1
00:00:17,373 --> 00:00:19,793
<i>الطائرة الأخيرة
...من الدفعة الأولى</i>

2
00:00:19,894 --> 00:00:23,569
<i>أقلعت حاملة...
...مظليين بريطانيين</i>

3
00:00:29,477 --> 00:00:32,759
<i>قوّات التحالف المشاركة
.في القصف قدّرت بمليون رجل</i>

4
00:00:32,794 --> 00:00:36,282
<i>عشية عيد الميلاد عام 1944سيطرت
.قوّات التّحالف على الجبهة الغربية</i>

5
00:00:36,317 --> 00:00:39,099
<i>وكان يحرزوا الروس تقدّماً
.من الشرق</i>

6
00:00:39,133 --> 00:00:42,854
<i>وظنَّ العديد من الجنود
...أنَّ الحرب قد إنتهت</i>

7
00:00:46,905 --> 00:00:50,944
<i>ومن على مشارف الهزيمة
...شنَّ (هتلر) هجوماً مستميتاً</i>

8
00:00:50,979 --> 00:00:55,252
<i>"من أجل إستعادة ميناء "أنتويرب...
."في معركة أصبحت تُعرف بمعركة "الثغرة</i>

9
00:01:02,681 --> 00:01:06,459
<i>وأيضاً وعد شعبهُ بأنَّ "ألمانيا" سوف
...تطلق العنان لسلاح فتّاك جديد </i>

10
00:01:06,560 --> 00:01:10,460
<i>من شأنهِ تدمير أعدائهم
.وإنقاذهم من الهزيمة</i>

11
00:01:10,494 --> 00:01:14,002
<i>...وللمرّة الأولى لم يكن يكذب</i>

12
00:01:20,241 --> 00:01:25,135
<i>{\pos(190,210)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
.الـ16 من ديسمبر عام 1944</i>

13
00:01:32,136 --> 00:01:37,250
<i>{\pos(190,190)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
."غابات "آردين - بلجيكا</i>

14
00:01:37,843 --> 00:01:47,842
<i>{\pos(193,210)}{\c&H7A7A7D&\3c&H1D341C&\fs34}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

15
00:01:47,943 --> 00:01:54,461
<i>{\pos(193,210)}{\c&HD8D8DA&\3c&H3F3F42&\fs34}
الفيلم في مدونة الشاعر
http://asha3er.blogspot.com</i>

16
00:02:32,098 --> 00:02:33,492
.قنّاص

17
00:02:33,493 --> 00:02:35,947
.ليأخذ الجميع ساتر

18
00:02:36,411 --> 00:02:38,145
.على الأرض

19
00:02:38,246 --> 00:02:39,675
.إبقوا منخفضين يا رفاق

20
00:02:40,216 --> 00:02:42,402
!ريزو), إذهب إلى هُناك الآن)

21
00:02:42,503 --> 00:02:46,248
الآن, الآن -
!نيت) قم بتغطيته) -

22
00:02:58,756 --> 00:03:01,866
لا أراه, أين هو؟

23
00:03:05,412 --> 00:03:08,485
ليطلق أحدكم النار
!على هذا الرجل

24
00:03:23,217 --> 00:03:26,363
!نيت) قم بالتغطية)

25
00:03:26,859 --> 00:03:28,985
.حاضر سيّدي

26
00:03:36,389 --> 00:03:40,093
.ريزو), إنسحب)
.إرمِ البندقية

27
00:03:54,041 --> 00:03:56,179
, ضع الإصبع على الزناد بلطف"

28
00:03:56,224 --> 00:03:58,134
,ولا تسحب

29
00:03:58,135 --> 00:04:00,634
."قم بالضغط وحسب

30
00:04:25,940 --> 00:04:35,035
{\pos(193,240)}{\c&HF7F7FA&\3c&H4092C6&\fs32}
_____________________
ســـــــــــــــــريّة الأبطــــــــــــــــال
_____________________

31
00:04:36,878 --> 00:04:47,156
<i>{\pos(265,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
."الخطوط الأمامية, "إلسنبورن - ريدج
."مُعسكر "الصقر الشتوي</i>

32
00:04:36,652 --> 00:04:39,352
<i>.هيّا يا رجال, تحرّكوا</i>

33
00:04:39,453 --> 00:04:41,395
<i>.سوف نتحرّك عند الثامنة</i>

34
00:04:44,231 --> 00:04:46,207
<i>.بتلر) إنهض)</i>

35
00:04:46,308 --> 00:04:47,308
<i>!تحرّك</i>

36
00:04:52,876 --> 00:04:55,810
هل كنتَ خائف؟ -
ممّا أخاف؟ -

37
00:04:55,911 --> 00:04:58,547
لا أعلم, من طلقة تتلقاها
.في الرأس

38
00:04:58,648 --> 00:05:00,651
.لم أفكر في الأمر

39
00:05:00,752 --> 00:05:02,852
كنت أخشى أن أخطئ
.في الرمية لا غير

40
00:05:02,952 --> 00:05:04,946
أيُّ هراء هذا؟

41
00:05:05,047 --> 00:05:08,910
لا تفكر حقاً في الأمر؟
ولا حتّى للحظة؟

42
00:05:09,011 --> 00:05:11,155
.كلّا

43
00:05:11,811 --> 00:05:14,699
.بعض الجهل نعمة

44
00:05:14,739 --> 00:05:17,343
.لقد كانت رمية من رامٍ

45
00:05:17,444 --> 00:05:20,744
<i>المجموعة الأولى
.حان وقت تناول الطعام</i>

46
00:05:20,910 --> 00:05:22,937
أتظنّ الإله بجانبنا؟

47
00:05:22,938 --> 00:05:25,499
أنتَ يا (ريزو)؟ -
نعم؟ -

48
00:05:25,500 --> 00:05:29,069
هل الإله بجانبنا؟ -
هل "البابا" كاثولوجي سيّدي؟ -

49
00:05:29,170 --> 00:05:30,613
.أجل

50
00:05:30,714 --> 00:05:34,266
وعلى حد علمي الدببة
.تتبرّز في الغابات

51
00:05:36,673 --> 00:05:39,388
ماذا لو كنت لست مؤمناً؟

52
00:05:39,489 --> 00:05:41,781
.تكون قد هلكتَ

53
00:05:42,872 --> 00:05:46,578
أليس هذا صحيح (جوني)؟ -
عين الصواب سيّدي -

54
00:05:52,615 --> 00:05:54,386
!يا للهول

55
00:05:54,387 --> 00:05:56,586
.(الملازم (كانتي

56
00:06:07,394 --> 00:06:09,673
<i>هُنا, هيّا
!إنهضوا</i>

57
00:06:11,230 --> 00:06:12,274
<i>.إسحب تلك الرزمة إلى هُنا</i>

58
00:06:12,380 --> 00:06:14,596
.تباً, اللعنة

59
00:06:14,597 --> 00:06:16,251
أيّها الرقيب (ماثيسُن)؟

60
00:06:16,452 --> 00:06:18,967
كيف يبلا فتيتي
من فرقة المشاة الثانية؟

61
00:06:18,968 --> 00:06:20,492
,قمنا بتأمين القطاع التاسع

62
00:06:20,593 --> 00:06:23,129
.وقضينا على آخر ألماني من 155

63
00:06:23,230 --> 00:06:26,895
ونجلس لنتناول وجبة الـ5 نجوم الآن
.ونتبادل الحديث وقت الإستراحة

64
00:06:26,996 --> 00:06:29,000
كيف يعاملونكَ الألمان؟
هل أذعنتَ لهم؟

65
00:06:29,101 --> 00:06:30,816
.ما سار الأمر بسهولة أبداً سيّدي

66
00:06:30,851 --> 00:06:33,448
إنّها حرب قاسية, لهذا لدينا
.شخص مثلك في الميدان

67
00:06:33,549 --> 00:06:35,081
.شكراً لكَ سيّدي

68
00:06:35,182 --> 00:06:38,256
لديّ مهمّة سهلة لكَ هذه المرّة
هل أنتَ مستعداً لها؟

69
00:06:38,276 --> 00:06:40,076
.لحم عيد الميلاد

70
00:06:40,177 --> 00:06:42,763
وأريدكَ أنتَ ومجموعتكَ توصلونه
.إلى القطاع الرابع

71
00:06:42,864 --> 00:06:45,449
أن تقتل في مهمة كهذه
.ليست بالفكرة الصائبة

72
00:06:45,550 --> 00:06:47,745
إسمع (إيرك) أنتَ جندي صالح
.ولكن هذه الحرب إنتهت

73
00:06:47,846 --> 00:06:49,006
,أعني أنظر حولكَ

74
00:06:49,107 --> 00:06:50,807
لقد سيطرنا على هذه البلاد
.منذ أسبوع

75
00:06:50,852 --> 00:06:53,710
وأعلم أنّي أقحمتُكَ أنتَ ورجالكَ
.في مهام سيئة

76
00:06:53,811 --> 00:06:57,442
ولكن هذه المرّة, مجرّد "برغر" بالجبن
.مع "تشيري كول" والبطاطا المقلية

77
00:06:57,543 --> 00:07:00,578
لقد فقدتُ قناصاً
.هذا الصباح

78
00:07:00,679 --> 00:07:01,754
.إنّهم في الميدان

79
00:07:01,789 --> 00:07:03,158
أتعرف ما في الميدان؟

80
00:07:03,159 --> 00:07:07,633
مراهقين ببنادق معطّلة
.وبدون ذخيرة, ولا طعام

81
00:07:07,734 --> 00:07:09,574
هل أنتَ متأكد حيال هذا؟

82
00:07:09,575 --> 00:07:12,253
كلّ الفتية هُنا لهم نصف الطعام
.والنصف الآخر للقطاع الرابع

83
00:07:12,288 --> 00:07:14,326
ستنفذ الأمر والإبتسامة
.على محيّاك

84
00:07:14,372 --> 00:07:16,474
.حاضر سيّدي

85
00:07:16,809 --> 00:07:19,363
بالمناسبة -
تحرّكوا, تحرّكوا -

86
00:07:19,464 --> 00:07:21,454
الجيش قصف البحرية 23-7

87
00:07:21,455 --> 00:07:25,230
ودائماً ما أقول أن ضباط البحرية
.فيهم من الركة وقت الحزم

88
00:07:26,292 --> 00:07:28,815
<i>عد إلى العمل -
يجب أن نتحرّك الآن -</i>

89
00:07:33,736 --> 00:07:36,427
تشامبلس), هل تحب)
لحم عيد الميلاد؟

90
00:07:36,528 --> 00:07:38,192
بالطبع أيّها الرقيب

91
00:07:38,293 --> 00:07:42,924
المفضل عندي, بالملفوف والبطاطا
.وكأساً من الشراب الآيرلندي

92
00:07:43,196 --> 00:07:46,206
.اليوم يوم سعدكَ, رافقني

93
00:07:49,647 --> 00:07:52,233
<i>علينا توصيل شحنة
,من اللحم المطهي</i>

94
00:07:52,268 --> 00:07:54,736
.إلى القطاع الرابع

95
00:07:54,837 --> 00:07:57,019
هل أحضر بعض الأصدقاء؟

96
00:07:57,120 --> 00:07:59,269
.كلّ من تطوله يديكَ

97
00:08:01,091 --> 00:08:03,184
.حسنٌ, سوف نتحرّك

98
00:08:03,285 --> 00:08:05,467
.تجهّزوا, لنذهب

99
00:08:10,022 --> 00:08:12,129
<i>إلى المجموعة -
!أنا قادم, أنا قادم -</i>

100
00:08:15,473 --> 00:08:16,867
.( هذا, (رانسوم

101
00:08:16,968 --> 00:08:18,068
من؟

102
00:08:18,169 --> 00:08:20,669
.(الملازم (رانسوم

103
00:08:20,770 --> 00:08:24,097
يبدو أنّه طاهي -
نعم تماماً -

104
00:08:24,346 --> 00:08:27,246
هذا الرجل قاد سريّة بأكملها
.في يوم النصر

105
00:08:27,347 --> 00:08:31,513
عبر بفصيلتهِ من
.أماها بيتش" ونجا"

106
00:08:31,673 --> 00:08:36,775
من المفترض مهمّته سهلة بعد ذلك
...ولكن في المهمّة التالية

107
00:08:36,876 --> 00:08:41,288
فقد تقريباً كلّ الرجال على
.مرأى من بصرهِ خلال نصف ساعة

108
00:08:41,431 --> 00:08:44,229
.بل 15 دقيقة في الحقيقة

109
00:08:45,359 --> 00:08:48,954
أنزلوا رتبتي
.مما أدى بي ذلك إلى الطبخ

110
00:08:49,055 --> 00:08:52,883
هل أنتَ طاهٍ جيّد؟ -
أنا طاهٍ جيّد جداً -

111
00:08:54,365 --> 00:08:55,709
.(نيت بروز)

112
00:08:55,810 --> 00:08:59,345
(و هذا الثرثار (دونكن تشامبلس -
يجب أن نتحرّك, لدينا أفواه نطعمها -

113
00:08:59,446 --> 00:09:00,770
,تشامبلس) أنتَ على الشاحنة)

114
00:09:00,871 --> 00:09:03,317
(ريزو), (بروز)
,(رانسوم), (ميلر)

115
00:09:03,418 --> 00:09:05,738
.أنتم على هذه الشاحنة

116
00:09:06,229 --> 00:09:08,231
.بروز) أسمح لي بدقيقة)

117
00:09:08,332 --> 00:09:10,232
<i>.ساعدني في هذه الحقائب</i>

118
00:09:10,319 --> 00:09:14,195
سيدّي؟ -
سمعت أنّكَ قضيتَ على قناصاً اليوم -

119
00:09:14,316 --> 00:09:16,948
مجرّد توفيق أعتقد -
أحقاً؟ -

120
00:09:17,049 --> 00:09:18,971
لقد أصبت بعض بط اللألعاب
.في منتزه الولاية

121
00:09:19,072 --> 00:09:21,532
من على أكثر من 100 ياردة
وفي غابة ثلجية كثيفة؟

122
00:09:21,633 --> 00:09:25,119
لا أعرف القياس بالياردة
.أعتدت القياس بالهكتار

123
00:09:25,285 --> 00:09:29,258
إذن فزت بالكثير من الدببة
.الورديّة لفتاتك في الديار

124
00:09:29,311 --> 00:09:32,055
ليس لديّ فتاة سيّدي -
الكلّ لديه فتاة -

125
00:09:32,156 --> 00:09:36,397
فتيات سيّدي, بالجمع
.لديّ إثنتان في الديار

126
00:09:36,398 --> 00:09:38,894
.(على نهج (كازنوفا

127
00:09:39,223 --> 00:09:41,419
وعليكَ أن تختار من بينهما
أليس كذلك؟

128
00:09:41,531 --> 00:09:43,864
.شيء من هذا القبيل

129
00:09:43,965 --> 00:09:45,987
"لديك بعض الـ"ماكسي
أليس كذلك؟

130
00:09:46,149 --> 00:09:49,246
لا أستطيع القول سيّدي
."لا أعلم بالتحديد ماهو الـ"ماكسي

131
00:09:49,347 --> 00:09:51,687
.التنازل واللباقة, والمصداقية

132
00:09:51,788 --> 00:09:53,441
.خصيتان
((شجاعة))

133
00:09:53,542 --> 00:09:57,947
آخر مرّة تحققت لازال لدي الإثنتان سيّدي -
وهل هي كبيرة؟ -

134
00:09:57,970 --> 00:09:59,959
.كبيرة بما يكفي

135
00:10:00,260 --> 00:10:02,088
.أنتَ القناص الجديد

136
00:10:02,189 --> 00:10:03,924
.إصعد

137
00:10:42,882 --> 00:10:45,728
ماذا لديكَ هُناك؟

138
00:10:46,780 --> 00:10:48,278
لا شيء -
أحقاً؟ -

139
00:10:48,396 --> 00:10:49,902
.يبدو أنّه شيء

140
00:10:51,832 --> 00:10:55,114
هل سبق وكنت في كتيبة القيادة؟ -
لقد أتيت من هُناك -

141
00:10:55,207 --> 00:10:57,346
.يقولون أنّ الحرب عملياً إنتهت

142
00:10:57,447 --> 00:10:58,964
هل هذا ما يقولون؟

143
00:10:59,065 --> 00:11:00,431
.هذا ما سمعت

144
00:11:00,532 --> 00:11:02,269
أنتَ بديل, أليس كذلك؟

145
00:11:02,270 --> 00:11:06,042
أنا هُنا منذ 3 أسابيع -
ثلاثة أسابيع وأصبحت قناصاً -

146
00:11:06,130 --> 00:11:08,075
أوسمة ذهبية قريباً
.على هذا الكتف

147
00:11:08,176 --> 00:11:10,578
!!ثلاث أسابيع لعينة
!تباً

148
00:11:10,703 --> 00:11:13,507
نعم, وكم مضى عليك في الطهي؟

149
00:11:13,542 --> 00:11:18,154
.ثلاثة أسابيع لعينة -
.والمذاق لا يزال مقرف -

150
00:11:38,525 --> 00:11:39,856
<i>.اِرمي</i>

151
00:11:50,116 --> 00:11:52,396
.غادروا الشاحنة -
!تحرّكوا -

152
00:11:52,497 --> 00:11:53,955
!هيّا, تحرّكوا!, تحرّكوا

153
00:11:54,056 --> 00:11:54,956
!هيّا!, هيّا

154
00:11:55,057 --> 00:11:57,108
.خذوا ساتر هُناك -
!إنخفض, أنتَ هُناك -

155
00:11:57,209 --> 00:11:59,405
.هيّا!, تحرّكوا, تحرّكوا

156
00:12:00,607 --> 00:12:03,560
هيّا, هيّا -
تحرّكوا تحرّكوا -

157
00:12:10,235 --> 00:12:12,561
!أيّها المسعف

158
00:12:13,043 --> 00:12:14,877
.لقد اُصبت

159
00:12:16,794 --> 00:12:18,938
.تقدّم, تقدّم, تقدّم

160
00:12:20,295 --> 00:12:22,671
(ريزو) -
أمطر عليه بالنار -

161
00:12:22,772 --> 00:12:24,377
.أنتظر حتّى أرمي سيّدي

162
00:12:43,224 --> 00:12:47,246
.كإصابة بطّة في الرواق -
.لنتحرّك, دعونا نخرج من هُنا -

163
00:12:48,993 --> 00:12:50,784
.تحرّكوا, تحرّكوا, تحرّكوا

164
00:13:06,605 --> 00:13:09,042
.اِجمعوا الأسلحة والذخيرة

165
00:13:18,005 --> 00:13:20,067
!(دونكن)

166
00:13:21,493 --> 00:13:23,248
.(هيا (دونكن

167
00:13:23,349 --> 00:13:25,563
!النجدة

168
00:13:26,877 --> 00:13:29,210
.دونكن)!, (دونكن) إبقَ معي)

169
00:13:29,311 --> 00:13:31,011
هيّا لنذهب -
أمسك بذراعه -

170
00:13:31,017 --> 00:13:33,004
لقد مات, لقد مات -
إنّه لم يمت -

171
00:13:33,105 --> 00:13:34,605
.أمسك بذراعهِ

172
00:13:34,636 --> 00:13:36,377
.دعونا نرحل من هُنا

173
00:13:36,464 --> 00:13:38,934
.يجب أن نقضي على أفراد الهاون

174
00:13:40,554 --> 00:13:42,318
.هيّا

175
00:13:42,419 --> 00:13:45,216
.هيّا, هيا
.تحرّكوا, تحرّكوا, تحرّكوا

176
00:13:55,961 --> 00:13:58,670
هيّا يا رفاق -
أيّها المسعف -

177
00:13:58,771 --> 00:14:00,521
فات الأوان, لقد مات حقاً -
إنّه لم يمت -

178
00:14:00,622 --> 00:14:04,722
.بل مات -
.هيّا, لدينا عمل نقوم بهِ -

179
00:14:37,379 --> 00:14:39,098
هل لديكَ مجالاً للرمي؟

180
00:14:39,199 --> 00:14:40,884
.الكثير من الأشجار

181
00:14:42,307 --> 00:14:44,525
.رانسون), إتبعني)

182
00:15:05,952 --> 00:15:07,489
<i>.اِرمي</i>

183
00:15:34,301 --> 00:15:36,081
."طائرات "ماسرشميث

184
00:15:36,182 --> 00:15:38,782
حافظوا على التشكيل
.إبقوا خلف السواتر

185
00:15:41,991 --> 00:15:45,418
حسنٌ, يجب أن نتوجه
.جنوباً نحو المقر

186
00:15:45,519 --> 00:15:47,606
.بيروز) أنت في الطليعة)

187
00:15:48,163 --> 00:15:49,821
,(آوسبورن) , (ديفس) (والس)

188
00:15:49,956 --> 00:15:51,947
قوموا بالتمشيط
.وغطوا الجناح اليسار

189
00:15:51,997 --> 00:15:54,567
سنأخذ الجهة اليمنى
.ونلتقي عند المنخفض

190
00:15:54,665 --> 00:15:56,297
إبقوا منخفضين
.والعيون مفتوحة

191
00:15:56,396 --> 00:15:58,640
تقدّموا -
سمعتموه, إبقوا منخفضين -

192
00:15:58,741 --> 00:15:59,641
.حاضر سيّدي

193
00:16:00,122 --> 00:16:02,202
.راقبوا تلك الحافة

194
00:16:02,779 --> 00:16:04,977
.التشكيل يا رفاق

195
00:16:05,077 --> 00:16:07,078
!كونوا أذكياء
!كونوا أذكياء

196
00:16:10,249 --> 00:16:12,468
.سمث) إبقَ خلفي)

197
00:16:28,192 --> 00:16:30,546
<i>!هيّا لنذهب!, أسرعوا</i>

198
00:16:41,036 --> 00:16:43,255
!خذوا ساتر -
!هيّا!, هيّا!, هيّا!, هيّا -

199
00:16:43,356 --> 00:16:44,448
!هيّا, هيّا -
!تحرّكوا!, تحرّكوا -

200
00:16:44,549 --> 00:16:46,023
!إنخفضوا -
!إنخفضوا -

201
00:16:46,224 --> 00:16:48,434
!تحرّكوا -
!إنخفضوا -

202
00:16:53,507 --> 00:16:59,389
<i>{\pos(275,235)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
وحدات النخبة المسلحة الـ12
.كتيبة المدرّعات</i>

203
00:17:00,903 --> 00:17:03,526
<i>.لا تطلقوا النار</i>

204
00:17:57,075 --> 00:18:00,648
لقد وقعنا في الفخ الآن -
بلا هراء -

205
00:18:08,493 --> 00:18:10,527
ذلك الطريق يؤدي إلى
!كتيبة القيادة

206
00:18:10,628 --> 00:18:12,898
دع هذا عنكَ
.إنّهم لديهم مصفّحة

207
00:18:13,299 --> 00:18:15,446
أين مدفع الهاون؟

208
00:18:18,383 --> 00:18:20,892
(بروز) -
(بروز) -

209
00:18:22,773 --> 00:18:24,824
ماذا لديكَ سيّدي؟ -
القاذفة -

210
00:18:24,925 --> 00:18:28,408
اوسبورن) يتولى الأمر) -
اوسبورن) مات) -

211
00:18:29,825 --> 00:18:31,720
.سأتولى الأمر

212
00:18:31,821 --> 00:18:33,270
.أمِّنوا لي الحماية

213
00:18:47,449 --> 00:18:48,646
.تباً

214
00:19:14,646 --> 00:19:17,634
أمّن لي الحماية -
نيران من أجل الحماية -

215
00:19:20,557 --> 00:19:21,980
<i>.اِرمي</i>

216
00:19:22,515 --> 00:19:24,356
.تباً

217
00:19:25,933 --> 00:19:28,542
هل تستطيع إصابة المقصورة الدبابة فوق الطريق؟ -
أستطيع إصابتها -

218
00:19:28,577 --> 00:19:29,787
تستطيع؟ -
نعم -

219
00:19:29,888 --> 00:19:31,969
.حسنٌ إتبعني, لنذهب هيّا

220
00:19:42,146 --> 00:19:43,974
.تم التلقيم

221
00:19:48,421 --> 00:19:50,497
لديكَ حذوة حصان
.جالبة للحظ يا فتى

222
00:19:50,532 --> 00:19:51,901
.حقاً أنتَ كذلك

223
00:19:57,367 --> 00:19:59,452
,يا للهول إنّه رتل من الدبابات

224
00:19:59,553 --> 00:20:01,661
هذه قوّة هائلة هُنا
.لننسحب الآن

225
00:20:03,114 --> 00:20:04,604
!هيّا!, هيّا!, هيّا

226
00:20:12,533 --> 00:20:14,210
.إلى الخندق

227
00:20:14,841 --> 00:20:16,764
!هيّا

228
00:20:19,300 --> 00:20:20,686
.هيّا

229
00:20:20,787 --> 00:20:22,421
!قذيفة قادمة

230
00:20:22,522 --> 00:20:25,399
.إنزل, إنزل

231
00:20:25,867 --> 00:20:27,619
.هذا كثير على توصيل طعام

232
00:20:28,797 --> 00:20:31,105
يجب أن نخرج من هُنا
.ونعود إلى المعسكر

233
00:20:31,206 --> 00:20:32,577
.هيّا

234
00:21:10,421 --> 00:21:12,636
هل لديكَ شيء (باروز)؟

235
00:21:13,172 --> 00:21:14,337
.لا شيء سوى السكون سيّدي

236
00:21:14,376 --> 00:21:16,710
لويس), الخرائط) -
حاضر سيّدي -

237
00:21:17,453 --> 00:21:19,673
<i>.أريد بعض الإسعافات هُنا</i>

238
00:21:21,688 --> 00:21:24,397
ماذا يفعل رتل من الدبابات هنا
بحق الجحيم؟

239
00:21:24,449 --> 00:21:26,456
لا أعلم, ولكن يجب أن نتحرّك
,من خلف خطوط العدو

240
00:21:26,457 --> 00:21:28,183
. لنصل إلى موقع القيادة بسرعة

241
00:21:29,367 --> 00:21:31,862
نحن في جهة الغرب
.من سلسلة التلال

242
00:21:31,963 --> 00:21:34,651
.إشتبكنا مع الدبابات هُنا

243
00:21:34,737 --> 00:21:37,445
ذلك الطريق يتجه من الشرق
...إلى الغربي, يعني

244
00:21:37,546 --> 00:21:40,275
كنا نتجه إلى الجنوب -
الجنوب الشرقي -

245
00:21:40,376 --> 00:21:43,396
هذا يضعنا خلف الجيش الألماني
.السابع بأكملهِ

246
00:21:55,889 --> 00:21:57,466
ما كان هذا بحق الجحيم؟

247
00:21:57,567 --> 00:21:59,431
.لنقل أنّه رعد

248
00:21:59,532 --> 00:22:02,798
وليس الألمان من يشتبك مع بعضهم -
إلا إذا إصطدموا بزيٍّ آخر يختلف -

249
00:22:02,899 --> 00:22:05,155
وهل رتل المدرعات الألماني
كان يلاحقنا؟

250
00:22:05,256 --> 00:22:08,476
نعم, لنرحل من هُنا -
بروز), إلى المقدّمة) -

251
00:22:16,947 --> 00:22:25,133
<i>{\pos(285,230)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
."ليدنفيلد - ألمانيا"</i>

252
00:23:26,977 --> 00:23:29,743
<i>إذا أخذت بالإعتبار
...من هذه الدلائل</i>

253
00:23:29,844 --> 00:23:33,083
<i>.فسيكون هذا ناتج عن فشل...</i>

254
00:23:34,883 --> 00:23:39,341
<i>كلّ هذا العمل والوعود
.هذه نتيجته</i>

255
00:23:40,379 --> 00:23:45,349
<i>الإنفجار من المفترض أن يكون
.على بعد عدّة كيلومترات</i>

256
00:23:49,032 --> 00:23:51,832
<i>.أنا آسف أيّها القائد</i>

257
00:23:51,933 --> 00:23:53,896
<i>.على ما يبدو الزناد تعطّل</i>

258
00:23:53,997 --> 00:23:58,433
<i>الزناد تعطّل؟</i>

259
00:24:12,568 --> 00:24:15,315
.الأسف ناتج الضعف

260
00:24:16,661 --> 00:24:19,803
.ليس هُناك مجال للضعف

261
00:24:20,013 --> 00:24:23,160
.الزعيم يتوقّع النجاح

262
00:24:23,261 --> 00:24:26,870
السؤال هو: هل تستطيع
إصلاح الزناد؟

263
00:24:35,298 --> 00:24:37,499
.أصلحهُ إذن

264
00:24:37,600 --> 00:24:39,780
.دعنا ننضع حداً لهذه الحرب

265
00:25:07,693 --> 00:25:11,349
يبدو أنّه قصف -
خطأ بسبب الأحوال الجوية -

266
00:25:11,450 --> 00:25:12,935
.المدفع الرشاش لا يحدث هذا

267
00:25:13,036 --> 00:25:14,948
<i>ما الّذي يحدثه إذن؟</i>

268
00:26:46,617 --> 00:26:49,236
.بروز), هُنا)

269
00:27:05,719 --> 00:27:07,323
ما هي وحدتكَ؟

270
00:27:07,324 --> 00:27:11,061
.الإستخبارات الإستراتيجية -
ماذا حدث هُنا؟ -

271
00:27:11,162 --> 00:27:13,162
.خذوا هذه إلى القطار

272
00:27:16,028 --> 00:27:17,619
قطار, أيّ قطار؟

273
00:27:17,720 --> 00:27:19,603
...."قطار "شتوتغارت

274
00:27:19,704 --> 00:27:22,284
.الّليلة...

275
00:27:23,090 --> 00:27:26,341
يجب أن تكونوا هُناك
.هذا أمر

276
00:27:30,496 --> 00:27:35,530
إذا فشلتم, ما حدث هُنا
...سيحدث ثانيةً...لنا

277
00:27:36,358 --> 00:27:40,515
."في "نيويورك" و "واشنطن...

278
00:27:41,221 --> 00:27:43,570
.عليكم أن تكملوا هذه المهمّة

279
00:27:43,571 --> 00:27:46,000
.بلدكم تعتمد عليكم

280
00:27:46,001 --> 00:27:47,582
...(كاسترل)

281
00:27:48,489 --> 00:27:50,224
...إبحث...

282
00:27:51,675 --> 00:27:55,989
...(إبحث... عن (كاسترل

283
00:28:02,169 --> 00:28:03,974
حربٌ خاطفة على الأراضي الأمريكية؟

284
00:28:04,075 --> 00:28:06,123
.هذا ما يبدو

285
00:28:07,078 --> 00:28:09,339
.إنّه موقع إختبار لسلاح جديد

286
00:28:09,871 --> 00:28:12,132
الأوامر كانت الملاحظة
.وليس التدخّل

287
00:28:12,233 --> 00:28:14,044
هذا كان ليتأكدوا
.من أن السلاح يعمل

288
00:28:14,145 --> 00:28:16,718
ومن المفترض أن نوصل هذه
...الأوراق إلى شخص

289
00:28:16,815 --> 00:28:18,815
"ينتظرها على قطار "شتوتغارت -
(كاسترل) -

290
00:28:18,916 --> 00:28:20,801
.لم يقل

291
00:28:21,212 --> 00:28:24,243
علينا أن نصل إلى ذلك الملتقى -
ماذا؟ -

292
00:28:24,344 --> 00:28:26,190
.كلّا, ليس علينا

293
00:28:26,291 --> 00:28:29,332
علينا أن نأخذ هذه الأوارق
.إلى الإستخبارات وليتصرّفوا بها

294
00:28:29,806 --> 00:28:32,125
.نحن لسنا المناسبون لهذا العمل

295
00:28:32,846 --> 00:28:35,074
.ولكن نحن لا غيرنا الّذي هُنا

296
00:28:35,303 --> 00:28:37,000
.وهذا ما سأقوم به

297
00:28:37,101 --> 00:28:39,230
الخارطة توضّح أن محطّة القطار
.على بعد بضعة أميال من هُنا

298
00:28:39,331 --> 00:28:41,131
."والسكة حتّى "شتوتغارت

299
00:28:41,238 --> 00:28:43,452
ماذا لو رفضت؟ -
ليس خياراً -

300
00:28:43,553 --> 00:28:45,333
.علينا أن نلحق بذلك القطار

301
00:28:45,434 --> 00:28:48,380
إنّها مهمّة إنتحارية -
لا تقلق (رانسوم), سوف أعلم على قبرك -

302
00:28:48,481 --> 00:28:49,658
حقاً؟

303
00:28:49,759 --> 00:28:53,572
وأنا سأتبول على قبرك, إتفقنا -
نعم, سأعلمه بحطب وحجارة -

304
00:29:14,763 --> 00:29:16,210
(رانسون)

305
00:29:16,311 --> 00:29:18,385
ما رأيكَ فيه؟

306
00:29:20,179 --> 00:29:24,261
(الملازم (رانسوم
.المهنة عسكري

307
00:29:25,294 --> 00:29:28,996
.كما هو حال أبيه, وحال جدّه

308
00:29:29,197 --> 00:29:32,103
الكثير من الجنود
.لا يحترموا قادتهم

309
00:29:32,666 --> 00:29:36,306
رجاله كانوا في غاية السرور
.لأنّه هوقائدهم

310
00:29:36,425 --> 00:29:39,300
إذا كنت تحت وابل من الرصاص
,مع أحدهم

311
00:29:39,491 --> 00:29:42,622
فإنّه الرجل الّذي تتمناه
.شريكك في الخندق

312
00:29:42,836 --> 00:29:45,236
لذا, ما حلّ به؟

313
00:29:46,632 --> 00:29:49,828
إنّها ليست قصّتي
.لكي أرويها

314
00:29:57,670 --> 00:30:00,608
رانسوم)؟)

315
00:30:01,499 --> 00:30:04,413
كان خلفنا, هل رأيت أين ذهب؟ -
كلّا -

316
00:30:04,514 --> 00:30:07,482
(أعثر عليه (بيروز
.وليكن بسرعة

317
00:30:07,583 --> 00:30:09,083
رانسوم)؟)

318
00:30:21,860 --> 00:30:24,563
<i>.خذوا ساتر
.خذوا ساتر</i>

319
00:31:04,394 --> 00:31:05,878
<i>!هيّا!, هيّا</i>

320
00:31:05,913 --> 00:31:08,367
<i>,خذوا مواقعكم</i>

321
00:31:08,402 --> 00:31:11,996
<i>.علينا أن نؤمن هذا الطريق</i>

322
00:32:22,960 --> 00:32:25,013
.دعونا نخرج من هُنا

323
00:32:25,014 --> 00:32:27,196
<i>.لنذهب -
!إنّهم هُناك -</i>

324
00:32:27,297 --> 00:32:29,089
<i>!أطلقوا عليهم النار</i>

325
00:33:12,466 --> 00:33:14,983
أنت لست ألماني -
ولا أنت -

326
00:33:15,084 --> 00:33:17,806
سوفيتي؟ -
أجل -

327
00:33:19,830 --> 00:33:22,911
حسبتكم جنود
.من القرية, نازيين

328
00:33:23,012 --> 00:33:23,912
كلّا, كلّا

329
00:33:24,013 --> 00:33:26,742
إنّه ليس ألماني -
تحرّكوا, جميعكم -

330
00:33:26,843 --> 00:33:28,605
.هذه الطريق سيقودكم إليهم

331
00:33:28,706 --> 00:33:30,494
إلى أين متجهون؟ -
محطّة القطار -

332
00:33:30,595 --> 00:33:32,769
.من هذه الجهة, تعالوا

333
00:33:35,765 --> 00:33:40,119
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
ساحة السكك الحديدية
."في "ليدنفيلد</i>

334
00:33:45,346 --> 00:33:46,786
.هذا هو

335
00:33:50,950 --> 00:33:53,541
حسنٌ, من أنت؟ -
(بيزهارسكي) -

336
00:33:53,542 --> 00:33:54,542
(إيفان إيفانيتش)

337
00:33:54,643 --> 00:33:56,343
."أنا رقيب في "الجيش الأحمر

338
00:33:56,384 --> 00:33:59,225
حسنٌ, (بيزهارسكي), إذا تريد
مرافقنا عليك إتباع أوامري, فهمت؟

339
00:33:59,326 --> 00:34:02,039
.نعم, بالطبع

340
00:34:03,194 --> 00:34:04,340
.تقدّموا

341
00:34:04,443 --> 00:34:06,363
إبقوا منخفضين
.لازموا الجدران

342
00:34:23,843 --> 00:34:26,542
.يجب أن نعثر على القطار رقم 7

343
00:34:26,643 --> 00:34:29,124
"هذا القطار المتجه نحو "شتوتغارت
."و"هيجرلوك

344
00:34:29,262 --> 00:34:30,570
ماذا تعرف عنه؟

345
00:34:30,671 --> 00:34:32,895
لقد سجنتُ في معسكرات
.العمل هُناك, في مصنع

346
00:34:32,996 --> 00:34:34,710
.قبل أن يأتوا بي إلى هُنا

347
00:34:34,811 --> 00:34:36,660
.إنّه على بعد سكّتين

348
00:34:36,836 --> 00:34:38,880
.صه, أصمتوا

349
00:34:59,304 --> 00:35:02,446
<i>.لا بد أنّهم هُنا في مكانٍ ما</i>

350
00:35:02,547 --> 00:35:05,748
<i>لننتشر ونعثر عليهم -
حاضر -</i>

351
00:35:37,398 --> 00:35:39,950
<i>!فتشوا في عربات القطار</i>

352
00:35:40,051 --> 00:35:42,238
<i>!نفذ الآن</i>

353
00:35:48,650 --> 00:35:52,321
<i>!لقد وجدنا واحد
!وجدنا واحد</i>

354
00:36:35,053 --> 00:36:40,050
.الخدمات الإستراتيجية

355
00:36:40,396 --> 00:36:43,362
إنّه الشخص الّذي سنقابله -
ونحن قدنا الألمان مباشرة إليهِ -

356
00:36:43,463 --> 00:36:45,297
.يا لها من طريقة

357
00:36:48,218 --> 00:36:50,826
هل هُناك آخرين مثلكَ؟

358
00:36:57,664 --> 00:36:59,867
أين هم؟

359
00:37:01,593 --> 00:37:03,895
ما هي مهمّتكم؟

360
00:37:07,311 --> 00:37:10,319
تريد الّلعب؟

361
00:37:11,176 --> 00:37:13,446
...مجدّداً

362
00:37:13,547 --> 00:37:16,077
ما هي مهمّتكم؟

363
00:37:17,261 --> 00:37:19,868
...اِسمع

364
00:37:20,486 --> 00:37:22,819
.لديّ أوامر بقتلكَ...

365
00:37:22,920 --> 00:37:25,360
.أنا لا تروق لي هذه الأوامر

366
00:37:25,461 --> 00:37:28,868
لكن قسمي اليمين يتطلب الوفاء
...لذا

367
00:37:29,054 --> 00:37:31,355
,أعطني ما أريد

368
00:37:31,356 --> 00:37:35,074
وأستطيع أن أبقي على حياتك
.كنوع من الإستثناء

369
00:37:35,178 --> 00:37:37,780
ما رأيكَ؟

370
00:37:46,533 --> 00:37:48,088
.يا للأسف

371
00:37:59,483 --> 00:38:03,443
.الأوامر تبقى أوامر

372
00:38:05,871 --> 00:38:07,939
أيّها الرقيب ذلك كان
,الشخص الّذي سنقابله

373
00:38:08,040 --> 00:38:10,337
يفترض أن يستقل ذلك القطار
."إلى "شتوتغارت

374
00:38:10,538 --> 00:38:13,156
وهذا يعني نحن يجب أن نتسقل
.ذلك القطار

375
00:38:23,264 --> 00:38:24,860
.اللعنة

376
00:38:32,160 --> 00:38:34,459
.تحرّكوا, تحرّكوا, تحرّكوا
.إصعدوا ذلك القطار

377
00:39:23,870 --> 00:39:26,197
<i>.هذا هو, القطار رقم 7</i>

378
00:39:26,298 --> 00:39:28,421
إنّه مقفل -
أين (ماثيسن)؟ -

379
00:39:28,522 --> 00:39:30,334
لا أعلم -
سأعود إليه -

380
00:40:03,269 --> 00:40:05,803
<i>.ماديسون), لنذهب)</i>

381
00:40:23,412 --> 00:40:25,632
.يجب أن نذهب

382
00:40:36,614 --> 00:40:38,763
.الآن وإلا فلا يا رفاق

383
00:40:39,683 --> 00:40:41,764
(أنت القائد (بروز -
أيّها الرقيب - 

384
00:40:41,782 --> 00:40:43,831
أنتَ الرجل الوحيد الّذي أثق
.أنّه يستطيع أن ينهي المهمة

385
00:40:43,932 --> 00:40:45,488
.أحرص على أن يقوموا بالصواب

386
00:40:45,589 --> 00:40:47,389
لا أستطيع سيّدي -
بل تستطيع -

387
00:40:47,490 --> 00:40:48,890
.عليكِ أن تذهب وتصعد ذلك القطار

388
00:40:48,964 --> 00:40:52,097
أنا لن أترككَ -
بل ستتركني -

389
00:40:57,239 --> 00:40:58,919
.سأعثر على طريقي إلى الديار

390
00:40:59,020 --> 00:41:00,320
.وأنتَ بالمثل

391
00:41:00,396 --> 00:41:01,877
.إذهبوا يا رجال

392
00:41:07,719 --> 00:41:09,855
.هيّا, أفعلها

393
00:41:09,956 --> 00:41:11,577
.لنذهب

394
00:41:17,485 --> 00:41:19,402
.اِصعد القطار الآن

395
00:42:01,896 --> 00:42:04,226
"سيستمر الصيد في "شتوتغارت

396
00:42:04,327 --> 00:42:06,927
<i>.سنكون في إنتظارهم</i>

397
00:42:16,149 --> 00:42:18,067
<i>هل سمعت ذلك؟</i>

398
00:42:25,987 --> 00:42:27,660
هل أنتَ بخير؟ -
نعم -

399
00:42:27,761 --> 00:42:32,514
ما حلمت باليوم الذي يقفز
.فيه أحدهم من الأعلى لينقذني

400
00:42:32,615 --> 00:42:33,888
(يولبي) -
مرحباً -

401
00:42:33,989 --> 00:42:35,533
.القوات الجويّة البريطانية

402
00:42:38,249 --> 00:42:40,313
لذا, ماذا سنفعل؟

403
00:42:40,681 --> 00:42:42,249
"ماذا تعني بـ"ماذا سنفعل؟

404
00:42:42,350 --> 00:42:45,100
سنخرج إلى هُناك ونقضي على
,بعض النازيين الأوغاد

405
00:42:45,201 --> 00:42:46,901
"ونتناول الشراب في "إنجلترا
.على حسابي يارفاق

406
00:42:47,323 --> 00:42:49,518
هذا رائع, إنّه رائع
.حسنٌ

407
00:42:49,956 --> 00:42:54,247
اِسمع, بعد (ماثيسن) أنتَ المسؤول
حسنٌ أيّها الشاب؟

408
00:42:54,282 --> 00:42:56,909
هل تخبرني أنّ هذا الشاب
هو مسؤول العمليّة؟

409
00:42:57,010 --> 00:42:58,410
.ملابسي الداخلية أقدم منه

410
00:42:58,445 --> 00:43:01,753
هذا رائع, هلّا تتراجع؟

411
00:43:02,654 --> 00:43:04,578
.رجاءً

412
00:43:04,779 --> 00:43:06,585
رجاءً؟

413
00:43:11,484 --> 00:43:14,824
اِسمع, سنعبر من الحدود 
,الفرنسية

414
00:43:14,925 --> 00:43:17,541
يجب أن نمنح هؤلاء
.المساجين الفرصة

415
00:43:17,642 --> 00:43:20,706
إذا حرّرت هؤلاء المساجين
."فهذا القطار لن يصل إلى "شتوتغارت

416
00:43:20,807 --> 00:43:22,823
هل أنتم جادّون يا رفاق؟
...أعني

417
00:43:22,924 --> 00:43:24,924
ماذا ستفعلون هُناك؟

418
00:43:25,012 --> 00:43:28,317
أعلم إنّك متأثر أيّها الفتى
.ولكن عليكَ أن تصمد

419
00:43:28,418 --> 00:43:31,709
.أنتَ قائدنا في الميدان
,نحن نفقد رجالاً أخيار كلَّ يوم

420
00:43:31,810 --> 00:43:35,928
ولكن نواصل الزحف
.حتّى يأمروننا بالتوقف

421
00:43:36,219 --> 00:43:38,257
,ستتخذ قراراً حالاً

422
00:43:38,324 --> 00:43:40,626
.وتتشبّث بهِ

423
00:43:40,727 --> 00:43:42,542
ماذا سنفعل؟

424
00:43:42,743 --> 00:43:43,780
<i>أيّها الرقيب؟</i>

425
00:43:43,881 --> 00:43:46,362
<i>أنتَ الرجل الوحيد الّذي أثق
.أنّه يستطيع أن ينهي المهمة</i>

426
00:43:46,463 --> 00:43:49,092
<i>.أحرص على أن يقوموا بالصواب</i>

427
00:43:49,193 --> 00:43:51,128
<i>.سأعثر على طريقي إلى الديار</i>

428
00:43:51,629 --> 00:43:52,702
.أنا آسف, كلّا

429
00:43:52,803 --> 00:43:57,088
ماذا, أتخبرني أنّك
لست هنا لتخرجنا من هُنا؟

430
00:43:57,825 --> 00:44:01,233
"مهمّتنا هي "شتوتغارت
.وإلى هُناك سنذهب

431
00:44:01,334 --> 00:44:03,062
.حسنٌ

432
00:44:03,097 --> 00:44:04,812
.لقد سمعته

433
00:44:10,415 --> 00:44:13,232
كان يجب أن أعرف
 .أيّها الأوغاد

434
00:44:24,055 --> 00:44:26,434
وكم مات؟

435
00:44:26,535 --> 00:44:29,945
كان هُناك 50 رجل منّا
."من المصنع في "شتوتغارت

436
00:44:30,046 --> 00:44:32,602
وما أعرفه أنّني الوحيد
.الّذي هرب

437
00:44:32,703 --> 00:44:35,701
والآن أعود أدراجي
.إلى مكب النفاية ذاك

438
00:44:37,061 --> 00:44:40,036
بقد ما هو (هتلر) المعني
.فليس هُناك من قانون بعد الآن


439
00:44:40,137 --> 00:44:44,533
.أوقات الحروب القوانين ترفع

440
00:44:45,400 --> 00:44:48,413
هذا الأحمق يحاول أن يقتبس
.(من قول (شكسبير) لـ(بريت

441
00:44:48,814 --> 00:44:51,615
أتصدق هذا؟ -
(إنّه (سيسارو -

442
00:44:51,716 --> 00:44:53,978
نعم ولكن (شكسبير) قالها أولاً
أليس كذلك؟

443
00:44:54,079 --> 00:44:56,219
نعم, أنت محق -
شكراً لكَ -

444
00:44:56,320 --> 00:44:58,620
.لم يقولها مطلقاً

445
00:44:58,663 --> 00:45:01,053
وماذا يصنعون في ذلك المصنع؟

446
00:45:01,160 --> 00:45:04,887
قنابل, قنابل ضخمة
.لا أعلم من أيّ نوع

447
00:45:04,988 --> 00:45:08,719
النوع الّذي أحرق تلكَ القرية
."هو النوع الّذي سيستخدمونه في "منهاتن

448
00:45:09,558 --> 00:45:13,056
القنبلة الّتي كانت في القرية
.ضخمة

449
00:45:13,157 --> 00:45:16,047
أخذوا كلّ الرجال 
.لنقلها إلى موقع الإختبار

450
00:45:16,184 --> 00:45:20,739
هربت من موقع الإنفجار
.وسمعت أنّه كان فشلاً

451
00:45:21,293 --> 00:45:23,054
,إذا كان ذلك فشلاً

452
00:45:23,155 --> 00:45:26,193
فأنّي لا أحب أن أرى كيف
.يبدو النجاح

453
00:45:26,403 --> 00:45:28,036
:الخطة بهذه البساطة

454
00:45:28,037 --> 00:45:29,726
,"نستقل القطار إلى "شتوتغارت

455
00:45:29,727 --> 00:45:32,472
(ونقابل شخص يدعى (كاسترو
.في دار الأوبرا

456
00:45:32,513 --> 00:45:34,970
نعطيه الرسالة المشفّرة
.ونسترد هدفنا

457
00:45:35,071 --> 00:45:37,195
.هذه مخطّطات لقنبلة

458
00:45:37,296 --> 00:45:38,987
سوف نستعيدها بكلِّ
.الوسائل الضرورية

459
00:45:39,088 --> 00:45:41,488
وندمّر المصنع في طريقنا
.عند الخروج

460
00:45:41,589 --> 00:45:46,189
تعلمون؟, هذه البساطة تقلقني -
لماذا؟ -

461
00:45:46,611 --> 00:45:48,663
.نعم, تفضّل بالجلوس

462
00:45:49,167 --> 00:45:51,522
.ما أراه هي مشكلة كبري

463
00:45:51,623 --> 00:45:54,798
وما هي؟ -
كيف ستخرجوا؟ -

464
00:45:54,950 --> 00:45:58,327
ستكونوا في قرية للنازيين
.ويحيط بكم 70 مليون ألماني

465
00:45:58,428 --> 00:45:59,883
.هذا الجزء أمره بسيط

466
00:45:59,984 --> 00:46:01,691
الخدمات الإستراتيجية
,لديهم شاحنة تنتظر

467
00:46:01,792 --> 00:46:04,805
.وخطة لنصل إلى بر الأمان

468
00:46:05,945 --> 00:46:07,996
.حسنٌ

469
00:46:08,275 --> 00:46:10,012
,حسنٌ

470
00:46:10,113 --> 00:46:12,427
سجناء سوفيت فقط في ذلك المصنع
أليس كذلك؟

471
00:46:12,528 --> 00:46:16,637
كلّا, وأمريكان, وبريطانيون
.وكنديون

472
00:46:16,738 --> 00:46:19,376
.مثل خنازير الإختبار في مختبر

473
00:46:19,441 --> 00:46:23,039
على ما يبدو يا رفاق ستحتاجون
.إلى يد العون

474
00:46:23,686 --> 00:46:25,880
هل تريد الإشتراك في الأمر؟

475
00:46:27,338 --> 00:46:30,733
تباً, لا يوجد لديّ شيء آخر
.أقوم به

476
00:46:30,859 --> 00:46:33,175
.لنذهب ونشعل حرباً 

477
00:46:58,711 --> 00:47:00,811
متى ستنتهي من هذا؟

478
00:47:00,812 --> 00:47:03,640
.عندما أموت, أعتقد

479
00:47:24,864 --> 00:47:27,205
.ستّة وخمسون

480
00:47:29,136 --> 00:47:31,101
ماذا؟

481
00:47:31,202 --> 00:47:33,993
.ستّة وخمسون أمّ

482
00:47:34,094 --> 00:47:37,338
.فقدنَ أبنائهنَ

483
00:47:37,539 --> 00:47:41,439
...هذا عدد الفتيان
,الّذين فقدتهم

484
00:47:41,474 --> 00:47:45,102
.تحت إمرتي

485
00:47:45,479 --> 00:47:47,827
وكم أنقذت؟

486
00:47:48,954 --> 00:47:52,165
لا تستطيع أن تعرف ذلك
أليس كذلك؟

487
00:48:00,890 --> 00:48:03,724
,في ليلة مثل هذه تماماً

488
00:48:04,344 --> 00:48:08,653
في اليوم السابق
.دفنت ثلاثة من الرجال الأخيار

489
00:48:08,754 --> 00:48:11,200
كانوا يحرسون الجسر
"في "سانتي-لو

490
00:48:11,921 --> 00:48:14,194
,وتم تجميع السرية ثانية

491
00:48:14,595 --> 00:48:18,919
وأمرت بشن هجوم على
...معقل لرشاشات آلية, لكن

492
00:48:19,736 --> 00:48:23,046
تمركزت محاولاً على 
.عدو متحصّن

493
00:48:23,714 --> 00:48:27,498
أصدرت الأمر بالقصف المدفعي

494
00:48:27,769 --> 00:48:33,852
بينما كانت فصايل الجيش 
.تحيط بنا

495
00:48:36,881 --> 00:48:40,287
.وإصابة مباشرة

496
00:48:40,588 --> 00:48:43,732
...فصيلة بأكلمها

497
00:48:45,954 --> 00:48:48,472
.لقوا مصرعهم

498
00:48:49,271 --> 00:48:51,769
.الصعب اِنقضى

499
00:48:57,023 --> 00:49:00,620
أتعرف؟, يقولون الرصاصة 
.لا تكذب مطلقاً

500
00:49:00,821 --> 00:49:05,738
إذا كان هذا صحيح
لماذا لم تطولني حتّى الآن؟

501
00:49:08,027 --> 00:49:11,789
لابد أن لديكَ حذوة حصان
.جالبة للحظ 

502
00:49:22,993 --> 00:49:24,997
خذ قسطاً من الراحة
حسنُ أيّها الفتى؟

503
00:49:25,098 --> 00:49:27,632
.سيكونوا في إنتظارنا

504
00:50:02,222 --> 00:50:04,421
<i>{\pos(190,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
."شتوتغارت"</i>

505
00:50:16,391 --> 00:50:19,127
ماذا يحدث؟ -
القطار توقّف -

506
00:50:19,128 --> 00:50:21,291
."نحن في "شتوتغارت

507
00:50:21,392 --> 00:50:22,675
كيف عرفت؟

508
00:50:22,776 --> 00:50:26,934
صدقني, الرائحة الكريهة 
.لا تكذب

509
00:50:27,654 --> 00:50:29,233
.إصعد

510
00:50:29,234 --> 00:50:31,507
عند العدد 3, 1, 2, 3
.إصعد

511
00:50:40,629 --> 00:50:45,676
<i>{\pos(100,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
ساحة السكك الحديديّة
."في "شتوتغارت</i>

512
00:50:57,787 --> 00:51:00,704
<i>!اِرمي, اِرمي</i>

513
00:51:06,767 --> 00:51:10,211
الجنود الألمان يقتحمون العربة
.تلو الأخرى, ويقتلون الجميع

514
00:51:10,246 --> 00:51:13,428
أريد سلاح -
وماذا بشأني؟ -

515
00:51:13,954 --> 00:51:15,738
.أريد إستعاده

516
00:51:16,289 --> 00:51:18,452
.تشكيلة النار الكثيف

517
00:51:18,553 --> 00:51:21,148
عندما يُفتح الباب
.أطلقوا النار

518
00:51:21,249 --> 00:51:23,049
.إنخفض

519
00:51:27,590 --> 00:51:29,831
ماذا؟ -
لا تخطيء أيّها الفتى -

520
00:52:08,621 --> 00:52:10,298
<i>!أطلقوا النار
!أطلقوا النار</i>

521
00:52:38,981 --> 00:52:40,593
<i>!أطلقوا النار</i>

522
00:52:54,854 --> 00:52:58,025
!إنخفضوا, خذوا ساتر

523
00:52:59,153 --> 00:53:00,891
!إحتمي وأطلق النار

524
00:53:03,891 --> 00:53:06,198
.ضعوا قنابل هُنا

525
00:53:21,273 --> 00:53:23,285
.إنسحبوا, هيّا

526
00:53:28,224 --> 00:53:36,903
<i>{\pos(290,230)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
"شتوتغارت - ألمانيا"</i>

527
00:54:19,935 --> 00:54:23,815
يجب أن نصل إلى دار الأوبرا -
دار الأوبرا تلك في سط المدينة -

528
00:54:24,250 --> 00:54:26,975
لا يمكن أن نسير بهكذا لباس
.ونحمل البنادق

529
00:54:27,076 --> 00:54:29,498
إنّه محق, ينبغي التخلّص
.من هذا الزي

530
00:54:29,599 --> 00:54:32,960
ينبغي أن نجتاز تلك المجموعة
.بدون أن نشعل حرباً عالمية ثالثة

531
00:54:33,061 --> 00:54:34,754
.أعطني خنجركَ

532
00:54:36,219 --> 00:54:39,337
أنا لست بالزي الرسمي
.أرتدي لباساً مناسباً

533
00:54:39,438 --> 00:54:41,441
حقاً؟ -
سأقضي عليهم -

534
00:54:41,542 --> 00:54:43,655
لا يزال لديكَ مسدّسي؟

535
00:54:48,076 --> 00:54:49,285
.كشّاف

536
00:55:04,551 --> 00:55:06,699
أعطني سيجارة
.أحتاج لها

537
00:55:09,210 --> 00:55:12,561
ماذا ستفعل؟, تخنقهم دخّان حتّى الموت
ام ستطعنهم؟

538
00:55:12,662 --> 00:55:14,941
.كِلا الأمرين

539
00:55:15,606 --> 00:55:19,671
هُناك أربعة جنود مسلحين في الخارج
.ليس إثنان, بل أربعة

540
00:55:19,713 --> 00:55:22,073
.الإحتمالات تكاد متساوية

541
00:55:24,380 --> 00:55:28,732
لديه شيء من الشجاعة هذا الأخرق -
عقل صغير ولكن خصيتان كبيرتان -

542
00:55:33,078 --> 00:55:40,928
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
."دار الأوبرا في "شتوتغارت
"جروبس هاوس"</i>

543
00:56:14,772 --> 00:56:16,554
<i>هل لديكَ ولاعة؟</i>

544
00:57:09,607 --> 00:57:13,495
أيّها الفتى, أحقاً لديكَ فتاتين
تنتظرانك تعود إلى الديار؟

545
00:57:13,596 --> 00:57:14,496
حقاً؟

546
00:57:14,597 --> 00:57:16,073
كيف تتدبّر أمر إثنتان؟

547
00:57:16,108 --> 00:57:18,113
ليس لديّ مشكلة
لو زوجة واحدة, أتعرف؟

548
00:57:18,148 --> 00:57:20,025
.نعم, أحياناً الأمر ليس سهلاً

549
00:57:20,126 --> 00:57:23,348
نعم, بالطبع
"يوم الحب"

550
00:57:23,531 --> 00:57:27,324
صعب أن تتخيّل, أليس كذلك؟ -
عيد الحب" مبالغ فيه بنيّ" -

551
00:57:27,727 --> 00:57:30,229
أثناء ما ترسل لهما 
...الورود الحمرا والشوكولا

552
00:57:30,330 --> 00:57:32,697
وتأخذهما للعشاء تحت
,أضواء الشموع

553
00:57:32,798 --> 00:57:34,839
.يريح الرجل لمدّة أسابيع

554
00:57:36,274 --> 00:57:39,004
أما بالنسبة لذلك الرفيق
,ذو القوس والسهم

555
00:57:39,105 --> 00:57:41,015
(كيوبيد)

556
00:57:41,116 --> 00:57:44,951
سمعت أنّه يهجم على 
.كلتا الجهتين

557
00:57:44,986 --> 00:57:47,000
.أنّكَ لأخرق

558
00:57:50,916 --> 00:57:53,113
ماذا حدث لساقكَ؟

559
00:57:53,214 --> 00:57:54,983
.ليس أمراً خطيراً

560
00:57:55,084 --> 00:57:56,284
.لا يبدو أنّهُ ليس خطير

561
00:57:56,336 --> 00:57:58,110
متى اُصبتَ؟

562
00:57:58,511 --> 00:58:01,307
عند مدفع الهاون
.(عندما أصيب (تشامبلس

563
00:58:01,408 --> 00:58:03,302
.الأخرق عاد

564
00:58:06,631 --> 00:58:10,267
.لم يكن حتّى قتالاً متكافٍ
.ولكن وجدت لنا ملابس

565
00:58:22,220 --> 00:58:23,268
مسلّحون؟

566
00:58:23,369 --> 00:58:28,203
أسلحة جنبية والبنادق 
.على الأرض, ويشربون البيرة

567
00:58:28,504 --> 00:58:30,198
.سأتقدّم أولاً

568
00:58:30,299 --> 00:58:33,369
عراك الحانات من إختصاصي -
ستكون الضيف عندي -

569
00:58:33,373 --> 00:58:34,949
.سأتولى أمر الـ3 على اليمين

570
00:58:35,050 --> 00:58:36,815
وأنا واحداً من اليسار -
كلّا, دع هذا الأمر, حسنٌ يا فتى؟ -

571
00:58:36,916 --> 00:58:38,716
سيكون عمل منجز
.سنتولى هذ الأمر

572
00:58:38,810 --> 00:58:42,054
لن أحتاج لها -
جاهز؟ -

573
00:59:11,931 --> 00:59:15,520
.أخرج إلى هُنا, هيّا تحرّك
.تحرّك

574
00:59:19,579 --> 00:59:23,448
أعتقد فعلاً لم تحتاج لها -
نعم -

575
00:59:24,473 --> 00:59:26,543
.راقب وتعلّم يا بنيّ

576
00:59:26,644 --> 00:59:28,764
ربّما عليكَ قضاء 
.أيام "عيد الحب" وحسب

577
00:59:30,528 --> 00:59:32,886
.يبدو أنّكم جائعون

578
00:59:33,231 --> 00:59:37,203
تفضّلوا بالجلوس
.سأقدّم لكم الطعام

579
00:59:37,304 --> 00:59:40,237
.بيزهارسكي), تعال إلى هُنا)
.إجمع الملابس

580
00:59:40,296 --> 00:59:42,036
حضّر لنا بعض السمك
.والبطاطا

581
00:59:43,613 --> 00:59:47,275
لذا, كيف تبدو زوجتكَ؟

582
00:59:47,376 --> 00:59:48,826
.حسنٌ

583
00:59:49,127 --> 00:59:51,490
<i>عشيقتي من أيام الثانوية -
مساء الخير -</i>

584
00:59:51,715 --> 00:59:53,953
.جميلة عندما تريد أن تكون

585
00:59:54,454 --> 00:59:57,905
تعلو محياها الإبتسامة
.وتمنحني الأمل

586
00:59:58,006 --> 01:00:00,892
نوعاً ما تغيّر الأمر منذ أن رزقنا
...بفتاة صغيرة, لكنّ

587
01:00:00,993 --> 01:00:03,469
 .لست مكتفياً

588
01:00:03,570 --> 01:00:05,211
.ولكنّها تتحمّلني

589
01:00:05,999 --> 01:00:08,830
هذا يجعلها أشجع 
.إمرأة في العالم

590
01:00:09,031 --> 01:00:11,467
.أو الأحمق

591
01:00:11,668 --> 01:00:15,295
ربّما القليل من كلا الأمرين -
نعم -

592
01:00:15,493 --> 01:00:17,107
...لذا

593
01:00:17,208 --> 01:00:19,208
.أخبرني عن قدوتكَ

594
01:00:19,216 --> 01:00:21,278
كيف يبدو؟

595
01:00:21,379 --> 01:00:24,884
ذلك الوسام الّذي تحمله 
في جيبك يخصه, أليس كذلك؟

596
01:00:25,825 --> 01:00:29,915
"سانت مييل - فرنسا"
.الـ16 من سبتمبر 1918

597
01:00:30,016 --> 01:00:33,528
مات في الجبهة 
."في "بونت أموسان

598
01:00:33,929 --> 01:00:37,876
لهذا تضغط على نفسكَ؟
أليس كذلك؟

599
01:00:37,977 --> 01:00:41,759
.لم أعرفه مطلقاً

600
01:00:43,855 --> 01:00:46,871
...عندما نفرغ من هُنا

601
01:00:46,872 --> 01:00:49,572
.عليكَ أن تقوم بزيارتهِ

602
01:00:57,084 --> 01:00:59,788
لم يسبق لي وكنت
.في دار أوبرا من قبل

603
01:00:59,889 --> 01:01:03,298
.حقاً؟, إنّها جميلة

604
01:01:06,902 --> 01:01:09,040
.توخَ الحذر

605
01:01:46,433 --> 01:01:49,108
<i>.تذكرتكَ من فضلكَ</i>

606
01:02:10,448 --> 01:02:12,717
<i>.عمتَ مساءً</i>

607
01:02:52,114 --> 01:02:56,210
شكراً لكَ لجلب معطفي
.لقد كنت أتحسبكَ

608
01:02:56,411 --> 01:02:59,147
كاسترل)؟)

609
01:02:59,248 --> 01:03:02,102
.اِتبعني

610
01:03:11,008 --> 01:03:13,769
.لدينا رسالة, إنّها مشفّرة

611
01:03:14,623 --> 01:03:16,394
.ليس هُنا

612
01:03:17,753 --> 01:03:19,960
لدينا"؟"

613
01:03:20,061 --> 01:03:23,324
لقد وافقت على إدخال
.شخص واحد فقط إلى المختبر

614
01:03:24,143 --> 01:03:25,862
نحن أربعة

615
01:03:25,963 --> 01:03:29,377
لسنا من الإستخبارات الإستراتيجية
.نحن من المشاة

616
01:03:30,550 --> 01:03:36,348
هل تدرك أنّهم سيقوموا بما هو أسوء
من قتلي لمجرّد أنّي أتحدّث معكم؟

617
01:03:37,081 --> 01:03:39,132
.لن نسمح بذلك أن يحدث

618
01:03:43,558 --> 01:03:49,595
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
.مخبأ لمكتب الخدمات الإستراتيجيّة
."غرب شتوتغارت"</i>

619
01:03:43,968 --> 01:03:46,037
.سنكون بأمان هُنا لهذه الّليلة

620
01:03:46,138 --> 01:03:49,357
المخطّطات لمصنع القطار
.على الطاولة في الغرفة

621
01:03:49,458 --> 01:03:53,064
وضعت علامات على كلّ المعلومات
.الّتي قد تخدم غرضكم

622
01:03:54,634 --> 01:03:58,304
...حسنٌ, لذا

623
01:03:58,405 --> 01:04:00,330
كيف صمودكم؟

624
01:04:00,431 --> 01:04:02,814
.المقاومة المحليّة

625
01:04:04,027 --> 01:04:07,041
ليس كلّ الألمان يدعمون 
.(الرايخ (هتلر

626
01:04:07,806 --> 01:04:11,199
.أغلبنا يعلم أنّنا خسرنا بالفعل

627
01:04:11,400 --> 01:04:17,211
كلّ يوم نواصل القتال مجرّد لخسارة 
.في الأرواح بلا إدراك أكثر من التعمير

628
01:04:18,261 --> 01:04:20,621
دكتور (غرونوالد) ستكون 
.لديه المواد عند الصباح 

629
01:04:20,742 --> 01:04:23,783
مهلكِ, من هو هذا (غرونوالد)؟ -
مهمّتكم -

630
01:04:23,884 --> 01:04:28,042
إتفاقيتي مع الأمريكان كانت
.من أجل إخراجه وإخراجي

631
01:04:28,143 --> 01:04:31,096
.ولكن القنبلة, هي مهمّتنا

632
01:04:31,197 --> 01:04:33,418
.غرونوالد) هو القنبلة الذريّة)

633
01:04:33,519 --> 01:04:37,676
القنبلة الذريّة؟ -
أجل -

634
01:04:37,777 --> 01:04:40,242
النوع الأول من التصميم
,قد فشل

635
01:04:40,343 --> 01:04:43,867
ولكن الدكتور (غرونوالد) قام
.بتعديل التصميم هذا الصباح

636
01:04:43,968 --> 01:04:47,929
وحدات النخبة المسلحة سيأخذون
.القنبلة الثانية غداً من أجل الإختبار

637
01:04:48,418 --> 01:04:50,689
...إذا نجح

638
01:04:50,790 --> 01:04:55,347
لن يكونوا بحاجة له -
ولهذا سيقتلونه؟ -

639
01:04:55,448 --> 01:04:57,248
.نعم

640
01:04:57,349 --> 01:05:00,185
.لقد كان سجيناً في المصنع منذ أشهر

641
01:05:00,286 --> 01:05:02,510
بحثه هو السبب الوحيد
.الّذي يبقيهِ على قيد الحياة

642
01:05:02,731 --> 01:05:05,289
ماذا عن المساجين الآخرين؟

643
01:05:05,390 --> 01:05:07,047
,لدينا شاحنة واحدة فقط تنتظر

644
01:05:07,148 --> 01:05:10,717
وعندما تبعدونه عن الحرّاس
.فلن تكون لدينا السّعة لأيّ أحد أخر

645
01:05:10,838 --> 01:05:14,745
لا تقلق أيّها الفتى
.أنا سأتولى أمر المساجين

646
01:05:26,147 --> 01:05:29,202
كيف إنتهى بكِ الأمر
في هذه الحرب؟

647
01:05:30,298 --> 01:05:32,866
.أمراً من واجبي القيام به

648
01:05:33,267 --> 01:05:36,090
.طريقة صعبة لكسب العيش

649
01:05:37,047 --> 01:05:39,976
نعم, كان من الممكن أن أختار

650
01:05:40,077 --> 01:05:42,516
.بين مسلح والقوّات الجويّة
...ولكن

651
01:05:42,617 --> 01:05:45,967
نشأت في الريف, وأعتقد
...هذا ما جعلني

652
01:05:46,068 --> 01:05:48,268
.رجل من النوع المسلّح

653
01:05:54,572 --> 01:05:57,606
.قلت أنّكَ تحمل رسالة لي

654
01:06:08,691 --> 01:06:10,613
ماذا كُتِبَ فيها؟

655
01:06:10,714 --> 01:06:14,283
أنا لا أضع عدة فكّ الشفرة
.في صندوق الإسعافات الأولية

656
01:06:16,565 --> 01:06:20,367
ماذا يعني لكِ (غرونوالد)؟

657
01:06:21,737 --> 01:06:25,320
أنا مساعدته -
أنّكِ تخاطرين من أجله -

658
01:06:25,421 --> 01:06:27,334
.وكذلك أنتَ

659
01:06:28,155 --> 01:06:30,504
.إنّه الأمر الصائب للقيام به

660
01:06:30,605 --> 01:06:33,848
.نعم, ..إنّه كذلك

661
01:06:38,570 --> 01:06:40,736
.تكاد سليمة تقريباً

662
01:06:40,869 --> 01:06:42,637
.شكراً لكِ

663
01:06:59,878 --> 01:07:02,688
.هذا المنزل مقرف

664
01:07:02,789 --> 01:07:05,185
إنّه أفضل من أيّ منزل آخر
.عشت فيه

665
01:07:05,286 --> 01:07:08,088
.تفوح منه رائحة الإسراف

666
01:07:08,189 --> 01:07:11,034
.لقد نسيت أنّكَ شيوعي

667
01:07:19,073 --> 01:07:21,447
كم شخص ألماني
,تضوراً جوعاً

668
01:07:21,548 --> 01:07:24,653
بينما آخرين يعيشون
في مثل هكذا؟

669
01:07:24,754 --> 01:07:29,799
لا يبدو أنّك تبالي في الإسراف
.الآن أيّها الأخرق الضخم

670
01:07:29,854 --> 01:07:33,468
.هذه مناسبة مميزة بالنسبة لي

671
01:07:34,878 --> 01:07:38,589
كيف تحبُّ مشاركتي في السيجار؟ -
لا أريد مشاركتكَ -

672
01:07:38,690 --> 01:07:41,556
.كما تشاء

673
01:07:42,010 --> 01:07:46,129
أعتقد أن لدينا خطّة لدخول
 مصنع القطار هذا؟

674
01:07:46,230 --> 01:07:48,917
(نعم لدينا, الشابة (كاسترل
.قد أعدّتها

675
01:07:49,018 --> 01:07:51,326
.كلّها موضحة هُنا

676
01:07:55,880 --> 01:07:57,771
.جيد

677
01:10:02,321 --> 01:10:05,537
إلى أين ذاهب؟

678
01:10:05,885 --> 01:10:08,313
.(هذا ليس القتال الّذي تتمناه (نيت

679
01:10:08,414 --> 01:10:10,399
.عد إلى النوم

680
01:10:10,634 --> 01:10:13,045
.أعاني المتاعب من النوم

681
01:10:13,146 --> 01:10:16,855
.دائماً أقلق حيال أمر
.أو أقلق حيال أحدهم

682
01:10:18,012 --> 01:10:22,320
...إذا خطوتَ خطوة أخرى

683
01:10:22,621 --> 01:10:24,896
.فسوف أقتلكَ...

684
01:10:26,097 --> 01:10:28,140
ماذا تكون؟

685
01:10:30,098 --> 01:10:32,450
,عندما تنتهي هذه الحرب

686
01:10:32,551 --> 01:10:38,051
(هل ستسلّمون (جوانوالد
إلى الإتحاد السوفيتي؟

687
01:10:38,764 --> 01:10:42,006
,لقد كنّا شعب ضعيف ذات مرّة

688
01:10:42,107 --> 01:10:44,933
.ولكن ليس ثانيةً

689
01:10:46,956 --> 01:10:51,889
هذه القنبلة هي
.القوّة والرخاء

690
01:10:51,990 --> 01:10:54,365
.سوف تجعل العالم ينصت

691
01:10:54,466 --> 01:10:56,949
سوف تجعال العالم
.حامي الوطيس

692
01:10:59,071 --> 01:11:03,374
تظنّ أنّنا دائماً نستطيع
فعل الصواب؟

693
01:11:04,372 --> 01:11:07,813
وأن الأخلاق ليست بحاجة للمساومة

694
01:11:08,443 --> 01:11:12,365
.هذا التفكير تفكيرأطفال

695
01:11:12,466 --> 01:11:16,466
.كنت تستغلّنا طوال الوقت
.نحن عملاً آخر بالنسبة لكَ

696
01:11:16,507 --> 01:11:20,002
.إياكَ وخطوة أخرى

697
01:11:22,006 --> 01:11:24,598
,نحنُ لا نختلف كثيراً

698
01:11:24,699 --> 01:11:30,260
أنا مثلكَ أنتَ
.أفعل هذا من أجل بلدي

699
01:11:53,142 --> 01:11:55,447
.للتو أنهيتُ فكّ شفرة الرسالة

700
01:11:55,548 --> 01:11:58,129
القنبلة التالية مجدولة
.للإختبار في هذا اليوم

701
01:11:58,230 --> 01:12:00,022
.قبل أن تفجّر دول التحالف المصنع

702
01:12:00,123 --> 01:12:01,320
,لا يمكن أن نسمح بهذا

703
01:12:01,321 --> 01:12:05,021
(يجب أن نعطّلها ونخرج الدكتور (جرونوالد
.قبل فوات الآوان

704
01:12:05,122 --> 01:12:07,528
المخططات إختفت -
بيزهارسكي) أخذها) -

705
01:12:07,629 --> 01:12:09,101
ماذا؟

706
01:12:09,202 --> 01:12:13,105
(إنّه يسعى خلف (جرونوالد -
إذن يجب أن نعثر عليهِ قبله -

707
01:12:21,091 --> 01:12:24,819
طائرات الأمريكان والإنجليز
.في طريقها للقصف

708
01:12:26,229 --> 01:12:27,920
لا نستطيع إلتقاط الأنفاس
أليس كذلك؟

709
01:12:28,052 --> 01:12:29,677
.هيّا

710
01:12:32,473 --> 01:12:41,807
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
مرفق الإختبارات النوويّة النازية
"هايجرلوتش - ألمانيا"</i>

711
01:13:43,222 --> 01:13:44,887
أين مختبر (جرونوالد)؟

712
01:13:44,988 --> 01:13:48,254
بعد السجناء
.آخر باب يقابلنا

713
01:13:48,943 --> 01:13:51,120
.أنا سأحرر السجناء

714
01:14:01,126 --> 01:14:03,203
.حظاً طيباً

715
01:14:14,904 --> 01:14:16,932
<i>صباح الخير -
صباح الخير -</i>

716
01:14:32,595 --> 01:14:36,327
<i>د. (غرونوالد) هؤلاء ضيوفنا -
نعم, نعم, من هُنا -</i>

717
01:14:40,431 --> 01:14:43,213
"الأمريكان يدعونه "كلترون
...ولكن

718
01:14:44,075 --> 01:14:46,142
.ولكنّه مفعّل جزيئات

719
01:14:46,243 --> 01:14:49,441
,يعزل اليورانيوم 235 و238

720
01:14:49,542 --> 01:14:51,873
.اليورانيوم الجيّد من اليورانيوم السيء

721
01:14:51,974 --> 01:14:54,750
<i>.إنّه ثمين للغاية
.إتبعوني</i>

722
01:15:06,998 --> 01:15:09,272
.نازيين مقرفين

723
01:15:58,811 --> 01:16:00,994
ماذا عن القنبلة؟ -
ماذا عنها؟ -

724
01:16:01,095 --> 01:16:03,797
ماذا لو كانت في المصنع
عندما تصل طائرات "بي -17" إلى هُنا؟

725
01:16:03,898 --> 01:16:06,618
.لا مجال للتنبوء بما سيحدث

726
01:16:07,359 --> 01:16:09,602
أين هي؟

727
01:16:09,703 --> 01:16:11,147
.في الغرفة التالية

728
01:16:11,248 --> 01:16:13,383
هل تستطيع أن تعطِّلها؟ -
نعم -

729
01:16:13,961 --> 01:16:15,615
!لقد إختفت

730
01:16:17,689 --> 01:16:19,634
.لقد أخذوها

731
01:16:19,735 --> 01:16:22,031
أنا واثق أنّهم يقوموا
.بشحنها لينقلونها

732
01:16:29,359 --> 01:16:30,737
.لنذهب

733
01:16:32,800 --> 01:16:36,307
.هيّا, لنخرج
.تحرّكوا, لنخرج من هُنا

734
01:16:49,695 --> 01:16:51,210
.أيّها الدكتور هيّا

735
01:17:13,746 --> 01:17:15,803
تغطية في إتجاه 4:00 -
تحرّك -

736
01:18:01,102 --> 01:18:02,866
.تقدّموا

737
01:18:31,498 --> 01:18:34,523
(آخر فرصة (نيت
.أخبرني عن الفتاتين في الديار

738
01:18:37,092 --> 01:18:39,060
...لديَّ أمّ

739
01:18:39,161 --> 01:18:41,614
.وأختي الكبيرة تنتظران عودتي...

740
01:18:43,767 --> 01:18:45,547
هذا كلَّ شيء؟ -
هذا كلّ شيء -

741
01:18:45,648 --> 01:18:47,774
.خدعتني, وجعلتني أصدّق

742
01:19:01,255 --> 01:19:03,625
.نفذت ذخيرتي أيّها الفتى

743
01:19:08,972 --> 01:19:10,627
.تقدّموا هيّا

744
01:19:11,196 --> 01:19:12,840
.هيّا

745
01:19:13,028 --> 01:19:15,790
<i>!ضع سلاحكَ أرضاً</i>

746
01:19:15,891 --> 01:19:18,355
<i>.نفذ فوراً</i>

747
01:19:22,305 --> 01:19:24,010
.أيّها الفتى

748
01:19:24,111 --> 01:19:25,486
.أنا آسف

749
01:19:25,587 --> 01:19:28,426
لا أستطيع أن آخذك إلى الديار
.إليهما, حقاً أنا آسف

750
01:19:28,843 --> 01:19:31,418
<i>.أوقفوا إطلاق النار</i>

751
01:19:34,634 --> 01:19:37,187
.لقد كنت أترقّبكم

752
01:19:38,636 --> 01:19:40,961
.ألقوا بأسلحتكم

753
01:20:06,972 --> 01:20:09,300
<i>.ليصطفوا هُنا</i>

754
01:20:23,187 --> 01:20:27,065
أتيتم إلى هُنا لتسرقوا
,من الزعيم

755
01:20:27,166 --> 01:20:29,566
.ومن الشعب الألماني

756
01:20:29,604 --> 01:20:32,535
,ليس أسلحتنا وحسب

757
01:20:32,636 --> 01:20:34,540
.بل خيرتنا

758
01:20:40,736 --> 01:20:44,289
والآن من تظنّون أنفسكم؟ -
لا أحد -

759
01:20:49,959 --> 01:20:52,099
.أنتَ مُحق

760
01:20:52,200 --> 01:20:55,015
.أعلم, فأنا أمريكي

761
01:20:57,634 --> 01:21:00,070
.وأنا لستُ أحمق

762
01:21:00,171 --> 01:21:03,695
الحرب خسرناها منذ أن 
."سيطرتم على "شيربورغ

763
01:21:04,375 --> 01:21:09,447
وما تبقى الآن سيجعلكم
,تدفعون الثمن لكلّ قرية

764
01:21:09,548 --> 01:21:15,280
وكلَّ جسر, وكلّ شبراً
.أحرزتم فيه تقدّم

765
01:21:15,381 --> 01:21:18,655
ونحتاج لأصول للمفاوضة
.من أجل مستقبلنا

766
01:21:22,440 --> 01:21:25,349
<i>.(سيّد (غرونوالد</i>

767
01:21:29,237 --> 01:21:33,580
ما قمتَ بهِ
.غير مقبول مطلقاً

768
01:21:35,168 --> 01:21:38,558
.وأريد مُعاقبتكَ على خيانتك

769
01:21:41,598 --> 01:21:45,703
وأستطيع التفكير
.في عدّة طرق مختلفة

770
01:21:47,217 --> 01:21:51,719
"ولكن في الحقيقة "الرايخ
.لا زال يريد خدماتك

771
01:22:13,922 --> 01:22:17,803
.لكن لسنا بحاجة إلى إبنتكَ

772
01:22:19,405 --> 01:22:24,114
.لا, من فضلكَ
.من فضلكَ

773
01:22:31,879 --> 01:22:33,255
!لا

774
01:22:54,519 --> 01:22:58,921
اللعنة عليكم -
كلّا, اللعنة عليكَ أنتَ -

775
01:23:20,215 --> 01:23:22,797
.ألق بالمسدّس

776
01:23:22,898 --> 01:23:25,799
لقد أنقذتكم -
ألق به -

777
01:23:29,132 --> 01:23:33,317
(خذوا (جرونوالد
.وأنا سأخذ أوراقهِ

778
01:23:33,418 --> 01:23:35,702
.ويرحل كلّ منّا في سبيله

779
01:23:41,115 --> 01:23:42,577
.يجب أن نذهب

780
01:23:42,678 --> 01:23:45,233
طائرات إستطلاع
.القنابل في الطريق

781
01:23:45,268 --> 01:23:47,252
.هيّا, لنذهب

782
01:23:47,353 --> 01:23:49,619
.تحرّكوأ, هيّا, هيّا, هيّا

783
01:23:49,720 --> 01:23:51,538
.وداعاً أيّها الأحمق

784
01:23:53,228 --> 01:23:55,065
!ولوبي), هيّا)

785
01:23:55,792 --> 01:23:57,850
<i>,"أيّها القائد, هُنا "برافو-17</i>

786
01:23:57,951 --> 01:24:00,192
<i>.أبعد عن الهدف دقيقتان, حوّل</i>

787
01:24:00,593 --> 01:24:02,352
<i>"علمَ "برافو -17</i>

788
01:24:02,453 --> 01:24:03,954
<i>.إستعد للقصف الجوي</i>

789
01:24:04,055 --> 01:24:06,624
<i>علم, أيّها القائد
.السرب يتجه 147 درجة</i>

790
01:24:12,887 --> 01:24:15,817
(إجلبي اللآسلكي (كاسترل
.سنحتاج الإتصال بالطيار

791
01:24:21,420 --> 01:24:24,126
أخرجي تلك الخرائط
.نريد أن نصل إلى الموقع تماماً

792
01:24:32,205 --> 01:24:34,291
"اأقرب منطقة آمنة "فرنس

793
01:24:34,392 --> 01:24:37,341
.ستراسبورغ", على بعد 100 كيلو متر"

794
01:24:37,342 --> 01:24:39,449
(نيت)

795
01:24:39,982 --> 01:24:41,705
.شكراً لكَ

796
01:24:41,806 --> 01:24:44,069
.لم ينتهي الأمر بعد
.عطّل القنبلة

797
01:24:44,104 --> 01:24:45,493
.أنا أعمل عليها

798
01:24:54,213 --> 01:24:56,077
.لدينا رفقة

799
01:25:05,045 --> 01:25:07,288
,تمسّكي عزيزتي

800
01:25:07,389 --> 01:25:10,488
.ستكون توصيلة فيها المغامرة

801
01:25:34,002 --> 01:25:36,157
<i>برافوا - 17" البقاء"
,على التشكيل</i>

802
01:25:36,258 --> 01:25:38,346
<i>.نحن نتلقى نيران مضادة عنيفة</i>

803
01:26:04,724 --> 01:26:07,696
<i>تم تحديد الهدف
.الأسلحة ملقّمة</i>

804
01:26:13,063 --> 01:26:14,982
.سلاح آلي, إنتبهي

805
01:26:19,967 --> 01:26:22,074
.لنأخذ هذا الوغد في جولة

806
01:26:32,390 --> 01:26:35,587
<i>"برافو -17"
.القنابل في الطريق</i>

807
01:26:42,587 --> 01:26:46,338
هل لديكِ ذلك الموقع ؟ -
نعم, إنّه جاهز -

808
01:26:48,780 --> 01:26:51,785
,"هُنا "ألفا - تشارلي 7

809
01:26:51,986 --> 01:26:58,584
نصف قطر منطقة القصف
"ستة-2-وايت-دلتا-ثلاثة"

810
01:26:59,301 --> 01:27:03,442
الهدف المحدّد سيارة جيب نازية سوداء
.مُجهّزه برشاش آلي

811
01:27:03,477 --> 01:27:05,658
أبلغ رفاقكِ أن يأتوا من الشمال 
.في مستوى منخفض

812
01:27:05,715 --> 01:27:08,199
<i>"إستلمت هذا يا " ألفا - تشارلي 7
.أنا في الطريق</i>

813
01:27:08,300 --> 01:27:10,063
.صيداً موفقاً

814
01:27:20,960 --> 01:27:24,229
كيف تبلى أيّها الدكتور؟ -
أكاد أنتهي -

815
01:27:24,854 --> 01:27:26,910
.حماية من الجهة اليمنى

816
01:27:30,562 --> 01:27:32,114
.تم التعطيل

817
01:27:33,449 --> 01:27:35,063
.هيّا

818
01:27:35,164 --> 01:27:37,439
.هيّا, أيّها الأوغاد

819
01:27:58,540 --> 01:28:00,200
,أحسنت صنعاً أيّها الفتى

820
01:28:00,301 --> 01:28:03,001
لقد جعلتهُ رماد
.أراك في الجانب الآخر

821
01:28:03,083 --> 01:28:05,634
<i>.علمَ ذلك, أنا أقوم بعملي وحسب</i>

822
01:28:08,842 --> 01:28:10,437
رانسوم)؟)

823
01:28:11,670 --> 01:28:13,816
.أنا بخير

824
01:29:00,832 --> 01:29:06,707
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
مستشفى قوات التحالف الميداني
"ستراسبورغ - فرنسا"</i>

825
01:29:26,971 --> 01:29:30,625
(ناثانيل بوروز)
.أهلاً بعودتكَ

826
01:29:38,203 --> 01:29:40,293
.تفضّل

827
01:29:42,681 --> 01:29:44,727
.(أسمي الملازم (كانتي

828
01:29:45,114 --> 01:29:48,382
,ومعي...رسالة

829
01:29:48,483 --> 01:29:50,829
.من قائد كتيبتنا

830
01:29:53,323 --> 01:29:55,498
.إنّها ذات أهميّة قصوى

831
01:29:57,145 --> 01:29:59,472
<i>لا توجد كلمات تلخّص"
...مدى إمتنانا</i>

832
01:29:59,507 --> 01:30:03,869
<i>عمّا قمتَ بهِ أنتَ وفرقتكَ
.من إنجاز, وفي أصعب الضروف</i>

833
01:30:04,484 --> 01:30:08,277
<i>واليوم نحن بحق
.مابين سريّة من الأبطال</i>

834
01:30:12,826 --> 01:30:15,700
,وعن الأداة الّتي جلبتها

835
01:30:15,801 --> 01:30:19,180
.فقد كان عمل لا يقدّر بثمن

836
01:30:19,281 --> 01:30:21,247
:وأعدكَ بهذا

837
01:30:21,348 --> 01:30:26,158
أن التاريخ سيثب أنّها تستحق
.كلّ روح ازهقت ثمناً لجلبها

838
01:30:30,264 --> 01:30:31,964
...والآن

839
01:30:32,165 --> 01:30:34,999
...ما يجب أن يقال

840
01:30:35,200 --> 01:30:39,677
لا شيء ممّا فعلت
,أو رأيت, أو تعلّمت

841
01:30:39,778 --> 01:30:41,713
من صباح يوم قصف الألمان

842
01:30:41,814 --> 01:30:45,914
حتّى دخولك هذا المشفى الميداني
.حدث على الإطلاق

843
01:30:46,113 --> 01:30:50,887
لن يكون هناك أوسمة
.ولا توثيق ولا ترقية

844
01:30:50,988 --> 01:30:53,495
,لا يمكنك أن ترويه لعائلتكَ

845
01:30:53,530 --> 01:30:56,561
.ولا حتّى تعترف به للقس

846
01:30:56,661 --> 01:30:59,360
.لا شيء من هذا حدث

847
01:30:59,400 --> 01:31:02,081
هل تفهم؟

848
01:31:03,374 --> 01:31:05,931
نعم سيّدي -
جيّد -

849
01:31:07,754 --> 01:31:10,145
,وعلى مستوى الملحوظة الشخصية

850
01:31:10,246 --> 01:31:13,085
.لقد حظيت بالشرف العظيم أنا أيضاً

851
01:31:13,186 --> 01:31:16,759
"بالخدمة بجانب والدكَ في "فرنسا
.(تحت إمرة القائد (بريشنج

852
01:31:18,658 --> 01:31:22,092
.لقد كان رجلاً عظيماً

853
01:31:23,768 --> 01:31:26,297
.وكذلك سمعت

854
01:31:29,631 --> 01:31:31,954
هل أستطيع الذهاب
إلى الديار سيّدي؟

855
01:31:32,055 --> 01:31:35,605
سأحرص على أن تكون في
.أول شاحنة مغادرة

856
01:31:39,223 --> 01:31:43,254
.شكراً على خدمتكَ بنيّ

857
01:31:47,133 --> 01:31:50,064
.لكان ليفتخر بكَ والدك كثيراً

858
01:32:42,903 --> 01:32:44,744
...لذا

859
01:32:44,745 --> 01:32:47,783
أخبرني عن هذه الفتاتان
.اللآئي في الديار

860
01:32:56,886 --> 01:32:58,239
.مرّرها لي يا أخ

861
01:33:11,391 --> 01:33:13,309
.حسنٌ أيّها الرفيق

862
01:33:13,410 --> 01:33:15,910
:كما قال رجل عظيم ذات مرّة

863
01:33:16,094 --> 01:33:20,062
كلّ الأشياء الجيّدة"
."تبدأ وتنتهي

864
01:33:40,437 --> 01:33:44,297
عرفت أنّ هذا الفتى سيقضي
."أيام "عيد الحب

865
01:33:57,915 --> 01:34:07,319
<i>{\pos(275,220)}{\c&HFBF9F9&\\3c&HA05D3E&}
مقبرة "سانت مييل" الأمريكيّة
"ثيكورت - فرنسا"</i>

866
01:34:13,251 --> 01:34:15,250
<i>.(ناثانيل بوروز)</i>

867
01:34:15,329 --> 01:34:17,536
<i>.توفي في الـ16 من سبتمبر عام 1918</i>

868
01:34:17,571 --> 01:34:19,490
<i>."شارلوت - شمال كارولينا"</i>

869
01:34:46,432 --> 01:34:55,415
<i>{\pos(193,230)}{\3c&H000000&\3c&H002580&\fs36}
: تمـــت الترجمــة بواسطــــة
SHA3ER & MISS.DURRAH</i>

870
01:34:55,532 --> 01:35:02,415
{\pos(193,230)}{\c&HD8D8DA&\3c&H916C9B&\fs34}
الفيلم في مدونة الشـــاعــر
http://asha3er.blogspot.com

