1
00:00:01,000 --> 00:00:47,500
{\c&H70BFDC&}|*| يُرجى التأكّد من حيازتك للمستند التوضيحيّ المُرفق |*|
|*| المستند يحوي تفسيرا كاملا للفيلم مع فُصولِه المحذوفة |*|

2
00:02:19,000 --> 00:02:23,911
{\c&H618CA3&} (دوني داركو)
{\c&H41B593&} |*| ilyacine ترجمة |*|

3
00:02:48,780 --> 00:02:52,701
{\c&HC1DAB1&}# تحت زرقة القمر رأيتكِ #

4
00:02:52,784 --> 00:02:56,371
{\c&HC1DAB1&}# قريبا جدا ستتخطّفيني #
{\c&H38FEF7&}مهرجان الهالوين بـ(ميدلساكس) من 26-30 أكتوبر

5
00:02:56,455 --> 00:03:00,959
{\c&HC1DAB1&}# بين ذراعيك، تأخّر وقت الترجّي #
{\c&H38FEF7&}"مُموّل من طرف منطمّة "أمّهات ضد القيادة الثّمِلة

6
00:03:01,043 --> 00:03:04,796
{\c&HC1DAB1&}# تأخّر الإلغاء، رغم علمي أنّه ما يجب فعله #

7
00:03:04,838 --> 00:03:08,258
{\c&HC1DAB1&}# وقت القتل #

8
00:03:08,300 --> 00:03:11,178
{\c&HC1DAB1&}# على مضضِ هو وقتي #

9
00:03:12,429 --> 00:03:14,765
{\c&HC1DAB1&}# القدَر #

10
00:03:14,848 --> 00:03:17,976
{\c&HC1DAB1&}# يعاكسُ رغبتك #

11
00:03:18,018 --> 00:03:22,981
{\c&HC1DAB1&}# في الأوقات السّعيدة والحزينة #

12
00:03:23,065 --> 00:03:26,860
{\c&HC1DAB1&}#..سينتظرك حتى #

13
00:03:26,944 --> 00:03:32,572
{\c&HC1DAB1&}# تُسلِمَ نفسكَ له #

14
00:03:39,248 --> 00:03:42,793
{\c&HC1DAB1&}# باللّيل المُرصّع بالنجوم رأيتكِ #

15
00:03:42,876 --> 00:03:47,600
{\c&HC1DAB1&}# بشراسة قبّلتِني #

16
00:03:47,701 --> 00:03:51,400
{\c&HC1DAB1&}# شفتاكِ عالم ساحر #

17
00:03:51,557 --> 00:03:55,180
{\c&HC1DAB1&}# سماؤكِ تترصّع بالجواهر #

18
00:03:55,222 --> 00:03:58,809
{\c&HC1DAB1&}# القمر القاتل #

19
00:03:58,851 --> 00:04:03,187
{\c&HC1DAB1&}# سيحلّ قريبا #
{\c&H38FEF7&} * -(هُوَ" -رواية رعب لـ(ستيفن كينج" *

20
00:04:03,438 --> 00:04:05,399
{\c&HC1DAB1&}# القدَر #

21
00:04:05,440 --> 00:04:09,653
{\c&HC1DAB1&}# يعاكسُ رغبتك #

22
00:04:09,736 --> 00:04:12,030
{\c&HC1DAB1&}# في الأوقات السّعيدة والحزينة #

23
00:04:12,185 --> 00:04:15,496
{\c&H38FEF7&}"أين (دوني) ؟"

24
00:04:20,712 --> 00:04:23,214
.(سأصوّت لـ (دوكاكس -

25
00:04:28,428 --> 00:04:30,304
..حسن -

26
00:04:31,973 --> 00:04:35,727
ربّما عندما يكون لديكِ أطفال يحتاجون لملابس

27
00:04:35,893 --> 00:04:42,150
ولكنّكِ لا تستطيعين شراءها لأنّ نصف راتب زوجكِ
..يذهب للحكومة الفدرالية، ستندمين على خيارك

28
00:04:42,400 --> 00:04:44,694
راتب "زوجي" ؟ -

29
00:04:46,154 --> 00:04:49,449
.على كل حال فأنا لن أتصيّد واحدا قبل سن الـ30

30
00:04:49,699 --> 00:04:54,287
وهل ستستمرّين بالعمل في مغزلة (يارن بارن) ؟ -
.لأني سمعتُ أنّه مكان رائع لتنشئة الأطفال

31
00:04:54,495 --> 00:04:55,966
.هذا جدّ مضحك -

32
00:04:56,173 --> 00:04:58,653
كلا، أعتقد أن عاما واحدا من المجون يكفيها -

33
00:04:58,833 --> 00:05:02,420
.ستقصد جامعة (هارفارد) هذا الخريف -
.أمّي! لم يصلني خطاب القبول بعد -

34
00:05:02,628 --> 00:05:06,539
هل تعتقدين أن (مايكل دوكاكس) سيعتني بالبلاد -
حتى تعثرين على زوج لك ؟

35
00:05:06,690 --> 00:05:08,676
.نعم، أعتقد ذلك -

36
00:05:08,885 --> 00:05:11,596
متى يمكنني اتخاذ زوج ؟ -
.ليس قبل الصفّ الثامن -

37
00:05:13,681 --> 00:05:15,975
!عذرا ؟ -

38
00:05:16,184 --> 00:05:18,269
!دوني) يالكَ من داعر) -

39
00:05:18,478 --> 00:05:21,773
!مهلا (إليزابيث) أحسّ ببعض العدائية هنا-

40
00:05:22,231 --> 00:05:24,358
ربّما أنتِ من يجب عليها أن تُعالج

41
00:05:24,509 --> 00:05:28,071
بحيثُ يدفع والدينا 200 دولار
في الساعة لأحد ما حتى يستمع لأفكاركِ

42
00:05:28,108 --> 00:05:29,530
.و لا نضطر نحن لذلك

43
00:05:30,782 --> 00:05:34,118
حسن، أتريد إخبار والدينا لماذا أقعلتَ -
عن تعاطي أدويتك ؟

44
00:05:34,952 --> 00:05:37,413
!"يالكِ من "مؤخرّة مُستعملة -

45
00:05:37,663 --> 00:05:41,209
!من فضلك -
هل وصفتني بـ"المؤخرّة المُستعملة" ؟ -

46
00:05:41,417 --> 00:05:44,128
!إليزابيث)، يكفي هذا) -
!فلتذهب وترضع الوطئ  -

47
00:05:44,337 --> 00:05:47,882
أخبريني (إليزابيث) كيف يمكن لأحد أن "يرضع الوطئ" ؟ -
أتريدنني أن أخبرك ؟ -

48
00:05:48,091 --> 00:05:51,219
!أجل، من فضلكِ -
!كلا، لن نستمع لهذا على طاولة العشاء -

49
00:05:51,427 --> 00:05:53,304
!توقّفا  -
..سحقا -

50
00:06:03,940 --> 00:06:07,276
ما هي "المؤخرّة المُستعملة" ؟ -

51
00:06:15,170 --> 00:06:17,047
.أنا أطالع، أخرجي من غرفتي-

52
00:06:21,217 --> 00:06:23,720
إلى أين تذهب ليلا ؟ -

53
00:06:24,971 --> 00:06:28,508
هلا خرجتِ من غرفتي ؟ -
أأنتَ من نثر ورق الحمام في منزل (جونسون) ؟ -

54
00:06:28,725 --> 00:06:31,436
أهذا ما جئتِ تسألنِيه ؟ -
.كلا -

55
00:06:33,104 --> 00:06:39,361
.توقّفتُ عن ذلك في الصفّ السادس يا أمي -
.ماذا حدثَ لابني ؟ أنا لا أعرف هذا الشخص هنا -

56
00:06:39,569 --> 00:06:41,863
!إذن لمَ لا تبدئين بتناول تلك الحبوب اللعينة -

57
00:06:52,290 --> 00:06:54,376
!عاهرة

58
00:07:02,776 --> 00:07:05,696
."ابننا نَعَتني لتوّه بالـ"العاهرة -

59
00:07:08,449 --> 00:07:10,535
..أنتِ لستِ عاهرة -

60
00:07:11,786 --> 00:07:14,914
.أنتِ متسلّطة، لكنّكِ لستِ عاهرة

61
00:07:53,877 --> 00:08:00,519
{\c&HDED6C5&}أريد أن أكون رئيسا أمريكيا يسهر على أننا لن نتعامل مجدّدا"
"مع الدكتاتور البنميّ مروّج المخدرات

62
00:08:00,676 --> 00:08:05,504
{\c&HDED6C5&}"ولا أن ندعم منظمّة (كونتراس) المتّهمة بتجارة المخدّرات"
{\c&HFFFFFF&}..دوكاكس) يا ابن العاهرة) -

63
00:08:05,783 --> 00:08:07,302
{\c&HDED6C5&}".بنما) دولة صديقة) -"

64
00:08:07,481 --> 00:08:10,499
{\c&HDED6C5&}لقد ذهبتُ لهناك وكلّمتُ الرئيس البنميّ"
{\c&HFFFFFF&}.(أخبره يا (جورج -

65
00:08:10,815 --> 00:08:13,696
{\c&HDED6C5&}"حول تبييض أموالهم"

66
00:08:13,807 --> 00:08:17,061
{\c&HDED6C5&}السيّد (نورييغا) كان هناك"
"لكن لم تكن أيّة دلائل حينها

67
00:08:17,210 --> 00:08:20,223
{\c&HDED6C5&}".وحينما حضرت الأدلّة، قمنا بتوجيه التّهمة له"

68
00:08:21,453 --> 00:08:23,164
{\c&H70BFDC&}"الثّاني من أكتوبر 1988"

69
00:08:23,166 --> 00:08:24,860
{\c&H9CFFFE&}..استيقظ -

70
00:08:48,094 --> 00:08:51,096
{\c&H9CFFFE&}..لقد كنتُ أراقبكَ

71
00:09:17,024 --> 00:09:19,485
{\c&H9CFFFE&}..اقترب أكثر

72
00:09:29,328 --> 00:09:30,955
{\c&H9CFFFE&}..أٌقرب

73
00:09:54,979 --> 00:09:57,064
{\c&H9CFFFE&}..ثمان وعشرون يوما

74
00:09:58,315 --> 00:10:00,609
{\c&H9CFFFE&}..ستّ ساعات

75
00:10:00,818 --> 00:10:03,737
{\c&H9CFFFE&}..إثنتان وأربعون دقيقة

76
00:10:03,946 --> 00:10:06,031
{\c&H9CFFFE&}.و إثنتا عشرة ثانية

77
00:10:11,453 --> 00:10:15,416
{\c&H9CFFFE&}.هذا هو الوقت المتبقي على نهاية العالم

78
00:10:16,961 --> 00:10:18,372
لماذا ؟ -

79
00:11:21,234 --> 00:11:22,211
..بنيّ -

80
00:11:22,404 --> 00:11:25,005
بنيّ...(دوني داركو) ؟

81
00:11:25,198 --> 00:11:27,409
دوني داركو) ؟)

82
00:11:27,587 --> 00:11:28,848
مالذي يجري هنا بحقّ الجحيم ؟

83
00:11:29,092 --> 00:11:30,603
من يكون ؟ -
.(إنّه ابن (إيدي داركو  -

84
00:11:30,786 --> 00:11:33,722
أنا آسف بخصوص هذا (جيمي) إنّه فقط
..فتى يقطن الحيّ

85
00:11:35,487 --> 00:11:37,898
أتعتقده كان يلعب الغولف نائما ؟ -

86
00:11:38,507 --> 00:11:40,592
!انتبه لبقعة اللّعاب تلك -

87
00:11:44,472 --> 00:11:47,183
أأنتَ بخير يا بنيّ ؟ -

88
00:11:51,979 --> 00:11:55,733
..إذن فلنبقَ بعيدين عن ملاعب الغولف ليلا -

89
00:11:55,941 --> 00:12:00,321
(أنا آسف دكتور (فيشر -
.لن يتكرّر الأمر مستقبلا

90
00:12:01,572 --> 00:12:04,283
..يا للأطفال -
.فلنعد للعبتنا -

91
00:12:06,880 --> 00:12:08,966
!هيا بنا، بسرعة -

92
00:12:11,718 --> 00:12:13,971
!(دوني)، (دوني)، (دوني) -

93
00:12:14,054 --> 00:12:17,015
ماذا حدث لبيتكم ؟ -

94
00:12:19,226 --> 00:12:21,395
.العبور ممنوع -
.هذا منزلي -

95
00:12:21,478 --> 00:12:23,313
..قلتُ -
!هذا منزلي -

96
00:12:24,690 --> 00:12:26,650
.لا بأس -

97
00:12:28,888 --> 00:12:31,146
دوني)، أمتأكّد أنّك بخير ؟) -

98
00:12:31,905 --> 00:12:34,116
..أخبار القناة السّادسة -

99
00:12:34,199 --> 00:12:36,827
..لقد وصلنا لتوّنا إلى مسرح الحادثة

100
00:12:51,249 --> 00:12:52,709
..انتظري لحظة -

101
00:12:52,793 --> 00:12:57,297
.هاهو أخوكِ -
.لقد سقطَ على غرفتكَ -

102
00:12:57,381 --> 00:12:59,883
!انتبهوا في الأسفل -

103
00:13:17,275 --> 00:13:22,030
سيّدة (داركو) أنا (بوب غارلاند) أنا من -
.وكالة الطيران الفيدرالية

104
00:13:22,114 --> 00:13:25,242
وكالة ماذا ؟ -
..وكالة الطيران الفدرالية -

105
00:13:25,325 --> 00:13:28,036
لو لم تمانعي علينا التحدّث معكما على انفراد ؟ -

106
00:13:28,120 --> 00:13:30,122
على انفراد ؟ -
.لو سمحتما -

107
00:13:31,498 --> 00:13:32,958
.حسنٌ -

108
00:13:48,890 --> 00:13:50,964
..وهنا أيضا -

109
00:13:51,068 --> 00:13:52,320
.لكَ هذا -

110
00:13:52,462 --> 00:13:56,156
..حسنٌ، لقد جهّزنا لكم غرفًا بالفندق -

111
00:13:56,128 --> 00:13:58,344
أحصلوا على بعض الراحة
.ونحن سنعتني بالأمور هنا

112
00:13:58,817 --> 00:14:00,719
.عظيم -
.شكرا لكم -

113
00:14:00,891 --> 00:14:03,239
.هيّا يا أولاد نحن ذاهبون للفندق -

114
00:14:03,822 --> 00:14:05,658
.إنّهم لا يعرفون من أين سقط -

115
00:14:05,999 --> 00:14:07,543
!جيّد، ضعه هناك -

116
00:14:07,626 --> 00:14:09,461
.أتركه كما هو

117
00:14:09,545 --> 00:14:11,421
.نعم، أنا أثبّته فقط -

118
00:14:20,713 --> 00:14:24,491
{\c&HDED6C5&}سلطات الطّيران المحلية والوطنية -"
"..قد بدأت حملة بحث عن

119
00:14:24,643 --> 00:14:26,270
..(فرانكي فيدلر) -

120
00:14:26,353 --> 00:14:28,897
{\c&HDED6C5&}"..بالرّغم أن لا شركة طيران أعلنت عن فقدان -"

121
00:14:28,981 --> 00:14:33,694
.أتذكرينه؟ من المرحلة الثانوية -

122
00:14:33,777 --> 00:14:36,738
{\c&HDED6C5&}"وكالة الطيران الفدرالية التزمت الصمت -"

123
00:14:36,822 --> 00:14:38,657
{\c&HDED6C5&}"..بخصوص الوضع الحالي"

124
00:14:38,999 --> 00:14:40,518
.لقد مات -

125
00:14:40,659 --> 00:14:43,328
{\c&HDED6C5&}المُحرّك الذي يبدو قد انفصل -"
"..عن 747 تجارية

126
00:14:43,412 --> 00:14:47,416
في طريقه إلى حفلة راقصة، أتذكرين ؟ -

127
00:14:50,586 --> 00:14:53,130
..لقد قالوا أنّه منحوس

128
00:14:57,685 --> 00:14:59,970
{\c&HDED6C5&}"..وقد تم الإتصال بجميع مصنّعي المحركات -"
!يا مسيح -

129
00:15:01,305 --> 00:15:04,308
!(ربّما يقولون نفس الشيء عن (دوني

130
00:15:06,000 --> 00:15:08,896
{\c&HDED6C5&}.حول هذه الظاهرة الغريبة.."
"..وحتى الآن وكالة الطيران الفدرالية

131
00:15:08,979 --> 00:15:14,568
إذا كان قد سقط عن طائرة -
فماذا حلّ بها ؟

132
00:15:14,651 --> 00:15:17,154
.(إنّهم لا يعلمون يا (سمانثا -

133
00:15:27,122 --> 00:15:29,875
السيّدة (فارمر) ستقلّكِ للبيت -
.بعدما ينتهي التدريب

134
00:15:29,917 --> 00:15:32,393
.دوني)...إلى اللقاء عزيزتي) -
.إلى اللقاء أمّي -

135
00:15:32,777 --> 00:15:34,546
.دوني)..حظّ سعيد) -

136
00:15:34,630 --> 00:15:40,344
!يا إلهي! أخبريني بكلّ شيئ -
.ليس مسموحًا لي التحدّث عن الأمر -

137
00:15:40,427 --> 00:15:42,930
(مرحبا (شيريتا -
!إخرسي -

138
00:15:43,013 --> 00:15:44,932
!داركو) يخدع الموت) -

139
00:15:46,016 --> 00:15:50,387
أنتَ كالمشاهير يا رجل! لقد هاتفتك
حوالي "جليون" مرة أين كنتَ ؟

140
00:15:50,510 --> 00:15:52,147
.في أحد الفنادق -

141
00:15:52,231 --> 00:15:54,358
..أبي يقول أنّه رآك في ملعب الغولف -

142
00:15:54,399 --> 00:15:57,903
أعُدتَ للسير أثناء النوم يا رفيق ؟ -
.لا أريد التحدّث عن الأمر -

143
00:15:58,586 --> 00:16:01,990
.وبما أنّك مشهور الآن، عليك تدخين سيجارة -

144
00:16:05,786 --> 00:16:08,330
ماذا يحدث لو أخبرتِ أمي وأبي -
عن هذا يا (سام) ؟

145
00:16:08,413 --> 00:16:13,369
.سترمي دميتي (آريال) مع القمامة -
.سحقا، ذاك ما أنا فاعل -

146
00:16:13,472 --> 00:16:17,506
!يا للقذارة -
يا (شيريتا) أتودّين سيجارة ؟ -

147
00:16:17,589 --> 00:16:20,342
!إخرس -
!"إخــرس" -

148
00:16:20,425 --> 00:16:23,053
.عودي للصين أيتّها السّافلة -

149
00:16:25,722 --> 00:16:27,683
.أتركاها لحالها -

150
00:16:27,766 --> 00:16:31,645
هذه قذارة قويّة، صحيح ؟ -
.إنها مجرد سيجارة لعينة -

151
00:16:32,964 --> 00:16:36,000
{\c&H38FEF7&}"المهجّنون يحكمون"

152
00:17:05,376 --> 00:17:07,139
{\c&H38FEF7&}"وقفة إيمانية"

153
00:17:07,306 --> 00:17:10,834
{\c&HC1DAB1&}# أردتُ الإنفراد بكِ #

154
00:17:12,769 --> 00:17:16,273
{\c&HC1DAB1&}#  والتحدّثَ عن الطقس #

155
00:17:16,356 --> 00:17:21,069
{\c&HC1DAB1&} لكنّي ألمحُ أعرافًا وموروثاتٍ #
# على وجهكِ الطّفولي

156
00:17:22,404 --> 00:17:24,823
{\c&HC1DAB1&}# لن تغادرَ خاطري #

157
00:17:26,992 --> 00:17:31,747
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ تبقينَ جذّابة بنظام من اللّمسات #

158
00:17:32,956 --> 00:17:35,209
{\c&HC1DAB1&}# وإقناعٍ لطيف #

159
00:17:36,793 --> 00:17:41,256
{\c&HC1DAB1&}# مع قدَمٍ في الماضي، فقط كم سيدوم هذا ؟ #

160
00:17:41,340 --> 00:17:45,761
{\c&HC1DAB1&}# لا، لا، لا، ألا طموح لكِ ؟ #

161
00:17:47,346 --> 00:17:51,683
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ تبقينَ بعيدة بنظام من اللّمسات #

162
00:17:53,101 --> 00:17:55,729
{\c&HC1DAB1&}# وإقناعٍ لطيف #

163
00:17:56,891 --> 00:18:01,247
{\c&HC1DAB1&} لقد تهتُ في عالم الإعجاب #
# أأحتاجكِ لهذا الحدّ ؟

164
00:18:01,380 --> 00:18:04,363
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ تضيّعين وقتي #

165
00:18:04,404 --> 00:18:07,407
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ فقط فقط فقط تضيّعينه #

166
00:18:07,349 --> 00:18:10,994
{\c&HC1DAB1&}# شيء واحدٌ يحدثُ وسأهتاج #

167
00:18:11,394 --> 00:18:17,384
{\c&HC1DAB1&}# لن أعرفَ قبل أن أهتاج #

168
00:18:17,526 --> 00:18:21,713
{\c&HC1DAB1&}# شيء واحدٌ يحدثُ وسأهتاج #

169
00:18:21,797 --> 00:18:24,675
{\c&HC1DAB1&}# لا تأخذي قلبي، لا تفطري قلبي #

170
00:18:24,758 --> 00:18:28,428
{\c&HC1DAB1&}# لا، لا، لا ترميهِ بعيدا #

171
00:18:46,655 --> 00:18:52,661
{\c&HC1DAB1&}# في عيون عقلي #

172
00:18:52,744 --> 00:18:57,499
{\c&HC1DAB1&}# أنا طفلٌ صغير، أنا رجلٌ صغير #

173
00:18:57,583 --> 00:19:00,377
{\c&HC1DAB1&}# ..طريفٌ هو #

174
00:19:00,419 --> 00:19:05,924
{\c&HC1DAB1&}# .كيف يتسارعُ الوقت #

175
00:19:06,008 --> 00:19:07,968
"..سيتصدّر الأمر عناوين الصّحف"

176
00:19:08,051 --> 00:19:12,230
حتى رجال العصابات المتراهنون حول المصارعة"
"..والأطفال بائعوا الخضر المتجوّلون

177
00:19:12,394 --> 00:19:16,435
سيستمعون باحترام لقصّة"
"تدمير منزل العجوز البائس

178
00:19:17,644 --> 00:19:22,608
بدى وكأنّ هذه الخطّة لازمته طوال حياته "
"..يتمعّنها عبر الفصول

179
00:19:22,649 --> 00:19:28,363
"الآن وعمره 15 عاما، فقد تبلورت مع آلام البلوغ"

180
00:19:28,605 --> 00:19:30,804
{\c&H38FEF7&}:على السبّورة
(المخرّبون" لـ(غراهام غرين"

181
00:19:30,983 --> 00:19:35,396
(مالذي يحاول (غراهام غرين -
سرده في هذه الفقرة ؟

182
00:19:35,616 --> 00:19:38,207
لماذا اقتحم الفتيان منزل العجوز البائس ؟

183
00:19:39,708 --> 00:19:42,794
جوني) ؟) -
.لقد أرادوا سرقته -

184
00:19:43,176 --> 00:19:48,829
جوني) لو كنتِ فعلا قرأتِ القصّة المختصرة التي بها 13 صفحة) -
..طويلة لدرجة أنها ستبقيكِ مستيقظة طوال الليل

185
00:19:49,009 --> 00:19:53,514
..لعرفتِ أن الفتيان وجدوا مبلغا ضخما في المفارش  -
.أنتِ فاشلة -

186
00:19:53,597 --> 00:19:54,848
..ولكنّهم أحرقوه -

187
00:19:58,310 --> 00:20:05,025
دوني داركو)، ربّما مع معايشتكَ الدمار الشّامل مؤخّرا)
.يمكنكَ إفادتنا برأيك

188
00:20:06,308 --> 00:20:10,989
لقد قالوها عند إغراقهم للمنزل -
..وعند تحطيمه لقطع

189
00:20:11,231 --> 00:20:17,070
التدمير هو نوع من التخليق، لذا فحقيقة
..حرقِهم للمال هزليّة

190
00:20:17,154 --> 00:20:19,990
لقد أرادوا فقط رؤية ماسيحدث
..لمّا يمزّقون العالم

191
00:20:21,283 --> 00:20:23,035
.أرادوا تغيير الأشياء

192
00:20:29,591 --> 00:20:33,303
أيمكننا مساعدتكِ ؟ -
..نعم، لقد سجّلتُ لتوّي -

193
00:20:33,456 --> 00:20:37,806
..وأعتقدهم أرسلوني لقسم الإنجليزية الخاطئ -
.تبدين كمن ينتمي لهنا -

194
00:20:39,676 --> 00:20:41,553
حسنٌ، أين أجلس ؟ -

195
00:20:44,723 --> 00:20:47,768
إجلسي جانبَ الفتى الذي ترأينه الأجمل -

196
00:20:47,851 --> 00:20:51,125
! صمتَا
أتركوها تختار

197
00:21:12,751 --> 00:21:14,544
..جوني) إنهضي)

198
00:21:37,701 --> 00:21:41,580
حسنٌ، رجال البناء يقولون أن -
إصلاح السقف سيستغرقهم أسبوعا

199
00:21:41,622 --> 00:21:44,291
شركة الطيران اللّعينة، الأفضل ألا يغدرونا
.مع طلاء السّقف

200
00:21:45,459 --> 00:21:47,085
ألا زالوا لا يعلمون ؟ -

201
00:21:47,127 --> 00:21:50,839
يعلمون ماذا ؟ -
مِن أين سقط ؟ -

202
00:21:50,923 --> 00:21:54,092
..كلا، لا يمكنهم إخبارنا بما حدثَ بعد -

203
00:21:54,134 --> 00:21:59,097
.فهناك ما يشبه رقما تسلسليا ما قد احترق

204
00:21:59,181 --> 00:22:01,600
ألزموني بإمضاء تعهّد يمنعني من
.التحدث عن كل هذا

205
00:22:04,353 --> 00:22:07,885
إذن فلا يمكننا إخبار أحد ما لا يعمله أحد ؟ -

206
00:22:08,017 --> 00:22:11,400
...صحيح، لكن يمكنكَ إخبار -

207
00:22:12,968 --> 00:22:14,321
ما اسم طبيبتك ؟

208
00:22:14,404 --> 00:22:18,700
!د.(ثورمان) يا أبي -
.نعم، أخبر د.(ثورمان) كلّ ما تشاء -

209
00:22:20,494 --> 00:22:21,828
.أبي -
ماذا ؟ -

210
00:22:21,912 --> 00:22:23,580
!أبي -

211
00:22:41,084 --> 00:22:45,181
{\c&H38FEF7&}"(ر. سبارو)"

212
00:22:46,007 --> 00:22:48,814
.لا بريد اليوم، ربما يكون غدا -

213
00:23:05,497 --> 00:23:08,292
مالذي قالتهُ لكَ ؟ -

214
00:23:14,923 --> 00:23:18,510
.لقد اتّخذتُ صديقًا جديدًا -
حقيقيا أم تخيّليا ؟ -

215
00:23:18,738 --> 00:23:22,051
.تخيّليًا -
أتريد الحديث عن هذا الصديق ؟ -

216
00:23:22,431 --> 00:23:25,684
.(اسمه (فرانك -
.(فرانك) -

217
00:23:25,726 --> 00:23:28,604
ماذا أخبركَ (فرانك) ؟ -
..أخبرني أن أتبعه -

218
00:23:28,687 --> 00:23:30,031
تتبعه ؟ إلى أين ؟ -

219
00:23:30,180 --> 00:23:31,700
.إلى المستقبل -

220
00:23:31,980 --> 00:23:33,901
وبعدها ماذا حدث ؟ -

221
00:23:36,028 --> 00:23:38,238
..وبعدها قال -

222
00:23:39,364 --> 00:23:43,035
.بعدها قالَ أن العالم سينتهي

223
00:23:43,076 --> 00:23:45,370
وهل تعتقدُ أن العالم سينتهي ؟ -

224
00:23:50,209 --> 00:23:51,627
.لا -

225
00:23:54,379 --> 00:23:56,173
.هذا سخيف

226
00:23:57,958 --> 00:24:02,087
{\c&HDED6C5&}"طيلة حياتي، كنتُ ضحيّة خوفي -"

227
00:24:03,371 --> 00:24:05,290
{\c&HDED6C5&}"الحب -"

228
00:24:06,174 --> 00:24:09,386
{\c&HDED6C5&}"كنتُ أغذّي خوفي بالطّعام -"

229
00:24:12,931 --> 00:24:14,558
{\c&HDED6C5&}"الخوف -"

230
00:24:18,905 --> 00:24:21,650
{\c&H38FEF7&}"التحكّم في الخوف"
-الجزء الأول-

231
00:24:21,907 --> 00:24:24,401
{\c&HDED6C5&}"وأخيرا، نظرتُ في المرآة -"

232
00:24:24,484 --> 00:24:29,489
{\c&HDED6C5&}ليس فقط في المرآة "
" بل نظرتُ "خلال" المرآة

233
00:24:29,573 --> 00:24:33,577
{\c&HDED6C5&}"وفي تلك الصورة، رأيتُ انعكاس ذاتي "

234
00:24:36,672 --> 00:24:41,134
{\c&HDED6C5&}بقيتُ أعتقد لمدة عامين أنه من الطبيعي أن -"
"يبلّل صبي في العاشرة سريره

235
00:24:41,218 --> 00:24:43,136
{\c&HDED6C5&}".لقد جرّبنا كل شيء -"
{\c&HFFFFFF&}!صه -

236
00:24:43,220 --> 00:24:44,763
!صمتا -

237
00:24:46,890 --> 00:24:49,810
{\c&HDED6C5&}"..لكنّ الحلّ كان هناك كامل الوقت -"

238
00:24:50,894 --> 00:24:52,855
{\c&HDED6C5&}"!لستُ خائفا بعد الآن -"

239
00:24:54,690 --> 00:24:59,111
{\c&HDED6C5&}من جميع أنحاء (أمريكا) الناس -"
"قد قدِموا معًا ليتّحدوا

240
00:24:59,694 --> 00:25:06,493
{\c&HDED6C5&}النّاس الذين يؤمنون أنّ الحياة البشرية"
"..أهمّ بكثير

241
00:25:06,577 --> 00:25:11,874
{\c&HDED6C5&}"أثمن وأغلى من أن نسيّرها بواسطة الخوف"

242
00:25:15,586 --> 00:25:20,716
{\c&HDED6C5&}مرحبا، أنا (جيم كانينغهام)، وأهلا بكم في برنامج -
"التحكّم بالخوف"

243
00:25:32,686 --> 00:25:34,897
{\c&H9CFFFE&}..(استيقظ يا (دوني -

244
00:26:07,861 --> 00:26:11,000
{\c&H70BFDC&}"السادس من أكتوبر 1988"
(أربعٌ وعشرون يوما باقيا)

245
00:26:11,380 --> 00:26:12,885
{\c&H38FEF7&}"الحصان الأقرن الأخير"
-(لـِ : (سمانثا داركو-

246
00:26:13,101 --> 00:26:17,439
".واقتيد الأمير إلى عالم غريب وساحر الجمال.."

247
00:26:17,523 --> 00:26:19,441
..ما أروعها -
!مرحبا يا رفاق، إحزروا ماذا حدث -

248
00:26:19,525 --> 00:26:21,235
!لا أصدّق هذا -

249
00:26:22,569 --> 00:26:24,279
أمّي تقول أن المدرسة مغلقة اليوم -

250
00:26:24,363 --> 00:26:26,532
لأنّها مغمورة بالمياه -
!هذا مستحيل -

251
00:26:26,615 --> 00:26:30,659
.بلى -
!سحقا! هذ أفضل خبر سمعته في حياتي -

252
00:26:36,792 --> 00:26:39,920
يا إلهي، ألن يتوقف هذا الفيض أبدا ؟ -

253
00:26:40,003 --> 00:26:45,217
في النهاية سيتوقّف، لكن حاليا لديّ 12 قسما -
.تغمره المياه

254
00:26:45,300 --> 00:26:47,636
.جميعها تتدفق من القناة الرئيسية المكسورة

255
00:26:48,719 --> 00:26:50,597
ماذا أيضا ؟ -
!ماذا أيضا" ؟" -

256
00:26:51,181 --> 00:26:54,017
!"أيّها المدير (كول) سأريكَ "ماذا أيضا -

257
00:26:57,229 --> 00:27:00,899
هذا لا يُصدّق، التمثال من البرونز الصلب صحيح ؟ -

258
00:27:00,941 --> 00:27:02,985
.صحيح -
!كيف حدث هذا ؟ -

259
00:27:03,068 --> 00:27:07,447
والدة (بيث) تقول أن غرفة حاجيات الأولاد غُمرت بالمياه -
.وقد وجدوا الدروص في كل أنحائها

260
00:27:07,489 --> 00:27:09,700
ماهو "الدرص" ؟ -
.صغير الفأر -

261
00:27:12,985 --> 00:27:16,830
{\c&H38FEF7&}"هم أجبروني على فِعلها"

262
00:27:28,969 --> 00:27:31,513
..مرحبا-

263
00:27:31,597 --> 00:27:34,933
هل أخبركِ أحد ما قبلا أنّك مثيرة ؟

264
00:27:35,017 --> 00:27:37,811
.تعجبني أثداؤك -

265
00:27:37,895 --> 00:27:39,438
.مرحبا-

266
00:27:39,521 --> 00:27:41,440
.مرحبا-

267
00:27:42,691 --> 00:27:44,610
..الدّراسة قد ألغيت -

268
00:27:46,686 --> 00:27:48,271
أتريد أن تتمشى معي للمنزل ؟ -

269
00:27:49,655 --> 00:27:50,649
..أكيد -

270
00:28:00,334 --> 00:28:02,419
.لا تُظهر علامات الفزع -
.أنا لا أظهرها -

271
00:28:02,503 --> 00:28:07,132
حريّ بكِ تفقّد حقيبة ظهرك، هؤلاء القوم -
.يحترفون السرقة

272
00:28:10,219 --> 00:28:12,137
إذن، لماذا انتقلتِ لهنا ؟ -

273
00:28:12,179 --> 00:28:14,139
..والدي تطلّقا -

274
00:28:14,181 --> 00:28:16,767
أمّي حصلت على مذكّرة تمنع -
.زوجها من الإقتراب منها

275
00:28:16,990 --> 00:28:19,370
.فهو له مشاكل عاطفية -

276
00:28:19,586 --> 00:28:22,808
لديّ هذا أيضا، ما نوع المشاكل التي يعانيها ؟ -

277
00:28:23,190 --> 00:28:25,901
.لقد طعنَ أمّي أربع مرّات في الصدر -

278
00:28:28,820 --> 00:28:30,781
هل تمّ سجنه ؟ -

279
00:28:30,864 --> 00:28:34,284
.كلا، لقد فرّ، لم يجدوه بعد -

280
00:28:34,368 --> 00:28:39,039
أنا وأمي أُجبرنا على تغيير اسمينا، وأنا اعتقدتُ أن
.غريتشن روس) اسم جميل)

281
00:28:39,881 --> 00:28:41,820
..لقد تمّ سجني مرّة -

282
00:28:41,991 --> 00:28:44,880
أعني..لقد حرقتُ ذاك البيت عرضا

283
00:28:45,003 --> 00:28:50,509
لقد كان مهجورا، ورغم ذلك صرتُ سجين المدرسة
..ولا يمكنني القيادة حتى سنّ الـ21

284
00:28:50,992 --> 00:28:53,161
..لكنّي الآن تجاوزتُ كلّ هذا

285
00:28:54,663 --> 00:28:56,882
..صرتُ أرسمُ وما إلى ذلك

286
00:28:57,165 --> 00:29:01,319
وأكتب..أريد أن أصير كاتبا، أو رسّاما لا أعرف
ربما الإثنين معا

287
00:29:01,461 --> 00:29:04,614
سأكتب كتابا و أرسم صوره

288
00:29:04,998 --> 00:29:09,100
..ووقتها ربما يفهمني النّاس
.أعني..تغيير الأشياء

289
00:29:09,261 --> 00:29:14,724
دوني داركو" ماهذا الإسم بحقّ الجحيم ؟" -
..كأنّه اسم لبطل خارق أو ما شابه

290
00:29:16,101 --> 00:29:18,144
ومالذي يجعلكِ تستبعدين ذلك ؟ -

291
00:29:22,259 --> 00:29:27,082
"يجب أن أذهب، فأستاذ الفيزياء "مونتنوف -
:جعلني أكتب تلك المقالة

292
00:29:27,254 --> 00:29:29,798
"أعظم اختراع استفادت منه البشرية"

293
00:29:32,926 --> 00:29:36,722
اسمه (مونيتوف)، وتلك مقالة سهلة -
."إنّها "المُطهّرات

294
00:29:36,979 --> 00:29:41,389
(أعني، التعقيم برمّته، (جوزيف ليستر
العام 1895

295
00:29:41,501 --> 00:29:45,439
قبل اكتشافه للمطهّرات، لم يكن هناك تعقيم
.خصوصا في الطّب

296
00:29:45,480 --> 00:29:47,065
أتقصد الصّابون ؟ -

297
00:29:53,906 --> 00:29:56,450
حسنٌ، أنا جدّ سعيد أن -
..المدرسة فد أغرِقت اليوم

298
00:29:56,533 --> 00:29:58,535
لماذا ؟ -

299
00:29:59,620 --> 00:30:02,414
.لأننا ماكنّا لنخوضَ هذه المحادثة -

300
00:30:03,999 --> 00:30:06,752
..أنت غريب -

301
00:30:06,793 --> 00:30:08,420
.آسف -

302
00:30:08,504 --> 00:30:10,547
.كلا، كان هذا ثناءًا -

303
00:30:14,468 --> 00:30:16,261
..حسنٌ، اسمعي -

304
00:30:19,181 --> 00:30:21,099
أتريدين الذهاب معي؟ -

305
00:30:23,018 --> 00:30:28,631
إلى أين تريد الذّهاب؟ -
..لا، أقصد "الذّهاب..معي"، مثل -

306
00:30:28,814 --> 00:30:32,110
.."هذا ما نطلق عليه هنا "الذّهاب معا -
.لا مانع -

307
00:30:35,822 --> 00:30:37,783
حسنٌ، إلى أين أنتِ ذاهبة ؟ -

308
00:30:40,661 --> 00:30:42,287
.أنا "ذاهبة" للمنزل -

309
00:30:46,959 --> 00:30:51,755
ما أغباني.."إلى أين أنتِ ذاهبة" ؟ -

310
00:30:59,555 --> 00:31:02,307
..أحبّ أن أجرّب شيئا جديدًا هذه المرة  -

311
00:31:04,351 --> 00:31:06,937
هل نُوّمتَ مغناطيسيّا من قبل؟

312
00:31:07,980 --> 00:31:09,648
.لا -

313
00:31:19,090 --> 00:31:23,328
ولمّا أصفّقُ مرتين ستستيقظ، أتفهمني ؟ -

314
00:31:23,870 --> 00:31:25,803
.نعم -

315
00:31:26,006 --> 00:31:29,584
.إذن، حدّثني عن أسبوعك -

316
00:31:29,668 --> 00:31:31,795
.قابلتُ فتاةً -

317
00:31:34,339 --> 00:31:36,341
ما اسمها ؟ -

318
00:31:36,383 --> 00:31:38,885
.(غريتشن) -

319
00:31:39,168 --> 00:31:42,505
.نحن نذهب معا الآن

320
00:31:44,099 --> 00:31:47,310
ألازلتَ تفكّر في الفتيات كثيرا ؟ -

321
00:31:47,352 --> 00:31:49,688
.نعم -

322
00:31:52,399 --> 00:31:58,029
كيف تسيرُ الأمور مع الدّراسة ؟ -
.أفكّرُ في الفتيات كثيرا -

323
00:31:58,113 --> 00:32:00,448
.(سألتكَ عن الدّراسة يا (دوني -

324
00:32:00,532 --> 00:32:05,203
.أفكّر في المضاجعة كثيرا أثناء الدّراسة -

325
00:32:06,246 --> 00:32:11,126
بمَ تفكّر أيضا أثناء الدّراسة ؟ -
."مسلسل: "متزوّج ولي أطفال -

326
00:32:10,709 --> 00:32:15,422
أتفكّرُ بشأن عائلتك ؟ -
..أنا فقط أخفّض الصوت -

327
00:32:15,506 --> 00:32:18,133
.(وأتخيّلني أضاجع الممثلة (كريستينا آبلغايت

328
00:32:18,217 --> 00:32:20,886
.(سألتكَ عن عائلتكَ يا (دوني -

329
00:32:20,969 --> 00:32:22,971
..لا -

330
00:32:23,255 --> 00:32:27,850
..لا أفكّر في مضاجعة عائلتي، هذا مقرف

331
00:32:27,935 --> 00:32:30,854
..(أحبّ أن أسمعَ عن صديقكَ (فرانك -

332
00:32:47,079 --> 00:32:49,915
.(سام بايلن) -

333
00:33:01,148 --> 00:33:05,942
{\c&H38FEF7&}"هم أجبروني على فعلها"

334
00:33:07,683 --> 00:33:09,601
.(دونالد داركو) -

335
00:33:32,748 --> 00:33:34,751
.(داي دينيس) -

336
00:33:40,257 --> 00:33:42,759
..أنتَ، أيّها الدّاعر -

337
00:33:42,801 --> 00:33:45,345
هل أخبرتهم أني أغرقتُ المدرسة ؟

338
00:33:47,514 --> 00:33:51,560
.أنا لم أقل شيئا -
.ليس هذا ما سمعتُه، إنّهم يعتقدونني الفاعل -

339
00:33:51,643 --> 00:33:55,397
لو كنتَ بريئا فليس لديكَ ما تخشاه، صحيح ؟ -

340
00:33:56,481 --> 00:33:58,358
سحقا لك، أتعرفُ ما أعتقده ؟ -

341
00:34:00,235 --> 00:34:01,987
.أعتقدُ أنّكَ الفاعل -

342
00:34:17,836 --> 00:34:20,756
.الجعة والنساء، هذا كلّ ما أحتاجه -

343
00:34:20,839 --> 00:34:24,593
."علينا أن نجد لأنفسنا "سنفورة -
سنفورة" ؟" -

344
00:34:26,178 --> 00:34:28,847
.أجل، ليس كفتاة محليّة بمؤخرّة هزيلة -

345
00:34:28,931 --> 00:34:33,918
بل كشقراء جميلة مستعدّة لمضاجعة الرجال
."كما تفعل "سنفورة

346
00:34:34,159 --> 00:34:35,646
.سنفورة" لا تضاجع أحدا" -

347
00:34:37,898 --> 00:34:42,903
هذا هراء، "سنفورة" تضاجع جميع السنافر الآخرين -
لماذا أنشأها "بابا سنفور" برأيك ؟

348
00:34:42,986 --> 00:34:45,364
.لأن بقيّة السنافر اهتاجوا جنسيًّا

349
00:34:45,405 --> 00:34:52,371
.إلا "المغرور"، سمعتُ أنّه مثليّ -
."إذن فهي تضاجعهم تحت أنظار "المغرور -

350
00:34:53,383 --> 00:34:56,524
وماذا عن "بابا سنفور" ؟ أعني لابد  -
.أنّ له دورا ما

351
00:34:56,708 --> 00:35:02,214
دوره أنّه يصوّر المضاجعة الجماعية -
.وبعدها يستمني فوق الشّريط

352
00:35:03,898 --> 00:35:07,663
"أوّلا "بابا سنفور" لم ينشئ "سنفورة -
"بل أنشأها "شرشبيل

353
00:35:07,802 --> 00:35:12,528
لقد أرسِلت كجاسوسة "شرشبيل" الشّرير
لتدمير مدينة السنافر

354
00:35:12,696 --> 00:35:17,104
لكنّ الطيبة الجانحة في طريقة
.عيش السّنافر غيّرتها

355
00:35:17,187 --> 00:35:22,234
"أمّا عن كامل قصّة "المضاجعة الجماعية
..هذا فقط مستحيل الحدوث

356
00:35:22,317 --> 00:35:29,074
السنافر" لا جنسيّون، حتى أنّهم لا يملكون"
أعضاءًا تناسلية تحت سراويلهم البيضاء الصغيرة تلك

357
00:35:30,868 --> 00:35:35,038
وهذا هو اللامنطقي في أن يكون
..المرؤ سنفورا

358
00:35:35,080 --> 00:35:39,543
..ما الغاية من الحياة
إذا لم يكن لديكَ قضيب ؟

359
00:35:43,045 --> 00:35:46,091
اللّعنة، (دوني) لماذا عليك -
.أن تتذاكى علينا

360
00:35:47,384 --> 00:35:49,595
."الجدّة "ممات -

361
00:35:49,636 --> 00:35:52,139
..إعذريني! إعذريني -

362
00:35:53,390 --> 00:35:58,770
رجاءا ابتعدي عن الطريق سيّدة (سبارو)، لو تكرر هذا
.فسأبلّغ الخدمات الإجتماعية

363
00:35:58,854 --> 00:36:00,397
.لَكَم أكره السيّدة (فارمر) تلك -

364
00:36:00,397 --> 00:36:02,858
.إنتبهي لخطواتكِ، جيّد -
.يالها من سافلة لعينة -

365
00:36:02,941 --> 00:36:05,569
.هاقد وصلتِ، أحسنتِ -
.صحيح -

366
00:36:05,652 --> 00:36:08,655
كم عمر الجدة "ممات" ؟ -
.مائة وسنة واحدة -

367
00:36:10,199 --> 00:36:12,743
..إنّها تقوم بنفس الشيء كلّ يوم -

368
00:36:12,826 --> 00:36:18,749
تستغرق جيئة وذهابا، وجيئة وذهابا -
..نحو صندوق البريد

369
00:36:18,832 --> 00:36:21,335
.ولا شيء هناك قطّ

370
00:36:24,129 --> 00:36:25,589
..إنتظر، إننتظر، إنتظر -

371
00:36:28,383 --> 00:36:32,971
إنها تتجّه مجدّدا نحو الصندوق، لربّما لدينا بريد

372
00:36:33,013 --> 00:36:34,806
..بريد، بريد، بريد -
..هاهو ذا -

373
00:36:34,890 --> 00:36:36,600
و..؟ -
..قد يكون هذا هو -

374
00:36:39,061 --> 00:36:43,649
..كلا، لا حظّ اليوم أيّتها الجدّة، آسف -
.كان على أحد أن يراسل هذه السافلة -

375
00:36:44,110 --> 00:36:48,585
{\c&HDED6C5&}"واصلت السلطات اليوم بحثها اليوم"
{\c&HDED6C5&}"(عن المشتبه به في تخريب مدرسة (ميدلسيكس ريدج"

376
00:36:49,321 --> 00:36:53,659
{\c&HDED6C5&}المدرسة الخاصّة قد طلبت التبرّعات"
"حتى تُصلِح أيقونتها المميّزة

377
00:36:53,701 --> 00:36:56,203
{\c&HDED6C5&} " "التمثال المعروف باسم "المهجّن"

378
00:36:56,756 --> 00:37:01,007
{\c&H38FEF7&}إجتماع طارئ لجمعيّة أولياء التلاميذ"
"الليلة عند تمام السابعة

379
00:37:01,792 --> 00:37:04,711
..بالتعاون مع شرطة المقاطعة -

380
00:37:04,795 --> 00:37:09,508
قد بدأنا تحقيقا معمّقا حول أسباب الفيضان

381
00:37:09,550 --> 00:37:13,220
..وقائمة المشتبهين تضمّ العديد من تلامذتنا

382
00:37:13,303 --> 00:37:17,307
أريد أن أعرف، لمَ تُدرّسُ هذه القذارة لأبنائنا ؟ -

383
00:37:17,349 --> 00:37:19,101
.هذا ما أريده معرفته أيضا -

384
00:37:27,150 --> 00:37:28,892
..كيتي) سأقدّر) -

385
00:37:29,000 --> 00:37:30,466
!أتركها تتكّلم بحقّ الرّب -

386
00:37:30,599 --> 00:37:32,650
..لو انتظرتِ -
..(د.(كول -

387
00:37:32,748 --> 00:37:38,537
فضلا عن كوني معلّمة -
(أنا أيضا والدة تلميذة في (ميدلساكس

388
00:37:38,579 --> 00:37:44,209
ومنه فأنا الشّخص الوحيد هنا
"الذي يتخطّى جسر "أب-معلّم

389
00:37:47,254 --> 00:37:49,965
{\c&H9CFFFE&}لا تقلق

390
00:37:50,748 --> 00:37:52,233
{\c&H9CFFFE&}لقد نجوتَ بفعلتك

391
00:37:52,396 --> 00:37:56,221
"لديّ بين يدي كتاب (غراهام غرين): "المُخرّبون -

392
00:37:56,263 --> 00:38:00,600
هذه القصّة القصيرة هي جزء من
.فرض ابنتي في مادة الإنجليزية

393
00:38:00,700 --> 00:38:01,394
!(نحن معكِ (كيتي -

394
00:38:01,477 --> 00:38:07,691
في هذه القصّة مجموعة من الأطفال يخرّبون منزل -
.عجوز مسنّ من الداخل إلى الخارج

395
00:38:20,871 --> 00:38:22,789
كيف يمكنكَ فعلُ هذا ؟ -

396
00:38:30,214 --> 00:38:36,845
وكيف يفعلون هذا ؟ بإغراق المنزل -
.عبر تحطيم قناة المياه

397
00:38:38,639 --> 00:38:41,016
{\c&H9CFFFE&}أستطيعُ القيام بأي شيء أريده -

398
00:38:42,309 --> 00:38:43,977
{\c&H9CFFFE&}.وأنتَ كذلك

399
00:38:44,061 --> 00:38:47,671
!نحن ندفع المال الكثير لهذه المدرسة -
!إنها لأبنائنا

400
00:38:47,800 --> 00:38:51,610
!وأعتقد أنّ هذه القذارة يجب سحبها -

401
00:38:51,712 --> 00:38:56,490
إعذريني، ماهو المطلوب هنا ؟ -
.جمعيّة الأولياء ليست مخوّلة بحظر الكتب

402
00:38:56,532 --> 00:39:02,546
الجمعية هنا لتقرّ بأنّ الإباحية -
! تُدرّس في مناهجنا

403
00:39:02,692 --> 00:39:07,924
.مغزى الكتاب هزليّ -
!إعذريني..عليكِ الرّجوع للمدرسة الإبتدائية -

404
00:39:08,585 --> 00:39:10,671
لمَ جعلتَني أغرقُ المدرسة ؟ -

405
00:39:15,717 --> 00:39:17,965
{\c&H9CFFFE&}..إنّهم في خطر عظيم -

406
00:39:18,098 --> 00:39:19,230
!لدينا حقوق هنا -

407
00:39:19,370 --> 00:39:21,765
كيتي)، أتعلمين أصلا من هو (غراهام غرين) ؟) -

408
00:39:22,149 --> 00:39:25,310
.(أعتقد أننا جميعا شاهدنا مسلسل (بوناناتزا -

409
00:39:27,980 --> 00:39:29,857
..حسنُ -

410
00:39:29,940 --> 00:39:32,442
.(أحسنتِ (كيتي -
..حسنٌ، حسنٌ.. بما أننا بصدد مواضيع أخرى -

411
00:39:32,526 --> 00:39:34,319
من أين أتيتَ ؟ -

412
00:39:36,196 --> 00:39:38,782
{\c&H9CFFFE&}هل تؤمن بالسفر عبر الزّمن ؟ -

413
00:39:41,317 --> 00:39:43,078
مع من تتحدّث ؟ -

414
00:39:47,916 --> 00:39:50,085
.(كنتُ أتناول حبوبي فقط يا (سام -

415
00:39:59,762 --> 00:40:01,830
{\c&HDED6C5&}".حان الوقت للتنّفس -"

416
00:40:02,720 --> 00:40:04,933
{\c&HDED6C5&}".(شكرا لكَ (جيم كانينغهام -"

417
00:40:05,217 --> 00:40:07,344
{\c&HDED6C5&}".(شكرا لكَ (جيم كانينغهام -"

418
00:40:09,388 --> 00:40:15,227
{\c&HDED6C5&}والآن فلنبدأ تمرين "خطّ الحياة" الأول -"
".فضلا أوقف الشريط الآن

419
00:40:21,617 --> 00:40:27,539
كما ترون، خط الحياة ينقسم -
لقُطبين مُتضادين

420
00:40:27,581 --> 00:40:30,167
"الخوف" و "الحب"

421
00:40:30,250 --> 00:40:34,046
.الخوف" يقع في الطّيف السِلبي للطاقة"

422
00:40:34,087 --> 00:40:38,200
.و "الحب" يقع في الطّيف الإيجابي منها -
.كلا.. هراء -

423
00:40:38,343 --> 00:40:44,097
."عذرا..."كلا، هراء" هي نتاج "الخوف -

424
00:40:45,307 --> 00:40:53,315
تجدون على كلّ بطاقة إشكالية
ينطبق عليها خط الحياة

425
00:40:55,025 --> 00:40:59,196
..رجاءًا
!خذ هذه، شكرا

426
00:40:59,279 --> 00:41:02,032
رجاءًا، اقرؤوا كلّ بطاقة بصوت عالٍ

427
00:41:02,115 --> 00:41:06,954
"ثم ضعوا علامة (×) على "خطّ الحياة
.في المكان المناسب

428
00:41:07,037 --> 00:41:08,956
شيريتا) ؟)

429
00:41:17,256 --> 00:41:19,967
خوانيتا) لديها امتحان مصيري في الرياضيات اليوم) -

430
00:41:20,234 --> 00:41:24,636
إنّها على علم بميعاده منذ أسابيع
.لكنّها لم تتجهّز

431
00:41:24,972 --> 00:41:32,437
وحتى لا ترسب، (خوانيتا) قرّرت
.أن تغشّ في الإمتحان

432
00:41:35,440 --> 00:41:38,068
.جيّد، جيّد، جيّد جدا -

433
00:41:38,110 --> 00:41:39,611
..(سيّد (داركو

434
00:41:47,786 --> 00:41:50,289
لينغ لينغ) وجدت محفظة على الأرض) -
مليئة بالنقود

435
00:41:50,372 --> 00:41:55,752
أخذتها للعنوان الموجود على رخصة السياقة
.مبقيةً المال في المحفظة

436
00:41:57,296 --> 00:41:59,688
..آسف سيّدة (فارمر) أنا لا أستوعب هذا

437
00:41:59,759 --> 00:42:02,519
.فقط ضع علامة (×) في المكان المناسب -

438
00:42:02,926 --> 00:42:08,800
نعم، أعرفُ ما عليّ فعله، لكن لا يمكنكِ تقسيم الأشياء -
.إلى صنفين، الأمور ليس بهذه البساطة

439
00:42:08,933 --> 00:42:12,144
.خطّ الحياة" مُقسّمٌ بهذا الشكل" -

440
00:42:12,786 --> 00:42:14,605
!ولكنّ الحياة ليست بهذه البساطة -

441
00:42:14,688 --> 00:42:21,482
أعني من يأبه بإرجاع (لينغ لينغ) للمحفظة وحفظ المال ؟
.هذا لا شأن له لا بالخوف ولا بالحبّ

442
00:42:21,595 --> 00:42:26,992
.الحبّ والخوف هما أعمق المشاعر الإنسانية -
!حسنٌ، لكنّكِ لا تنصتين إليّ -

443
00:42:27,075 --> 00:42:32,539
هناك أمور أخرى علينا اعتبارها هنا مثل
!طيف المشاعر الإنسانية كاملا

444
00:42:32,623 --> 00:42:37,669
لا يمكنكِ ببساطة أن تُرجعي كل شيء
! إلى هاتين الفئتين و تنفي كلّ البقية

445
00:42:37,711 --> 00:42:42,007
..إذا لم تكمل التمرين -
.فستحصل على صفر لليوم

446
00:42:46,287 --> 00:42:49,980
..دونالد)، دعني أستهلّ هذا بالقول) -

447
00:42:50,134 --> 00:42:55,979
.أن علاماتك في امتحان (أيوا)..مروّعة

448
00:42:58,106 --> 00:43:00,067
..إذن

449
00:43:00,108 --> 00:43:05,531
دعنا نخُض في الأمر مجدّدا
ماذا قلتَ بالضبط للسيّدة (فارمر) ؟

450
00:43:07,324 --> 00:43:13,872
سأخبركَ بما قال.. لقد دعاني لأن أدُسّ بوحشية -
.بطاقة امتحان "خطّ الحياة" في دُبُري

451
00:43:20,838 --> 00:43:22,881
..هذا عصر جديد -

452
00:43:22,965 --> 00:43:24,925
.مواقفي السّياسية صريحة

453
00:43:25,008 --> 00:43:30,264
ولو كان هناك نائب رئيس يستحقّ صوتي
.(فسيكون (دان كوايل

454
00:43:30,347 --> 00:43:34,852
..لا أحد صار يهتمّ بالمسؤولية..الأخلاق -
..القيم العائلية

455
00:43:39,184 --> 00:43:41,260
..(كيتي) -

456
00:43:41,441 --> 00:43:43,235
.إعذرينا من فضلكِ

457
00:43:47,447 --> 00:43:52,286
لقد فصلوه عن نشاطات ما بعد المدرسة
..لستّ شهور

458
00:43:54,338 --> 00:43:58,894
منذ سقوط ذاك المحرّك، صراحة لا أعلم
..إلى أين تتجه الأمور

459
00:43:59,000 --> 00:44:05,365
روز)، سأخبركِ بهذا لأن ابنتينا أمضتا عامين معا) -
..في فريق الرقص وأنا أحترمكِ كامرأة

460
00:44:05,490 --> 00:44:10,262
لكن بعد ماشهدتُ من تصرّف ابنكِ هذا المساء
..لدي شكوك قويّة أن

461
00:44:12,806 --> 00:44:18,437
سُبُلنا في الحياة يجبُ أن تكون مستقيمة
أحثّكِ على العودة للمنزل والنظر في المرآة

462
00:44:18,520 --> 00:44:22,441
."والدعاء أنّ ابنكِ لم يَنقد لسبيل "الخوف

463
00:44:27,529 --> 00:44:32,784
أتذكرُ معلّمة الجمنازيوم الغريبة تلك -
السيّدة (فارمر) ؟

464
00:44:34,328 --> 00:44:39,291
حسنٌ، أخي أخبرها أن تحشر كتابا
بمؤخّرتها اليوم

465
00:44:39,374 --> 00:44:42,753
..وبعدها والداي جدّدا له غرفته بالكامل

466
00:44:43,837 --> 00:44:47,508
نعم، أتمنّى أن يسقط محرّك طائرة
.على غرفتي

467
00:44:50,219 --> 00:44:52,588
{\c&H70BFDC&}"العاشر أكتوبر 1988"
(عشرون يوما باقيا)

468
00:44:52,719 --> 00:44:54,596
{\c&H9CFFFE&}..أستطيع أن أريكَ الطّريقة

469
00:45:05,776 --> 00:45:08,487
.(د.(مونيتوف -
.(دوني) -

470
00:45:09,270 --> 00:45:11,406
..أعلمُ أنّ هذا سيبدو غريبا لكن -

471
00:45:12,600 --> 00:45:14,535
..أتعرفُ أي شيء عن

472
00:45:15,218 --> 00:45:16,495
السفر عبر الزمن ؟

473
00:45:20,874 --> 00:45:24,336
(ثقب دودي، به جسر (إنشتاين-روزن -

474
00:45:24,378 --> 00:45:29,775
وهذا نظريا ثقب دودي في الفضاء
.يتحكّم به الإنسان

475
00:45:29,887 --> 00:45:32,895
{\c&H38FEF7&}"الكتاب: "لمحة تاريخية مُختصرة عن الزّمن
.(من الإنفجار العظيم إلى الثقوب السوداء- (ستيفج هاوكينغ-

476
00:45:33,130 --> 00:45:38,016
إذن، حسب (هاوكينغ)، الثقب الدودي قد يوفّر
طريقا مختصرة

477
00:45:38,058 --> 00:45:41,270
للقفز بين موضعين متباعدين من محور
"زمن-مكان"

478
00:45:41,353 --> 00:45:46,984
إذن فللسّفر نحو الماضي عليكَ أن تمتلك -
..سفينة فضائية أسرع من الضوء

479
00:45:47,067 --> 00:45:49,152
.نظريًا -
وأن تجد إحدى هذه الثقوب الدودية ؟ -

480
00:45:49,236 --> 00:45:52,489
.وهكذا وفّرتَ أساسيّات السفر عبر الزمن -

481
00:45:52,573 --> 00:45:57,156
لديكَ أداة النقل، والبوابة..أداة النقل يمكن أن تكون
.أيّ شيء، عادة سفينة فضائية

482
00:45:57,359 --> 00:45:58,704
كسيّارة (دلوريان) ؟ -

483
00:45:58,787 --> 00:46:00,497
.مركبة معدنية من أي نوع -

484
00:46:00,539 --> 00:46:05,836
أتعلم، لقد أحببتُ ذلك الفيلم -
.."وتصويره..لقد كان.."مستقبليّا

485
00:46:07,796 --> 00:46:11,592
.اسمع.. لا تخبر أحدا أنّي أعطيتكَ هذا -

486
00:46:11,675 --> 00:46:14,219
.مؤلّفة هذا الكتاب كانت تُدرّس هنا

487
00:46:14,303 --> 00:46:17,681
..كانت راهبة قبلها بسنوات لكن

488
00:46:17,723 --> 00:46:20,517
..ذات ليلة-

489
00:46:20,559 --> 00:46:22,978
..تحوّلت لشخص مختلف تماما

490
00:46:23,061 --> 00:46:25,230
نهضت وغادرت الكنيسة
..ثم ألّفت هذا الكتاب

491
00:46:26,440 --> 00:46:30,861
..وبدأت تدرّس العلوم
.(هنا في مدرسة (ميدلساكس

492
00:46:30,903 --> 00:46:33,947
"فلسفة السّفر عبر الزمن" -

493
00:46:35,240 --> 00:46:36,700
!روبرتا سبارو) ؟)

494
00:46:38,000 --> 00:46:38,869
..هذا صحيح -

495
00:46:40,779 --> 00:46:42,723
..بربّك -

496
00:46:42,906 --> 00:46:44,950
روبرتا سبارو) ؟؟)

497
00:47:04,520 --> 00:47:06,605
..(روبرتا سبارو)

498
00:47:07,981 --> 00:47:10,275
! "الجدّة "ممات

499
00:47:11,443 --> 00:47:14,112
:عنوانه -
"فلسفة السّفر عبر الزمن"

500
00:47:15,322 --> 00:47:17,783
وما علاقة الفلسفة بالسفر عبر الزمن؟ -

501
00:47:17,824 --> 00:47:19,800
..أرِنيه -
..إحزِر من كتبه -

502
00:47:19,930 --> 00:47:21,620
من ؟ -

503
00:47:21,662 --> 00:47:25,958
!(روبرتا سبارو)
! ألّفت كتابا

504
00:47:25,999 --> 00:47:28,720
..الجدّة "ممات" ألّفت كتابا -

505
00:47:28,890 --> 00:47:31,004
!هذا لقب فظيع -

506
00:47:31,088 --> 00:47:34,091
.كدنا ندهسها بالسيّارة ذات يوم -

507
00:47:35,342 --> 00:47:39,888
طبيعي، فهي تعيش في بيت الخردة ذاك -
..وأنت تعرف أنها خرفة، إنها

508
00:47:40,300 --> 00:47:44,670
.معكِ حقّ -
.كانت تشتهر بمجموعة أحجارها الكريمة

509
00:47:45,300 --> 00:47:51,080
اعتاد الأطفال قصد منزلها ومحاولة
سرقة أشيائها

510
00:47:51,200 --> 00:47:53,838
.لقد أصبحت متوّحدةً حقيقيّةً

511
00:47:55,363 --> 00:47:59,449
لم أكن أعرف أنّها حية حتى
.كدنا نصدمها ذلك اليوم

512
00:48:03,486 --> 00:48:06,100
..كانت واقفة هناك وسط الطريق، متحجّرة -

513
00:48:06,256 --> 00:48:10,000
لذا خرجتُ من السيارة واتجهتُ نحوها
..لأتأكّدَ من أنها بخير

514
00:48:11,078 --> 00:48:13,581
.فانحنت نحوي وهمست في أذني

515
00:48:13,664 --> 00:48:17,501
ماذا قالت ؟ -
..أعتقد أن (فرانك) يريدني أن أكلّمها -

516
00:48:17,585 --> 00:48:20,990
لأنني آخر مرة رأيته سَألني لو كنتُ
أعرفُ شيئا عن السّفر عبر الزمن

517
00:48:21,110 --> 00:48:24,780
وهي قد ألّفت كتابًا بهذا الخصوص، لذا لا يمكن
أن تكون هذه صدفة، صحيح ؟

518
00:48:24,970 --> 00:48:27,604
{\c&H38FEF7&} * "على قميص (دوني) "النّصر *

519
00:48:28,520 --> 00:48:30,981
دوني) ماذا قالت لك (روبرتا سبارو) ؟) -

520
00:48:32,900 --> 00:48:35,861
قالت أنّ كل كائن حيٍّ على هذه الأرض -
.يموت وحيدا

521
00:48:40,407 --> 00:48:42,784
وبمَ أشعركَ هذا ؟ -

522
00:48:46,663 --> 00:48:49,416
..(ذكّرَني بكلبتي (كالي -

523
00:48:50,818 --> 00:48:54,668
ماتت لمّا كنتُ بعمر الثامنة، زحفت
..إلى تحت

524
00:48:55,678 --> 00:48:56,689
..الشرفة

525
00:49:00,127 --> 00:49:01,878
.لتموت -

526
00:49:04,631 --> 00:49:06,383
.لتكون وحيدة -

527
00:49:07,760 --> 00:49:10,763
أتشعرُ بالوحدانية الآن ؟ -

528
00:49:15,150 --> 00:49:17,027
..لا أدري -

529
00:49:19,446 --> 00:49:22,157
أعني، أحبّ أن أومن أني لستُ كذلك
..لكنّي

530
00:49:23,909 --> 00:49:28,830
لكنّي لم أرَ ما يُثبتُ هذا قطّ
..لذا توقّفت عن التنازع، إنّه كأنّي

531
00:49:28,914 --> 00:49:35,596
أستطيع أن أمضي حياتي كاملة أنازعُ الأمر
مرارا وتكرارا ولكنّي لن أجد برهانا أبدا

532
00:49:35,780 --> 00:49:38,298
.لذا أنا فقط توقّفتُ عن المنازعة بهذا الخصوص

533
00:49:39,540 --> 00:49:40,843
.هذا سخيف

534
00:49:44,638 --> 00:49:46,849
تحرّ وجود الرّب سخيف ؟ -

535
00:49:49,393 --> 00:49:51,562
هو كذلك لو أنّ كل مخلوق -
.يموت وحيدا

536
00:49:52,896 --> 00:49:54,439
أيُخيفكَ هذا ؟ -

537
00:49:57,943 --> 00:50:00,237
..لا أريدُ أن أكون وحيدا -

538
00:50:13,688 --> 00:50:16,253
..وهكذا أشرِطتُه جعلتني أدرك -

539
00:50:16,336 --> 00:50:21,383
أني في آخر 39 عاما الأخيرة
.كنتُ سجينة خوفي

540
00:50:21,866 --> 00:50:23,868
الخوف" ؟" -

541
00:50:24,000 --> 00:50:26,680
.روز) عليكِ أن تقابلي (جيم كانينغهام) هذا) -

542
00:50:28,307 --> 00:50:30,559
.لا أصدّق أنّه أعزب

543
00:50:31,643 --> 00:50:35,731
{\c&HDED6C5&}وقد كانت ليلة مخيّبة فعلا بالنسبة -"
"طرفي النهائي

544
00:50:35,814 --> 00:50:41,070
{\c&HDED6C5&}أنت محقّ يا (دان)، المدرّب (جو غيبس) يقف على"
"خطّ التماس بنظّارات تغطّيها قطرات المطر

545
00:50:41,194 --> 00:50:44,781
{\c&HDED6C5&}:لكنّه على الأرجح يتسائل"
" ماذا حدث؟ ما الخطب الليلة ؟"

546
00:50:44,823 --> 00:50:48,035
{\c&HDED6C5&}"..وهاهي الرّمية -"
{\c&HFFFFFF&}!لا -

547
00:50:48,118 --> 00:50:50,412
{\c&HDED6C5&}".رمية سيّئة -"

548
00:50:50,495 --> 00:50:53,498
.سحقا، نحتاج لصانع ألعاب -
.نحتاج لمعجزة -

549
00:50:53,540 --> 00:50:55,834
.علينا أن نخفّف الأضرار -

550
00:50:57,294 --> 00:51:02,560
{\c&HDED6C5&}..مارك ريبين) لديه الكثير ليُثبته اليوم) -
.فعلا -

551
00:51:02,716 --> 00:51:05,594
{\c&HDED6C5&}"إذن من سينال لقب أحسن لاعب في النهائي ؟ -"

552
00:51:05,677 --> 00:51:07,429
{\c&HDED6C5&}".سننتظر ونرى"

553
00:51:12,017 --> 00:51:13,685
أتبغون أي شيء ؟ -
.لا -

554
00:51:13,769 --> 00:51:16,188
{\c&HDED6C5&}..داريل غرين) مجّددا يستعرض سرعته المذهلة) -

555
00:51:16,330 --> 00:51:18,232
.سآتيني بجعة -

556
00:51:30,991 --> 00:51:33,856
{\c&H38FEF7&}"(صوّتوا لـ(دوكاكس"

557
00:51:42,089 --> 00:51:45,133
{\c&HDED6C5&}"مساء الخير أيّتها السيّدات، أيّها الغيلان"

558
00:51:45,217 --> 00:51:47,845
{\c&HDED6C5&}"زورونا في جناح (ميدلساكس) التّجاري"

559
00:51:47,928 --> 00:51:51,473
{\c&HDED6C5&}"ركنُ عيد الهالوين"

560
00:53:13,400 --> 00:53:15,982
{\c&H70BFDC&}الثّامن عشر أكتوبر 1988
(إثنا عشر يوما باقيا)

561
00:53:16,825 --> 00:53:21,462
وماذا لو أمكنكَ أن تعود بالزمن وتغيّر الساعات -
..المؤلمة والقاتمة تلك

562
00:53:21,605 --> 00:53:23,857
وتستبدلهم بشيء أفضل ؟

563
00:53:23,941 --> 00:53:25,859
كبعض الصور أم ماذا ؟ -
..نعم -

564
00:53:25,901 --> 00:53:29,363
(كغروب على شواطئ (هاواي -
."أو على "الأخدود العظيم

565
00:53:29,446 --> 00:53:33,992
..أشياء تُذكّرك بجمال العالم -
..أتعلمين، إننا معا منذ أسبوعين -

566
00:53:35,577 --> 00:53:36,995
نعم ؟ -

567
00:53:39,248 --> 00:53:41,124
..حسنٌ، أنا..أنا -

568
00:53:43,544 --> 00:53:45,504
أتريد تقبيلي ؟ -

569
00:53:53,178 --> 00:53:55,639
..أنا آسف، أنا -
..دوني)، تمهّل، أنا فقط) -

570
00:53:56,222 --> 00:54:02,104
.أنا أستحسنكِ كثيرا -
..أنا فقط أريدها أن تحصل حين -

571
00:54:02,187 --> 00:54:06,400
حين ماذا ؟ -
..حين تذّكرني بـ -

572
00:54:08,026 --> 00:54:10,988
حين تذكّركِ بجمال هذا العالم ؟ -

573
00:54:11,714 --> 00:54:13,907
.نعم -

574
00:54:14,782 --> 00:54:17,870
بالإضافة لأنّ هناك شخصا سمينا
.يتفرّج علينا

575
00:54:24,418 --> 00:54:28,297
شكرا لكِ على مقابلتنا في هذه الساعة المتأخّرة -

576
00:54:28,380 --> 00:54:35,804
..كِلَينا نشعر أنّ الوقت حان لنناقش معكِ -
مالذي أعتقده يجري مع ابنكما ؟ -

577
00:54:35,888 --> 00:54:38,390
.صحيح -

578
00:54:40,000 --> 00:54:42,302
..حسن، هو -

579
00:54:43,729 --> 00:54:47,024
أنتِ مُطّلعة على ماضيه، وقد فُصِل من المدرسة

580
00:54:47,107 --> 00:54:49,568
.لإهانته معلّمة الجمنازيوم

581
00:54:49,651 --> 00:54:54,281
لستُ متأكدا أنّ هذا مثال مناسب -
..فقد كانت له أسبابه

582
00:54:54,364 --> 00:54:58,577
روز)، دعيني أطلعكِما على ما أعتقده) -
..يجري معه

583
00:55:01,788 --> 00:55:04,082
..سلوك (دوني) العدائي

584
00:55:05,709 --> 00:55:09,505
..انفصاله المُتزايد عن الواقع

585
00:55:09,588 --> 00:55:13,550
..ينبثقُ عن عدم قدرته على مجاراة

586
00:55:13,634 --> 00:55:17,655
مختلف القوى في العالم
.التي يشعرُ  أنّها تهدّده

587
00:55:22,976 --> 00:55:25,395
أأخبرَكما قبلا عن صديقه (فرانك) ؟ -

588
00:55:30,108 --> 00:55:31,725
فرانك) ؟) -

589
00:55:31,880 --> 00:55:34,363
.نعم، الأرنب العملاق -

590
00:55:35,856 --> 00:55:37,115
!ماذا ؟ -

591
00:55:41,370 --> 00:55:46,564
.لا أتذكّر أنّه أتى على ذكر أرنب قطّ -

592
00:55:46,717 --> 00:55:49,338
دوني) يختبر ما يُطلق عليه) -

593
00:55:49,480 --> 00:55:51,513
"الهلوسات النهارية"

594
00:55:55,968 --> 00:55:59,513
وهي حالة شائعة الحدوث
.عند مرضى الفصام الإرتيابيّين

595
00:56:01,807 --> 00:56:07,646
ماذا يمكننا أن نفعل ؟ -
..أريد إجراء المزيد من جلسات التنويم المغناطيسي -

596
00:56:09,982 --> 00:56:12,359
.وزيادة جرعات دواءه

597
00:56:18,615 --> 00:56:21,451
..أيا كان ما سيساعده، حقّا -

598
00:56:22,961 --> 00:56:30,460
..نحن هنا لهذا الغرض
نحن نريده فقط أن يستشعر بعض الإنفراج

599
00:56:30,544 --> 00:56:34,256
إذن، لو كنتِ تعتقدين أن المزيد من الأدوية
..سيمنحه هذا

600
00:56:35,424 --> 00:56:39,678
.فأنا أظنّ أن علينا محاولة هذا

601
00:56:51,398 --> 00:56:53,984
..(دوني داركو) -

602
00:56:56,820 --> 00:56:58,739
..أعلم -

603
00:57:02,487 --> 00:57:05,293
{\c&H38FEF7&}"رؤيا مبصرة حول الحب"، "وقفة إيمانية"
"(تقديم (جيم كانينغهام"

604
00:57:07,956 --> 00:57:10,876
.طاب صباحكم أيّها المهجّنون -
.طاب صباحك -

605
00:57:10,959 --> 00:57:14,046
أهذا كلّ ما يمكنكم فعله ؟
"قلتُ "طاب صباحكم

606
00:57:14,129 --> 00:57:18,592
"طاب صباحك" -
.والآن هذا أحسن قليلا -

607
00:57:18,675 --> 00:57:24,160
ولكن لازال بإمكاني استشعار بعض التلاميذ هناك
! "خائفين من قول "طاب صباحك

608
00:57:24,280 --> 00:57:27,851
!"طاب صباحك" -
..نعم! هذا ما أودّ سماعه -

609
00:57:27,893 --> 00:57:31,104
لأنّ الكثير من الشباب والشابات اليوم

610
00:57:31,188 --> 00:57:34,483
مشلولون تماما بواسطة خوفهم

611
00:57:35,734 --> 00:57:39,380
..لقد تنازلوا عن أجسامهم أمام إغراء وتدمير

612
00:57:33,450 --> 00:57:42,699
.المخدّرات، الكحول والزّنا

613
00:57:44,159 --> 00:57:47,579
والآن، سأخبركم قصّة صغيرة اليوم

614
00:57:47,663 --> 00:57:51,342
..إنّها قصة حزينة ومأساوية عن رجل شاب

615
00:57:51,484 --> 00:57:56,588
.خُرّبت حياته تماما بأدوات الخوف

616
00:57:56,672 --> 00:58:01,885
شابّ يبحث عن الحبّ في جميع
..الأماكن الخاطئة

617
00:58:02,770 --> 00:58:04,780
.(وكان اسمه (فرانك

618
00:58:04,900 --> 00:58:06,942
{\c&H38FEF7&}"(اسمه (فرانك"

619
00:58:09,400 --> 00:58:13,910
مرحبا، لدي أختٌ غير شقيقة -
..أحيانا يقلقني أنّها تأكل كثيرا

620
00:58:14,100 --> 00:58:16,788
.(إخرسي يا (كيم -
عزيزتي، لو سمحتِ -

621
00:58:16,900 --> 00:58:19,069
كيف يمكنني اكتشاف ما أريد -
أن أصبحَ لما أكبر ؟

622
00:58:19,152 --> 00:58:20,445
..هذا سؤال صعب -

623
00:58:21,780 --> 00:58:23,782
ماذا أفعل كي أتعلّم القتال ؟ -

624
00:58:23,824 --> 00:58:26,800
"ماذا أفعل لأتعلّم القتال " -

625
00:58:26,930 --> 00:58:31,206
.بنيّ، العنف نتاج الخوف

626
00:58:31,290 --> 00:58:33,041
.تعلّم أن تحبّ ذاتكَ بإخلاص

627
00:58:33,125 --> 00:58:35,419
.حسنُ -
.تعال اصعد لهنا -

628
00:58:35,502 --> 00:58:38,297
.حسنٌ -
.جيّد -

629
00:58:41,592 --> 00:58:43,719
!"طاب صباحك" -
.طاب صباحك -

630
00:58:45,100 --> 00:58:47,431
كم يدفعون لكَ لتكون هنا ؟ -

631
00:58:49,090 --> 00:58:50,434
أستميحك عذرا ؟ -

632
00:58:52,644 --> 00:58:54,271
ما اسمكَ يا بنيّ ؟ -

633
00:58:54,354 --> 00:58:56,190
.(جيرالد) -

634
00:58:56,273 --> 00:58:58,990
.حسنٌ يا (جيرالد)، أعتقد أنّكَ خائف -

635
00:58:59,100 --> 00:59:00,895
أتخبرُنا كل هذا لنشتري كتابك ؟ -

636
00:59:01,000 --> 00:59:05,199
لأنّك لو كنتَ كذلك، فعليّ إخبارك
.أنها أسوأ نصيحة سمعتها بحياتي

637
00:59:05,240 --> 00:59:06,625
أترون كم هذا محزن ؟ -

638
00:59:06,750 --> 00:59:07,900
تريدين لأختكِ أن تخسر بعض الوزن ؟ -

639
00:59:08,070 --> 00:59:10,245
أخبريها أن تنهض عن الأريكة، تتوقف عن أكل الحلويات

640
00:59:10,329 --> 00:59:12,473
.وربما تبدأ لعب الهوكي

641
00:59:12,557 --> 00:59:15,959
أتعلم ماذا ؟ لا أحد يعلم ماذا سيريد
أن يكون مستقبلا

642
00:59:16,043 --> 00:59:19,200
معرفة ذلك تتطلّب بعض الوقت
صحيح (جيم) ؟

643
00:59:19,450 --> 00:59:20,714
..أمّا عنكَ

644
00:59:21,797 --> 00:59:22,883
!نعم، أنت

645
00:59:24,009 --> 00:59:27,012
سئمتَ من أحمق ما يدسّ رأسك
داخل المرحاض ؟

646
00:59:27,095 --> 00:59:29,264
ربّما عليك حمل بعض الأثقال

647
00:59:29,348 --> 00:59:33,685
أو تأخذ دروسا في الكراتيه
.ولو أراد فعلها ثانية إركله إلى خصيته

648
00:59:36,021 --> 00:59:37,981
بنيّ، أترون هذا ؟ -
!أنزله من هناك -

649
00:59:38,065 --> 00:59:40,275
فهمت ؟ -
..هذا سجين غاضب -

650
00:59:40,359 --> 00:59:42,027
.مثالٌ حيَ -
.."سجين غاضب" -

651
00:59:42,069 --> 00:59:43,612
أترون الخوف يا قوم ؟ -

652
00:59:43,695 --> 00:59:46,350
هذا الفتى خائف حدّ الموت من الحقيقة

653
00:59:46,470 --> 00:59:49,701
..بنيّ، ينفطرُ قلبي لقول هذا

654
00:59:49,785 --> 00:59:54,331
ولكنّي أعتقد أنّك شابّ جدّ مضطرب
وحائر

655
00:59:54,414 --> 00:59:59,086
.أعتقد أنّك تبحث عن الأجوبة في كامل الأماكن الخاطئة -
.أنت محقّ في الحقيقة -

656
00:59:59,169 --> 01:00:02,506
..أنا جدّ مضطرب، وجدّ حائر -

657
01:00:02,589 --> 01:00:06,969
وأنا خائف، حقّا، جد خائف..جدّ خائف
..لكن أنا

658
01:00:07,052 --> 01:00:09,012
.أعتقد أنّك المسيح الدّجال الدّاعر

659
01:00:11,098 --> 01:00:13,934
!أخرجوه من هنا -
!من تظنّ نفسك ؟ -

660
01:00:18,101 --> 01:00:19,943
!دوني)، مرحى) -

661
01:00:22,109 --> 01:00:28,365
هذا مدهش، الرجل يعتقد أنّه يقول الحقيقة -
.ولكنّ كل ما يقوله هو كذبة رعناء

662
01:00:28,448 --> 01:00:30,617
!كلّ ما يقوله

663
01:00:30,701 --> 01:00:34,630
الجميع يظنّونه مُجدّدا..لكّنه مبتذلٌ أحمق
..كل مايفعله

664
01:00:34,710 --> 01:00:36,540
أأنتَ بخير ؟ -

665
01:00:40,335 --> 01:00:43,797
!نعم -
..إجلس، إهدأ -

666
01:00:48,886 --> 01:00:50,929
هل سمعتِ قبلا عن الجدّة "ممات" ؟ -

667
01:00:52,139 --> 01:00:53,307
من ؟ -

668
01:00:58,890 --> 01:01:03,108
"فلسفة السّفر عبر الزمن" -
ماهذا ؟

669
01:01:03,192 --> 01:01:04,693
.هي ألّفته -

670
01:01:13,952 --> 01:01:16,079
..أنا -

671
01:01:16,121 --> 01:01:17,873
..أنا أرى أشياءًا

672
01:01:19,130 --> 01:01:20,667
..أشياء جنونية

673
01:01:21,877 --> 01:01:27,508
وهناك فصل في كتابها يشرح الأشياء التي أراها
.لا يمكن أن تكون هذه صدفة

674
01:01:29,830 --> 01:01:35,849
كلّ مركبة تسافر كشعاع عبر محور -
.مكان-زمان"، مبدؤه مركز ثقلها"

675
01:01:35,933 --> 01:01:37,476
مثل رمح ؟ -

676
01:01:39,302 --> 01:01:43,677
أستميحكَ عذرا ؟ -
.كرمح يخرج من صدرك  -

677
01:01:44,950 --> 01:01:45,651
..أكيد، نعم-

678
01:01:46,105 --> 01:01:52,449
وحتى تسافر المركبة عبر الزّمن، عليها أن تمرّ
..عبر بوابة، في حالتنا ثقب دودي

679
01:01:52,491 --> 01:01:54,493
..وهل يمكن لهذه البوّابات -

680
01:01:54,576 --> 01:01:58,747
وهل يمكن لهذه البوّابات أن تظهر بأي مكان
في أيّ وقت ؟

681
01:01:58,830 --> 01:02:00,916
.أعتقد أنّ هذا جدّ مستبعد -

682
01:02:00,999 --> 01:02:04,378
"كلا، ما أعتقدكَ تعنيه هو "صنيع الرب

683
01:02:04,461 --> 01:02:06,922
.لو أن الرّب يتحكّم في الزمن، فالزمن إذن مقدّر مسبقا -

684
01:02:08,841 --> 01:02:13,220
.أنا لا أرى مقصدك -
جميع الكائنات الحيّة تتّبع مسارا مٌحدّدا -

685
01:02:13,262 --> 01:02:18,851
ولو أمكنكَ رؤية مسارك أو قناتك، فستستطيع
رؤية المستقبل، صحيح ؟

686
01:02:18,934 --> 01:02:24,857
إذن فهذا نوع من السفر عبر الزمن ؟ -
.حسنٌ، أنتَ تُناقضُ نفسك -

687
01:02:24,940 --> 01:02:29,194
لو أمكننا رؤية مصائرنا تتجلّى أمامنا -

688
01:02:29,236 --> 01:02:33,339
إذن فلدينا خيار الحياد عن مصائرنا المُقدّرة

689
01:02:33,570 --> 01:02:39,770
وحيازتنا لهذا الإختيار، ستُلغي كامل فكرة
.المصير المُقدّر مسبقا

690
01:02:39,908 --> 01:02:41,748
."ليس إذا كنتَ تسافر عبر قناة "الربّ المقدّرة -

691
01:02:46,378 --> 01:02:50,549
..لن أتمكّنَ من مواصلة هذه المناقشة -

692
01:02:52,885 --> 01:02:55,637
لماذا ؟ -
.قد أخسرُ وظيفتي -

693
01:02:57,514 --> 01:02:59,057
.حسنٌ -

694
01:03:52,819 --> 01:03:55,072
{\c&H9CFFFE&}والآن أنتَ تعرف أين يقطن -

695
01:03:57,491 --> 01:04:01,954
ويخرجون من..صُدورنا -
.من قفصنا الصّدري

696
01:04:01,995 --> 01:04:06,500
إنّهم تماما كما وَصَفتهم في الكتاب -
..حركتهم، رائحتهم

697
01:04:06,583 --> 01:04:08,252
..كأنّهم عمّال

698
01:04:09,533 --> 01:04:14,424
مخصّصين لكّل واحد منا
.إنهم أشبه بسائل

699
01:04:15,801 --> 01:04:20,931
..أتعلمين، لقد تقفّيتُه إلى غرفة والديّ

700
01:04:20,973 --> 01:04:22,599
وماذا وجدت ؟ -

701
01:04:27,688 --> 01:04:29,523
.لا شيء -

702
01:04:33,527 --> 01:04:36,405
"وسنُطلقُ عليهم "م.ذ.أ -

703
01:04:36,488 --> 01:04:41,952
."مولّدات ذاكرة للأطفال" -
الفكرة هي أن تبتاع هذه النظارات لطفلك -

704
01:04:41,994 --> 01:04:43,954
.وهم يرتدونها ليلا عندما ينامون

705
01:04:45,080 --> 01:04:48,500
ولكن عدساتها تعرض هذه الصور -

706
01:04:48,584 --> 01:04:54,296
..وكل صورة، عبارة عن شيء مُسالم
.جميل..أو أيّا ما يريده الوالدين

707
01:04:54,440 --> 01:04:57,384
وأيّ أثر سيتركه هذا على الطفل برأيكما ؟ -

708
01:04:57,932 --> 01:05:03,758
حسنُ، الفكرة أن لا أحد يتذكّر طفولته -
وكل من يزعم العكس فهو كاذب

709
01:05:03,900 --> 01:05:06,518
لذا نعتقد أن هذا سيُساهم في تطوير الذاكرة
.في سنّ مبكرة

710
01:05:06,560 --> 01:05:07,594
.صحيح -

711
01:05:07,710 --> 01:05:10,522
وهل فكرّتما أنّ الأطفال ربّما يحتاجون الظلام ؟ -

712
01:05:10,606 --> 01:05:13,567
.وأن الظلام ربّما جزء طبيعي لتطورّهم

713
01:05:17,362 --> 01:05:19,198
.كلا -
..لا -

714
01:05:21,810 --> 01:05:23,000
نعم ؟ -

715
01:05:23,380 --> 01:05:28,160
وماذا لو وضع الوالدين صورًا للشيطان -
.أو للموتى وما شابه

716
01:05:28,300 --> 01:05:30,792
أهذا ما ستُريهِ لأطفالك ؟ -

717
01:05:32,377 --> 01:05:37,549
حسن، أقصد.. ألم يقُم أبوك مثلا بطعنِ أمّكِ ؟ -

718
01:05:46,892 --> 01:05:48,852
.أخرجا -

719
01:05:50,187 --> 01:05:52,981
!(غريتشن) -
!(آنا متأسّف، (غريتشن

720
01:05:53,065 --> 01:05:55,400
(غريتشن)
.أنا متأسّف بخصوص أولئك الفتيان

721
01:06:13,891 --> 01:06:20,228
{\c&H38FEF7&}"عرض الهالوين"
"تذكرة واحدة لفيلمين"

722
01:06:23,720 --> 01:06:27,891
.تذكرتين لـ"موت الشيطان" لو سمحت -
.ستكلّف دولارين -

723
01:07:14,980 --> 01:07:18,317
لماذا ترتدي بذلة الأرنب السّخيفة هذه ؟ -

724
01:07:23,155 --> 01:07:26,366
{\c&H9CFFFE&}لماذا ترتدي بذلة البشر السّخيفة هذه ؟ -

725
01:07:35,834 --> 01:07:38,253
.إنزعها -

726
01:07:57,731 --> 01:07:59,858
ماذا حدث لعينك ؟ -

727
01:08:06,323 --> 01:08:08,825
{\c&H9CFFFE&}.أنا جدّ آسف

728
01:08:15,958 --> 01:08:18,043
لماذا ينادونك (فرانك) ؟

729
01:08:19,199 --> 01:08:21,955
{\c&H9CFFFE&}.إنّه اسم والدي -

730
01:08:24,126 --> 01:08:26,760
{\c&H9CFFFE&}.واسم والده من قبلي

731
01:08:30,472 --> 01:08:32,266
..(فرانك) -

732
01:08:36,228 --> 01:08:38,146
متى سيتوقّف هذا ؟

733
01:08:38,230 --> 01:08:40,816
{\c&H9CFFFE&}.يُفترضُ أنّكَ تعلم هذا مسبقا -

734
01:08:44,319 --> 01:08:46,613
{\c&H9CFFFE&}أريدكَ أن تتفرّجَ على الشاشة

735
01:08:48,740 --> 01:08:51,410
{\c&H9CFFFE&}.هناك شيء أريد أن أريكَ إياه

736
01:08:59,585 --> 01:09:02,045
{\c&H9CFFFE&}هل سبق ورأيتَ بوّابة ؟

737
01:09:20,647 --> 01:09:22,232
{\c&H9CFFFE&}إحرقهُ على أعقابه

738
01:09:53,500 --> 01:09:58,000
{\c&H38FEF7&}"فيلمي: "موت الشّيطان
"الإغراء الأخير للمسيح"

739
01:09:58,306 --> 01:10:02,000
{\c&H38FEF7&}"معرض المواهب 88"

740
01:10:37,390 --> 01:10:40,602
حسن، الآن يا فتيات أريدكنّ أن تُركّزن -

741
01:10:40,686 --> 01:10:43,438
.الفشل ليس متاحا

742
01:10:43,522 --> 01:10:47,442
..و (بيثاني) لو شعرتِ بالحاجة للتقيّؤ هناك

743
01:10:47,526 --> 01:10:50,696
.ابتلعيه فحسب -
.حسن يا أمي -

744
01:10:50,779 --> 01:10:53,365
.أهلا يا فتيات، حظّ موفّق -

745
01:11:10,155 --> 01:11:12,092
!(إنزلي عن الخشبة (شيريتا -

746
01:11:16,180 --> 01:11:17,723
!أنتِ فاشلة -

747
01:11:25,189 --> 01:11:27,482
..مهلكِ -

748
01:11:32,613 --> 01:11:34,364
.والآن هذا كان بديعا حقا -

749
01:11:34,448 --> 01:11:36,867
"شكرا لـ(شريتا شن) لتأدية "ملاك الخريف

750
01:11:38,950 --> 01:11:40,746
والآن إلى اللّحظة التي ننتظرها جميعا

751
01:11:40,787 --> 01:11:46,335
:من بالغ سروري أن أقدّم لكم
(إيميلي بايتس)، (سوزي بايلي)

752
01:11:46,418 --> 01:11:48,837
(سمانثا داركو)، (بيث فارمر)

753
01:11:48,921 --> 01:11:51,924
.(و (جوني جايمس
"أعضاء "الحركة المتلألئة

754
01:11:53,717 --> 01:11:58,722
{\c&HC1DAB1&}# نو-نو- نوتوريوس، نوتوريوس #
{\c&HFFFFFF&}(سيّئة السّمعة=)

755
01:12:01,600 --> 01:12:05,479
{\c&HC1DAB1&}# نو-نو- نوتيريوس #

756
01:12:14,905 --> 01:12:18,575
{\c&HC1DAB1&}# لا أستطيع أن أقرأ عنها #

757
01:12:18,659 --> 01:12:22,663
{\c&HC1DAB1&}# فهي تحرق الجلد عن عيونكَ #

758
01:12:23,789 --> 01:12:27,751
{\c&HC1DAB1&}# سأكون بخير من دونِها #

759
01:12:28,470 --> 01:12:31,880
{\c&HC1DAB1&}# هذا شيءٌ لا يمكنكِ مقاضاتُه #

760
01:12:32,739 --> 01:12:37,678
{\c&HC1DAB1&}# الأكاذيب تتكبّد عناء تنكّرها #

761
01:12:37,761 --> 01:12:42,266
{\c&HC1DAB1&}# دعيني أخرجها عنّي #
{\c&HC1DAB1&}# لستُ متعصّبا بشأنها #

762
01:12:42,349 --> 01:12:46,103
{\c&HC1DAB1&}# دعي دعواتكِ القضائية المتشكّكة #

763
01:12:46,144 --> 01:12:50,107
{\c&HC1DAB1&}# من قال أنّها جزء من حياتنا ؟ #

764
01:12:51,149 --> 01:12:55,529
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ تملكين المال، أنت تتحكّمين بالشاهد #

765
01:12:55,612 --> 01:12:59,575
{\c&HC1DAB1&}# سعمتُ أنّكِ وحيدة، فلا تتلاعبي بشؤوني #

766
01:12:59,658 --> 01:13:04,454
{\c&HC1DAB1&}# أنتِ تدفعين للرّسل، لتبرّري الدوافع #

767
01:13:04,538 --> 01:13:07,691
{\c&HC1DAB1&}# سمعتُ وعدكِ، لكنّي لا أصدّقه #

768
01:13:07,833 --> 01:13:09,668
{\c&HC1DAB1&}# لهذا فعلتُها مجدّدا #

769
01:14:47,349 --> 01:14:49,685
كم مضى على نومي ؟ -

770
01:14:49,768 --> 01:14:52,187
.كامل الفيلم -

771
01:15:02,430 --> 01:15:03,229
..أيّها الكابتن -

772
01:15:03,379 --> 01:15:05,450
يبدو أنّ لدينا غرفة أخرى
.هنا بالخلف

773
01:15:07,286 --> 01:15:11,123
{\c&HDED6C5&}الحريق أُطفئَ بوقت ما بعد الثامنة"
"من ليلة أمس

774
01:15:11,206 --> 01:15:16,461
{\c&HDED6C5&}رجال الإطفاء اكتشفوا ما أشير إليه"
"كقبوٍ يحوي موادَ إباحية للأطفال

775
01:15:16,503 --> 01:15:22,150
{\c&HDED6C5&}كانينغهام) الذي اشتُهر مؤخرا بفضل كتابه)"
"وأشرطته قد اعتُقل هذا الصّباح

776
01:15:22,260 --> 01:15:26,000
!يا ربّاه -
{\c&HDED6C5&}."(يلعب الغولف في نادي (ساراسوتا هايتس.." -

777
01:15:26,110 --> 01:15:30,058
{\c&HDED6C5&}".ولم يُستبعد أن يكون الحريق متعمّدا" -

778
01:15:30,142 --> 01:15:35,896
{\c&HDED6C5&}".."الآن مجموعة من موظّفي "رؤيا مبصرة" -
{\c&HFFFFFF&}!أبي لعِبَ الغولف مع هذا الرجل -

779
01:15:35,981 --> 01:15:40,611
{\c&HDED6C5&}"..أنكروا بشدّة هذا الزعم حول شذوذ رئيسهم" -

780
01:15:40,990 --> 01:15:47,200
{\c&HDED6C5&}وفي تصريح عدواني، هاجم (كوني) رجال الإطفاء"
".زاعمًا أنها مؤامرة ضدّه

781
01:15:47,310 --> 01:15:48,535
{\c&H70BFDC&}الـ24 أكتوبر 1988
(ستُ أيام باقية)

782
01:15:48,650 --> 01:15:52,473
(أنا متأسّف يا(كيرين -
لكنّنا لا نعتقد أن أساليبك التدريسية المستخدمة هنا لائقة

783
01:15:52,587 --> 01:15:58,295
مع كامل إحتراماتي سيّدي -
ماهو بالضبط الغير لائق في أساليبي ؟

784
01:15:59,671 --> 01:16:01,924
ليس لديّ وقت لخوض -
(هذه المناقشة يا (كيرين

785
01:16:02,007 --> 01:16:04,635
.أعتقد أنّي كنتُ واضحا

786
01:16:04,990 --> 01:16:07,888
أتُسمّي هذا وضوحًا ؟ -

787
01:16:07,971 --> 01:16:12,550
لا أعتقد أنّ لديك ادنى فكرة
.عن صعوبة التواصل مع أولئك الأطفال

788
01:16:12,934 --> 01:16:15,854
..ونحن نخسرُهم لفائدة هذه اللامبالاة

789
01:16:17,814 --> 01:16:21,151
..لفائدة اللامنطق هذا

790
01:16:22,254 --> 01:16:23,990
..إنّنا نخسرهم

791
01:16:24,100 --> 01:16:27,282
.أنا متأسف لفشلكِ -

792
01:16:28,200 --> 01:16:31,578
..والآن لو سمحتِ، لديّ موعد أخرى

793
01:16:33,330 --> 01:16:35,749
.يمكنكِ أن تُكملي الأسبوع

794
01:16:41,380 --> 01:16:45,092
!سُحــــقـا  -

795
01:17:04,820 --> 01:17:08,949
{\c&HDED6C5&}طابَ مساؤكم، يُسعدني أن أعلمكم -

796
01:17:09,032 --> 01:17:11,243
{\c&HDED6C5&}أن فريق رقص مدرسة
(ميدلساكس ريدج)

797
01:17:11,326 --> 01:17:18,166
{\c&HDED6C5&}قد تمّت دعوته للقيام بعرض ببرنامج
.(البحث عن النجوم 88" بـ(لوس أنجلس"

798
01:17:32,430 --> 01:17:35,200
{\c&H38FEF7&}"(توجيه التُهمة لـ(جيم كانينغهام"

799
01:17:41,521 --> 01:17:46,658
{\c&H38FEF7&}"حَلَبة الكاتب المحلّي لخلاعة الأطفال تُفتضَح"

800
01:17:53,160 --> 01:17:55,850
..كلا، كان الأمر سخيفا -
.سأتصّل بك لاحقا

801
01:17:55,980 --> 01:17:57,890
{\c&H38FEF7&}"الربّ عظيم"

802
01:17:58,248 --> 01:18:00,542
.(روز) -
.(كيتي) -

803
01:18:02,000 --> 01:18:06,465
روز) أنا متيقّنة أنكِ اطّلعتِ على المزاعم) -
.(المُروّعة ضد (جيم كانينغهام

804
01:18:06,548 --> 01:18:10,010
صحيح، رأيتها على التلفاز، شيء ما بخصوص -
..قبو به خلاعة أطفال

805
01:18:10,093 --> 01:18:13,472
!رجاءًا، رجاءًا، لا تستعمِلي هذه الكلمات -

806
01:18:14,180 --> 01:18:18,310
من الواضح أنّها مؤامرة ما لتدمير
.رجل بريء

807
01:18:18,842 --> 01:18:23,315
وقد ألزمتُ نفسي ببدأ حملة للدفاع
(عن (جيم كانينغهام

808
01:18:25,234 --> 01:18:29,530
روز)، يجب أن أحضر جلسته صباح الغد)

809
01:18:29,613 --> 01:18:33,742
وكما تعلمين، فالفتيات لديهنّ موعد للطيران نحو
لوس أنجلس) صباحا)

810
01:18:33,825 --> 01:18:38,330
..وكمدرّبتهنّ كنتُ أنا الخيار البديهي لمرافقتهنّ

811
01:18:38,372 --> 01:18:42,730
ولكن الآن، لا يمكنكِ الذّهاب ؟ -
.صحيح -

812
01:18:42,876 --> 01:18:47,523
صدّقيني، من بين كل الأمهات الأخريات -
ماكنتُ لأحلم بأن أطلب هذا منكِ

813
01:18:47,710 --> 01:18:50,592
.ولكن ولا واحدة منهنّ يمكنها الذهاب

814
01:18:53,387 --> 01:18:58,517
لا أعلم يا (كيتي)، إنّها نهاية أسبوع سيئة -
.(فـ(إيدي) بـ(نيويورك

815
01:18:58,670 --> 01:19:06,542
روز) لا أعلم لو كنتِ تقدّرين كم هي ثمينة) -
! هذه الفرصة لبناتنا

816
01:19:06,700 --> 01:19:11,697
هذا كان حلما لـ(سمانثا) وكامل بناتنا
منذ وقت طويل

817
01:19:11,738 --> 01:19:16,034
! لقد جعلتُ منها قائدة الفرقة

818
01:19:16,076 --> 01:19:20,789
"أحيانا أشكُّ في ولائكِ لـ "الحركة المتلألئة

819
01:19:50,980 --> 01:19:53,697
.إليزابيث) ستكون المسؤولة) -

820
01:19:53,739 --> 01:19:56,116
..ستقلّكَ للمصحّة

821
01:19:57,000 --> 01:20:01,622
وإن احتجتَ أيّ شيء عدني أنّك ستتصل
.(بالد.(ثورمان

822
01:20:11,965 --> 01:20:15,052
كيف يشعرُ المرؤ حين يكون له ابنٌ مخبول ؟ -

823
01:20:20,599 --> 01:20:23,393
.شعور أخّاذ -

824
01:20:38,060 --> 01:20:43,285
{\c&H38FEF7&}"من (داركو)، فائق الأهميّة"
"(إلى (روبرتا سبارو"

825
01:20:54,757 --> 01:20:57,600
{\c&H70BFDC&}الـ26 أكتوبر 1988
(أربعة أيامٍ باقية)

826
01:20:58,295 --> 01:21:01,583
{\c&H38FEF7&}"سيلر-دور"

827
01:21:04,059 --> 01:21:07,104
وماذا أخبرُ الباقين حين يسألون عنكِ ؟ -

828
01:21:09,147 --> 01:21:12,025
.أخبرهم أن كل شيء سيكون بخير -

829
01:21:14,486 --> 01:21:16,572
ماهي "سيلر- دور" ؟ -

830
01:21:18,290 --> 01:21:23,980
هناك لُغويّ مشهور قال مرة -
أنّ من بين جميع الجمل في اللّغة الإنجليزية

831
01:21:24,110 --> 01:21:28,625
من بين جميع التركيبات اللامتناهية من الكلمات
عبر كلّ العصور

832
01:21:28,709 --> 01:21:31,545
.سيلر- دور" هي الأكثر جمالا"

833
01:21:34,339 --> 01:21:37,641
"سيلر-دور"
.(باب القبو) =

834
01:22:07,956 --> 01:22:12,419
.أعدكِ أنه يوما ما، كلّ أموركِ ستتحسّن -

835
01:22:14,338 --> 01:22:16,798
!إخرس -

836
01:22:19,744 --> 01:22:22,800
{\c&H38FEF7&}"دوني داركو"

837
01:22:29,478 --> 01:22:33,649
.أريد أن نتحدّث عن ماضيكَ اليوم -
.لا -

838
01:22:34,000 --> 01:22:37,194
.أريد أن نتحدّث عن علاقتك بوالدَيك -

839
01:22:38,362 --> 01:22:42,157
..لم يشتريا لي ما أردتُ للكريسماس -

840
01:22:42,850 --> 01:22:45,327
ماذا أردتَ للكريسماس ذاك العام ؟ -

841
01:22:46,411 --> 01:22:48,247
."لعبة "أفراس نهر جائعة -

842
01:22:51,083 --> 01:22:55,838
كيف شعرتَ، لما حُرمتَ من لعبة -
أفراس نهر جائعة" ؟"

843
01:22:56,480 --> 01:23:00,676
.بالأسف -
وما يُشعركَ بالأسف أيضا ؟ -

844
01:23:02,928 --> 01:23:08,183
.أنّي فعلتُها مجدّدا -
فعلتَها مجدّدا ؟ -

845
01:23:09,000 --> 01:23:14,606
لقد أغرقتُ مدرستي -
.وحرقتُ منزل ذلك المنحرف

846
01:23:16,000 --> 01:23:19,361
بقيت لديّ فقط أيام معدودة -
.قبل أن يمسكوني

847
01:23:19,444 --> 01:23:24,908
أكانَ (فرانك) من دعاكَ لفعل هذه الأشياء ؟ -
.عليّ أن أطيعه، فقد أنقذ حياتي -

848
01:23:26,320 --> 01:23:29,480
.عليّ أن أطيعه وإلا سأتركُ وحيدا -

849
01:23:29,621 --> 01:23:31,999
..وعندها

850
01:23:32,082 --> 01:23:36,000
عندها لن أتمكّن من معرفة
.الهدف وراءَ كلّ هذا

851
01:23:36,500 --> 01:23:39,882
.لن أتمكّن من معرفة خطّته الكبرى

852
01:23:40,500 --> 01:23:43,635
أتعني "تقدير الرّب الأسمى" ؟ -

853
01:23:44,720 --> 01:23:47,000
أتؤمن بالرّب الآن ؟

854
01:23:47,120 --> 01:23:50,390
.لديّ القدرة على بناء آلة زمنية -

855
01:23:51,000 --> 01:23:53,800
كيف يُمكنكَ هذا ؟ -

856
01:23:55,189 --> 01:23:58,950
كيف يكون السّفر عبر الزمن ممكنًا
.(يا (دوني

857
01:23:59,260 --> 01:24:01,737
..(انتهى الوقت"، يقول (فرانك" -

858
01:24:02,007 --> 01:24:05,200
متى سيحدث هذا ؟ -
.قريبا -

859
01:24:26,178 --> 01:24:28,514
مالذي سيحدث ؟ -

860
01:24:32,059 --> 01:24:36,647
.فرانك سيَقتل أحدا -
من سيَقتل ؟ -

861
01:24:40,609 --> 01:24:45,330
من سيَقتل يا (دوني) ؟ -
! يمكنُني رؤيته الآن -

862
01:24:48,867 --> 01:24:51,537
..السّماء ستُفتّح -

863
01:24:57,709 --> 01:25:04,591
لو فُتّحت السّماء فجأة، فلن تكون هناك قوانين -
..ولا قواعد

864
01:25:04,675 --> 01:25:07,678
..ستكون أنتَ فقط مع ذكرياتك

865
01:25:08,190 --> 01:25:12,683
الإختيارات التي قمتَ بها
والنّاس الذين عاشرتهم

866
01:25:13,725 --> 01:25:19,857
لو انتهى هذا العالم، فسيكون هناك فقط
..أنت وهو

867
01:25:20,500 --> 01:25:21,900
.ولا أحد غيركما

868
01:25:47,580 --> 01:25:50,314
{\c&H70BFDC&}الـ29 أكتوبر 1988
(يومٌ واحد باقٍ)

869
01:25:59,980 --> 01:26:02,000
..مرحبا -

870
01:26:02,316 --> 01:26:04,067
..لقد قبلوني -

871
01:26:07,905 --> 01:26:10,199
!(سأدرس بـ(هارفارد

872
01:26:12,451 --> 01:26:16,747
علينا إقامة حفلة، أعني -
..أمي وأبي غائبان

873
01:26:16,830 --> 01:26:23,754
.واليوم عيد الهالوين، يمكنا أن ننجو بفعلتنا -
.حسنٌ، لكنّها ستكون حفلة صغيرة -

874
01:26:23,795 --> 01:26:26,000
ماذا أحضرتم يا رفاق ؟ -
.لا شيء جيّد -

875
01:26:26,195 --> 01:26:28,800
!"هالوين سعيد" -

876
01:26:55,536 --> 01:26:59,581
أحضرنا البيض، بالونات مملوءة بالماء -
.والكثير من لفافات ورق الحمام

877
01:26:59,665 --> 01:27:01,917
.سرقتُ أربعة قناني جعة من والدي -

878
01:27:02,000 --> 01:27:05,546
.لدينا برميل -
.براميل الجعة للفتيات -

879
01:27:22,855 --> 01:27:25,607
..(روز)، هذه (ليليان ثورمان) -

880
01:27:25,691 --> 01:27:31,488
من المهمّ للغاية أن تتصلي بي
.حالما تصلك هذه الرسالة، شكرا

881
01:27:38,000 --> 01:27:40,038
.مرحبا -
.مرحبا -

882
01:27:43,834 --> 01:27:45,335
أأنتِ بخير ؟ -

883
01:27:47,671 --> 01:27:49,506
.نعم، أمّي اختفت -

884
01:27:51,508 --> 01:27:53,427
أتريدين الدخول ؟ -

885
01:27:53,510 --> 01:27:55,053
.نعم -

886
01:28:17,075 --> 01:28:21,680
..لا أعرف، فهي..هي لم تترك ملاحظةً -

887
01:28:21,788 --> 01:28:24,541
..والمنزل كان في حالة فوضى عارمة

888
01:28:24,583 --> 01:28:26,919
.لكنّكِ بخير -

889
01:28:29,796 --> 01:28:32,424
آتصلتِ بالشرطة ؟ -

890
01:28:32,508 --> 01:28:38,263
نعم، نصحوني بمغادرة المنزل والذهاب -
.لمكان آمن

891
01:28:39,723 --> 01:28:46,750
أنا جدّ مرعوبة، أفكّر أن شيئا مروّعا
..بصدد الحدوث

892
01:28:46,980 --> 01:28:50,108
.إنّه زوج أمي اللّعين، أنا متيقّنة

893
01:28:59,326 --> 01:29:04,206
أعتقد أن بعض الأشخاص وُلِدوا
.بمأساة في دمائهم

894
01:29:08,126 --> 01:29:12,214
مرحبا، أرأيتم (فرانك) ؟ -
.كلا، أعتقدهم قالوا أنّهم ذاهبون لإحضار بعض الجعة -

895
01:29:12,297 --> 01:29:13,590
.سحقا -

896
01:29:15,676 --> 01:29:17,690
.إذا كنتما هناك، رجاءًا إرفعا السّماعة -

897
01:29:17,886 --> 01:29:19,830
..حسنٌ، أخبار جيّدة

898
01:29:19,972 --> 01:29:24,268
الفتيات حصلن على 3 نجمات ونصف
وسيَعُدن من أجل الدو ربع النهائي

899
01:29:24,309 --> 01:29:28,146
..سمانثا) كانت رائعة، على كل حال)

900
01:29:28,230 --> 01:29:31,525
..سنستقلّ الرحلة المسائية هذه اللّيلة و

901
01:29:31,608 --> 01:29:33,277
..أمّي، ستفوتنا الطائرة -
..نعم، حسنٌ -

902
01:29:33,360 --> 01:29:38,579
سنتقلّ الرحلة المسائية، ومن المفترض -
.أن نصل عند الـ8:30 صباحا

903
01:29:38,615 --> 01:29:41,743
.آمل أن كلّ شيء بخير

904
01:29:41,827 --> 01:29:45,581
.أحبّكما، إلى اللقاء

905
01:29:49,710 --> 01:29:53,463
{\c&HC1DAB1&}# تحتَ مجرّتنا اللّيلة #

906
01:29:56,842 --> 01:30:01,597
{\c&HC1DAB1&}# أتمنى لو أعلمُ عمّا تبحثين #

907
01:30:03,974 --> 01:30:07,769
{\c&HC1DAB1&}# لَربّما علمتُ ماذا ستجدين #

908
01:30:10,856 --> 01:30:14,401
{\c&HC1DAB1&}# وسيكون شيئًا ممّيزا بحقّ #

909
01:30:14,510 --> 01:30:16,343
{\c&H70BFDC&}الـ30 أكتوبر 1988
(ستّ ساعات باقية)

910
01:30:17,863 --> 01:30:21,700
{\c&HC1DAB1&}# شيئًا لمّاعًا أبيضَ #

911
01:30:24,828 --> 01:30:26,872
{\c&HC1DAB1&}# يقودُكِ إلى هنا #

912
01:30:26,955 --> 01:30:30,667
{\c&HC1DAB1&}# رُغمًا عن وِجهتكِ #

913
01:30:32,044 --> 01:30:35,380
{\c&HC1DAB1&}# تحتَ مجرّتنا اللّيلة #

914
01:30:39,051 --> 01:30:43,430
{\c&HC1DAB1&}# أتمنى لو أعلمُ عمّا تبحثين #

915
01:30:46,225 --> 01:30:49,478
{\c&HC1DAB1&}# لَربّما علمتُ ماذا ستجدين #

916
01:30:53,380 --> 01:30:58,000
{\c&HC1DAB1&}# أتمنى لو أعلم عمّا تبحثين #

917
01:30:58,110 --> 01:31:00,080
{\c&H38FEF7&}فرانك) كان هنا، وقد ذهب)"
"ليحضر بعض الجعة

918
01:31:00,197 --> 01:31:03,659
{\c&HC1DAB1&}# لَربّما علمتُ ماذا ستجدين #

919
01:31:30,352 --> 01:31:32,271
.."بيت القبو" -

920
01:31:35,732 --> 01:31:39,570
{\c&HC1DAB1&}# وسيكونُ شيئًا مُميزًا بحقّ #

921
01:31:39,653 --> 01:31:42,447
.تعالي معي -
إلى أين نحن ذاهبان ؟ -

922
01:31:42,489 --> 01:31:45,242
دوني) ؟) -
.علينا الذّهاب -

923
01:31:46,410 --> 01:31:48,245
لأين ؟ -
."رؤية الجدّة "ممات -

924
01:31:48,328 --> 01:31:51,260
لمَ ؟ ألهذا علاقة بالكتاب ؟ -
.(لا، إنّه (فرانك -

925
01:31:51,682 --> 01:31:53,792
.الوقتُ يداهمنا، علينا الذّهاب -

926
01:32:24,823 --> 01:32:27,451
(روبرتا سبارو) -

927
01:32:28,744 --> 01:32:30,996
."الجدّة "ممات

928
01:32:39,671 --> 01:32:42,966
دوني)، لا أحد هنا) -
.دعنا ننسى الأمر

929
01:32:44,843 --> 01:32:47,110
."باب القبو" -

930
01:32:47,221 --> 01:32:48,805
ماذا ؟ -

931
01:33:49,867 --> 01:33:52,411
!يا إلهي -
!(دوني)! (دوني)

932
01:33:56,582 --> 01:33:58,250
!(دوني)

933
01:33:59,376 --> 01:34:02,838
!لمَ أنتما هنا بحقّ اللعنة -
!أنت.. يا إلهي -

934
01:34:06,175 --> 01:34:08,730
!أنتم بعداد الموتى -
ماذا نفعل ؟ -

935
01:34:08,840 --> 01:34:10,888
!سحقا -
!أتركهما وشأنهما -

936
01:34:14,433 --> 01:34:16,768
!إيّاكما أن تتحركا، إيّاكما أن تتحركا -

937
01:34:18,687 --> 01:34:20,814
!سحقا -

938
01:34:25,819 --> 01:34:29,072
!سيارة قادمة -

939
01:34:29,156 --> 01:34:30,949
! أغربا من هنا، حالا -

940
01:34:32,492 --> 01:34:34,953
سيث)، هناك سيّارة قادمة) -
! هيا نغادر

941
01:34:35,060 --> 01:34:37,289
.لدي سكّين أكبر هذه المرّة -

942
01:34:41,280 --> 01:34:43,253
!لنذهب، لقد اتّصلَ بالشرطة -

943
01:34:46,840 --> 01:34:48,383
آتصلتَ بالشرطة اللعينة ؟ -

944
01:34:49,551 --> 01:34:52,221
"دي-إكس-ماكينا" -
ماذا قلتَ لتوّك ؟ -

945
01:34:54,000 --> 01:34:57,226
بأيّ لعنة تفوّهت ؟ -
.مُخلّصنا -

946
01:35:01,813 --> 01:35:03,732
!(دوني) -

947
01:35:15,369 --> 01:35:17,829
غريتشن)..؟) -

948
01:35:22,167 --> 01:35:23,919
غريتشن)..؟)

949
01:35:25,838 --> 01:35:27,422
..(غريتشن)

950
01:35:31,343 --> 01:35:33,440
..(استيقظي يا (غريتشن

951
01:35:33,554 --> 01:35:36,056
..(فرانك) -
..استيقظي -

952
01:35:36,269 --> 01:35:38,058
ماذا فعلتَ ؟ -

953
01:35:40,143 --> 01:35:43,000
..غريتشن)، استيقظي، استيقظي) -

954
01:35:43,188 --> 01:35:45,023
..استيقظي

955
01:35:47,484 --> 01:35:49,280
..(غريتشن)

956
01:35:49,403 --> 01:35:51,280
..(غريتشن)

957
01:35:51,363 --> 01:35:53,824
!ماذا فعلتَ بحقّ اللّعنة يا رجل ؟ -

958
01:35:55,367 --> 01:35:57,286
!(لقد قتلتَها يا (فرانك

959
01:36:00,789 --> 01:36:02,583
أهيَ ميّتة ؟ -

960
01:36:11,000 --> 01:36:15,345
!ماذا كنتم تفعلون وسط الطّريق ؟ -
!بمَ كنتم تفكّرون ؟

961
01:36:22,644 --> 01:36:25,272
!إذهب لمنزلك -

962
01:36:25,355 --> 01:36:27,733
إذهب وأخبر والدَيك أن كلّ شيء
.سيكون بخير

963
01:36:29,610 --> 01:36:31,195
!إذهب -

964
01:38:37,529 --> 01:38:39,781
{\c&H9CFFFE&}..ثمان وعشرون يوما

965
01:38:40,866 --> 01:38:42,993
{\c&H9CFFFE&}..ستّ ساعات

966
01:38:43,076 --> 01:38:46,705
{\c&H9CFFFE&}..إثنتان وأربعون دقيقة

967
01:38:46,788 --> 01:38:49,124
{\c&H9CFFFE&}.و إثنتا عشرة ثانية

968
01:38:53,350 --> 01:38:54,880
.سأعود لموطني

969
01:39:14,000 --> 01:39:17,400
إذن فللسّفر نحو الماضي عليكَ أن تمتلك -
..سفينة فضائية أو شيئا

970
01:39:17,510 --> 01:39:19,900
.يمكنه تجاوز سرعة الضوء.. -
.نظريًا -

971
01:39:20,020 --> 01:39:22,500
وأن تجد إحدى هذه الثقوب الدّودية ؟ -

972
01:39:22,616 --> 01:39:24,701
.وهكذا وفّرتَ أساسيّات السفر عبر الزمن -

973
01:39:24,785 --> 01:39:31,000
لديكَ أداة النقل، والبوابة..أداة النقل يمكن أن تكون
.أيّ شيء، عادة سفينة فضائية

974
01:39:31,110 --> 01:39:33,669
.مركبة معدنية من أي نوع

975
01:39:46,306 --> 01:39:50,680
وماذا لو أمكنكَ أن تعود بالزمن وتغيّر الساعات -
..المؤلمة والقاتمة تلك

976
01:39:50,790 --> 01:39:53,605
وتستبدلهم بشيء أفضل ؟

977
01:40:37,682 --> 01:40:42,880
(عزيزتي (روبرتا سبارو" -
"..لقد وصلتُ لنهاية كتابك و

978
01:40:43,030 --> 01:40:45,282
وهناك الكثير من الأشياء"
"أحتاج لسؤالكِ عنها

979
01:40:46,408 --> 01:40:48,869
"أحيانًا، أخشى ممّا يمكنكِ أن تخبرينيه"

980
01:40:53,480 --> 01:40:57,669
أحيانًا أخشى أن تخبريني أنّ هذا"
"ليس من نسج الخيال

981
01:40:58,921 --> 01:41:04,635
أستطيع فقط أن آملَ أنّ الإجابات"
"ستأتيني أثناء نومي

982
01:41:04,676 --> 01:41:06,900
"..آمل أنه لمّا يَنتهي العالم"

983
01:41:07,100 --> 01:41:09,640
"أستطيع أن أتنفّس الصعداء"

984
01:41:10,480 --> 01:41:13,936
."لأنّني سأجد الكثير لأتطلّع إليه"

985
01:42:36,700 --> 01:42:40,100
{\c&H70BFDC&}"الثّاني من أكتوبر 1988"

986
01:43:00,000 --> 01:43:04,180
{\c&HC1DAB1&}# تُحيطني من حولي وجوهٌ مألوفة #

987
01:43:04,300 --> 01:43:10,700
{\c&HC1DAB1&}# أمكنةٌ مُهترئة، وجوهٌ مُهترئة #

988
01:43:10,810 --> 01:43:15,300
{\c&HC1DAB1&}# ساطعة ومبكّرة، لسِباقاتها اليومية #

989
01:43:15,410 --> 01:43:22,140
{\c&HC1DAB1&}# لا وجهة لها، لا وجهة لها #

990
01:43:22,231 --> 01:43:26,360
{\c&HC1DAB1&}# دموعهم تملؤ نظّاراتهم #

991
01:43:26,443 --> 01:43:32,600
{\c&HC1DAB1&}# لا تعابير، لا تعابير #

992
01:43:32,741 --> 01:43:37,500
{\c&HC1DAB1&}# أخفي رأسي، أحاول دفن حزني #

993
01:43:37,621 --> 01:43:44,250
{\c&HC1DAB1&}# لا غد في الأفق، لا غد في الأفق #

994
01:43:44,378 --> 01:43:47,350
{\c&HC1DAB1&}# وأجدهُ مُضحكًا #

995
01:43:47,464 --> 01:43:49,750
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ مُحزنًا #

996
01:43:49,883 --> 01:43:55,000
{\c&HC1DAB1&}# الأحلام التي تقتلني، هي أفضل ما حلمت #

997
01:43:55,160 --> 01:43:58,200
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ صعبًا أن أخبرك #

998
01:43:58,350 --> 01:44:01,000
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ صعبا أن أتحمّله#

999
01:44:01,110 --> 01:44:03,400
{\c&HC1DAB1&}# عندما يعيش النّاس في حلقات #

1000
01:44:03,510 --> 01:44:06,275
{\c&HC1DAB1&}# ..فهو جدا، جدا #

1001
01:44:06,590 --> 01:44:09,820
{\c&HC1DAB1&}# عالم مجنون #

1002
01:44:12,281 --> 01:44:15,242
{\c&HC1DAB1&}# عالم مجنون #

1003
01:44:17,035 --> 01:44:21,540
{\c&HC1DAB1&}# الأطفال ينتظرون اليومَ الذي يُفرٍحهم #

1004
01:44:21,623 --> 01:44:28,000
{\c&HC1DAB1&}# ميلادٌ سعيد، ميلادٌ سعيد #

1005
01:44:28,110 --> 01:44:32,801
{\c&HC1DAB1&}# عيد مختلقٌ حتى يشعر كلّ طفلٍ بمَ يُفترض به #

1006
01:44:32,885 --> 01:44:39,360
{\c&HC1DAB1&}# إجلس واستمع، إجلس واستمع #

1007
01:44:39,470 --> 01:44:43,740
{\c&HC1DAB1&}# ذهبتُ للمدرسة وكنتُ جدّ عصبي #

1008
01:44:43,854 --> 01:44:49,700
{\c&HC1DAB1&}# لا أحد عرفني، لا أحد عرفني #

1009
01:44:49,890 --> 01:44:54,656
{\c&HC1DAB1&}# مرحبا يا معلّم، أخبرني ما درسي #

1010
01:44:54,900 --> 01:45:01,200
{\c&HC1DAB1&}# أنظر مباشرة خلالي، أنظر مباشرة خلالي #

1011
01:45:01,371 --> 01:45:04,470
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ مضحكًا #

1012
01:45:04,583 --> 01:45:07,140
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ محزنًا #

1013
01:45:07,252 --> 01:45:12,600
{\c&HC1DAB1&}# الأحلام التي تقتلني، هي أفضل ما حلمت #

1014
01:45:12,716 --> 01:45:15,490
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ صعبًا أن أخبرك #

1015
01:45:15,594 --> 01:45:17,920
{\c&HC1DAB1&}# أجدهُ صعبًا أن أتحمّله#

1016
01:45:18,096 --> 01:45:20,680
{\c&HC1DAB1&}# عندما يعيش النّاس في حلقات #

1017
01:45:20,790 --> 01:45:23,800
{\c&HC1DAB1&}# ..فهو جدا، جدا #

1018
01:45:23,936 --> 01:45:26,730
{\c&HC1DAB1&}# عالمٌ مجنون #

1019
01:45:29,650 --> 01:45:32,486
{\c&HC1DAB1&}# عالمٌ مجنون #

1020
01:45:34,655 --> 01:45:37,991
{\c&HC1DAB1&}# يملؤ عالمك #

1021
01:45:40,661 --> 01:45:44,456
{\c&HC1DAB1&}# عالمٌ مجنون #

1022
01:45:44,498 --> 01:45:48,500
مرحبا، ماذا هناك ؟ -

1023
01:45:48,700 --> 01:45:50,520
.حادث مروّع -

1024
01:45:50,800 --> 01:45:54,091
.جاري قد قُتل

1025
01:45:54,750 --> 01:45:59,501
ماذا حدث ؟ -
.سقط عليه محرّك طائرة وسحقه -

1026
01:46:04,643 --> 01:46:06,812
ماذا كان اسمه ؟ -

1027
01:46:07,400 --> 01:46:09,731
.(دوني)، (دوني داركو) -

1028
01:46:12,380 --> 01:46:13,861
.أشعرُ بالأسى اتجاه عائلته -

1029
01:46:15,445 --> 01:46:16,822
.أجل -

1030
01:46:23,996 --> 01:46:25,956
هل كنتِ تعرفينه ؟ -

1031
01:46:29,001 --> 01:46:30,919
.لا -

1032
01:46:43,131 --> 01:47:03,461
{\c&H41B593&} |*| ilyacine ترجمة |*|
(يُرجى الإطلاع عى المستند التوضيحي المتضمّن شرح الفيلم)

