول! بسرعة

664
00:54:58,212 --> 00:55:00,631
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ خجلان مِنْ نفسك..

665
00:55:02,800 --> 00:55:05,010
أنا هعملك غرفتَكَ في دقيقة

666
00:55:05,844 --> 00:55:07,805
أين تَذْهبُ بعربتِي؟؟

667
00:55:08,138 --> 00:55:10,516
-عربتي
-دعْيني أَستعيرُها..

668
00:55:10,641 --> 00:55:12,392
أَنا شرطي-

669
00:55:13,435 --> 00:55:14,812
انها لي..

670
00:55:21,902 --> 00:55:23,362
الدنيا دفّئْ اللّيلة

671
00:55:25,113 --> 00:55:26,698
كيف الحال؟

672
00:57:11,178 --> 00:57:14,515
...سلّمُه التذكرةَ
والسائق قالَ-

673
00:57:15,432 --> 00:57:18,352
ذلك مضحكُ حقيقيُ، سيدي.
راوي النكتةِ العظيمِ، المفوّض

674
00:57:18,477 --> 00:57:20,771
هَلْ َتمتّعُوا أنفسكم؟
هَلْ أنتم مرتاحين؟

675
00:57:20,854 --> 00:57:23,357
أيها النادل أحضر للجميع هنا مشروبات على حسابي.

676
00:57:23,690 --> 00:57:25,859
المشروبات مجّانية، يا أبله

677
00:57:26,902 --> 00:57:29,196
نعم يا سيدي.يالغبائي؟.

678
00:57:29,404 --> 00:57:31,698
إذا أنت لا تفهمُ
أنا كنت أعني, سّيدة هيرست...

679
00:57:31,824 --> 00:57:34,535
تلك لطخةِ الفاكهةِ جفّفتْ حقيقيَ بشكل رائع.

680
00:57:37,246 --> 00:57:40,374
أنت لَنْ تُؤثّرَ علي
لجنةِ التقييمِ

681
00:57:40,457 --> 00:57:43,377
لذا هل يمكن أن تتوقف عن فعل هذة السخافات؟

682
00:57:44,336 --> 00:57:48,507
أعتقد أنا يُمْكِنُ أَنْ أُسيطرَ عليه
إذا أنا يُمْكِنُ أَنْ أَكتشفَ فقط من الذي فاز..

683
00:57:49,216 --> 00:57:53,512
دعنا فقط نَقُولُ بأنّ طلاب لاسارد
لم يعجبوهم بالضبط.

684
00:57:54,346 --> 00:57:56,306
شكراً جزيلاً، سيدي

685
00:57:56,431 --> 00:57:58,517
سيطر على نفسك يا رجل.

686
00:57:59,768 --> 00:58:02,479
ياالهي, ان اعصابك تالفة

687
00:58:05,274 --> 00:58:08,109
-عن اذنك يا سيدي
-بِحقّ الجحيم ماذا تُريدُ؟

688
00:58:08,110 --> 00:58:11,029
تلقينا بلاغ عن رجل عاري
يثير الفزع بالفندق

689
00:58:11,113 --> 00:58:13,532
انة بالتأكيد ليس جالسا حول هذة المنضدة

690
00:58:13,740 --> 00:58:15,492
-ماوسر!
-نعم يا سيدي

691
00:58:15,617 --> 00:58:17,995
هل يمكن أن تتولى أمر هذا الشخص العاري؟

692
00:58:18,120 --> 00:58:20,914
شخص عاري؟,نعم سيدي!
سوف أقبض علية!

693
00:58:21,039 --> 00:58:22,089
بروكتور

694
00:58:56,909 --> 00:59:01,705
مسرور لرُؤيتكم تمتّعُوا أنفسكم، يا رجال,
على الرغم مِنْ الأخبارِ السيئةِ

695
00:59:01,788 --> 00:59:03,581
أخبار السيئة؟ هناك أخبارَ سيئةَ؟

696
00:59:03,582 --> 00:59:07,628
حَسناً، انها أخبار سيئة لك ، أخبار جيدة لي.

697
00:59:07,629 --> 00:59:10,755
طلابكَ العسكريون يَعْملونَ
شغلهم الجيد العادي...

698
00:59:10,756 --> 00:59:13,801
لذا يَبْدو كاني حصلت علي هذا في الحقيبةِ.

699
00:59:13,884 --> 00:59:17,763
مبروك! أَنا سعيدُ جداً
عندما شخص ما أَعْرفُة يفوز

700
00:59:17,846 --> 00:59:20,682
أَعتقدُت دائما بان هذه المسابقاتِ ثابتة

701
00:59:21,183 --> 00:59:22,559
انتظر دقيقة

702
00:59:22,851 --> 00:59:25,771
-اذا أنت فزت, فهذا معناه...
-أنك تخسر

703
00:59:27,147 --> 00:59:29,107
آسف لإفْساد مرحِكَ

704
00:59:30,776 --> 00:59:33,195
-هذا ليس عدلا.
-أيّ أفكار؟

705
00:59:33,403 --> 00:59:37,032
يمكنني أن أنتزع رأس ماوسر الأحمق
وأقذف بة عبر الشارع

706
00:59:37,866 --> 00:59:40,077
هل تعتقد أن ذلك يكفي,هايتاور

707
00:59:51,130 --> 00:59:52,798
هيا .اللعنة

708
01:00:56,820 --> 01:00:58,780
الحاكم، المفوّض-

709
01:00:59,114 --> 01:01:00,657
أيها السيدات والسادة...

710
01:01:00,782 --> 01:01:05,662
هَلْ لي أَنْ اُقدّمُك لكم رجل خاصّ جداً
كومديت. ماوسر

711
01:01:06,205 --> 01:01:09,625
كما تعرفون،أعضاء اللجنة
قيموا كلا مِنْ أكاديمياتِنا...

712
01:01:09,750 --> 01:01:11,627
وهم قريبون جداً من القرار

713
01:01:11,628 --> 01:01:13,795
وأنتم تَعْرفُون ما الذي قالة هذاالرجلِ
حول ذلك؟

714
01:01:13,796 --> 01:01:15,380
في الحقيقة...

715
01:01:15,589 --> 01:01:17,257
انة فاساهاماهوما

716
01:01:17,258 --> 01:01:19,133
هل هذا الرجل لدية طريقة خاصة في الكلام

717
01:01:19,134 --> 01:01:23,179
قالَ بأنّك لا تَستطيعُ الحُكْم على أكاديميةَ
من خلال دفع طلابها الى ميدان العمل قبل الاوان...

718
01:01:23,180 --> 01:01:26,099
أَو برُؤية طلابها العسكريين
يتَقدّمَوا بثبات, لا

719
01:01:26,225 --> 01:01:30,062
هل تعرفون ما الذي قالة الرجل ,
الذي أحب أن ادعوة ببوليسمان؟

720
01:01:30,063 --> 01:01:33,314
"إنسَوا أيّ أخطاءِ عملها الطلاب
خلال الأسابيع القليلة الماضيةِ.

721
01:01:33,315 --> 01:01:34,635
"هم كَانوا فقط يتَعَلّموا.

722
01:01:34,650 --> 01:01:38,320
"انها آخرِ الأيام مِنْ المنافسةِ
الذي يَجِبُ أَنْ يُحدّدَ الفائزَ.."

723
01:01:38,403 --> 01:01:41,323
كومديت. ماوسر، أُحيّيك.

724
01:01:41,865 --> 01:01:43,534
كلنا نُحيّيك!

725
01:02:01,468 --> 01:02:05,222
هذا اليومُ النهائيُ
من منافسةِ التقييمَ...

726
01:02:05,722 --> 01:02:09,476
ومع ذلك أكاديمية كومديت ماوسر
في المقدّمة...

727
01:02:09,810 --> 01:02:14,690
 كَيف تُؤدّي اليوم
الذي سَيُحدّدُ فائزَنا.

728
01:02:15,941 --> 01:02:18,652
اشخاص الشرطة
سَيُراقبُوا أدائَكَ...

729
01:02:18,777 --> 01:02:20,445
في مواقعِ الجريمة.

730
01:02:21,155 --> 01:02:25,868
نصيحتي أَنْ تُعالجَ هذا
بالضبط كما لو أنَّه كَان حقيقي..

731
01:02:26,994 --> 01:02:28,370
إنتباه

732
01:02:29,621 --> 01:02:30,873
انصراف

733
01:02:37,963 --> 01:02:41,716
سَأُرافقُ الحاكمَ
إلى سباقِ القوارب الخيريِ.

734
01:02:41,717 --> 01:02:44,302
يُريدُ طالب عسكري واحد
مِنْ كُلّ أكاديمية للذِهاب مَعنا

735
01:02:44,303 --> 01:02:45,679
لكن المنافسةَ، سيدي.

736
01:02:45,762 --> 01:02:50,559
الحاكم إعتقدَ بانة سيكون لطيف
لتَقييم الطلاب العسكريين في الحالات الإجتماعية

737
01:02:52,436 --> 01:02:55,272
بروكتور، ما هذا؟
قالَ هيرست واحد مِنْ كُلّ أكاديمية

738
01:02:55,355 --> 01:02:58,275
انهم جيدون بقدر رجل واحد، تقريباً.

739
01:03:05,282 --> 01:03:09,036
أخذ الهاتفُ الربع الذي معي
وعامل الهاتف يرفض اعادتة لي.

740
01:03:09,119 --> 01:03:10,787
أنا سَأُعالجُ هذا , مام.

741
01:03:11,955 --> 01:03:15,082
-أيها العامل، أنا العريفُ تاكلبيري.
-لذا؟

742
01:03:15,083 --> 01:03:19,338
-من فضلك إتركْ رُبْعَ هذه السيدة.
-انا أخبرَتها اننا سَنُرسلُها المَبلغ.

743
01:03:20,088 --> 01:03:23,842
-أنت سَتَدْفعُ لها الآن
-انا آسف، سيدي، اتَحْبُّ الكَلام مع-

744
01:03:24,468 --> 01:03:26,136
إرجعْي للوراء ,مادام

745
01:03:35,395 --> 01:03:37,606
ايُمْكِنُك أَنْ تُميّزَي رُبْعَكَ ,مام؟

746
01:03:40,943 --> 01:03:44,279
العريف هووك، عندتا 10-48 في قطاعِ 1.

747
01:03:44,363 --> 01:03:45,947
أرسلْ تاكلبيري.

748
01:03:45,948 --> 01:03:50,410
تاكلبيري؟ انة يعبر المدينة.
هايتاور يبعيدا بثلاث وحدات فقط.

749
01:03:50,536 --> 01:03:52,287
أرسلْ تاكلبيري.

750
01:03:52,412 --> 01:03:54,164
انت سَمعتَه.نفذ.

751
01:04:22,526 --> 01:04:25,154
-سويتشاك!
-يا لة من لوبي.

752
01:04:31,702 --> 01:04:34,329
امن المصعدَ. أنا سَآخذُ السلم.

753
01:05:07,070 --> 01:05:08,120
سهل.

754
01:05:11,325 --> 01:05:13,619
العريف هوكُ، هناك 10-48!

755
01:05:13,827 --> 01:05:16,121
حَسَناً. أرسلْ السيارةِ 46.

756
01:05:16,538 --> 01:05:18,832
سيارة 46.

757
01:05:19,583 --> 01:05:22,795
هايتاور، هناك عصابة مُتَجوِّلة
في منطقةِ غووير..

758
01:05:23,212 --> 01:05:24,797
أوه، ولدي، هذا هو

759
01:05:28,753 --> 01:05:30,843
يمين,صح

760
01:05:30,844 --> 01:05:33,554
شمال...
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس

761
01:05:33,555 --> 01:05:34,681
إستدر للوراء...

762
01:05:35,724 --> 01:05:38,018
إستدر للوراء لشارعِ الصوانِ...

763
01:05:38,143 --> 01:05:41,271
لا، أنت تَذْهبُ نحو طريق اكسبريس!
ما هو؟

764
01:05:42,940 --> 01:05:44,691
لا، إنتظر، استديرُ إلى الوراء!

765
01:05:44,817 --> 01:05:46,902
-أين نَذْهبُ؟
-فقط اَرتاحُ..

766
01:05:55,452 --> 01:05:56,912
ولا كلمة.

767
01:05:58,580 --> 01:06:02,334
...ثم دور حول. توقف! لا...

768
01:06:23,272 --> 01:06:25,064
نحن مَع الحاكمِ في الكأسِ.

769
01:06:25,065 --> 01:06:27,442
لغرض سباقِ القوارب، بالطبع...

770
01:06:27,568 --> 01:06:30,362
نَتمنّى ان نرفع حوالي عشرون ألف دولار
لحملتِي.

771
01:06:30,363 --> 01:06:31,612
أنا كُنْتُ ذاهِباً إلى-

772
01:06:31,613 --> 01:06:34,533
-حظّ سعيد، أيهاالحاكم.
-نحن نَتحرّكُ نحو طاسةِ اللكمةَ..

773
01:06:34,658 --> 01:06:36,952
مرحباً، أيها القاضي. إخترت الفائز.

774
01:06:37,452 --> 01:06:38,502
لقد تَوقّفنَا.

775
01:06:38,620 --> 01:06:40,998
-هَلْ تَتراجعُ؟
-نحن نَتراجعُ

776
01:06:40,999 --> 01:06:42,999
ما الذي تُحاولُ أَنْ تَعمَلةُ، اجْرحُه؟

777
01:06:43,000 --> 01:06:45,710
كومديت. طلاب ماوسر
أبداً لن يَتخلّوا عن مواقعِهم، سيدي!

778
01:06:45,711 --> 01:06:48,231
على خلاف بَعْض الطلاب
I الذين قَدْ أَذْكرهمُ، سيدي

779
01:07:19,161 --> 01:07:20,954
البقرة المقدّسة

780
01:07:27,920 --> 01:07:30,547
ماهوني، شخص ما، أَحتاجُ إلى مساعدةً

781
01:07:34,593 --> 01:07:37,846
إستمعْ، مساعدو النادل...

782
01:07:38,055 --> 01:07:40,140
يَضْربُون أنفَي.

783
01:07:40,557 --> 01:07:43,143
هَلْ قَرأتَ ذلك؟ هَلْ ذلك حقيقيِ؟

784
01:07:43,268 --> 01:07:44,937
سَمعنَاه. سيدي؟

785
01:07:45,020 --> 01:07:47,856
-لَرُبَّمَا يجب ان نَتأكّدَ منه
-ماذا عن التقييم؟

786
01:07:47,940 --> 01:07:51,068
أحد أولادِي قَدْ يَكُون في مشكلةِ.
لا يهم التقييم

787
01:07:51,193 --> 01:07:53,487
أَحبُّك عندما تتكلّمُ بقذارة، سيدي

788
01:07:53,570 --> 01:07:56,073
ماهوني يَجِبُ أَنْ يفكر
هو أخرس مِثْلنا

789
01:07:56,198 --> 01:07:58,492
-نحن لَنْ نَهْبطَ لتلك الاشياء.
-نعم.

790
01:07:58,575 --> 01:08:01,829
انة يجب أنْ يُصبَحَ مستميت,
انة يحاول خداعنا بتلك الطريقة

791
01:08:08,168 --> 01:08:09,837
هيا بنا ,دعنا نذهب

792
01:08:12,464 --> 01:08:14,967
ارفعوا أيديكم في الهواء ,هذة عملية سطو مسلح.

793
01:08:17,052 --> 01:08:19,555
لو كان فية هناك مشكلةُ
باكستر كان سيخبرنا..

794
01:08:19,638 --> 01:08:21,431
خُذْوهم، أولاد

795
01:08:22,891 --> 01:08:24,560
لا تَلمْسُّ ذلك

796
01:08:25,060 --> 01:08:27,271
لا، لَيسَت الواحد للشجاعةِ..

797
01:09:01,972 --> 01:09:03,640
هناك نادي اليختَ.

798
01:09:06,351 --> 01:09:08,562
كيف سَنَصِلُ إلى هناك، عريف؟

799
01:09:11,273 --> 01:09:13,150
كَيفَ تبدو ببدلة مبللة؟

800
01:09:13,233 --> 01:09:15,736
سلّمْ اموالَكَ وجواهرَكَ
ولن يتأذى أحد

801
01:09:15,861 --> 01:09:18,155
أنت لَنْ تُفلتَ من هذا بدون عقاب ..
أَنا الحاكمُ

802
01:09:18,238 --> 01:09:21,700
الحاكم؟ هل سَمعتَم ذلك، أولاد؟
حَصلنَا على الحاكمِ

803
01:09:22,826 --> 01:09:25,244
أنْك تُكْسَرَ قلبَ أمِّك بهذا العملَ

804
01:09:25,245 --> 01:09:27,956
لماذا لا تَسْألَها؟
انهاُ هناك

805
01:09:31,293 --> 01:09:32,753
تَبْدو مثلك

806
01:09:58,821 --> 01:10:01,114
إجمعْ أولادَنا.فية عندنا مشكلةِ

807
01:10:25,305 --> 01:10:26,640
إنتشرْ

808
01:10:26,641 --> 01:10:29,142
أنا لا أَستطيعُ الحُصُول على باكستر

809
01:10:29,143 --> 01:10:33,105
في حاجة بتحصل.
هناك. خُذْ يمين القادمَ.

810
01:10:49,913 --> 01:10:53,250
فقط ارتاحُ
أنت عِنْدَكَ الحقُّ للبَقاء صامتِ

811
01:10:53,667 --> 01:10:55,836
-انت عَبرتَه.
-انهم لا يستسلموا

812
01:10:55,961 --> 01:10:57,296
-اسحب إلى اليمين
-سلم

813
01:10:57,421 --> 01:10:59,173
أنت تفقدة . يَذْهبُ لليمين هناك

814
01:10:59,298 --> 01:11:01,467
نحن في سيارة شرطةِ
وهم لا يسلمون

815
01:11:08,974 --> 01:11:10,142
تحرّكْ!

816
01:11:14,188 --> 01:11:16,899
توقّف.انتظرماهوني

817
01:11:17,024 --> 01:11:19,109
الشرطة. توقّفْ هناك!

818
01:11:25,574 --> 01:11:28,494
كارين، ساتعقب الحاكمَ..

819
01:11:34,958 --> 01:11:36,418
-هَلْ أنت بخير؟
-نعم

820
01:11:36,502 --> 01:11:39,129
-أنت تَبْدو لذيذ في رداءات الغطس.
-كذلك أنت

821
01:11:54,853 --> 01:11:56,104
مكانك!

822
01:11:57,898 --> 01:11:59,233
أسقطْه!

823
01:12:03,403 --> 01:12:05,906
إمضَ. أسعدْ يومي...

824
01:12:06,448 --> 01:12:07,699
شرير!

825
01:12:12,162 --> 01:12:13,622
وقف شرطة

826
01:12:15,833 --> 01:12:17,084
مشكلة.

827
01:12:28,345 --> 01:12:30,514
بانزاي

828
01:12:57,958 --> 01:12:59,918
أنا لَمْ أَقْصدْ ضَرْبك..

829
01:13:02,546 --> 01:13:05,257
أَكْرهُك.

830
01:13:33,076 --> 01:13:34,244
اسحب إنتهى

831
01:13:38,499 --> 01:13:40,375
ماهوني، أنتم بخير؟

832
01:13:40,584 --> 01:13:43,003
َنا بخيرُ. فقط استمرُّ.

833
01:13:51,637 --> 01:13:53,514
إبتعدْ عن طريقي، يا رجل يا عجوز.

834
01:14:02,606 --> 01:14:04,566
ماهوني في مشكلةِ. دعنا نَذْهبُ!

835
01:14:04,691 --> 01:14:05,818
حَصلتَ عليه

836
01:15:16,221 --> 01:15:17,889
بروكتور، أنت أبلهَ

837
01:15:17,890 --> 01:15:21,018
أنت اتولدت أبلهَ،,
أنت دائماً سَتَكُونُ أبله.

838
01:15:39,578 --> 01:15:40,628
غطس

839
01:16:54,319 --> 01:16:55,904
تحرّكْ، بروكتور

840
01:16:55,988 --> 01:16:58,699
حَصلتُ على هذا الجانبِ
َجْدفُ أنت على الجانبِ الآخرِ

841
01:17:00,492 --> 01:17:01,618
انتظر

842
01:17:08,000 --> 01:17:09,460
أنت بخير سيدي؟

843
01:17:19,887 --> 01:17:21,221
احذّرْ

844
01:18:00,010 --> 01:18:01,261
دعنا نَتكلّمُ

845
01:18:27,746 --> 01:18:29,540
-أنت بخير؟
-تَحتاجُ إلى مساعدةً؟

846
01:18:31,500 --> 01:18:33,585
-اين الحاكم؟
-الحاكم!

847
01:18:36,713 --> 01:18:39,007
لا تُتحرّكْ , يا حقيبة الزبالة

848
01:18:44,138 --> 01:18:47,057
حَسَناً! هَلّ بالإمكان أَنْ نَذْهبُ ثانيةً؟

849
01:19:06,451 --> 01:19:09,997
أنا أوَدُّ أَنْ أَشْكرَ كُلّ أعضاء
فريقِ سباقي لمساعدتِهم..

850
01:19:10,080 --> 01:19:11,130
لم نكن نستطيع الفوز ...

851
01:19:11,248 --> 01:19:15,502
...بدون مساعدةِ
العديد مِنْ المدربين الرائعينِ...

852
01:19:15,627 --> 01:19:18,213
وطلابي المتميزين.

853
01:19:20,215 --> 01:19:21,758
شكراً للجميع...

854
01:19:21,884 --> 01:19:26,054
هذه الأكاديميةِ
ستواصل مسيرتها الرائعة

855
01:20:26,055 --> 01:22:26,056
مكتبة أفلام علاء الدين الخضرى
Aladdin El Khudary Film Collection

856
01:22:26,106 --> 01:22:30,656
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0

