1
00:00:02,539 --> 00:00:06,539
إن أي فكر سياسي أو ديني يحتويه
الفيلم لا يعبر عن رأيي المترجم

2
00:00:06,840 --> 00:00:09,540
و إنما يعبر فقط عن وجهة نظر صانعية

3
00:00:12,541 --> 00:00:14,041
R  N                                                            U

4
00:00:14,041 --> 00:00:15,541
TR  N      T             A                                     U

5
00:00:15,541 --> 00:00:17,041
TR  N      T  D      : A           B       <               U >

6
00:00:17,041 --> 00:00:18,541
TR  N      T  D   Y : A           B    B <      I        U >

7
00:00:18,541 --> 00:00:20,041
TR  N  L  T  D BY : A     A    B    B <A    I  V   U >

8
00:00:20,041 --> 00:00:21,541
TRANSL  TED BY : A     A    B  BB <AN  I VI  U >

9
00:00:21,541 --> 00:00:23,041
TRANSL  TED BY : AA   A    BBBB <ANTI VI  U >

10
00:00:23,041 --> 00:00:24,341
TRANSLATED BY : AAAA4  BBBB <ANTI-VI  US>

11
00:00:24,341 --> 00:00:28,041
TRANSLATED BY : AAAA42BBBB <ANTI-VIRUS>

12
00:00:28,041 --> 00:00:37,141
TRANSLATED BY : AAAA42BBBB <ANTI-VIRUS>
ترجمة : أيمن وجيه

13
00:00:52,242 --> 00:00:53,742
أقوى ثلاث رجال في العالم

14
00:00:53,743 --> 00:00:55,543
.... رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

15
00:00:55,844 --> 00:00:57,544
.... رئيس الإتحاد السوفييتي

16
00:00:58,245 --> 00:01:02,245
و ... قائد الغواصة الأمريكية النووية

17
00:01:05,940 --> 00:01:09,109
معكم ريتشارد فالرياني على الهواء

18
00:01:09,151 --> 00:01:11,861
قناة سي إن إن ، من على
حاملة الطائرات الفرنسية فوك

19
00:01:11,944 --> 00:01:14,195
من مكان ما في البحر المتوسط

20
00:01:14,279 --> 00:01:16,822
منذ ستة أيام مضت حيث
... قام الثوار في الشيشان

21
00:01:16,905 --> 00:01:19,699
بالإنتشار في المناطق القوقازية
... المجاورة أمر الرئيس الروسي

22
00:01:19,782 --> 00:01:23,160
بالقيام بالقصف بكثافة على مناطق الثوار

23
00:01:23,243 --> 00:01:26,037
حول منطقتي روتول و بيلوكاني

24
00:01:26,120 --> 00:01:30,080
و خوفاً من الخسائر البشرية
... إنضم الرئيس الأمريكي

25
00:01:30,164 --> 00:01:32,957
إلى الرئيس الفرنسي و
... رئيس الوزراء البريطاني

26
00:01:32,999 --> 00:01:36,001
بتعليق كل المساعدات الموجهة إلى روسيا

27
00:01:36,043 --> 00:01:39,045
... الزعيم القومي فلاديمير رادشنكو

28
00:01:39,128 --> 00:01:42,297
أنتقد بشدة الضغط الأمريكي
و أعتبره بمثابة إعلان حرب

29
00:01:42,380 --> 00:01:44,965
ضد الجمهورية الروسية و الملكية الروسية

30
00:01:45,007 --> 00:01:48,383
و أنتقد بشدة رئيس دولته و أعتبره
لعبة في يد الولايات المتحدة

31
00:01:48,467 --> 00:01:52,887
و لقد طلب من الشعب
الروسي الإنضمام له بالثورة

32
00:01:52,970 --> 00:01:56,389
و قد صرح أن التدخل
... الأمريكي و البريطاني

33
00:01:56,473 --> 00:01:58,432
لن يمر دون رد

34
00:01:58,515 --> 00:02:01,642
يوم الثلاثاء ، في الساعة
العاشرة بتوقيت موسكو

35
00:02:01,726 --> 00:02:06,395
تم إيقاف صلاحيات البرلمان الروسي
و إعلان سريان القانون العسكري

36
00:02:06,479 --> 00:02:08,980
و مع الأزمة التي تواجهها الحكومة
...تواجه الجمهورية الروسية

37
00:02:09,064 --> 00:02:13,024
ما يمكن وصفه بأنه حرب أهلية

38
00:02:13,066 --> 00:02:16,485
...و في فجر الأمس قام رادشنكو و الثوار

39
00:02:16,526 --> 00:02:20,154
بمحاصرة منطقة فلاديفوستك
...بما فيه القاعدة البحرية

40
00:02:20,196 --> 00:02:23,490
و قاعدة الصواريخ النووية

41
00:02:23,531 --> 00:02:29,327
و بينما تقوم القوات الروسية
...بالتحرك لمحاصرة رادشنكو

42
00:02:29,368 --> 00:02:32,912
تنتظر القوات العسكرية
الصديقة في حالة تأهب كامل

43
00:02:32,995 --> 00:02:35,163
...تلك الطائرات الفرنسية التي تقلع خلفي

44
00:02:35,205 --> 00:02:38,957
تم نشرها قرب المنطقة
...القوقازية منذ بداية الأزمة

45
00:02:39,041 --> 00:02:42,126
و الأزمة التي بدأت في القوقاز

46
00:02:42,210 --> 00:02:43,919
...قد أمتدت إلى منطقة الشرق

47
00:02:44,002 --> 00:02:48,297
و يبدو أنها ستكون أسوأ أزمة
منذ أزمة الصواريخ الكوبيه

48
00:02:49,631 --> 00:02:52,800
كان معكم ريتشارد فاليريني في تقرير
...معكم على الهواء من سي إن إن

49
00:02:52,883 --> 00:02:56,219
من على حاملة الطائرات الفرنسية
فوك من مكان ما في البحر المتوسط

50
00:03:02,597 --> 00:03:05,057
هابراكادبرا

51
00:03:05,140 --> 00:03:08,851
لا أستطيع سماعك -
هابراكادبرا -

52
00:03:12,562 --> 00:03:16,356
أريد متوطع من الجمهور

53
00:03:16,398 --> 00:03:18,899
أنا ، أنا -
أنا ، أنا ، أنا-

54
00:03:18,983 --> 00:03:21,317
أريد متطوع شجاع

55
00:03:21,401 --> 00:03:23,736
أنا ، أنا

56
00:03:23,820 --> 00:03:26,321
يفضل

57
00:03:26,405 --> 00:03:29,490
...يفضل أن يكون مولود في 18 أكتوبر

58
00:03:29,572 --> 00:03:32,033
سنة 1990

59
00:03:32,075 --> 00:03:35,493
هذا أنتِ عزيزتي ، هذا أنتِ

60
00:03:35,576 --> 00:03:37,704
أنت ، أنت هناك

61
00:03:37,786 --> 00:03:41,455
آه ، لابد أنك صاحبة عيد الميلاد

62
00:03:41,539 --> 00:03:43,665
ما أسمك ؟ -
روبن -

63
00:03:43,748 --> 00:03:47,293
...الزعيم القومي بدعم من جيش الثوار

64
00:03:47,376 --> 00:03:51,712
قام بالتهديد للقيام بهجوم نووي
على الولايات المتحدة و اليابان

65
00:03:51,753 --> 00:03:54,755
التهديدات جائت رداً على تدخل
..الولايات المتحدة في منطقة الشيشان

66
00:03:54,797 --> 00:03:57,590
التي لم تعتبر مثالية

67
00:03:57,632 --> 00:03:59,591
الأن إجلسي على اللوحة

68
00:03:59,675 --> 00:04:02,219
و أخبرني يا روبن ، هل تؤمن بالسحر ؟

69
00:04:02,261 --> 00:04:04,387
إلى أين يذهب ؟ -
... جيد لأنك إن كنت تؤمن به -

70
00:04:04,429 --> 00:04:06,388
سوف أحضره -
يمكنني أن أرفعك في الهواء -

71
00:04:06,430 --> 00:04:08,764
سوف أعود حالاً -
من دون مساعدة البساط الطائر -

72
00:04:08,848 --> 00:04:10,765
إجتماع في حجرة الطوارئ

73
00:04:10,849 --> 00:04:12,767
سوف تفوت فقرة سباحة أبنتك في الهواء

74
00:04:12,851 --> 00:04:14,893
بينما يتم عزل الرئيس و
رؤساء أركان هيئة الحرب

75
00:04:18,937 --> 00:04:22,398
تلك الصورة تم إلتقاطها بالأمس
... و لكن منذ نصف ساعة فقط

76
00:04:22,481 --> 00:04:25,692
الزعيم الثوري فلاديمير
راديشنكو محاط بقواته المحالفة

77
00:04:25,775 --> 00:04:27,693
ربما لا يكون الوضع سئ كما يبدو

78
00:04:27,776 --> 00:04:31,613
التهديد بإستخدام الأسلحة النووية
... على الولايات المتحدة و اليابان

79
00:04:31,654 --> 00:04:35,239
و بإعتبار تحرك الجيش الروسي في إتجاهه

80
00:04:37,742 --> 00:04:39,701
...و بالنظر لتاريخ هذا الرجل

81
00:04:39,784 --> 00:04:42,411
لا يمكن إعتبار أن هذا تهديد واهي

82
00:04:42,494 --> 00:04:44,871
أنه سئ

83
00:04:53,335 --> 00:04:56,211
القائد هانتر

84
00:05:18,892 --> 00:05:21,685
خدمة بـ أنابوليس

85
00:05:21,810 --> 00:05:24,687
خمس دوريات على الهجوم السريع

86
00:05:24,771 --> 00:05:28,482
أثنين على مدمرات و واحدة كضابط تنفيذي

87
00:05:28,523 --> 00:05:31,567
همم

88
00:05:31,651 --> 00:05:36,862
!عام في ...عفواً . جامعة هارفارد ؟

89
00:05:42,908 --> 00:05:46,952
لقد تكلمت مع قائدك السابق
لقد أخبرني أنه حاول تبنيك

90
00:05:49,036 --> 00:05:53,665
كما سمعت بلا شك أن الضابط المناوب
أصيب بإلتهاب بالزائدة الدودية

91
00:05:53,748 --> 00:05:56,166
أنه أفضل من عمل معي

92
00:05:56,208 --> 00:05:58,459
و أنا في إحتياج لشخص كفء ليحل محله

93
00:05:58,542 --> 00:06:01,378
أسمك كان الأول في القائمة

94
00:06:01,461 --> 00:06:04,004
حسناً ، هذا شئ جيد سيدي

95
00:06:05,089 --> 00:06:08,049
لقد كانت قائمة قصيرة

96
00:06:10,050 --> 00:06:13,010
ما إهتماماتك يا سيد هنتر
...ماذا تحب أن تفعل ؟ هل

97
00:06:13,094 --> 00:06:17,012
هل ترسم ، تلعب الكرة ،  تحب الألات ،
تركب الدراجات البخارية ، ما هي هواياتك ؟

98
00:06:17,054 --> 00:06:19,514
أحب ركوب الخيل ؟ -
الخيل -

99
00:06:19,556 --> 00:06:21,890
ما هو أفضل حصان قمت بإمتطائه ؟

100
00:06:22,015 --> 00:06:26,185
الحصان العربي ، سيدي -
الحصان العربي ؟ أنه حصان قوي -

101
00:06:26,227 --> 00:06:28,478
نعم

102
00:06:28,562 --> 00:06:32,231
هل جربت أحدها من قبل ؟ -
أنا ؟ هل تمزح ؟ -

103
00:06:32,273 --> 00:06:35,899
لا ، لا يمكنني التحكم بالحصان
العربي لا ، يكفيني فقط  حصان عجوز

104
00:06:40,236 --> 00:06:42,696
نعم ، الخيول حيوانات رائعة

105
00:06:42,737 --> 00:06:45,197
غبية و  جامده و لكن غاية التلقائية

106
00:06:45,239 --> 00:06:48,449
بمعنى ، أنها ليست مختلفة كثيراً
عن طالبات المرحلة الثانوية

107
00:06:48,533 --> 00:06:50,867
... ربما لا يملكون عقل داخل رؤوسهم

108
00:06:50,909 --> 00:06:53,911
و لكنهن يدركن ما يريده منهن الشباب

109
00:06:54,036 --> 00:06:57,997
ليس عليك أن تقرأ يوليسيس لتفهم ما يريدون

110
00:06:58,080 --> 00:07:00,957
لا سيدي

111
00:07:05,377 --> 00:07:08,045
أنه يستحسنك

112
00:07:08,129 --> 00:07:11,297
أنه من فصيلة جاك راسل
، أذكى فصائل الكلاب

113
00:07:11,380 --> 00:07:15,008
أسمه بير ، يذهب معي حيثما أذهب

114
00:07:20,303 --> 00:07:24,556
حسناً ، مرحباً بك على متن
الغواصة الاباما ، يا بني

115
00:07:24,598 --> 00:07:26,599
أجعلني أكون فخور بك -
سأفعل سيدي -

116
00:07:26,640 --> 00:07:29,934
تهانئ سيد هنتر -
شكراً لك -

117
00:07:30,059 --> 00:07:33,311
... إذا قتل مواطن روسي واحد

118
00:07:33,394 --> 00:07:35,313
... و أنا الرئيس

119
00:07:35,396 --> 00:07:41,232
فسوف أقتل الـ 900,000
مواطن الذين تسببوا في ذلك

120
00:07:41,274 --> 00:07:43,751
هل ستستخدم الأسلحة النووية ؟ -
... نعم ، سأضربهم بــ -

121
00:07:43,935 --> 00:07:46,652
إنتباه -
بالأسلحة النوويه -

122
00:07:46,736 --> 00:07:48,654
أستريحوا ، أجلسوا -
سيدي ، مثل هذا الكلام يثير الفوضى -

123
00:07:48,738 --> 00:07:52,531
عزيزتي ، أنا لا القي بالكلمات

124
00:07:52,615 --> 00:07:56,784
تلك تهديدات جادة ، أتمنى أن أكون
في موقع السلطة لأتمكن من تنفيذها

125
00:07:56,826 --> 00:07:59,912
أعتقد أنكم شاهدتم ما فيه الكفاية

126
00:07:59,995 --> 00:08:04,080
أيها السادة ، بعد أجازة قصيرة
أعتقد أننا سنعود للعمل مرة أخرى

127
00:08:04,164 --> 00:08:08,125
أتمنى أن تكونوا قد أستمتعتم بفترة
السلام ، لاننا عدنا للعمل مرة أخرى

128
00:08:08,209 --> 00:08:11,418
في أيام الحرب الباردة ، كان يمكن
... دائماً الإعتماد على الروس

129
00:08:11,460 --> 00:08:15,046
ليفعلوا أقصى إستطاعتهم
دائماً لتحقيق أكبر أستفادة لهم

130
00:08:15,129 --> 00:08:19,715
و لكن رادشينكو هذا يلعب لعبة جديدة
تماماً و بقواعد لم نعهدها من قبل

131
00:08:19,798 --> 00:08:21,634
... لقد سمعت بعض الناس تتكلم

132
00:08:21,675 --> 00:08:24,552
و لكن هذا الرجل لا يتكلم
لتظهر صورته في الصحف

133
00:08:24,636 --> 00:08:28,804
يبدو أن لديه مشكلة خطيره و حب للسلطه

134
00:08:28,888 --> 00:08:32,224
تلك دائماً تركيبه خطيره
و أعتقد أنه قادر على

135
00:08:32,307 --> 00:08:35,059
تنفيذ تهديداته

136
00:08:35,142 --> 00:08:39,603
و لهذا علينا إيقاف هذا
الرجل و جعله يفكر مرة أخرى

137
00:08:39,686 --> 00:08:43,147
تلك هي النظريه دعونا ننظر للحقائق

138
00:08:43,231 --> 00:08:46,316
لقد أعلمتنا القيادة العامة

139
00:08:46,441 --> 00:08:48,901
أن فيلق كامل من الثوار
بالجيش الروسي متورطين بالأمر

140
00:08:48,984 --> 00:08:52,361
بالنسبه للعناصر المسلحه
، فهي حوالي 60,000 رجل

141
00:08:52,444 --> 00:08:54,363
يبدو أن هناك حالة من التمرد

142
00:08:54,446 --> 00:08:58,448
فلاديمير يستولي على
قلوب و عقول الجنود الروس

143
00:08:58,490 --> 00:09:00,991
أدميرال -
شكراً -

144
00:09:07,496 --> 00:09:11,498
لقد تم الإستيلاء على النطاق الواقع
بين الحدود الصينيه و كوريا الشماليه

145
00:09:11,581 --> 00:09:13,917
و أيضأ قاعدة الغواصات بتلك المنطقة

146
00:09:14,000 --> 00:09:16,418
و منها أستولوا على أربع
غواصات مقاتله من نوع الــ أكولا

147
00:09:16,502 --> 00:09:19,962
و أستولوا على قاعدة نوويه في منطقة أرتوم

148
00:09:20,045 --> 00:09:25,090
و بها مخزن روسي به مخزون 2500
صاروخ للمركبات حاملة الصواريخ

149
00:09:25,173 --> 00:09:28,008
كل منها مسلحه بعشر رؤوس حربيه

150
00:09:28,050 --> 00:09:32,011
الحكومه الروسية توكد وجود
مفاوضات في الوقت الحالي

151
00:09:32,053 --> 00:09:36,639
و هم يدعون أن راديشنكو
لا يمتلك شفرات الإطلاق

152
00:09:36,722 --> 00:09:38,807
و لكن إن تمكن راديشنكو
من تخطي شفرات الإطلاق

153
00:09:38,890 --> 00:09:41,475
يمكنه إطلاق الصواريخ على ساحلنا الغربي

154
00:09:41,559 --> 00:09:44,853
أو يأتي من الجانب الأخر
ليستولي على واشنطن و نيويورك

155
00:09:44,894 --> 00:09:47,604
الأدميرال

156
00:09:47,688 --> 00:09:50,106
أمر بوضع قوات الجيش الأمريكي

157
00:09:50,189 --> 00:09:53,150
بحالة دفاع من المستوى الرابع

158
00:09:53,191 --> 00:09:55,776
لقد تلقينا الأوامر بالتحرك
الساعه السادسه صباحاً

159
00:09:55,860 --> 00:09:59,821
كي نتولى الحراسه في منطقة الوسط بالمحيط
الهادئ الجانب البعيد من الساحل الشرقي المستهدف

160
00:09:59,904 --> 00:10:01,864
عليكم بإعلام رجالكم بالأمر

161
00:10:01,905 --> 00:10:04,323
الرائد بحري هنتر هو
ضابطنا التنفيذي الجديد

162
00:10:04,365 --> 00:10:08,993
عليكم بتعريفه بالمعلومات عن الأشخاص و
المعدات على متن الغواصه في سرعه ، أدميرال ؟

163
00:10:09,076 --> 00:10:11,203
لا ، شكراً ، هذا كل شئ -
أنتباه -

164
00:10:21,126 --> 00:10:23,752
ها نحن نخدم معاً مرة أخرى سيدي -
شكراً -

165
00:10:23,836 --> 00:10:27,547
بوبي ، هذا هو بوبي دوجرتي
، أنه مسئول عن المعدات

166
00:10:27,630 --> 00:10:29,882
تشرفنا دوجرتي -
بيلي لينكلتر ، الضابط المناوب -

167
00:10:29,923 --> 00:10:32,884
مرحباً سيد لينكلتر -
و أنت تعرف داريك -

168
00:10:32,925 --> 00:10:35,343
نعم ، وستجارد ، لم أرك منذ وقت طويل -
كيف حال جوليا ؟ -

169
00:10:35,385 --> 00:10:37,344
بحاله جيده -
حسناً -

170
00:10:37,386 --> 00:10:40,054
و روي زيمر ، مسئول الإتصالات -
مرحباً بك -

171
00:10:40,138 --> 00:10:43,265
أشكرك -
لقد خدمنا معاً على الغواصه باتون روج -

172
00:10:43,348 --> 00:10:48,852
مرتين -
هذا صحيح ، نحن محظوظون بوجوده معنا -

173
00:10:48,894 --> 00:10:52,396
أعتقد أن الكلب هو الذي أعطى الموافقة النهائية -
أنه يعشق هذا الكلب -

174
00:10:52,480 --> 00:10:55,647
يصطحبه بكل مكان ، و الإدارة البحريه تغض
النظر عن ذلك لأنه القائد العظيم رامزي

175
00:10:55,731 --> 00:10:59,525
أنها تغض النظر لأنه من القلائل
الذين شهدوا معارك حقيقيه

176
00:10:59,567 --> 00:11:02,944
لقد قام بإيصال القوات البحريه الخاصه لـ بنما في 1989 -
و توماهوك في حرب الخليج سنة 1991 -

177
00:11:03,028 --> 00:11:05,863
أستبعد ثمان أو تسع ضباط تنفيذيين سنة 1994 -
تباً -

178
00:11:05,905 --> 00:11:09,072
الأخير أصيب بالزائده الدوديه -
نعم ، صحيح -

179
00:11:15,660 --> 00:11:18,829
فيلم العدو  بالأعماق -
روبرت ميتشم -

180
00:11:18,913 --> 00:11:20,830
و ؟ -
و ماذا ؟؟ -

181
00:11:20,914 --> 00:11:23,165
روبرت ميتشم -
إجابه غير كامله -

182
00:11:23,248 --> 00:11:26,000
الرجل الألماني ذو الشعر الأبيض -
نعم ، ما أسمه ؟ -

183
00:11:26,083 --> 00:11:29,044
من كان ؟ -
كيرت جيرجينس -

184
00:11:39,759 --> 00:11:41,885
هاردي كروجر

185
00:11:41,968 --> 00:11:43,929
مستحيل

186
00:11:44,012 --> 00:11:46,806
روبرت شو في فترة نازيته

187
00:11:46,889 --> 00:11:49,932
سؤال غير صحيح ، بهذا نتعادل

188
00:11:50,015 --> 00:11:52,101
كيف حالك؟

189
00:11:52,184 --> 00:11:55,435
بخير ، شكراً -
حسناً ، عليك بمخاطبتي  بسيدي عندما تتحدث إلى -

190
00:11:55,519 --> 00:11:57,813
إنتباه أيها البحار

191
00:11:57,896 --> 00:12:00,689
هل ستناسبه الغواصة ؟

192
00:12:00,773 --> 00:12:02,732
أشك بذلك

193
00:12:02,774 --> 00:12:06,400
من لعب دور قائد الغواصة الألمانية في
فيلم العدو بالأعماق مع روبرت ميتشم ؟

194
00:12:06,442 --> 00:12:09,486
هل كان كيرت جيرجنس أم هاردي كروجر ؟ -
سيدي -

195
00:12:09,569 --> 00:12:12,738
اجابة خاطئة ، قم بأداء
التمرينات 20 مرة الآن

196
00:12:12,780 --> 00:12:17,033
! تحرك ! تحرك -
واحد ، أثنين -

197
00:12:17,117 --> 00:12:20,118
فيلم إلى الأعماق في صمت -
ثلاثة -

198
00:12:20,201 --> 00:12:22,744
الرجل ذو الأذان و الشارب الصغير

199
00:12:22,786 --> 00:12:26,330
كاري جرانت

200
00:12:27,415 --> 00:12:30,667
أنا قلق بشأن تي

201
00:12:32,960 --> 00:12:35,545
لماذا ؟ -
أنها لا تفهم ما يحدث -

202
00:12:35,628 --> 00:12:38,672
أعتقد أنها تظن أني سأرحل للأبد

203
00:12:39,839 --> 00:12:42,632
سأعتني بها -
أستفعل ؟ -

204
00:12:42,674 --> 00:12:44,633
نعم -
أهذا وعد ؟ -

205
00:12:44,675 --> 00:12:46,635
وعد

206
00:12:48,803 --> 00:12:51,221
أنا أحبك يا أبي -
و أنا أيضاً يا بني -

207
00:12:55,391 --> 00:12:57,350
حسناً

208
00:13:00,686 --> 00:13:02,728
أنت تعلمين أني لا أعلم ماذا أقول

209
00:13:02,812 --> 00:13:05,188
فقط قل وداعاً

210
00:13:12,401 --> 00:13:14,445
سأراك في أحلامي

211
00:13:15,862 --> 00:13:18,363
أعطني قبله

212
00:13:38,877 --> 00:13:40,836
دايفس -
كيف حالك ، سيدي ؟ -

213
00:14:05,143 --> 00:14:07,186
الطاقم حاضر و مستعد ، سيدي

214
00:14:09,520 --> 00:14:11,522
أيها البحاره

215
00:14:12,606 --> 00:14:14,857
هناك متاعب في روسيا

216
00:14:15,900 --> 00:14:17,859
و لذلك قاموا بإستدعائنا

217
00:14:19,360 --> 00:14:22,404
... سوف نذهب إلى هناك و معنا

218
00:14:22,488 --> 00:14:25,031
أكثر آلات القتل التي تم إختراعها تدميراً

219
00:14:26,698 --> 00:14:28,783
... نحن نستطيع أن

220
00:14:28,866 --> 00:14:31,576
... نطلق كم من النيران

221
00:14:31,659 --> 00:14:35,287
أكبر مما أطلق في تاريخ الحروب كلها

222
00:14:36,871 --> 00:14:38,790
و هذا من أجل هدف واحد

223
00:14:40,582 --> 00:14:42,500
أن نحافظ على أمن وطننا

224
00:14:44,085 --> 00:14:47,753
...نحن نمثل الخط الأول

225
00:14:47,836 --> 00:14:50,755
و الأخير للدفاع

226
00:14:55,634 --> 00:14:59,177
...أنا أتوقع و أطلب

227
00:14:59,260 --> 00:15:01,179
أفضل ما عندكم

228
00:15:02,805 --> 00:15:06,599
من يبذل أقل من ذلك ، كان
عليه الإلتحاق بالقوات الجويه

229
00:15:11,394 --> 00:15:15,145
...ربما يكون هذا أسطولنا البحري

230
00:15:15,229 --> 00:15:17,564
و لكن هذه غواصتي

231
00:15:17,606 --> 00:15:20,607
و كل ما أطلبه أن تلبوا ما أطلبه منكم

232
00:15:20,691 --> 00:15:23,609
...و إن لم تستطيعوا

233
00:15:23,693 --> 00:15:27,654
... سيكون ما تشعرون به

234
00:15:27,737 --> 00:15:30,239
هو ركلة من حذائي

235
00:15:46,624 --> 00:15:48,750
سيد كوب ؟ -
سيدي -

236
00:15:48,834 --> 00:15:52,086
أنت تعلم أسم تلك الغواصة
، اليس كذلك سيد كوب ؟

237
00:15:52,128 --> 00:15:54,129
أعلم تماماً سيدي

238
00:15:54,170 --> 00:15:56,255
أنها تمثل أسم نفتخر به
سيد كوب ، اليس كذلك ؟

239
00:15:56,296 --> 00:15:58,215
منتهى الفخر سيدي

240
00:15:58,298 --> 00:16:01,925
أنها تمثل شعب راقي -
غاية في الرقي سيدي -

241
00:16:02,009 --> 00:16:05,970
يعيشون في ولاية غاية في الجمال -
الأجمل سيدي -

242
00:16:06,053 --> 00:16:08,555
في أعظم دولة في العالم كله

243
00:16:08,638 --> 00:16:11,181
في كل العالم سيدي

244
00:16:11,265 --> 00:16:14,934
و ما أسم تلك الولاية ، سيد كوب ؟ -
الاباما ، سيدي -

245
00:16:14,976 --> 00:16:17,686
و بماذا نهتف لها -
تقدمي باما -

246
00:16:17,769 --> 00:16:19,437
و تخطي الصعاب

247
00:16:19,520 --> 00:16:22,272
رئيس البحارة ، أصرف الطاقم

248
00:16:22,313 --> 00:16:24,356
صرف الطاقم ، فوراً سيدي

249
00:16:24,440 --> 00:16:29,443
بحارة ، قادة الأقسام
، تقدموا إلى مواقعكم

250
00:16:29,484 --> 00:16:32,945
تحركوا

251
00:16:59,837 --> 00:17:03,923
تفضل ، جزء من عملية تأهيلك للقياده

252
00:17:07,759 --> 00:17:12,471
أخر هواء ملوث نتنفسه
لمدة الـ 65 يوم القادمين

253
00:17:12,554 --> 00:17:14,513
سوف أفتقده

254
00:17:14,555 --> 00:17:17,724
لا يمكنني أن أثق بهواء لا أراه

255
00:17:27,730 --> 00:17:32,441
هذا هو مشهدي المفضل في
هذا المكان ، في هذا الوقت

256
00:17:44,491 --> 00:17:46,408
رائع هنتر

257
00:17:46,492 --> 00:17:48,409
سيدي ؟

258
00:17:49,702 --> 00:17:52,371
تعلم متى تصمت و تستمتع بالمنظر

259
00:17:52,454 --> 00:17:54,914
معظم المثقفين يريدون وصفه بالكلمات

260
00:17:56,207 --> 00:17:59,124
لقد أرتفعت أسهمك بنظري عدة نقاط

261
00:17:59,208 --> 00:18:01,335
شكراً سيدي

262
00:18:01,418 --> 00:18:04,212
دعني اعطيك نصيحة صغيرة

263
00:18:04,295 --> 00:18:06,254
إذا كنت ترغب في أن تصبح
قائد غواصة في يوم من الأيام

264
00:18:06,338 --> 00:18:10,674
فأسوأ شئ هو أن تقلق على
نفسك ، أو تحاول التأثير علي

265
00:18:10,715 --> 00:18:14,426
لا أتحمل أخطاء الأخرين و لا تقربهم

266
00:18:14,510 --> 00:18:18,096
أبق دائماً على أولوياتك واضحه
، تنفيذ مهمتك و الحفاظ على رجالك

267
00:18:22,890 --> 00:18:25,016
هل أعجبك السيجار ؟

268
00:18:26,976 --> 00:18:28,894
أنه جيد ، سيدي -
أهو أول سيجار تدخنه ؟ -

269
00:18:28,978 --> 00:18:31,187
نعم

270
00:18:31,229 --> 00:18:35,272
لا تتعلق به كثيراً ، فهو
أكثر ثمناً من المخدرات

271
00:18:36,482 --> 00:18:38,608
أيها الضابط ، خذنا للأسفل

272
00:18:38,692 --> 00:18:41,026
أستعداداً للغوص ، فوراً سيدي

273
00:18:41,068 --> 00:18:44,320
من المنصه  لغرفة التحكم ما قياس العمق ؟

274
00:18:44,404 --> 00:18:46,780
التحكم للمنصة العمق 130

275
00:18:53,618 --> 00:18:56,703
أنتبهوا ، أخلوا المنصة -
إخلاء المنصة ، فوراً سيدي -

276
00:18:56,786 --> 00:18:58,788
ضابط السطح ، أستعد للغوص

277
00:18:58,871 --> 00:19:01,581
الكابتن يغادر المنصة -
الكابتن غادر المنصة -

278
00:19:06,584 --> 00:19:09,712
الضابط التنفيذي يغادر المنصة -
الضابط التنفيذي غادر المنصة -

279
00:19:23,137 --> 00:19:25,597
غوص جزئي -
ضابط الغوص ، أبدأ بالغوص -

280
00:19:25,638 --> 00:19:29,599
أجعل العمق 150 قدم -
الغوص إلى عمق 150 قدم ، سيدي -

281
00:19:29,682 --> 00:19:33,476
قائد المناوبة ، إبدأ بالغوص ، للأسفل

282
00:19:51,487 --> 00:19:53,781
أجعل العمق على 150 قدم

283
00:19:53,865 --> 00:19:56,949
خمس درجات للأسفل

284
00:20:38,643 --> 00:20:41,478
لا أفهم -
ما الذي لا تفهمه ؟ -

285
00:20:41,561 --> 00:20:45,856
راديشنكو رجل متعصب ،
اليس كذلك ؟ أنه مثل هتلر

286
00:20:45,939 --> 00:20:48,191
على أحدهم أن يطلق عليه الرصاص -
لا أعترض على هذا -

287
00:20:48,274 --> 00:20:51,109
جيد -
و لكن ، المتعصبين هم من يصنعون التاريخ -

288
00:20:51,193 --> 00:20:53,361
كولينيل باتون كان متعصب -
و هذا ما جعله عظيماً -

289
00:20:53,444 --> 00:20:55,612
أتعتقد أن هذا الشخص مثل باتون ؟

290
00:20:55,695 --> 00:20:58,822
أنه مجنون و خطير ، يهدد
بحرب نووية ، و هو جاد بتهديده

291
00:20:58,864 --> 00:21:01,991
ماذا يجعلنا هذا ، و نحن الدولة
الوحيدة التي ألقت بقنبلة نووية ؟

292
00:21:02,075 --> 00:21:04,660
أنه يجعلنا الهدف الأول
.. له هناك نصف دستة

293
00:21:04,701 --> 00:21:08,245
من دول العالم الثالث يملكون قنابل
نووية يرغبون في إلقائها علينا

294
00:21:08,328 --> 00:21:10,288
هذا صحيح ، و لذلك علينا
أن نقوم بضرب أحد تلك الدول

295
00:21:10,372 --> 00:21:13,498
أأنت شيوعي ؟ هل لديك مشكله في
إلقاء القنابل النووية على اليابان ؟

296
00:21:13,539 --> 00:21:18,168
أخرس يا دوجرتي -
أتعتقد أنه كان خطأ ، سيد هنتر ؟ -

297
00:21:18,252 --> 00:21:19,669
سيدي ؟

298
00:21:19,710 --> 00:21:22,379
إستخدام القنابل النووية
في هيروشيما و ناجازاكي

299
00:21:25,422 --> 00:21:29,967
لو كنت أعتقد هذا لما كنت هنا الأن

300
00:21:30,050 --> 00:21:32,802
يا له من أسلوب للرد -
كيف كان ردي سيدي ؟ -

301
00:21:34,845 --> 00:21:36,930
بمنتهى الحذر

302
00:21:40,640 --> 00:21:42,976
أنت حقاً تستحق تقديراتك الممتازة

303
00:21:43,059 --> 00:21:45,185
إذا سألني احدهم هل كان علينا
..أن نلقي بالقنابل على اليابان

304
00:21:45,269 --> 00:21:49,437
لكان ردي ببساطه ، نعم عليكم
بضرب هولاء الملاعين مرتين

305
00:21:49,521 --> 00:21:52,481
.. لا أعني أن انك

306
00:21:52,565 --> 00:21:54,524
غير حاسم ، سيد هنتر

307
00:21:54,566 --> 00:21:56,526
ليس على الإطلاق

308
00:21:56,568 --> 00:22:00,361
فقط ... لست مباشر

309
00:22:02,405 --> 00:22:06,282
بالطبع هكذا تريدك القيادة البحرية

310
00:22:06,365 --> 00:22:09,200
أنا ، يريدوني بسيط

311
00:22:09,242 --> 00:22:13,287
حسناً ، لقد خدعتهم بالتأكيد سيدي

312
00:22:13,370 --> 00:22:15,288
أنتبه لكلامك سيد هنتر

313
00:22:15,371 --> 00:22:19,290
أنه كل ما أعتمد عليه أن
أكون قائد لعين بسيط التفكير

314
00:22:19,373 --> 00:22:22,542
... لقد أعطوني القيادة

315
00:22:22,584 --> 00:22:25,752
و قائمة أوامر و زر للضغط عليه

316
00:22:25,836 --> 00:22:27,753
كل ما علي معرفته هو كيف أضغطه

317
00:22:27,837 --> 00:22:31,965
عندما يأمروني بضغطه و لكنهم
يعتمدون عليك لمعرفة السبب

318
00:22:32,048 --> 00:22:35,717
كنت اتمنى أن يريدون
منا جميعاً معرفة السبب

319
00:22:38,969 --> 00:22:40,637
... في الأكاديمية البحرية

320
00:22:40,721 --> 00:22:43,763
الدراسه كانت عن المعادن و المفاعلات
النووية و ليس فلسفة القرن التاسع عشر

321
00:22:45,640 --> 00:22:48,975
الحرب هي إمتداد للسياسة بشكل مختلف

322
00:22:49,058 --> 00:22:52,227
كلمة لـ فان كلاوسوتس

323
00:22:52,269 --> 00:22:56,147
أعتقد ، سيدي أن ما كان
.. يريد قوله كان أكثر من ذلك

324
00:22:56,230 --> 00:22:59,566
تعقيداً ؟

325
00:23:03,443 --> 00:23:06,695
.. نعم ، الهدف من الحرب هو لخدمة السياسة

326
00:23:06,778 --> 00:23:08,988
و لكن طبيعة الحرب لا تخدم إلا الحرب

327
00:23:09,071 --> 00:23:12,324
أنا متأثر للغايه

328
00:23:12,407 --> 00:23:14,950
بمعنى أخر ، الجندي الذي
...يريد الفوز بالحرب

329
00:23:15,034 --> 00:23:17,994
...هو الذي يقطع علاقته بالسياسة

330
00:23:18,077 --> 00:23:21,163
و يتجاهل كل شئ عدا أن يدمر عدوه

331
00:23:21,246 --> 00:23:23,414
اتوافق على هذا ؟

332
00:23:23,497 --> 00:23:28,000
سأوافق على أن هذا ما
كان يحاول قوله كلاوسوتس

333
00:23:28,083 --> 00:23:30,418
و لكنك لا توافق على رأيه ؟

334
00:23:30,502 --> 00:23:34,713
لا ، سيدي ، أنا لا أوافق ، أنا أعتقد
...أن في العالم ذو القوى النووية

335
00:23:36,797 --> 00:23:38,757
العدو الحقيقي لا يمكن تدميره

336
00:23:42,551 --> 00:23:46,262
إنتباه

337
00:23:46,304 --> 00:23:49,805
فان كلاوسوتس سيخبرنا الآن بالعدو الحقيقي

338
00:23:49,889 --> 00:23:52,307
سيد فون ؟

339
00:23:59,312 --> 00:24:02,855
أنه رأيي المتواضع ،
...أنه في الحرب النووية

340
00:24:02,939 --> 00:24:05,399
العدو هو الحرب نفسها

341
00:24:58,933 --> 00:25:00,809
تحرك

342
00:25:13,276 --> 00:25:16,735
حريق بالمطبخ ، حريق بالمطبخ
قائد المناوبة ، أطلق جرس الإنذار

343
00:25:40,710 --> 00:25:43,336
إدارة المكافحة ، مطلوب
المزيد من أجهزة مكافحة الحرائق

344
00:25:43,420 --> 00:25:46,838
الحريق خرج عن السيطرة ، أنه مصاب

345
00:25:46,921 --> 00:25:49,882
هل أطلقت أنظمة الإطفاء ؟ -
لم أستطيع الوصول إليها ، الحرارة عالية جداً -

346
00:26:09,644 --> 00:26:12,730
إنتباه ، كل الأقسام ،
الحريق تم السيطرة عليه

347
00:26:12,772 --> 00:26:16,899
فريق تقدير الخسائر ، أحصروا
الخسائر و أبلغوا القيادة

348
00:26:16,940 --> 00:26:20,026
إبدأ إختبار نظم التسليح -
حالاً سيدي -

349
00:26:25,112 --> 00:26:29,824
حسناً ، عليكم بمراقبة الوضع ، هذا
الحريق من الممكن أن يشب مرة أخرى

350
00:26:36,286 --> 00:26:40,080
من الإتصالات للتحكم
نحن نتلقى رسالة طوارئ

351
00:26:40,122 --> 00:26:42,957
أوصي بإطلاق الإنذار الأول
أوصي بإطلاق الإنذار الأول

352
00:26:43,041 --> 00:26:47,043
الإنذار الأول ، الرجال إلى مواقع
المعركة هذا إختبار لنظم التسليح

353
00:26:47,126 --> 00:26:49,504
قم بتجهيز كل الصواريخ -
ماذا يفعل بحق الجحيم ، يجري إختبار  تسليح في ذلك الوقت ؟ -

354
00:26:49,586 --> 00:26:51,713
أنت المسؤول الآن -
حاضر سيدي -

355
00:26:51,797 --> 00:26:54,632
إلى كل الرجال في مواقعهم
، هذا إختبار تسليح الصورايخ

356
00:26:54,715 --> 00:26:57,342
عليكم بإعداد الصواريخ ، هذا تدريب

357
00:26:57,425 --> 00:27:00,344
الكابتن في غرفة القيادة

358
00:27:07,973 --> 00:27:09,891
أوافق ، بنية الرسالة صحيحة

359
00:27:09,974 --> 00:27:12,726
سيدي ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

360
00:27:12,810 --> 00:27:14,852
لعملية إختبار إطلاق الصواريخ

361
00:27:14,936 --> 00:27:17,062
و أنا أوافق على هذا ، سيدي -
أين الضابط التنفيذي ؟ -

362
00:27:20,147 --> 00:27:22,649
سيدي -
جيد أنك أستطعت الوصول بالوقت المناسب ، سيد هنتر -

363
00:27:22,732 --> 00:27:24,734
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

364
00:27:24,818 --> 00:27:27,194
أحضر شفرة تأكيد صحة الرسالة

365
00:27:39,159 --> 00:27:41,245
هيا بنا

366
00:27:46,997 --> 00:27:48,916
سيدي ، أطلب الإذن بالتأكد من صحة الرسالة

367
00:27:48,999 --> 00:27:51,626
تم منح الموافقة ، أفحص صحتها

368
00:27:54,711 --> 00:27:59,423
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

369
00:27:59,506 --> 00:28:04,342
الفا ، الفا ، برافو ،
إيكو ، شارلي ، زولو ، تانجو

370
00:28:04,426 --> 00:28:06,593
كابتن ، الرسالة مطابقة -
و أنا أوافق ، سيدي -

371
00:28:06,677 --> 00:28:09,387
و أنا أيضاً -
الرسالة صحيحة -

372
00:28:09,470 --> 00:28:11,389
سيدي ، مفتاح الصواريخ الخاص بك

373
00:28:18,685 --> 00:28:23,020
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الكابتن ، هذا إختبار

374
00:28:23,104 --> 00:28:26,648
جهز المجموعة الأولى من الصواريخ لإختبار
التسليح معكم الضابط التنفيذي ، هذا إختبار

375
00:28:27,941 --> 00:28:31,234
كابتن ، هذا الحريق في
المطبخ يمكن أن يشتعل مرة أخرى

376
00:28:31,317 --> 00:28:34,486
ليس هذا الوقت المناسب للحديث عن هذا
إجعل العمق 150 قدم ، ثم أوقف المحركات

377
00:28:34,528 --> 00:28:37,697
جعل العمق 150 قدم ،
ثم أوقف المحركات ، سيدي

378
00:28:37,780 --> 00:28:39,990
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

379
00:28:40,073 --> 00:28:43,159
من التحكم لغرفة التسليح أبدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ

380
00:28:43,242 --> 00:28:46,327
من غرفة التسليح إلى التحكم البدء بمحاكاة
الضغط في كل أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً سيدي

381
00:28:46,411 --> 00:28:48,370
إبدء محاكاة الضغط ، لكل
أنابيب إطلاق الصواريخ

382
00:28:48,412 --> 00:28:51,539
بدء محاكاة الضغط ، لكل
أنابيب إطلاق الصواريخ ، حالاً

383
00:28:54,875 --> 00:28:56,876
كل المواقع ، باشر بتنفيذ المجموعة الأولى

384
00:28:56,959 --> 00:29:00,336
كل الصواريخ جاهزة للإطلاق
هيا بنا ، دعونا نفعلها

385
00:29:01,336 --> 00:29:03,255
من الكابتن لغرفة التسليح

386
00:29:03,338 --> 00:29:06,049
أعلمني بالوقت المحدد لإطلاق
الدفعه الأولى من الصواريخ

387
00:29:06,132 --> 00:29:10,342
من التسليح للكابتن الوقت المحدد
لإطلاق الدفعه الأولى من الصواريخ هو

388
00:29:10,384 --> 00:29:12,886
أربع عشر دقيقة ، سيدي

389
00:29:12,969 --> 00:29:15,929
الغواصة على عمق الإطلاق
جاهز للتأرجح ، سيدي

390
00:29:16,013 --> 00:29:18,514
حسناً أبدء بالتأرجح -
البدء بالتأرجح ، حالاً سيدي -

391
00:29:18,598 --> 00:29:22,601
من المركز الطبي للتحكم
ماريشك يتعرض لسكتة قلبية

392
00:29:22,684 --> 00:29:27,187
لقد بدئنا بإجرائات الإنقاذ الفوري -
قائد المناوبة -

393
00:29:27,270 --> 00:29:29,271
أيها السادة ، أعيروني الإنتباه رجائاً

394
00:29:29,354 --> 00:29:31,814
لقد علمت ان الملاح يتعرض لأزمة طبية

395
00:29:31,898 --> 00:29:36,776
سوف اقوم بإلغاء هذا التدريب ماهوني
، عليك بتولي القيادة ، سأذهب للأسفل

396
00:29:36,859 --> 00:29:39,527
سيد هنتر -
حالاً سيدي ، لقد تسلمت القيادة -

397
00:29:44,822 --> 00:29:47,033
أنتبه

398
00:29:47,116 --> 00:29:49,868
أنتبه

399
00:30:04,043 --> 00:30:05,961
لا بأس ، أيها الطبيب

400
00:30:07,545 --> 00:30:10,130
شكراً سيدي ، أسف سيدي

401
00:30:37,940 --> 00:30:41,401
كيف حالك ؟

402
00:30:43,610 --> 00:30:47,737
حسناً سيد هنتر ، أتعتقد أني
كنت مخطئاً لتنفيذ هذا التدريب ؟

403
00:30:47,821 --> 00:30:49,781
ليس كذلك ، سيدي

404
00:30:49,823 --> 00:30:52,616
هل تعتقد أني السبب في موت هذا الرجل ؟ -
لا ، سيدي -

405
00:30:52,700 --> 00:30:56,618
ليس لهذا علاقة بالأمر
، لقد كانت تلك حادثة

406
00:30:56,702 --> 00:30:59,370
هل كنت تقدم على بدء الإختبار ؟ -
لا ، سيدي ، لم أكن لأفعل -

407
00:30:59,453 --> 00:31:00,746
لم لا ؟

408
00:31:00,830 --> 00:31:03,206
الحريق في المطبخ ، كان
من الممكن أن يشب مرة أخرى

409
00:31:03,289 --> 00:31:07,291
كنت سأولي إهتمامي به أولاً ، سيدي -
أنا متأكد من ذلك -

410
00:31:07,375 --> 00:31:11,795
أنا ، على العكس ، أعتقد أنه
أفضل وقت للقيام بإختبار التسليح

411
00:31:11,878 --> 00:31:14,171
الإرتباك ، ليس بالشئ الذي يجب الخوف منه

412
00:31:14,255 --> 00:31:17,549
و لكن يجب الإستفادة منه

413
00:31:17,631 --> 00:31:21,759
يبدو أنك نسيت ، سيد هنتر ، أننا على
متن غواصة حربية مصممه لخوض المعارك

414
00:31:21,843 --> 00:31:26,595
أنت لا تخوض المعارك في جو يسوده الهدوء

415
00:31:26,637 --> 00:31:30,306
ماذا كنت تعتقد ؟ أني عجوز
..مخرف يحلو له وضع الجميع

416
00:31:30,390 --> 00:31:32,307
في خطر بينما يصيح بصوت عالي

417
00:31:32,391 --> 00:31:35,685
لم تكن هذه هي فكرتي الأولى ، سيدي

418
00:31:35,768 --> 00:31:39,729
و لكن لم يكن هناك عذر ، بينما
... كنت أكافح الحريق بالمطبخ

419
00:31:39,812 --> 00:31:42,605
لم أوافقك الرأي على
إجرائك الإختبار ، سيدي

420
00:31:45,274 --> 00:31:47,192
أجلس

421
00:31:57,824 --> 00:32:01,367
...فقط ، ليفهم كل منا الأخر

422
00:32:01,451 --> 00:32:04,661
ليس لدي أي مشكلة في تلقي
الأستفسارات أو الشكوك

423
00:32:04,745 --> 00:32:08,622
و كما قلت لك سابقاً ، أنا لا
أحاول إرضاء القيادة بالتقرب منها

424
00:32:08,664 --> 00:32:11,958
عندما يكون لديك ما تقوله لي
عليك بقوله لي بمنأى عن الأخرين

425
00:32:12,000 --> 00:32:16,252
و إن لم يكن الوقت يسمح
، عليك أن تمسك عليك لسانك

426
00:32:17,753 --> 00:32:20,629
هل كلامي واضح ؟ -
واضح جداً ، سيدي -

427
00:32:22,006 --> 00:32:24,299
...هولاء البحاره ، مجرد صبية

428
00:32:24,341 --> 00:32:27,968
صبية مدربون لينفذوا أوامر رهيبة
... و بدون تفكير و إذا ما حدث هذا

429
00:32:28,052 --> 00:32:31,137
فالشئ الوحيد الذي المؤكد لديهم
...هو أنهم يفعلون الشئ الصحيح

430
00:32:31,220 --> 00:32:35,181
و سوف يستمدون ذلك من
إيمانهم بوحدة القرار

431
00:32:35,222 --> 00:32:39,517
هذا يعني أننا لا نشكك
بدوافع أحدنا الأخر أمامهم

432
00:32:39,600 --> 00:32:42,352
هذا يعني ألا يعترض أحدنا على الأخر

433
00:32:42,435 --> 00:32:44,437
...أنه يعني ، أنه في تدريب التسليح

434
00:32:44,520 --> 00:32:48,189
يسمعون صوتك بعد صوتي مباشرة ، دون تردد

435
00:32:50,358 --> 00:32:53,026
هل توافق على ما أقول ، أيها البحار ؟ -
بالتأكيد ، سيدي -

436
00:32:55,527 --> 00:32:59,571
نحن هنا لنحافظ على وجود
الديموقراطية ، و ليس لنمارسها

437
00:33:02,490 --> 00:33:06,618
ستقام شعائر تذكاريه ، على المتطوعين
التواجد بقاعة الطعام في الساعة 1100

438
00:33:06,701 --> 00:33:09,161
عليك الإهتمام بذلك الأمر -
حالاً ، سيدي -

439
00:33:09,244 --> 00:33:12,205
هنتر

440
00:33:12,288 --> 00:33:14,206
... بخلاف إعلان الحرب العالمية الثالثة

441
00:33:14,289 --> 00:33:18,583
أو غرق الغواصة أو مهاجمتها
...من قبل أخطبوط عملاق

442
00:33:18,667 --> 00:33:21,001
أفضل ألا يتم مقاطعتي خلال
الثلاثين دقيقة التالية

443
00:33:21,085 --> 00:33:23,212
سأهتم بذلك ، سيدي

444
00:33:23,295 --> 00:33:27,130
بالمناسبة ، لقد كان وزن
ماريكز الزائد هو السبب في وفاته

445
00:33:31,092 --> 00:33:33,426
و ليس الحريق

446
00:33:34,927 --> 00:33:37,512
يمكنك الإنصراف

447
00:33:53,689 --> 00:33:56,149
1 .. 2 .. 3 .. 4

448
00:33:58,484 --> 00:34:00,735
ضربة خلفية ، خلفية

449
00:34:01,819 --> 00:34:04,946
1 .. 2 .. 3 .. 4

450
00:34:19,831 --> 00:34:21,832
هل أنت بخير ؟ -
نعم ، بخير -

451
00:34:21,915 --> 00:34:26,376
هل يعقل أن يبدأ تدريب أثناء حدوث حريق ؟

452
00:34:26,418 --> 00:34:30,212
كان الحريق قد خمد ، اليس كذلك ؟ -
نعم ، و مات رجل ايضاً -

453
00:34:30,254 --> 00:34:33,089
ليس بسبب ما قام به الكابتن -
ماذا ؟ -

454
00:34:33,172 --> 00:34:35,549
ليس بسبب بدء التدريب

455
00:34:35,632 --> 00:34:37,592
وبس

456
00:34:39,135 --> 00:34:42,095
الحريق ، تهديد خطير لأمن الغواصة

457
00:34:42,178 --> 00:34:45,471
أين كان هو ؟ لماذا لم يتأكد من إنتهاء الحريق أولاً ؟ -
هذا هو أسلوبه -

458
00:34:45,555 --> 00:34:47,599
أنه صعب المراس -
و ماذا في هذا ؟ -

459
00:34:47,682 --> 00:34:49,600
حسناً أتريد مواجهته ، لك ذلك

460
00:34:49,683 --> 00:34:52,435
إذا كنت تريد الإستمرار ،
عليك أن تتفهمه بعض الشئ

461
00:34:52,518 --> 00:34:56,353
هناك مدرستين من الفكر هنا بالنسبه
...له ، أنت تمثل فكر أنابوليس

462
00:34:56,437 --> 00:34:59,856
خريج جامعة هارفرد ، خبير في
الفرضيات متمرس في الشئون العالمية

463
00:34:59,939 --> 00:35:00,940
ماذا ؟

464
00:35:01,024 --> 00:35:04,151
أنه عنيد بأفكاره ، فهو
يقود غواصات منذ 25 عاماً

465
00:35:04,234 --> 00:35:07,069
ربما هو يتمسك قليلاً بخصوص هذا الأمر

466
00:35:07,111 --> 00:35:09,404
بمعنى ، أن البحرية هي كل حياته

467
00:35:09,446 --> 00:35:11,447
البحرية ، و هذا الكلب الصغير

468
00:35:11,488 --> 00:35:13,990
لهذا تركته زوجته

469
00:35:15,366 --> 00:35:17,618
ماذا تقصد بقولك ؟

470
00:35:17,701 --> 00:35:20,912
أنا فقط أقول ، كن على
حذر ، و أعطه حيز للعمل

471
00:35:20,952 --> 00:35:23,079
دعه يتعرف عليك

472
00:35:24,246 --> 00:35:27,665
أتقوم بكي البطلونات أيضاً ؟

473
00:35:39,673 --> 00:35:43,008
من الراديو لغرفة
التحكم نتلقى رسالة طارئة

474
00:35:43,050 --> 00:35:45,344
أوصي بأنذار أول

475
00:35:45,427 --> 00:35:49,429
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

476
00:35:49,512 --> 00:35:52,598
إنذار أول ! إنذار أول ! تلقي رسالة طارئة

477
00:35:54,515 --> 00:35:56,475
كابتن

478
00:36:08,316 --> 00:36:10,484
... طلب مني الكابتن أن ألخص لكم

479
00:36:10,525 --> 00:36:12,736
ما كان في الرسالة الطارئة التي تلقيناها

480
00:36:14,820 --> 00:36:17,489
... كما تعلمون ، قبل أن نبدأ مهمتنا

481
00:36:17,572 --> 00:36:21,075
كان الجيش الروسي يحاصر
... معسكرات القوات الثائرة

482
00:36:21,157 --> 00:36:26,370
و بدأ راديشنكو يكثر بالتهديدات
... ، لو بدأ القوات بالهجوم عليه

483
00:36:26,453 --> 00:36:30,080
سيقوم بإطلاق الصواريخ النووية
على الولايات المتحدة و اليابان

484
00:36:31,873 --> 00:36:35,500
كان الضمان الأمني الوحيد ، أن الحكومة
الروسية فقط تمتلك شفرات إطلاق الصواريخ

485
00:36:35,542 --> 00:36:39,920
المخابرات تفيد الأن أن
الثوار حصلوا على شفرات الأطلاق

486
00:36:40,003 --> 00:36:45,048
الجيش الأمريكي رفع درجة
الإستعداد إلى المرحلة الثالثة

487
00:36:45,131 --> 00:36:47,466
المرة الأخيرة التي كنا بها
... بهذه الدرجة من الإستعداد

488
00:36:47,550 --> 00:36:50,093
كان منذ 32 عاماً ، خلال
أزمة الصواريخ الكوبية

489
00:36:51,885 --> 00:36:55,680
هذا هو الموقف أيها السادة
، هذا ما تدربنا عليه

490
00:36:57,347 --> 00:36:59,848
كابتن

491
00:36:59,890 --> 00:37:03,017
... لقد قررت القيادة العامة أنه

492
00:37:03,059 --> 00:37:08,396
عندما تلتقط أقمارنا الصناعية
... تزويد الصواريخ بالوقود

493
00:37:08,479 --> 00:37:11,731
مما يعني أنه سيكون أمامهم
...ساعة لإطلاق الصواريخ

494
00:37:11,815 --> 00:37:14,149
سيكون علينا التدخل

495
00:37:17,402 --> 00:37:21,320
بناءاً على خط السير المحدد لنا
في منطقة أعالي بحر الأمبراطور

496
00:37:21,404 --> 00:37:24,823
يبدو واضحاً أن أصدقائنا
... في وزارة الدفاع

497
00:37:24,906 --> 00:37:28,492
يدخرونا لضربة خاصة و مفاجئة

498
00:37:29,826 --> 00:37:32,619
من المهم أن نبقى في حالة تركيز

499
00:37:33,996 --> 00:37:36,205
أبقوا رجالكم على علم بالموقف

500
00:37:39,666 --> 00:37:41,917
أي أسئلة ؟

501
00:37:45,753 --> 00:37:48,297
يمكنكم الإنصراف

502
00:37:55,509 --> 00:37:57,552
... و فقدنا وحدة القلي ، ولم يعد

503
00:37:57,635 --> 00:38:00,637
بإمكاننا تحضير نفس الكميات السابقة

504
00:38:00,721 --> 00:38:03,681
تباً لك

505
00:38:05,265 --> 00:38:08,392
سوف أقوم بضربك -
أخرج من هنا ، أخرج -

506
00:38:08,475 --> 00:38:11,436
أخرج من هنا ، أخرجه
من هنا أخرج هذا السافل

507
00:38:11,519 --> 00:38:14,188
يا لك من لعين -
بيني فيلد ، أأنت مجنون ؟ -

508
00:38:18,940 --> 00:38:20,901
ريفيتي ، ما الأمر ؟ -
أسف ، سيدي -

509
00:38:20,942 --> 00:38:24,319
أنه فقط إختلاف في الرأي ، خرج عن السيطرة -
عن ماذا ؟ -

510
00:38:24,402 --> 00:38:27,029
أنه حقاً أمر من السخيف التحدث
عنه ، سيدي أفضل ألا أتحدث عنه

511
00:38:27,070 --> 00:38:30,907
لا أهتم إذا ما كنت تريد التحدث
عنه أم لا عما كنتم تتعاركان ؟

512
00:38:30,948 --> 00:38:34,201
قلت أن  كيربي المتزلج الفضي
... ، هو المتزلج الحقيقي الوحيد

513
00:38:34,242 --> 00:38:36,202
بينما مويبس ، ليس إلا مجرد تقليد ردئ

514
00:38:36,243 --> 00:38:39,245
... و بيني فيلد من كبار معجبي مويبس ، و

515
00:38:39,287 --> 00:38:42,331
فقط تطور الأمر ، لقد
دفعته ، و دفعني هو بالمثل

516
00:38:42,414 --> 00:38:46,291
لقد فقدت صوابي ، سيدي ، أنا أسف -
ريفيت ، أنت مشرف -

517
00:38:46,374 --> 00:38:48,792
ينكنك الحصول على ترقية بسهولة

518
00:38:48,876 --> 00:38:51,378
أعلم سيدي ، أنت محق تماماً

519
00:38:51,462 --> 00:38:54,047
لن يحدث هذا ثانياً -
من الأفضل الا يحدث مرة أخرى -

520
00:38:54,088 --> 00:38:56,465
إذا رأيت حدث مرة أخرى ،
فساكتب عنك تقرير ، هل تفهم ؟

521
00:38:56,548 --> 00:38:58,466
هل تفهم ؟ -
نعم ، سيدي -

522
00:38:58,549 --> 00:39:01,009
يجب أن تكون قدوة ، حتى في مواجهة الحمقى

523
00:39:01,092 --> 00:39:05,220
كل من يقرأ القصص المصورة يعلم أن المتزلج
الفضي كيربي هو المتزلج الفضي الحقيقي

524
00:39:05,303 --> 00:39:08,138
هل انا على صواب أم لا ؟ -
أنت محق سيدي -

525
00:39:08,222 --> 00:39:10,265
حسناً ، أذهب من هنا -
حاضر ، سيدي -

526
00:39:23,106 --> 00:39:25,650
كابتن -
كيف يمكنني مساعدتك ؟ -

527
00:39:25,733 --> 00:39:27,776
نتائج تدريب تسليح الصواريخ

528
00:39:32,112 --> 00:39:34,781
أهذا أفضل ما يمكنهم أن يفعلوه ؟

529
00:39:34,864 --> 00:39:37,199
لا ، سيدي ، و لكن هذا ما تم

530
00:39:37,282 --> 00:39:39,659
أريد أن يصبح الزمن أقل
خمس دقائق تدربوا عليه

531
00:39:39,742 --> 00:39:41,576
حاضر ، سيدي

532
00:39:41,618 --> 00:39:45,204
أخبر صديقك ، ويبس أننا
سنعيد التدريب مرة أخرى

533
00:39:45,287 --> 00:39:48,248
سنداوم على التدريب حتى يتم بالشكل الصحيح

534
00:39:48,331 --> 00:39:50,749
تباً

535
00:39:50,791 --> 00:39:54,543
أشعر أن الطاقم كله يحتاج لركلة

536
00:39:54,626 --> 00:39:57,003
أو تربيت للتشجيع ، سيدي

537
00:39:57,087 --> 00:40:00,421
لقد شهدت عراك في مقصف الطاقم
... ، ليس بالشئ الكبير ، و لكن

538
00:40:00,463 --> 00:40:05,424
أعتقد أن الرجال متوترين
نتيجة للظروف التي نمر بها

539
00:40:05,466 --> 00:40:08,552
الروح المعنوية تبدو منخفضة بعض الشئ

540
00:40:10,303 --> 00:40:14,514
يبدو أنك تشعر بما يمر به الرجال

541
00:40:17,015 --> 00:40:18,976
شكراً ، سيدي

542
00:40:27,480 --> 00:40:29,440
هل يمكن أن تنتبهوا
لي قليلاً ، من فضلكم ؟

543
00:40:32,401 --> 00:40:36,111
... السيد هنتر ، أعلمني أن

544
00:40:36,153 --> 00:40:39,238
الروح المعنوية قد تكون
... منخفضة بعض الشئ

545
00:40:40,573 --> 00:40:43,366
... و أنكم قد تكونوا

546
00:40:43,450 --> 00:40:46,492
متوترين -
متوترين -

547
00:40:48,661 --> 00:40:51,121
و لذلك ، أنا أقترح

548
00:40:51,204 --> 00:40:54,706
أن أي عضو من الطاقم يشعر أنه
... لا يستطيع التعامل مع الموقف

549
00:40:54,789 --> 00:40:57,541
يمكنه مغادرة الغواصة الآن

550
00:40:57,624 --> 00:41:01,294
أيها السادة ، نحن في
حالة الإستعداد الثالث

551
00:41:01,377 --> 00:41:03,753
الحرب تكاد تكون وشيكة

552
00:41:03,837 --> 00:41:06,172
كان معكم الكابتن

553
00:41:06,255 --> 00:41:08,174
هذا هو كل شئ

554
00:41:12,593 --> 00:41:14,969
قول ملهم جداً سيدي

555
00:41:16,845 --> 00:41:19,097
هيا بير ، تعال ، تعال

556
00:41:35,024 --> 00:41:37,400
أيها المشرف ، أنظر

557
00:41:39,026 --> 00:41:40,944
أتسمع ذلك ؟

558
00:41:43,029 --> 00:41:47,698
لدي إشارة كبيرة ، في الإتجاه 047

559
00:41:47,782 --> 00:41:49,991
سيتم تتبع الإشارة بجهاز الصوت

560
00:41:50,074 --> 00:41:54,620
من السونار إلى غلافة التحكم لدينا
إحتمال وجود غواصة في الإتجاه 047

561
00:41:54,702 --> 00:41:56,871
الأشارة توضح أنها من نوع ماستر 28

562
00:41:56,913 --> 00:41:59,039
من التحكم للسونار : علم
فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال

563
00:41:59,080 --> 00:42:02,124
المنصة ، إلتزام الهدوء التام -
أجعل الأنابيب الإطلاق 1 و 4 جاهزة للأطلاق -

564
00:42:02,208 --> 00:42:05,210
تجهيز أنابيب الإطلاق 1 و 4 ، حالاً سيدي

565
00:42:07,252 --> 00:42:09,212
فليتوجه الرجال إلى مواقع القتال

566
00:42:14,090 --> 00:42:17,300
حسناً ، ماذا لدينا هنا ؟ -
لدينا إشتباه في وجود غواصة -

567
00:42:17,383 --> 00:42:20,177
في الإتجاه 049 ، إحتمال من نوع ماستر 28

568
00:42:20,260 --> 00:42:25,639
العمق المناسب لعمليات المناورة
سيدي هو 831 قدم لتفادي تلك الغواصة

569
00:42:26,890 --> 00:42:28,808
أيها الملازم ماهوني ، الكابتن يتحدث

570
00:42:28,891 --> 00:42:32,060
أرفع السرعة إلى السرعة المتوسطة
، و أنحرف يساراً بإتجاه 270

571
00:42:32,143 --> 00:42:35,978
و أجعل العمق 831 قدم ، بهدوء

572
00:42:38,064 --> 00:42:40,607
عليك بمعرفة لمن تلك الغواصة -
حاضر سيدي -

573
00:42:42,108 --> 00:42:45,985
لمن أنت عزيزتي ؟ -
للأمام بالسرعة المتوسطة -

574
00:42:46,069 --> 00:42:47,986
عليك بالغوص إلى عمق 831 ، بهدوء

575
00:42:48,070 --> 00:42:49,529
حاضر سيدي

576
00:42:57,284 --> 00:43:00,203
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، أوصي بإطلاق إنذار أولي

577
00:43:00,286 --> 00:43:03,413
توصية بإنذار أولي -
توصية بإنذار أولي -

578
00:43:03,454 --> 00:43:06,456
إنذار أولي ، إنذار أولي تلقي رسالة طوارئ

579
00:43:15,462 --> 00:43:18,589
كابتن ، لدينا رسالة طوارئ صحيحة البنية

580
00:43:18,631 --> 00:43:22,175
من القيادة الوطنية المفوضة
لإطلاق الصواريخ ، سيدي

581
00:43:22,258 --> 00:43:24,927
أنا أوافق ، سيدي -
أحضر شفرة المطابقة -

582
00:43:46,315 --> 00:43:49,234
رئيس المناوبة عليك بتأمين
الأستعداد بمواقع القتال

583
00:43:49,317 --> 00:43:52,194
الرجال إلى مواقع القتال
، إطلاق صواريخ محتمل

584
00:43:52,277 --> 00:43:54,279
التوجه لمواقع القتال بالطوربيدات

585
00:43:54,320 --> 00:43:57,614
.... الرجال إلى مواقع إطلاق الصواريخ -
سيدي ، أطلب الأذن بالمطابقة -

586
00:43:57,698 --> 00:43:59,949
تم منح الأذن ، أبدأ المطابقة

587
00:44:03,659 --> 00:44:07,245
... برافو ، أيكو ، ايكو ، شارلي

588
00:44:07,328 --> 00:44:10,247
الفا ، تانجو ، الفا

589
00:44:10,330 --> 00:44:13,958
... برافو ، ايكو ، ايكو ، شارلي

590
00:44:14,042 --> 00:44:17,126
الفا ، تانجو ، الفا

591
00:44:20,003 --> 00:44:22,297
الرسالة صحيحة سيدي -
أنا أقر بذلك -

592
00:44:22,338 --> 00:44:27,050
و أنا أيضاً سيدي -
الرسالة مطابقة -

593
00:44:27,133 --> 00:44:29,342
سيدي ، مفتاح إطلاق الصواريخ الخاص بك -

594
00:44:39,557 --> 00:44:44,602
الكابتن يتحدث ، أنتقل إلى المرحلة
الأولى ، للأستعداد لأطلاق صواريخ

595
00:44:44,685 --> 00:44:47,812
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

596
00:44:47,854 --> 00:44:51,482
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه

597
00:44:53,441 --> 00:44:55,650
هذا ليس تدريب

598
00:44:59,195 --> 00:45:02,197
أيها الضابط التنفيذي ، تول غرفة القيادة أنا متوجه
إلى غرفة الإطلاق من أجل مفاتيح إطلاق الصواريخ

599
00:45:03,447 --> 00:45:05,366
غرفة القيادة بقيادة الضابط التنفيذي

600
00:45:11,078 --> 00:45:14,412
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

601
00:45:14,496 --> 00:45:17,539
جهز الصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

602
00:45:19,957 --> 00:45:21,959
أمر إطلاق أسلحة نووية ، قد تم منحه

603
00:45:22,043 --> 00:45:24,169
هذا هو الضابط التنفيذي

604
00:45:24,211 --> 00:45:27,129
من غرفة التسليح للتحكم الوقت
... المتوقع للأستعداد لإطلاق الصواريخ

605
00:45:27,213 --> 00:45:29,172
هو 14 دقيقة سيدي

606
00:45:39,553 --> 00:45:42,138
1 .. 2 .. 3 .. 4 .. 5 .. 6

607
00:45:43,223 --> 00:45:45,140
أذهب ، بني ، أذهب

608
00:45:48,685 --> 00:45:52,603
أنتقل إلى المرحلة الأولى
لإحتمال إطلاق صواريخ

609
00:45:52,687 --> 00:45:55,689
أفسحوا الطريق -
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5 -

610
00:45:55,730 --> 00:45:58,524
و من 20 إلى 24

611
00:46:09,030 --> 00:46:11,366
أنا أتول قيادة غرفة التحكم مرة أخرى -
الكابتن يتول قيادة غرفة التحكم -

612
00:46:11,408 --> 00:46:13,409
نتخطى عمق 550 قدم

613
00:46:20,079 --> 00:46:24,165
من الراديو لغرفة التحكم نحن نتخطى الحد
الأقصى لتلقي الرسائل ، الإتصال مقطوع

614
00:46:24,249 --> 00:46:27,626
من التحكم للراديو أستخدم هوائي
الموجات متناهية القصر للأستقبال

615
00:46:27,710 --> 00:46:30,712
نتخطى حاجز الـ 600 قدم ،
وصولاً لـ 831 قدم ، سيدي

616
00:46:41,343 --> 00:46:43,845
يا إلهي ، يا إلهي

617
00:46:43,928 --> 00:46:47,680
من السونار لغرفة التحكم لقد
تعرفنا على نوع الغواصة سيدي

618
00:46:49,265 --> 00:46:52,559
قم بوضع علامة على هذا الشريط
أظهر الأنواع على الشاشة

619
00:46:52,600 --> 00:46:55,227
ريفيتي ، ماذا يحدث بحق الجحيم ؟ -
... سيدي ، الغواصة -

620
00:46:55,311 --> 00:46:57,895
روسية سيدي ، من نوع أكولا
المخصص للمطاردة و القتال

621
00:46:57,979 --> 00:47:01,939
بإتجاه 196 سيدي ، أنه قريب
و لكن أعتقد أنه لم يرانا

622
00:47:07,609 --> 00:47:09,569
أبق متتبع له -
حاضر ، سيدي -

623
00:47:09,652 --> 00:47:12,612
الكابتن يتولى القيادة -
نتخطي الــ 800 قدم ، سيدي -

624
00:47:13,947 --> 00:47:16,741
أستمر بالغوص ، بزاوية خمس درجات للأسفل

625
00:47:16,782 --> 00:47:19,659
الأستمرار بالهدوء التام -
حالأ ، سيدي -

626
00:47:19,743 --> 00:47:23,286
خمس درجات للأسفل التحرك في صمت تام

627
00:47:39,005 --> 00:47:41,465
أيها السادة ، معكم الكابتن

628
00:47:41,548 --> 00:47:43,591
لدينا هنا غواصة من نوع الأكولا

629
00:47:43,633 --> 00:47:48,177
نعلم أن راديشنكو يمتلك أربع
غواصات قد تكون تلك إحداهم

630
00:47:48,260 --> 00:47:52,639
الثوار الرووس قد هددوا
بإطلاق الصواريخ على وطننا

631
00:47:52,680 --> 00:47:54,640
و يقومون بتزويد الصواريخ بالوقود الآن

632
00:47:54,681 --> 00:47:58,184
لديهم المقدرة على إطلاق
الصواريخ خلال 60 دقيقة

633
00:47:58,267 --> 00:48:03,395
لقد جائتنا الأوامر بإطلاق
صواريخنا و هذا ما سنقوم به

634
00:48:03,479 --> 00:48:06,730
نحن سنتحرك في هدوء
تام ، كونوا على إستعداد

635
00:48:06,813 --> 00:48:09,107
ما نمر به هو حقيقة

636
00:48:09,191 --> 00:48:13,777
نحن لن ندخر وسعاً في الدفاع
عن أنفسنا مهما كلف الأمر

637
00:48:13,860 --> 00:48:18,446
إذا قامت تلك الغواصة بالإقتراب ، أو حتى
بفتح أنابيب الطوربيدات ، فسنقوم بإغراقها

638
00:48:21,365 --> 00:48:24,825
نتخطى الـ 900 قدم

639
00:48:30,329 --> 00:48:33,790
لقد أختفت -
غير ممكن -

640
00:48:34,873 --> 00:48:36,832
الغواصة موجودة

641
00:48:36,874 --> 00:48:38,626
950 قدم

642
00:48:38,668 --> 00:48:42,128
من غرفة التسليح للتحكم مستعدون
لإطلاق الصواريخ خلال 11 دقيقة

643
00:48:54,135 --> 00:48:58,514
من الراديو للتحكم نتلقى
رسالة على الموجه متناهية القصر

644
00:48:58,596 --> 00:49:01,556
حسناً ، سيد هنتر أتجه
لغرفة الراديو ، من فضلك

645
00:49:04,392 --> 00:49:07,185
حسناً ، أظهر الشفرة -
ماذا لديك ؟ -

646
00:49:07,227 --> 00:49:11,146
نتلقى رسالة طوارئ ، و لكننا على عمق
كبير لا يمكننا معه تلقي إتصال كامل

647
00:49:17,817 --> 00:49:19,986
هنا الكابتن -
سيدي ، معك الضابط التنفيذي -

648
00:49:20,069 --> 00:49:22,862
لدينا إتصال محدود ،
يشير لوجود رسالة طوارئ

649
00:49:22,946 --> 00:49:25,489
نحتاج للإرتفاع لعمق ضئيل
، كي نستطيع إعادة الإتصال

650
00:49:25,531 --> 00:49:28,032
مع وجود تلك الغواصة هناك ؟

651
00:49:28,116 --> 00:49:30,367
... سيد هنتر ، من

652
00:49:30,450 --> 00:49:32,868
سيد هنتر ، تعال إلى غرفة التحكم -
حالاً ، سيدي -

653
00:49:34,411 --> 00:49:36,746
السير في إتجاه أفقي -
إتجاه أفقي ، حاضر سيدي -

654
00:49:36,829 --> 00:49:38,747
1275 قدم ، سيدي

655
00:49:45,543 --> 00:49:49,296
من التسليح للتحكم الصواريخ
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 10 دقائق

656
00:49:50,588 --> 00:49:52,840
سيدي -
-

657
00:49:52,881 --> 00:49:55,425
الغواصة في حالة هدوء تام -
كابتن ؟ -

658
00:50:01,469 --> 00:50:06,265
عندما نكون جاهزين لإطلاق
... الصواريخ ، سيد هنتر

659
00:50:06,348 --> 00:50:09,017
... سوف أقوم بالإرتفاع إلى عمق الإطلاق

660
00:50:09,100 --> 00:50:11,810
أطلق الصواريخ ، ثم أنطلق
بعيداً عن تلك المنطقة

661
00:50:11,893 --> 00:50:14,312
ليس قبل ذلك

662
00:50:14,395 --> 00:50:16,855
لا يمكنني تعريض الغواصة للخطر

663
00:50:16,938 --> 00:50:18,272
نعم ، سيدي

664
00:50:20,232 --> 00:50:23,775
هل من الممكن أن نقوم بإطلاق
العوامة ؟ لدينا طول كافي لذلك

665
00:50:23,859 --> 00:50:27,612
سيعطينا هذا إمكانية لتلقي تلك الرسالة

666
00:50:27,695 --> 00:50:29,613
سيدي

667
00:50:30,739 --> 00:50:33,699
حسناً ، أطلقوا العوامة

668
00:50:33,741 --> 00:50:36,409
قائد المناوبة ، أطلق العوامة

669
00:50:36,492 --> 00:50:38,911
إطلاق عوامة الراديو ، حالاً سيدي

670
00:50:46,123 --> 00:50:50,876
تم إطلاق العوامة سيدي ،
الشد في الكابل 2000 باوند

671
00:50:52,669 --> 00:50:55,671
حسناً

672
00:50:55,755 --> 00:50:59,798
من التسليح للتحكم إمكانية
إطلاق الصواريخ خلال 8:30 دقيقة

673
00:51:05,469 --> 00:51:08,179
الرافعة

674
00:51:08,262 --> 00:51:12,848
من السونار للتحكم ، لدينا ضوضاء ناتجة من الرافعة -
أوقف الرافعة اللعينة فوراً -

675
00:51:12,932 --> 00:51:15,558
الرافعة تم إيقافها سيدي

676
00:51:17,769 --> 00:51:19,394
تباً

677
00:51:30,944 --> 00:51:33,278
تحقق هل مازال الصوت موجود ؟

678
00:51:33,320 --> 00:51:36,405
من التحكم للسونار هل مازال الصوت موجوداً

679
00:51:36,489 --> 00:51:39,032
لا ، سيدي

680
00:51:54,625 --> 00:51:57,752
أنا أتلقى شيئاً

681
00:52:02,171 --> 00:52:04,298
أيها المشرف ، أنه يستدير قادماً

682
00:52:04,382 --> 00:52:07,800
من السونار للتحكم سيدي
، الأكولا تستدير بإتجاهنا

683
00:52:09,593 --> 00:52:12,345
لقد أطلقوا طوربيد ، بإتجاه 241

684
00:52:13,971 --> 00:52:17,056
سيدي ، لقد أطلقوا
طوربيد أخر ، بإتجاه 242

685
00:52:17,139 --> 00:52:18,932
للأمام باقصى سرعة

686
00:52:24,686 --> 00:52:27,145
من السونار للتحكم الطوربيد على
مسافة 3000 يارده و يقترب ، سيدي

687
00:52:27,229 --> 00:52:29,146
من التحكم للمناورة أستعدوا ، أستعدوا

688
00:52:35,317 --> 00:52:37,236
أطلق إنذار التصادم -
حالاً سيدي -

689
00:52:37,318 --> 00:52:39,988
2500 ياردة -
استعدوا للموجة الإنفجار -

690
00:52:40,070 --> 00:52:43,489
تمسكوا أيها السادة 2000 ياردة

691
00:52:46,491 --> 00:52:49,118
1500 ياردة

692
00:52:49,201 --> 00:52:53,288
1200 ياردة ، إتجاه 070 و 071

693
00:52:57,813 --> 00:52:59,926
1000ياردة و يقترب بسرعة

694
00:53:00,219 --> 00:53:03,553
من الراديو للتحكم نتلقى رسالة
طوارئ ، سيدي ، أوصي بإنذار اول

695
00:53:05,689 --> 00:53:09,191
950 ياردة

696
00:53:09,233 --> 00:53:12,485
اطلق المراوغات أطلقوا الإجرائات المضادة

697
00:53:15,773 --> 00:53:18,233
تم الإطلاق سيدي -
أتجه لأقصى اليسار -

698
00:53:18,275 --> 00:53:20,318
500 ياردة و يقترب بسرعة سيدي

699
00:53:26,321 --> 00:53:29,615
300 ياردة و يقترب سيدي

700
00:53:39,122 --> 00:53:41,623
سيدي ، الطوربيد الأول أتبع المراوغات

701
00:53:43,791 --> 00:53:46,501
لقد أخطأوا لقد أخطأوا

702
00:53:46,585 --> 00:53:50,421
من السونار للتحكم الطوربيد الثاني
قادم ، سيكون الإنفجار قريباً

703
00:54:07,070 --> 00:54:09,570
لقد أختفت الأكولا في حرارة الإنفجار سيدي

704
00:54:10,468 --> 00:54:12,458
التحرك للأمام بالسرعة العادية

705
00:54:12,939 --> 00:54:15,439
التحرك للأمام بالسرعة العادية ، حالاً سيدي -
إلى كل المراكز -

706
00:54:15,961 --> 00:54:18,461
إلى كل المراكز ، أبلغوا تقرير بالأضرار

707
00:54:20,321 --> 00:54:22,821
من غرفة المحركات المضخة
رقم واحد توقفت عن العمل

708
00:54:23,420 --> 00:54:25,250
غرفة الطوربيدات إرتفاع المياه 3 أقدام

709
00:54:25,141 --> 00:54:27,096
نطلب فريق الأصلاح و
معه مضخة لتفريغ المياه

710
00:54:27,891 --> 00:54:30,391
من غرفة المحركات للكنترول نحتاج
المساعدة من كل العاملين بقسم الكهرباء

711
00:54:30,968 --> 00:54:32,418
للمساعدة بعملية العزل الأرضي

712
00:54:33,164 --> 00:54:35,269
من التحكم للسونار ما
أخبار الغواصة المعادية

713
00:54:36,381 --> 00:54:38,017
لقد فقدنا أثره سيدي

714
00:54:38,818 --> 00:54:41,318
حسناً ، أستمروا بالبحث عنها ، أنها هناك تبحث عنا -
حاضر ، سيدي -

715
00:54:42,887 --> 00:54:44,677
من التحكم للتسليح ما الوقت المتبقي
لإطلاق الدفعة الأولى من الصواريخ ؟

716
00:54:45,185 --> 00:54:46,800
من التسليح للتحكم الصواريخ
... ستكون جاهزة خلال

717
00:54:47,419 --> 00:54:49,409
6 دقائق -
حسناً -

718
00:54:49,838 --> 00:54:51,833
المضخة الأساسية توقفت عن العمل

719
00:54:52,403 --> 00:54:53,873
سيد زيمر / أين رسالة الطوارئ ؟

720
00:54:55,276 --> 00:54:56,946
أأنت بخير يا بني ؟ -
نعم ، سيدي -

721
00:54:58,526 --> 00:55:00,976
أهذا كل شئ ؟ -
نعم ، أنها غير كاملة سيدي -

722
00:55:01,606 --> 00:55:04,096
لقد فقدنا الإتصال عندما
تعطل كابل الهوائي العائم

723
00:55:05,656 --> 00:55:06,456
حسناً

724
00:55:16,522 --> 00:55:18,727
حسناً أيها السادة ، دعونا نستكمل العمل

725
00:55:19,499 --> 00:55:20,519
للأمام بثلث السرعة

726
00:55:21,920 --> 00:55:23,790
أثبت على نفس المسار

727
00:55:24,949 --> 00:55:26,864
للأمام بثلث السرعة و على
نفس المسار ، حالاً سيدي

728
00:55:27,686 --> 00:55:30,186
أجعل العمق 150 قدم و بإتجاه أفقي

729
00:55:31,285 --> 00:55:33,080
للأعلى ببطء و هدوء
حتى نبلغ عمق الإطلاق

730
00:55:33,915 --> 00:55:36,415
للأعلى ببطء و هدوء ، حتى
نبلغ عمق الإطلاق حالاً كابتن

731
00:55:39,408 --> 00:55:41,908
كابتن لقد حصلت على الرسالة

732
00:55:44,857 --> 00:55:47,357
ما رأيك ؟ -
أعتقد أنه لا شئ هنا -

733
00:55:47,822 --> 00:55:50,272
نعم سيدي ، لقد أنقطع
الإتصال أثناء الهجوم

734
00:55:51,016 --> 00:55:52,116
إذاً هي بلا معنى

735
00:55:54,875 --> 00:55:57,375
سيدي ، هذه الرسالة تتعلق بإطلاق الصواريخ

736
00:55:57,611 --> 00:55:59,731
لا ، سيد هنتر هذا مجرد جزء من رسالة

737
00:56:00,630 --> 00:56:02,955
لأن الإتصال قطع خلال الهجوم ، سيدي

738
00:56:03,794 --> 00:56:05,374
تلك الرسالة قد تكون أي شئ قد
تكون رسالة إلغاء إطلاق الصواريخ

739
00:56:05,739 --> 00:56:07,214
... قد تكون -
قد تكون مجرد خداع من الروس -

740
00:56:07,444 --> 00:56:08,894
و لهذا السبب ، نحتاج
لتأكيد تلك الرسالة ، سيدي

741
00:56:09,150 --> 00:56:11,650
كل ما أطلبه هو وقت لإعادة الإتصال مرة أخرى -
أهدأ قليلاً سيد هنتر -

742
00:56:12,301 --> 00:56:14,551
أنا هادئ -
أنت لا تبدو كذلك -

743
00:56:15,066 --> 00:56:17,566
من التسليح للتحكم مستعدون
للإطلاق خلال 4 دقائق

744
00:56:18,471 --> 00:56:20,096
تنح جانباً ، سيمان -
حاضر ، سيدي -

745
00:56:24,835 --> 00:56:27,335
لدينا الأوامر ، و هي
خاصة بإطلاق الصواريخ

746
00:56:29,361 --> 00:56:31,801
... كل ثانية نفقدها ، تزيد من فرص

747
00:56:32,338 --> 00:56:34,838
أنه عند وصول صواريخنا ، قد
تكون قواعد صواريخهم فارغة

748
00:56:34,987 --> 00:56:37,037
لأنهم أطلقوا الصواريخ
، و قاموا بضربنا أولاً

749
00:56:37,093 --> 00:56:38,618
نعم ، سيدي -
... أنت تعلم كما أعلم أنا -

750
00:56:38,744 --> 00:56:41,244
أن أي أمر يصل دون شفرة الإثبات
لا يعتبر أمر على الإطلاق

751
00:56:42,663 --> 00:56:44,363
... كابتن ، القيادة الوطنية -
هذا هو القانون الأول -

752
00:56:44,642 --> 00:56:47,142
هذا القانون هو أساس الأمر
الذي تدربنا عليه مرة بعد مرة

753
00:56:47,607 --> 00:56:49,437
نعم ، سيدي -
أنه قانون علينا أن نتبعه دون إستثناء -

754
00:56:49,430 --> 00:56:51,930
كابتن ، مركز القيادة الوطنية للقوات
العسكرية تعلم بأي منطقة نحن الآن

755
00:56:54,764 --> 00:56:57,264
لديهم الأقمار الصناعية ، يراقبون
إن كنا أطلقنا الصواريخ أم لا

756
00:56:57,613 --> 00:57:00,113
و إذا لم نفعل ، ينقلون
أوامرنا بالإطلاق لغواصة أخرى

757
00:57:00,595 --> 00:57:03,095
لهذا لدينا أكثر من غواصة
و هو ما يطلق عليه البدائل

758
00:57:03,616 --> 00:57:06,116
أنا أعلم هذا سيد هنتر -
... كل ما أقوله -

759
00:57:14,696 --> 00:57:17,096
كل ما  أقصده سيدي ، أن هناك البديل لنا

760
00:57:17,235 --> 00:57:19,735
الآن أنه من واجبنا عدم الإطلاق
حتى نتأكد من معنى الرسالة

761
00:57:22,613 --> 00:57:25,113
أنت تفترض بوجود غواصات
بديلة لنا مستعدة للاطلاق

762
00:57:26,077 --> 00:57:27,677
... و لكن بصفتي الكابتن علي أن أفترض

763
00:57:27,837 --> 00:57:30,337
أن تلك الغواصات البديلة ، من الممكن أن
تكون قد أغرقت عن طريق غواصات معادية أخرى

764
00:57:31,588 --> 00:57:33,548
يمكننا لعب تلك اللعبة
... طوال الليل ، سيد هنتر

765
00:57:33,746 --> 00:57:35,566
و لكن ليس لدي وقت رفاهية لسماع إفتراضاتك -
سيدي -

766
00:57:35,853 --> 00:57:37,833
سيد هنتر ، لدينا قوانين
... ليست قابلة للجدال

767
00:57:38,416 --> 00:57:40,916
و لا تتأثر بالأهواء الشخصية
... أو المشاعر أو المخاوف المرضية

768
00:57:41,890 --> 00:57:43,290
التي تعبث بعقولنا

769
00:57:43,640 --> 00:57:44,980
كابتن -
... نحن نعلم جميعاً -

770
00:57:45,033 --> 00:57:47,513
ما هي الأوامر و ما معناها

771
00:57:47,707 --> 00:57:50,207
أنها تأتي من القيادة
العليا مباشرة بدون أي غموض

772
00:57:50,520 --> 00:57:53,720
كابتن ، سيدي -
سيد هنتر ، لقد أتخذت قراري -

773
00:57:53,873 --> 00:57:57,173
أنا قائد تلك الغواصة
و الآن ، عليك أن تصمت

774
00:58:06,050 --> 00:58:06,850
اللعنة

775
00:58:09,170 --> 00:58:09,970
من التحكم للتسليح

776
00:58:11,321 --> 00:58:15,801
توجيه الصواريخ لحزمة الأهداف رقم 64741/2

777
00:58:15,858 --> 00:58:16,858
هذا هو الكابتن

778
00:58:22,964 --> 00:58:25,244
كابتن ، أنا لا أستطيع تأكيد الأمر -
عليك بتكرار الأمر -

779
00:58:25,244 --> 00:58:28,344
سيدي ، نحن لا نعلم ما معنى
الرسالة حزمة الأهداف قد تكون تغيرت

780
00:58:28,481 --> 00:58:30,981
سوف تكرر هذا الأمر ، و إلا سأجد من يكرره

781
00:58:33,218 --> 00:58:35,718
هذا لن يحدث ، لن تفعل سيدي -
أنت معفى من منصبك -

782
00:58:36,638 --> 00:58:38,838
كوب ، أخرج سيد هنتر من غرفة التحكم

783
00:58:38,899 --> 00:58:41,399
أستدعي الملازم زيمر هنا الآن -
...لا سيدي ، أنا لا أعترف بسلطتك -

784
00:58:42,303 --> 00:58:44,803
و لا بصلاحياتك كي تعزلني من
منصبي ضمن قوانين القيادة البحرية

785
00:58:45,165 --> 00:58:47,665
كوب ، القي القبض على هذا الرجل و أخرجه من هنا -
... كابتن رامزي -

786
00:58:47,731 --> 00:58:50,231
من خلال الإجرائات المتبعة
... خلال إطلاق سلاح نووي

787
00:58:50,634 --> 00:58:53,134
لا يمكننا إطلاق الصواريخ
إلا إذا وافق كلينا على الأمر

788
00:58:53,708 --> 00:58:56,208
كوب ، ماذا تنتظر ؟ -
هذا التصرف ليس بسلطتك وحدك سيدي -

789
00:58:56,284 --> 00:58:58,784
و لهذا ، يجب أن أكرر
الأمر ، يجب أن أصدق عليه

790
00:58:58,878 --> 00:59:01,378
و أنا لا أوافق ، و إذا
... تماديت بهذا السلوك

791
00:59:01,921 --> 00:59:04,421
... و اصريت على الإطلاق بدون موافقتي -
أيها اللعين -

792
00:59:04,955 --> 00:59:07,455
... سأكون مجبر ، بنائاً على أوامر الرئيس -
... يا رئيس البحارة -

793
00:59:07,978 --> 00:59:10,478
... بصفتي ضابط  و قائد الغواصة الاباما -
... و السلطة الممنوحة لي من القيادة -

794
00:59:10,699 --> 00:59:12,699
أنا أمرك بوضع الضابط
التنفيذي قيد الإعتقال

795
00:59:12,770 --> 00:59:15,270
بتهمة التمرد -
...  قوانين القيادة البحرية -

796
00:59:15,319 --> 00:59:17,019
... بإعفائك -
... أنا أمرك مرة أخرى -

797
00:59:17,268 --> 00:59:19,468
من القيادة ، كابتن -
... عليك بوضع الضابط التنفيذي رهن الإعتقال -

798
00:59:19,568 --> 00:59:20,268
بتهمة التمرد

799
00:59:20,398 --> 00:59:22,558
كوب -
كابتن ، أرجوك ، الضابط التنفيذي على حق -

800
00:59:23,344 --> 00:59:25,064
لا يمكننا الإطلاق حتى يوافق هو

801
00:59:28,236 --> 00:59:29,636
إلى الغواصة يو أس أس الاباما

802
00:59:30,335 --> 00:59:32,175
الصواريخ التي أستولى عليها
الثوار يتم تزويدها بالوقود

803
00:59:32,321 --> 00:59:35,221
تم التوصل لشفرات الإطلاق الثوار يهددون
بإطلاق الصواريخ على الولايات المتحدة

804
00:59:35,956 --> 00:59:39,956
الإنتقال لوضع التأهب المستوى
الثاني عليكم بإطلاق 10 صواريخ فوراً

805
00:59:40,177 --> 00:59:42,677
أنهم يزودون الصواريخ بالوقود
ليس لدينا الوقت لهذا العبث

806
00:59:43,998 --> 00:59:45,918
سيدي ، أعتقد أنك بحاجة
لوقت لإعادة التفكير

807
00:59:46,157 --> 00:59:47,837
أنا لا أحتاج لإعادة التفكير

808
00:59:49,879 --> 00:59:52,379
كابتن ، أنا أعفيك من قيادة الغواصة

809
00:59:53,464 --> 00:59:55,464
كوب ، عليك بمصاحبة الكابتن لحجرة

810
00:59:55,625 --> 00:59:58,125
أنا أتولى القيادة -
أنت لن تتولى أي شئ -

811
00:59:58,587 --> 01:00:03,087
يا رئيس البحارة ، كابتن رامزي
رهن الإعتقال عليك بحبسه في غرفته

812
01:00:03,474 --> 01:00:04,954
كابتن ، أرجوك -
الآن ، كوب -

813
01:00:06,004 --> 01:00:08,424
حاضر ، سيدي ميتشل ، والكر

814
01:00:09,789 --> 01:00:11,409
أصطحبوا الكابتن للأسفل

815
01:00:39,140 --> 01:00:41,060
لقد تماديت كثيراً يا هنتر ، أكثر مما يجب

816
01:00:43,017 --> 01:00:45,257
أنت لست مؤهل بعد لإتخاذ قرارات صعبة

817
01:01:00,153 --> 01:01:01,633
ما الذي ننتظره بحق الجحيم ؟

818
01:01:16,291 --> 01:01:18,491
... كل من يعارض ما قمت به

819
01:01:23,727 --> 01:01:26,727
يمكنه إعفاء نفسه من واجبات مركزه

820
01:01:32,976 --> 01:01:34,676
هل منكم من يريد ذلك ؟

821
01:01:44,538 --> 01:01:46,138
حسناً

822
01:01:52,456 --> 01:01:54,706
إلى كل المراكز -
حسناً ، سيدي -

823
01:02:05,230 --> 01:02:07,030
هنا الضابط التنفيذي

824
01:02:08,722 --> 01:02:11,072
... لقد تسلمت قيادة الغواصة

825
01:02:11,365 --> 01:02:14,165
بنائاً على السلطة التي تخولني
إياها القوانين و التقاليد البحرية

826
01:02:15,885 --> 01:02:18,621
لقد أعفيت كابتن رامزي من
... القيادة لتعارض قراراته مع

827
01:02:18,722 --> 01:02:22,422
القوانين و التقاليد التي
تتعلق بإطلاق سلاح نووي

828
01:02:23,326 --> 01:02:26,326
... أنه من نيتي تأخير إطلاق الصواريخ

829
01:02:28,596 --> 01:02:31,246
... مع الحفاظ على حالة التأهب

830
01:02:31,504 --> 01:02:34,654
... حتى يتم التأكد من رسالة الطوارئ

831
01:02:35,109 --> 01:02:38,059
التي لم تكتمل أثناء التعرض للهجوم

832
01:02:39,195 --> 01:02:41,195
و بقاء وضع إطلاق الصواريخ
كما هو بحالة التأهب

833
01:02:41,860 --> 01:02:42,460
أستمروا بالعمل

834
01:02:45,901 --> 01:02:48,001
ما الذي يحدث يا فريد ؟

835
01:02:47,688 --> 01:02:50,838
أنا لا أدري ما حالتك
و لكني أكاد أتبول هلعاً

836
01:03:08,487 --> 01:03:09,337
تعال هنا

837
01:03:22,577 --> 01:03:25,999
من التسليح للتحكم سوف يتمكن
...الثوار من إطلاق الصواريخ

838
01:03:26,000 --> 01:03:26,900
خلال 39 دقيقة

839
01:03:28,122 --> 01:03:29,872
يا رئيس البحارة

840
01:03:33,717 --> 01:03:35,517
نعم سيدي ؟

841
01:03:35,962 --> 01:03:37,512
شكراً لك كوب

842
01:03:38,473 --> 01:03:41,473
تشكرني؟ تباً لك

843
01:03:42,016 --> 01:03:45,166
عليك أن تفهم ، سيد هنتر أنا لست بصفك

844
01:03:45,439 --> 01:03:46,889
ربما تكون على خطأ

845
01:03:47,491 --> 01:03:51,391
و لكن سواء كنت على خطأ أو صواب
لم يكن من حق الكابتن إستبدالك

846
01:03:51,710 --> 01:03:54,503
لم يكن هذا تصرف لائق تماماً و لهذا
فعلت ما فعلت ، كما تنص القوانين

847
01:03:56,004 --> 01:03:57,204
أشكرك على أي حال

848
01:04:11,442 --> 01:04:15,392
من التحكم للراديو سيد زيمر
، عليك بإعادة الإتصالات فوراً

849
01:04:18,031 --> 01:04:20,781
نحن نعمل على ذلك سيدي أوامرك يا كابتن

850
01:04:22,982 --> 01:04:25,132
هل أنت مستعد ؟ -
نعم ... هيا -

851
01:04:27,669 --> 01:04:29,319
...يا إلهي ، هذا الشئ

852
01:04:29,433 --> 01:04:32,283
النظام بأكمله متوقف عن العمل
و هوائي الراديو تضرر بشدة

853
01:04:32,438 --> 01:04:35,288
ما الذي يريدنا أن نفعله بحق الجحيم ؟ -
ننتج إلكترونات -

854
01:04:35,484 --> 01:04:38,319
فوسلر ، نحن بحاجة للإتصالات
و ليس لتعليقات سخيفة

855
01:04:38,420 --> 01:04:40,715
حاضر ، سيدي -
توقف كامل ، عشر درجات للأعلى -

856
01:04:40,779 --> 01:04:44,164
حاضر سيدي -
توقف كامل ، سيدي ، نحن نتوقف تماماً -

857
01:05:03,750 --> 01:05:06,260
من السونار للتحكم يا إلهي ، سيدي

858
01:05:06,293 --> 01:05:09,028
الغواصة فوقنا مباشرة ، أنه يلتف لجهتنا

859
01:05:11,902 --> 01:05:13,157
ما المدى ؟ -
600 ياردة -

860
01:05:16,645 --> 01:05:19,710
من السونار للتحكم تم إطلاق
طوربيدان ، بإتجاه 048  و 050

861
01:05:23,052 --> 01:05:25,082
إتجه لأقصى اليسار -
الإتجاه لأقصى اليسار ، حالاً سيدي -

862
01:05:25,251 --> 01:05:26,926
للأمام بأقصى سرعة ، إتجاه أفقي

863
01:05:28,832 --> 01:05:31,402
سيدي ، ألا تريد الرد
؟ الطوربيدات جاهزة سيدي

864
01:05:31,609 --> 01:05:34,149
لا ، نحن قريبون جداً لن يكون
لدينا الوقت لتسليح الطوربيدات

865
01:05:34,258 --> 01:05:36,898
للأمام بأقصى سرعة ، أيها المشرف
أستعد للمناورة أعطني أقصى سرعة لديك

866
01:05:36,982 --> 01:05:39,082
أقصى سرعة ، حاضر سيدي

867
01:05:43,996 --> 01:05:47,721
من التحكم للسونار عليك بإخباري عندما
يصبح المدى بيننا و بين الأكولا 1000 ياردة

868
01:05:47,929 --> 01:05:50,999
حاضر سيدي -
تباً ، دعونا نطلق النار على هذا الوغد -

869
01:05:51,165 --> 01:05:54,630
لماذا الإنتظار لمدى 1000 ياردة ؟ -
لأننا نحتاج 1000 لتسليح الطوربيد -

870
01:05:54,726 --> 01:05:56,846
تباً ، كيف تأهلت للخدمة بتلك الغواصة

871
01:05:59,040 --> 01:06:00,355
من السونار للتحكم

872
01:06:00,530 --> 01:06:02,545
الطوربيدان على بعد 150
ياردة و يقتربان بسرعة ، سيدي

873
01:06:03,110 --> 01:06:06,445
بإتجاه 070 و 074

874
01:06:08,610 --> 01:06:09,885
أطلق المضادات المضللة

875
01:06:13,215 --> 01:06:15,590
تم الإطلاق سيدي -
جهز الغواصة لتأثير الإنفجار -

876
01:06:16,287 --> 01:06:17,787
تجهيز الغواصة لتأثير
الإنفجار ، حالاً سيدي

877
01:06:30,004 --> 01:06:32,139
لقد أخطأوا ، لقد أخطأوا
لقد تخطانا الطوربيدان

878
01:06:33,122 --> 01:06:36,941
لقد كانوا قريبين جداً ليقوموا بالتسليح سيدي
، المدى لـ الأكولا 950 ياردة و نبتعد سيدي

879
01:06:37,042 --> 01:06:39,837
أنتقل للتسليح اليدوي ، جهز
الأنابيب الثاني و الرابع

880
01:06:44,237 --> 01:06:48,067
أطلق الطوربيد الثاني و الرابع -
تم إطلاق الطوربيد الثاني و الرابع سيدي -

881
01:06:56,366 --> 01:06:59,201
من التحكم للسونار أعطني
المدى و السرعة لأسلحتنا بدقة

882
01:06:59,604 --> 01:07:01,699
المدى 300 ياردة و السرعة 50 عقدة ، سيدي

883
01:07:05,054 --> 01:07:06,944
200 ياردة ، 50 عقدة

884
01:07:10,360 --> 01:07:12,105
100 ياردة ، 55 عقدة

885
01:07:13,703 --> 01:07:15,638
75 ياردة ، الطوربيدات جاهزة للتسليح سيدي

886
01:07:16,780 --> 01:07:18,560
أبق على مسار ثابت 231 -
مسار ثابت 231 ، حاضر سيدي -

887
01:07:19,916 --> 01:07:21,576
قم بتسليح الطوربيدات
.... الثاني و الرابع

888
01:07:23,877 --> 01:07:24,977
الآن

889
01:07:25,203 --> 01:07:26,198
تم التسليح سيدي

890
01:07:30,912 --> 01:07:32,927
تم تأكيد التصويب على الأكولا ، سيدي

891
01:07:44,806 --> 01:07:48,151
لقد أصبتها سيدي ، لقد أصبتها

892
01:07:55,526 --> 01:07:58,911
من السونار للتحكم طوربيد قادم ، لابد
أنهم أطلقوا طوربيد قبل أن يصابوا سيدي

893
01:08:00,261 --> 01:08:02,641
توجه لأقصى اليمين ،
أطلق المضادات المضللة

894
01:08:04,024 --> 01:08:07,024
المضادات أطلقت سيدي -
أتجه لأسفل ، أجعل العمق 1200 قدم -

895
01:08:07,303 --> 01:08:10,018
التوجيه لأسفل ، الآن
خذنا لأسفل ، خذنا لأسفل

896
01:08:10,093 --> 01:08:12,913
الغوص لأسفل بأقصى سرعة هيا ، هيا ، هيا

897
01:08:13,713 --> 01:08:15,658
تمسكوا جميعاً

898
01:08:46,524 --> 01:08:47,399
هل الجميع بخير ؟

899
01:08:47,659 --> 01:08:48,944
نعم

900
01:08:56,808 --> 01:08:58,153
قم بفتح كوة التفريغ الخلفية

901
01:09:00,538 --> 01:09:02,193
إبدأ تشغيل مضخة طرد
المياه هيا ، هيا ، هيا

902
01:09:05,706 --> 01:09:07,801
إلى كل الإقسام عليكم
بالإبلاغ بتقرير عن الأضرار

903
01:09:09,349 --> 01:09:10,654
إلى غرفة التحكم هنا غرفة القاع

904
01:09:12,017 --> 01:09:13,672
لقد فقدنا السيطرة على تدفق المياه

905
01:09:14,237 --> 01:09:16,067
نطلب مساعدة فريق الإصلاح

906
01:09:16,520 --> 01:09:19,635
سيد ماهوني ، عليك بإرسال فريق الإصلاح -
حالاً سيدي -

907
01:09:20,267 --> 01:09:22,802
إلى فريق الإصلاح ، الملازم هيلرمان مطلوب

908
01:09:23,110 --> 01:09:25,550
تدفق للمياه في قاع الغواصة
عليكم بالتوجه لهناك فوراً

909
01:09:29,544 --> 01:09:31,679
من المحركات للتحكم لقد فقدنا
قوة الدفع بالكامل ، سيدي

910
01:09:32,493 --> 01:09:35,403
كيف الحال أيها -
سيدي ، نحن نغوص لأسفل -

911
01:09:35,667 --> 01:09:38,472
أحتاج إلى قوة دفع -
لقد تضررت غرف الطفو سيدي -

912
01:09:40,031 --> 01:09:43,679
ضغط الهواء بالغرف صفر -
من التحكم للمحركات ، عليكم بإستعادة قوة الدفع بأسرع وقت -

913
01:09:44,480 --> 01:09:47,680
من المحركات للتحكم إستعادة القوة
الدافعة بأقصى سرعة ، حاضر سيدي

914
01:10:01,540 --> 01:10:03,360
من القاع للتحكم لقد هدأ تدفق المياه

915
01:10:04,448 --> 01:10:06,298
أعتقد أننا نسيطر عليها يا سيدي

916
01:10:07,477 --> 01:10:10,472
نتخطى عمق 1500 قدم سيدي
سينتهي كل شئ عند عمق 1850 قدم

917
01:10:27,539 --> 01:10:29,344
نتخطى 1600 قدم

918
01:10:42,616 --> 01:10:45,176
بارنز ، تعال هنا ساعدني
بإحكام غلق هذا الصمام

919
01:10:57,578 --> 01:10:59,583
نتخطى 1650 قدم

920
01:11:10,211 --> 01:11:12,891
ما الذي يحدث بحق الجحيم ؟ -
هدئ من روعك -

921
01:11:24,860 --> 01:11:26,800
من القاع للتحكم لقد
عاد تدفق المياه مرة أخرى

922
01:11:27,230 --> 01:11:28,965
و هناك ثلاث رجال عالقين بالداخل

923
01:11:31,094 --> 01:11:34,469
من التحكم للقاع حاول إخراج
الرجال و أحكم إغلاق الفتحة

924
01:11:34,770 --> 01:11:37,825
سيدي ، إذا لم نغلق فتحة
القاع الآن ، سنفقد الغواصة

925
01:11:40,284 --> 01:11:42,289
من التحكم للقاع هل يمكنك
إخراج الرجال من هناك ؟

926
01:11:43,090 --> 01:11:46,460
سيدي ، لا توجد وسيلة لذلك
إذا نزلت لهم ، لن أخرج أبداً

927
01:11:48,889 --> 01:11:50,699
بارنز ، هيا عليك بالخروج

928
01:11:50,980 --> 01:11:53,965
بارنز ، هيا يمكنك أن تخرج هيا تحرك

929
01:11:56,074 --> 01:11:57,574
من التحكم للقاع أغلق فتحة القاع

930
01:11:57,817 --> 01:12:00,562
بارنز ، هيا دعنا نذهب علي أن أغلق الفتحة

931
01:12:03,219 --> 01:12:04,834
ما الذي نفعله هنا بحق الجحيم ؟

932
01:12:06,251 --> 01:12:08,376
من التحكم للقاع أكرر
الأمر ، أغلق فتحة القاع

933
01:12:09,329 --> 01:12:12,004
سيدي ، مازال الرجال بالأسفل سوف يغرقون

934
01:12:12,807 --> 01:12:14,827
أيها الملازم هيلرمان لقد أعطيتك أمراً

935
01:12:14,929 --> 01:12:17,249
الآن ، أغلق تلك الفتحة
اللعينة قبل أن نغرق جميعاً

936
01:12:17,663 --> 01:12:21,343
بارنز أرجوك أخرج من هناك

937
01:12:25,283 --> 01:12:27,648
بارنز

938
01:12:31,114 --> 01:12:33,249
هيا أخرج

939
01:12:33,850 --> 01:12:35,550
بارنز

940
01:13:08,551 --> 01:13:09,906
من القاع للتحكم

941
01:13:11,910 --> 01:13:13,335
فتحة القاع تم إغلاقها سيدي

942
01:13:20,530 --> 01:13:21,850
حسناً

943
01:13:31,502 --> 01:13:32,807
نتخطى 1800 قدم

944
01:13:34,435 --> 01:13:36,020
نقترب من عمق تحطم الغواصة سيدي

945
01:14:00,032 --> 01:14:01,342
1825 قدم

946
01:14:01,523 --> 01:14:03,553
من المحركات للتحكم لقد
تم إستعادة القوى الدافعة

947
01:14:04,500 --> 01:14:06,250
و تم إصلاح صمام طرد المياه

948
01:14:14,185 --> 01:14:16,695
و نصعد لأعلى -
بأقصى قوة ، للأمام سيدي -

949
01:14:17,508 --> 01:14:20,098
خذنا لأعلى ، لعمق المنظار -
حاضر سيدي -

950
01:14:51,044 --> 01:14:53,355
حسناً ، سننجو ، سننجو أيها السادة

951
01:15:08,456 --> 01:15:10,677
تنح جانباً تومي -
.... أنا أسف سيدي ، الضابط التنفيذي أمر بـ -

952
01:15:10,678 --> 01:15:13,128
تباً للضابط التنفيذي

953
01:15:14,043 --> 01:15:17,333
لقد أصيبت الغواصة و سوف أقابل الكابتن

954
01:15:17,977 --> 01:15:19,247
الآن عليك بالتنحي

955
01:15:20,840 --> 01:15:22,390
تنحى جانباً

956
01:15:25,971 --> 01:15:27,781
كابتن ؟

957
01:15:32,538 --> 01:15:34,568
سيدي -
ما مدى سوء الأمر سيد دوجرتي ؟ -

958
01:15:35,803 --> 01:15:40,880
أنه سئ يا سيدي -
لقد كنت أتصفح ملف هنتر -

959
01:15:41,281 --> 01:15:44,111
إن أفضل خبرة له بالمعارك
، كان حضور مؤتمر عن السياسة

960
01:15:44,745 --> 01:15:45,975
أعطني أمراً سيدي

961
01:15:47,894 --> 01:15:51,364
بأقصى قدر من الهدوء عليك بالتحدث
مع سيد زيمر و سيد ويسترجارد

962
01:15:52,569 --> 01:15:53,639
ماذا عن لينكليتر ؟

963
01:15:55,362 --> 01:15:58,383
لا ، لن تستطيع التوصل
له أنه بغرفة التحكم

964
01:15:58,384 --> 01:16:01,734
و لكن يمكنك التحدث لـ ويبس
علينا أن نضم ويبس ، أنه ضروري

965
01:16:02,320 --> 01:16:05,625
عليك بإحضار هؤلاء الرجال مع
قوة صغيرة ، ثم تأتي لتأخذني

966
01:16:05,626 --> 01:16:06,156
حاضر سيدي

967
01:16:07,056 --> 01:16:10,046
لا تتحمس أكثر من اللازم
و تحاول تجنيد الكثيرين

968
01:16:11,189 --> 01:16:12,819
سوف نبدأ من أعلى لأسفل

969
01:16:13,125 --> 01:16:14,255
حاضر سيدي ، حالاً

970
01:16:26,108 --> 01:16:28,518
هل يمكنني التحدث إليك
، في الممر بالخارج ؟

971
01:16:29,002 --> 01:16:31,992
الآن بيت ، هيا

972
01:16:46,718 --> 01:16:48,148
ما الذي يحدث ؟

973
01:16:48,455 --> 01:16:51,205
لن ندع الأمر يستمر بحق الجحيم

974
01:16:51,304 --> 01:16:53,894
لن نفعل ؟ -
... لا ، لن نفعل ، لقد خدمت مع الكابتن لسنوات طويلة -

975
01:16:54,023 --> 01:16:56,915
و هذا الأحمق هنتر يظهر فجأة و من
المفروض أن أتبعه لمجرد أنه يقول ذلك

976
01:16:57,116 --> 01:16:59,686
ليس من المفروض ان تفعل
من المفروض أن تنفذ الأمر

977
01:16:59,821 --> 01:17:02,031
هذا هو الموضوع الأوامر

978
01:17:02,083 --> 01:17:04,513
لديه أوامر صحيحة ، و
لكنه لا يريد ان ينفذها

979
01:17:04,596 --> 01:17:05,846
إنه يتولى القيادة الآن

980
01:17:06,949 --> 01:17:11,019
إذا وصلته الأوامر بالإطلاق
سنطلق ، و سنفجرهم إلى الجحيم

981
01:17:11,054 --> 01:17:14,024
و لكني أفضل أن أموت و لا أخطئ بهذا الأمر

982
01:17:14,400 --> 01:17:15,990
تمهل ، أوامرنا صريحة و واضحة

983
01:17:16,358 --> 01:17:19,848
في حال عدم وجود ما يخالف
... الأوامر في مثل هذا الموقف

984
01:17:20,020 --> 01:17:22,210
علينا بإتباع الأوامر التي لدينا -
تماماً -

985
01:17:22,548 --> 01:17:25,626
أتعلم كم مرة نتأكد أن
أوامرالإطلاق صحيحة ؟

986
01:17:25,627 --> 01:17:27,497
لقد أقر الضابط التنفيذي صحة تلك الأوامر

987
01:17:27,970 --> 01:17:30,706
الآن هو يريد أن يتجاهلها
؟ لا يريد أن يأخذ بها ؟

988
01:17:30,707 --> 01:17:33,777
لقد فقد صوابه -
هراء ، أنا أعرف الرجل بوبي -

989
01:17:33,972 --> 01:17:35,842
وبس ، لقد جائتنا الأوامر بإطلاق الصواريخ

990
01:17:36,021 --> 01:17:39,951
لماذا تعتقد بربك أنهم أعطونا هذا الأمر إن
لم يكن الروس على أهبة إطلاق الصواريخ علينا

991
01:17:39,992 --> 01:17:42,582
نحن لا نعلم هذا بالتحديد
هذا هو محور الأمر كله

992
01:17:42,671 --> 01:17:44,981
لهذا يحتاج لوقت لتأكيد الرسالة

993
01:17:45,007 --> 01:17:47,937
الوقت ، هذا هو محو الأمر
اللعين نحن لا نملك الوقت

994
01:17:48,000 --> 01:17:51,690
راديشنكو يزود صواريخه بالوقود
لماذا تعتقد أنه يفعل ذلك ؟ لماذا ؟

995
01:17:52,657 --> 01:17:55,587
لماذا تعتقد ؟ أنت لا تمسك
بالقلم ما لم تكن تنوي الكتابة

996
01:17:57,059 --> 01:18:00,489
عد إلى مكانك ، عد إلى مكانك و إبق هناك

997
01:18:03,161 --> 01:18:04,711
هيا يا رجل

998
01:18:06,162 --> 01:18:08,812
بيتر ، عليك بالتفكير بعائلتك

999
01:18:09,468 --> 01:18:12,498
أنا أفعل ، أنا أفعل

1000
01:18:20,633 --> 01:18:23,183
أعني ، ماذا .... ما الذي تخططون له

1001
01:18:23,517 --> 01:18:26,481
لا شئ بدونك أنت الضابط
الاكبر في كل الأقسام

1002
01:18:26,882 --> 01:18:29,452
و أنت لديك المفاتيح لخزانة الأسلحة

1003
01:18:29,944 --> 01:18:34,174
الآن نحن سنجند قوة صغيرة
و نذهب لفتح تلك الخزانة

1004
01:18:35,342 --> 01:18:38,232
لقد تحدثت للتو مع الكابتن بغرفته

1005
01:18:38,260 --> 01:18:39,810
لقد طلبك بالإسم

1006
01:18:40,036 --> 01:18:41,866
لقد منعنا من التحرك بدونك

1007
01:18:43,080 --> 01:18:45,570
أنا لا أصدق هذا الموقف

1008
01:18:46,319 --> 01:18:48,829
إن هذا تمرد يا بيتر

1009
01:18:49,496 --> 01:18:51,466
و هناك جانبان فقط لهذا التمرد

1010
01:18:51,833 --> 01:18:54,083
و الآن الكابتن يطلب مساعدتك

1011
01:18:55,140 --> 01:18:56,870
ماذا ستفعل ؟

1012
01:18:59,002 --> 01:19:01,732
ماذا ستفعل ؟

1013
01:19:13,048 --> 01:19:14,918
حسناً

1014
01:19:16,925 --> 01:19:20,535
من التسليح للتحكم الثوار الروس
... سيكون بإمكانهم الإطلاق

1015
01:19:20,704 --> 01:19:21,894
خلال 24 دقيقة

1016
01:19:39,812 --> 01:19:41,382
أنت تفعل الصواب

1017
01:19:57,041 --> 01:19:59,371
لقد تم إستعادة القوى الكهربية

1018
01:19:59,835 --> 01:20:03,005
إلى كل الأقسام أستعدوا
لإعادة تشغيل النظام

1019
01:20:07,127 --> 01:20:10,457
من التحكم للراديو سيد زيمر
ما وضع عملية إصلاح الراديو ؟

1020
01:20:11,277 --> 01:20:15,107
من الراديو للتحكم النظام بالكامل لا
يزال معطل ، و الملازم زيمر ليس هنا

1021
01:20:15,166 --> 01:20:17,676
أين هو ؟ -
لا أعلم سيدي -

1022
01:20:18,803 --> 01:20:19,973
حسناً

1023
01:20:25,626 --> 01:20:28,616
سيد ماهوني يتسلم القيادة -
حاضر سيدي ، أنا أتسلم القيادة -

1024
01:20:29,796 --> 01:20:30,526
كوب -
نعم سيدي ؟ -

1025
01:20:31,135 --> 01:20:33,345
أرسل رجل للعثور على زيمر -
حاضر سيدي -

1026
01:20:33,573 --> 01:20:35,443
و أحضر سلاحك الجانبي معك -
حالاً سيدي -

1027
01:20:36,435 --> 01:20:37,885
عريف يونج -
نعم سيدي -

1028
01:20:40,372 --> 01:20:41,542
أستدر ، تحرك

1029
01:20:43,280 --> 01:20:44,930
أثبت

1030
01:20:54,135 --> 01:20:55,925
سيدي

1031
01:20:55,953 --> 01:20:57,823
شكراً سيد أنز

1032
01:20:57,947 --> 01:20:59,217
سيد وسترجارد -
سيدي -

1033
01:20:59,437 --> 01:21:01,347
سيد زيمر -
جاهز سيدي -

1034
01:21:02,984 --> 01:21:05,134
دعونا نتحرك

1035
01:21:07,265 --> 01:21:09,775
أحرسهم

1036
01:21:14,244 --> 01:21:16,354
إلى الجميع عليكم بالعودة لمراكزكم

1037
01:21:17,506 --> 01:21:18,616
سيد ريفيتي -
سيدي ؟ -

1038
01:21:19,255 --> 01:21:20,925
أتبعني ، لو سمحت ؟ -
حاضر سيدي -

1039
01:21:37,038 --> 01:21:38,348
أهناك مشكلة سيدي ؟

1040
01:21:42,930 --> 01:21:45,220
هذه هي المفاتيح لكل الغواصة

1041
01:21:55,775 --> 01:21:57,425
...من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية

1042
01:21:57,512 --> 01:21:59,702
يمكن إطلاقها خلال 21 دقيقة

1043
01:22:00,060 --> 01:22:01,250
من المسئول هنا ؟

1044
01:22:02,093 --> 01:22:02,903
تباً

1045
01:22:04,029 --> 01:22:05,639
أنا ، سيدي ، تباً

1046
01:22:07,906 --> 01:22:10,616
كم من الوقت ستستغرق عملية الإصلاح ؟ -
لا أعلم سيدي -

1047
01:22:11,259 --> 01:22:13,829
أتعلم ما الذي يحدث ؟ -
نعم سيدي -

1048
01:22:14,031 --> 01:22:16,941
لا ، أنا لا أعتقد أنك تفهم
الأمر جيداً دعني أوضح لك

1049
01:22:17,507 --> 01:22:19,217
... إذا أطلقنا الصواريخ و كنا على خطأ

1050
01:22:19,987 --> 01:22:22,437
ستقوم روسيا بالرد
بإطلاق كل ما يتبقى علينا

1051
01:22:22,600 --> 01:22:25,290
سيكون هناك إبادة نووية أكبر من الخيال

1052
01:22:25,421 --> 01:22:27,551
إذاً ، الأمر كله يتعلق
بالمعرفة سيد فوسلر

1053
01:22:27,741 --> 01:22:30,593
علينا أن نعلم إن كانت الأوامر
بإطلاق الصواريخ مازالت سارية أم الغيت

1054
01:22:30,594 --> 01:22:34,004
الطريقة الوحيدة لمعرفة ذلك هي
بإصلاحك الراديو هل تستوعب ذلك ؟

1055
01:22:34,392 --> 01:22:35,622
نعم سيدي

1056
01:22:36,446 --> 01:22:37,796
هل شاهدت حلقات ستار ترك ؟

1057
01:22:38,200 --> 01:22:42,390
نعم سيدي -
ستار ترك ، أتعلم ، المشروع الأمريكي للفضاء أنتربرايز -

1058
01:22:42,725 --> 01:22:45,775
أتذكر عندما كان الـ كلينجونز
على وشك تفجير الـ إنتربرايز ؟

1059
01:22:46,031 --> 01:22:48,521
و قال كابتن كيرك لسكوتي
سكوتي ، أريد المزيد من الطاقة

1060
01:22:48,565 --> 01:22:51,135
يريد المزيد و المزيد من طاقة الدفع ، نعم أتذكر -
المزيد من الطاقة ، تماماً -

1061
01:22:51,195 --> 01:22:53,716
حسناً ، أنا كابتن كيرك ، و انت
سكوتي أنا أحتاج لمزيد من السرعة

1062
01:22:53,817 --> 01:22:57,007
إذا لم تقوم بإصلاح الراديو
سيموت البلايين من الناس

1063
01:22:57,050 --> 01:23:01,500
إن الأمر بيدك ، أعلم أنه موقف سيئ ، و
لكنه الواقع أيمكنك أن تتعامل مع الموقف ؟

1064
01:23:03,397 --> 01:23:05,887
سكوتي ؟

1065
01:23:08,011 --> 01:23:10,001
نعم يمكنني سيدي

1066
01:23:12,048 --> 01:23:13,158
هل حصلت على أي نتيجة ؟

1067
01:23:13,194 --> 01:23:15,224
لا -
إذاً إبدأ مرة أخرى بالعمل -

1068
01:23:22,630 --> 01:23:25,360
أنا أتولى القيادة -
الضابط التنفيذي يتولى القيادة -

1069
01:23:25,935 --> 01:23:28,285
رئيس البحارة أجعل عمق الغواصة 75 قدم

1070
01:23:28,456 --> 01:23:30,086
أستمر بالصعود إلى عمق المنظار

1071
01:23:30,292 --> 01:23:32,322
ألغ هذا الأمر

1072
01:23:45,485 --> 01:23:50,415
أي ضابط أو رئيس قسم يشعر
... أنه ظلم بهذا الموقف

1073
01:23:50,990 --> 01:23:53,520
فعليه بالوقوف بجانبي الآن

1074
01:24:32,841 --> 01:24:35,391
سيدي ، لقد تم إستعادة قوة الدفع

1075
01:24:36,832 --> 01:24:39,402
تم إحتواء كل أماكن تسريب المياه

1076
01:24:40,253 --> 01:24:43,003
كل الإتصالات لا تزال متوقفة عن العمل

1077
01:24:48,474 --> 01:24:50,264
خذوه بعيداً

1078
01:24:50,665 --> 01:24:53,435
قم بحبسه بمقصف الضباط

1079
01:25:29,074 --> 01:25:31,584
أنت ، من بين الجميع

1080
01:25:43,009 --> 01:25:46,239
ويبس ، عد إلى حجرة التحكم بإطلاق
الصواريخ سيد زيمر ، أنت ستبق معي

1081
01:25:46,716 --> 01:25:49,796
حاضر سيدي -
... و الباقين ، عليكم بالعودة لمراكزكم -

1082
01:25:49,894 --> 01:25:52,724
و إخبار البحارة مباشرة
أن الكابتن يتولى القيادة

1083
01:25:52,767 --> 01:25:54,937
أنا أتولى القيادة -
الكابتن يتولى القيادة -

1084
01:25:55,081 --> 01:25:57,161
ضابط الغوص إجعل عمق الغواصة 150 قدم

1085
01:25:57,276 --> 01:25:58,906
150 قدم ، حاضر سيدي

1086
01:25:59,868 --> 01:26:01,348
إعلان -
حاضر سيدي -

1087
01:26:02,701 --> 01:26:04,451
أرجو الإنتباه

1088
01:26:05,991 --> 01:26:07,331
طاقم الغواصة الأمريكية الاباما

1089
01:26:08,946 --> 01:26:10,696
محاولة للتمرد تم القضاء عليها

1090
01:26:12,673 --> 01:26:14,173
سنبقي على حالة الإستعداد الأمني

1091
01:26:16,131 --> 01:26:18,251
التحركات المسموح بها تكون
في مجموعات من أثنين فقط

1092
01:26:18,651 --> 01:26:21,011
...في غياب أي إتصالات أخرى

1093
01:26:21,246 --> 01:26:23,486
و بالأوامر الموجودة لدينا
... من مركز القيادة الوطني

1094
01:26:24,040 --> 01:26:26,630
... سوف نصعد لعمق الإطلاق بأسرع ما يمكن

1095
01:26:26,731 --> 01:26:28,141
لإطلاق الصواريخ

1096
01:26:28,887 --> 01:26:30,357
نحن جميعاً نعرف معنى هذا

1097
01:26:31,035 --> 01:26:33,125
... أنه أمر لا يتمناه المرء

1098
01:26:33,988 --> 01:26:36,718
و لكن علينا الإلتزام
... بالأوامر التي لدينا

1099
01:26:36,725 --> 01:26:40,265
و الصادرة من القائد الأعلى
لمنع الهجوم على وطننا

1100
01:26:40,982 --> 01:26:44,882
الصواريخ الروسية ستكون
جاهزة للإطلاق خلال 15 دقيقة

1101
01:26:45,947 --> 01:26:46,867
أنتقل لمرحلة الإستعداد الأول

1102
01:26:47,957 --> 01:26:49,657
... جهز الصواريخ من 1 إلى 5

1103
01:26:49,950 --> 01:26:52,030
و من 20 إلى 24 للقيام بإطلاقها

1104
01:26:53,341 --> 01:26:55,711
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1105
01:26:57,170 --> 01:27:00,790
هذا هو الكابتن و السيد زيمر
هو الضابط التنفيذي الجديد

1106
01:27:03,127 --> 01:27:04,947
مرحلة الإستعداد الاولى

1107
01:27:09,319 --> 01:27:12,489
جهز الصواريخ من 1 إلى
... 5 و من 20 إلى 24

1108
01:27:12,966 --> 01:27:14,506
للإطلاق

1109
01:27:14,939 --> 01:27:17,309
الإذن بإستخدام السلاح
النووي تم الحصول عليه

1110
01:27:17,928 --> 01:27:18,868
هذا هو الضابط التنفيذي

1111
01:27:20,662 --> 01:27:21,932
من التحكم للتسليح

1112
01:27:22,269 --> 01:27:26,969
... تأكيد حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1113
01:27:27,002 --> 01:27:30,282
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1114
01:27:30,422 --> 01:27:33,232
تم التأكيد على حزمة الأهداف ، سيدي -
هذا هو الكابتن -

1115
01:27:43,028 --> 01:27:44,098
من التسليح للتحكم

1116
01:27:44,447 --> 01:27:48,557
...التأكيد على حزمة الأهداف رقم 647 41/2

1117
01:27:48,898 --> 01:27:51,478
للصواريخ من 1 إلى 5 و من 20 إلى 24

1118
01:27:51,575 --> 01:27:53,185
تم ، سيدي

1119
01:28:02,649 --> 01:28:05,499
عليكم أن تفهموا أنه ليس تمرد
لقد فعلت كل ما تنص عليه القوانين

1120
01:28:06,388 --> 01:28:07,698
ليس الأمر خاص بالقواعد و القوانين

1121
01:28:08,593 --> 01:28:12,353
إذا كان الروس سيطلقون الصواريخ
، و لن نفعل شئ من سيقوم بمنعهم ؟

1122
01:28:13,246 --> 01:28:16,886
جزء مني سعيد بعودة
الكابتن ربما يكون على حق

1123
01:28:17,808 --> 01:28:20,068
ليس هناك اوامر سارية
يا كوب إذا كانت خاطئة

1124
01:28:21,142 --> 01:28:24,502
نحن لا نعلم إن كانت خطأ -
هذا صحيح ، نحن لا نعلم -

1125
01:28:24,605 --> 01:28:26,625
لهذا علينا أن نتأكد اولاً

1126
01:28:33,611 --> 01:28:36,111
ماذا لو أستسلم راديشنكو
، و أنتهى الأمر ؟

1127
01:28:37,741 --> 01:28:39,361
نحن سنطلق الصواريخ ، و هم سيرصدون ذلك

1128
01:28:39,463 --> 01:28:40,893
و يقومون بالرد بإطلاق صواريخهم

1129
01:28:43,082 --> 01:28:45,342
و سيمر كلاهما ببعضهم البعض
بالسماء ثم يحدث الإنفجار

1130
01:28:46,271 --> 01:28:49,081
على ماذا نحصل ؟ -
حرب نووية -

1131
01:28:48,993 --> 01:28:51,663
بل إبادة نووية

1132
01:28:56,971 --> 01:28:59,707
ماذا تفعل هنا بالإسفل -
يا إلهي ، أنا فقط ذاهب لدورة المياه -

1133
01:28:59,708 --> 01:29:02,578
ريفيتي ، لا أحد يتحرك بمفرده
هيا ، أنت تعلم التدريبات

1134
01:29:02,656 --> 01:29:05,906
ماذا يا بينيفيلد ، أأحتاج لمرافق لقضاء حاجتي -
أصمت -

1135
01:29:06,389 --> 01:29:08,639
سوف أقوم بالإتصال
بغرفة التحكم أثبت مكانك

1136
01:29:08,733 --> 01:29:11,123
تباً لذلك -
أنا أعني هذا يا رجل -

1137
01:29:16,055 --> 01:29:18,355
حسناً ، موبيس ، قم بفتح الباب

1138
01:29:18,791 --> 01:29:21,331
لقد كسرت أنفي يا رجل -
أصمت أيها البدين -

1139
01:29:24,908 --> 01:29:27,698
سيد ريفيتي ، أنا منبهر -
لم يعجبني أبداً سيدي -

1140
01:29:27,985 --> 01:29:31,275
ريفيتي ، أذهب إلى المغسلة و أحضر
عدد أربعة رداء عمل و أربعة أغطية رأس

1141
01:29:31,862 --> 01:29:33,682
حالاً سيدي -
عليك أن تهدأ -

1142
01:29:39,125 --> 01:29:40,975
دايفس ، هل يمكنني التحدث معك للحظة ؟

1143
01:29:41,331 --> 01:29:42,401
تعال

1144
01:29:45,379 --> 01:29:47,089
الجميع مستعد ؟ -
دعنا نتحرك -

1145
01:29:58,001 --> 01:30:01,151
نحن معك سيدي -
دعونا نذهب -

1146
01:30:11,638 --> 01:30:13,578
نقترب من عمق الإطلاق -
حسناً -

1147
01:30:14,643 --> 01:30:15,943
إجعل العمق 150 قدم

1148
01:30:17,698 --> 01:30:19,228
ثم تحرك أفقياً ببطء

1149
01:30:19,789 --> 01:30:21,819
تحرك أفقياً ببطء ، حاضر سيدي

1150
01:30:21,937 --> 01:30:24,467
من التسليح للتحكم جاهزين للإطلاق خلال

1151
01:30:24,943 --> 01:30:26,523
3 دقائق و 30 ثانية سيدي

1152
01:30:28,208 --> 01:30:32,444
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 12 دقيقة

1153
01:30:33,045 --> 01:30:35,405
فتح أبواب إطلاق الصواريخ

1154
01:30:52,337 --> 01:30:54,627
هنا ويبس -
و يبس ، أنا هنتر ، أسمعني جيداً -

1155
01:30:56,659 --> 01:30:59,169
أين أنت ؟ -
لا تقلق بشأني يا رجل -

1156
01:30:59,267 --> 01:31:02,807
لا يمكنك الإستمرار ، لدينا
غواصات بديلة يمكنها القيام بالأمر

1157
01:31:02,927 --> 01:31:05,721
لا يمكن أن تدع الكابتن يؤثر عليك
أو أس شخص اخر عليك بحزم أمرك بنفسك

1158
01:31:05,822 --> 01:31:07,432
من التسليح للتحكم

1159
01:31:07,555 --> 01:31:10,785
جاهزين للإطلاق خلال 3 دقائق سيدي

1160
01:31:11,118 --> 01:31:12,918
و يبس ، ويبس ، لا تفعل ذلك

1161
01:31:13,035 --> 01:31:15,835
لا تفعل ذلك ، ما إن أطلقنا الصواريخ
حتى لا يكون بإمكاننا التراجع

1162
01:31:15,924 --> 01:31:18,774
لا يمكننا التراجع ويبس و أنت تعلم
تداعيات هذا الأمر إن كنا مخطئين ، اللعنة

1163
01:31:18,775 --> 01:31:23,325
ويبس ، لو أطلقنا الآن سنكون كمن يطلق
سلاح و لا يعلم أين سينفجر ، أتفهمني ؟

1164
01:31:23,817 --> 01:31:26,937
أين انت بحق الجحيم ؟ -
لا تحرك مفتاح الإطلاق -

1165
01:31:27,500 --> 01:31:29,860
لا تفتح الخزانة يا ويبس إن الأمر بيدك

1166
01:31:30,033 --> 01:31:33,633
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام
الخزانة الأمر بيدك يا ويبس

1167
01:31:33,690 --> 01:31:35,390
الأمر بيدك

1168
01:31:37,063 --> 01:31:39,373
أنظر إلى شاشتك اللعينة

1169
01:31:46,381 --> 01:31:48,211
أأنتم جاهزون -
على وشك سيدي -

1170
01:31:52,561 --> 01:31:53,611
من الضابط التنفيذي للراديو فوسللر ؟

1171
01:31:56,035 --> 01:31:56,965
سيدي

1172
01:31:57,706 --> 01:32:00,666
لا أعلم سيدي -
فوسللر ، أهدأ ، فقط أهدأ -

1173
01:32:00,901 --> 01:32:03,571
خذ نفس عميق ، هل انت هادئ ؟ -
نعم ، نوعاً ما -

1174
01:32:03,735 --> 01:32:06,870
قم بإصلاح الراديو يا فوسللر ، كان بإمكاني صنع
راديو جديد بهذا الوقت ، كم سيتغرق الأمر منك ؟

1175
01:32:06,871 --> 01:32:08,241
لا أعلم سيدي

1176
01:32:09,908 --> 01:32:11,628
حسناً ، كم تحتاج من الوقت ؟

1177
01:32:14,027 --> 01:32:16,007
تباً

1178
01:32:16,076 --> 01:32:18,136
هيا بنا

1179
01:32:20,782 --> 01:32:25,932
الصواريخ من 1 إلى 5 و من
20 إلى 24 جاهزة للإطلاق سيدي

1180
01:32:30,089 --> 01:32:34,379
الغواصة تحوم بالمكان ألياً
لقد وصلنا لعمق الإطلاق

1181
01:32:36,309 --> 01:32:38,269
الصواريخ معدة للإطلاق سيدي

1182
01:32:45,517 --> 01:32:48,047
سيدي ، نظام التسليح جاهز

1183
01:32:48,995 --> 01:32:51,447
الصواريخ جاهزة للإطلاق سيدي -
حسناً -

1184
01:32:52,748 --> 01:32:53,868
إلى غرفة التسليح -
نعم سيدي -

1185
01:32:55,644 --> 01:32:58,044
من التحكم للتسليح أزل
مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1186
01:33:11,022 --> 01:33:11,982
إعلان عام -
حاضر سيدي -

1187
01:33:14,301 --> 01:33:15,761
إلى غرفة التسليح الكابتن يتكلم

1188
01:33:16,479 --> 01:33:18,219
عليك بإزالة مفتاح الأمان لإطلاق الصواريخ

1189
01:33:22,529 --> 01:33:23,929
ويبس ؟

1190
01:33:25,678 --> 01:33:27,428
الصواريخ جاهزة للإطلاق يا رجل

1191
01:33:31,173 --> 01:33:33,333
سيدي

1192
01:33:35,651 --> 01:33:37,151
تباً

1193
01:33:38,077 --> 01:33:42,097
سيد زيمر لا تدع أحد يقترب من هذا المفتاح

1194
01:33:42,310 --> 01:33:44,440
سأقوم بالإطلاق من غرفة التسليح

1195
01:33:44,686 --> 01:33:46,706
حاضر سيدي -
ويستجارد -

1196
01:33:46,793 --> 01:33:48,453
سيدي -
دوجارتي ، تعالوا معي -

1197
01:33:49,087 --> 01:33:52,047
تول القيادة يا سيد ماهوني -
حاضر سيدي ، أنا أتولى القيادة -

1198
01:33:54,378 --> 01:33:57,108
ماذا تفعل يا رجل ؟ نحن جاهزون للإطلاق

1199
01:34:00,612 --> 01:34:01,772
سيد دوجارتي -
سيدي -

1200
01:34:02,588 --> 01:34:05,658
قم بتوزيع رجال الحراسة بالأمام و الخلف -
الإثنان بالمؤخرة ، عليكم بالفتحة الأمامية -

1201
01:34:05,843 --> 01:34:06,933
الإثنان بالأمام ، عليكم
بحماية الباب الخلفي

1202
01:34:08,908 --> 01:34:10,948
سوف يقومون بالإطلاق من غرفة التسليح

1203
01:34:11,832 --> 01:34:15,272
علينا ان نعود لغرفة القيادة و نقوم
بتعطيل النظام من هناك ، هيا بنا

1204
01:34:15,356 --> 01:34:17,116
سوف نتحرك بالممرات السفلية

1205
01:34:32,116 --> 01:34:33,626
سيد أنز

1206
01:34:35,482 --> 01:34:37,862
سيد أنز ، قم بإزالة مفتاح الأمان

1207
01:34:38,904 --> 01:34:40,574
.... سيدي ، من واجبي أن

1208
01:34:41,213 --> 01:34:44,143
بني ، لا تحدثني عن الواجب
أفتح الخزانة اللعينة

1209
01:34:55,262 --> 01:34:56,452
لا أستطيع فعل ذلك سيدي

1210
01:35:04,484 --> 01:35:05,914
...سوف أقوم بالعد حتى ثلاثة

1211
01:35:06,408 --> 01:35:08,838
ثم سأقوم بتفجير رأسك اللعينة

1212
01:35:08,944 --> 01:35:10,204
واحد

1213
01:35:12,390 --> 01:35:13,550
إثنان

1214
01:35:17,732 --> 01:35:19,232
تباً

1215
01:35:20,697 --> 01:35:22,427
لا يفيدني قتلك

1216
01:35:22,613 --> 01:35:25,033
أنت الوحيد الذي يعلم أرقام الخزانة

1217
01:35:27,533 --> 01:35:28,933
... و لكن

1218
01:35:30,383 --> 01:35:34,213
الضابط هيلير هنا لا يعلم أرقام الخزانة

1219
01:35:36,763 --> 01:35:39,099
ملايين الأرواح تتعلق بقرارك
هنا لا تتخذ قرارات حمقاء

1220
01:35:40,400 --> 01:35:49,410
واحد ..... إثنان -
سيدي -

1221
01:36:11,647 --> 01:36:12,817
كوب -
نعم -

1222
01:36:13,136 --> 01:36:16,186
أنت و هانسيكر سوف تدخلون
غرفة القيادة من المقدمة

1223
01:36:16,256 --> 01:36:20,818
ريفيتي ، لينكليتر و أنا سندخل من
الخلف عليك بالإنقضاض على زيمر مباشرة

1224
01:36:37,619 --> 01:36:38,549
هيا ، هيا

1225
01:36:43,093 --> 01:36:44,753
هل وحدة الإطلاق جاهزة ؟ -
نعم سيدي -

1226
01:36:45,210 --> 01:36:47,230
قواعد الصواريخ جاهزة -
نعم سيدي -

1227
01:36:47,970 --> 01:36:48,680
إبدأ الإطلاق

1228
01:36:48,882 --> 01:36:51,582
لا تتحرك ، سيدي -
أخفض سلاحك الآن -

1229
01:36:51,674 --> 01:36:54,704
تحرك للأمام ، تحرك ، تحرك خذ سلاحه

1230
01:36:54,932 --> 01:36:58,942
أطلق رقم واحد -
سيدي ، رقم واحد لم ينطلق -

1231
01:37:00,007 --> 01:37:02,097
سيدي ، مفتاح التحكم الخاص بك تم إزالته

1232
01:37:04,028 --> 01:37:05,408
هنتر

1233
01:37:06,890 --> 01:37:09,200
أنت لا شئ -
أيها اللعين -

1234
01:37:09,279 --> 01:37:12,439
حسناً أنت و أنت أحرسوا باب المقدمة -
حالاً سيدي -

1235
01:37:12,467 --> 01:37:14,957
أنت ، الباب الخلفي -
حاضر سيدي -

1236
01:37:15,029 --> 01:37:16,829
سوف نصعد لعمق المنظار

1237
01:37:16,861 --> 01:37:18,970
و سوف نعيد الإتصالات و
نحصل على الرسالة من الراديو

1238
01:37:18,971 --> 01:37:20,811
هل لدى أحد مشكلة بالنسبة لتلك الأوامر ؟

1239
01:37:22,776 --> 01:37:25,986
رئيس البحارة إجعل العمق 78 قدم -
حاضر سيدي -

1240
01:37:26,078 --> 01:37:29,888
أجعل العمق 78 قدم ، خمس درجات للأعلى -
سيد لينكليتر ، عليك بتولي المنظار -

1241
01:37:30,016 --> 01:37:32,506
حالاً سيدي ، المنظار رقم 2 يرتفع -
من التحكم للراديو -

1242
01:37:32,882 --> 01:37:36,302
سيد فوسللر ، هنا الكابتن كيرك
أحتاج لسرعة كبيرة لإصلاح هذا الراديو

1243
01:37:37,231 --> 01:37:38,601
حاضر سيدي

1244
01:37:40,057 --> 01:37:44,237
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 9 دقائق

1245
01:37:48,327 --> 01:37:49,627
تباً

1246
01:37:49,864 --> 01:37:52,014
ماذا ؟ ماذا حدث ؟ -
أعد توصيل هذا الجزء -

1247
01:38:05,053 --> 01:38:07,253
78 قدم ، نحن بعمق المنظار سيدي

1248
01:38:07,731 --> 01:38:09,801
سيد لينكلتر -
لا يوجد أي إتصال مرئي سيدي -

1249
01:38:09,873 --> 01:38:12,873
حسناً ، أطلق الهوائي

1250
01:38:14,203 --> 01:38:15,873
تم إطلاق الهوائي سيدي

1251
01:38:16,852 --> 01:38:19,372
الهوائي يتصاعد سيدي

1252
01:38:23,696 --> 01:38:26,866
من الراديو للتحكم سيدي ، اعتقد
أننا على وشك إصلاح الراديو

1253
01:38:37,608 --> 01:38:38,858
توقف سيدي -
أطلق علي النار -

1254
01:38:39,413 --> 01:38:40,793
تباً ، تباً -
أنا أصوب عليه -

1255
01:38:43,431 --> 01:38:44,321
أنا أتولى القيادة

1256
01:38:47,469 --> 01:38:48,689
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ

1257
01:38:58,290 --> 01:39:00,170
أعطني مفتاح إطلاق الصواريخ سيد هنتر

1258
01:39:14,510 --> 01:39:17,850
أنا قائد تلك الغواصة اللعينة
أعطني هذا المفتاح اللعين

1259
01:39:22,597 --> 01:39:26,277
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 7 دقائق

1260
01:39:29,588 --> 01:39:30,928
من الراديو للتحكم سيدي

1261
01:39:34,604 --> 01:39:35,494
ماذا ؟

1262
01:39:36,038 --> 01:39:39,608
كابتن ، أنا فوسلر سيدي أعتقد
أنني على وشك إصلاح الراديو

1263
01:39:39,915 --> 01:39:41,455
لديك ثلاث دقائق ، فوسلر

1264
01:39:42,149 --> 01:39:44,179
ثلاث دقائق فقط -
نعم سيدي -

1265
01:39:47,736 --> 01:39:49,366
أنت أيضاً لديك ثلاث دقائق

1266
01:39:59,615 --> 01:40:01,225
هيا

1267
01:40:19,408 --> 01:40:23,318
هيا فوسلر ، هيا ، أستمر ، أستمر

1268
01:40:29,386 --> 01:40:30,426
...بخصوص الحديث عن الخيول

1269
01:40:33,474 --> 01:40:35,674
هل حدث و رأيت تلك
الخيول ، الـ ليبيزانر ؟

1270
01:40:36,381 --> 01:40:37,881
ماذا ؟

1271
01:40:39,195 --> 01:40:40,405
من البرتغال

1272
01:40:41,783 --> 01:40:42,983
الـ ليبيزانر

1273
01:40:43,633 --> 01:40:46,843
أنها الخيول الأكثر قابلية للتدريب
في العالم و كلها ذات لون أبيض

1274
01:40:47,496 --> 01:40:49,406
نعم سيدي

1275
01:40:52,275 --> 01:40:54,575
... نعم تقصد أنك تعلم أن لونها أبيض

1276
01:40:55,409 --> 01:40:57,049
أم أنك رأيتها من قبل ؟

1277
01:40:59,200 --> 01:41:00,550
نعم سيدي ، رأيتها

1278
01:41:02,075 --> 01:41:04,385
و نعم ، أنا أعلم أن لونها أبيض

1279
01:41:05,222 --> 01:41:07,682
و لكنها ليست من البرتغال
... ، بل من أسبانيا

1280
01:41:09,055 --> 01:41:11,525
و عندما تولد لا يكون لونها
أبيض ، و لكنها تولد سوداء

1281
01:41:14,132 --> 01:41:15,392
سيدي

1282
01:41:16,277 --> 01:41:17,337
لم أكن أعلم هذا

1283
01:41:19,111 --> 01:41:20,491
و لكنها من البرتغال

1284
01:41:24,046 --> 01:41:26,486
هيا فوسلر ، هيا

1285
01:41:26,738 --> 01:41:28,998
نعم ، نعم -
هيا ، هيا ، يمكنك الحصول عليها -

1286
01:41:33,092 --> 01:41:36,592
بعض الأشياء التي يمكنها
عملها صعبة التصديق

1287
01:41:38,040 --> 01:41:40,190
و برنامجها التدريبي بسيط جداً

1288
01:41:42,247 --> 01:41:44,547
... عليك بوضع عصا كهربيه في مؤخرتها

1289
01:41:44,807 --> 01:41:46,867
و ستفعل لك ما تريد

1290
01:41:48,255 --> 01:41:50,115
أنها مسالة جهد كهربي

1291
01:41:58,943 --> 01:42:01,113
يمكنك الحصول عليها ، هيا

1292
01:42:03,122 --> 01:42:06,072
لقد كدت أحصل عليه ، هل رأيتها

1293
01:42:06,159 --> 01:42:11,295
من التسليح للتحكم الصواريخ الروسية
ستكون جاهزة للإطلاق خلال 4 دقائق

1294
01:42:14,196 --> 01:42:16,326
ها هي ، ها هي -
تباً -

1295
01:42:21,751 --> 01:42:25,051
أنظر ، أنظر ، أنظر إليها
، فوسلر ها هي ، ها هي

1296
01:42:25,450 --> 01:42:27,440
أخيراً

1297
01:42:32,543 --> 01:42:34,703
من الراديو للتحكم نحن
نتلقى نوع من الإتصال

1298
01:42:35,279 --> 01:42:38,499
إنها رسالة طوارئ أوصي بإطلاق
إنذار أول ، أوصي بإطلاق إنذار أول

1299
01:42:38,639 --> 01:42:40,409
تباً أخيراً

1300
01:42:41,530 --> 01:42:44,090
إنذار أول ، إنذار أول
دوجارتي ، وسترجارد ، زيمر

1301
01:42:45,687 --> 01:42:47,357
أحضروا الرسالة -
حالأ سيدي -

1302
01:42:50,268 --> 01:42:51,868
فليرحمك الرب إن كنت مخطئ

1303
01:42:53,659 --> 01:42:55,479
إن كنت على خطأ ، فنحن في حالة حرب

1304
01:42:57,400 --> 01:42:59,190
فليرحمنا الرب جميعاً

1305
01:43:10,336 --> 01:43:13,316
سيدي ، لدينا رسالة
... طوارئ صحيحة البنية

1306
01:43:14,072 --> 01:43:16,102
من القيادة الوطنية ، سيدي

1307
01:43:16,213 --> 01:43:18,963
نطلب الإذن لتأكيد صحة الرسالة -
تمت الموافقة -

1308
01:43:19,148 --> 01:43:19,768
تأكد من صحتها

1309
01:43:26,936 --> 01:43:29,731
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1310
01:43:31,032 --> 01:43:34,468
دلتا ، دلتا ، سييرا ،
برافو ، زولو ، دلتا  ، تانجو

1311
01:43:35,969 --> 01:43:38,369
الرسالة صحية سيدي -
و أنا أويد ذلك سيدي -

1312
01:43:49,201 --> 01:43:50,561
أنا أوافق سيدي

1313
01:43:51,374 --> 01:43:53,314
الرسالة صحيحة

1314
01:44:04,291 --> 01:44:05,551
إعلان عام

1315
01:44:07,616 --> 01:44:09,746
طاقم الغواصة الاباما الكابتن يتحدث

1316
01:44:11,317 --> 01:44:12,237
العودة إلى درجة الإستعداد العادية

1317
01:44:16,393 --> 01:44:17,923
أوقف عملية إطلاق الصواريخ

1318
01:44:21,143 --> 01:44:23,373
حسناً ، حسناً

1319
01:45:01,946 --> 01:45:03,206
السيد هنتر يتولى القيادة

1320
01:46:04,874 --> 01:46:08,244
في الساعات الاولى من صباح هذا اليوم
... تحركت القوات الروسية للهجوم

1321
01:46:09,161 --> 01:46:11,061
و قابلت مقاومة خفيفة

1322
01:46:11,509 --> 01:46:13,549
كان هناك بضعة معارك متفرقة

1323
01:46:13,808 --> 01:46:16,698
... و لكن مسألة قتال الثوار لأبناء بلدهم

1324
01:46:16,843 --> 01:46:20,243
أثرت كثيراً على الثوار
، و أستسلموا سريعاً

1325
01:46:20,418 --> 01:46:24,128
و الأزمة التي كانت تبدو أنها
... قد تعدت نقطة الـ لا عودة

1326
01:46:24,550 --> 01:46:27,700
قد تم حلها بأقل عدد من الضحايا من الجنود

1327
01:46:27,728 --> 01:46:31,258
و إستعادت الحكومة القاعدة
الروسية النووية من سيطرة راديشنكو

1328
01:46:31,776 --> 01:46:35,666
هذا تقرير حي من على حاملة الطائرات
... الفرنسية في منطقة بالبحر المتوسط

1329
01:46:36,618 --> 01:46:38,328
كان معكم ريتشارد
فاليرياني من الـ سي إن إن

1330
01:46:49,124 --> 01:46:52,984
حسناً ، فقط قف هنا أيها الرائد
هنتر هذا لن يستغرق وقت طويل

1331
01:46:54,029 --> 01:46:57,059
هذه اللجنة قد إجتمعت
... بهدف البحث في الأحداث

1332
01:46:57,390 --> 01:46:59,630
... التي ترتبت على الأوامر الخاصة

1333
01:47:00,298 --> 01:47:01,788
... بإطلاق الصواريخ

1334
01:47:02,460 --> 01:47:04,510
على متن الغواصة الاباما
في الاول من نوفمبر الماضي

1335
01:47:05,788 --> 01:47:09,068
بنائاً على شهادة طاقم
... الغواصة الاباما

1336
01:47:10,020 --> 01:47:13,720
... و على توصية من الكابتن رامزي

1337
01:47:15,750 --> 01:47:18,330
فأنا على إستعداد لتقديم
توصياتي لهذا المجلس

1338
01:47:18,576 --> 01:47:21,566
من دون الإستماع لشهادتي ، سيدي ؟ -
ألديك مشكلة بخصوص ذلك ؟ -

1339
01:47:22,749 --> 01:47:26,119
ربما سيدي -
لقد عرفت الكابتن رامزي لما يقرب من ثلاثين سنة -

1340
01:47:26,968 --> 01:47:29,428
لقد خدمنا معاً في عدة مواقع

1341
01:47:30,732 --> 01:47:33,762
إذا كان يكذب ، فستكون
تلك هي المرة الأولى

1342
01:47:34,837 --> 01:47:36,727
نعم سيدي

1343
01:47:37,286 --> 01:47:40,176
إهتمامي الأول هنا هو الخطأ
الذي أدى لإنهيار النظام

1344
01:47:40,780 --> 01:47:42,690
... في هذا الموقف النظام فشل

1345
01:47:44,465 --> 01:47:48,195
لأن الضابطان المسؤلان لم
... يعملا على تسوية خلافتهما

1346
01:47:49,768 --> 01:47:51,678
بينما يحافظان على تسلسل القيادة

1347
01:47:53,480 --> 01:47:55,980
... ربما تكون أثبت أنك على حق سيد هنتر

1348
01:47:56,549 --> 01:47:59,219
... و لكن طبقاً للقانون

1349
01:47:59,681 --> 01:48:01,631
لقد كنتم أنتم الأثنين على حق

1350
01:48:01,885 --> 01:48:04,095
و كنتم أيضاً على خطأ

1351
01:48:04,643 --> 01:48:07,378
هذه هي المعضلة التي ستشغل
... هذا المجلس ، و هذا الأسطول

1352
01:48:09,179 --> 01:48:11,519
... و جيش هذا البلد بأكمله

1353
01:48:12,967 --> 01:48:14,557
لفترة طويلة بعد مغادرتكم تلك الحجرة

1354
01:48:17,826 --> 01:48:21,616
:خارج المحضر الرسمى للجلسة 
لقد خلقتما فوضى عارمة

1355
01:48:23,105 --> 01:48:26,175
... تمرد على متن غواصة أمريكية نووية

1356
01:48:28,237 --> 01:48:32,157
إنتهاك القوانين و الأعراف
الخاصة بإطلاق سلاح نووي

1357
01:48:35,536 --> 01:48:38,246
:و رسمياً لمحضر الجلسة
الإستنتاج الختامي لهذه اللجنة

1358
01:48:38,582 --> 01:48:40,682
أن تصرفاتكم على متن الغواصة الاباما

1359
01:48:40,982 --> 01:48:45,981
كانت تتماشى مع القوانين و الأعراف الخاصة بالقوات
البحرية و في صالح الولايات المتحدة الأمريكية

1360
01:48:45,982 --> 01:48:48,782
... و تبعاً لذلك ستكون توصيات هذه اللجنة

1361
01:48:49,282 --> 01:48:55,282
و بنائاً على خدمة الطويلة
... و المتفانية لصالح وطنه

1362
01:48:57,183 --> 01:49:00,293
بقبول طلب كابتن رامزي للتقاعد
المبكر من الخدمة العسكرية

1363
01:49:01,736 --> 01:49:05,016
و بنائاً على الأخذ
... بتوصيات كابتن رامزي

1364
01:49:07,337 --> 01:49:10,317
... أن يولى الرائد بحري هنتر القيادة

1365
01:49:10,624 --> 01:49:13,404
في أقرب فرصة متاحة

1366
01:49:14,784 --> 01:49:17,844
إلا إذا كان لديك الرغبة في
الإعتراض على تلك التوصيات

1367
01:49:18,923 --> 01:49:20,793
لا سيدي

1368
01:49:22,037 --> 01:49:24,147
كابتن رامزي ؟ -
لا سيدي -

1369
01:49:26,552 --> 01:49:29,952
إنصراف

1370
01:49:41,242 --> 01:49:44,462
كابتن

1371
01:49:58,013 --> 01:50:00,513
فقط أردت أن أشكرك

1372
01:50:00,956 --> 01:50:03,456
أنت كنت على حق ، و أنا كنت مخطئ

1373
01:50:06,556 --> 01:50:09,456
بخصوص الخيول ، الـ ليبزانيرس

1374
01:50:09,656 --> 01:50:11,956
أنها من اسبانيا ، و ليس البرتغال

1375
01:50:12,956 --> 01:50:15,956
نعم سيدي

1376
01:50:48,556 --> 01:50:52,956
في يناير 1996 ، و منذ ذلك التاريخ
لن تكون سلطة إطلاق الصوارييخ النووية

1377
01:50:53,356 --> 01:50:58,956
بأمر من قائدي الغواصات بل فقط بسلطة
رئيس الولايات المتحدة الأمريكية

1378
01:50:59,457 --> 01:52:00,457
ترجمة : أيمن وجيه
TRANSLATED BY : AAAA42BBBB <ANTI-VIRUS>

