1
00:00:00,007 --> 00:00:39,999
تــرجـــمــة : الـخـــطـــيــــــــــــــــر
abu5515@yahoo.com

2
00:00:47,114 --> 00:00:54,114
مقرالأمم المتحدة، نيويورك

3
00:01:22,583 --> 00:01:26,002
كما اشار الامين العام

4
00:01:26,086 --> 00:01:27,879
في كلمته الافتتاحية

5
00:01:28,839 --> 00:01:31,549
لكن علي التركيز على هذه النقطة

6
00:01:31,842 --> 00:01:37,138
ليست هناك اي تركيبة
تستطيع أن تغطي هذه القضية

7
00:01:38,474 --> 00:01:40,391
على سبيل المثال

8
00:01:45,147 --> 00:01:48,566
عندما يكون 3 اشخاص أو أكثر
قد عرفوا

9
00:01:48,859 --> 00:01:52,195
وهذا متناقض مباشرة

10
00:03:02,140 --> 00:03:03,766
لمن هذه الجنازة؟

11
00:03:05,310 --> 00:03:06,352
انها جنازتك

12
00:04:03,478 --> 00:04:07,968
(سان مونيك .. احدى جزر(الكاريبي

13
00:07:56,101 --> 00:07:58,269
مرة أخرى أيضا؟

14
00:08:12,409 --> 00:08:14,410
لست متزوج بأي فرصة، ألست كذلك؟

15
00:08:28,091 --> 00:08:29,884
صباح الخير يا 007

16
00:08:31,011 --> 00:08:32,511
صباح الخير

17
00:08:35,140 --> 00:08:38,517
أرق يا سيدي؟
التعليمات

18
00:08:40,020 --> 00:08:43,272
لَيْس لَديك وقت كافيٍ
سأخبرك وانت تحزم حقائبك

19
00:08:45,066 --> 00:08:46,108
أحزم حقائبي يا سيدي؟

20
00:08:46,193 --> 00:08:48,944
ثلاثة عملاء قُتِلوا
في الساعات الأربع والعشرين الأخيرة

21
00:08:49,029 --> 00:08:51,614
ديوز في نيويورك
هاملتون في نيو أورليانز

22
00:08:51,865 --> 00:08:55,701
وبينز في الكاريبي
بينز، لقد أحببت بينز

23
00:08:55,952 --> 00:08:57,870
إشتركنَا في نفس المهمات

24
00:08:58,496 --> 00:09:01,207
قهوة يا سيدي؟

25
00:09:12,260 --> 00:09:14,595
حالات القتل الثلاث
هل هي مرتبطة مع بعضها ؟

26
00:09:15,639 --> 00:09:18,057
ذلك ما ستكتشفه بالضبط

27
00:09:26,816 --> 00:09:30,194
بينز كَانَ يَعْمل على جزيرة صغيرة
في الكاريبي تدعى سان مونيك

28
00:09:31,613 --> 00:09:33,239
دَيوز كان في نيويورك

29
00:09:33,323 --> 00:09:36,659
يراقب رئيس وزرائه
(الدّكتور (كانانغا

30
00:09:36,743 --> 00:09:39,328
وكان هاملتون يعمل لحساب
(الامريكيين في (نيو اورليانز

31
00:09:45,210 --> 00:09:46,502
هل هذا كل ما هناك؟

32
00:09:48,338 --> 00:09:50,714
بالمناسبة
أنت تستحق التهنئة لمهماتك

33
00:09:51,091 --> 00:09:54,677
كان الايطاليون سعداء للغاية
من طريقة تعاملك مع قضية روما

34
00:09:54,761 --> 00:09:56,845
شكراً لك يا سيدي.  سكر؟

35
00:09:58,765 --> 00:09:59,848
شكراً

36
00:10:00,517 --> 00:10:02,685
حسنا، قدمت لي السلطات
الكثير من المساعدة

37
00:10:04,145 --> 00:10:05,938
هناك شكوى صغيرة

38
00:10:07,190 --> 00:10:09,817
يبدو أنهم فقدوا أحد عميلاتهم

39
00:10:10,110 --> 00:10:12,778
الآنسة كاروزو

40
00:10:15,615 --> 00:10:17,992
أعنقد أنه لم يحدث
وأن عرفت أين هي؟

41
00:10:19,995 --> 00:10:21,245
آنسة موني بوني

42
00:10:21,955 --> 00:10:23,163
صباح الخير يا موني بوني

43
00:10:23,790 --> 00:10:26,709
صباح الخير يا سيدي
هذا وقت غير مناسب

44
00:10:27,002 --> 00:10:30,212
حقا ؟ جلبت لك تذكرتُكَ إلى نيويورك

45
00:10:30,297 --> 00:10:32,464
كيو أصلح ساعتك

46
00:10:32,799 --> 00:10:35,551
وجلبت لك بعض البينات
عن سان مونيك

47
00:10:35,635 --> 00:10:36,885
شكراً لك يا موني بوني

48
00:10:37,012 --> 00:10:40,639
انا متأكد من ان المكلفين البريطانين
الذين ارهقتهم الضرائب

49
00:10:40,724 --> 00:10:43,684
يتوقون لمعرفة كيف ينفق
قسم المعدات الخاصة امواله

50
00:10:44,477 --> 00:10:46,437
في المستقبل، أيها القائد
أسمح لي أن أقترح

51
00:10:46,521 --> 00:10:49,982
شراء ساعة من المتاجر العادية
أسفل الشارعِ

52
00:10:52,902 --> 00:10:53,944
جيد، يا إلهي

53
00:10:54,362 --> 00:10:56,405
كما ترى، عندما اسحب هذا الزر يا سيدي

54
00:10:56,656 --> 00:10:59,742
تتحول الساعة إلى
حقل مغناطيسي قوي جداً

55
00:11:00,660 --> 00:11:03,245
إلى درجة انه يستطيع
إبعاد رصاصة أطلقت علي

56
00:11:03,330 --> 00:11:05,622
من مسافة بعيدة أو حسبما يدعيه كيو

57
00:11:05,832 --> 00:11:08,500
اشعر برغبة قوية
لتجربة تلك النظرية الآن

58
00:11:10,295 --> 00:11:12,212
إذا لم يكن لديك مانع ايها القائد، اريد ملعقتي

59
00:11:12,589 --> 00:11:14,548
آسف يا سيدي

60
00:11:14,966 --> 00:11:16,091
شكراً لك

61
00:11:16,176 --> 00:11:18,177
الدّكتور (كانانغا) موجود حالياً في نيويورك

62
00:11:19,346 --> 00:11:22,514
جرى إعلام الـ سي.آي.أيه، و
وسيساعدونا في هذه المراقبة

63
00:11:22,599 --> 00:11:24,516
ستصل رحلتك عند الساعة 11.30 صباحا

64
00:11:24,601 --> 00:11:26,602
والآن، أين تركت معطفي؟

65
00:11:27,437 --> 00:11:28,896
أوه، إسمح لي

66
00:11:37,280 --> 00:11:39,114
شكراً لك
تعالي يا انسة موني بوني

67
00:11:39,199 --> 00:11:41,617
صباح الخير يا بوند
سيدي. آنسة موني بوني

68
00:11:44,204 --> 00:11:45,371
شكراً

69
00:11:45,914 --> 00:11:46,997
وداعاً يا جيمس

70
00:11:49,709 --> 00:11:52,586
او هل علي ان اقول وداعاً ايها الجميل؟

71
00:12:25,870 --> 00:12:27,746
يا لها من لمسة رقيقة

72
00:12:28,915 --> 00:12:30,582
انها الجاذبية يا عزيزتي

73
00:12:38,842 --> 00:12:40,467
سيأتي رجل

74
00:12:43,638 --> 00:12:46,098
انه يسافر بسرعة

75
00:12:49,686 --> 00:12:51,019
لديه هدف

76
00:12:52,689 --> 00:12:54,189
قادم فوق الماء

77
00:12:55,108 --> 00:12:56,650
سافر مع الاخرين

78
00:12:58,319 --> 00:12:59,528
سيتوقف

79
00:13:00,447 --> 00:13:02,531
سيجلب العنف والدمار

80
00:13:44,908 --> 00:13:47,993
مرحبا. السّيد ليتر يريد التحدث معك يا سيدي

81
00:13:48,203 --> 00:13:51,997
شكراً لك. مرحباً يا فيليكس. كيف حالك؟

82
00:13:52,540 --> 00:13:55,626
إذا سمحت لنا زحمة السير
سأكون معك خلال حوالي نصف ساعة

83
00:13:55,710 --> 00:13:57,920
وعندئذ يمكن ان تقدم لي
(افضل عداء في (نيويورك

84
00:13:58,838 --> 00:14:02,549
حسناً يا جيمس
صديقك كانانغا غادر الامم المتحدة

85
00:14:02,759 --> 00:14:04,635
على الارجح انه عائد إلى سفارته

86
00:14:05,136 --> 00:14:08,847
كلا, لا, لا تقلق. نحن نراقب
المكان ونتنصت عليه

87
00:14:09,557 --> 00:14:11,767
حسناً. اراك بعد نصف ساعة

88
00:15:06,531 --> 00:15:08,657
على مهلك يا تشارلي
دعنا نصل إلى هناك سالمين

89
00:15:11,119 --> 00:15:12,160
تشارلي؟

90
00:15:55,997 --> 00:15:57,372
حسنا. كن مستعداً

91
00:15:58,207 --> 00:16:00,375
ها قد اتت سيارة (كانانغا) الليموزين

92
00:16:05,882 --> 00:16:06,882
نزل منها

93
00:16:08,134 --> 00:16:09,760
مع المرافقين المعتادين

94
00:16:10,261 --> 00:16:11,553
والفتاة

95
00:16:12,055 --> 00:16:13,221
الوقت، 11:46

96
00:16:15,767 --> 00:16:17,017
ما هذا؟

97
00:16:21,773 --> 00:16:24,483
مرحبا يا فيليكس؟
انت تعرف اني اكره ازعاجك

98
00:16:24,567 --> 00:16:26,401
لَكنِّي تعرضت لــ مشكلة صغيرة

99
00:16:30,198 --> 00:16:31,323
ماذا حصل لك؟

100
00:16:34,744 --> 00:16:37,079
اريد معلومات عن سيارة بيضاء

101
00:16:39,374 --> 00:16:41,833
( رقم لوحتها (347- نيلسون - ديفيد - جورج

102
00:16:42,377 --> 00:16:45,504
(يبدو ان المؤتمر يا دكتور (كانانغا
لم يكن

103
00:16:45,588 --> 00:16:46,755
على مستوى توقعاتك

104
00:16:46,839 --> 00:16:49,716
حسنا، نأمل ان تكون هذه نكسة مؤقتة

105
00:16:49,884 --> 00:16:52,594
على أية حال، لكن اريد إبداء بعض الملاحظات

106
00:16:54,639 --> 00:16:55,764
دوني الرسالة التالية من فضلك

107
00:16:57,433 --> 00:17:00,435
إلى الأمين العام للأمم المتحدة
مؤتمر أتحاد جزيرة بين

108
00:17:01,521 --> 00:17:02,562
سيدي

109
00:17:05,900 --> 00:17:10,153
أَود التنويه إلى ان

110
00:17:10,697 --> 00:17:12,614
العديد من الجزر المجاورة لنا

111
00:17:13,116 --> 00:17:15,242
سمحت لأنفسها مرة أخرى

112
00:17:15,952 --> 00:17:17,953
بأن تتنمر على المصانع الامريكية

113
00:17:18,955 --> 00:17:20,455
تلك القصة قديمة

114
00:17:21,082 --> 00:17:22,416
وواضحة

115
00:17:23,167 --> 00:17:26,336
منذ ان ألقيت خطابي التاريخي المتعلق بالمبادئ

116
00:17:26,963 --> 00:17:29,840
والذي تم وفعل
منذ حوالي 6 اشهر

117
00:17:30,550 --> 00:17:33,552
تحسن وضع اقتصادنا بشكل درامي

118
00:17:34,429 --> 00:17:38,432
عبر ممارستنا سياسة الصداقة
بدون المحسوبية لأحد

119
00:17:38,891 --> 00:17:42,185
واصبح هناك احترام
جديد للمنطقة بكاملها

120
00:17:43,104 --> 00:17:44,813
وعلى الرغم من
أهمية بعض من

121
00:17:44,897 --> 00:17:48,900
جيمس تلك السيارة مسجلة
حانوت في شارع 33، شرق شارع 65

122
00:17:49,110 --> 00:17:51,486
على بعد شارع واحد من هنا. صحيح

123
00:17:52,155 --> 00:17:55,490
خذ وقتك يا صديقي
حياكة علم كانانغا هناك

124
00:17:55,575 --> 00:17:57,159
ربما ذلك من الأشياء السهل فعلها

125
00:18:22,518 --> 00:18:24,311
هل اعجبك احد الرؤوس؟

126
00:18:25,897 --> 00:18:27,856
اني اتفحص الموجودات .. فحسب شكرا

127
00:18:52,882 --> 00:18:53,882
5دولارات

128
00:18:54,425 --> 00:18:56,802
هل يمكنك لفها بورقة هدية
من أجلي، لو سمحت؟

129
00:18:57,678 --> 00:18:59,346
كاملة لو سمحتي

130
00:19:00,223 --> 00:19:01,348
شكرا

131
00:19:24,163 --> 00:19:26,039
ان ذلك يبقى اهتمامي الرئيسي

132
00:19:26,874 --> 00:19:29,709
ولهذا، فإن تعهدات سان مونيك المستقبلية
تجاه الجزر المجاورة لها

133
00:19:29,794 --> 00:19:30,877
ستبدو واضحة

134
00:19:31,629 --> 00:19:34,756
على الذين يخافون من الترهيب

135
00:19:34,924 --> 00:19:38,218
عليهم ان يتطلعوا إلى الذين يصمدون
وهم فخورون

136
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
وواثقون من انفسهم

137
00:19:41,514 --> 00:19:43,098
آن الوقت

138
00:19:43,766 --> 00:19:45,183
ورغم انه مؤلم

139
00:19:45,810 --> 00:19:48,436
لأن نتطلع إلى الدول الآخرى
الشقيقة في المنطقة

140
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
ونرى من الذي سيصمد

141
00:20:44,327 --> 00:20:45,452
انه يلحق بهم

142
00:20:49,999 --> 00:20:52,167
انا اراه

143
00:21:06,015 --> 00:21:09,517
اتعرف إلى اين انت ذاهب، يا رجل؟
ألى الجزء الاعلى من المدينة

144
00:21:09,602 --> 00:21:13,021
إلى الجزء الاعلى للمدينة؟ أنت تتجه ألى هارلم يا رجل

145
00:21:13,105 --> 00:21:14,940
حسنا، تابع السير
وراء تلك السيارة

146
00:21:15,024 --> 00:21:16,816
وسأعطيك 20 دولاراً إضافياً

147
00:21:16,901 --> 00:21:19,069
أنت يا رجل، مقابل 20 دولاراً

148
00:21:19,153 --> 00:21:21,947
انا مستعد لأخذك إلى مجمع البيض

149
00:21:39,256 --> 00:21:42,092
إلى 125. ثمة رجل ابيض يلحق بكم

150
00:21:56,857 --> 00:21:58,191
انه يتجه شرقاً

151
00:21:58,526 --> 00:22:00,902
لا يمكن ان تضيعة
أن ذلك مثل عصاة البلياردو

152
00:22:06,200 --> 00:22:08,910
تلك هي السيارةُ
لابد وانهم دخلوا ذالك المحل

153
00:22:09,370 --> 00:22:10,996
قف حيث يمكن ان تقف

154
00:22:18,087 --> 00:22:20,005
بالتأكيد، آمل أن تجد أصدقاؤك بسهولة

155
00:22:20,548 --> 00:22:21,798
شكرا ايها الاخ

156
00:22:26,387 --> 00:22:27,762
لقد دخل المحل

157
00:22:52,913 --> 00:22:56,082
مساء الخير
كأس بوربون مع الماء إذا سمحت

158
00:22:56,292 --> 00:22:57,542
اجلس في تلك الزاوية

159
00:22:59,545 --> 00:23:01,546
قل له يا أنيق، هلا فعلت؟
ها؟

160
00:23:01,630 --> 00:23:03,798
من دون ثلج
أريد شياً إضافياً ايضاً، يا رجل

161
00:23:20,649 --> 00:23:24,360
أريد شياً إضافياً ايضاً
بعض المعلومات

162
00:23:25,196 --> 00:23:26,905
دخل 3 رجال وفتاة إلى هنا

163
00:23:32,953 --> 00:23:34,496
أهدأ يا عزيزي

164
00:23:35,247 --> 00:23:38,124
السيد بيغ سيهتم بك بعد قليل

165
00:23:59,939 --> 00:24:02,899
الملكة سوداء على ملك احمر .. ملكة، آنسة

166
00:24:04,485 --> 00:24:06,986
سوليتير
اسمي بوند

167
00:24:09,156 --> 00:24:10,323
جيمس بوند

168
00:24:10,908 --> 00:24:14,786
اعرف من انت، ماذا تكون؟
ولماذا جئت إلى هنا؟

169
00:24:15,788 --> 00:24:19,165
لقد قمت بقلطة
ولن تنجح في ذلك

170
00:24:20,584 --> 00:24:23,211
هذا كلام شيق للغاية
على أعتبار أننا لم نتقابل أبدا

171
00:24:24,463 --> 00:24:26,089
لقد تبعتك الأوراق وأتت لك ألي

172
00:24:26,340 --> 00:24:30,468
الآن، لقد تمت سرقتك في ديترويت
يا عزيزي، لقد صرخت علي، هل تسمع؟

173
00:24:36,058 --> 00:24:37,559
هَلْ هو مُسلَّح؟

174
00:24:39,728 --> 00:24:43,148
عليك ان تكون حذراً في
مدينة (نيويورك) هذه الأيام

175
00:25:05,921 --> 00:25:08,840
غريب أن هذه الأشياء الصغيرة
قد اذهلته

176
00:25:15,931 --> 00:25:17,015
أوه، شيء مذهل

177
00:25:17,766 --> 00:25:19,309
حسنا، أنه أنت، واضح تماما

178
00:25:19,602 --> 00:25:21,644
تشابه مثير

179
00:25:21,729 --> 00:25:23,396
قولي لي، هل أنا موجود في الورق ايضاً ؟

180
00:25:25,107 --> 00:25:26,232
اختر ورقة

181
00:25:30,404 --> 00:25:31,487
افتحها

182
00:25:35,242 --> 00:25:36,784
لقد وجدت نفسك

183
00:25:38,078 --> 00:25:41,497
أنا أخبرك
جميعكم أذهبوا هناك الى لوس أنجلوس ونظفوا كل شيء

184
00:25:41,624 --> 00:25:44,417
وألا سأتي ألى هناك واقضي عليكم
انا اعني ما اقول

185
00:25:45,878 --> 00:25:48,129
هل هذا هو الغبي
الذي لحق بك إلى هنا؟

186
00:25:48,214 --> 00:25:51,549
يبدو أن هناك غلطة ما
أسمي هو

187
00:25:51,634 --> 00:25:53,301
الأسماء توضع على شواهد الاضرحة يا عزيزي

188
00:25:53,510 --> 00:25:55,637
خذوا هذا الابيض وتخلصوا منه حالاً

189
00:26:01,268 --> 00:26:04,354
التخلص منه؟ هل هذا شي جيد؟
انتهى الاجتماع

190
00:26:04,813 --> 00:26:06,272
هل هناك اي شي عن مستقبلي؟

191
00:26:15,741 --> 00:26:16,741
عنا؟

192
00:26:21,038 --> 00:26:24,165
الآن، عديني ان تبقي حيث انت
لن أتاخر كثيرا

193
00:26:34,301 --> 00:26:35,426
شكراً لك

194
00:26:53,737 --> 00:26:55,363
ابق يديك مرفوعتان أيها الأبيض

195
00:26:55,948 --> 00:26:58,908
ماذا تعتقد أنه يظن حول هذه؟
سوف أفجر رأسه يا رجل

196
00:27:11,088 --> 00:27:12,338
ارمه

197
00:27:17,386 --> 00:27:18,428
الآن

198
00:27:27,187 --> 00:27:30,231
هارولد شاتر، وكالة الاستخبارات المركزية
أين كنت عندما احتجت إليك؟

199
00:27:30,899 --> 00:27:32,734
بدا واضحا أنك لم تخرج
من الباب الامامي

200
00:27:33,068 --> 00:27:35,445
ولا حتى بفضل ذلك التنكر
الذي ترتديه

201
00:27:36,155 --> 00:27:37,655
(وجه أبيض في (هارلم

202
00:27:38,282 --> 00:27:41,034
تفكير صائب يا بوند. هيا لنذهب من هنا

203
00:27:45,497 --> 00:27:47,332
انا متفاجئ كيف انهم
لم يكشفوا امرك ايضاً

204
00:27:47,416 --> 00:27:50,418
ثمة فتاة مذهلة في الداخل معها ورق لعب

205
00:27:50,961 --> 00:27:54,797
رأيت تلك الاوراق وانا قادم إلى هنا
كانت كلها من فئة السباتي يا جيمس

206
00:27:55,257 --> 00:27:57,592
أصبحت بحكم الميت عندما غادرت ألــ 74

207
00:27:57,885 --> 00:27:59,594
هناك رجل وحيد يستطيع تجنيد

208
00:27:59,678 --> 00:28:01,387
كل هؤلاء السود في هذه المدينة

209
00:28:01,472 --> 00:28:02,930
(يطلق على نفسه اسم السيد (بيغ

210
00:28:03,432 --> 00:28:06,309
سمي لي ما هو العمل المطلوب
سيقولون أن لديه أمتياز اسود

211
00:28:13,609 --> 00:28:16,110
ما الذي يريده رئيس
وزراء اجنبي (كانانغا)؟

212
00:28:16,195 --> 00:28:18,154
من رجل عصابة امريكي؟

213
00:28:18,364 --> 00:28:21,866
السؤال هو ما الذي يريده السيد
بيغ) من رجل دبلوماسي مخادع؟)

214
00:28:22,117 --> 00:28:26,162
السيد بيغ) ؟)
ما هو دوره في كل هذه الامور؟

215
00:28:30,667 --> 00:28:33,711
ولاعة اصلية من عند فيليكس. مضيئة

216
00:28:34,463 --> 00:28:35,463
الآن، اسمع يا جيمس

217
00:28:35,547 --> 00:28:38,091
لقد أكتشفنا أن
كانانغا) لديه طائرة خاصة)

218
00:28:38,175 --> 00:28:40,718
وسيغادر إلى  سان مونيك خلال ساعة

219
00:28:40,803 --> 00:28:43,096
إذا احجز لي على اول طائرة
هلا فعلت يا فيليكس؟

220
00:28:43,180 --> 00:28:44,305
لقد فعلت

221
00:28:44,515 --> 00:28:48,393
عرفت انك لن تدع الفرصة تفوتك
لتتهرب من أين ستكون المغامرة

222
00:28:59,780 --> 00:29:02,156
الأسطورة " بارون ساميدي" يا شباب

223
00:29:02,241 --> 00:29:04,534
ذلك السبت
سيكون للذين يتكلمون منكم اللغة الفرنسية

224
00:29:04,952 --> 00:29:08,621
مشعوذ  المقابر
والمسؤول عن رابطة الاموات

225
00:29:08,705 --> 00:29:10,915
انه الرجل الذي لا يمكنه الموت

226
00:29:10,999 --> 00:29:15,044
لكن من أجل هدفنا، أنه مؤدي
لفن موسيقي رائع

227
00:29:15,129 --> 00:29:17,964
سنقوم بذلك من أجلكم ايها الناس الرائعون

228
00:29:31,812 --> 00:29:34,605
مساء الخير. ادعى بوند
لديكم حجز هنا بأسمي

229
00:29:34,690 --> 00:29:37,942
اجل يا سيد بوند، بالطبع
السيدة بوند بانتظارك

230
00:29:40,195 --> 00:29:43,364
السّيدة بوند؟
وصلت في عصر هذا اليوم يا سيدي

231
00:29:43,782 --> 00:29:46,868
قالت انها تفضل
مكانا يتوفر فيه الخصوصية

232
00:29:47,536 --> 00:29:48,995
انه الجناح 12

233
00:29:49,371 --> 00:29:51,539
رومانسي رائع، يا سيدة بوند

234
00:31:45,654 --> 00:31:46,988
خدمة الغرف من فضلك

235
00:31:51,493 --> 00:31:54,412
خدمة الغرف
انا السيد بوند في الجناح12

236
00:31:54,496 --> 00:31:58,666
اريد زجاجة بولينغر، من فضلك
باردة قليلاً

237
00:32:01,336 --> 00:32:03,588
مع كأسين. شكرا

238
00:33:14,576 --> 00:33:16,035
هل يوجد احد هنا؟

239
00:33:23,877 --> 00:33:25,419
الشمبانيا يا سيدي

240
00:33:26,046 --> 00:33:28,381
ماذا قلت؟
الشمبانيا

241
00:33:28,674 --> 00:33:30,216
ضعها على الطاولة. شكرا

242
00:33:35,722 --> 00:33:37,723
هل افتحها؟
ماذا؟

243
00:33:38,600 --> 00:33:39,767
هل افتحها؟

244
00:33:41,353 --> 00:33:43,437
لا. ساهتم بذلك. شكراً

245
00:33:46,400 --> 00:33:47,942
خذ
شكراً

246
00:35:15,906 --> 00:35:17,907
السيدة على ما اعتقد؟

247
00:35:19,618 --> 00:35:20,868
أنا روزي كارفر

248
00:35:24,998 --> 00:35:27,166
اظن علي شرح بعض الامور

249
00:35:33,298 --> 00:35:35,591
نعم. وكذلك  أنت

250
00:35:36,551 --> 00:35:38,385
(أو العم العزيز (فيليكس

251
00:35:40,555 --> 00:35:42,515
(مسدس (سميث أند ويسون
عيار 38

252
00:35:43,183 --> 00:35:45,309
سمكة 3 إنشات. بدون ارقام متسلسلة

253
00:35:45,393 --> 00:35:46,727
أنتاج "سي.آي.أيه"  قياسي

254
00:35:47,896 --> 00:35:50,898
السؤال هو، لماذا صوبته نحوي؟

255
00:35:51,650 --> 00:35:54,777
الرجل الذي جلب الشمبانيا
لك ليس نادلاً في الفندق

256
00:35:55,737 --> 00:35:57,404
كنت احاول ان اكون حذرة

257
00:35:58,156 --> 00:36:00,241
حسب رسالة فيليكس، أنت على حق

258
00:36:00,826 --> 00:36:03,744
اعمل لصالح ألــ  "سي.آي.أيه" هنا
منذ بعض الوقت

259
00:36:03,829 --> 00:36:07,581
أرسل إلي برقية ويعلمني فيها بقدومك
وطلب ان اساعدك إذا استطعت

260
00:36:07,958 --> 00:36:11,043
ربما علينا البدء بالتعاون

261
00:36:13,421 --> 00:36:15,923
ثمة مرآة في المرحاض
اجل

262
00:36:17,759 --> 00:36:19,927
هذه ثاني مهمة لي كما تعلم

263
00:36:20,428 --> 00:36:23,264
(كانت مهمتي الاولى مع (باينز
العميل الذي قتل

264
00:36:24,975 --> 00:36:28,269
إنه لشيء مريح ان اعرف انك
ستساعديني بعد أن ساعدتيه

265
00:36:35,861 --> 00:36:37,069
هناك

266
00:36:37,153 --> 00:36:39,572
هناك
أنه ثعبان، نسيت، كان علي اخبارك

267
00:36:39,656 --> 00:36:41,991
يجب ألا تدخلي إلى هناك
بدون رفقة نمس

268
00:36:42,075 --> 00:36:44,702
كان علي ألا اتورط في اي من هذه الأمور

269
00:36:45,370 --> 00:36:47,746
سأكون عديمة النفع بالنسبة لك

270
00:36:49,457 --> 00:36:51,166
أنا متأكد من انني
سأتمكن من تدريبك

271
00:36:52,460 --> 00:36:55,629
تأخر الوقت يا سيدة بوند

272
00:36:56,256 --> 00:36:58,132
غداً يوماً حافلاً بالنسبة إلينا

273
00:36:58,216 --> 00:37:00,593
كما ترى، إن "كانانغا" يقوم بحماية شيء
هنا

274
00:37:00,677 --> 00:37:01,760
الشيء الذي

275
00:37:02,345 --> 00:37:03,971
أكتشفه "باينز" مسبقا

276
00:37:05,140 --> 00:37:08,100
وأنت ستدليني على المكان
(الذي عثر فيه على جثة (باينز

277
00:37:09,311 --> 00:37:13,147
وهذا على ما اخشاه
وهذا على ما أخشاه، حسنا

278
00:37:13,648 --> 00:37:15,274
نتكلم على الايام الماضية

279
00:37:16,651 --> 00:37:18,986
(قال لي يا (فيليكس
إنني سأواجه لحظات كهذه

280
00:37:20,572 --> 00:37:23,157
ما الذي اقترحه يا (فيليكس)؟

281
00:37:24,492 --> 00:37:27,536
إذا فشل كل شيء، فهناك حبوب سم السيانيد

282
00:37:30,457 --> 00:37:32,333
حجزت غرفتي نوم

283
00:37:35,587 --> 00:37:36,921
طابت ليلتك يا سيد بوند

284
00:37:38,006 --> 00:37:39,006
سيدة بوند

285
00:37:54,105 --> 00:37:57,191
لماذا؟، أنها مجرد قبعة يا عزيزتي
تعود لرجل رأسه صغير

286
00:37:57,275 --> 00:37:59,318
خسر معركة مع دجاجة

287
00:37:59,819 --> 00:38:02,071
هذا تحذير، أخرج القبعة من هنا

288
00:38:04,491 --> 00:38:05,699
ارجوك

289
00:38:06,576 --> 00:38:08,953
أرجوك لا تتركني وحدي الليلة

290
00:38:09,037 --> 00:38:12,122
جيمس، ارجوك عدني

291
00:38:14,834 --> 00:38:16,669
حسناً يا عزيزتي، إذا كنت تصرين

292
00:38:17,087 --> 00:38:18,379
فأنا أعدك

293
00:38:24,511 --> 00:38:25,886
أشكرك

294
00:38:27,347 --> 00:38:28,514
روزي

295
00:38:30,058 --> 00:38:31,183
جاء الفطور

296
00:38:56,385 --> 00:38:58,764
روزي هل أنت جاهزة؟
ماذا؟

297
00:38:58,973 --> 00:39:01,686
علي العمل للحصول على سيارة

298
00:39:02,771 --> 00:39:05,276
اراك في الردهة

299
00:39:17,674 --> 00:39:21,806
هنا يا سيدي، هنا
أكيد سمكة كبيرة

300
00:39:22,015 --> 00:39:24,019
أصطياد سمكة كبيرة يا سيدي
يا عزيزتي

301
00:39:24,102 --> 00:39:27,108
هنا، اجلبي رجلك إلى هنا
فقط 20 دولاراً اجرة نصف النهار

302
00:39:27,317 --> 00:39:30,322
لديك سيدة مثيرة
لدينا بيرة مثلجة هنا يا رجل

303
00:39:30,406 --> 00:39:33,912
أتريد اصطياد سمكة كبيرة يا سيدي؟
لا اطلب سوى جنيهين

304
00:39:38,504 --> 00:39:40,132
صباح الخير

305
00:39:40,299 --> 00:39:43,012
(تعالي يا (روزي
يبدو أن هذا الرجل متحمس للغاية

306
00:39:50,401 --> 00:39:51,903
المعذرة، أين استطيع تبديل ملابسي؟

307
00:39:57,121 --> 00:40:00,335
انا .. اين استطيع تبديل ملابسي؟

308
00:40:41,578 --> 00:40:43,957
قف مكانك

309
00:40:44,750 --> 00:40:46,754
استدر ببطئ

310
00:40:48,674 --> 00:40:50,887
ابقي يديك للأعلى

311
00:40:52,181 --> 00:40:54,476
مثلما قلت ، أن كواريل عميل سيء

312
00:40:54,685 --> 00:40:57,273
كانت الشخصيات تتكلم عن نفسها

313
00:40:57,357 --> 00:41:00,780
روزي كارفر) اعرفك بالرجل)
الذي يستعمل فرشاة شعري

314
00:41:00,988 --> 00:41:03,201
كواريل) الابن)

315
00:41:02,252 --> 00:41:03,710
أنا آسفة جدا

316
00:41:04,045 --> 00:41:05,462
كدت ان أطلق عليك النار

317
00:41:07,584 --> 00:41:11,675
لو ضغطت على زر الأمان لكنت قتلتني ايضاً

318
00:41:19,105 --> 00:41:20,691
لا تهتمي يا عزيزتي

319
00:41:20,816 --> 00:41:24,991
أنت فقط اعلمينا عندما نكون قريبين
(من المكان اللي قتل فيه (باينز

320
00:41:26,786 --> 00:41:31,419
انه هناك في اعلى التلال
مباشرة بعد ذالك الخليج

321
00:41:41,813 --> 00:41:45,612
أنت يا كواريل ، من يعيش هناك؟

322
00:41:45,737 --> 00:41:48,325
(انه منزل امرأة (كانانغا

323
00:41:48,534 --> 00:41:51,331
(يفترض ان يكون لديها قوة (اوبيا

324
00:41:51,414 --> 00:41:54,837
لا أحد على الجزيرة يجرؤ
على الصعود إلى هناك ما عداه

325
00:42:01,641 --> 00:42:03,144
إنه قادم مجدداً

326
00:42:03,645 --> 00:42:06,651
سيكون هناك عنف

327
00:42:06,817 --> 00:42:08,946
إنه يقترب اكثر

328
00:42:09,030 --> 00:42:10,658
عبر البر أو البحر؟

329
00:42:10,741 --> 00:42:12,244
عبر البحر

330
00:42:22,346 --> 00:42:23,849
لقد وصل

331
00:42:24,934 --> 00:42:26,145
جيد

332
00:42:26,270 --> 00:42:29,359
روزي) هي اكثر فعالية مما كنت اتوقع)

333
00:42:30,235 --> 00:42:32,740
أعرف مكاناً نستطيع
الحصول فيه على سيارة

334
00:42:32,865 --> 00:42:35,871
أنت جميلة وشجاعة وتبيّن
الآن انك واسعة الحيلة

335
00:42:36,080 --> 00:42:39,377
روزي. يبدو أنك عدت بشكل
رائع لتقومي بالمطلوب منك

336
00:42:41,172 --> 00:42:42,466
أخبرْيني عن المستقبلِ

337
00:42:56,158 --> 00:42:57,577
هَل هو موت؟

338
00:42:59,873 --> 00:43:02,169
قُلتُ، هَلْ هو موت؟

339
00:43:02,294 --> 00:43:03,964
أنه الموت

340
00:43:08,389 --> 00:43:10,100
إنهما قادمان

341
00:43:10,768 --> 00:43:12,772
تعرف روزي ما عليها فعله

342
00:43:12,897 --> 00:43:16,111
الآن ، لا أريد جثثا في هذ الوقت
لا آثار

343
00:43:20,578 --> 00:43:22,206
إنه هناك في الاسفل

344
00:43:23,416 --> 00:43:27,382
لكنني ظننتك قلت إن " باينز" قتل
في التلال يا عزيزتي

345
00:43:30,012 --> 00:43:31,807
في أعلى التلال وفي الاسفل هناك

346
00:43:33,727 --> 00:43:37,609
لماذا لا نتناول الغداء ونتكلم عن ذلك؟

347
00:43:37,693 --> 00:43:40,322
ثمة مكان جميل هناك

348
00:43:41,199 --> 00:43:42,910
لست على عجلة من أمري

349
00:43:43,119 --> 00:43:44,831
هل أنت كذلك؟

350
00:43:47,127 --> 00:43:48,629
كلا

351
00:44:09,689 --> 00:44:15,569
جيمس، أنت لا تعرف
أن أيجادك كم يعني لي هذا

352
00:44:17,557 --> 00:44:19,144
أوه ، استطيع أن أتخيل ذلك

353
00:44:19,227 --> 00:44:22,567
وأنت تجهلين كم يعني هذا لي

354
00:44:23,568 --> 00:44:27,534
تعرفين ماذا تعني ملكة الاكواب
الموجودة رأساً على عقب؟

355
00:44:27,743 --> 00:44:31,040
تعني أنها أمرأة مخادعة وكاذبة
ومحتالة

356
00:44:31,249 --> 00:44:33,462
وأريد بعض الاجوبة الآن

357
00:44:33,670 --> 00:44:35,549
أرجوك

358
00:44:35,674 --> 00:44:38,972
أنت لا تفهم، أترى
سيقتلونني إذا اخبرتك

359
00:44:39,180 --> 00:44:41,560
وسأقتلك إذا لم تخبريني

360
00:44:43,981 --> 00:44:48,656
لَكنك لا تستيطع ولن تفعل ذلك

361
00:44:45,099 --> 00:44:46,892
خاصة بعد ما فعلناه

362
00:44:48,781 --> 00:44:51,662
بالتأكيد ما كنت لأقتلك من قبل

363
00:45:03,266 --> 00:45:07,691
كان تمثيلك مقنعاً من قبل يا روزي
لكنه لم يعد كذلك الآن

364
00:45:07,900 --> 00:45:10,279
هذا ليس تمثيلاً أنه

365
00:45:11,406 --> 00:45:13,410
الخيار لك

366
00:45:23,094 --> 00:45:24,597
روزي

367
00:46:00,747 --> 00:46:03,126
اشرحي لي ما الخطأ الذي حصل

368
00:46:06,048 --> 00:46:08,135
أرى تدخلاً من احدى النساء

369
00:46:08,344 --> 00:46:12,435
كانت الفتاة على وشك أن
تعترف لذا كان علينا قتلها

370
00:46:14,522 --> 00:46:16,526
كان الفخ قد نصب

371
00:46:17,945 --> 00:46:19,949
تي هي" كان في الانتظار"

372
00:46:21,535 --> 00:46:23,539
وأنت رأيت الموت

373
00:46:23,664 --> 00:46:26,168
حتما كان موت الفتاة

374
00:46:27,546 --> 00:46:30,134
اذا لم تطرح أسئلة محدده

375
00:46:30,343 --> 00:46:34,976
فلا استطيع أن اكون مسؤولة
عن الخطأ في تفسير الاجابة

376
00:46:36,354 --> 00:46:40,570
بدأت هذه الإشارات تضايقني يا سوليتير

377
00:46:40,778 --> 00:46:43,158
لقد فعلوا
كما فعلت أمك من قبلك

378
00:46:43,367 --> 00:46:46,581
كانت تملك القوة ثم فقدتها
ولم تعد تستطيع خدمتي

379
00:46:46,664 --> 00:46:49,378
أنت لن ترتكبي الغلطة نفسها

380
00:46:49,586 --> 00:46:51,590
سوليتير

381
00:46:54,470 --> 00:46:55,973
أين بوند الآن؟

382
00:47:19,808 --> 00:47:21,395
أين بوند الآن؟

383
00:47:24,609 --> 00:47:27,197
لا أستطيع أن أرى عندما
تعاملني بهذه الطريقة

384
00:47:28,783 --> 00:47:30,912
تصبح الامور غير واضحة

385
00:47:31,121 --> 00:47:34,919
لنأمل ألا تصبح هذه المتاعب
المؤقتة عادة لديك

386
00:47:35,003 --> 00:47:39,303
وجدت قوتك لخدمتي

387
00:47:35,520 --> 00:47:37,187
وهي ملكي وتخضع لسيطرتي

388
00:47:39,428 --> 00:47:45,021
وإذا حان الوقت ومتى حان فأنا من يقرر
أذا كنت ستخسريها

389
00:47:51,241 --> 00:47:56,417
فأنا من سآخذها منك

390
00:47:49,492 --> 00:47:51,868
سوليتير،أذهبي للنوم
لقد جعلتيني أغضب منك

391
00:47:52,119 --> 00:47:53,620
وأتمنى ألا أكون كذلك

392
00:47:54,830 --> 00:47:55,872
تي هي

393
00:49:16,773 --> 00:49:19,904
اترك هذه الورق

394
00:49:22,200 --> 00:49:24,287
هذا كفر

395
00:49:25,080 --> 00:49:27,793
انها لا تقول أي شيء
للذين لا يمكنهم أن يروا

396
00:49:27,918 --> 00:49:30,924
لكنهم يفعلون. مع القليل من الحظ

397
00:49:31,007 --> 00:49:32,928
حظ جيد لنا نحن الاثنين

398
00:49:33,095 --> 00:49:36,225
قال الورق إننا سنكون عاشقين

399
00:49:40,233 --> 00:49:42,195
أنت مخطيء

400
00:49:42,403 --> 00:49:44,824
هذا مستحيل وممنوع علي

401
00:49:46,035 --> 00:49:47,413
عليك الذهاب الآن

402
00:49:48,039 --> 00:49:50,335
لكنك تصدقين

403
00:49:51,336 --> 00:49:53,925
أعني تصدقين بالفعل ما يقوله الورق

404
00:49:55,427 --> 00:49:57,640
لم يسبق له وإن كذب

405
00:49:59,017 --> 00:50:01,313
و لن يفعلوا ذلك الآن

406
00:50:05,320 --> 00:50:06,740
إختاري ورقة

407
00:50:35,167 --> 00:50:37,755
كنت تعرفين الجواب قبل ان تسمعيه

408
00:50:40,844 --> 00:50:43,056
وذلك بشكل يتضمن ما يكفي من الغرابة

409
00:50:43,766 --> 00:50:45,352
وأنا ايضاً

410
00:51:19,916 --> 00:51:22,003
لقد حصل ذلك أخيراً

411
00:51:23,714 --> 00:51:28,014
هذا ما حصل لأمي

412
00:51:24,331 --> 00:51:25,832
ولأمها من قبلها

413
00:51:30,518 --> 00:51:32,606
حسنا ، بالطبع حصل ذلك

414
00:51:33,524 --> 00:51:36,822
أذن، أنت الدليل الحي على ذلك
ألست كذلك؟

415
00:51:40,495 --> 00:51:42,624
هيا. خففي عنك يا عزيزتي

416
00:51:43,918 --> 00:51:46,631
ثمة أول مرة للجميع

417
00:51:48,301 --> 00:51:50,305
"والان قولي لي، أين "كانانغا

418
00:51:54,229 --> 00:51:56,232
لا أستطيع أن أرى

419
00:51:59,321 --> 00:52:02,243
أوه، أجل الورق، سأجلبه
كلا

420
00:52:03,746 --> 00:52:05,917
لا داعي للخوف

421
00:52:06,835 --> 00:52:09,340
ستتخلصين منه قريباً
وأعدك بذلك

422
00:52:10,550 --> 00:52:12,053
أعدك بذلك

423
00:52:11,962 --> 00:52:16,090
لكنني بحاجة إلى القليل
فحسب

424
00:52:20,861 --> 00:52:22,530
القوة

425
00:52:24,242 --> 00:52:25,953
لقد فقدتها

426
00:52:26,894 --> 00:52:28,561
رئيسة الكهنة

427
00:52:29,230 --> 00:52:31,689
هي زوجة أمير
لم يعد من هذا العالم

428
00:52:35,346 --> 00:52:38,769
الجسر الروحي إلى الكنيسة السرية

429
00:52:41,357 --> 00:52:43,486
هذا هو قدري

430
00:52:43,653 --> 00:52:46,449
الذي أجبرني على فعل ما فعلته

431
00:52:46,658 --> 00:52:50,373
الورق نفسه
حرمني من قواي

432
00:52:53,379 --> 00:52:55,382
عزيزتي، ثمة شي أريد أن اعترف لك به

433
00:52:57,762 --> 00:53:00,099
الآن ، حاولي ألا تبتأسي كثيراً

434
00:53:01,894 --> 00:53:05,192
كان الورق مغشوشاً قليلاً يعمل لصالحي

435
00:53:05,401 --> 00:53:07,571
هذا ليس مهماً

436
00:53:07,780 --> 00:53:11,495
لا يمكن إصلاح العنف الجسدي

437
00:53:13,708 --> 00:53:16,212
إذا عرف أنني فقدت قوتي

438
00:53:17,799 --> 00:53:19,510
سيقتلني

439
00:53:19,677 --> 00:53:22,683
الآن، هيا. عليه أن يعثر عليك أولاً

440
00:53:22,891 --> 00:53:25,897
درس العشاق الأول. ليس بيننا أية أسرار

441
00:53:26,982 --> 00:53:29,487
مثلاً لدي قارب ينتظرني

442
00:53:29,695 --> 00:53:31,824
يمكنك ان تصعدي إليه

443
00:53:32,701 --> 00:53:38,294
كل ما علي معرفته قبل رحيلنا هو

444
00:53:33,043 --> 00:53:35,461
( ماذا يحصل في أرض (الفودو

445
00:53:40,799 --> 00:53:44,514
عزتزتي. قتل 3 رجال وامرأة
خلال الايام الأربعة الماضية

446
00:53:44,598 --> 00:53:47,311
إضافة إلى المرات المتعددة

447
00:53:47,436 --> 00:53:50,233
التي حاول فيها منعي من اكتشاف

448
00:53:45,431 --> 00:53:47,223
(ما الذي يحميه (كانانغا

449
00:53:50,317 --> 00:53:52,612
الآن ، أتريدين الصعود إلى
ذلك القارب أم لا؟

450
00:53:52,738 --> 00:53:55,618
أنا أقرأ  له الورق فقط

451
00:53:55,743 --> 00:53:58,039
لم يسبق لي أن ذهبت إلى هناك
ولم يسبق أن اخذني إلى هناك

452
00:54:11,021 --> 00:54:13,025
لم أجرؤ قط على الذهاب

453
00:54:13,150 --> 00:54:15,529
لكني نظرت في الورق

454
00:54:15,655 --> 00:54:17,825
رأيت مشعوذين كباراً هناك

455
00:54:19,662 --> 00:54:21,332
سيقتلوك

456
00:54:22,835 --> 00:54:24,546
نحن يا عزيزتي

457
00:54:25,047 --> 00:54:27,134
سيقتلوننا

458
00:54:27,259 --> 00:54:30,766
درس العشاق الثاني

459
00:54:30,974 --> 00:54:33,354
سنبقى معاً حتى يفرقنا الموت أو ما شابه

460
00:54:34,439 --> 00:54:36,443
الوقت الذي يسبق ذهابنا

461
00:54:37,445 --> 00:54:39,448
هو الدرس الثالث؟

462
00:54:45,376 --> 00:54:46,962
بالتأكيد

463
00:54:47,087 --> 00:54:49,968
لا فائدة من القلق

464
00:55:03,785 --> 00:55:06,498
من هنا
كَيف يمكنك أن تكون متأكداً إلى هذا الحد؟

465
00:55:06,581 --> 00:55:10,589
حسنا، هذه الفزاعات هي لإخافة الناس
أنت لست خائفة، أليس كذلك؟

466
00:55:10,798 --> 00:55:13,302
الدرس الرابع. الحقي بالفزّاعات

467
00:55:48,700 --> 00:55:50,913
صباح الخير يا سيدي
صباح الخير

468
00:55:51,122 --> 00:55:54,544
سيكون هذا يوماً جميلاً

469
00:55:56,047 --> 00:55:59,136
أجل يا سيدي. سيكون يوماً جميلاً

470
00:56:10,532 --> 00:56:12,953
أنهما في طريقهما إلى التلة

471
00:56:15,750 --> 00:56:16,961
أنهما هنا

472
00:56:21,051 --> 00:56:23,139
إذا عثرت على ذلك اقتله

473
00:57:28,008 --> 00:57:29,510
بسرعة

474
00:57:40,322 --> 00:57:43,536
اضعناه. والفتاة معه

475
00:57:53,346 --> 00:57:56,143
هناك شخص ما تحت النافذة

476
00:58:00,018 --> 00:58:01,519
مهما كان الثمن، مهما كان

477
00:58:01,736 --> 00:58:06,036
(يجب أن يموت (بوند

478
00:58:26,072 --> 00:58:28,452
إلى الوحدة 25 ، لقد عثرنا عليهم

479
00:58:35,304 --> 00:58:37,763
"من القاعدة إلى وحدة25. اعتقلوا "بوند

480
00:58:37,761 --> 00:58:43,187
لكن، أكرر، لا تلمسوا الفتاة

481
00:58:43,271 --> 00:58:46,360
تلقينا الرسالة وفهمناها
بدل وانتهى البث

482
00:58:46,568 --> 00:58:51,369
من القاعدة إلى كل الوحدات

483
00:58:45,856 --> 00:58:48,232
اكرر لا تلمسوا الفتاة

484
01:00:27,253 --> 01:00:29,257
أبتعدوا عن الطريق

485
01:01:27,990 --> 01:01:29,993
يا للهول

486
01:01:30,202 --> 01:01:31,705
حسناً وصلنا إلى نهاية المطاف

487
01:01:33,124 --> 01:01:34,710
انزلي إلى الاسفل بسرعة

488
01:01:34,919 --> 01:01:37,298
هنا، سأقوم بذلك، شغل المحرك

489
01:01:46,231 --> 01:01:47,609
لقد خطف الحافلة

490
01:01:54,413 --> 01:01:56,417
جيمس

491
01:01:57,335 --> 01:02:00,424
سيبحث عني الآن
أعرف أنه لن يتوقف عن ذلك

492
01:02:00,549 --> 01:02:01,927
هيا يا عزيزتي

493
01:02:02,845 --> 01:02:04,640
انتهى كل شيء

494
01:02:07,228 --> 01:02:09,858
منطقة " فوودوو " هي مجرد أرض مزروعة بالمخدرات

495
01:02:10,025 --> 01:02:12,446
المسألة بسيطة
وهي مسألة تهريب المخدرات

496
01:02:12,655 --> 01:02:15,159
(سأتحدث مع رجل يدعى (فيليكس
وسننقل القضية بكاملها إليه

497
01:02:15,326 --> 01:02:18,040
وبعد ذلك سنذهب كلانا في سبيلنا
بالمناسبة إلى اين تودين الذهاب؟

498
01:02:20,525 --> 01:02:21,903
إلى اي مكان حيث يمكننا
العثور على مثل هذا السرير

499
01:02:36,449 --> 01:02:38,577
ما هو اسرع وقت نستطيع الوصول به إلى "نيواورليانز" ؟

500
01:02:38,744 --> 01:02:40,748
سانتا مينا) تبعد 4 ساعات)

501
01:02:40,957 --> 01:02:43,879
يمكنك الذهاب بالطائرة
والوصول إلى هناك في الصباح

502
01:02:44,088 --> 01:02:49,055
إذا ً اتصل بــ " فيليكس" عبر جهاز اللاسلكي

503
01:02:43,176 --> 01:02:46,220
(وقل له أن يوافيني هناك غداً في فندق (رويال اورليانز

504
01:02:49,180 --> 01:02:50,975
تامبا) هي الأقرب)

505
01:02:51,184 --> 01:02:53,188
هاميلتون" قتل في  نيواورليانز"
لذا حتماً ثمة رابط ما

506
01:02:53,271 --> 01:02:59,491
ونحن ننقل معنا سلع ثمينة للغاية

507
01:02:59,574 --> 01:03:02,079
وإذا حالفنا الحظ سيرغبون في استعادتها

508
01:03:13,498 --> 01:03:15,207
فندق نيو أورليانز، من فضلك

509
01:03:31,591 --> 01:03:34,096
هل أنت متأكد من أن هذا الطريق
(يؤدي إلى (نيو أورليانز

510
01:03:34,221 --> 01:03:38,729
لا أدري. لكن هذا أفضل بكثير
من حي هارلم أليس كذلك؟

511
01:03:43,530 --> 01:03:45,534
حسنا، مرحباً يا جيم
ما الذي يحدث يا عزيزي؟

512
01:03:50,626 --> 01:03:54,508
أهدأ الآن يا جيم وأرخ أعصابك

513
01:03:54,717 --> 01:03:57,138
يريد السيد "بيغ" رؤيتك

514
01:04:22,560 --> 01:04:25,273
(أرتكبت غلطة في تلك الجزيرة يا (بوند

515
01:04:25,440 --> 01:04:29,740
أخذت شيئاً ليس ملكك

516
01:04:24,444 --> 01:04:26,904
(وأخذته من صديق للسيد (بيغ

517
01:04:29,865 --> 01:04:33,455
وهذا النوع من الأخطاء
يصعب التخلص من نتائجه

518
01:04:35,751 --> 01:04:39,174
لكني وصلت لتو
(هذا يوم حظك يا (جيم

519
01:04:39,382 --> 01:04:40,885
ستقفز من الجو

520
01:04:41,052 --> 01:04:44,684
منظر البحيرة مذهل للغاية
من على ارتفاع 10 آلاف قدم

521
01:04:44,851 --> 01:04:47,689
ندمي الوحيد هو أنني لن أكون هناك لأرى ذلك

522
01:05:12,401 --> 01:05:14,405
صباح الخير. أنت
السيدة (بيل)، أنت لست مدربي

523
01:05:14,614 --> 01:05:17,285
أين السيد بليكر؟
أنه منشغل. أنا سأعطيك الدرس

524
01:05:18,957 --> 01:05:20,624
هيا، هيا

525
01:05:27,011 --> 01:05:28,514
ماذا سنتعلم اليوم؟

526
01:05:28,723 --> 01:05:31,019
(لنقلع بها يا سيدة (بال

527
01:05:58,869 --> 01:06:00,455
"حسنا، دعينا نشغل المحرك، هلا فعلنا يا سيدة "بيل

528
01:06:01,291 --> 01:06:02,875
أنت تزيد السرعة

529
01:06:06,090 --> 01:06:09,597
ليروي) خفف سرعتك)
من أجل "بيتي" ، خفف السرعة

530
01:06:11,509 --> 01:06:14,428
أفعلي ما يقوله الرجل
لا استطيع رؤية أي شيء

531
01:06:22,913 --> 01:06:25,000
أغلقوا تلك الابواب

532
01:06:28,089 --> 01:06:29,592
يا للهول

533
01:06:40,914 --> 01:06:42,831
أنتبه! أنتبه

534
01:06:48,418 --> 01:06:52,217
حسناً، لا، لا تقلق سأهتم بذلك

535
01:06:52,300 --> 01:06:55,431
حسناً، سأكلمك لاحقاً
علي الذهاب لإعطاء بعض الدروس

536
01:07:00,524 --> 01:07:02,736
في الوقت نفسه غداً  يا سيدة بيل ؟

537
01:07:04,030 --> 01:07:05,950
اجل يا سيد بليكر

538
01:07:06,117 --> 01:07:10,417
أجل يا سيدي. حسنا، أَعْرف أنك لا تستطيع إعادة لصق
الجناحين بواسطة الغراء

539
01:07:13,780 --> 01:07:16,490
الآن، يا سيد بليكر، أنا متأكد
أنه لا داعي لإطلاق الشتائم

540
01:07:17,200 --> 01:07:18,242
لا، لا بأس بذلك

541
01:07:18,326 --> 01:07:19,618
يمكنك أصلاح المتبقي هذا المساء
حسنا يا سيدي

542
01:07:14,549 --> 01:07:17,555
لا تَنْسِى الشقوق المضاعفةَ

543
01:07:17,638 --> 01:07:20,560
أُقدّرُ بأنّها إحدى تلاميذِكِ الأفضلِ، أجل

544
01:07:20,727 --> 01:07:23,649
هذه ستفي بالغرض، ذلك المسعور الصغير
وسأحتفظ بالـ3 الأخريات

545
01:07:23,858 --> 01:07:27,156
أجل يا سيدي
سيد بليكر) أي اقتراح من هذا)

546
01:07:27,794 --> 01:07:29,878
(النوع يجب تقديمه خطياً لـ (واشنطون

547
01:07:27,365 --> 01:07:30,746
(كيف حال السيدة (بيل -
إنها في العناية الفائقة، لكنها ستنجو -

548
01:07:30,871 --> 01:07:33,960
أجل يا سيدي. أوه، لا يا سيدي
لا أحد يشك في وطنيتك

549
01:07:34,169 --> 01:07:36,172
أنا متأكد من أنك
من قدامى المحاربين يا سيدي

550
01:07:36,256 --> 01:07:39,846
فيليكس) اعرف اذا كان ثمة مطعم)
أسمه (فيليه اوف سول) في المدينة

551
01:07:39,971 --> 01:07:44,271
جيمس) نحن سبقناك إلى ذلك)

552
01:07:44,144 --> 01:07:46,770
إنه
في شارع (دوكر) و (سترايتر) يراقبه الآن

553
01:08:48,305 --> 01:08:50,308
يا لها من جنازة

554
01:08:50,517 --> 01:08:51,936
من هنا

555
01:09:08,717 --> 01:09:12,057
أين سترايتر؟
حتما إنه في مكان ما في الداخل

556
01:09:15,939 --> 01:09:17,942
مرحباً أيها السيدان

557
01:09:19,654 --> 01:09:22,826
لدي طاولة جيدة هنا، مجاورة للجدار

558
01:09:23,661 --> 01:09:27,543
أيمكنك ان تجد لنا شيئاً قريباُ من المسرح؟

559
01:09:27,752 --> 01:09:31,634
ما هي المشكلة في تلك الحجرة؟-
تعرضت لحادثة سيارة في احدى المرات -

560
01:09:39,273 --> 01:09:42,070
أريد كأس بوربون بدون ثلج من فضلك -
(أعطنا كأسين من (سازوراكس

561
01:09:42,154 --> 01:09:46,077
أين روح المغامرة لديك يا جيمس ؟
هذه "نيو أورليانز" . أهدأ

562
01:09:48,768 --> 01:09:50,519
عندما كنت شابا

563
01:09:50,603 --> 01:09:53,397
وقلبك مثل الكتاب المفتوح

564
01:09:57,766 --> 01:10:00,061
هل أحدكما يدعى فيلييكس ليتر ؟-
أجل. أنا -

565
01:10:00,270 --> 01:10:02,858
(ثمة مكالمة هاتفية لك من شخص يدعى (سترايتر

566
01:10:04,951 --> 01:10:08,412
شكراً . لدقيقة هناك، لقد أعتقدت
أن (هاري) يتقاعس عن القيام بعمله

567
01:10:10,915 --> 01:10:13,515
قل عش ودع الموت

568
01:10:40,010 --> 01:10:41,930
ماذا يعنيك بذلك؟

569
01:10:34,647 --> 01:10:37,858
عندما يكون لديك عملا لتقوم به
قم به بشكل جيد

570
01:10:39,193 --> 01:10:42,154
يجب أن تعاقب الآخرين بشدة

571
01:10:42,097 --> 01:10:45,311
ماذا الذي جرى لــ؟

572
01:10:45,158 --> 01:10:47,409
ماذا الذي جرى لصديقي؟
ماذا جرى لصديقك؟ اسمع

573
01:10:47,315 --> 01:10:49,736
شكراً على قدومك يا عزيزي

574
01:10:49,819 --> 01:10:53,326
أجل، أنت صلب ومزعج للغاية
أنت تضايقني كثيراً

575
01:10:57,834 --> 01:11:00,923
أولاً، ذهبت إلى "هارلم" وقتلت أحد الاخوة

576
01:11:01,007 --> 01:11:03,010
وهذا ازعجني

577
01:11:03,135 --> 01:11:06,517
ثم ذهبت وسرقت هذه الشابة
ذات القيمة العالية

578
01:11:06,642 --> 01:11:09,021
(من صديقي المقرب الدكتور(كانانغا

579
01:11:09,230 --> 01:11:13,029
كانانغا) يصدق كل التفاهات)
التي يقولها الورق، أعني،إنه مجنون

580
01:11:14,949 --> 01:11:18,121
لأن من يحوز الشيء يملكه

581
01:11:18,330 --> 01:11:20,960
فأنا أقول إن (كانانغا) هو مشكلتك الآن
شكراً

582
01:11:23,130 --> 01:11:26,553
في الواقع، لو كنت مكانك
سأراقب خطواتي من الآن فصاعداً

583
01:11:28,557 --> 01:11:32,439
أجل،حسنا، أترك لي أمر الاهتمام
بالأعمال مع الرجل

584
01:11:37,073 --> 01:11:39,870
لدي مشاريعي الخاصة لك يا عزيزي

585
01:11:42,249 --> 01:11:44,169
لكن أولاً

586
01:11:44,378 --> 01:11:46,381
ثمة سؤال واحد
يريد جواباً عنه

587
01:11:48,469 --> 01:11:52,685
في تلك الحالة، عليك إعادتي
إلى الجزيرة ليسألني ذلك بنفسه

588
01:11:52,768 --> 01:11:55,774
ليس من عادتي إعطاء الاجوبة للخدم

589
01:11:55,982 --> 01:11:59,990
لحسن حظك أنه طلب مني
طرح السؤال عليك

590
01:12:02,318 --> 01:12:03,360
والذي هو

591
01:12:00,073 --> 01:12:02,995
هل عبثت مع هذه؟

592
01:12:07,879 --> 01:12:12,888
(هذا أمر يتعلق بي وبـ (سوليتير
و(كانانغا) وسأقول له عندما أراه

593
01:12:13,097 --> 01:12:15,184
لن ترى نور الشمس
إلا إذا اجبت على سؤالي

594
01:12:15,393 --> 01:12:17,605
كنت أجهل انك تخاف منه إلى هذا الحد

595
01:12:17,772 --> 01:12:19,400
هل لمستها؟
عندما ارى (كانانغا) ؟

596
01:12:23,408 --> 01:12:24,910
حسناً

597
01:12:45,907 --> 01:12:47,535
شيء مذهل للغاية

598
01:12:50,708 --> 01:12:53,839
كانانغا) زارع الخشخاش في)
أرض مساحتها الآف الفدادين والمموهة جيداً

599
01:12:56,218 --> 01:12:59,641
(والمحمي بواسطة سحر (الفودو
من البارون ساميدي

600
01:13:00,225 --> 01:13:01,812
وعبر انتحاله شخصية السيد بيغ

601
01:13:02,020 --> 01:13:06,236
يروج المخدرات ويبيعها بالجملة
بواسطة سلسلة من الشركاء والمطاعم

602
01:13:06,445 --> 01:13:08,115
البيع بالجملة؟

603
01:13:10,118 --> 01:13:12,247
أبيع الهيرويين مقابل المال؟

604
01:13:12,331 --> 01:13:15,128
أعتذر، أنا متأكد أنك توزعة مجاناً

605
01:13:15,754 --> 01:13:17,549
أحسنت يا سيد بوند

606
01:13:18,551 --> 01:13:21,139
هذا ما أنوي بالضبط فعله

607
01:13:21,347 --> 01:13:22,934
سأوزع طنين منه

608
01:13:23,059 --> 01:13:26,357
عندما يدخل المرء إلى
قطاع يتضمن مناقشة شديدة

609
01:13:26,440 --> 01:13:29,362
يجد أنه من الضروري توزيع عينات مجانية

610
01:13:29,446 --> 01:13:32,242
رجال أو نساء بيض أم سود
أنا لا أميز بينهم

611
01:13:34,371 --> 01:13:38,462
طنين من الهيرويين التي تبلغ قيمتهما
في الشارع اكثر من مليار دولار

612
01:13:38,671 --> 01:13:40,841
والتي تريد توزيعها
في كل انحاء البلاد مجاناً

613
01:13:41,969 --> 01:13:46,769
هذا سيغضب مجموعات معينة
من العائلات، ألا تعتقد ذلك؟

614
01:13:46,978 --> 01:13:48,480
سيغضب؟

615
01:13:48,564 --> 01:13:50,484
لماذا؟ يا عزيزي يا سيد بوند

616
01:13:50,651 --> 01:13:53,657
هذا سيجلعهم يفقدون عقولهم

617
01:13:53,782 --> 01:13:57,455
وفي النهاية سيتوقفون
عن ترويج المخدرات

618
01:13:57,664 --> 01:13:59,960
ذكي جدا
هذا نظام رعاية للمدمنين

619
01:14:02,355 --> 01:14:04,940
حسنا، ببساطة حتى يكون رقم
المدمنين في البلاد

620
01:14:05,024 --> 01:14:06,483
متضاعفا، اليس كذلك؟

621
01:14:04,760 --> 01:14:08,601
وعندئذ سأبدأ بتسويق تلك المساحات
الهائلة التي زرعتها قبل ايام

622
01:14:08,684 --> 01:14:13,777
سيكون ثمن ذلك الهيرويين غالياً للغاية
وسأصبح انا وشركة الهاتف

623
01:14:13,986 --> 01:14:18,285
المحتكرين الوحيدين في هذه
البلاد طيلة عدة سنوات

624
01:14:18,410 --> 01:14:22,376
وكنت أعتقد أن سوليتير
هي من تقرأ الغيب

625
01:14:22,585 --> 01:14:25,799
لنأمل ومن اجل مصلحتك
انها ما زالت قادرة على ذلك

626
01:14:27,510 --> 01:14:31,893
ما زال السؤال مطروحاً يا سيد بوند
من قبل الرجل المحترم الذي يهمه الجواب

627
01:14:33,021 --> 01:14:34,607
هل لمستها؟

628
01:14:36,110 --> 01:14:40,409
لماذا، هذا ليس من الاسئلة التي
يجب عنها الرجل المحترم

629
01:14:43,437 --> 01:14:45,814
حسنا، بعد ان كنت المثال الأعلى

630
01:14:40,493 --> 01:14:45,627
لا أتوقع من الآنسة سوليتير
ألا تكون تلك السيدة المحترمة

631
01:14:53,433 --> 01:14:55,103
بالمناسبة

632
01:14:55,311 --> 01:14:59,444
أنت تضع ساعة بغاية الجمال يا سيد بوند

633
01:14:59,527 --> 01:15:03,326
هل أستطيع رؤيتها من فضلك؟
سامحني إذا كنت لا أستطيع النهوض

634
01:15:06,332 --> 01:15:07,918
عليك فكها

635
01:15:22,602 --> 01:15:23,768
تي هي

636
01:15:22,737 --> 01:15:25,033
(عندما تعطي الانسة (سوليتير
أول جواب خاطئ

637
01:15:27,955 --> 01:15:31,169
ستقطع خنصر يد السيد بوند اليمنى

638
01:15:38,057 --> 01:15:40,770
وعندما تعطي الجواب الثاني الخاطئ

639
01:15:42,064 --> 01:15:45,445
تبدأ بتقطيع المناطق الحيوية

640
01:15:50,371 --> 01:15:52,374
عزيزتي سوليتير

641
01:15:52,583 --> 01:15:55,589
أريدك أن تسمعيني جيداً

642
01:15:59,972 --> 01:16:02,476
(على ظهر ساعة السيد (بوند
يوجد الرقم 3266

643
01:16:16,377 --> 01:16:18,005
هل أقول الحقيقة؟

644
01:16:34,285 --> 01:16:36,288
تقول الحقيقة

645
01:16:55,323 --> 01:16:56,409
حسناً

646
01:16:58,830 --> 01:17:02,336
إذا لم يكن هناك أي شيء آخر
فأنا على الأقل بددت مخاوفك

647
01:17:02,545 --> 01:17:06,844
أقدم لك الثناء على العملية الرائعة

648
01:17:07,707 --> 01:17:09,708
لكن ثمة شيء، على أية حال، ألــ

649
01:17:17,322 --> 01:17:18,825
ويسبر، خذه إلى المزرعة

650
01:17:48,588 --> 01:17:50,550
متى سنعود؟

651
01:17:57,187 --> 01:17:58,564
قريبا يا (سوليتير) قريباً

652
01:18:15,691 --> 01:18:16,941
سوليتير، لماذا؟

653
01:18:17,985 --> 01:18:20,111
عاملتك بشكل جيد. لم تفتقري شيئا

654
01:18:21,314 --> 01:18:23,276
لا أفهم ماذا؟
ساعة السيد بوند يا عزيزتي

655
01:18:26,699 --> 01:18:28,619
منحتك كل فرصة ممكنة
أعطيتك احتمالاً نسبة 50 بالمئة

656
01:18:31,583 --> 01:18:34,088
ولم تعطي جواباً قريباً من الحقيقة

657
01:18:35,925 --> 01:18:38,429
لم يكن لي أي خيار

658
01:18:39,014 --> 01:18:42,228
أرجوك صدقني ... أنه الورق

659
01:19:01,638 --> 01:19:05,020
عندما كان الوقت سيحين
كنت بنفسي سأمنحك الحب

660
01:19:06,648 --> 01:19:08,150
كنت تعرفين ذلك
كنت تعرفين ذلك

661
01:19:12,951 --> 01:19:15,455
ثمة وسيلة وحيدة مناسبة
للتعامل مع هذا الوضع

662
01:19:20,131 --> 01:19:22,260
وثمة وقت وحيد مناسب لذلك

663
01:20:31,720 --> 01:20:34,392
يشارف العمل على الانتهاء

664
01:20:38,608 --> 01:20:40,403
سنتحرك الليلة

665
01:20:43,826 --> 01:20:45,830
وأعني هذه الليلة

666
01:20:46,706 --> 01:20:48,125
سيد بوند

667
01:20:59,647 --> 01:21:02,443
ما الذي تعرفه عن التماسيح يا سيد بوند ؟

668
01:21:02,610 --> 01:21:06,743
لطالما حاولت إبقاؤها بعيدة عني

669
01:21:07,953 --> 01:21:10,249
إنها تماسيح صغيرة ظريفة، أليس كذلك؟

670
01:21:11,126 --> 01:21:14,758
لا أظن هذه التماسيح التي قد
تصبح حقائب جلدية هي يتيمة

671
01:21:14,841 --> 01:21:17,554
أوه، لا
كلا لدينا الامهات والاباء أيضاً

672
01:21:22,438 --> 01:21:25,736
في الواقع لدينا الآلاف منها

673
01:21:37,675 --> 01:21:40,972
هذا افضل جزء احبه، وقت الطعام

674
01:21:41,181 --> 01:21:43,978
أظنه أفضل جزء في هذه الجولة

675
01:22:03,388 --> 01:22:05,893
بعض هذه التماسيح تعيش 200 سنة

676
01:22:10,777 --> 01:22:12,697
أنظر هناك

677
01:22:12,781 --> 01:22:17,080
هذا تمساح أمريكي
يمكنه معرفة ذلك من انفه الدائري

678
01:22:19,376 --> 01:22:22,298
(وهذا العجوز (ألبرت

679
01:22:22,507 --> 01:22:24,302
أنه تمساح

680
01:22:24,511 --> 01:22:28,393
لم آخذ كامل حذري منه في احدى المرات
وهذا ما جعله يأخذ مني كامل ذراعي

681
01:22:28,810 --> 01:22:30,396
أحسنت يا ألبرت
إنها تأكل كل شيء حتى أنها تأكل بعضها البعض

682
01:22:35,489 --> 01:22:39,622
وأحياناً قد تمضي سنة
بكاملها بدون أن تأكل

683
01:22:40,707 --> 01:22:42,711
كنت أعتمد على ذلك

684
01:22:42,794 --> 01:22:46,426
أتغرف؟ ثمة وسيلتان للتغلب على التمساح

685
01:22:50,934 --> 01:22:54,733
لا أظنك قد ترغب في إطلاعي
على تلك المعلومات

686
01:22:54,816 --> 01:22:59,241
الوسيلة الأولى هي أخذ قلم وغرزة
في الجزء المنخفض الواقع وراء عينه

687
01:22:59,408 --> 01:23:01,245
والوسيلة الثانية؟

688
01:23:01,328 --> 01:23:04,041
إنها أسهل بمرتين من الأولى

689
01:23:04,918 --> 01:23:07,214
عليك وضع يدك في فمه

690
01:23:07,339 --> 01:23:09,343
وسحب اسنانه

691
01:25:56,568 --> 01:25:58,402
هناك حريق

692
01:25:55,189 --> 01:25:56,692
آدم، اقبض عليه

693
01:26:04,164 --> 01:26:09,882
آدم، اقطع عليه الطريق بالسيارة
تحرك يا هيكتور، اللعنة

694
01:26:24,409 --> 01:26:28,500
سرق أحد قواربنا
إنه متجه نحو المستنقع الإيرلندي

695
01:26:28,709 --> 01:26:30,712
ذلك الرجل يجب ألا يبقى حياً

696
01:26:30,796 --> 01:26:32,507
هيا تحركوا

697
01:27:41,050 --> 01:27:42,469
توبي

698
01:27:42,678 --> 01:27:47,061
توبي، لدي سائق مثل هنا

699
01:27:47,269 --> 01:27:49,691
ويقود سيارته بسرعة 95 ميلاً
في الساعة كحد أدنى

700
01:27:49,858 --> 01:27:53,489
هل تحتاج إلى أية مساعدة  يا جي دبليو؟
بالتأكيد لا -

701
01:28:31,684 --> 01:28:35,024
لديك سيارة سريعة للغاية أيها الغلام

702
01:28:36,812 --> 01:28:39,188
اذا كانوا لك، هذا فحسب

703
01:28:35,107 --> 01:28:39,407
استدر ايها الغلام
ضع اصابعك العشرة على السيارة

704
01:28:45,919 --> 01:28:47,630
باعد ما بين ارجلك

705
01:28:50,135 --> 01:28:54,226
أنا متأكد من أنك لا تقوم
لأول مرة بهذا العمل

706
01:28:56,229 --> 01:29:00,738
لقد اخترت المقاطعة الخطأ
لتثير فيها المتاعب يا غلام

707
01:29:00,946 --> 01:29:05,121
لا احد يستطيع الهرب
(من الشريف (جي - دبليو بيبر

708
01:29:05,747 --> 01:29:09,253
بالمناسبة هو من يتكلم معك

709
01:29:15,849 --> 01:29:17,351
ماذا؟

710
01:29:47,866 --> 01:29:53,292
جي دبليو، حالما تقبض على
سائق تلك السيارة المسرعة

711
01:29:52,637 --> 01:29:54,555
اتصلت السيدة بيرسون

712
01:29:53,459 --> 01:29:56,757
مسعوراً رأت كلبا ً مسعوراً
يخرج الزبد من فمه

713
01:30:07,652 --> 01:30:10,154
أخبر السيدة بيرسون أن تغرب عن وجهي

714
01:30:10,574 --> 01:30:13,997
يبدو أن هذا قارب في داخل
سيارة الشريف يا أيدي؟

715
01:30:14,206 --> 01:30:18,714
يا فتى، أين كنت طوال حياتك؟
يوجد هناك قارب، سيارة جديد لهم

716
01:30:18,797 --> 01:30:23,014
بفضل السلطة الممنوحة لي
من قبل هذه المقاطعة

717
01:30:24,015 --> 01:30:29,609
أصادر هذه السيارة

718
01:30:28,548 --> 01:30:30,716
مع الموجودين فيها

719
01:30:31,988 --> 01:30:35,203
وهذا يعني أنت أيها الغبي

720
01:31:56,685 --> 01:31:58,480
الوحدة 23 موجودة في موقعها

721
01:31:58,689 --> 01:32:01,068
مفهوم يا 23، أجب يا 28

722
01:32:02,642 --> 01:32:05,352
اسمع  يا جي دبليو، يبدو مثل ديك روجرز

723
01:32:01,194 --> 01:32:05,702
يبدو أن
قارب سرق من النهر

724
01:32:05,869 --> 01:32:08,290
لكنه أخذ قارباً جديداً
من بركة السباحة الخاصة به

725
01:32:08,499 --> 01:32:12,005
أيها الشريف هل تريد الطلب من رجالك
عدم استعمال موجتنا؟ اعطني هذا

726
01:32:09,941 --> 01:32:12,526
ايها الشريف، هل تريد
أن تجعل أفراد الشرطة خارج التغطية؟

727
01:32:12,611 --> 01:32:15,905
أعطني هذا
أسمعني الآن، يا فتى الفرقة

728
01:32:15,989 --> 01:32:18,657
لدينا مستنقع مليء بالروس السود

729
01:32:18,909 --> 01:32:21,869
يقودون القوارب متجهين ألى هنا

730
01:32:20,604 --> 01:32:25,279
أهدأ ايها الشريف
(نصبنا لهم حاجزاً عند جسر (ميلر

731
01:32:26,281 --> 01:32:30,414
(هنا الوحدة 26 عند جسر (ميلر
نحن أصبحنا جاهزين هنا

732
01:32:30,623 --> 01:32:33,211
أحكموا إقفال المنافذ، هل تسمعون؟

733
01:32:36,592 --> 01:32:38,512
حسنا يا رفاق، ها قد أتوا

734
01:32:53,122 --> 01:32:55,710
أذن، ابتعدوا عن الطريق
أنا المسؤول هنا

735
01:32:55,836 --> 01:32:57,839
أنتما يا فتيان، تعالا

736
01:33:04,329 --> 01:33:07,289
لا أريد اية أعذار أيها الفرقة
أريد هذين الرجلين و قواربهم

737
01:33:07,374 --> 01:33:10,167
أعتقلوهم فورا, هل سمعتم ذلك؟
أجل يا حضرة النقيب

738
01:33:10,502 --> 01:33:12,836
افهم ما تقول. لكن لا أعرف حالا

739
01:33:12,921 --> 01:33:15,089
أين اعثر على قارب سريع
بما فيه الكفاية للقبض عليهم

740
01:33:14,328 --> 01:33:19,754
لدي الحل
(اتصل بصهري (بيلي بوب

741
01:33:17,717 --> 01:33:21,095
لديه أسرع قارب في كل النهر

742
01:33:19,838 --> 01:33:24,263
(سيعرف (بيلي بوب
(كيف يقبض عليهم، أجل، أتصل بـ (بيلي بوب

743
01:33:30,649 --> 01:33:34,949
(الآن، ثمة قاربان يا (بيلي بوب

744
01:33:34,025 --> 01:33:36,193
وهما يتقدمان بسرعة هائلة

745
01:33:35,158 --> 01:33:38,581
وعدت هؤلاء الرفاق بأنك ستقبض عليهما

746
01:33:39,030 --> 01:33:42,408
لا تخذلني، أسمعت؟
اهدأ يا (جي - دبليو)، أنا في طريقي

747
01:33:41,544 --> 01:33:45,468
هل تريد شيئاً يا غلام؟-
أجل. اود استعاره هذا القارب إذا سمحت -

748
01:33:45,677 --> 01:33:48,766
الجميع على النهر يريدون أستعارة هذا القارب

749
01:33:51,563 --> 01:33:57,657
بيلي بوب) لقد عثرنا عليهما)

750
01:33:55,922 --> 01:33:58,674
(إنهما متجهان إلى (هيليز لاند

751
01:34:10,973 --> 01:34:13,770
(ذلك هو صهري، ذلك هو  (بيلي بوب

752
01:34:13,979 --> 01:34:16,191
سيقبض عليهما. (بيلي بوب) سيقبض عليهم

753
01:34:18,487 --> 01:34:19,990
تباً

754
01:34:20,115 --> 01:34:25,500
إذا لم تستطيع فئة من عائلة (بيببر) اعتقالهما
فإن الفئة الأخرى ستفعل ذلك

755
01:34:24,784 --> 01:34:25,826
هيا بنا

756
01:35:23,510 --> 01:35:25,469
إذا كان هناك أي رجل يستطيع أن يعطي سببا

757
01:35:26,054 --> 01:35:28,097
من شأنه ان يمنعهما من الزواج

758
01:35:27,155 --> 01:35:29,659
فليتكلم الآن  وإلا فليصمت

759
01:35:53,370 --> 01:35:55,290
من المركز الرئيسي إلى كل الوحدات
شوهد المشتبه بهما

760
01:35:55,457 --> 01:35:59,798
يتقدمان بأتجاه
طريق  الحرية السريع 11

761
01:36:00,213 --> 01:36:01,588
تقدموا بحذر

762
01:36:04,098 --> 01:36:06,686
هلا تبعد قطعة الخردة هذه عن الطريق؟

763
01:36:08,898 --> 01:36:12,697
هل فكرت يوماً في الحصول
على رخصة قيادة يا غلام؟

764
01:37:02,914 --> 01:37:06,629
هل أنت متأكد من أنه
كان صهرك أيها الشريف؟

765
01:39:20,166 --> 01:39:23,463
مرحباً يا (فيليكس) ماذا تفعل هنا؟
سنتكلم عن ذلك لاحقاً

766
01:39:23,630 --> 01:39:26,970
كانانغا) في المدينة أن مع فتاتك معه لكنه هرب)

767
01:39:29,850 --> 01:39:32,355
هذا هو الوغد
لقد نلت منه

768
01:39:36,654 --> 01:39:38,157
ماذا أنت؟

769
01:39:38,366 --> 01:39:42,248
هل أنت آله تخريب هائلة يا غلام؟

770
01:39:42,373 --> 01:39:46,380
حسنا، لدينا قفص قوي بما فيه الكفاية
لحبس حيوان مثلك هنا

771
01:39:46,589 --> 01:39:49,970
أيها النقيب، هل تطلع الشريف
على ما يحصل إذا سمحت؟

772
01:39:50,109 --> 01:39:51,151
أجل يا سيدي

773
01:39:50,054 --> 01:39:52,684
جي - دبليو
دعني أكلمك قليلاً

774
01:39:53,560 --> 01:39:56,357
جي - دبليو) هذا الرجل)
من (لندن) في أنجلترا

775
01:39:56,482 --> 01:40:00,281
إنه أنجليزي ويعمل بالتعاون
مع رجالنا، إنه عميل سري

776
01:40:00,490 --> 01:40:03,579
عميل سري؟

777
01:40:04,497 --> 01:40:06,793
إلى جانب من هوا؟

778
01:40:07,002 --> 01:40:11,677
داهمنا مطعم (فيليه اوف سول) منذ ساعة

779
01:40:12,470 --> 01:40:14,307
(هرب (كانانغا
كان عليك رؤية الرجل

780
01:40:14,474 --> 01:40:17,813
حجم ذلك الجل
الذي صعد إلى القارب معه

781
01:40:17,980 --> 01:40:19,316
طوله متران ونصف، أقسم بذلك

782
01:40:19,483 --> 01:40:24,200
كان يعتمر قبعة كبيرة كان يحمل
مزماراً بيد ويمسك بـ (سوليتير) باليد الأخرى

783
01:40:54,005 --> 01:40:56,927
لقد جهزت القنابل لتنفجر
عند منتصف الليل

784
01:40:57,135 --> 01:41:00,642
الآن، هذا سيمنحك بالضبط 30 دقيقة

785
01:41:02,938 --> 01:41:05,150
حاذر من اسماك القرش في طريق عودتك

786
01:41:05,317 --> 01:41:07,529
(أراك على الفطور يا (فيليكس
أتمنى لك صيداً موفقاً

787
01:41:25,938 --> 01:41:29,236
ستحتاج إلى هذه
وإلى بندقية ضد اسماك القرش خلال عودتك

788
01:41:31,657 --> 01:41:33,661
يبدو أن الحفلة قد بدأت
بلغ تحياتي لـ (بارون ساميدي) يا رجل

789
01:41:33,869 --> 01:41:37,668
عبر رصاصة بين عينيه

790
01:48:01,497 --> 01:48:03,292
ثمة متاعب

791
01:49:07,416 --> 01:49:11,753
آه، سيد بوند، ها أنت
وكذلك الآنسة (سوليتير) أيضا

792
01:49:11,334 --> 01:49:13,463
لم أكن اتوقع ذلك قط
لكنني أرحب بشدة بكما

793
01:49:14,130 --> 01:49:15,550
ويسبر

794
01:49:15,758 --> 01:49:17,762
أجلب كأسين آخريين لضيفينا

795
01:49:18,847 --> 01:49:22,354
هلا شربنا يا سيد بوند؟
حسنا، ما رأيك في هزه أرضية ؟

796
01:49:33,165 --> 01:49:35,378
أهلا بعودتك

797
01:49:35,236 --> 01:49:37,612
أين صديقنا ؟
سيصل في أي وقت

798
01:49:37,674 --> 01:49:40,679
ذهبت وراء الصخور ولم
أجد بذلته للغطس

799
01:49:41,681 --> 01:49:43,685
إحتفظْ بالباقي

800
01:49:46,565 --> 01:49:48,777
لسوء الحظ أن بذلة الغطس قد اكتشفت

801
01:49:48,986 --> 01:49:51,365
قبل دقائق من تدمير الحقول

802
01:49:51,491 --> 01:49:53,286
لا تقل لي إنه لا يوجد لديك تأمين
كلا، الخشخاش زهرة قوية للغاية

803
01:49:56,792 --> 01:50:00,173
في الواقع أنت لم تسبب
لنا سوى متاعب بسيطة

804
01:50:00,298 --> 01:50:04,097
لكن هذا المسدس

805
01:50:02,846 --> 01:50:06,015
أجده مذهلاً للغاية. ما هو؟

806
01:50:07,393 --> 01:50:11,104
إنه مسدس سمك القرش، طبيعيا
يطلق رصاصاً من الغاز المضغوط

807
01:50:34,027 --> 01:50:35,905
إنه عبقري

808
01:50:36,797 --> 01:50:39,257
لا تسحب الدبوس

809
01:50:37,909 --> 01:50:41,332
لأن الهواء
هنا أصبح مضغوطاً كفاية

810
01:50:43,127 --> 01:50:45,715
بشكل ما لم أعتبرك قط من الفاشلين

811
01:50:45,924 --> 01:50:48,929
أكنت آمل أن تنظم إلي
لنشرب نخب المستقبل

812
01:50:49,351 --> 01:50:51,602
كانت الآنسة (سوليتير) تعرف
كل شي عن المستقبل

813
01:50:51,687 --> 01:50:54,272
كانت أكثر من ممتازة
خاصة في التكهن عن الموت

814
01:50:57,236 --> 01:50:59,240
سكة حديد تحت الأرض

815
01:51:01,327 --> 01:51:04,834
موصلة إلى الملجأ
الأخير للمحتال على ما اعتقد

816
01:51:06,910 --> 01:51:10,288
أن أوراق الهيرويين هنا، آخذها
وأنقلها إلى مكان ما بواسطة تلك الرافعة

817
01:51:10,135 --> 01:51:13,140
أنت على حق مجدداً يا سيد بوند
كم انت سريع البديهة

818
01:51:13,349 --> 01:51:15,228
دعني أريك كيف تعمل بالضبط

819
01:51:15,353 --> 01:51:17,857
ترى أين هو ذلك الرجل؟
أهدأ

820
01:51:18,066 --> 01:51:20,738
حتماً حصل شيء ما جعله يتأخر

821
01:51:22,032 --> 01:51:24,745
هذه الصناديق يتسع الواحد منها 25 رطلاً

822
01:51:24,954 --> 01:51:28,669
كل شحنة تحتوي على 20
صندوقاً لا يتسرب إليها الماء

823
01:51:31,518 --> 01:51:32,852
حاويات فولاذية

824
01:51:33,771 --> 01:51:35,188
(أنه عرضك يا (كانانغا

825
01:51:35,272 --> 01:51:38,191
لكني متأكد أن هناك وسيلة أسهل
لإغراق أحدهم

826
01:51:39,610 --> 01:51:43,863
إغراق يا سيد بوند؟
أشك أنك ستحصل على فرصة للغرق

827
01:52:21,151 --> 01:52:23,486
ربما يجب علينا أن نجرب شيئا
في جرح بسيط

828
01:52:23,311 --> 01:52:25,315
على العكس يا سيد بوند

829
01:52:26,191 --> 01:52:29,322
أظنك ستجد هذه الجروح فتاكة للغاية

830
01:53:12,860 --> 01:53:15,239
ويسبر

831
01:53:16,241 --> 01:53:17,661
البوابة

832
01:53:21,167 --> 01:53:26,051
ببطء يا (ويسبر) ببطء ، ببطء

833
01:53:24,590 --> 01:53:26,716
دع المدعوون إلى العشاء يتجمعون

834
01:54:13,597 --> 01:54:15,183
أنتبه

835
01:55:13,832 --> 01:55:15,251
أين (كانانغا)؟

836
01:55:15,460 --> 01:55:18,340
لطالما كان مغروراً بنفسه

837
01:55:24,560 --> 01:55:26,564
أوه يا جيمس

838
01:55:27,273 --> 01:55:29,277
كيف سنخرج من هنا؟

839
01:55:29,945 --> 01:55:31,448
سنستقل القطار بالطبع

840
01:55:34,078 --> 01:55:38,043
شكراً على كل شي يا فيليكس

841
01:55:35,971 --> 01:55:38,097
أراك ليلة الغد  في نادي الـ 21
ولا تتأخر

842
01:55:38,252 --> 01:55:40,256
ما زلت لا أفهم لماذا
تريد السفر بهذه الوسيلة؟

843
01:55:40,381 --> 01:55:44,054
أعني، ماذا يمكنكما ان تفعلا على
متن القطار طيلة 16 ساعة؟

844
01:55:45,056 --> 01:55:47,352
ودعي (فيليكس) يا عزيزتي

845
01:55:57,496 --> 01:56:00,793
(الآن ، أول شيء عليك تعلمه في لعبة (جين راليس

846
01:56:01,002 --> 01:56:05,302
هو عدم أخذ ورقة من الاوراق المفتوحة

847
01:56:03,332 --> 01:56:04,749
ألا إذا كنت بحاجة إليها

848
01:56:10,812 --> 01:56:11,772
جين

849
01:56:17,407 --> 01:56:19,995
جيمس، ماذا تفعل ؟

850
01:56:23,084 --> 01:56:25,422
أختبر مثلاً قديماً

851
01:56:25,589 --> 01:56:27,592
عديم الحظ في لعب الورق

852
01:56:49,925 --> 01:56:53,306
أسرع يا جيمس
لن أتأخر يا عزيزتي

853
01:57:21,493 --> 01:57:24,161
أقفل الباب قبل قبل قدومك
هلا فعلت ذلك يا جيمس؟

854
01:57:26,623 --> 01:57:27,623
في جميع الأحوال

855
01:57:26,242 --> 01:57:31,167
أنت لا تريد
أن يدخل علينا أحد. صحيح؟

856
01:57:36,552 --> 01:57:40,685
أول مرة في حياتي أشعر بأنني امرأة كاملة

857
01:57:42,062 --> 01:57:44,483
بفعل مجرد لمسة من يدك

858
01:57:45,569 --> 01:57:49,660
لطالما كنت خائفة من أن
يبقى جزء مني في الماضي

859
01:57:49,785 --> 01:57:52,957
لكنني أعرف الآن أن لا مجال ابداً لذلك

860
01:57:53,876 --> 01:57:56,297
وأنا استطيع مد يدي وألمسك

861
01:57:59,595 --> 01:58:02,391
سيد بوند، تسرني رؤيتك مجدداً

862
01:59:52,385 --> 01:59:54,597
حسنا، لم يكن ذلك قط مضحكاً

863
01:59:57,060 --> 01:59:58,479
ماذا تفعل الآن؟

864
02:00:03,572 --> 02:00:06,077
كنت انزع ذراع أحدهم يا عزيزتي

