1
00:00:20,832 --> 00:00:38,832
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

2
00:00:41,833 --> 00:00:45,833
لتصنع سلاحاً تحتاج لثلاثة أمور

3
00:00:45,992 --> 00:00:50,102
<i>المعدن الملائم وحرارة تزيد عن
،الـ400 درجة مئوية</i>

4
00:00:50,364 --> 00:00:52,585
<i>.وشخصاً تريد قتله</i>

5
00:00:52,911 --> 00:00:57,798
<i>"داخل "قرية الأدغال
.لدينا الـ3 أمور مُجتمعة معاً</i>

6
00:01:29,442 --> 00:01:32,757
<b>"الرجل ذو القبضة الفولاذية"</b>

7
00:04:02,737 --> 00:04:04,606
<b>"قرية الأدغال"</b>

8
00:04:06,406 --> 00:04:09,383
<i>..."قرية الأدغال"</i>

9
00:04:12,481 --> 00:04:14,689
<i>.مكانًا بلا رحمة</i>

10
00:04:18,267 --> 00:04:20,773
<i>.تحكمها مجموعة من العشائر الوحشية</i>

11
00:04:25,802 --> 00:04:28,539
<i>.مُتنازعة فيما بينها على الدوام</i>

12
00:04:31,519 --> 00:04:34,954
<i>.أنا لست إلا حدّاداً</i>

13
00:04:40,106 --> 00:04:43,993
<i>.لا أتدخّل فيما لا يعنيني -
.أشكرك -</i>

14
00:04:45,120 --> 00:04:47,881
<i>.بالمعنى الحرفي</i>

15
00:04:49,935 --> 00:04:52,974
<i>لم أرغب في صنع الأسلحة
.من أجل القتل</i>

16
00:04:53,030 --> 00:04:57,100
<i>.كان ذلك تضحية من أجل محبوبتي</i>

17
00:04:59,335 --> 00:05:01,423
<i>.(سيّدة الحُسن)</i>

18
00:05:02,822 --> 00:05:07,674
<i>تمارس الرذيلة داخل وكراً
."يُدعى "الزهرة الوردية</i>

19
00:05:10,118 --> 00:05:13,938
<i>.وملاذي الوحيد في هذا المكبّ</i>

20
00:05:15,193 --> 00:05:17,960
<i>،إتّخذنا قرارنا معاً بأن نغادر هذا المكان</i>

21
00:05:18,148 --> 00:05:22,916
<i>.لكن إتّضح أنّ للقدر مخطّطات أخرى</i>

22
00:05:25,698 --> 00:05:33,144
<i>تبدّلت الظروف حين إستُدعيّ
،"الأسد الذهبي)، قائد "عشيرة الأسود)</i>

23
00:05:33,877 --> 00:05:37,974
<i>.إلى قصر الحاكم</i>

24
00:05:55,180 --> 00:05:59,804
<i>كلّفه الحاكم بمهمة لحماية شُحنة
من الذهب</i>

25
00:05:59,939 --> 00:06:03,987
<i>"يُرسلها إلى "قرية الأدغال
.ومنها إلى قوّات في الشمال</i>

26
00:06:05,686 --> 00:06:09,099
<i>قبل (الأسد الذهبي) المهمة
.وقطع للحاكم وعداً</i>

27
00:06:10,161 --> 00:06:13,387
<i>...لكن حين يتعلّق الأمر بالمال</i>

28
00:06:14,198 --> 00:06:16,935
<i>.تتّخذ الأمور منحنى مُختلفاً</i>

29
00:06:21,315 --> 00:06:24,459
!(أيّها (الأسد الذهبي

30
00:06:26,819 --> 00:06:30,064
<i>تعرّض (الأسد الذهبي) للخيانة
،من قبل مُلازميه</i>

31
00:06:30,074 --> 00:06:32,639
<i>.(الأسد الفضّي) و(الأسد البرونزي)</i>

32
00:06:32,690 --> 00:06:36,794
<i>العقبة الوحيدة التي إعترضت مخطّطاتهما
،(كان (زين يي</i>

33
00:06:36,931 --> 00:06:39,539
<i>.(الإبن المفضّل لـ(الأسد الذهبي</i>

34
00:06:44,468 --> 00:06:51,398
<i>كان على وشك تلقّي الأنباء
.التي ستغيّر أقدارنا جميعاً</i>

35
00:06:51,399 --> 00:06:55,886
.تشي تشي)، سأكون دوماً إلى جانبك)

36
00:07:02,834 --> 00:07:07,598
سأعاود إلى دياري لأطلب من والدي
.أن يدبّر زفافنا

37
00:07:10,046 --> 00:07:14,211
!(زين يي)

38
00:07:14,646 --> 00:07:19,262
.هدّئ من روعك -
.أحمل أنباء سيئة من الديار -

39
00:07:19,981 --> 00:07:24,843
.إنّه والدك -
."قُتل والدك" -

40
00:07:26,923 --> 00:07:29,663
."(إندلعت حرباً مع عشيرة (الضباع"

41
00:07:46,994 --> 00:07:49,824
.أخبرتني بأنّك لن تتركني

42
00:07:54,608 --> 00:07:57,104
<i>.سيّدي، الجياد جاهزة</i>

43
00:08:07,080 --> 00:08:11,196
،إن لم أثأر لموت والدي
.فلن نكون بمأمن

44
00:08:59,122 --> 00:09:03,403
يا أشقّائي، لكم يزيدني فخراً
.أن أكون قائدكم الجديد

45
00:09:12,895 --> 00:09:18,525
علينا الآن أن نحافظ على وعد
.الأسد الذهبي)، بحماية ذهب الحاكم)

46
00:09:19,347 --> 00:09:22,642
.(حتماً علم خصومنا بموت (الأسد الذهبي

47
00:09:22,779 --> 00:09:26,817
،"بإعتقادي أنّ عشيرة "الذئاب
حُماة البواّبة الغربية

48
00:09:26,817 --> 00:09:32,407
،يخالون أنّ الضعف شقّ صفوفنا
.وسيكون الهجوم ذريعتهم

49
00:09:32,427 --> 00:09:36,010
برأيي أن نحظى بأفضلية الهجوم
.بإستخدام عنصر المفاجأة

50
00:09:36,119 --> 00:09:39,575
أليس علينا الإنتظار لحين عودة (زين يي)؟

51
00:09:39,585 --> 00:09:42,647
.بلا ريب ستفيدنا قوّته -
.أتّفق معك -

52
00:09:43,043 --> 00:09:45,283
!تتّفق معه؟

53
00:09:56,077 --> 00:09:58,240
ألسنا أبناء "عشيرة الأسود"؟

54
00:10:02,958 --> 00:10:06,146
ألسنا الأقوى بأساً؟

55
00:10:07,662 --> 00:10:12,659
برأيي أن نشحذ جرأتنا
!ونضرب الآن

56
00:10:16,252 --> 00:10:18,377
.اخمد النيران

57
00:10:21,275 --> 00:10:24,790
.نريد ألفاً ممّ تضمّنته القائمة بحلول الليل

58
00:10:30,593 --> 00:10:32,338
.امهلوني 3 أيّـام

59
00:10:32,575 --> 00:10:36,877
ثلاثة أيام؟ ولمَ التأخير؟

60
00:10:39,969 --> 00:10:43,454
إياك وأن تدير ظهرك
!(لفرد من عشيرة (الذئاب

61
00:10:43,474 --> 00:10:45,486
.فيهاجمونك على حين غرّة

62
00:10:45,649 --> 00:10:51,169
،بالنسبة للسلاح الذي طلبتموه
.ستستغرق صناعته 3 أيام

63
00:10:53,674 --> 00:10:58,350
.إلا إن أردتم سلاحاً كهذا -
!سنمهلك يومين ونقتلك بعدها -

64
00:11:33,925 --> 00:11:39,518
<i>،لدى الصينييون قولاً مأثوراً
."يتّفق الأشرار على أمرٍ واحد"</i>

65
00:11:39,621 --> 00:11:41,603
<i>.هذا ما حدث بالفعل</i>

66
00:11:42,378 --> 00:11:48,706
<i>إندلعت الحرب بين العشائر، ما جعلني
.أرزح تحت وطأة صنع المزيد من الأسلحة</i>

67
00:11:50,762 --> 00:11:54,045
<i>وبينما تتناقل الأنباء
...بشأن شحنة الذهب</i>

68
00:11:54,438 --> 00:11:59,888
<i>أخذ الغرباء في الظهور
."داخل "قرية الأدغال</i>

69
00:12:56,869 --> 00:13:00,943
اجلب كأسين وقنينة من أفضل
.نبيذ لدينا

70
00:13:08,929 --> 00:13:11,821
.نخب صحّتكِ

71
00:13:12,099 --> 00:13:16,748
.عافاكِ الربّ. نخب مرضي -
.نخبك -

72
00:13:18,446 --> 00:13:22,283
هل أنت إنجليزيّ نبيل؟ -
.بل أكثر نبلاً -

73
00:13:22,747 --> 00:13:25,235
أأنت أحد أفراد الجيش؟

74
00:13:25,791 --> 00:13:27,703
كم مضى على وجودك في (فرنسا)؟

75
00:13:27,778 --> 00:13:33,013
.ما يكفي لمعرفة رجل لديه ذوق راقي
.أتيت إلى المكان المناسب لترتاح

76
00:13:33,023 --> 00:13:36,119
أشكركِ سيّدتي، لكنّي لم آتِ
.من أجل الراحة

77
00:13:36,266 --> 00:13:41,832
.أريد غرفة شخصيّة مزوّدة بحمّام
،وكبداية، قنينة من ذلك النبيذ

78
00:13:42,366 --> 00:13:47,351
.و3 من أفضل نساء لديكم -
.ثلاثة فحسب؟ لك هذا -

79
00:13:47,512 --> 00:13:52,742
.ذلك كبداية، فلا أريد أن أبدو جشعاً

80
00:13:53,049 --> 00:13:59,548
...أنت رجل لديه الكثير
.تشي)، حضّر الجناح الجنوبي لضيفنا)

81
00:14:02,431 --> 00:14:05,020
،ترفّقن به يا فتيات
.فقد وصل السيّد النبيل لتوّه

82
00:14:05,029 --> 00:14:08,243
.امنحوه الفرصة ليختار مُحظيته

83
00:14:10,698 --> 00:14:12,651
.أنتِ

84
00:14:14,280 --> 00:14:16,133
.أنتِ أيضاً

85
00:14:18,575 --> 00:14:21,197
.وهيّ

86
00:14:21,407 --> 00:14:24,615
.أخشى سيّدي أنّها برفقة عميل آخر

87
00:14:24,692 --> 00:14:27,081
.صحيح، لكنّه العميل الخاطئ

88
00:14:33,984 --> 00:14:39,865
،تنتهي الرحلة بإلتقاء العاشقين
.كما يعرف كل إبن حكيم

89
00:14:39,955 --> 00:14:47,916
عزيزتي، توشكين على إختبار
.ما لا تتحمّله إمرأة يافعة

90
00:14:47,926 --> 00:14:50,417
.رافقيني

91
00:14:50,721 --> 00:14:55,438
،إليك عنها
.وإلا سأشطرك لنصفين

92
00:14:55,502 --> 00:14:59,427
.لا أسعَ إلى متاعب معك يا صديقي الضخم

93
00:14:59,585 --> 00:15:06,307
فقط أحاول أن أنقذ هذه الآنسة
.ممَ يبدو أكثر تجربة أليمة في حياتها

94
00:15:06,555 --> 00:15:09,073
.نستمحيك عذراً

95
00:15:15,297 --> 00:15:17,803
.(يدعونني بـ(فرس النهر الثائر

96
00:15:17,951 --> 00:15:22,193
.قتلت ما ينوف عن 12 رجلاً -
.لا ضرورة أن يتّخذ الأمر هذا الشكل -

97
00:15:22,193 --> 00:15:24,957
.لا ضرورة إلى هذا على الإطلاق

98
00:15:41,733 --> 00:15:45,696
!(أُدعى السيّد (سكّين

99
00:15:46,048 --> 00:15:51,437
.(يمكنكم أن تنادوني (جاك

100
00:15:51,931 --> 00:16:01,824
أتيتُ إلى قريتكم لقضاء عطلة
.ولا أريد التعرّض للإزعاج

101
00:16:06,825 --> 00:16:09,403
هلّا ذهبنا يا سيّداتي؟

102
00:16:10,460 --> 00:16:13,824
(هلّا آتيك بالنصف الآخر لـ(فرس النهر الثائر
إلى جناحك؟

103
00:16:13,834 --> 00:16:18,215
.اطعميه إلى كلابك
.ستمنحينهم شهيّة أفضل

104
00:16:21,403 --> 00:16:25,612
.لا تقلق. كل شيئ على ما يرام

105
00:16:59,542 --> 00:17:01,856
.كنت قلقة بشأنك

106
00:17:02,074 --> 00:17:04,661
.آتني بمشروب. اسرعي

107
00:17:08,971 --> 00:17:11,836
ما حدث يا عزيزي؟

108
00:17:19,767 --> 00:17:23,070
.سأكون على ما يرام -
.هؤلاء الرجال أشرار -

109
00:17:23,259 --> 00:17:26,563
لمَ تجازف بحياتك من أجلهم؟

110
00:17:28,560 --> 00:17:33,770
،لا أفعل ذلك من أجلهم
.بل من أجلك

111
00:17:53,660 --> 00:17:58,300
<i>،إنّه يوم عمل إعتياديّ
.لجنيّ المال</i>

112
00:17:58,307 --> 00:18:03,841
<i>،كانت (سيّدة الحُسن) سعيدة
.إذ كنّا ندنو من بغيتنا</i>

113
00:18:07,231 --> 00:18:12,493
<i>(في تلك الأثناء كان (زين يي
.(يقترب من (قرية الأدغال</i>

114
00:18:46,370 --> 00:18:48,898
.احضر لنا أفضل ما لديك من طعام ونبيذ

115
00:18:51,054 --> 00:18:54,730
.سيّدي، سأطلب الذهاب إلى المرحاض

116
00:18:54,872 --> 00:18:57,970
.المرحاض الخارجي في الخلف -
.أشكرك -

117
00:21:04,194 --> 00:21:08,629
!(يا لك من مسكين أيّها (الشفرة إكس
.أنت بلا شفرات الآن، فقط مُقيّد

118
00:21:09,926 --> 00:21:12,558
.ستنضمّ اليوم إلى والدك في الجحيم

119
00:21:32,514 --> 00:21:34,085
من أرسلك؟

120
00:21:41,272 --> 00:21:44,816
.قبّل خاتمي

121
00:21:45,900 --> 00:21:48,348
.(لتحيا طويلاً أيّها (الأسد الفضّي

122
00:21:55,195 --> 00:21:58,054
.(لقد وصل السيّد (مينغ

123
00:22:00,551 --> 00:22:03,030
.سنستكمل هذا فيما بعد

124
00:22:05,543 --> 00:22:08,634
(عجز 10 أفراد من (القوارض
.(أن يقتلوا (زين يي

125
00:22:09,221 --> 00:22:14,681
.لعلّ عليك أن ترسل 20 منهم
.تفصلنا أيام على وصول شحنة ذهب الحاكم

126
00:22:14,681 --> 00:22:18,095
.قدرها 50 ألف قطعة ذهبية

127
00:22:18,115 --> 00:22:21,601
وبالرغم، فالإستيلاء عليها
.لن يكون بالأمر السهل

128
00:22:21,826 --> 00:22:25,758
.فالشحنة يرافقها قتلة بقيادة التوأم

129
00:22:41,493 --> 00:22:45,766
إن قمنا بشنّ غارة على الشحنة
،وإعترضنا وصولها إلى نقطة الوصول شمالاً

130
00:22:46,167 --> 00:22:49,233
.فسيرسل الحاكم القوّات -
.بالضبط -

131
00:22:49,286 --> 00:22:55,124
ولتصعيد صعوبة الأمر، فقد أرسل الحاكم
.مبعوثاً سرّياً لمساعدة القوّات

132
00:22:55,134 --> 00:23:00,216
.حتّى أنا أجهل قدراته ناهيك عن هويّته

133
00:23:33,352 --> 00:23:35,604
.حسنٌ. أنا قادم

134
00:23:37,710 --> 00:23:39,105
ما الأمر؟

135
00:23:39,122 --> 00:23:42,910
.إضافة على حساب المكان -
.أشكركِ -

136
00:23:43,688 --> 00:23:46,513
هل تشعر بالرضا؟

137
00:23:48,282 --> 00:23:50,402
.بشكل جيّد حتّى الآن

138
00:23:50,702 --> 00:23:53,230
هل أرسل المزيد من الفتيات؟

139
00:23:54,347 --> 00:23:58,972
ماذا إن شطرتهنّ إلى نصفين؟

140
00:23:59,928 --> 00:24:06,966
،إن تلحق الأذى بفتياتي
.أفعل المثل لرجولتك

141
00:24:07,274 --> 00:24:12,033
.لا تفعلي. فرجولتي تبعث السرور

142
00:24:14,231 --> 00:24:17,757
ماذا لو كان لكِ نصيب من هذا السرور؟

143
00:24:18,068 --> 00:24:21,126
.حتماً تعاطيت مخدّراً فعّالاً

144
00:24:27,148 --> 00:24:31,072
إلام تنظر أيّها القذر؟

145
00:24:32,387 --> 00:24:35,328
.نخبك -
.لننصرف -

146
00:24:43,908 --> 00:24:46,918
.دعاني ألقي نظرة

147
00:24:47,525 --> 00:24:49,413
.هذه نظرة رائعة

148
00:24:54,516 --> 00:24:58,609
.أنت مبتل -
.ها أنتِ ذا، لقد كنتِ فتاة لعوب -

149
00:24:59,056 --> 00:25:01,837
بالأحرى ينبغي أن تظلّي مقيّدة
،بهذا الشكل

150
00:25:02,279 --> 00:25:07,142
.حتّى السادسة مساء على الأقل

151
00:25:14,286 --> 00:25:18,884
.حسن، لقد حان الوقت لمزيد من الألعاب -
.أجل -

152
00:25:24,021 --> 00:25:26,893
.سأبدأ باللعبة البحرية

153
00:25:39,286 --> 00:25:42,176
<i>."كانت الأمور تتأزّم في "قرية الأدغال</i>

154
00:25:44,347 --> 00:25:50,624
<i>(كنت أصنع الأسلحة للـ(ذئاب
.بينما يحتفلون خلال قمر مُكتمل</i>

155
00:25:52,332 --> 00:25:55,163
<i>.كل شخص يحتفل بطريقته</i>

156
00:25:58,615 --> 00:26:02,452
<i>(أما عن (زين يي) - (الشفرة إكس
.يشحذ ثأره</i>

157
00:26:02,496 --> 00:26:06,095
<i>والذي يفصله يوماً واحداً
.ليصل إلى قريتنا</i>

158
00:26:07,471 --> 00:26:10,209
.يبدو أنّ رفقة تقترب منّا

159
00:26:13,236 --> 00:26:15,887
.(رائحتهم كأفراد عشيرة (الأسود

160
00:26:28,064 --> 00:26:29,890
.(زين يي)

161
00:26:29,899 --> 00:26:33,039
أشقّائي، ماذا تفعلون هنا؟

162
00:26:33,387 --> 00:26:38,006
.أتينا لمرافقتك إلى الديار -
.تشين)، أوثق جيادهم وقدّم المشروب إليهم) -

163
00:26:38,016 --> 00:26:39,565
.حسنٌ يا سيّدي

164
00:26:41,095 --> 00:26:45,504
لم يعد (الأسد الفضّي) ذاته
.تبدّلت تصرّفاته. لقد أراد والدك سلاماً

165
00:26:45,651 --> 00:26:47,956
.يريد (الأسد الفضّي) حرباً

166
00:27:08,315 --> 00:27:12,860
.كما توقّعت، جبناء في ثياب ذئاب

167
00:27:19,535 --> 00:27:21,293
!لا

168
00:27:33,898 --> 00:27:36,987
.عشيرة الذئاب؟ بالأحرى يشبهون كلاب قذرة

169
00:27:37,788 --> 00:27:43,233
.أنتِ محظوظة فقد حظيتي بعميل واحد -
.ما من داع للشعور بالغيرة -

170
00:27:52,645 --> 00:27:55,038
قتلت عشيرة الأسود
.عشيرة الذئاب حتّى آخر فرد منها

171
00:27:55,221 --> 00:27:57,566
.والآن يسيطرون على البوّابة الغربية

172
00:28:03,683 --> 00:28:07,135
الجميع يخشونهم، أتفعل أنت؟

173
00:28:08,042 --> 00:28:10,370
.لست أخشاهم

174
00:28:10,829 --> 00:28:16,004
ينبغي أن تفعلي. هؤلاء الرجال
.بلا رحمة وأشرار

175
00:28:16,326 --> 00:28:19,720
.اعطني سيفي وسأغادر هذا المكان -
إلى أين؟ -

176
00:28:19,878 --> 00:28:22,945
أيما مكان لا أصنع فيه الأسلحة
.التي تتسبّب في قتل الجميع

177
00:28:23,139 --> 00:28:25,873
.هذا المكان ليس بهذا السوء

178
00:28:26,765 --> 00:28:30,790
.في ظلّ الظروف المناسبة قد يصير المكان أفضل -
!أفضل؟ -

179
00:28:30,891 --> 00:28:33,098
!هذا المكان؟

180
00:29:24,111 --> 00:29:27,950
سيصل التوأم وبحوزتهما ذهب الحاكم
.وطلوع الشمس

181
00:29:28,464 --> 00:29:30,964
.خططنا تسير كما هو مطلوب

182
00:29:30,999 --> 00:29:36,846
.نحنُ مستعدّين من أجلهم -
.جيّد. ممّ يترك لنا مسألة عالقة -

183
00:29:38,155 --> 00:29:40,311
.(زين يي)

184
00:29:46,317 --> 00:29:49,429
.(تسرّني رؤيتك سيّد (كوان

185
00:29:51,049 --> 00:29:53,735
.(الأسد الفضّي)

186
00:29:56,134 --> 00:29:59,463
.(الماحق النحاسيّ)

187
00:29:59,792 --> 00:30:02,892
.مسرور لرؤية وجه مألوف

188
00:30:02,899 --> 00:30:06,835
"صدمة الأفعى"
.عملك الأفضل حتّى الآن

189
00:30:06,969 --> 00:30:10,200
.أشكرك -
.لكن عملك التالي سيكون صعباً -

190
00:30:10,210 --> 00:30:14,986
أحقّـاً؟ -
.بات (زين يي) شوكة في قائمة الأسد -

191
00:30:14,996 --> 00:30:17,350
هذا ما يقع حين تبعث الجرذان
.لتقوم بعمل رجل

192
00:30:17,359 --> 00:30:20,137
...آتنا بتذكار آخر

193
00:30:21,479 --> 00:30:24,091
.وسأضاعف الثمن

194
00:30:36,657 --> 00:30:39,847
.لا يمكن لشفرات (زين يي) أن تؤثّر بي

195
00:30:49,680 --> 00:30:53,712
هل سنذهب مُباشرة إلى قاعدتنا؟ -
."سنعرّج على حانة "التنّين -

196
00:31:19,812 --> 00:31:22,555
.تفتّحن أيّتها الأزهار

197
00:31:23,035 --> 00:31:25,185
!تفتّحن

198
00:31:25,451 --> 00:31:33,597
،هيّا. إن كنتنّ على ما يرام الآن
...سنؤدّي لعبة تُدعى

199
00:31:34,059 --> 00:31:37,002
".لنتظاهر بأنّنا كاثوليكيين"

200
00:31:38,593 --> 00:31:42,229
وسأرى إن أمكنني العثور
.على خاطئة بينكن

201
00:31:45,975 --> 00:31:48,382
.لنشرع الآن

202
00:32:25,142 --> 00:32:27,928
.(سيّدي (زين يي -
.غرفتي الشخصية من فضلك -

203
00:32:28,144 --> 00:32:30,961
.بالطبع. رافقني

204
00:32:33,633 --> 00:32:38,292
.(تشين)، اعطِ هذا إلى (الأسد الفضّي)

205
00:32:39,340 --> 00:32:41,765
.واسرع بالعودة

206
00:32:44,913 --> 00:32:47,470
.(ذلك كفيل بإرضاء السيّدة (بلوسوم

207
00:32:50,339 --> 00:32:52,660
.لم تعد سيّدتكِ بعد الآن

208
00:32:53,066 --> 00:32:56,028
.لا. أشكرك

209
00:32:59,759 --> 00:33:03,069
.علينا أن نحزم أغراضنا ونغادر المكان فوراً

210
00:33:03,549 --> 00:33:05,841
لمَ العجلة؟

211
00:33:06,851 --> 00:33:11,602
.دعنا نحظى بوقت أخير قبل أن نذهب

212
00:33:21,216 --> 00:33:26,473
.25 ،24 ،23

213
00:33:28,634 --> 00:33:31,291
لمَ عددها 25؟

214
00:33:31,392 --> 00:33:36,239
.طول محيط الأرض 25 ألف ميلاً

215
00:33:36,799 --> 00:33:38,857
.ذكي للغاية

216
00:33:39,759 --> 00:33:42,350
.تمتلك يد قوية

217
00:33:42,393 --> 00:33:45,521
.أنتِ جميلة للغاية

218
00:33:46,612 --> 00:33:51,163
(ماذا إن طلبنا السيّدة (بلوسوم
من أجل علاقة ثلاثية قبل رحيلنا؟

219
00:34:06,605 --> 00:34:08,888
.حرى بـ(الأسد الفضّي) أن يكون هنا الآن

220
00:34:08,898 --> 00:34:13,357
،إنّه يعلم أنّنا هنا
.وتغيّبه يخبر بأكثر من حضوره

221
00:34:15,173 --> 00:34:20,952
!لا تدخلوا
!توقّفوا! عودوا إلى هنا

222
00:34:40,529 --> 00:34:42,969
!لا

223
00:35:08,453 --> 00:35:10,760
!أخي

224
00:36:29,303 --> 00:36:31,752
...(الشفرة إكس)

225
00:36:33,048 --> 00:36:35,466
.أنت في عداد الأموات

226
00:36:38,308 --> 00:36:40,100
!لا

227
00:37:03,864 --> 00:37:05,664
زين يي)؟)

228
00:37:40,899 --> 00:37:45,735
<i>(قُتل (الأسد الفضّي) و(زين يي
.عاجز عن التحرّك</i>

229
00:37:46,107 --> 00:37:52,620
<i>،أصبح التوأم ما يشغل بالهم
.حيث وصلوا للبلدة ومعهم ذهب الحاكم</i>

230
00:37:52,630 --> 00:37:55,853
<i>كانت خطّتهم تشكيل حراسة
،"أمام حانة "التنّين</i>

231
00:37:55,863 --> 00:37:59,841
<i>.قضاء الليلة والمتابعة شمالاً من ثمّ</i>

232
00:38:05,952 --> 00:38:10,164
.أخرجت الجميع طبقاً لأوامرك

233
00:38:10,174 --> 00:38:15,566
.أتطلّع لتناول طعام الأضلاع الصينية -
.توقعت طلبك -

234
00:38:19,066 --> 00:38:21,822
!إنّه مُعد بالفعل

235
00:38:27,794 --> 00:38:31,148
حسنٌ؟ -
.إنّه حرّيف -

236
00:38:31,304 --> 00:38:33,212
!جيّد

237
00:38:33,336 --> 00:38:35,827
.إلى الأعلى

238
00:38:36,581 --> 00:38:39,177
.مازلتِ لطيفة كسابق عهدك

239
00:38:39,609 --> 00:38:42,259
.من فضلكم

240
00:38:56,405 --> 00:38:59,740
.تبدو وسيماً يا (جاكي) كمحارب صيني

241
00:39:07,912 --> 00:39:10,688
.يروقني مظهر

242
00:39:23,989 --> 00:39:26,454
.(سيّدي (الأسد الفضّي

243
00:39:26,619 --> 00:39:30,866
.يؤسفني إبلاغك بأنّنا قد أغلقنا لليوم

244
00:39:30,876 --> 00:39:33,679
.(لا يمكنك فعل هذا مع عشيرة (الأسود

245
00:39:33,682 --> 00:39:35,772
أين التوأم؟

246
00:39:43,461 --> 00:39:45,814
.أرجوك، لا أريد متاعب

247
00:39:48,220 --> 00:39:50,245
متاعب؟

248
00:39:54,753 --> 00:39:57,438
.سيّدي وسيّدتي التوأم

249
00:40:05,104 --> 00:40:06,876
كيف هو مذاق الطعام؟

250
00:40:07,325 --> 00:40:09,286
.حرّيف

251
00:40:16,336 --> 00:40:19,465
أين قائدك، (الأسد الذهبي)؟

252
00:40:19,751 --> 00:40:22,838
.للأسف لم يتمكّن من النجاة

253
00:40:24,360 --> 00:40:27,830
ما شأنك هنا أيّها (الأسد الفضّي)؟

254
00:40:27,865 --> 00:40:30,745
.تعلم جيّداً ما نريد

255
00:40:41,243 --> 00:40:46,660
،ليس ضرورياً أن تنتهي رحلتكما هنا
.وأعني حياتكما تحديداً

256
00:40:47,662 --> 00:40:51,530
.اعطونا الذهب، فنصفح عن حياتكما ورجالكما

257
00:40:51,681 --> 00:40:57,276
وربّما ندعوكما للإنضمام إلينا
.والعيش كملكين هنا في قريتنا

258
00:40:57,921 --> 00:41:01,901
،كلب يعيش داخل قصر
.سيظل كلباً

259
00:41:07,837 --> 00:41:12,179
.وكل كلب يروقه أن يُلاحق الهررة

260
00:41:48,507 --> 00:41:51,197
.إنّها رقصة التوأم

261
00:43:39,975 --> 00:43:42,110
.(الخنجر المسمّم)

262
00:43:42,145 --> 00:43:44,832
!أين أنت؟ اظهر نفسك

263
00:43:45,512 --> 00:43:47,204
!اظهر نفسك

264
00:45:21,147 --> 00:45:26,689
،لا مزيد من الأشخاص. انصرف
.فقد أغلقنا للأبد

265
00:45:26,690 --> 00:45:30,413
من أجل أعمال الصيانة؟ -
.قام أفراد (الأسود) بهذا -

266
00:45:30,561 --> 00:45:33,648
أترى ما فعلوه بحانتي؟

267
00:45:34,583 --> 00:45:38,211
تريد طعاماً من الأسود؟
.سأطهو لك واحداً

268
00:45:39,156 --> 00:45:40,930
كيف تريده؟

269
00:45:41,209 --> 00:45:45,925
مسلوقاً، مُشبّع بالدهن أم بلا دهون؟

270
00:45:46,317 --> 00:45:52,011
لحم أسود مشويّ؟ -
.كنت أريد صحناً من حساء البطّ الملكيّ -

271
00:46:02,249 --> 00:46:05,686
.لم نعدّ هذا الطعام لأعوام

272
00:46:06,502 --> 00:46:09,953
.به نفحة من الحبق والتوابل

273
00:46:10,266 --> 00:46:13,479
هذا الطعام خصيصاً من أجل
.العملاء المميّزين

274
00:46:13,510 --> 00:46:15,492
.من فضلك

275
00:46:18,777 --> 00:46:25,348
هل تنتمي هذه إلى عشيرة (الأسود)؟ -
.(لا، إنّها من عشيرة (التوأم -

276
00:46:27,099 --> 00:46:30,029
.إنّها فائقة الجمال

277
00:46:32,895 --> 00:46:34,633
!يا للأسف

278
00:46:40,800 --> 00:46:43,210
.مركّب الزئبق

279
00:46:46,611 --> 00:46:49,106
.(توقيع (الخنجر المسمّم

280
00:46:51,149 --> 00:46:54,116
من بهذه القرية يمكنه الحصول على الزئبق؟

281
00:46:54,166 --> 00:47:00,306
.حدّاد القرية، لكنّه ليس منها
.وأسلحته غاية في الخطورة

282
00:47:02,317 --> 00:47:08,029
.حسنٌ... أتيت لحساء البط فحسب

283
00:47:08,130 --> 00:47:11,228
<i>،في خضم بلوغ الأمور السيئة ذروتها</i>

284
00:47:11,246 --> 00:47:15,701
<i>(عرف الحاكم بأنّ عشيرة (الأسود
.نصبوا كميناً لسلب الذهب</i>

285
00:47:15,736 --> 00:47:20,282
<i>.ما أثار حنقه واستدعى حرّاس البلاط</i>

286
00:47:20,450 --> 00:47:26,440
<i>،يمتلكون رشّاشاً آلياً
."ورصاصاً يفوق محاصيل الأرز في "الصين</i>

287
00:47:26,450 --> 00:47:30,458
<i>أصدر إليهم أمراً بموجبه
،إن إكتشفوا أنّ قطعة ذهبية مفقودة</i>

288
00:47:30,932 --> 00:47:35,842
<i>.فيحرقون "قرية الأدغال" عن بكرة أبيها</i>

289
00:47:50,458 --> 00:47:53,241
.اعدّي هذه الأعشاب

290
00:47:58,604 --> 00:48:03,790
لمَ تساعدني؟ -
.لأنّي صنعت السلاح الذي قتل والدك -

291
00:48:03,816 --> 00:48:06,258
.يساورني الندم إزاء ذلك

292
00:48:11,379 --> 00:48:16,214
.أخي، لا تهدر طاقتك

293
00:48:16,876 --> 00:48:18,915
.لم تتعافَ بعد

294
00:48:19,498 --> 00:48:24,840
...سأفعل عمّ قريب

295
00:48:25,326 --> 00:48:33,638
،أريد أن أطلب منك أمراً
،لقد دمّر (الماحق النحاسيّ) شفراتي

296
00:48:34,575 --> 00:48:37,699
.أريد زياً جديداً مزوّداً بالشفرات

297
00:49:18,036 --> 00:49:20,948
<i>زيّ (الشفرة إكس) الجديد
،المزوّد بالشفرات</i>

298
00:49:20,958 --> 00:49:24,613
<i>سيكون السلاح الآخير
.الذي تصنعه هاتين اليدين</i>

299
00:49:24,891 --> 00:49:30,398
<i>إن يستطيع الثأر لموت والده خلاله
.فسأكون قد كفّرت عن ذنبي</i>

300
00:49:30,563 --> 00:49:35,616
<i>عندئذ سأذهب لأجلب فتاتي
.وأغادر هذه القرية بلا رجعة</i>

301
00:49:43,085 --> 00:49:45,374
.(عُد إلى الفراش (جاكي

302
00:49:45,698 --> 00:49:49,371
أترغب ببعض المتعة قبل العمل؟

303
00:49:49,552 --> 00:49:55,224
.أنتنّ عمل أما هذه فهيّ متعة

304
00:50:23,928 --> 00:50:30,041
.لديك ذوق راقي أيّها الحدّاد
.أدركت دوماً بأنّ (سيّدة الحسن) خيرة الفتيات

305
00:50:35,896 --> 00:50:39,519
.وكنت تبقى عليها لنفسك

306
00:50:42,077 --> 00:50:48,396
،(أخبرني بمكان (زينغ يي
.وإلا فلن تبصرها مجدّداً

307
00:50:55,026 --> 00:50:59,695
.هذه ليست طريقة لمعاملة ضيف

308
00:50:59,731 --> 00:51:02,086
هل نحن رجال أم وحوش؟

309
00:51:03,074 --> 00:51:04,871
.نحن رجال

310
00:51:07,604 --> 00:51:11,606
لم تتسنّ لي الفرصة لأشكرك
.على أسلحتك المذهلة

311
00:51:12,065 --> 00:51:14,985
.أفادتنا للغاية

312
00:51:20,598 --> 00:51:24,097
يبدو أنّك كنت منهمكاً بالعمل
.هذه الأيام ويروقني ذلك

313
00:51:24,253 --> 00:51:29,281
لكن علام تعمل، إن جاز لي السؤال؟

314
00:51:30,534 --> 00:51:32,625
.اذهب إلى الجحيم

315
00:51:34,240 --> 00:51:40,097
.قد نحتاج إلى براعتك

316
00:51:40,117 --> 00:51:43,442
.يمكن أن تكون مُساعداً عظيماً

317
00:51:44,826 --> 00:51:49,749
،إن سلّمتنا (زينغ يي) وأقسمت الولاء لنا

318
00:51:49,988 --> 00:51:52,650
.ستنتهي متاعبك

319
00:51:52,835 --> 00:51:58,014
.حال رفضك، سأحرص ألا تعمل مجدّداً

320
00:52:01,739 --> 00:52:04,348
.(لست (الأسد الذهبيّ

321
00:52:06,261 --> 00:52:08,649
.آلمني قولك

322
00:52:11,174 --> 00:52:14,972
.سأسألك مرّة أخيرة

323
00:52:16,399 --> 00:52:21,921
أيّها الأسود، أين (زينغ يي)؟

324
00:52:30,354 --> 00:52:33,024
.ما كان عليك فعل ذلك

325
00:53:42,808 --> 00:53:45,161
ما تريد أن تفعل بجثمانه؟

326
00:53:45,274 --> 00:53:47,894
.دعه طعاماً للجرذان

327
00:54:37,644 --> 00:54:40,250
أنت شديد التحمّل كحذاء قديم
.أيّها الحدّاد

328
00:54:40,604 --> 00:54:46,653
أيّها الإنجليزيّ، من تكون؟ -
.(ادعني (جاك -

329
00:54:47,306 --> 00:54:50,149
.أنا من أنقذك من القتل

330
00:54:52,377 --> 00:54:58,020
ماذا بشأن ذراعيّ؟ -
.أخشى إنّهما صارا طعاماً للجرذان -

331
00:54:58,673 --> 00:55:01,479
.علينا بكيّ جراحك

332
00:55:01,881 --> 00:55:06,249
وإلا فلن تكون العواقب سارّة
.على الإطلاق

333
00:55:10,382 --> 00:55:13,460
.لديك مكان عمل متطوّر

334
00:55:15,147 --> 00:55:16,619
.ارتشف

335
00:55:18,183 --> 00:55:21,272
.علمت بأنّك تعمل مع الزئبق

336
00:55:26,373 --> 00:55:28,262
.ارتشف مجدّداً

337
00:55:31,502 --> 00:55:34,504
.إليك برشفة كبيرة بعد

338
00:55:35,989 --> 00:55:38,490
.افتح فمك. عضّ على هذه

339
00:55:59,445 --> 00:56:02,425
.ابعد هذا القضيب

340
00:56:11,808 --> 00:56:15,246
.جراجك تتعافى سريعاً

341
00:56:15,478 --> 00:56:16,953
كيف تشعر؟

342
00:56:21,920 --> 00:56:25,307
.صحّح لي إن كنت مخطئاً

343
00:56:25,979 --> 00:56:28,436
أنّك من صنع هذه؟

344
00:56:38,656 --> 00:56:45,970
كيف لرجل بمهارتك أن ينتهي به المآل
في بقعة سيئة كهذه؟

345
00:56:58,175 --> 00:57:03,474
قضيت أغلب حياتي كعبد
.أعمل بخدمة الآخرين

346
00:57:05,927 --> 00:57:10,209
سيّد المزرعة التي عملت فيها عائلتي
.كان يحتضر جراء داء السلّ

347
00:57:10,768 --> 00:57:14,691
طوال 35 عاماً كانت والدتي تخدمه
.وتعمل على تطبيبه

348
00:57:14,692 --> 00:57:17,109
...وتضاجعه

349
00:57:22,806 --> 00:57:25,618
.على فراش إحتضاره

350
00:57:39,212 --> 00:57:43,029
حسنٌ، ما إسمه؟

351
00:57:43,071 --> 00:57:50,080
(...ثاديوس هنري) -
(...حسنٌ. (ثاديوس -

352
00:57:51,055 --> 00:57:53,614
.(سميث ...)

353
00:57:59,359 --> 00:58:04,728
.حظٌ موفق. ستكون بحاجة إليه -
.أمّي -

354
00:58:07,849 --> 00:58:11,731
"الأصول الرياضية الفلسفية"

355
00:58:23,446 --> 00:58:25,674
هل حدوات الخيل جاهزة؟

356
00:58:27,075 --> 00:58:29,256
.سألتك إن كانت حدوات الخيل جاهزة

357
00:58:39,267 --> 00:58:43,710
،ليس بمقدورك القراءة أيّها العبد
.لذا تجهل فحوى هذه الوثيقة

358
00:58:45,173 --> 00:58:47,445
.إنّها لا تعني شيئاً

359
00:58:51,537 --> 00:58:54,962
!أجل

360
00:58:55,507 --> 00:58:59,587
هل صرت حرّاً الآن أيّها العبد؟ -
.انظر إليه -

361
00:58:59,597 --> 00:59:02,010
.تابع الزحف أيّها العبد

362
00:59:05,874 --> 00:59:07,553
.ابقَ أرضاً

363
00:59:08,716 --> 00:59:11,056
إنّه عبد قويّ، أصحيح؟

364
00:59:11,826 --> 00:59:15,698
.اقضِ عليه -
.ستندم على يوم ولادتك -

365
00:59:25,673 --> 00:59:27,553
!(جايك)

366
00:59:29,289 --> 00:59:32,833
.لقد قتل الزنجي الرجل الأبيض

367
00:59:38,990 --> 00:59:41,324
ماذا تفعلين يا (جاي)؟

368
00:59:42,040 --> 00:59:45,323
.لا شيئ يا سيّدي -
حقّاً؟ -

369
00:59:46,047 --> 00:59:47,878
!لا شيئ؟

370
00:59:50,016 --> 00:59:52,569
.لا أعتقد هذا

371
00:59:53,719 --> 00:59:56,650
ولدك ليس هنا، صحيح؟

372
00:59:56,988 --> 01:00:00,015
.رحل منذ وقت طويل -
.صحيح -

373
01:00:02,379 --> 01:00:05,347
.سوف نرى

374
01:00:13,363 --> 01:00:17,431
.لتهرب يا بنيّ

375
01:00:37,944 --> 01:00:42,931
.القارب الذي هربت على متنه، غرق

376
01:00:44,807 --> 01:00:47,619
.غرق الجميع في عرض البحر

377
01:00:50,183 --> 01:00:53,444
...لكن بطريقة ما

378
01:02:03,050 --> 01:02:05,166
.إمتاز (بوذا) وحده بالحصافة دون غيره

379
01:02:05,592 --> 01:02:09,832
الوحيد الذي يرى الأمور بوضوح
.من خلال عينه الثالثة

380
01:02:10,532 --> 01:02:14,717
.يمتلك جميع البشر الطبيعة البوذية

381
01:02:16,015 --> 01:02:19,701
،لكن وفقاً لتكوين الجسد المختلف

382
01:02:20,079 --> 01:02:23,397
.فنحن لا نتصرّف وفقاً لطبيعتنا

383
01:02:24,237 --> 01:02:30,040
.الحواس الخمسة تعيق إدراكنا

384
01:02:30,041 --> 01:02:38,486
،لذا حين ننظر بإدراكنا
،نجد أنّ كل البشر سواسية

385
01:02:39,150 --> 01:02:42,934
.والحياة بإختلاف الأنفس قيّمة

386
01:03:22,941 --> 01:03:29,152
أيّها الكاهن، لماذا تجلس طويلاً في صمت؟

387
01:03:29,832 --> 01:03:32,661
.الكلمات بمثابة ترجمة للأفكار

388
01:03:33,222 --> 01:03:37,117
حالما تُترجم فكرة فلا يعد هناك
.حاجة للترجمة

389
01:03:37,504 --> 01:03:41,965
.ولهذا فمن يعرف لا يتحدّث

390
01:03:42,323 --> 01:03:45,246
.هذا يُدعى توارد الأفكار

391
01:03:45,552 --> 01:03:48,481
.توارد الشعور

392
01:04:09,537 --> 01:04:17,212
أيّها الكاهن، لماذا يوجد العديد
من الأشكال المخيفة؟

393
01:04:18,908 --> 01:04:25,792
حين يكون المرء يافعاً
.يُغرس فيه الصلاح من خلال الخوف

394
01:04:26,458 --> 01:04:33,887
،حين يبلغ منتصف العمر
.يكون الأمر بيده

395
01:04:34,727 --> 01:04:42,906
وحين يصل لمرحلة التنوير
.فيمارس الفضيلة عبر الفهم

396
01:04:51,667 --> 01:04:54,171
<i>،كما ورد في قول مأثور</i>

397
01:04:56,648 --> 01:04:59,501
<i>.يمثّل الشعر متاعبنا الدنيوية"</i>

398
01:05:00,545 --> 01:05:04,094
<i>...نحلق شعورنا</i>

399
01:05:09,301 --> 01:05:12,359
<i>".لنخلّص أنفسنا من متاعب هذا العالم</i>

400
01:05:25,985 --> 01:05:29,164
<i>.ليباركك الرب</i>

401
01:06:01,994 --> 01:06:08,464
برغم وجود الطاقة داخل جسدك
.يمكن استخراجها من حولنا

402
01:06:10,138 --> 01:06:13,551
."من الجوهر المميز "الرحيق الذهبي

403
01:06:18,158 --> 01:06:21,207
.تعلّمت دروسك كما ينبغي

404
01:06:21,358 --> 01:06:23,735
.أصبح قلبك نقياً الآن

405
01:06:24,184 --> 01:06:27,344
.وطاقتك الكامنة قوية

406
01:06:27,822 --> 01:06:34,607
ودروسك التالية ستتلقّاها
.من مكان آخر

407
01:06:45,535 --> 01:06:50,177
<i>.شردت عن دربي ودفعت الثمن</i>

408
01:06:50,846 --> 01:06:54,919
.القدر رحيماً في كل الأحوال

409
01:06:58,456 --> 01:07:06,094
جعلوني عاجزاً. لكن إن تساعدني
.فسأصنع سلاحي الأفضل على الإطلاق

410
01:07:37,571 --> 01:07:43,923
.في البداية وكعقل خصب علّمناك الطاعة

411
01:07:45,018 --> 01:07:52,006
،عندما يرفض إمرؤ الإمتثال
.يتعيّن عليك تعليمه بإستخدام القوّة

412
01:07:57,794 --> 01:08:04,596
تنتقل الطاقة في جسدك عبر 12 نقطة
.وتتجمّع في منطقة البطن

413
01:08:05,126 --> 01:08:09,856
مراكز إنتاج الطاقة الثلاث
.تحوّل الجسيمات إلى طاقة

414
01:08:09,986 --> 01:08:15,058
عبر تعلّم تنظيم التنفّس
،والتحكّم في طاقتك

415
01:08:15,120 --> 01:08:19,215
.فيمكن القيام بأمور مذهلة

416
01:08:32,707 --> 01:08:36,922
،إن تمكّن شخص من معرفة مصدر طاقته

417
01:08:39,282 --> 01:08:48,043
،فيمكن نقل تلك الطاقة
.لتبعث الحياة في أجسام خامدة

418
01:08:51,962 --> 01:08:56,663
.أنت والغرض تصبحان كيان واحد

419
01:08:56,751 --> 01:09:04,924
لقد بات مُسخّراً لإرادتك
.وتفكيرك وطاقتك

420
01:09:14,028 --> 01:09:19,803
لمَ أنت هنا؟ -
.الذهب -

421
01:09:23,823 --> 01:09:27,460
كيف حال طاقتك الآن؟

422
01:09:35,979 --> 01:09:38,501
!يا للروعة، مُذهل للغاية

423
01:09:44,326 --> 01:09:47,094
.نخبك

424
01:09:54,271 --> 01:09:58,847
آنسة (سيلك)، أودّ أن أشكركِ والحدّاد
.على لطفكما

425
01:09:59,703 --> 01:10:02,696
كيف حال الحدّاد؟

426
01:10:03,458 --> 01:10:06,422
.تقول الشائعات بأنّه مات

427
01:10:43,893 --> 01:10:46,623
.(زن يي)

428
01:10:46,919 --> 01:10:51,999
.تبدو بحال جيّد بالنسبة لرجل ميّت -
.يعزو الفضل إليه -

429
01:10:52,469 --> 01:10:56,386
أتريد الإنضمام إلينا من أجل العشاء؟
.آمل ألا تمانع أن تكون المعكرونة حرّيفة

430
01:10:56,594 --> 01:10:59,383
.إنّها وصفة من شرق الهند

431
01:10:59,388 --> 01:11:08,210
،إنّها حرّيفة للغاية وإليك السرّ
.نفحة قليلة من الزبد

432
01:11:14,394 --> 01:11:17,349
.تناول الطعام بالملعقة
.على مهلٍ

433
01:11:17,359 --> 01:11:26,080
أقترح أيضاً من خلال طبيعة عدونا المشترك
،وعدد قوّاته الذين نوشك على لقائهم

434
01:11:26,219 --> 01:11:30,017
.بأنّ علينا أن نضع خطّة

435
01:11:30,304 --> 01:11:33,058
.في الواقع كانت قريتنا دوماً موقعاً عسكرياً

436
01:11:33,191 --> 01:11:39,245
تقول الشائعات بأنّ الإمبراطور الرابع
.شيّد قبراً ضخماً لمليكته أسفل قريتنا

437
01:11:39,339 --> 01:11:41,334
!أمر مذهل

438
01:11:43,571 --> 01:11:47,128
.نخب الثراء

439
01:11:47,604 --> 01:11:53,465
قائد حرس البلاط يحشد المزيد من القوّات
أين تراه سيهجم؟

440
01:11:55,892 --> 01:11:59,835
.(أفترض بأن يهجم على قاعدة (الأسود -
.صحيح -

441
01:12:00,116 --> 01:12:03,098
ولن يأتوا فحسب من أجل الذهب
.بل لقتلنا

442
01:12:03,604 --> 01:12:07,846
.تمتلك السيّدة معلومات قيّمة

443
01:12:08,025 --> 01:12:11,046
.لا توجد أسرار في هذه البلدة

444
01:12:11,708 --> 01:12:15,182
...أيّها السادة، لقد تناولنا العشاء

445
01:12:16,251 --> 01:12:18,146
.والآن حان موعد التحلية

446
01:12:34,901 --> 01:12:36,527
هلّا نذهب؟

447
01:13:03,073 --> 01:13:06,217
.الإمبراطور الرابع رجل يمتلك مخيّلة خصبة

448
01:13:07,109 --> 01:13:12,687
.خلت بأنّ ما تحدّثنا بشأنه شائعات -
.ليست كذلك، لنعقد صفقة -

449
01:13:12,772 --> 01:13:15,259
بمَ تفكّرين؟

450
01:13:15,398 --> 01:13:18,746
،خبّئ ذهبك هنا
،وأحصل على نسبة 3 بالمائة

451
01:13:18,749 --> 01:13:22,911
مع الإحتفاظ بحقّ تدبّر أمر
.فتياتي بطريقتي كما أفعل دوماً

452
01:13:24,119 --> 01:13:27,369
هل هو منفذ واحد للدخول والخروج؟ -
.بالطبع -

453
01:13:27,979 --> 01:13:31,530
.نسبة 3 بالمائة مُرتفعة بعض الشيئ -
...أربعة بالمائة -

454
01:13:32,067 --> 01:13:39,329
يا صديقي، نسبة 3 بالمائة للسيّدة
.خير من مائة بالمائة لحرّاس البلاط

455
01:13:39,473 --> 01:13:43,301
.حسنٌ. لدينا إتّفاق

456
01:13:51,823 --> 01:13:55,880
،نحتاج أن تصنع تمويهاً عند البوّابة الجنوبية
.اصدر بعض الجلبة

457
01:13:56,015 --> 01:13:59,515
.نريد للآخرين أن يحسبونه هجوماً -
.لا مشكلة -

458
01:13:59,977 --> 01:14:04,269
،أفترض أنّك ستأتي عبر البوّابة الشمالية

459
01:14:04,529 --> 01:14:08,252
وسأبقى الجناح الجنوبي مُغلقاً
.لحين وصولك

460
01:14:08,420 --> 01:14:11,212
كم لدينا من وقت قبل وصول
حرّاس البلاط؟

461
01:14:11,323 --> 01:14:13,227
.حتّى الفجر

462
01:14:14,662 --> 01:14:17,037
.ينبغي أن نفرغ من الأمر قبل ذلك

463
01:14:17,600 --> 01:14:19,653
.وإلا ستكون نهاية القرية

464
01:14:19,864 --> 01:14:22,871
.ينقلون الذهب إلى وكر الرذيلة

465
01:14:26,329 --> 01:14:30,553
.أعرف طريقاً سرّياً -
.بالطبع تفعلين، أيّتها الفأرة الصغيرة -

466
01:14:32,335 --> 01:14:36,180
هل يمكنكِ أن ترينا إياه؟ -
.بالتأكيد -

467
01:14:36,189 --> 01:14:38,103
.طرأ تبديل في الخطط

468
01:14:45,943 --> 01:14:50,785
حاذروا! ليس من أجل الذهب
.بل من أجلكم

469
01:14:50,953 --> 01:14:55,807
هذا المكان يعجّ بالفخاخ التي
.من شأنها قتلكم إن لم تولوها إنتباهكم

470
01:15:02,952 --> 01:15:06,236
يعجّ بالفخاخ؟

471
01:15:07,675 --> 01:15:09,271
!أجل

472
01:15:11,051 --> 01:15:13,174
.أنتِ الأدرى

473
01:15:26,273 --> 01:15:28,043
!رائع

474
01:15:29,421 --> 01:15:32,100
.يمكنكِ الإنصراف الآن سيّدتي

475
01:15:32,496 --> 01:15:34,289
.وشكراً لكِ

476
01:15:36,271 --> 01:15:38,300
.إلى اللقاء

477
01:15:42,864 --> 01:15:47,001
إنّها رائعة لكن الشراكة معها
.ستكون عائقاً لنا

478
01:15:48,689 --> 01:15:54,258
.لا تقلق، سنقتل كل الساقطات في الصباح

479
01:15:56,170 --> 01:15:57,743
.لا أطيق الإنتظار

480
01:15:59,101 --> 01:16:04,450
!لطف من الحاكم أن يمنحنا هدية كهذه

481
01:16:05,985 --> 01:16:11,133
لا يجدر بك أن تقلل من شأن
.(قوة خصمك أيّها (الأسد الفضّي

482
01:16:11,562 --> 01:16:15,462
.لديك عادة سيئة بالإحتفال باكراً

483
01:16:16,140 --> 01:16:19,140
هل وضع رجالك المتفجّرات
في قاعدة (الأسود)؟

484
01:16:19,487 --> 01:16:22,735
.أجل. يجدر بهم أن ينتهوا بغضون الآن

485
01:16:22,785 --> 01:16:28,586
حين يظهر حرّاس البلاط البواسل
.في الصباح، سينتهي أمرهم

486
01:16:30,605 --> 01:16:35,052
(أيّها القائد، لقد نقل (الأسود
.الذهب إلى منزل الرذيلة

487
01:16:35,062 --> 01:16:38,679
هل ننتظر حتّى الفجر؟

488
01:16:43,297 --> 01:16:47,682
!من أجل ماذا؟ سنتحرّك الآن

489
01:16:48,649 --> 01:16:51,342
.(ونباغت (الأسود

490
01:16:52,788 --> 01:16:57,647
(كما أنّ منزل (الزهرة الوردية
.يضمّ أفضل ساقطات في المقاطعة

491
01:18:10,919 --> 01:18:12,936
.توقّفي

492
01:18:18,827 --> 01:18:21,000
...عزيزاتي

493
01:18:21,856 --> 01:18:26,042
لا تفكّرن ولو لوهلة أنّي أستمتع
،برؤيتكن تُرغمن على أيّ أمر

494
01:18:26,195 --> 01:18:31,030
.كنت بموقفكن تحديداً
.ولا أقلل من مطالبكن

495
01:18:31,131 --> 01:18:35,530
.تذكرن أنّه يوجد هدف

496
01:18:36,264 --> 01:18:40,343
.كانت القوة دوماً إلى جانب الرجال

497
01:18:40,444 --> 01:18:45,981
.من الهام أن نفهم أنّهم لم يكتسبوها بالولادة

498
01:18:47,401 --> 01:18:50,701
.طبيعة القوة لا تنتمي إلى أحد

499
01:18:51,018 --> 01:18:55,442
حتّى تُنتزع ويُستولى عليها
.عبر الجنس

500
01:18:55,586 --> 01:19:00,361
.والعنف والذهب

501
01:19:03,423 --> 01:19:07,603
.حظى الرجال بالقوة دوماً

502
01:19:08,944 --> 01:19:12,708
.القوّة بمثابة عشيقة متقلّبة

503
01:19:13,734 --> 01:19:17,761
...وهنا في "قرية الأدغال" رياح التغيير

504
01:19:18,386 --> 01:19:21,147
.بالكاد ستهبّ علينا

505
01:19:27,712 --> 01:19:33,252
اؤكد لكم يا عزيزاتي بأنّ أيامنا
.من العار والخزي على وشك الإنتهاء

506
01:19:33,499 --> 01:19:36,204
.عدن إلى العمل الآن

507
01:19:37,462 --> 01:19:43,692
.جفّفن أنفسكنّ وتجهّزن
.وسنرى من سيصمد

508
01:19:44,865 --> 01:19:47,967
.ومن سيجثوا على ركابهم

509
01:19:50,522 --> 01:19:53,481
.هيّا يا فتيات، سمعتم السيّدة

510
01:19:57,376 --> 01:19:59,339
!أيّها المحاربون

511
01:19:59,769 --> 01:20:03,831
!(عشيرة (الأسود) الشجعان، ملوك (الغابة

512
01:20:04,833 --> 01:20:08,637
.احتسوا النبيذ وتخيّروا محظياتكم

513
01:20:08,991 --> 01:20:15,350
"الليلة يا أصدقائي "الزهرة الوردية
.ستكون ملكاً لكم

514
01:21:32,881 --> 01:21:37,897
<b>"المشهد التالي ذو محتوى جنسي"</b>

515
01:22:06,195 --> 01:22:08,274
هل يروقك الأمر؟ -
!أجل -

516
01:23:36,657 --> 01:23:38,850
.ساقطة حمقاء

517
01:24:07,618 --> 01:24:10,130
.(الأرملة السوداء)

518
01:24:54,086 --> 01:24:56,267
.(ثاديوس)

519
01:25:12,943 --> 01:25:15,809
.من هذا الطريق

520
01:25:31,992 --> 01:25:34,132
.لصوص! غادروا المكان

521
01:26:09,668 --> 01:26:13,886
ما كان ذلك؟ -
.دوماً آخذ سلاحاً لمعركة بالشفرات -

522
01:30:44,562 --> 01:30:47,876
.(زين يي) -
.(الأسد الفضّي) -

523
01:30:48,447 --> 01:30:50,375
.لتحاول أن تمسك بي

524
01:30:51,475 --> 01:30:57,379
.الشفرة جاك)، خلتك ميت) -
(كانت هناك مبالغة بأنباء موتي أيّها (الخنجر -

525
01:30:57,379 --> 01:31:01,806
.حسنٌ، لدينا عمل بحاجة للإتمام -
.ليس هذه المرّة يا صديقي -

526
01:31:02,205 --> 01:31:06,597
.فأنا مع الجانب الآخر -
مبعوث الحاكم؟ -

527
01:31:06,599 --> 01:31:09,979
.بتكليف من الحاكم بذاته

528
01:31:28,840 --> 01:31:30,462
.(زين يي)

529
01:32:59,588 --> 01:33:02,598
.إسلوب النمر

530
01:33:03,176 --> 01:33:06,985
.خلت أن عشيرتك إنقرضت -
.إنّها كذلك بالفعل -

531
01:33:09,468 --> 01:33:11,440
.أنا من قتلهم

532
01:35:15,782 --> 01:35:18,228
أخشى أنّه لن يمكنك
.إستكمال العرض يا صديقي

533
01:35:19,697 --> 01:35:21,460
!(جاك)

534
01:35:24,811 --> 01:35:29,580
بكل أسف أيّها (الخنجر)، ترس الحياة
.يسير بإتّجاه واحد

535
01:35:29,745 --> 01:35:34,665
.يسرّني أن أراك تتحدّث بفلسفة قومي
!حرّرني الآن

536
01:35:34,675 --> 01:35:40,207
.أيّها (الخنجر)، كان يجدر بك إنهاء ما بدأته

537
01:35:40,459 --> 01:35:47,803
،ذلك هو الفارق بيننا
.فأنا أباشر أعمالي حتّى نهايتها

538
01:35:47,926 --> 01:35:52,465
.الفارق الوحيد بيننا هو نوع السمّ المستخدم

539
01:35:52,465 --> 01:35:55,365
.تعني المخدّر؟ إنّه ليس بسمّ

540
01:35:55,574 --> 01:36:01,948
وليس لعنة بل منفعة وعزاء
،للصينيّ الكادح

541
01:36:02,745 --> 01:36:05,495
.والإنجليزي العادي

542
01:36:06,987 --> 01:36:10,636
.أراك في الجحيم -
.أفترض أنّك ستفعل -

543
01:36:11,355 --> 01:36:14,089
.احتفظ لي بمكان قرب النيران

544
01:36:21,802 --> 01:36:25,123
.أنا على يمينك، بل على يسارك

545
01:36:32,569 --> 01:36:36,963
لمَ أطلت التأخير؟
أيروقك النظر إلى نفسك عبر المرآة؟

546
01:36:39,538 --> 01:36:41,974
.ستموت الآن يا أخي الصغير

547
01:36:51,915 --> 01:36:54,614
.إعتنى بك (الأسد الذهبي) كإبن له

548
01:36:57,333 --> 01:37:01,623
لمَ خنتنا؟ -
.لقد كان وقتي -

549
01:37:02,594 --> 01:37:04,396
!وقتي

550
01:37:07,801 --> 01:37:09,995
.وهذا ذهبي

551
01:37:11,857 --> 01:37:14,257
.إليك ذهبك

552
01:37:43,236 --> 01:37:46,704
.سأقتلك كما فعلت بساقطتك

553
01:39:09,079 --> 01:39:13,749
بأمر من الإمبراطور، لديكم 5 ثوان
،لتسلّمونا الذهب

554
01:39:13,905 --> 01:39:20,336
.أو نقتلكم جميعاً
...خمسة، أربعة

555
01:39:21,640 --> 01:39:25,758
...ثلاثة، إثنان

556
01:39:27,149 --> 01:39:28,507
.واحد

557
01:39:29,336 --> 01:39:35,505
(أيّها السادة! أنا الكولونيل (جاك سيويل
.مبعوث الإمبراطور

558
01:39:36,292 --> 01:39:41,225
.كل الأمور هنا تحت السيطرة

559
01:40:08,236 --> 01:40:11,833
،لقد فقدت والداً

560
01:40:12,409 --> 01:40:14,980
.لكنّي إكتسبت أخاً

561
01:40:32,886 --> 01:40:35,261
.(ثاديوس) -
.(جاك) -

562
01:40:35,886 --> 01:40:38,526
.أشكرك -
.بل أشكرك أنت -

563
01:40:38,601 --> 01:40:41,778
لم أحظَ بهذا القدر من المتعة
.(منذ خدمتي للإمبراطور في (ماكاو

564
01:40:53,317 --> 01:40:57,820
<i>"يقول الصينييون، "طالما يوجد معدن، يوجد صدأ</i>

565
01:40:57,999 --> 01:41:02,304
<i>.ليس بعد الآن
.كانت "قرية الأدغال" نظيفة</i>

566
01:41:02,886 --> 01:41:06,171
<i>وسأحرص على أن تبقى
.على هذه الحال</i>

567
01:41:07,440 --> 01:41:10,205
<b>"النهاية"</b>

568
01:41:11,219 --> 01:41:14,313
[ARA - Kozika]
<font color=#7FFFO0>****** ضبط توقيت الترجمة بواسطة ******</font>
<font color="#ffff00">******** Mr_M.Elsayed ********</font>

