1
00:00:16,626 --> 00:00:17,626
ت

2
00:00:17,626 --> 00:00:18,626
تر

3
00:00:18,626 --> 00:00:19,625
ترج

4
00:00:19,625 --> 00:00:20,625
ترجم

5
00:00:20,625 --> 00:00:21,625
ترجمة

6
00:00:21,625 --> 00:00:22,625
ترجمة:ح

7
00:00:22,625 --> 00:00:23,624
ترجمة:حس

8
00:00:23,624 --> 00:00:24,624
ترجمة:حسن

9
00:00:24,624 --> 00:00:25,624
ترجمة:حسن ع

10
00:00:25,624 --> 00:00:26,623
ترجمة:حسن عط

11
00:00:26,623 --> 00:00:27,623
ترجمة:حسن عطي

12
00:00:27,623 --> 00:00:29,623
ترجمة:حسن عطية

13
00:00:29,623 --> 00:00:31,622
ترجمة:حسن عطية

14
00:00:46,913 --> 00:00:51,083
وصلتك رسالة

15
00:00:51,083 --> 00:00:53,083
ت

16
00:00:53,083 --> 00:00:55,082
تر

17
00:00:55,082 --> 00:00:57,082
ترج

18
00:00:57,082 --> 00:00:59,081
ترجم

19
00:00:59,081 --> 00:01:01,080
ترجمة

20
00:01:01,080 --> 00:01:03,080
ترجمة:ح

21
00:01:03,080 --> 00:01:05,079
ترجمة:حس

22
00:01:05,079 --> 00:01:07,079
ترجمة:حسن

23
00:01:07,079 --> 00:01:09,078
ترجمة:حسن ع

24
00:01:09,078 --> 00:01:11,077
ترجمة:حسن عط

25
00:01:11,077 --> 00:01:13,077
ترجمة:حسن عطي

26
00:01:13,077 --> 00:01:15,076
ترجمة:حسن عطية

27
00:01:15,076 --> 00:01:17,076
ترجمة:حسن عطية

28
00:01:17,076 --> 00:01:47,067
ترجمة: م/حسن عطية -- CCBA
2013

29
00:01:47,067 --> 00:02:59,046
Email  : hsn_107@hotmail.com

30
00:03:00,342 --> 00:03:02,412
مدهش. هذا مدهش!

31
00:03:02,426 --> 00:03:06,496
إستمعى إلى هذا:
...كل شركات الأعمال في ولاية فرجينيا. . .

32
00:03:06,596 --> 00:03:09,666
. . قد ازالوا لعبة سوليتير
من حاسباتهم. . .

33
00:03:09,723 --> 00:03:11,793
. . لأنهم لم ينجزو
أي عمل خلال ستة أسابيعِ.

34
00:03:11,808 --> 00:03:13,878
ذلك محزن جداً.
هل تعرفى ما هذا؟

35
00:03:14,935 --> 00:03:19,104
نحن نرى نهاية
الحضارة الغربية كما نعرفها.

36
00:03:19,104 --> 00:03:20,075
هل أنت متاخر؟

37
00:03:20,147 --> 00:03:24,217
التقنية. . . سمي لى شيء واحد. . . واحد
كسبناه من التكنولوجيا.

38
00:03:24,317 --> 00:03:25,287
الكهرباء

39
00:03:25,359 --> 00:03:29,429
تلك واحدة. تعتقدى ان هذه الماكينة
صديقك، لكنها ليست كذلك.

40
00:03:29,529 --> 00:03:31,399
انا خارج .
اَراك الليلة!

41
00:03:31,614 --> 00:03:33,484
سوشى !
سوشى !

42
00:03:33,698 --> 00:03:37,868
مع السلامة!

43
00:04:10,182 --> 00:04:14,352
الاسم الكودى :
فتاة المتجر

44
00:04:24,776 --> 00:04:26,946
مرحباً

45
00:04:27,903 --> 00:04:29,974
وصلتك رساله

46
00:04:29,989 --> 00:04:34,058
البريد الجديد
الاسم: ن-ى 152

47
00:04:34,158 --> 00:04:38,227
الموضوع: برينكلي

48
00:04:38,327 --> 00:04:41,297
"برينكلي هو كلبي.
كلانا نحب الشوارع في نيويورك."

49
00:04:41,455 --> 00:04:44,424
بالرغم من أنه يحب أكل البيتزا
من  على الرصيف. . .

50
00:04:44,582 --> 00:04:46,552
. . . وأنا أفضل شرائها.

51
00:04:46,667 --> 00:04:49,637
برينكلى ملتقط كرة مميز|قدم عرضا في فريق مواهب نادي(ميتس)

52
00:04:49,794 --> 00:04:53,864
لكنه إختار البقاء معي
لذا يمكنه أن يقضي 18 ساعة يومياً. . .

53
00:04:53,964 --> 00:04:56,934
.  نائم على وسادة خضراء كبيرة بحجم الدولاب

54
00:04:57,091 --> 00:05:01,260
الا تحبى نيويورك في الخريف؟
تجعلني أريد شراء التجهيزات المدرسية.

55
00:05:02,303 --> 00:05:03,274
أَنا جاهزهُ تقريباً.

56
00:05:03,345 --> 00:05:06,315
سأرسل لك باقة
من أقلامِ الرصاص  المبراه حديثاً. . .

57
00:05:06,473 --> 00:05:09,442
. . . إذا ارسلتى لى اسمك وعنوانك.

58
00:05:09,600 --> 00:05:13,670
من الناحية الأخرى ,
إن عدم معرفه ذلك له سحر خاص

59
00:05:13,770 --> 00:05:15,939
هل شغلتها؟
نعم،نعم، ضغطت عليها

60
00:05:16,897 --> 00:05:21,066
أنا متأخره جداً.

61
00:05:23,151 --> 00:05:27,221
موراي تشيلتن مات. ذلك من
أقل  الاشخاص الذين تحدثت معهم.

62
00:05:27,321 --> 00:05:31,391
بسرعه! بسرعه! بسرعه!

63
00:05:31,491 --> 00:05:35,560
فينس حصل على تقرير رائع.
سيكون لايحتمل.

64
00:05:35,659 --> 00:05:38,630
الليلة، حفل عشاء بن.

65
00:05:38,788 --> 00:05:41,857
هل سأذهب؟
لقد وعدت!

66
00:05:41,915 --> 00:05:43,985
انها ربطة عنق سوداء.

67
00:05:43,999 --> 00:05:46,069
أليس بالإمكان أن أنا أعطي مال بدلاً من ذلك؟

68
00:05:46,084 --> 00:05:50,153
ما هو الموضوع هذا الإسبوعِ؟
كتاب ألبانيا الأحرار؟

69
00:05:50,253 --> 00:05:53,223
ما هذا الموضوع؟

70
00:05:53,380 --> 00:05:55,351
حسنا،  سأذْهب.

71
00:05:55,466 --> 00:05:59,635
أنتى متأخرة.
أعرف، أعرف.

72
00:06:31,950 --> 00:06:36,120
من هو الكلب السعيد؟

73
00:06:41,331 --> 00:06:43,402
مرحباً

74
00:06:43,417 --> 00:06:45,386
وصلتك رسالة

75
00:06:45,501 --> 00:06:49,671
حسناً. .
انزل، انزل.

76
00:06:51,755 --> 00:06:53,926
صديقى العزيز: أحب ان ابدء
حديثى إليك. . .

77
00:06:54,882 --> 00:06:56,953
. . . كما لو أننا
في منتصف الحديث.

78
00:06:56,968 --> 00:07:00,038
أتظاهر بأننا أقدم
و اعز صديقين. . .

79
00:07:00,095 --> 00:07:02,165
. . . على عكس ما
نحن عليه في الحقيقة:

80
00:07:02,179 --> 00:07:04,250
اناس لا يعرفون
أسماء بعضهم البعض. . .

81
00:07:04,265 --> 00:07:08,335
. . . وإلتقينا في غرفة دردشة حيث
كلانا إدعينا بأننا لم نكن قبل ذلك.

82
00:07:08,434 --> 00:07:12,603
أتسائل "
" ماذا سيقول ن-ى 152  اليوم؟ "

83
00:07:13,646 --> 00:07:17,716
أشغل حاسوبي.
أنتظر بنفاذ صبر بينما يتصل.

84
00:07:17,816 --> 00:07:19,886
أذهب على الإنترنت. . .

85
00:07:19,900 --> 00:07:24,070
. . . وتتوقف  انفاسي في صدرِي
حتى أسمع ثلاث كلمات صغيرة:

86
00:07:25,113 --> 00:07:28,083
"وصلتك رسالة بريدية. "

87
00:07:28,240 --> 00:07:32,310
لا  أسمع شيء، لا اسمع حتى اصوات
شوارعِ نيويورك.

88
00:07:32,410 --> 00:07:36,479
اسمع فقط  دقة قلبي .
انا عندي رسالة . . .

89
00:07:36,579 --> 00:07:39,050
. . . منك.

90
00:08:39,123 --> 00:08:41,094
المقاول الكهربائي إتصل
لقد صدم غزالة ليلة أمس.

91
00:08:41,208 --> 00:08:45,378
لذا فهو لن يأتى  غداً
والطابق العلوي، الرفوف ستتأخر. . .

92
00:08:46,420 --> 00:08:48,390
. . لأن خشب الصنوبر
الذى طَلبناه به خنافس.

93
00:08:48,505 --> 00:08:49,375
جيد جداً.

94
00:08:49,547 --> 00:08:53,617
وتم تغريمنا غرامة
لتبول عمال البناء من السقف.

95
00:08:52,788 --> 00:08:52,888
عظيم

96
00:08:53,717 --> 00:08:55,887
ذلك عظيم.
هل المقاول الكهربائي هنا اليوم؟

97
00:08:56,844 --> 00:09:00,914
لقد قلت لك انه صدم غزالة ،
عرفت بأنك ما كنت تستمع لي.

98
00:09:01,014 --> 00:09:03,084
أنت محق. أنا لم استمع.

99
00:09:03,099 --> 00:09:05,069
"l انا لم اسمع  شيء.
لا شيء

100
00:09:05,184 --> 00:09:09,253
ولا اصوات شوارعِ المدينة ,
بالكاد اسمع دقة قلبي ِ. "

101
00:09:09,353 --> 00:09:12,323
اعتقد انها قالت هذا  .

102
00:09:12,480 --> 00:09:15,451
أنت وباتريشيا مخطوبين ,
أليس كذلك؟ يمكنك أن تخبرني أنت.

103
00:09:15,607 --> 00:09:16,478
مخطوبين!

104
00:09:16,650 --> 00:09:19,520
هل أنت مجنون؟
حسنا، إعتقدت بأنك تحب باتريشيا.

105
00:09:19,777 --> 00:09:23,947
هو كذلك.
أَحب باتريشيا.

106
00:09:24,989 --> 00:09:27,959
باتريشيا مدهشة.
باتريشيا تصنع قهوة رائعة.

107
00:09:28,117 --> 00:09:32,186
يجب أن نعلن أنفسنا إلى
سكان المدينة: "نحن هنا. "

108
00:09:32,286 --> 00:09:36,355
نحن فى الجانب الغربي الأعلى.
لا اتوقع انهم سيقابلونا بالترحاب

109
00:09:36,455 --> 00:09:37,326
هم سيكرهوننا .

110
00:09:37,498 --> 00:09:41,568
هم سيتجمهرون لحصار
المتجر المتعدد الفروع السيئ الكبير. . .

111
00:09:41,668 --> 00:09:43,838
. . الذي سيحطم --
كل شيء  عزيز لديهم.

112
00:09:44,795 --> 00:09:47,865
نحن سنغويهم
بمقاعدنا الوثيرة. . .

113
00:09:47,922 --> 00:09:51,992
. . وتخفيضاتنا
وكراسينا  العميقة. . .

114
00:09:52,092 --> 00:09:54,062
و الكابتشينو

115
00:09:54,176 --> 00:09:56,247
هم سيكرهوننا
في البداية. . .

116
00:09:56,262 --> 00:09:59,232
. . لكننا سنكسبهم في النهاية.
وأنت تعرف لماذا؟

117
00:09:59,389 --> 00:10:01,259
لماذا؟

118
00:10:01,473 --> 00:10:04,443
لأننا سنبيع كتب رخيصة
ومحفزات قانونية مسببة للإدمان .

119
00:10:04,600 --> 00:10:07,470
في هذه الأثناء ,
سنقوم بتعليق  لافته كبيرة:

120
00:10:07,728 --> 00:10:11,797
" قريباً ,  فوكس للكتب.
نهاية الحضارة الغربية الحديثة . . .

121
00:10:11,897 --> 00:10:14,967
. . . كما نعرفها ! "

122
00:10:15,025 --> 00:10:17,994
محل على الناصية
صباح الخير، كرستينا.

123
00:10:18,152 --> 00:10:20,122
صباح الخير، كاثلين.

124
00:10:20,237 --> 00:10:24,306
انه يوم جميل
اليس هو  اليوم الأكثر جمالاً؟

125
00:10:24,406 --> 00:10:28,576
نعم

126
00:10:30,661 --> 00:10:34,830
أليست
نيويورك رائعة في الخريف؟

127
00:10:41,085 --> 00:10:45,254
رائعة

128
00:10:50,467 --> 00:10:51,337
لا اَستطيع مقاومة ذلك.

129
00:10:51,509 --> 00:10:55,578
الشريط الإسكتلندي؟
ماذا يجري معك؟

130
00:10:55,678 --> 00:10:56,849
لا شىء

131
00:10:57,764 --> 00:11:00,833
أنت عاشقة.
عاشقة؟ لا.

132
00:11:00,891 --> 00:11:04,961
نعم، هذا صحيح!
أنا عاشقة لفرانك.

133
00:11:05,061 --> 00:11:09,229
فأنا أسكن معه

134
00:11:19,654 --> 00:11:20,824
ماذا يجري؟

135
00:11:21,739 --> 00:11:23,809
لا شيء على الإطلاق.

136
00:11:23,823 --> 00:11:27,893
تعرفى، أنا ساظل واقفة
هنا حتى تخبريني.

137
00:11:27,993 --> 00:11:30,063
حسنا

138
00:11:30,078 --> 00:11:33,147
هل هي خيانة إذا كنتى متورطة
مع شخص ما على البريد الإلكتروني؟

139
00:11:33,205 --> 00:11:34,176
هل مارستم الحب؟

140
00:11:34,247 --> 00:11:36,318
لا، بالطبع لا
أنا لا أعرفه حتى.

141
00:11:36,333 --> 00:11:40,402
أعني حب على الإنترنت.
لا

142
00:11:40,502 --> 00:11:44,572
لا تفعلى. الدقيقة التى تعملى هذا ,
يفقدون كل الإحترام لك.

143
00:11:44,672 --> 00:11:45,842
الأمر ليس  كذلك.

144
00:11:46,757 --> 00:11:48,827
نحن فقط نتراسل إلكترونيا.
حقاً لا يوجد شيء من ذلك.

145
00:11:48,841 --> 00:11:53,011
و انا افكر فى التوقف   لان الامر يصبح...
خارج عن السيطرة؟

146
00:11:55,096 --> 00:11:57,165
محير

147
00:11:57,180 --> 00:12:00,151
لكن ليس.
لأنه لا شيء.

148
00:12:00,308 --> 00:12:04,477
أين تقابلتما؟
إسمعى، أنا لا أَستطيع التذكر حتى.

149
00:12:09,690 --> 00:12:13,759
فى عيد ميلادي، تجولت  فى
غرفة الدردشة فوق الثلاثين,كنوع من المزاح

150
00:12:13,859 --> 00:12:16,929
وهو كان هناك.
وبدأنا الدردشة.

151
00:12:16,987 --> 00:12:18,956
حول ماذا؟

152
00:12:19,071 --> 00:12:22,041
الكتب والموسيقى ,
كم أننا نحب نيويورك. . . .. . .

153
00:12:22,198 --> 00:12:25,168
لا يضر , لا يضر
لا معنى له.

154
00:12:25,325 --> 00:12:29,395
باقات أقلامِ الرصاص المبراة حديثا.
معذرة؟

155
00:12:29,495 --> 00:12:30,466
إنسى ذلك

156
00:12:30,538 --> 00:12:34,608
نحن لا نتحدث عن أي شئِ شخصيِ ,
لذا أنا لا أعرف إسمه. . .

157
00:12:34,708 --> 00:12:36,777
. . أو ماذا يعمل
أو أين يعيش بالضبط. . .

158
00:12:36,792 --> 00:12:40,962
. . لذا سيكون سهل لي أن اتوقف
عن رؤيته، لأنى لا افعل.

159
00:12:42,004 --> 00:12:46,073
يمكن أن يكون هو الشخص القادم
لدخول  المحل

160
00:12:46,173 --> 00:12:50,343
أعرف .

161
00:12:51,386 --> 00:12:55,456
جورج.

162
00:12:55,555 --> 00:12:57,526
صباح الخير.

163
00:12:57,640 --> 00:12:59,810
هل تراسل على الانترنت

164
00:13:00,767 --> 00:13:04,937
.الانترنت  فقط طريقة أخري
لكى ترفضنى إمرأة.

165
00:13:07,022 --> 00:13:11,191
صباح الخير

166
00:13:12,234 --> 00:13:15,104
ما الذى تتحدثن عنه يا بنات؟
الحب على الانترنت

167
00:13:15,361 --> 00:13:18,331
حاولت ذات  مرة، لكنه
كان مشغول دائما.

168
00:13:18,488 --> 00:13:20,458
أنا أعرف

169
00:13:20,573 --> 00:13:24,643
أنا إكتأبت حقاً
ليلة السبت حوالي الساعة  التاسعة

170
00:13:24,743 --> 00:13:28,912
وقت فتح المحل

171
00:13:29,954 --> 00:13:32,925
جيسيكا ومايا كيف حالكم اليوم؟

172
00:13:33,082 --> 00:13:37,151
أردت أن أقول مرحباً  لكاثلين؟
مرحباً، كاثلين.

173
00:13:37,251 --> 00:13:40,222
هل أستطيع  مساعدتك؟

174
00:13:40,378 --> 00:13:42,449
الانشاءات علي ما يرام.
يجب أن نفتتح في الوقت المناسب.

175
00:13:42,464 --> 00:13:46,634
على الرغم من أننى و كيفين قلقين إلى حد ما
حول رد فعلِ الجمهور.

176
00:13:47,675 --> 00:13:50,645
هذا النسيجِ على الأريكة، ما هو؟
هل له اسم؟

177
00:13:50,802 --> 00:13:52,873
المال

178
00:13:52,888 --> 00:13:54,958
إسمه المال

179
00:13:54,972 --> 00:13:56,943
جيليان إختارته.
تخمين جيد.

180
00:13:57,058 --> 00:14:00,027
أبوك سيتزوج  ثانية.
حقاً؟

181
00:14:00,185 --> 00:14:02,155
مبروك!
شكراً !

182
00:14:02,269 --> 00:14:03,140
لماذا؟
من يعرف؟

183
00:14:03,312 --> 00:14:05,182
الحب؟
محتمل.

184
00:14:05,396 --> 00:14:07,367
أنت  احمق لعين!

185
00:14:07,482 --> 00:14:09,452
، ماثيو
عمره أربعة سنوات، حسنا؟

186
00:14:09,566 --> 00:14:13,636
سيكون لطيفاً
إذا تزوج أبويه.

187
00:14:13,736 --> 00:14:16,706
إسمع، لدى خبر سئ.

188
00:14:16,863 --> 00:14:20,933
محل كتب المدينة. . .
. .   الشارعِ الثالث والعشرونِ.

189
00:14:21,033 --> 00:14:25,202
يصفي اعماله

190
00:14:26,244 --> 00:14:29,214
الي التاليينِ!

191
00:14:29,372 --> 00:14:33,441
سأشتري حصة
جردهم من الهندسة المعمارية. . .

192
00:14:33,541 --> 00:14:35,511
. . وتاريخ نيويورك
للمكتبة الجديدة.

193
00:14:35,626 --> 00:14:36,697
بكم،يا بنى؟
كم ستدفع؟

194
00:14:37,711 --> 00:14:41,781
مهما كلفني.
لن يكون أغلي من . . .

195
00:14:41,881 --> 00:14:46,050
الأريكة التي يلتصق قماشها ببدلتى
تفضل

196
00:14:47,093 --> 00:14:51,163
نحن لدينا  أيضاً قسم مخصص
للكتاب من الجانب الغربيِ.

197
00:14:51,263 --> 00:14:53,332
كهدية  إلى سكان المدينة.

198
00:14:53,347 --> 00:14:56,317
دع الجانب الغربيِ ,
انهم مثقفون مزيفون تحرريون -

199
00:14:56,474 --> 00:14:59,444
القرّاء، ياأبي.
إسمهم القرّاء.

200
00:14:59,601 --> 00:15:00,772
لا تغازلهم.
هذا سيمنعهم. . .

201
00:15:01,687 --> 00:15:05,856
. . من الإنقضاض عليك.
و من المنافس؟

202
00:15:08,984 --> 00:15:11,953
. . مكتبة أطفالِ ,
ومحل على الناصية.

203
00:15:12,111 --> 00:15:15,081
إنه هناك منذ الأزل.
متجر سيسيليا.

204
00:15:15,238 --> 00:15:17,208
ومن هذه؟

205
00:15:17,322 --> 00:15:19,293
سيسيليا كيلي.

206
00:15:19,408 --> 00:15:22,378
إمرأة رائعة. أعتقد اننا قد
تواعدنا ذات مرة.

207
00:15:22,535 --> 00:15:26,705
أو لربما نحن فقط تبادلنا الرسائل.
هل كتبت لها رسائل؟

208
00:15:27,746 --> 00:15:30,816
البريد.كان إسمه البريد.

209
00:15:30,873 --> 00:15:33,843
الطوابع،الاظرف--
-نعم سمعت عن هذا.

210
00:15:34,001 --> 00:15:38,170
سيسيليا كان  خطها جميل.
كانت صغيرة جداً بالنسبة لي. . .

211
00:15:40,256 --> 00:15:43,226
.   لكنها كانت. . .
. . .فاتنة

212
00:15:43,383 --> 00:15:47,452
فاتنة؟
إبنتها تمتلك المحل الآن.

213
00:15:47,552 --> 00:15:50,523
لسوء حظها

214
00:15:50,680 --> 00:15:54,749
معذرة،سيد فوكس.
أبي سيتزوج ثانية.

215
00:15:54,849 --> 00:15:57,919
منذ5 سنوات، وهو يعيش
مع إمرأة تدعى جيليان. . .

216
00:15:57,976 --> 00:16:00,147
. . . التي درست الديكور
في قصرِ القيصرِ.

217
00:16:00,061 --> 00:16:04,231
هل هو بورسلين؟

218
00:16:02,146 --> 00:16:04,117
مطاط

219
00:16:04,231 --> 00:16:08,300
في يومٍ من الأيام قرأت قصةعن
فراشة في مترو الأنفاقِ، واليوم. . .

220
00:16:08,400 --> 00:16:09,271
. . .  رأيت واحدة.

221
00:16:09,443 --> 00:16:12,413
ركبت في المحطه رقم42
ونزلت في رقم 59. . .

222
00:16:12,570 --> 00:16:16,640
. . . حيث، أفترض
أنها ذهبت

223
00:16:16,740 --> 00:16:18,710
. .  لشراء قبعة لن تلبسها أبدا

224
00:16:18,824 --> 00:16:21,794
أنصتى لهذا

225
00:16:21,951 --> 00:16:24,922
كل ليلة تاتى شاحنة الى الحى عندى

226
00:16:25,079 --> 00:16:28,049
. . . وتضخ حوالي طنا من الدقيقِ
إلى الخزانات تحت الأرض.

227
00:16:28,206 --> 00:16:32,275
الهواء مملوء بالغبارِ الأبيض
الذي  لا يبدو انه سينتهى.

228
00:16:32,375 --> 00:16:34,346
لماذا ذلك؟

229
00:16:34,461 --> 00:16:38,631
إعتراف: قرأت قصة
فخر واجحاف حوالي 200 مرة.

230
00:16:39,672 --> 00:16:42,742
فانا أتوه في اللغة.
فى كلمات مثل. . .

231
00:16:42,799 --> 00:16:45,770
. . . "إلى هناك. "
" سوء حظ. "

232
00:16:45,927 --> 00:16:47,897
"النكد. "

233
00:16:48,012 --> 00:16:50,882
أَنا دائماً في معاناة حول ما اذا كان
إليزابيث والسيد دارسي. . .

234
00:16:51,139 --> 00:16:55,209
. سيقعان فى الحب.
اقرأها.

235
00:16:55,309 --> 00:16:58,179
أعرف بأنك ستحبها.

236
00:16:58,436 --> 00:17:00,306
الغرض من أماكنِ
مثل مقهى ستاربكس انه . .

237
00:17:00,520 --> 00:17:03,390
. من اجل اناسِ
ليست لهم القدرة على إتخاذ القرارات. . .

238
00:17:03,648 --> 00:17:07,717
. . . لاخذ ستة قرارات
فقط لشراء قدحا منِ القهوة.

239
00:17:07,817 --> 00:17:11,887
المخفف الطويل القصير، سادة...

240
00:17:11,987 --> 00:17:16,157
. . . قليل الدسم. . .
. . . الخ.

241
00:17:17,199 --> 00:17:20,170
لذا فالناس الذين يصعب عليهم..تحديد شخصيتهم
بحق الجحيم ماذا يفعلون. . .

242
00:17:20,326 --> 00:17:23,297
. . . أو ماذا يقررون
يمكنهم بقيمة 2.95 دولار

243
00:17:23,454 --> 00:17:25,324
. . ليس فقط شراء كوبا من القهوة

244
00:17:25,539 --> 00:17:29,608
. . . لكن بالتأكيد
الحصول علي تحديد واضح لشخصيتهم

245
00:17:29,708 --> 00:17:32,678
كبير!
سادة

246
00:17:32,835 --> 00:17:37,005
كابتشينو طويل خفيف

247
00:17:44,301 --> 00:17:48,371
متجر فوكس الكبير
قريبا

248
00:17:48,471 --> 00:17:52,541
قريباً

249
00:17:57,853 --> 00:18:00,823
هذا سيئ

250
00:18:00,981 --> 00:18:03,950
متجر فوكس العملاق للكتب

251
00:18:04,108 --> 00:18:06,078
كابوس

252
00:18:06,192 --> 00:18:08,163
ليس له علاقة بنا.
إنه كبير. . .

253
00:18:08,278 --> 00:18:10,247
. . غير شخصي. . .

254
00:18:10,362 --> 00:18:13,332
. .  مليئ
بالبائعين  الجاهلين

255
00:18:13,489 --> 00:18:15,459
لكنهم يقدمون خصومات.

256
00:18:15,574 --> 00:18:18,643
لكنهم لا يقدمون أي خدمات.
نحن نفعل.

257
00:18:18,701 --> 00:18:22,771
لذلك، حقاً. . .
. . إنه تطور جيد.

258
00:18:22,871 --> 00:18:25,840
أتعرف كم محلا يبيع الزهور فى  منطقة الزهور ؟

259
00:18:25,998 --> 00:18:27,968
. . لذلك بالإمكان أن تجد أي شىء تريده هناك؟

260
00:18:28,083 --> 00:18:31,053
حسنا. . . . هنا ستكون
منطقة الكتب.

261
00:18:31,210 --> 00:18:35,380
إذا لم يكن عندهم شىء ما، يمكن أن يكون عندنا.
والعكس بالعكس.

262
00:18:36,422 --> 00:18:40,492
بالتأكيد

263
00:18:40,592 --> 00:18:41,762
عندما تنتهى من
أمر مكتبة فوكس . . .

264
00:18:42,677 --> 00:18:46,746
ستكون مكتبتك مسؤولة

265
00:18:46,846 --> 00:18:50,916
. . تغيير وجهة النظر
من الثورة الصناعيه

266
00:18:51,016 --> 00:18:55,186
حسناً، الآن، ذلك  لطف منك  يا فرانك!
شكراً لك. ذلك جيد جداً.

267
00:18:57,270 --> 00:18:59,141
بالرغم من أن  --
ماذا؟

268
00:18:59,355 --> 00:19:01,225
إنتظر دقيقة.
ماذا يفعل هذا الشىء هنا ؟

269
00:19:01,440 --> 00:19:04,310
أوه،
هذا مدهش.

270
00:19:04,567 --> 00:19:07,637
إستمعى

271
00:19:07,694 --> 00:19:11,764
تحفة أولمبيا  الكهربائية الفاخرة .
تحفة.

272
00:19:11,864 --> 00:19:12,835
كما في الطلق الناري.

273
00:19:12,907 --> 00:19:15,876
ذلك الصوت مألوف.
إستمعى إلى هذا.

274
00:19:16,034 --> 00:19:20,104
ماذا، ذلك الطنين؟
اللطيف، . . .

275
00:19:20,204 --> 00:19:24,372
. . من قطعة الآلة المثالية جداً --
أعرف أين سمعت ذلك من قبل .

276
00:19:27,500 --> 00:19:27,670
إحتجت دعما.

277
00:19:28,542 --> 00:19:29,713
أليس عندك واحدة أخرى
في شقتك؟

278
00:19:30,628 --> 00:19:34,696
ربما!  التى كتبت مقالة عنها؟
ومن يهتم؟

279
00:19:34,796 --> 00:19:36,767
ماذا كنت ستقولى؟

280
00:19:36,882 --> 00:19:38,852
متى؟
قبل ذلك.

281
00:19:38,966 --> 00:19:40,937
لا شيء.
هيا.

282
00:19:41,052 --> 00:19:42,022
حسنا

283
00:19:42,093 --> 00:19:46,163
أَنا فقط أتسائل.
أتسائل حول عملي.

284
00:19:46,263 --> 00:19:47,134
تعرف
أنا فقط

285
00:19:47,306 --> 00:19:51,376
ما الذى أعمله، بالضبط؟
كل ما افعله حقاً -

286
00:19:51,475 --> 00:19:55,545
كل ما تفعلينه حقاً ُ. . .
. .هو هذا الشيء النبيل جداً.

287
00:19:55,645 --> 00:19:59,714
أنا لا أعرف.
حقاً، أنا مجرد --

288
00:19:59,814 --> 00:20:02,784
أنتى قصبة وحيدة.

289
00:20:02,942 --> 00:20:07,011
أنت قصبة. . .

290
00:20:07,111 --> 00:20:10,081
. . وحيدة. . .
. . واقفة. . .

291
00:20:10,239 --> 00:20:14,308
. . باسقة. . .
. . تلوح بجرأة. . .

292
00:20:14,408 --> 00:20:18,578
. . في رمالِ التجارة الفاسدة.

293
00:20:20,663 --> 00:20:24,733
أنا قصبة وحيدة.

294
00:20:24,833 --> 00:20:29,002
أنا قصبة وحيدة.

295
00:20:33,171 --> 00:20:37,341
أحياناً أتسائل حول حياتي.
أنا اعيش حياة بسيطة

296
00:20:39,426 --> 00:20:43,495
حسناً،ذات قيمة، لكن بسيطة.
وأحيانا أتسائل. . .

297
00:20:43,595 --> 00:20:47,765
. .هل أفعل ما أفعله لأنى أحبه. . .
. . . أم لأنني لم أكن شجاعة

298
00:20:48,808 --> 00:20:52,878
كثيراً من الذي أرى يذكرني
بشيء قرأته في كتاب. . .

299
00:20:52,978 --> 00:20:55,948
. . . متى يجب ألا أهرب إلى
الإختيارات  الأخرى؟

300
00:20:56,105 --> 00:20:57,975
أنا لا أريد إجابة حقاً.
أنا فقط أريد. . .

301
00:20:58,189 --> 00:21:01,159
. . . إرسال هذا السؤالِ الكونيِ
إلى الفضاء

302
00:21:01,316 --> 00:21:03,187
لذا

303
00:21:03,402 --> 00:21:07,571
. . . ليلة سعيدة، أيها الفضاء العزيز.

304
00:21:14,868 --> 00:21:19,037
أنا أعرفكم

305
00:21:20,080 --> 00:21:21,950
مرحباً، أنابيل، فتاتي الصغيرة.
مرحباً

306
00:21:22,165 --> 00:21:24,135
كيف حالك؟
وأنت!

307
00:21:24,250 --> 00:21:28,319
ماثيو، كيف أنت؟
جيد.

308
00:21:28,419 --> 00:21:32,589
جاهزين لنقول مرحباً إلى نيو جيرسي؟
مرحباً، نيو جيرسي!

309
00:21:34,673 --> 00:21:38,743
ألا أَحصل على"مرحباً" أنا أيضا؟
مرحباً، جيليان.

310
00:21:38,843 --> 00:21:43,013
قبلني. سأكون
زوجة أبيك الشريرة.

311
00:21:45,097 --> 00:21:48,068
ها أنت ذا.
مرحباً. ومن هذه؟

312
00:21:48,225 --> 00:21:52,294
مربية الأطفال مورين. في حالة
لم تستطع أن تتولى أمر الأطفال.

313
00:21:52,394 --> 00:21:55,264
مورين ستحصل على الطلاق.

314
00:21:55,521 --> 00:21:55,692
يؤسفني أن أسمع هذا.

315
00:21:56,564 --> 00:22:00,734
إنه خطأي .
لا تتزوجى أبداً رجلا  يكذب.

316
00:22:01,776 --> 00:22:04,746
ذلك حكيم جداً. نعم
أنابيل، تذكرى ذلك.

317
00:22:04,904 --> 00:22:07,873
علمت ماثيو كيف يتهجي اسمه.
حقاً؟

318
00:22:08,031 --> 00:22:10,001
دعنا نسمعه.
إف  أو  إكس.

319
00:22:10,115 --> 00:22:10,986
ممتاز

320
00:22:11,158 --> 00:22:15,228
أنا سآخذ الأطفال.
يمكنك أن تأخذى  اليوم عطلة.

321
00:22:15,328 --> 00:22:19,397
و يمكن أَن تتأخرى لعمل  شىء ما.
التطوع، طوى الضمادات. . .

322
00:22:19,497 --> 00:22:22,567
. . للاجئين البوسنيينِ.

323
00:22:22,625 --> 00:22:26,794
أما أنا. سيكون
بيضي قد حصد.

324
00:22:27,836 --> 00:22:28,807
أراك فيما بعد.
مع السلامة مورين

325
00:22:28,879 --> 00:22:30,749
مع السلامة، جيليان.
مع السلامة، أمى.

326
00:22:30,963 --> 00:22:35,033
حسناً، أنتم يا رفاق، هل أنتم مستعدين
للخروج على المركب؟

327
00:22:35,133 --> 00:22:39,303
لا!
ما الذى حدث لكم ؟

328
00:22:54,939 --> 00:22:59,109
هيا، مرة أخرى.
هنا، يمكنك أن تفعل ذلك .

329
00:23:02,236 --> 00:23:06,405
ماذا ربحنا؟

330
00:23:15,787 --> 00:23:19,957
أنظر، أنظر، أنظر!

331
00:23:51,229 --> 00:23:54,199
كيف السمك؟
جيد جداً، سعيد جداً.

332
00:23:54,356 --> 00:23:56,226
حقا؟
نعم

333
00:23:56,441 --> 00:24:00,510
هل تريدون الذهاب لمشاهدة فيلم؟
لا يوجد شيء جيد يعرض.

334
00:24:00,610 --> 00:24:02,680
إنظر! سيدة تروى قصة

335
00:24:02,695 --> 00:24:05,666
هل نحن في الوقت المناسب؟
نعم، دعنا نذهب.

336
00:24:05,822 --> 00:24:08,693
"بأن أنا وأنا وحدى الذي كان عندي. . .

337
00:24:08,950 --> 00:24:13,019
. . الفكرة لـ
مؤامرة فأرِ عظيمة وجريئة.

338
00:24:13,119 --> 00:24:14,990
كلنا عندنا لحظاتنا
من التألقِ والمجد. . .

339
00:24:15,204 --> 00:24:19,274
. . وهذه كانت لي.
' لماذا لا نحن، ' أقول. . .

340
00:24:19,374 --> 00:24:23,443
. . . ' لماذا لا نضعه فى
جرار السيدة براتشيت للحلويات؟

341
00:24:23,543 --> 00:24:24,514
وبعد ذلك. . .

342
00:24:24,586 --> 00:24:27,656
. .  عندما تضع يدها القذرة
لتمسك حفنة منهم. . .

343
00:24:27,713 --> 00:24:31,783
. . هي ستمسك
فأر ميت بدلاً من ذلك. '

344
00:24:31,883 --> 00:24:33,852
الأربعة الأخرون نظروا إلىّ فى إندهاش ِ.

345
00:24:33,967 --> 00:24:38,137
ثم، كالعبقري المطلق
بدأت فى تنفيذ المؤامرة  . . .

346
00:24:39,180 --> 00:24:41,049
. هم جميعاً بدأوا بالإبتسام ابتسامة عريضة.

347
00:24:41,264 --> 00:24:45,334
صفعوني على الهاتف الخلفيِ
ووثبت حول قاعة الدروس.

348
00:24:45,434 --> 00:24:46,405
' سنفعلها اليوم! ' صاحوا.

349
00:24:47,518 --> 00:24:50,588
' نحن سنفعلها في الطريق إلى البيت.
الفكرة كانت فكرتك، ' قالوا لي.

350
00:24:50,645 --> 00:24:54,815
' لذا أنت  الذي
سيضع الفأر في الجرة. ' "

351
00:24:55,858 --> 00:24:59,928
من يملك  هذه السمكة؟
إنها لي.

352
00:25:00,028 --> 00:25:02,998
هل يمكن أن تساعدني بهذه الكتب؟

353
00:25:03,155 --> 00:25:06,125
وهذا صديقها الأفضل تيسى,
الذي إسمه الحقيقي أناستازيا.

354
00:25:06,282 --> 00:25:09,252
والكتاب القادم، بيتسي و تيسى
يصبحان أصدقاء تيب . .

355
00:25:09,409 --> 00:25:13,579
. . الذي إسمه الحقيقي، أَنا آسف
لإخبارك، ثيلما.

356
00:25:14,621 --> 00:25:18,791
إن الإيضاحات مخطوطة يدوياً.
ولهذا يكلف كثيراً؟

357
00:25:20,876 --> 00:25:24,945
لهذا هو يستحق كثيراً.

358
00:25:25,045 --> 00:25:25,916
أنا سأفكر في الموضوع.

359
00:25:26,088 --> 00:25:27,958
هذا كثير عليك
لتشترينه فى مرة واحدة.

360
00:25:28,173 --> 00:25:32,242
أبي يجلب لي كل الكتب التى أريدها.
ذلك لطيف جداً منه.

361
00:25:32,342 --> 00:25:35,312
ذلك ليس أبي.
ذلك إبن أخي.

362
00:25:35,469 --> 00:25:39,539
أنا لا أعتقد حقاً
بأنه يمكن أن يكون إبن أخيك.

363
00:25:39,639 --> 00:25:41,710
لا. . . . إنه حقيقي.

364
00:25:41,724 --> 00:25:45,893
أنابيل عمتي.
أليس كذلك ، عمتى أنابيل؟

365
00:25:46,936 --> 00:25:51,006
ومات ––
إنتظر، دعنى أخمن.

366
00:25:51,106 --> 00:25:54,075
هل أنت عمها؟

367
00:25:54,233 --> 00:25:56,203
جدها؟

368
00:25:56,317 --> 00:26:00,487
والد جدها؟
أنا أخوه!

369
00:26:01,530 --> 00:26:05,699
مات إبن أبي.
أنابيل بنت جدي.

370
00:26:06,741 --> 00:26:08,612
نحن

371
00:26:08,827 --> 00:26:12,995
. . عائلة أمريكية.

372
00:26:17,165 --> 00:26:19,136
تفضلى

373
00:26:19,251 --> 00:26:21,221
ما ذلك؟
هذا منديل.

374
00:26:21,335 --> 00:26:23,206
هل الأطفال لا يعرفون
ما هو المنديل؟

375
00:26:23,420 --> 00:26:27,489
منديل أي
لا يمكنك أن ترميه. أنظرى؟

376
00:26:27,589 --> 00:26:29,560
أمي طرزت هذه.

377
00:26:29,675 --> 00:26:33,744
حروف إسمي الأولى و إلاقحوان، لأن
الإقحوان زهرتي المفضلة.

378
00:26:33,844 --> 00:26:36,814
هل لي أن أسأل من تكونى؟

379
00:26:36,972 --> 00:26:41,041
كاثلين كيلي. أمتلك هذا المتجرِ.
وأنت؟

380
00:26:41,141 --> 00:26:45,310
جو، فقط نادينى جو.
نحن سنأْخذ هذه الكتب.

381
00:26:47,395 --> 00:26:51,465
أنت سترجع الينا ,
أليس كذلك؟

382
00:26:51,565 --> 00:26:53,536
بالطبع.
أترين؟

383
00:26:53,650 --> 00:26:56,620
لهذا نحن لن نرحل .
لأن زبائننا مخلصون.

384
00:26:56,777 --> 00:26:58,747
هم سيفتتحون فوكس للكتب
قريبا من هنا.

385
00:26:58,862 --> 00:27:00,832
فوكس للكتب !

386
00:27:00,947 --> 00:27:05,016
أبي --
يحب شراء الكتب أثناء التخفيض.

387
00:27:05,116 --> 00:27:07,087
إف  أو  إكس.

388
00:27:07,201 --> 00:27:10,071
ذلك مدهش!
هل يمكن أن تتهجى فوكس.

389
00:27:10,328 --> 00:27:13,298
هل يمكنك أن تتهجى كلب؟
إف  أو  إكس.

390
00:27:13,456 --> 00:27:15,625
أنظر إلى  كتاب الديناصور هذا.
إنه كتاب رائع

391
00:27:16,583 --> 00:27:18,753
ألا تحب أن يكون لديك
كتاب ديناصورِ مثل ذلك؟

392
00:27:19,710 --> 00:27:21,681
ألا تحب أن تقرأ و  تسمع أنابيل؟

393
00:27:21,794 --> 00:27:25,864
اجلس هنا واقرأ فى الكتاب
حتى أعتني ببعض الأشياء.

394
00:27:25,964 --> 00:27:30,134
مهما فعلتم، فقط لا تستمعوا
إلى أي شئِ أقوله، حسناً؟ . شكراً لكم.

395
00:27:31,177 --> 00:27:32,346
نحن سنأخذ ذلك الكتاب الرائعِ أيضاً.

396
00:27:33,261 --> 00:27:37,331
لا، العالم لا يقاد بالتخفيضات.
أنا .أعملِ في التجارة منذ وقت طويل.

397
00:27:37,431 --> 00:27:41,601
بدأت بمساعدة أمي بعد المدرسة عندما
كان عمرى ستة سنوات وأنا كنت أشاهدها

398
00:27:42,642 --> 00:27:44,713
لم تكن فقط تبيع الكتب.

399
00:27:44,728 --> 00:27:48,798
أيضا كانت تساعد الناس
ليكونوا الشخص الذى يريدون.

400
00:27:48,898 --> 00:27:50,068
عندما تقرأ كتابا فى طفولتك ,
فإنه يصبح جزء من هويتك. . .

401
00:27:50,982 --> 00:27:55,052
.  بطريقة ما  لا
تتكرر فى حياتك  .

402
00:27:55,152 --> 00:27:59,222
وأنا أكملت بعدها.

403
00:27:59,322 --> 00:28:00,492
نعم، فعلت.

404
00:28:01,406 --> 00:28:05,576
لقد جعلتني أشعر. . . .

405
00:28:06,618 --> 00:28:07,789
السحر.
أمك كانت ساحرة.

406
00:28:08,703 --> 00:28:12,773
نعم، كانت كذلك.
كيف ستدفع؟

407
00:28:12,873 --> 00:28:15,843
نقدا.
كيف عرفت ذلك؟

408
00:28:16,000 --> 00:28:18,170
من الصورة.

409
00:28:19,127 --> 00:28:21,097
هل أنتى التى في الصورة؟
ماذا تفعلى؟

410
00:28:21,212 --> 00:28:23,183
ادور

411
00:28:23,297 --> 00:28:26,267
أمي وأنا اعتدنا أن ندور.

412
00:28:26,424 --> 00:28:30,493
على أية حال لقد تركت المحل لي ,
وأنا سأتركه إلى إبنتي.

413
00:28:30,593 --> 00:28:31,764
73 دولار

414
00:28:32,679 --> 00:28:34,848
$73.

415
00:28:35,806 --> 00:28:39,875
كم عمر إبنتك الآن؟

416
00:28:39,975 --> 00:28:44,145
أنا ليس عندي بنت.
لست متزوجة. لكن في النهاية. . . .

417
00:28:45,187 --> 00:28:49,357
لذا فوكس السيئ الكبير
يمكن  فقط أن يذهب إلى الجحيم.

418
00:28:50,400 --> 00:28:54,568
تفضل.
شكراً لك.  هل أنتم جاهزون؟

419
00:28:55,611 --> 00:28:59,781
هذا لطيف.

420
00:29:04,992 --> 00:29:06,963
أوه مات، تعرف أريد أن  أسألك
شيء آخر.

421
00:29:07,078 --> 00:29:11,248
هل يمكنك أن تتهجى قطة؟
إف  أو  إكس.

422
00:29:13,332 --> 00:29:17,502
قطة!
شكراً.

423
00:29:19,586 --> 00:29:23,756
الحمد لله أنها لم تكن السمكة

424
00:29:31,053 --> 00:29:35,223
فوكس و أبناؤه للكتب
الإفتتاح الكبير اليوم 35 % تخفيض

425
00:30:10,664 --> 00:30:14,834
لا إحتجاجات، لا مظاهرات.
الجمهور يحبنا.

426
00:30:15,877 --> 00:30:17,847
إنهم يتسائلون أين
كنا طوال هذه السنوات. . .

427
00:30:17,961 --> 00:30:20,132
. . كيف فعلوا كل شيء بدوننا.
إنه انتصار!

428
00:30:21,088 --> 00:30:25,158
كيف قسم الأطفال؟
هذا مبكر. المدرسة لم تنته.

429
00:30:25,258 --> 00:30:27,428
وهناك  محل الأطفال القريب من متجر
على الناصية

430
00:30:28,385 --> 00:30:32,455
متجر سيسيليا. سيسيليا كيلي.
ربما تواعدنا ذات مرة.

431
00:30:32,555 --> 00:30:36,625
إبنتها تمتلكه الآن.
نحن سنسحقه!

432
00:30:36,725 --> 00:30:40,895
لقد كانت فاتنة.

433
00:30:42,979 --> 00:30:45,149
لقد إفتتحوا منذ 6 ايام

434
00:30:46,106 --> 00:30:50,176
و مبيعاتنا أقل بـ 1.200$ . . .
. . من نفس الإسبوعِ السنة الماضية.

435
00:30:50,276 --> 00:30:54,446
ذلك يمكن أن يكون صدفة،؟
و يمكن ألا يكون.

436
00:30:55,488 --> 00:30:57,659
متجرهم جديد.
هو شىء عابر.

437
00:30:58,615 --> 00:31:00,786
أنا سأرفع أضواء أكثر.

438
00:31:01,742 --> 00:31:05,812
هذه فكرة جيدة.
ماذا لو أضطررنا أن نغلق؟

439
00:31:05,912 --> 00:31:08,083
أنا لن أجد
عمل  آخر بالساعة.

440
00:31:09,039 --> 00:31:13,109
ثم لن أكون قادرة على دفع
إيجاري، وبالتالى يجب أن أترك السكن.

441
00:31:13,209 --> 00:31:17,379
إلى بروكلن!

442
00:31:20,506 --> 00:31:24,576
هذه متعة الإيجارات المحدودة - |شقتي 6 غرف
بـ 450 دولارا شهريا

443
00:31:24,676 --> 00:31:28,745
هو مثل أولئك الناسِ الذين يتفاخرون
لأنهم طوال القامة

444
00:31:28,845 --> 00:31:32,914
يا رفاق، نحن لن نغلق.

445
00:31:33,014 --> 00:31:35,185
هذا المكانِ كالقبر.

446
00:31:36,141 --> 00:31:40,311
أنا ذاهب إلى محل البندق.

447
00:31:49,694 --> 00:31:53,862
ميراندا

448
00:31:54,905 --> 00:31:57,075
كاثلين، هل ستنجو من ذلك؟

449
00:31:58,032 --> 00:32:02,102
نحن فرحون بخصوص كتابك الجديد.
متى ستقومين بتوقيع الكتاب لنرتب لذلك؟

450
00:32:02,202 --> 00:32:06,272
سيُنشر في يناير/كانون الثاني.
هل ستبقى في العملِ حتى يناير/كانون الثاني؟

451
00:32:06,372 --> 00:32:08,542
أنا قلقة جداً.
نحن على ما يرام.

452
00:32:09,499 --> 00:32:11,669
أليس كذلك؟
لا إختلاف مطلقا!

453
00:32:12,626 --> 00:32:14,796
عظيم.
حمدا لله!

454
00:32:15,753 --> 00:32:19,823
حسنا، أتعرفى يمكنك الاعتماد علي
فى أي شئ. . . الدعم، الإجتماعات، خطوط إضراب.

455
00:32:19,923 --> 00:32:23,993
يمكن أن نحضر التايمز
لكتابة شيء ما.

456
00:32:24,093 --> 00:32:26,263
أو ذلك المعتوه من الاوبزرفرِ.

457
00:32:27,220 --> 00:32:29,390
أيّ معتوه في الاوبزرفر ؟
إسمه فرانك أو  شيء كهذا.

458
00:32:30,347 --> 00:32:34,517
الذي يعشق
آلته الكاتبة.

459
00:32:37,644 --> 00:32:38,814
دعتني معتوها؟

460
00:32:39,729 --> 00:32:41,898
تلك ليست المسألة.
إنها تعتقد أن متجرى في مشكلة.

461
00:32:42,856 --> 00:32:44,027
لماذا تقول هذا؟
هناك عمل كافي لنا جميعاً.

462
00:32:44,940 --> 00:32:46,111
نعم الأمر كذلك

463
00:32:47,026 --> 00:32:47,196
نحن بخير

464
00:32:48,068 --> 00:32:49,238
أنت أكثر من رائعة.
أنت رائعة جداً.

465
00:32:50,153 --> 00:32:51,324
نحن بخير

466
00:32:52,237 --> 00:32:54,408
كيف حالكم؟
بخير.

467
00:32:55,364 --> 00:32:59,534
فينس سيكون سعيد جداً لرؤيتكم.
تهانئي!

468
00:33:06,831 --> 00:33:08,002
هذا مدهش.
قال:

469
00:33:08,915 --> 00:33:13,085
"أنك يجب أن تذهب إلى منتجع.
حقاً يجب عليك أن تذهب إلى منتجع. "

470
00:33:17,255 --> 00:33:21,325
حبيبى، هل تجلب لى
شراب آخر؟

471
00:33:21,425 --> 00:33:23,595
هذا مكان عظيم للإستجمام

472
00:33:24,552 --> 00:33:28,722
قال ذلك.
أليس ذلك مفرح؟

473
00:33:31,849 --> 00:33:33,019
الشمبانيا، رجاء.

474
00:33:33,934 --> 00:33:38,003
كأس آخر
لكن طازج، من فضلك.

475
00:33:38,103 --> 00:33:42,273
نبيذ أبيض، رجاء.
تفضلى.

476
00:33:46,443 --> 00:33:50,612
مرحباً!
مرحباً!

477
00:33:51,655 --> 00:33:52,825
هل تتذكرني؟
في المكتبة

478
00:33:53,739 --> 00:33:54,910
بالطبع أتذكرك.

479
00:33:55,824 --> 00:33:56,995
كيف حال عمتك؟

480
00:33:57,909 --> 00:34:01,979
إنها بخير. شكراً.
من الأفضل أن أذهب لأوصل هذا.

481
00:34:02,079 --> 00:34:06,249
صديقتى ظمآنة كالجمل.
جو،صح؟ جو، أليس كذلك؟

482
00:34:07,291 --> 00:34:11,460
وأنت كاثلين.

483
00:34:13,545 --> 00:34:17,714
كاثلين كيلي.
نبيذ أبيض، رجاء.

484
00:34:21,884 --> 00:34:25,954
أنا لا أستطيع تصديق
أنك كنت تتكلمين مع جو فوكس.

485
00:34:26,054 --> 00:34:28,224
جو فوكس؟

486
00:34:29,181 --> 00:34:33,351
الذى --
الرجل الذى سيأخذ كل شىء

487
00:34:40,648 --> 00:34:42,818
فوكس؟ إسمك الأخير فوكس.

488
00:34:43,775 --> 00:34:45,945
إف  أو  إكس.

489
00:34:46,902 --> 00:34:49,072
يا الله!
أنا لم أدرك -

490
00:34:50,029 --> 00:34:51,200
أنا لم أعرف -

491
00:34:52,114 --> 00:34:56,184
مع من كنت؟
أنا لا أعرف مع من  كنت

492
00:34:56,284 --> 00:34:56,354
معذرة

493
00:34:57,326 --> 00:35:01,396
إنها من فيلم الاب الروحى.
آسف، إنها من فيلم الاب الروحى.

494
00:35:01,496 --> 00:35:05,566
عندما  أدرك المنتج السينمائي
ان توم هاجن. . .

495
00:35:05,666 --> 00:35:06,836
. . مبعوث فيتو كورليونى

496
00:35:07,750 --> 00:35:08,921
مباشرة قبل رأس الحصان
ينتهي في السريرِ. . .

497
00:35:09,835 --> 00:35:14,005
. . بكل الشراشف الدامية.
يستيقظ وهو -

498
00:35:17,132 --> 00:35:18,303
لا يهم.

499
00:35:19,217 --> 00:35:23,286
أنت كنت تتجسس عليّ، أليس كذلك؟ و من المحتمل أنك إستأجرت أولئك الأطفال .

500
00:35:23,386 --> 00:35:23,557
لماذا أتجسس عليك؟

501
00:35:24,429 --> 00:35:25,600
لأنى أنا منافستك ,
التى تعرفها. . .

502
00:35:26,513 --> 00:35:30,683
لذلك وضعت لافتتك مكتوب عليها
" على الناصية. "

503
00:35:31,726 --> 00:35:35,796
مدخل محلنا على الناصية.
لا توجد طريقة أخرى لقول ذلك.

504
00:35:35,896 --> 00:35:38,065
هذا ليس إسم متجرنا.
هذا مكانه.

505
00:35:39,023 --> 00:35:43,192
وأنتى لا تمتلكى عبارة
"على الناصية. "

506
00:35:46,320 --> 00:35:48,489
ما هذا؟
ماذا تفعل؟

507
00:35:49,447 --> 00:35:50,617
ما هذا؟
ماذا تفعل؟

508
00:35:51,531 --> 00:35:55,701
أنت  تأخذ كل الكافيار؟
ذلك الكافيارِ  للزينة.

509
00:36:00,913 --> 00:36:03,083
أنظرى. . .
لقد جئت إلى متجرك لأننى. . .

510
00:36:04,041 --> 00:36:05,211
. . كنت أقضى اليوم
مع أنابيل ومات.

511
00:36:06,125 --> 00:36:06,296
و أشترى لهم هدايا.

512
00:36:07,168 --> 00:36:11,337
أنا من نوع الرجال الذي يحب أن
يصل إلى قلوب الأطفال.

513
00:36:12,379 --> 00:36:14,549
كان هناك  مكان واحد لشراء
كتب أطفال في الحي.

514
00:36:15,506 --> 00:36:16,677
وهو الوضع الذى لن يستمر هكذا.

515
00:36:17,592 --> 00:36:18,762
وهو كان لك.
وهو. . .. . .

516
00:36:19,676 --> 00:36:20,847
متجر كتب صغير ساحر

517
00:36:21,761 --> 00:36:23,932
أنتى تبيعى من الكتب سنويا بما يعادل350الف دولار

518
00:36:24,888 --> 00:36:28,958
كيف عرفت ذلك؟
أنا أعمل فى مجال الكتب.

519
00:36:29,058 --> 00:36:31,229
أَنا أعملِ في مجال الكتبَ.

520
00:36:32,185 --> 00:36:33,356
أرى

521
00:36:34,270 --> 00:36:34,441
ونحن نادي السعر.

522
00:36:36,355 --> 00:36:38,525
بدلا من أسعار كتبكم العالية و ضريبة المبيعات

523
00:36:39,482 --> 00:36:43,552
.التى لن تدخل حتى
خزانتك،نحن نبيع كتب رخيصة.

524
00:36:43,652 --> 00:36:45,821
أنا  جاسوس؟ هذا صحيح!

525
00:36:46,779 --> 00:36:50,849
عندي في حيازتي
أرقامِ مبيعات قياسية لمكتباتى

526
00:36:50,949 --> 00:36:53,118
. فى مقابل مكتبة غير هامة جدا ,
تتميز بطابع خاص. . .

527
00:36:54,076 --> 00:36:58,246
. .لذا يجب أن أتجسس عليك
لأنه قد اخسر تجارتى وأعمالى.

528
00:37:01,373 --> 00:37:02,544
ماذا؟

529
00:37:03,457 --> 00:37:07,627
كيف حالك؟ فرانك نافاسكى
جو فوكس.

530
00:37:08,670 --> 00:37:09,839
جو فوكس؟
إف  أو  إكس

531
00:37:10,754 --> 00:37:12,925
مخترع المتاجر العملاقة.
بالطبع

532
00:37:13,881 --> 00:37:16,052
عدو الرواية القصيرة.
مدمرة كتب المدينة.

533
00:37:17,008 --> 00:37:19,179
أخبرني شيء حقاً
كيف تنام في الليل؟

534
00:37:20,135 --> 00:37:24,305
أستعمل مخدر بدون وصفة طبية رائع.
"مسكن جداً. "

535
00:37:25,348 --> 00:37:25,519
فقط نصف قرص.

536
00:37:26,391 --> 00:37:28,561
و ستستيقظ بدون صداع

537
00:37:29,518 --> 00:37:33,587
أنت فرانك نافاسكى أليس كذلك؟
مقالتك الأخيرة في الاوبزيرفرِ. . .

538
00:37:33,687 --> 00:37:37,857
. . عن أنتوني باول كانت رائعة.
رائعة!

539
00:37:39,942 --> 00:37:42,112
أنا باتريشيا ايدن.
ايدن للكتب.

540
00:37:43,069 --> 00:37:45,239
هذا الرجل هوِ أعظم
خبير فى العالم. . .

541
00:37:46,196 --> 00:37:50,266
. . فى جوليوس وأثيل روزنبيرغ.
اعجبتك حقاً -

542
00:37:50,366 --> 00:37:51,536
هذه كاثلين كيلي.

543
00:37:52,450 --> 00:37:54,620
مقالتي؟ أنا--
أشعر بالاطراء.

544
00:37:55,578 --> 00:37:56,748
تكتب هذه الأشياء.
تعتقد أن شخص ما سيمدحهم.

545
00:37:57,662 --> 00:37:59,833
الهاتف لا يرن
وأنت تعتقد:

546
00:38:00,790 --> 00:38:01,960
"أنت محتال. أنت فاشل. "

547
00:38:02,875 --> 00:38:05,044
تعرف ماذا سحرني فى
جوليوس وأثيل روزنبيرغ؟

548
00:38:06,002 --> 00:38:10,171
كيف بدوا كبار السن
بينما هم كانوا  فى مثل عمرنا.

549
00:38:11,214 --> 00:38:15,383
أتعرف؟
أنا سعيدة جداً أنى قابلتك أخيرا

550
00:38:16,426 --> 00:38:17,597
هل فكرت أبداً
أن تؤلف كتابا؟

551
00:38:18,510 --> 00:38:20,681
خطر في ذهني ,
شيء ذو علاقة بالاحداث الحالية. . .

552
00:38:21,638 --> 00:38:25,707
مثل حركة لوديت فى القرن التاسعِ عشر فى إنجلترا. يجب أن نتكلم.

553
00:38:25,807 --> 00:38:29,977
إتصل بي.
هل  سبق أن تناولت زينة الكافيارِ؟

554
00:38:34,147 --> 00:38:38,217
لم يكن عندي فكرة  أن فرانك نافاسكى . .

555
00:38:38,317 --> 00:38:42,385
. . َ واقعي جداً.
قرأت مادته. . .

556
00:38:42,485 --> 00:38:44,656
. . تعتقد بأنه سيصبح
غامض وغامض جداً.

557
00:38:45,614 --> 00:38:47,783
هو يتكلم دائماً
حول هيدجر. . .

558
00:38:48,741 --> 00:38:49,911
. . وفوكولت.

559
00:38:50,825 --> 00:38:54,995
وأنا ليس لدي فكرة
ما الموضوع، حقاً.

560
00:39:00,207 --> 00:39:04,376
لست متعب. لست.

561
00:39:17,928 --> 00:39:22,097
هل سبق أن شعرت أنك  أصبحت
أسوأ نسخة من نفسك؟

562
00:39:26,267 --> 00:39:28,437
صندوق باندورا
الذي يحتوي علي جميع صفاتك السرية

563
00:39:29,394 --> 00:39:33,564
. . . تكبرك، نكايتك. . .
. . . تنازلك. . .

564
00:39:35,649 --> 00:39:39,719
شخص ما يستفزك ,
وبدلا من أن أبتسم. . .

565
00:39:39,819 --> 00:39:43,988
ثم ابتعد أجاريهم فى ذلك.. مرحبا أنا السيد بذىء

566
00:39:45,030 --> 00:39:49,100
أنا متأكدة أنك ليس لديك فكرة
عن الذي أتحدث عنه.

567
00:39:49,200 --> 00:39:53,370
أعرف ما تعني ,
وأنا غيورة جداً.

568
00:39:54,412 --> 00:39:58,581
الذي يحدث لي. عندما  اُستفز
يقيد لسانى. و عقلى يصبح. . .

569
00:39:59,624 --> 00:40:03,694
. . فارغ.

570
00:40:03,794 --> 00:40:05,964
ثم أتقلب طوال الليل. . .

571
00:40:06,921 --> 00:40:11,091
. . . أحاول إكتشاف ما كان ينبغى
أن أقوله.

572
00:40:12,132 --> 00:40:16,202
ما  كان ينبغى أن أقوله ,
على سبيل المثال، إلى. . .

573
00:40:16,302 --> 00:40:18,473
. ذلك  السافل.  . .

574
00:40:19,429 --> 00:40:23,599
. .الذى قلل من شأنى  و وجودي؟

575
00:40:31,939 --> 00:40:33,109
لا شيء.

576
00:40:34,023 --> 00:40:36,193
لا شىء حتى الان

577
00:40:37,151 --> 00:40:38,321
. . بعد أيام. . .
. .  لا يمكننى أن اخمن ذلك.

578
00:40:40,278 --> 00:40:44,347
ألن يكون رائع اذا أرسلت إليك
من يستفزونى؟

579
00:40:44,447 --> 00:40:48,517
في حينها أنا لن أتصرف بشكل سيئ و
أنت يمكن أن تتصرفى بشكل سيئ طوال الوقت.

580
00:40:48,617 --> 00:40:48,788
ونحن سنكون سعداء.

581
00:40:49,659 --> 00:40:50,830
من الناحية الأخرى ,
يجب أن أحذرك:

582
00:40:51,744 --> 00:40:53,914
عندما تقولى
الشيء الذى تقصدى قوله. . .

583
00:40:54,872 --> 00:40:59,041
. . في الوقت الذى أردت قوله فيها ,
فستشعرين بعد ذلك بالندم

584
00:41:04,253 --> 00:41:08,423
هل تعتقدى بأننا يجب أن نتقابل؟

585
00:41:17,804 --> 00:41:21,974
نتقابل؟
أوه،يا إلهي!

586
00:42:23,476 --> 00:42:27,546
$72.27.

587
00:42:27,646 --> 00:42:29,816
الدفع هنا نقداّ.

588
00:42:30,773 --> 00:42:32,943
ماذا؟
نقدا فقط.

589
00:42:33,900 --> 00:42:35,071
أوه،يا إلهي!

590
00:42:35,985 --> 00:42:38,155
أنا معى بطاقة إئتمان.
أنا آسفة. هل تصلحِ؟

591
00:42:39,113 --> 00:42:43,181
لا،لا تصلح.
هناك لافتة.

592
00:42:43,281 --> 00:42:44,452
أنا آسفة. أنا آسفة جداً.

593
00:42:45,367 --> 00:42:49,437
أنا لا أفعل هذا ابدا  لكنى أطلب منك
عمل إستثناء هذه المرة.

594
00:42:49,537 --> 00:42:50,706
أليس معك نقدا؟

595
00:42:51,621 --> 00:42:52,792
ليس معها نقدا.
لا، هي ليس معها نقدا.

596
00:42:53,705 --> 00:42:53,876
إذهبى الى صفا آخر، سيدتى.

597
00:42:54,748 --> 00:42:55,919
معى دولار.
كل ما أملك.

598
00:42:56,833 --> 00:42:58,003
فقط دولار واحد

599
00:42:58,918 --> 00:43:00,089
ألا يوجد ما تستطيعى عمله لى؟
مرحباً!

600
00:43:01,002 --> 00:43:01,173
مرحباً
مرحباً!

601
00:43:02,045 --> 00:43:02,216
أتحتاجين بعض المال؟

602
00:43:03,088 --> 00:43:04,258
لا، أنا لست بحاجة إلى أي مال.
شكراً جزيلاً.

603
00:43:06,215 --> 00:43:07,385
أدخلى صفاً آخر.

604
00:43:08,299 --> 00:43:09,470
مرحباً!
روز

605
00:43:10,385 --> 00:43:11,555
ذلك إسم عظيم. روز.

606
00:43:12,469 --> 00:43:13,640
هذه كاثلين.
وأنا جو -

607
00:43:14,554 --> 00:43:15,724
وأنا هنري.

608
00:43:16,639 --> 00:43:17,809
هنري، كيف حالك؟
عطلة سعيدة.

609
00:43:18,723 --> 00:43:22,893
هذه ماكينة بطاقات الإئتمان.
عيد شكر سعيد.

610
00:43:23,936 --> 00:43:26,106
هذا دورك لتقولى
"عيد شكر سعيد" .

611
00:43:27,063 --> 00:43:31,132
عيد شكر سعيد.
دقة، دقة.

612
00:43:31,232 --> 00:43:33,403
من الطارق؟
برتقالى.

613
00:43:34,360 --> 00:43:35,530
من برتقالى؟
برتقالى الذى سوف تقدمى له معروفا.

614
00:43:36,445 --> 00:43:40,614
. . بوضع  بطاقة الإئتمان هذه
فى ماكينة بطاقات الائتمان؟

615
00:43:41,656 --> 00:43:43,827
هيا
يمكنك فعل ذلك.

616
00:43:44,784 --> 00:43:45,954
ها انت ذا

617
00:43:46,869 --> 00:43:48,039
روز؟

618
00:43:48,953 --> 00:43:51,124
ذلك اسم عظيم.

619
00:43:52,080 --> 00:43:53,251
اذن هل انتى بخير

620
00:43:54,166 --> 00:43:55,335
نعم بخير

621
00:43:56,250 --> 00:43:58,421
عيد شكر سعيد.
هنري،عيد شكر سعيد.

622
00:43:59,377 --> 00:44:00,548
آسفه جداً.
حقاً

623
00:44:01,463 --> 00:44:03,632
أعتذر من اعماق قلبي

624
00:44:04,590 --> 00:44:08,760
أود أن أذهب إلى البيت.
وأنت لديك قلمي.

625
00:44:10,844 --> 00:44:14,914
ستشرق الشمس غداً

626
00:44:15,014 --> 00:44:19,183
رهان مالك إلى الأعماق
غداً ستشرق الشمس

627
00:44:21,268 --> 00:44:25,338
فقط فكر فى الغد

628
00:44:25,438 --> 00:44:29,607
مسح بعيداً خيوط العنكبوت والحزن حتى لا يوجد

629
00:44:30,649 --> 00:44:34,819
عندما أكون عالقة وقت المشيب وحدى

631
00:44:42,116 --> 00:44:46,286
ستشرق الشمس غدا
لذا يمكنك أن تردد حتى طلوع النهار

632
00:44:48,370 --> 00:44:50,540
تعالى أيها الربيع

633
00:44:51,498 --> 00:44:53,667
غداً, غداً

634
00:44:54,625 --> 00:44:55,796
غداً, أحبك

635
00:44:56,710 --> 00:45:00,779
أنت دوماً ضياءاً

636
00:45:00,879 --> 00:45:05,049
بعيداً!

637
00:45:10,261 --> 00:45:12,431
رائعأ!
شكراً لك

638
00:45:13,389 --> 00:45:14,558
آلات الكمان

639
00:45:15,473 --> 00:45:19,543
تنشد مع نغمات مبهجة

640
00:45:19,643 --> 00:45:20,814
آلات الكمان

641
00:45:21,727 --> 00:45:25,897
الغناء مع نغمات مبهجة

642
00:45:26,940 --> 00:45:29,110
آلة المزمار, آلة المزمار

643
00:45:30,067 --> 00:45:34,137
Goes doodly, doodly,
doodly, doodly det

644
00:45:34,237 --> 00:45:36,407
آلة المزمار, آلة المزمار

645
00:45:37,364 --> 00:45:41,434
Goes doodly, doodly,
doodly, doodly det

646
00:45:41,534 --> 00:45:43,703
البوق, البوق

647
00:45:44,661 --> 00:45:45,831
أصواته....

648
00:45:46,745 --> 00:45:50,815
البوق يبدو صوته يائس جداً

649
00:45:50,915 --> 00:45:53,085
البوق, البوق

650
00:45:54,042 --> 00:45:54,213
أصوات بائسة
حصلت عليها.

651
00:45:56,127 --> 00:46:00,296
آلات الكمان
تنشد مع نغمات مبهجة

652
00:46:03,424 --> 00:46:07,593
آلات الكمان
تنشد مع نغمات مبهجة

653
00:46:20,102 --> 00:46:24,272
ميرندا مارجو توقع كتابها فى العاشر من يناير لدى فوكس للكتب

654
00:46:53,460 --> 00:46:55,629
" عند مجيء عيد الميلاد
هم يقلعون الأشجار. "

655
00:46:56,587 --> 00:46:58,557
هل تعرف  أغنية جوني ميتشيل تلك؟

656
00:46:58,671 --> 00:47:00,841
"اَتمنى لو كان عندي نهر
يمكننى أن أتزحلق عليه. "

657
00:47:01,798 --> 00:47:05,968
أغنية حزينة. وليست
تقصد عيد الميلاد فقط .

658
00:47:07,011 --> 00:47:09,181
لكني كنت أفكر في الموضوع الليلة
بينما أنا كنت أزين شجرة عيد الميلاد.

659
00:47:10,138 --> 00:47:12,308
حلي غير مغلف
صنع من أعواد البوب سايكل

660
00:47:13,265 --> 00:47:17,335
. . . وأفتقد أمي كثيراً
لدرجة أننى لا أستطيع أن أتنفس.

661
00:47:17,435 --> 00:47:18,605
أفتقد أمي دائماً في عيد الميلاد.

662
00:47:19,519 --> 00:47:23,589
لكن الأمر أسوأ هذه السنة
حيث أننى أحتاجها أن تنصحنى.

663
00:47:23,689 --> 00:47:25,859
أحتاجها أن تعمل لي بعض الكاكاو.

664
00:47:26,816 --> 00:47:30,986
وتخبرني أن كل شيء يسير بشكل سيئ
في حياتي سينتظم .

665
00:47:33,071 --> 00:47:37,240
أي نوع من النصيحة تحتاجين؟
هل بالإمكان أن أساعد؟

666
00:47:42,452 --> 00:47:44,623
هل بإمكانك أن تساعدنى؟

667
00:47:45,579 --> 00:47:49,649
أتمنى لو يمكنك أن تفعل.

668
00:47:49,749 --> 00:47:51,920
أتمنى. . . .

669
00:47:52,876 --> 00:47:55,047
شعرت
أنك ستكونى على الإنترنت الآن.

670
00:47:56,003 --> 00:47:57,174
Hi

671
00:47:58,089 --> 00:48:02,258
يمكننى أن أعطيك نصيحة.
أنا ماهر فى ذلك.

672
00:48:11,640 --> 00:48:15,810
لو أنك فقط تستطيع المساعدهَ.

673
00:48:18,937 --> 00:48:23,007
هل هو حول الحب؟
رجاء قولى لا.

674
00:48:23,107 --> 00:48:27,275
لا. ما ألطف ذلك؟
أعمالي في خطرِ.

675
00:48:30,403 --> 00:48:34,472
حسنا!

676
00:48:34,572 --> 00:48:38,742
أنا رجل أعمال لامع.
أنا محترف فى هذا المجال.

677
00:48:39,785 --> 00:48:43,854
ما هو مجال عملك؟

678
00:48:43,954 --> 00:48:48,124
لا تفاصيل. أتذكر؟

679
00:48:52,293 --> 00:48:56,463
بدون تفاصيل ، من الصعب المساعدة
ماعدا قول:

680
00:48:57,506 --> 00:48:59,676
"إذهبى إلى المفارشِ. "

681
00:49:00,633 --> 00:49:04,802
"ماعدا القول، ' هاجمى العدو -- ' "
ماذا؟

682
00:49:06,887 --> 00:49:08,057
ماذا يعني هذا؟

683
00:49:08,972 --> 00:49:13,142
إنها من فيلم الاب الروحى.
تعني بأنك يجب أن تدخلى الحرب.

684
00:49:15,226 --> 00:49:19,296
ما هى علاقة الرجالِ
وفيلم الاب الروحى؟

685
00:49:19,396 --> 00:49:20,567
Hello?

686
00:49:21,481 --> 00:49:23,651
Oh, come on. Hello?

687
00:49:24,608 --> 00:49:25,778
حسنا. . . .

688
00:49:26,693 --> 00:49:30,763
حسنا, ماذا أستطيع. . . .
مايكل--

689
00:49:30,863 --> 00:49:33,033
الاب الروحى

690
00:49:33,990 --> 00:49:38,060
إن الاب الروحى مبلغ كل الحكمة.

691
00:49:38,160 --> 00:49:40,330
إن الاب الروحى هو الاجابة
على أي سؤال.

692
00:49:41,287 --> 00:49:42,457
ماذا يجب أن أحزم
لعطلتي الصيفية؟

693
00:49:43,371 --> 00:49:47,541
"إترك البندقية و خذ الكانولى"
أى ايام الإسبوعِ هذا؟

694
00:49:49,625 --> 00:49:53,695
"الإثنين، الثلاثاء ,
الخميس، الأربعاء. "

695
00:49:53,795 --> 00:49:57,965
الرد على سؤالك هو:
"هاجمى العدو. "

696
00:49:59,008 --> 00:49:59,179
أنت في حالة حرب.
الأمر ليس شخصي، إنها اعمالك.

697
00:50:02,135 --> 00:50:06,205
الأمر ليس شخصى
إنها أعمالك

698
00:50:06,305 --> 00:50:10,474
إقرأْى ذلك إلى نفسك كل مرة
تشعرى بأنك تفقدين أعصابك

699
00:50:13,601 --> 00:50:17,671
أعرف بأنكى قلقة بشان كونك شجاعة.
لا تكونى كذلك

700
00:50:17,771 --> 00:50:18,941
هذه فرصتك.

701
00:50:19,856 --> 00:50:21,026
قاتلى

702
00:50:21,940 --> 00:50:26,110
قاتلى حتى الموت!

703
00:50:30,280 --> 00:50:34,349
هو ليس شخصي.
هو عمل. فقط قاتلى!

704
00:50:34,449 --> 00:50:38,619
قاتلى

705
00:50:42,789 --> 00:50:44,959
أنا أعتقد.
يا فرانك

706
00:50:45,916 --> 00:50:50,086
ماذا؟

707
00:50:48,000 --> 00:50:49,071
قررت أن أهاجم العدو.

708
00:50:50,086 --> 00:50:54,255
هل تعتقد بأن هناك تضارب مصالح
إذا كتبت عن المتجر؟

709
00:50:55,297 --> 00:50:56,468
نعم.
نعم؟

710
00:50:57,383 --> 00:50:58,552
لا

711
00:50:59,467 --> 00:51:01,437
إذن أنت ستفعلها

712
00:51:01,551 --> 00:51:04,522
نعم

713
00:51:04,680 --> 00:51:08,748
هل تعرف ما هو
الذهاب إلى المفارش؟

714
00:51:08,848 --> 00:51:11,718
إنها من فيلم الاب الروحى

715
00:51:11,976 --> 00:51:13,146
صباح الخير  محل على الناصية

716
00:51:15,103 --> 00:51:16,273
هل لي أن اساعدك؟

717
00:51:17,188 --> 00:51:19,358
شاحنة القناة 2 وصلت .
توا.

718
00:51:20,315 --> 00:51:21,486
الكل قرأ المقالة.

719
00:51:22,400 --> 00:51:26,469
"لذا  ليس من الضروري أن تنظر
إلى الأماكنِ العادية. . .

720
00:51:26,569 --> 00:51:27,740
. . حيث يواجه الخير الشر . . .

721
00:51:28,655 --> 00:51:32,724
. . الأماكن التى سماها هيرودوت
' أرض المطلقات السعيدة . '

722
00:51:32,824 --> 00:51:34,995
عندنا مثال رائع
فى الجانب الغربيِ. . .

723
00:51:35,951 --> 00:51:40,021
. . حيث بقرة ضخ النقود ,
فوكس  للكتب . . .

724
00:51:40,121 --> 00:51:41,292
. . تهدد بقاء معبد عريق. . .

725
00:51:42,206 --> 00:51:46,275
مما يقودنا إلى أحد  أكثر الحقائق عمقا فى القرنِ العشرينِ

726
00:51:46,375 --> 00:51:50,445
أنت نتاج  ما تقرأه. "
أعتقد ذلك.

727
00:51:50,545 --> 00:51:54,715
انقذ محل على الناصية وسوف تنقذ نفسك

728
00:51:56,799 --> 00:51:58,970
فرانك، هذا ساحر.

729
00:51:58,998 --> 00:51:59,098
أليس اكثر من رائعِ؟

730
00:52:00,969 --> 00:52:05,139
ذلك كان صوت القرية.
أخبرتهم أن ياتوا حالما يستطيعون .

731
00:52:07,223 --> 00:52:08,394
"يطير مثل الفراشة.
يلسع مثل النحلة. "

732
00:52:09,309 --> 00:52:13,378
واحد، إثنان، ثلاثة، أربعة!
نحن لا نريد متجركم الكبير!

733
00:52:13,478 --> 00:52:17,547
خمسة، ستة، سبعة، ثمانية!
ارحلوا واغلقوا الباب!

734
00:52:17,647 --> 00:52:21,817
One, two, three, four!
"...لا نريد متجركم العملاق "

735
00:52:22,860 --> 00:52:24,030
هل هذا كل شىء؟
جيد.

736
00:52:24,944 --> 00:52:26,115
من كتب ذلك؟
مزعج.

737
00:52:28,071 --> 00:52:30,242
إنه يزعجني، في الحقيقة
هل تريدون  للجانب الغربي. . .

738
00:52:31,198 --> 00:52:33,369
. . أن يصبح  ,
مركز تسوق عملاقِ؟

739
00:52:34,326 --> 00:52:35,496
لا

740
00:52:36,411 --> 00:52:38,581
تريدون الخروج من الانفاقِ
في المحطة الثانية والسبعونِ وبرودواي. . .

741
00:52:39,538 --> 00:52:40,709
. .ولا تعرف إذا ما كنت
في مدينة نيويورك أم لا؟

742
00:52:41,623 --> 00:52:45,692
لا
هل يمكن أن ننقذ محل على الناصية؟

743
00:52:45,792 --> 00:52:46,963
نعم

744
00:52:47,877 --> 00:52:48,048
نحن هنا...

745
00:52:48,920 --> 00:52:50,090
. . في متجر على الناصية ,
مكتبة الأطفال  المشهورة فى الجانب الغربىِ ِ. . .

746
00:52:52,047 --> 00:52:54,217
. . . على وشك أن
تغلق أبوابها. . .

747
00:52:55,174 --> 00:52:59,244
.  لأن الذئب السيئ الكبير ,
كتب فوكس، إستخدم عدة  طرقِ. . .

748
00:52:59,344 --> 00:53:03,513
. . . لتشجيع الزبائنِ بتخفيضاته
و تناول قهوته المصممة.

749
00:53:05,598 --> 00:53:06,569
يجب أن يكون لديهم
تخفيضات وقهوة بحليب. . .

750
00:53:06,641 --> 00:53:08,810
. . . لأن أكثر عمالهم
أبداً ما قرأوا كتاب.

751
00:53:09,768 --> 00:53:13,938
هي ليست لطيفة مثلما تبدو فى التلفزيونِ.
قابلتها؟

752
00:53:14,980 --> 00:53:16,050
نعم، هي مزعجة!

753
00:53:17,065 --> 00:53:19,234
ربما ليست لطيفة
كما تظهر في التلفزيونِ.

754
00:53:20,192 --> 00:53:22,163
لا، لا. هي جميلة.
و لكن. . .

755
00:53:22,276 --> 00:53:25,247
إنها  متعالية  الا تشعر بالندم

756
00:53:25,404 --> 00:53:29,473
لانك السبب الرئيسى فى إفساد أعمالها

757
00:53:29,573 --> 00:53:31,744
سيدة بيضاء وحيدة معدمة.
الامر ليس شخصي.

758
00:53:32,700 --> 00:53:33,871
إنه العمل

759
00:53:34,786 --> 00:53:35,957
ها هو الرجل  الوسيم.

760
00:53:36,870 --> 00:53:39,740
أنا أبيع كتب رخيصة.
قاضوني.

761
00:53:39,997 --> 00:53:43,967
تلك بإيجاز ,
هى فلسفة متاجر فوكس للكتب.

762
00:53:44,167 --> 00:53:47,137
هل هذا ما قلته؟.

763
00:53:47,294 --> 00:53:47,465
هذا ليس كل ما قلت

764
00:53:48,337 --> 00:53:50,507
أنا لا أستطيع تصديق أولئك اللقطاء.
قلت بأننا كنا عظماء!

765
00:53:51,464 --> 00:53:53,634
قلت بأنك يمكن أن تجلس وتقرأ لساعات
ولا أحد سيضايقك.

766
00:53:54,591 --> 00:53:56,761
قلت بأننا كان عندنا 150.000 عنوان.
يشرح قطاع مدينة نيويورك

767
00:53:57,718 --> 00:53:58,889
قلت بأننا ميدان رائع.

768
00:53:59,804 --> 00:54:01,974
مكان في المدينة
حيث الناس يمكن أن يختلطوا.

769
00:54:02,931 --> 00:54:04,101
ميدان؟
لقد كنت بليغ!

770
00:54:06,058 --> 00:54:07,228
اللعنة!

771
00:54:08,142 --> 00:54:12,212
ذلك امر واقع. أظن ان
الناس يريدون تحويلها إلى بطلة قوميهة.

772
00:54:12,312 --> 00:54:13,483
ويحولونك أنت الى رجل بلا قلب

773
00:54:14,397 --> 00:54:18,467
لست أنا شخصياً ,
لكن الشركة، نعم.

774
00:54:18,567 --> 00:54:19,737
لقد قابلت جو فوكس.

775
00:54:20,652 --> 00:54:22,822
سمعته  يشبه
متجره  بالمزاد. . .

776
00:54:23,779 --> 00:54:27,948
. . . والكتب التى فيه
بعلب زيت الزيتون.

777
00:54:30,033 --> 00:54:34,203
أخبرنا عن المتجر

778
00:54:35,245 --> 00:54:39,415
محل على الناصية
محل  من نوعية نادرة. . .

779
00:54:40,457 --> 00:54:44,627
. . والتي تحتاجها المدينة
لإبقاء السلامة التاريخية.

780
00:54:45,669 --> 00:54:47,840
 نوعبة نادرة
ذلك كان لطيف. شكراً لك.

781
00:54:48,796 --> 00:54:49,967
هل تسجلى هذا؟
نعم أسجل هذا.

782
00:54:50,882 --> 00:54:53,051
من الناحية التقنية,
العالم يخرج عن السيطرة.

783
00:54:54,009 --> 00:54:55,178
مثلا مسجل الفيديو كاسيت.

784
00:54:56,093 --> 00:55:00,163
إن الفكرة الكامنة وراء مسجل الفيديو
بأنه يجعل من الممكن. . .

785
00:55:00,263 --> 00:55:04,333
. . لك أن تسجل الذي على التلفزيونِ
عندما تترك البيت.

786
00:55:04,433 --> 00:55:05,603
الفكرة الكاملة
وراء تركك للبيت. . .

787
00:55:06,517 --> 00:55:10,587
. . أنك يمكن أن تفوت
الذي يعرض على التلفزيونِ.

788
00:55:10,687 --> 00:55:11,858
سمعتك تقول ذلك قبل ذلك.
هي لم تسمعنى.

789
00:55:12,771 --> 00:55:14,942
بالتأكيد!
هذا صحيح!

790
00:55:15,899 --> 00:55:16,069
لقد فهمت

791
00:55:17,984 --> 00:55:20,154
الراديو. هناك فى المنتصف
يمكننى أن أختبىء خلفه.

792
00:55:21,111 --> 00:55:25,181
هل ستبدأ فى جمع الراديوات؟
نحن على التلفزيونِ.

793
00:55:25,281 --> 00:55:29,351
أنت تجيد ذلك.

794
00:55:29,450 --> 00:55:33,520
إنها تغازلك.
هم يعملون هذا على التلفزيونِ.

795
00:55:33,620 --> 00:55:37,689
متجر على الناصية. . .
. .هو كنز من كنوز نيويورك الحقيقية.

796
00:55:37,789 --> 00:55:41,959
و أنت كذلك

797
00:55:43,002 --> 00:55:47,071
بأمانة، أنا يسعدنى ان تكون ضيفى مجددا .
هل تعرق؟

798
00:55:47,171 --> 00:55:51,241
انها تلمسّ نفسها
و تعرق.

799
00:55:51,341 --> 00:55:52,511
فى أي وقت.

800
00:55:53,426 --> 00:55:55,596
يمكن أن نطفئه.
أوه،ياإلهي.

801
00:55:56,553 --> 00:55:58,723
أنا فقط أريد أن أقول أنى
لا أشاهد سوى برنامجك .

802
00:55:59,680 --> 00:56:03,750
أوه،يا الهي!
لا! أنا كنت احاول أن اكون مهذبا.

803
00:56:03,849 --> 00:56:05,020
شكراً لك، فرانك نافاسكى

804
00:56:05,005 --> 00:56:05,105
شكراً لك. . . ؟
أنا آسف.

805
00:56:06,977 --> 00:56:08,147
شكراً لك؟

806
00:56:09,062 --> 00:56:13,132
شكراً لكم ,
أيها السيدات والسادة.

807
00:56:13,232 --> 00:56:17,301
لقد كنت أغازلها،أليس كذلك؟

808
00:56:17,401 --> 00:56:21,570
لكنى أعتقد انه يوجد
شيء ما هناك.

809
00:56:29,910 --> 00:56:34,080
لذلك أولا، سأذهب لأجلب
بعض شموعِ الكالبتوسِ. . .

810
00:56:35,121 --> 00:56:37,292
. . لأنه يجعل
رائحة شقتي مثل الطحالب.

811
00:56:38,249 --> 00:56:42,318
ثم أذهب إلى السوقِ ,
ولا أستطيع أن أقرر إذا ما كنت سأشترى. . .

812
00:56:42,418 --> 00:56:44,589
. . السجق لصلصة اللحم ,
أَو لحم مقطع.

813
00:56:45,546 --> 00:56:46,716
أعفنا

814
00:56:47,631 --> 00:56:51,801
تعرفى؟ صلصة كتومِ.
لأن هذا موعد كبير.

815
00:56:55,970 --> 00:57:00,039
لا تخبريني.
إنه نفس الإختلاف الطفيف؟

816
00:57:00,139 --> 00:57:01,310
هل هذا معقول؟

817
00:57:02,225 --> 00:57:06,394
كل هذه الدعاية والإعلانِ
وليس  ثمة إختلاف؟

818
00:57:07,436 --> 00:57:11,606
بيردي، ماذا سأفعل؟
ماذا كانت أمى ستفعل؟

819
00:57:12,648 --> 00:57:16,818
حسناً، دعينا نسألها.

820
00:57:19,945 --> 00:57:24,115
سيسيليا، ماذا يجب أن نفعل؟

821
00:57:27,242 --> 00:57:29,413
ليس لديها فكرة.

822
00:57:30,369 --> 00:57:34,539
لكنها تعتقد
أن عرض النافذة رائع.

823
00:57:37,666 --> 00:57:41,836
ليلة سعيدة , يا عزيزتى

824
00:57:54,344 --> 00:57:58,414
أحتاج مساعدة.

825
00:57:58,514 --> 00:58:02,684
هل  ما زلت تريد مقابلتي؟

826
00:58:03,727 --> 00:58:05,897
أنا أحب مقابلتك.
أين؟ متى؟

827
00:58:06,854 --> 00:58:11,023
لذا أفترض بأنها تحمل
كتاب بداخله وردة؟

828
00:58:13,108 --> 00:58:14,279
لا, حقا

829
00:58:15,193 --> 00:58:19,262
ممكن أن تكون قبيحة، يارجل.
سأبقى 10 دقائقِ فقط.

830
00:58:19,362 --> 00:58:23,432
سأقول مرحباً،وأخذ كوب من القهوة وبعد ذلك
سأنصرف

831
00:58:23,532 --> 00:58:27,602
أتمنى أن لا يكون صوتها صار
مثل الفئرانِ في سيندريلا.

832
00:58:27,702 --> 00:58:31,771
لماذا أعمل هذا؟
لماذا سأُقابلها؟

833
00:58:31,871 --> 00:58:34,042
إهدأ. أنت تأْخذها
إلى المستوى التاليِ.

834
00:58:34,999 --> 00:58:36,169
أنا دائماً ما أفعل ذلك.

835
00:58:37,083 --> 00:58:38,254
آخذ دائماً العلاقة
إلى المستوى التالى.

836
00:58:39,168 --> 00:58:43,238
إذا نجحنا ، آخذها
إلى المستوى التالى بعد ذلك.

837
00:58:43,338 --> 00:58:47,408
حتى أصل  أخيرا الى  ذلك المستوى حيث
يصبح من الضروري جداً. . .

838
00:58:47,508 --> 00:58:49,677
بالنسبة لى أن أرحل

839
00:58:50,635 --> 00:58:54,704
أنا لن أبقى طويلا على أية حال.
لقد قلت ذلك من قبل، أليس كذلك؟

840
00:58:54,804 --> 00:58:58,874
نعم، أنت فعلت.

841
00:58:58,974 --> 00:59:03,043
مقهى لالو. هذا هو.

842
00:59:03,143 --> 00:59:07,213
الساعة الثامنة.
وصلنا هنا سريعا، أليس كذلك؟

843
00:59:07,313 --> 00:59:08,484
كيفين. . .

844
00:59:09,398 --> 00:59:13,467
. . هذه المرأة أحب مخلوقة
إتصلت بها حتى الآن

845
00:59:13,567 --> 00:59:15,738
إذا كان لديها أقل القليل من الجمال

846
00:59:16,694 --> 00:59:20,764
. . سأكون مجنونا إن لم أقلب  حياتي
رأسا على عقب وأتزوجها.

847
00:59:20,864 --> 00:59:25,034
يمكن أن تكون قبيحة جدا.
و لكن اتمنى لك حظ سعيد.

848
00:59:29,204 --> 00:59:30,374
هل تذهب وتنظر اليها من أجلى؟

849
00:59:31,288 --> 00:59:35,358
إذهب وانظر من خلال النافذة
وتفحصها.من أجلى ؟

850
00:59:35,458 --> 00:59:36,629
حسنا

851
00:59:37,543 --> 00:59:41,712
أنت مثير للشفقة، يارجل.

852
00:59:42,755 --> 00:59:46,925
أنا سأرى ما أرى.
أتراها؟

853
00:59:47,967 --> 00:59:52,037
إنتظر، نعم.
أرى بنت جميلة جداً.

854
00:59:52,137 --> 00:59:53,307
إنها جميلة

855
00:59:54,221 --> 00:59:55,392
-كنت أعرف ذلك.
أنها رائعة.

856
00:59:56,306 --> 01:00:00,476
عرفت بأنها ستكون كذلك.
لكن لا يوجد كتاب معها .

857
01:00:01,631 --> 01:00:02,731
حسنا

858
01:00:03,603 --> 01:00:06,573
حسنا، إنتظر.
إنتظر لحظة.

859
01:00:06,730 --> 01:00:08,900
هناك كتاب بداخله وردة.
لذا ينبغى أن تكون هى.

860
01:00:09,858 --> 01:00:12,027
كيف تبدو ؟
لا أستطيع الرؤية النادل يحجز الرؤية

861
01:00:12,985 --> 01:00:17,155
اللعنة!
إنه يتحرك.

862
01:00:19,239 --> 01:00:21,410
هل يمكنك أن تراها؟

863
01:00:22,366 --> 01:00:24,537
هل يمكنك أن تراها؟

864
01:00:25,493 --> 01:00:29,563
نعم.
و؟

865
01:00:29,663 --> 01:00:31,834
إنها فاتنة.
نعم!

866
01:00:32,790 --> 01:00:36,860
عرفت بأنها ستكون كذلك!
كان لزاماً عليها أن تكون كذلك!

867
01:00:36,960 --> 01:00:39,130
كان لزاماً عليها أن تكون!

868
01:00:40,087 --> 01:00:42,257
أتعرف ؟
إنها تشبه -

869
01:00:43,214 --> 01:00:47,284
إنها تشبه كاثلين كيلى

870
01:00:47,384 --> 01:00:49,554
كاثلين كيلى  ..كاثلين كيلى صاحبة المكتبة؟

871
01:00:50,511 --> 01:00:51,682
ولم لا؟ قلت بأنك تعتقد
إنها جذابة.

872
01:00:52,596 --> 01:00:54,766
بالتأكيد. لم لا؟
من يهتم الان بكاثلين كيلي؟

873
01:00:55,724 --> 01:00:59,793
حسناً، إذا كنت لا تحب
كاثلين كيلي. . .

874
01:00:59,893 --> 01:01:03,962
. .يمكننى أن أخبرك الآن. . .
. أنك لن تحب هذه الفتاة.

875
01:01:04,062 --> 01:01:06,233
ولم لا؟

876
01:01:07,190 --> 01:01:11,359
لأنها كاثلين كيلي.

877
01:01:22,826 --> 01:01:26,995
ماذا تنوى ان تفعل؟

878
01:01:28,038 --> 01:01:29,209
لاشىء

879
01:01:30,123 --> 01:01:31,293
هل ستتركها
تنتظر طوال الليل؟

880
01:01:32,208 --> 01:01:34,377
نعم . ذلك بالضبط
ما سأفعله.

881
01:01:35,335 --> 01:01:39,505
ليلة سعيدة.
أَراك في الصباحِ.

882
01:01:46,802 --> 01:01:50,871
هل يمكننى ان أستعير هذا الكرسي؟
لا ..لا يمكنك ذلك. آسفة.

883
01:01:50,970 --> 01:01:55,140
أنتظر شخص ما.

884
01:02:06,607 --> 01:02:10,777
هل احضر لك شاياً آخراً؟
نعم. شكراً لك.

885
01:02:46,218 --> 01:02:48,389
هذه صدفة.
هل تمانعى إذا جلست؟

886
01:02:49,346 --> 01:02:53,415
نعم،امانع في الحقيقة.
أنا أنتظر شخص ما.

887
01:02:53,515 --> 01:02:55,686
الفخر والإجحاف.
هل تمانع...؟

888
01:02:56,642 --> 01:02:58,813
اراهن أنك تقرأى هذا الكتاب سنويا.
أراهن أنك تحبى ذلك. . .

889
01:02:59,769 --> 01:02:59,940
. .السيد دارسي.

890
01:03:01,855 --> 01:03:04,024
يخفق قلبك العاطفي بعنف
عندما تفكرِى بالسيد.. . . .

891
01:03:04,982 --> 01:03:09,152
.  مهما كان اسمهما حقاً ,
هل سيجتمعا سويا. فى النهاية أم لا

892
01:03:14,363 --> 01:03:15,534
هل يمكننى أن أحضر لك شيء؟
هو لن يبقى.

893
01:03:16,449 --> 01:03:20,517
قهوة.
أنت لن تبقى!

894
01:03:20,617 --> 01:03:22,788
أنا سأبقى حتى
يصل صديقك هنا.

895
01:03:23,746 --> 01:03:23,815
هل  تأخر؟

896
01:03:24,787 --> 01:03:28,857
إن بطلة الفخرِ والإجحاف
إسمها إليزابيث بينيت.

897
01:03:28,957 --> 01:03:31,127
إنها عظيمة وهى أكثر الشخصيات الفنية تعقيدا.
و ليست من النوع الذى تود معرفته.

898
01:03:32,084 --> 01:03:36,154
في واقع الأمر، أنا قرأت القصة.
هذا مفيد لك.

899
01:03:36,254 --> 01:03:40,324
أنت ستكتشفى الكثير
إذا عرفتني على حقيقتى.

900
01:03:40,424 --> 01:03:41,594
أعرف ماذا سأجد.

901
01:03:42,508 --> 01:03:46,678
بدلاً من مخك يوجد مكينة عد النقود.
بدلاً من قلبك يوجد حجر.

902
01:03:48,763 --> 01:03:48,833
ماذا؟

903
01:03:49,805 --> 01:03:52,875
لقد تخطيت حاجزا للتو
ما هو؟

904
01:03:52,932 --> 01:03:57,102
للمرة الأولى، عندما اواجه
شخص فظيع. . .

905
01:03:58,144 --> 01:04:00,315
. . عرفت ما أردت قوله ,
و قلته.

906
01:04:01,272 --> 01:04:05,341
عندك الموهبة . هذا
مزيج رائع من الشعرِ والحقارة.

907
01:04:05,441 --> 01:04:06,612
دعني أخبرك عن الحقارة.

908
01:04:07,526 --> 01:04:11,596
لا تسيئ فهمى.
أنا اعطيك دفعة ثناء.

909
01:04:11,696 --> 01:04:12,666
ماذا تفعل؟

910
01:04:12,738 --> 01:04:16,808
هل هذه وردة حمراء؟
لا،انها  قرمزية .

911
01:04:16,908 --> 01:04:18,978
شيء قرأته في كتاب.

912
01:04:18,992 --> 01:04:23,162
الامر مضحك لك، أليس كذلك؟
كل شيء نكتة بالنسبه لك.

913
01:04:31,502 --> 01:04:35,671
ارجوك ارحل.
ارجوك ارحل، اتوسل اليك.

914
01:04:42,967 --> 01:04:47,137
شكرا

915
01:05:04,858 --> 01:05:08,928
ذلك المنديلِ يذكرني
بأول يومِ قابلتك فيه.

916
01:05:09,028 --> 01:05:10,199
أول يوم كذبت على فيه.

917
01:05:11,113 --> 01:05:12,283
لم اكذب.
بل كذبت.

918
01:05:13,198 --> 01:05:15,368
لم اكذب.
بل كذبت.

919
01:05:16,325 --> 01:05:17,495
You did too.

920
01:05:18,410 --> 01:05:20,580
حكاية فوكس
كانت رائعة. إف  أو  إكس.

921
01:05:21,537 --> 01:05:22,708
أنا لم أكذب بشانها.

922
01:05:23,622 --> 01:05:25,792
"فقط نادينى جو. "
متأكد.

923
01:05:26,749 --> 01:05:28,919
كما لو كنت بنت غبية بعمر 22 سنة  بدون لقب.

924
01:05:29,876 --> 01:05:32,046
"مرحباً، أنا كيمبيرلي. "
"مرحباً"، أنا جانيس. "

925
01:05:33,003 --> 01:05:37,073
مثلما يفعل  كل
نادلات الكوكتيلِ.

926
01:05:37,173 --> 01:05:40,143
انظرى

927
01:05:40,300 --> 01:05:44,370
- لست نادلة كوكتيلِ عمرها 22 سنة  .
لم يكن هذا قصدى.

928
01:05:44,470 --> 01:05:48,539
الذي قلته عن نادى السعرِ ,
ذلك ليس الذي قصدته.

929
01:05:48,639 --> 01:05:52,809
أيها المليونير المسكين الحزين .
أشعر  بالآسف من أجلك.

930
01:05:58,022 --> 01:06:02,190
سأفترض أنه| ليس هو أيضا

931
01:06:03,233 --> 01:06:04,404
إذن من يكون هو،أنا  أتسائل؟

932
01:06:05,317 --> 01:06:07,488
بالتأكيد ليس
أعظم خبير فى العالم . . .

933
01:06:08,446 --> 01:06:12,614
. . في جوليوس وأثيل روزنبيرغ.
لكن شخص آخر مختلف كليا.

934
01:06:13,657 --> 01:06:17,727
هل ستشتميه هو أيضاً؟
لا، أنا  لن افعل.

935
01:06:17,827 --> 01:06:21,897
لأن الرجل الذي سيجيء هنا
ليس مثلك فى اى شىء.

936
01:06:21,997 --> 01:06:24,167
الرجل الذي سيجيء هنا
عطوف ومرح.

937
01:06:25,124 --> 01:06:29,194
لديه روح دعابة رائعة.
لكن. . .

938
01:06:29,294 --> 01:06:30,464
هو ليس هنا

939
01:06:31,378 --> 01:06:32,549
إذا هو ليس هنا،فهو عنده سبب. . .

940
01:06:33,463 --> 01:06:37,532
. . لأن ليس هناك عظم  قاسي
أومهمل في جسمه.

941
01:06:37,632 --> 01:06:41,802
أنا لا أتوقع منك أن تفهم.
أنت، بحديقة ألعابك

942
01:06:44,929 --> 01:06:49,099
تعتقد بأنك محسن
تجلب الكتب إلى الجماهيرِ.

943
01:06:50,141 --> 01:06:54,311
لكن لا أحد سيتذكرك أبداً.
ولربما لا أحد سيتذكرني.

944
01:06:55,354 --> 01:06:57,323
لكن الكثير من الناسِ
سيتذكرون أمي.

945
01:06:57,438 --> 01:06:58,409
يعتقدون بأنها كانت لطيفة.

946
01:06:58,481 --> 01:07:02,550
يعتقدون أن متجرها
كان شيئا مميزا.

947
01:07:02,650 --> 01:07:06,820
أنت لا شيء سوى بدلة.

948
01:07:19,329 --> 01:07:23,499
تلك كانت اخر اهانة

949
01:07:24,540 --> 01:07:28,710
ليلة سعيدة.

950
01:08:16,661 --> 01:08:20,831
لا بريد

951
01:08:40,636 --> 01:08:44,706
لذا طلبت الوكيلة  600,000$
وأنا قلت إليها:

952
01:08:44,806 --> 01:08:46,976
"هل تعتقدى أننى
حتى ساتكلم. . .

953
01:08:47,933 --> 01:08:50,903
. . حول دفع ذلك
المبلغ كمقدم لمؤلف. . .

954
01:08:51,060 --> 01:08:55,130
. . الذي  يستعمل كتابه الأخير
كركائز في جميع أنحاء العالم. . .

955
01:08:55,230 --> 01:08:58,200
. . فأنت مجنونة جداً. "

956
01:08:58,357 --> 01:09:02,427
هي كانت تهاجم، و
الشيء الوحيد اللطيف فيها. . .

957
01:09:02,527 --> 01:09:04,697
. . َ الطريقة التى سقط بها شعرِها
على جبينها.

958
01:09:05,654 --> 01:09:09,724
ذلك مرفوض
، هي قد تكون --

959
01:09:09,824 --> 01:09:10,994
سافلة جدا

960
01:09:11,908 --> 01:09:15,978
دعنا لا نتحدث عن هذا. سأعود إلى
المكتب أنا متأكد أن عندك بعض العمل الذي  يتوجب أن تعمله.

961
01:09:16,078 --> 01:09:18,048
ليس في الواقع.

962
01:09:18,163 --> 01:09:22,333
هذا المكانِ حسن الإدارة
، يا صديقي.

963
01:09:23,375 --> 01:09:25,345
إذن؟ ماذا حدث؟

964
01:09:25,460 --> 01:09:28,430
هو ما جاء.
جعلك تنتظرين.

965
01:09:28,587 --> 01:09:32,657
أنا لا أصفه بتلك الطريقة.
أعتقد ان شيء ما حدث.

966
01:09:32,757 --> 01:09:36,826
شيء غير متوقعِ
جعل من الصعب عليه أن. . . .

967
01:09:36,926 --> 01:09:40,996
ماذا لو أنه أتى و ,
ألقى نظرة واحدة عليّ وتركنى وذهب؟

968
01:09:41,096 --> 01:09:42,266
هذا غير ممكن

969
01:09:43,181 --> 01:09:47,251
لربما كان هناك حادث أنفاقِ.
بالتأكيد!

970
01:09:47,351 --> 01:09:48,521
القطار إنحصر تحت الأرض
وهو بداخله.

971
01:09:49,435 --> 01:09:50,306
ولا يوجد هاتف.

972
01:09:50,478 --> 01:09:53,448
و ما أدراكي و القطارات السريعة

973
01:09:53,605 --> 01:09:56,575
تعرض لصدمة كهربائية

974
01:09:56,732 --> 01:09:57,903
لقد مات!

975
01:09:58,817 --> 01:09:59,987
ماذا حدث؟

976
01:10:00,902 --> 01:10:05,072
لم يأتى.
لقد خذلك !

977
01:10:07,156 --> 01:10:11,326
لربما تعرض لحادث سيارة.
سائقى سيارات الأجرة المجانين.

978
01:10:12,369 --> 01:10:16,437
صدموا شيئا وأنت تندفع
إلى ذلك الحاجزِ البلاستيكيِ.

979
01:10:16,537 --> 01:10:18,708
أو أن ذراعاه مجبرتين ,
لذا هو لا يستطيع أن يتصل .

980
01:10:19,666 --> 01:10:23,734
أَو قد يكون فاقد الوعي.
في غيبوبة.

981
01:10:23,834 --> 01:10:27,904
عالق في العناية المركزة.
مع شاشة لضربات القلب

982
01:10:28,004 --> 01:10:32,174
ولا يوجد هاتف

983
01:10:37,386 --> 01:10:41,455
الشرطة تمسك قاتل السطوح
ماذا تقول؟

984
01:10:41,555 --> 01:10:45,625
يمكن أن يكون هو.
أعتقل على بعد خطوات من المقهى.

985
01:10:45,725 --> 01:10:49,895
هل هناك صورة؟

986
01:10:50,937 --> 01:10:52,108
هذا يفسر الأمر .

987
01:10:53,022 --> 01:10:55,192
أو كان سجينا.
وكان هناك هاتف.

988
01:10:56,149 --> 01:10:58,319
لديه مكالمة واحدة فقط ,
لذا إتصل بمحاميه.

989
01:10:59,277 --> 01:11:03,446
أنت محظوظه جداً!
كان يمكن أن تكونى ميتة.

990
01:11:04,488 --> 01:11:06,659
من غير المحتمل أن يكون قاتل السطوح !

991
01:11:07,616 --> 01:11:11,785
أتذكرى متى اعتقدتى
أن فرانك هو صانع القنابل؟

992
01:11:12,828 --> 01:11:13,999
ذلك كان مختلفا.

993
01:11:14,912 --> 01:11:19,082
إلى متى جلست هناك لوحدك؟
ليس طويلا. جاء جو فوكس .

994
01:11:21,167 --> 01:11:25,236
أنا لا أريد التحدث فى الموضوع.
هيا نذهب للعمل.

995
01:11:25,336 --> 01:11:29,406
أكيد هناك شيئا لنفعله.

996
01:11:29,506 --> 01:11:33,576
أنظرى إلى هذا.
يبدو لطيف.

997
01:11:33,676 --> 01:11:37,746
اذن
هو لم يأتى.

998
01:11:37,846 --> 01:11:42,016
جعلك تنتظرين؟

999
01:11:44,100 --> 01:11:47,070
أنا كنت أفكر بشأنك.

1000
01:11:47,227 --> 01:11:51,397
ليلة أمس ذهبت للقائك ,
وأنت لم تكن هناك.

1001
01:11:52,440 --> 01:11:56,609
تمنيت لو أنى أعرف السبب.
لقد شعرت بحماقة شديدة.

1002
01:11:58,694 --> 01:12:02,863
بينما إنتظر، جاء شخص آخر.
رجل جعل حياتى العملية فى غاية البؤس

1003
01:12:04,948 --> 01:12:09,018
وشيء مدهش حدثَ.

1004
01:12:09,118 --> 01:12:09,289
لقد كنت قادرة، للمرة الأولى في حياتي. . .

1005
01:12:10,160 --> 01:12:12,331
. . .أن اقول الشيء
الذى أردت قوله. . .

1006
01:12:13,287 --> 01:12:15,458
. . . في اللحظة التىِ
أردت قوله فيها.

1007
01:12:16,415 --> 01:12:20,484
وبالطبع ,
بعد ذلك شعرت بالأسى. . .

1008
01:12:20,584 --> 01:12:22,755
. . . كما قلت تماما.

1009
01:12:23,711 --> 01:12:25,882
لقد كنت قاسية، وانا لست قاسية أبدا .

1010
01:12:26,839 --> 01:12:30,908
رغم انى لا اعتقد ان
الذي قلته أثر فى هذا الرجلِ.

1011
01:12:31,008 --> 01:12:35,178
بالنسبة له، أنا مجرد حشرة يجب سحقها.َ؟

1012
01:12:36,220 --> 01:12:40,290
مهما كان ما فعله لي ,
ليس هناك عذر لسلوكي.

1013
01:12:40,390 --> 01:12:42,360
على أية حال. . .

1014
01:12:42,475 --> 01:12:44,645
لقد أردت أن أتحدث معك بشدة

1015
01:12:45,602 --> 01:12:45,773
أتمنى أن يكون عندك سبب وجيه
لعدم مجيئك ليلة أمس

1016
01:12:47,686 --> 01:12:51,856
لا يبدو انك مثل
الاشخاص الذي يعملون اشياء كهذه

1017
01:12:52,899 --> 01:12:54,070
الشيء الذى فى هذا
الشكل من اشكال الإتصالِ. . .

1018
01:12:54,983 --> 01:12:57,154
. .  من المحتمل أنك تتكلم
على لا شىء.

1019
01:12:58,110 --> 01:12:59,281
فقط أريد القول. . .

1020
01:13:00,196 --> 01:13:04,266
. .هذا اللا شيء يعنى  لي الكثير
أكثر  من العديد من. . .

1021
01:13:04,366 --> 01:13:05,535
. . . أشياء اخرى.

1022
01:13:06,450 --> 01:13:10,620
لذا، شكراً.

1023
01:13:25,214 --> 01:13:29,383
مع السلامة.

1024
01:14:20,460 --> 01:14:24,530
أنا في. . .

1025
01:14:24,630 --> 01:14:28,800
. . . فانكوفر.

1026
01:14:36,097 --> 01:14:40,167
لقد علقت في إجتماع
لم استطع ان  اخْرج منه. . .

1027
01:14:40,267 --> 01:14:43,237
و انقطعت الكهرباء

1028
01:14:43,394 --> 01:14:45,364
و

1029
01:14:45,478 --> 01:14:49,648
. . . نحن حصرنا. . .
. . . فى الدور الثامن والثلاثونِ.

1030
01:14:50,691 --> 01:14:54,860
وانقطعت شبكة الهاتف أيضاً.

1031
01:15:00,072 --> 01:15:04,242
على نحو مدهش جدا.

1032
01:15:36,556 --> 01:15:40,726
الصديقة العزيزة:

1033
01:15:41,769 --> 01:15:45,839
أنا لا أَستطيع إخبارك
ما  الذي حدث ليلة أمس.

1034
01:15:45,939 --> 01:15:50,007
لكني أتوسل اليك
من أعماق قلبي. . .

1035
01:15:50,107 --> 01:15:54,277
. . أن تسامحينى لاني لم اكن هناك.

1036
01:15:59,490 --> 01:16:03,559
على الذي حدث.

1037
01:16:03,659 --> 01:16:07,728
أشعر بالأسى لأنك
وجدت نفسك في موقف. . .

1038
01:16:07,828 --> 01:16:11,898
. . .  سبب لك ألما إضافيا.

1039
01:16:11,998 --> 01:16:13,169
لكنى متأكد جداً. . .

1040
01:16:14,083 --> 01:16:18,153
. . . ان مهما كان ما قلتى
ليلة أمس لهذا الشخص .

1041
01:16:18,253 --> 01:16:22,422
فانه يستحقه

1042
01:16:23,465 --> 01:16:27,634
الجميع يقولون أشياء يندمون
عليها عندما يكونوا مضغوطين.

1043
01:16:29,719 --> 01:16:33,789
أنت كنت تتوقعى رؤية
شخص  تثقين به. . .

1044
01:16:33,889 --> 01:16:38,058
. . . وقابلت العدو بدلاً من ذلك.

1045
01:16:39,101 --> 01:16:43,271
إنه خطئى.

1046
01:16:44,313 --> 01:16:48,382
يوماً ما سأشرح كل شيء.
في هذه الأثناء. . .

1047
01:16:48,482 --> 01:16:49,653
. . .أنا هنا.

1048
01:16:50,568 --> 01:16:50,738
تكلمى الى.

1049
01:16:52,652 --> 01:16:53,823
هل قال بأنه يريد
مقابلتك ثانية؟

1050
01:16:54,737 --> 01:16:56,907
لا، ليس في الواقع.
اسمعى هذا لا يهم.

1051
01:16:57,865 --> 01:17:01,933
نحن سنكون مثل جورج بيرنارد شو
والسيدة. كامبيل.

1052
01:17:02,033 --> 01:17:06,103
نحن سنكتب رسائل طيلة حياتنا .

1053
01:17:06,203 --> 01:17:08,374
شكراً على الكعكات.
انهن رائعات.

1054
01:17:09,330 --> 01:17:11,501
بيردي، أين التقطت هذه الصورة؟

1055
01:17:12,457 --> 01:17:16,527
إشبيلية.
هل كنتى عاشقه لحد الجنون؟

1056
01:17:16,627 --> 01:17:20,697
لذا، عزيزتى ,
ماذا قررتى أنْ تفعلى؟

1057
01:17:20,797 --> 01:17:24,867
الإغلاق. نحن سنغلق.
الاغلاق

1058
01:17:24,967 --> 01:17:29,037
إغلاق المتجرِ
اشجع شيء يمكن ان تفعليه .

1059
01:17:29,137 --> 01:17:33,206
أنت كاذبة.
لكن شكراً لك.

1060
01:17:33,306 --> 01:17:37,475
أنت تخافى ان تتخيلى
أنه يمكن أن يكون لديك حياة مختلفة.

1061
01:17:39,561 --> 01:17:43,730
أعرف بأنك لا تشعرى كذلك.
انت تشعرين بفشل كبير.

1062
01:17:44,772 --> 01:17:46,842
لكنك لست كذلك.

1063
01:17:46,857 --> 01:17:50,927
أنت تسيرى إلى
المجهول،و مسلّحة بـ. . .

1064
01:17:51,027 --> 01:17:55,097
. . لا شيء.
خذى ساندويتش.

1065
01:17:55,197 --> 01:17:57,366
ليس لا شيء.
عندي قليل من المال المدخر.

1066
01:17:58,324 --> 01:18:02,394
إذا تحتاجى أكثر، اطلبى منى.
أنا غنية جداً.

1067
01:18:02,494 --> 01:18:06,663
إشتريت شركة انتل بسته دولارات للسهم الواحد

1068
01:18:08,748 --> 01:18:12,818
أفترض بأنكم تريدوني
ان أخبركم من  كان هو . . .

1069
01:18:12,918 --> 01:18:16,987
. .الذى وقعت فى حبه بجنون.

1070
01:18:17,087 --> 01:18:19,257
لن أخبركم.
من كان هو؟

1071
01:18:20,215 --> 01:18:22,384
هيا، اخبرينا. ذلك مشوق جداً.

1072
01:18:23,342 --> 01:18:24,512
لكن رومانسي جداً.

1073
01:18:25,426 --> 01:18:29,496
هو لم يقصد أن يكون.
لم لا؟

1074
01:18:29,596 --> 01:18:31,766
لقد فر الى إسبانيا.
إسبانيا

1075
01:18:32,723 --> 01:18:34,893
البلد، التى فر اليها.
كان عمله هناك.

1076
01:18:35,850 --> 01:18:37,021
وبعد ذلك مات.

1077
01:18:37,936 --> 01:18:39,105
كما هو الحال

1078
01:18:40,020 --> 01:18:42,190
حليب أم ليمون؟

1079
01:18:43,147 --> 01:18:45,317
وقعت في حب
الطاغية فرانكو.

1080
01:18:46,274 --> 01:18:48,444
نحن لا نعرف هذا بالتأكيد.

1081
01:18:48,360 --> 01:18:50,530
من عساه غيره يمكن أن يكون؟
هو تقريبا حكم عام 1960.

1082
01:18:51,487 --> 01:18:55,556
هل تريد ذرة صفراء؟
- لا استطيع تصديق هذا!

1083
01:18:55,656 --> 01:18:59,726
يبدو انه لم يكن شخصا عاديا ,
كان فوضوي ومجرم سفاح.

1084
01:18:59,826 --> 01:19:00,996
حدث في إسبانيا.

1085
01:19:01,911 --> 01:19:04,081
الناس يعملون أشياء غبية
في البلدانِ الأجنبية.

1086
01:19:05,038 --> 01:19:07,208
بالتأكيد يشترون السترات الجلدية
بأكثر مما تستحق.

1087
01:19:08,165 --> 01:19:12,335
لكنهم لا يقعون في الحب
مع الدكتاتوريين الفاشيينِ.

1088
01:19:17,547 --> 01:19:19,716
بيردي
شخص خاص  جداً لي.

1089
01:19:20,674 --> 01:19:22,844
هي عملياً أمي البديلة.

1090
01:19:23,801 --> 01:19:24,972
إنها مجنونة.
ليست كذلك!

1091
01:19:25,886 --> 01:19:30,055
لا يمكن أن اكون مع اى شخص
لا يأخذ السياسة بجدية.

1092
01:19:31,098 --> 01:19:33,268
هل لديك اى مانع؟
المقانق المقلية تغني.

1093
01:19:34,225 --> 01:19:38,395
تحتاجى هدوءاً
بينما المقانق المقلية  تغني؟

1094
01:19:40,479 --> 01:19:41,650
عندي شيء لإخبرك به.

1095
01:19:43,606 --> 01:19:45,777
أنا لم أصوت.
ماذا؟

1096
01:19:46,734 --> 01:19:47,704
في الإنتخابات البلدية الأخيرة. . .

1097
01:19:47,776 --> 01:19:51,846
. . عندما كان رودي يتسابق
ضد روث

1098
01:19:51,946 --> 01:19:56,016
. . ذهبت لاضع مجمل أظافر.
ونسيت التصويت.

1099
01:19:56,116 --> 01:19:57,087
منذ متى وأنتى تضعى مجمل أظافر؟

1100
01:19:57,158 --> 01:20:01,227
أفترضت بأنك لا يمكن ان تكون مع
إمرأة لا تستعمل مجمل الأظافر؟

1101
01:20:01,327 --> 01:20:05,397
لا بأس. انا اسامحك.

1102
01:20:05,497 --> 01:20:09,667
تسامحنى؟

1103
01:20:15,921 --> 01:20:18,091
أعذرني، أَنا آسفة. أعذرني.

1104
01:20:19,048 --> 01:20:23,118
هذا كان إسبوعا حافلا.
أنت تغلقى المكتبة.

1105
01:20:23,218 --> 01:20:24,389
ليس هذا هو الامر

1106
01:20:25,303 --> 01:20:29,373
أعرف، أعرف.
ذلك كان فظيع مني.

1107
01:20:29,473 --> 01:20:33,642
ما الذى كان فظيع؟

1108
01:20:34,685 --> 01:20:38,754
أنا لا أعرف حتى كيف أقول هذا.

1109
01:20:38,854 --> 01:20:40,025
ما هو؟

1110
01:20:40,939 --> 01:20:43,109
ماذا؟

1111
01:20:44,066 --> 01:20:48,236
أنت انسانة رائعة.
وكذلك أنت.

1112
01:20:48,236 --> 01:20:52,405
ولذا شرف لى
أنك أردتى أن  تكونى معي. . .

1113
01:20:53,448 --> 01:20:57,618
. . لأنك لن تكونى مع
شخص غير جدير بك

1114
01:20:57,618 --> 01:20:59,788
أشعر بالضبط بنفس الشىء .

1115
01:21:00,745 --> 01:21:04,915
لا تقولى ذلك.
ذلك يزيد الامر سوءا.

1116
01:21:04,915 --> 01:21:06,084
ماذا؟

1117
01:21:06,999 --> 01:21:11,169
أنت لا تحبني.

1118
01:21:15,339 --> 01:21:16,509
و انا ايضا

1119
01:21:17,423 --> 01:21:18,594
أنت لا تحبيني؟

1120
01:21:20,550 --> 01:21:24,720
لا.
لكننا مناسبون جداً لبعضنا البعض.

1121
01:21:24,720 --> 01:21:28,890
اعرف

1122
01:21:28,890 --> 01:21:33,060
حسناً، هل هناك شخص آخر؟

1123
01:21:33,060 --> 01:21:37,229
تلك المرأة فى التلفزيونِ، سيدني آن.

1124
01:21:37,229 --> 01:21:41,398
لم يحدث شيء ، لكن. . . .
هل هي جماهيرية؟

1125
01:21:42,441 --> 01:21:46,611
أنا لا أَستطيع ان أمنع نفسي.

1126
01:21:53,908 --> 01:21:55,078
ماذا بشأنك؟

1127
01:21:55,992 --> 01:22:00,162
هل هناك شخص آخر؟

1128
01:22:01,204 --> 01:22:03,375
لا، لكن. . . .

1129
01:22:04,331 --> 01:22:08,501
لكن هناك حلم
بشخص آخر.

1130
01:22:31,435 --> 01:22:32,604
خصم 40% للاغلاق

1131
01:22:34,562 --> 01:22:38,731
احجز نسخة من كتاب
بوق البجعة.

1132
01:22:38,731 --> 01:22:39,901
هذه مأساة.

1133
01:22:40,816 --> 01:22:42,986
هل هذه الكراسي للبيع؟
أيّ شئ غير مُثبّتُ للبيع.

1134
01:22:43,943 --> 01:22:48,113
عشر دولارات، هى لك.
ماذا تنوى ان تعملى الآن؟

1135
01:22:48,113 --> 01:22:50,283
أعتقد أنى سآخذ بعض الوقت.

1136
01:22:51,240 --> 01:22:53,410
حظا سعيدا لك

1137
01:22:54,367 --> 01:22:56,537
جئت هنا كل يوم سبت
عندما كنت صغيرة.

1138
01:22:57,494 --> 01:23:01,664
أتذكر عندما أعطتنى
أمك قصة "آن من جرين جايبلز".

1139
01:23:01,664 --> 01:23:05,834
"أخبرتني ان أقرأها ومعى كيس مناديل

1140
01:23:05,834 --> 01:23:07,004
هل يمكن لاحد ما ان يساعدني؟
هي تنظر إليك الآن.

1141
01:23:07,918 --> 01:23:12,088
أنا متأكدة من ذلك.
لماذا لا نفجر فوكس للكتب؟

1142
01:25:01,541 --> 01:25:05,711
هل لديكم كتب "الحذاء" ؟
. . كتب "الحذاء"؟

1143
01:25:05,711 --> 01:25:07,880
من المؤلف؟
أنا لا أعرف.

1144
01:25:08,838 --> 01:25:13,007
أخبرتنى صديقتي أن إبنتي يجب ان
تقرأ كتب "الحذاء"، لذا أنا هنا .

1145
01:25:13,007 --> 01:25:17,176
نويل ستريتفيلد

1146
01:25:17,176 --> 01:25:19,347
نويل ستريتفيلد كتب
أحذية الباليه و  أحذية التزلُج. . .

1147
01:25:20,303 --> 01:25:22,474
. . وأحذية المسرحِ. . .
. . وأحذية الرقص و. . . .

1148
01:25:23,432 --> 01:25:27,600
لقد بدأت بأحذية الباليه.
انه المفضل لى.

1149
01:25:27,600 --> 01:25:31,770
بالرغم من أن أحذية التزلُج ِ
رائعة جداً.

1150
01:25:31,770 --> 01:25:35,940
لكنه لم يعد يطبع.

1151
01:25:35,940 --> 01:25:40,110
Streatfeild.
كيف تتهجى ذلك؟

1152
01:25:40,110 --> 01:25:44,280
S-T-R-E-A-T-F-E-l-L-D.

1153
01:25:46,364 --> 01:25:46,535
أشكرك.

1154
01:25:48,449 --> 01:25:50,619
كاثلين كيلي. لقد كان
كما لو كان اسمها  في الهواء.

1155
01:25:51,576 --> 01:25:51,747
لمجرد ذلك؟

1156
01:25:52,618 --> 01:25:56,788
كل شخص كان يتحدث عنها اليوم.
كاثلين كيلي و موقفها.

1157
01:25:57,831 --> 01:26:02,000
وأنا  أعتقد بأنها
محررة كتب الأطفال ممتازة.

1158
01:26:02,000 --> 01:26:04,171
ماذا يجعلك تعتقدين ذلك؟
حسناً. . .

1159
01:26:05,127 --> 01:26:06,298
. .انها تعرف كل شيء.

1160
01:26:07,212 --> 01:26:09,382
عندها ذوق لاعيب فيه.
هي مشهورة بهذا.

1161
01:26:10,340 --> 01:26:11,510
يقسم الباعة بها.
إذا احبت الكتاب، فانه يبيع.

1162
01:26:13,467 --> 01:26:15,636
!
أنت ستعرضى عليها وظيفة؟

1163
01:26:16,594 --> 01:26:18,764
وهل لديها شىء آخر لتعمله؟

1164
01:26:19,721 --> 01:26:20,892
الآن هى مُعدمة.
شكراً لك.

1165
01:26:21,806 --> 01:26:23,976
لا اراها تصلح للعمل عندك.
لم لا؟

1166
01:26:24,933 --> 01:26:26,103
تفتقر إلى غريزة القتل.

1167
01:26:27,018 --> 01:26:28,189
هي لم تطرد أي شخص أبداً
أنظرى إلى ذلك المحل الصغيرِ.

1168
01:26:29,102 --> 01:26:31,273
هؤلاء الموظفين معها دائما

1169
01:26:32,230 --> 01:26:33,400
حتى مؤخراً، عندما فقدوا
جميعا وظائفهم.

1170
01:26:34,315 --> 01:26:35,486
شكراً لك.

1171
01:26:36,399 --> 01:26:40,569
إحتجز المصعد!

1172
01:26:42,654 --> 01:26:43,824
مرحبا، تشارلي.

1173
01:26:44,739 --> 01:26:48,909
كيف نسيت بأنه كان لك
دور في موقفها الحالي.

1174
01:26:48,909 --> 01:26:50,079
هذا غريب جداً.

1175
01:26:50,993 --> 01:26:52,164
منتهى عدم الاحساس.

1176
01:26:53,078 --> 01:26:57,247
يذكرني بشخص ما.
بمن يذكرني؟

1177
01:26:58,290 --> 01:27:02,460
بنفسى

1178
01:27:04,544 --> 01:27:08,714
ماذا يجري؟
يبدو أنه تعطل.

1179
01:27:14,968 --> 01:27:17,138
ماذا تعمل؟

1180
01:27:18,096 --> 01:27:22,265
أتمنى الا يهوى للسرداب
ايمكن أن يحدث ذلك؟

1181
01:27:23,308 --> 01:27:25,478
لا يمكن ان يحدث.

1182
01:27:26,435 --> 01:27:27,605
مرحباً، هذا جو فوكس.
من هذا؟

1183
01:27:28,520 --> 01:27:28,691
جوان

1184
01:27:29,562 --> 01:27:33,732
نحن محتجزون في المصعد
بين الطابقِ السادسِ والسابعِ.

1185
01:27:33,732 --> 01:27:34,702
هناك أربعة منّا.

1186
01:27:34,774 --> 01:27:36,945
إذا لم تاتى
هنا الآن. . .

1187
01:27:37,901 --> 01:27:42,071
. . وتخرجنا من هنا بحق الجحيم. . . !
اسمع.

1188
01:27:44,156 --> 01:27:48,325
إستدع الفنى وبعد ذلك اطلب الطوارئ
911

1189
01:27:50,411 --> 01:27:54,580
قسم الحريق، ذلك صحيح.
شكراً جزيلاً.

1190
01:27:57,708 --> 01:28:01,876
يجب أن نقفز في الهواء.
ماذا؟

1191
01:28:01,876 --> 01:28:03,047
نقفز

1192
01:28:03,962 --> 01:28:08,132
المصعد يعتقد انه لا أحد
هنا ومن ثم يعمل.

1193
01:28:10,216 --> 01:28:12,386
واحد. . .
. . إثنان. . .

1194
01:28:13,343 --> 01:28:17,513
. . ثلاثة. إقفز!

1195
01:28:20,640 --> 01:28:22,810
إذا خرجت من هنا. . .

1196
01:28:23,767 --> 01:28:27,937
. . سأبدأ بالكلام
إلى امى .

1197
01:28:27,937 --> 01:28:30,907
اتسائل ماذا تفعل
الان؟

1198
01:28:31,064 --> 01:28:35,234
إذا خرجت من  هنا. . .
. . سأتزوج اوريت

1199
01:28:36,276 --> 01:28:38,447
انا أحبها.

1200
01:28:38,361 --> 01:28:42,531
أنا يجب أن أتزوجها.
أنا لا أعرف ما الذي يمنعنى .

1201
01:28:47,743 --> 01:28:51,912
إذا خرجت من هنا ,
سأجرى جراحة الليزر لعيوني

1202
01:28:58,167 --> 01:29:02,337
إذا خرجت  --
أين معالج التشنج اللاإرادي؟

1203
01:29:05,464 --> 01:29:09,634
ماذا؟

1204
01:29:09,634 --> 01:29:13,803
رجعت للبيت الليلة و
دخلت المصعد.

1205
01:29:13,803 --> 01:29:15,973
بعد ساعة ,
خرجت من المصعد. . .

1206
01:29:16,930 --> 01:29:21,099
. . . وبرينكلي وأنا خرجنا.
وفجأة كل شيء أصبح واضحا.

1207
01:29:22,142 --> 01:29:24,213
إنها قصة طويلة

1208
01:29:24,227 --> 01:29:27,297
. . . مليئة بالتفاصيل الشخصية
التى نتفادى ذكرها  بعناية

1209
01:29:27,355 --> 01:29:28,424
دعيني أقول . . .

1210
01:29:29,439 --> 01:29:31,609
. . . كان هناك رجل
في المصعد معي. . .

1211
01:29:32,566 --> 01:29:36,736
. . . الذي يعرف بالضبط ماذا يريد.

1212
01:29:36,736 --> 01:29:40,906
وجدت نفسي أتمنى
لو كنت محظوظ مثْله.

1213
01:29:42,990 --> 01:29:45,160
الناس يخبرونك دائماً
بأن التغييرِ شيء جيد.

1214
01:29:46,117 --> 01:29:50,287
لكن شىء لم اكن اريد حدوثه على الاطلاق

1215
01:29:50,287 --> 01:29:52,457
قد حدث لى

1216
01:29:53,414 --> 01:29:57,584
متجرى سيغلق هذا الإسبوعِ.
انا أمتلك متجر.

1217
01:29:57,584 --> 01:30:01,754
هل أخبرتك بذلك سابقا؟
انه محل رائع.

1218
01:30:01,754 --> 01:30:05,923
في إسبوع  سيكون كل شيء
محزنِ. . .

1219
01:30:05,923 --> 01:30:10,093
. . . مثل صراخ طفل رضيعِ.

1220
01:30:10,093 --> 01:30:12,263
قريباً سيكون مجرد ذكرى.

1221
01:30:13,220 --> 01:30:17,390
في الحقيقة شخص ما  شخص أحمق يعتقد
أنه يقدم معروف للمدينة.

1222
01:30:21,559 --> 01:30:23,729
أعرف لأنه ذلك هو الشيء الوحيد
الذى يمكن ان اخبرك به.

1223
01:30:24,687 --> 01:30:26,656
لكن الحقيقة. . .

1224
01:30:26,771 --> 01:30:30,941
اننى محطمة القلب

1225
01:30:30,941 --> 01:30:33,111
أشعر كما لو أن جزء
مني قد مات. . .

1226
01:30:34,068 --> 01:30:38,238
. . . وأمي ماتت
ثانية من البداية.

1227
01:30:39,281 --> 01:30:43,449
ولا أحد يمكنه أن يصحح الاوضاع.

1228
01:31:53,291 --> 01:31:57,461
بعد 42 سنة  نحن نغلق أبوابنا
أحببنا أننا كنا جزء من حياتكم

1229
01:32:47,496 --> 01:32:50,467
ماذا حدث؟

1230
01:32:50,623 --> 01:32:54,793
Oh, hell!

1231
01:32:54,793 --> 01:32:55,764
كيف حالك؟

1232
01:32:55,835 --> 01:32:58,005
أبى، أنت فعلت الصواب.
على الأقل أنك لم تتزوجها.

1233
01:32:58,963 --> 01:33:00,133
مرحباً بكم معنا.

1234
01:33:01,047 --> 01:33:05,217
دامت فترة.

1235
01:33:18,768 --> 01:33:19,939
أتعرف. . .

1236
01:33:20,853 --> 01:33:25,022
. . أقمت في هذا القارب بعد. . .

1237
01:33:26,065 --> 01:33:27,236
. . أمك.

1238
01:33:28,150 --> 01:33:32,319
لوريت، راقصة الباليهَ.
المربية .

1239
01:33:32,319 --> 01:33:36,489
هل كانت مربية الأطفال؟

1240
01:33:36,489 --> 01:33:37,660
نسيت ذلك.

1241
01:33:38,575 --> 01:33:39,744
كم هذا ساخر!

1242
01:33:40,659 --> 01:33:42,829
ثم كان هناك سكاتر
أيضاً مربيتى.

1243
01:33:43,786 --> 01:33:44,957
حقا؟

1244
01:33:45,871 --> 01:33:48,041
هذا مدهش

1245
01:33:48,998 --> 01:33:51,168
وبعد ذلك كان هناك سيبيل.

1246
01:33:52,126 --> 01:33:54,296
تبدا بحرف ع
عالمة فلك.

1247
01:33:55,253 --> 01:33:56,423
بالضبط

1248
01:33:57,337 --> 01:34:01,507
لكن قمرها ظهر
في بيت شخص آخرِ.

1249
01:34:01,507 --> 01:34:02,678
مثل جيليان.

1250
01:34:03,592 --> 01:34:07,761
هربت جيليان مع شخص ما؟
مربية الأطفال.

1251
01:34:07,761 --> 01:34:11,931
مربية الأطفال مورين؟

1252
01:34:11,931 --> 01:34:16,101
هربت جيليان مع مربية الأطفال مورين.
لقد فهمت!

1253
01:34:17,143 --> 01:34:20,213
ذلك ساخر جداً.
ذلك حقيقي.

1254
01:34:20,270 --> 01:34:20,441
ما من عبارة أخري تصف هذا

1255
01:34:22,355 --> 01:34:26,525
حسناً،من الذي أفضل مننا؟
أب وإبن، سويا أخيراً.

1256
01:34:27,567 --> 01:34:31,737
من قلت بأنك إنفصلت معها؟
باتريشيا.

1257
01:34:31,737 --> 01:34:33,008
لقد قابلتَها.

1258
01:34:33,821 --> 01:34:35,992
هل احببتها؟

1259
01:34:36,949 --> 01:34:39,119
فقط امزح، يابنى.

1260
01:34:40,076 --> 01:34:42,246
الآن، هل هذا جميلِ أم ماذا؟

1261
01:34:43,204 --> 01:34:47,373
' لاننى ساعيش
مشردا لثلاثة أسابيعِ على الأقل.

1262
01:34:47,373 --> 01:34:51,542
وبعد ذلك هناك
الإزعاج القانوني الحتمي.

1263
01:34:51,542 --> 01:34:53,613
المزيد من ميراثك
يضيع تحت البالوعة.

1264
01:34:53,628 --> 01:34:54,797
لا تقلق حول هذا الامر.
لن افعل.

1265
01:34:55,712 --> 01:34:59,882
أنا فقط يجب أن أقابل شخص ما جديد. ذلك كل شىء
ذلك هو الجزء السهل.

1266
01:34:59,882 --> 01:35:00,853
صحيح، نعم.

1267
01:35:00,925 --> 01:35:05,093
انها لمشقة ان تجد الشخص الوحيد في
العالم الذي يملأ قلبك بالبهجة.

1268
01:35:05,093 --> 01:35:06,964
لا تكن مضحك.

1269
01:35:07,179 --> 01:35:11,349
هل سبق أن انطبق هذا الوصف على مع أي شخص  ؟

1270
01:35:11,349 --> 01:35:15,518
أليس كذلك؟

1271
01:35:39,493 --> 01:35:41,664
من انت؟

1272
01:35:42,620 --> 01:35:46,790
انا جو فوكس.

1273
01:35:46,790 --> 01:35:50,960
ماذا تعمل هنا؟

1274
01:35:50,960 --> 01:35:52,929
هل يمكننى أن أصعد من فضلك؟
لا،  . . .

1275
01:35:53,044 --> 01:35:57,214
لا،انا لا أعتقد حقاً بأن
هذه فكرة جيدة، لأن. . .

1276
01:35:57,214 --> 01:35:58,285
...أنا مصابة ب...

1277
01:35:59,299 --> 01:36:03,468
انا مصابه بالبرد الشديد

1278
01:36:06,595 --> 01:36:09,566
هل َسمعت  ذلك؟

1279
01:36:09,723 --> 01:36:12,693
أعطس ,
ولست فى كامل وعيى.

1280
01:36:12,851 --> 01:36:17,019
آخذ أدوية و فيتامين سي
وأنام فعلياً. . .

1281
01:36:17,019 --> 01:36:19,990
اربعه وعشرون  ساعة يومياً.
حرارتى مرتفعه.

1282
01:36:20,147 --> 01:36:23,117
وأعتقد أنى معديه.
لذا أنا. . .

1283
01:36:23,275 --> 01:36:27,443
. .  سأقدر
إذا أنت فقط رحلت.

1284
01:36:38,910 --> 01:36:43,080
ثانية واحدة!

1285
01:36:47,250 --> 01:36:51,419
نعم، ثانية واحدة

1286
01:37:02,886 --> 01:37:07,055
ماذا تفعل هنا؟
سمعت بأنك  مريضة.

1287
01:37:07,055 --> 01:37:08,925
و كنت قلقا.

1288
01:37:09,140 --> 01:37:13,310
أردت التأْكد --

1289
01:37:14,352 --> 01:37:17,222
هل هناك شخص ما هنا؟

1290
01:37:17,480 --> 01:37:19,449
انها شبكة التسوق المنزلية.

1291
01:37:19,564 --> 01:37:21,535
اتشتري أيّ من تلك
الدمى الخزفية؟

1292
01:37:21,649 --> 01:37:22,819
أنا كنت أفكر في الموضوع.

1293
01:37:23,734 --> 01:37:26,704
انت افسدت اعمالىِ.
نعم، لقد فعلت.

1294
01:37:26,861 --> 01:37:28,832
هل جئت للشماتة؟

1295
01:37:28,945 --> 01:37:30,816
لتعرض على عمل؟
لا...

1296
01:37:31,031 --> 01:37:34,001
عندي الكثير من العروض.
لدى عروض عمل من ...

1297
01:37:34,158 --> 01:37:36,128
من صديقتى. . . .
صديقتك؟

1298
01:37:37,285 --> 01:37:39,255
لقد إنفصلنا.

1299
01:37:39,369 --> 01:37:43,539
ذلك سيئ جداً.
كنتم مناسبين جداً لبعضكم البعض.

1300
01:37:45,625 --> 01:37:48,594
أنا لا أقصد قول أشياء كهذه.
مهما كان ما عملته. . .

1301
01:37:48,752 --> 01:37:50,822
. . ليس هناك عذر
لقولي ذلك.

1302
01:37:50,836 --> 01:37:55,006
لكن كلما أراك
كلمات كهذه تتطاير من فمك.

1303
01:37:57,090 --> 01:38:01,260
احضرت لك ورودا

1304
01:38:02,303 --> 01:38:06,473
شكراً لك.

1305
01:38:08,557 --> 01:38:12,727
لماذا لا أضعهم  في الماء؟

1306
01:38:12,727 --> 01:38:16,897
أنتى مريضة.
يجب أن تجلسى.

1307
01:38:20,024 --> 01:38:21,794
أحتاج زهرية.

1308
01:38:22,108 --> 01:38:24,978
فوق الثلاجة.

1309
01:38:25,236 --> 01:38:28,205
ها هى. هذا واضح.

1310
01:38:28,363 --> 01:38:32,533
بالمناسبة، جورج يرسل لكي تحياته

1311
01:38:32,533 --> 01:38:36,702
أخبرني أنك  مريضة.
كيف  حاله؟

1312
01:38:37,744 --> 01:38:39,615
عظيم، عظيم جداً.

1313
01:38:39,830 --> 01:38:43,999
انه يحدث ثورة فى المكان.
لا أحد يستطيع العمل في قسمه. . .

1314
01:38:43,999 --> 01:38:48,168
. . مالم يكن حاصل على دكتوراه
في أدب الأطفال.

1315
01:38:48,168 --> 01:38:49,239
أحب الإقحوانات.

1316
01:38:50,254 --> 01:38:52,223
أخبرتني.
إنها ودودة جداً.

1317
01:38:52,338 --> 01:38:56,508
الا تعتقد ان الإقحوانات
الزهرة الأكثر وداً؟

1318
01:38:56,508 --> 01:38:58,478
نعم اعتقد هذا

1319
01:38:58,592 --> 01:39:02,762
متى إنفصلتم؟
قبل أسبوعين.

1320
01:39:02,762 --> 01:39:05,632
الجميع ينفصل.
أنت. انا.

1321
01:39:05,889 --> 01:39:08,759
هذا الشخص الآخرِ إنفصل
مع صديقة ما في مصعد.

1322
01:39:09,016 --> 01:39:13,186
أو بعد هذا
أو خارجه, أو. . . .

1323
01:39:13,186 --> 01:39:13,257
لا أتذكر الآن

1324
01:39:14,229 --> 01:39:18,399
عندما رأيتك في المقهى ,
أنا كنت أنتظره.

1325
01:39:18,399 --> 01:39:21,369
وأنا كنت. . . .
فاتنة.

1326
01:39:21,526 --> 01:39:25,696
لا لم أكن كذلك.
كنت كذلك. شاي؟

1327
01:39:26,737 --> 01:39:30,907
كنت مزعجة وفظيعهَ.

1328
01:39:30,907 --> 01:39:31,778
عسل؟

1329
01:39:31,950 --> 01:39:36,119
أنا كنت الفظيع .
حسناً، ذلك حقيقي.

1330
01:39:36,119 --> 01:39:38,190
لكني ليس لي عذر.

1331
01:39:39,247 --> 01:39:42,217
أفهم ما تريدى ان تقولى.

1332
01:39:42,374 --> 01:39:45,344
ذلك مثير.
أنا شخص فظيع. . .

1333
01:39:45,501 --> 01:39:49,671
. . لذا أنا ليس لدى خيار
الا أن أكون فظيعا.

1334
01:39:49,671 --> 01:39:52,641
ذلك ما تقولينه.
ولكن هذا صحيح

1335
01:39:52,798 --> 01:39:56,967
لقد افسدت اعمالك ، لذا. . .
. . لكى الحق في كراهيتي.

1336
01:39:59,052 --> 01:40:01,022
أنا لا أكرهك.

1337
01:40:01,137 --> 01:40:05,307
لكنك لن تغفر لي ابدا.
مثل إليزابيث.

1338
01:40:05,307 --> 01:40:07,277
من؟

1339
01:40:07,391 --> 01:40:09,462
إليزابيث بينيت في
فخر وإجحاف.

1340
01:40:09,477 --> 01:40:10,347
هي كانت متكبرة جداً.

1341
01:40:10,518 --> 01:40:13,489
إعتقدت بأنك تكره رواية
فخر وإجحاف.

1342
01:40:13,646 --> 01:40:17,815
أو  العكس. . .
. . والسيد دارسي  متكبر جداً؟

1343
01:40:18,858 --> 01:40:23,028
لا أستطيع التذكر.

1344
01:40:26,968 --> 01:40:27,068
لم يكن الامر شخصيا

1345
01:40:28,239 --> 01:40:32,409
ماذا يفترض ان يعنى ذلك؟
أَنا سئمت جداً من هذا!

1346
01:40:32,409 --> 01:40:35,379
ذلك يعنى ان
الأمر لم يكن شخصيا بالنسبة لك.

1347
01:40:35,536 --> 01:40:39,706
لكنه كان بشكل شخصي لي.
و بشكل شخصي إلى الكثير من الناسِ.

1348
01:40:40,749 --> 01:40:44,918
وما الخطا
فى أن يكون شخصيا على أية حال؟

1349
01:40:44,918 --> 01:40:46,889
لا شيء.

1350
01:40:47,003 --> 01:40:51,173
أي شيء آخر أي شئ ,
يجب أن يبدأ بشكل شخصي.

1351
01:40:53,257 --> 01:40:57,427
اشعر باضطراب فى  رأسي.

1352
01:41:01,597 --> 01:41:05,766
لماذا جئت ثانية؟
لقد نسيت السبب

1353
01:41:05,766 --> 01:41:09,936
أريد ان أكون صديقك.

1354
01:41:09,936 --> 01:41:12,806
اعرف بأنه ما كان ممكنا.

1355
01:41:13,063 --> 01:41:17,233
أحياناً المرء
يريد المستحيل.

1356
01:41:25,572 --> 01:41:29,741
هل بالإمكان أن  أسألك سؤالاً؟
ماذا؟

1357
01:41:30,784 --> 01:41:33,654
ماذا حدث مع ذلك الرجل
في المقهى؟

1358
01:41:33,911 --> 01:41:38,081
لا شيء.
لكنّك  مهووسة به؟

1359
01:41:39,124 --> 01:41:40,093
نعم

1360
01:41:41,208 --> 01:41:45,378
لماذا لا تصارحينه؟
ماذا تنتظرين؟

1361
01:41:46,421 --> 01:41:50,589
أنا لا أعرفه في الحقيقة.
حقاً؟

1362
01:41:51,632 --> 01:41:55,802
أعرفه فقط خلال. . . .

1363
01:41:55,802 --> 01:41:59,972
أنت لن تصدق هذا.
دعينى أخمن.

1364
01:41:59,972 --> 01:42:04,141
عبر الانترنت

1365
01:42:07,269 --> 01:42:11,438
وصلتك رسالة

1366
01:42:13,523 --> 01:42:17,692
تلك كلمات قوية جدا.

1367
01:42:19,777 --> 01:42:22,747
أنا سعيد من أجله.

1368
01:42:22,904 --> 01:42:25,874
ولكن

1369
01:42:26,031 --> 01:42:30,201
هل يمكننى أن اقترح إقتراح صغير؟
ماذا؟

1370
01:42:30,201 --> 01:42:32,271
أعتقد. . .

1371
01:42:32,286 --> 01:42:36,456
. . ينبغى أن تقابليه.
إنتظرى، انا اسحب هذا.

1372
01:42:38,540 --> 01:42:41,511
لماذا تقابلى
شخص  أنتى مهووسة به؟

1373
01:42:41,668 --> 01:42:45,837
أعتقد انه من غير المحتمل انى أَحتاج لأخذ
نصيحة من شخص .. -

1374
01:42:47,922 --> 01:42:49,892
أنا يمكن أن أَرى أنني أخرج
أسوأ ما فيك.

1375
01:42:50,007 --> 01:42:52,977
دعيني أساعدك
لئلا تقولى شيء. . .

1376
01:42:53,134 --> 01:42:57,304
. .  تعذبى نفسك عليه
لسنوات قادمة.

1377
01:43:10,855 --> 01:43:15,025
أتمنى أن تشعرى بتحسن قريباً.

1378
01:43:15,025 --> 01:43:19,195
سيكون شيء مؤسف ان تفتقدى
نيويورك في الربيع.

1379
01:43:20,236 --> 01:43:24,406
شكراً على الزهورِ.

1380
01:43:33,788 --> 01:43:36,757
اعتنى بنفسك

1381
01:43:36,915 --> 01:43:39,886
سافعل

1382
01:43:40,043 --> 01:43:44,212
الى اللقاء

1383
01:44:00,890 --> 01:44:05,060
أنا كنت أفكر بشأن هذا. . .
. . . وأعتقد انه يجب أن نتقابل.

1384
01:44:12,357 --> 01:44:16,527
نحن يجب أن نتقابل.
وسوف نتقابل

1385
01:44:16,527 --> 01:44:20,697
لكن أنا في منتصف
مشروع يحتاج الى. . .

1386
01:44:25,908 --> 01:44:30,078
التواء

1387
01:44:46,756 --> 01:44:48,727
التواء؟

1388
01:44:48,842 --> 01:44:53,011
مشروع  يحتاج. . .
. . . "التواء "

1389
01:44:53,011 --> 01:44:57,180
-That's what he said.
-T-W-E-A-K-l-N-G?

1390
01:44:57,180 --> 01:45:01,350
يبدو لي انه متزوج.
متزوج و له ثلاثة أطفال.

1391
01:45:02,393 --> 01:45:05,363
شيء فظيع ان تقول هذا.
من غير  المحتمل ان يكون متزوجاً.

1392
01:45:05,520 --> 01:45:09,689
كيف تعرفين؟
هل سألتيه، "هل أنت متزوج؟ "

1393
01:45:09,689 --> 01:45:12,660
لا  انا لن...

1394
01:45:12,817 --> 01:45:16,986
أعرف ان هذا متأخراً
لكي اسأل عنه . .

1395
01:45:18,029 --> 01:45:22,198
. . . هل أنت متزوج؟

1396
01:45:22,198 --> 01:45:24,168
هل أنا متزوج؟

1397
01:45:24,283 --> 01:45:26,354
أي نوعٍ من الاسئلة ذلك؟

1398
01:45:26,368 --> 01:45:30,537
كيف تَسأليني هذا؟
الا تعرفينى مطلقاً؟

1399
01:45:30,537 --> 01:45:32,508
انتظرى لقد فهمت

1400
01:45:32,622 --> 01:45:36,792
أصدقائك يقولون لك ان السبب
اننا لم نتقابل أنى متزوج.

1401
01:45:36,792 --> 01:45:38,762
أليس  كذلك؟

1402
01:45:38,877 --> 01:45:40,847
هو لم يجب.
نعم، هو اجاب.

1403
01:45:40,961 --> 01:45:41,932
لَم يجب.
اجاب!

1404
01:45:42,004 --> 01:45:42,975
لقد فهم سبب سؤالى

1405
01:45:44,088 --> 01:45:48,258
وأدرك ماأرمى إليه
وهذا من صفاته تماما

1406
01:45:48,258 --> 01:45:52,428
هو لم يجب
السؤال، أليس كذلك؟

1407
01:45:55,555 --> 01:45:58,525
لربما هو سمين.

1408
01:45:58,682 --> 01:46:01,652
هو سمين. هو سمين جدااا.

1409
01:46:01,809 --> 01:46:04,779
أنا لا أهتم بذلك
أنتى لا تهتمى بأنه سمين جداً. . .

1410
01:46:04,936 --> 01:46:07,907
. .انه يحتاج الى رافعة
لكى يخرج من بيته  . أنت لا تهتمى بذلك؟

1411
01:46:08,064 --> 01:46:12,233
ذلك غير محتمل .
ذلك مضحك جداً.

1412
01:46:13,276 --> 01:46:17,446
ما اسمه البريدى؟

1413
01:46:18,488 --> 01:46:22,658
لن أراسله.
أتعتقدى أنى سأراسله بالبريد الإلكترونى؟

1414
01:46:24,743 --> 01:46:28,912
حسناً،ن-ى 152
ن-ى152؟

1415
01:46:28,912 --> 01:46:31,883
هو بعمر 152 سنة.

1416
01:46:32,039 --> 01:46:36,209
كان لديه 152 ندبة أزيلت. . .
. . لذا لديه  152 بثرة على . . .

1417
01:46:38,294 --> 01:46:40,264
وجهه

1418
01:46:40,379 --> 01:46:44,548
عدد الناسِ الذي يعتقدوا
انه يشبهَ كلارك جيبل.

1419
01:46:44,548 --> 01:46:48,718
152شخص الذين يعتقدون
انه يشبه كلارك بار.

1420
01:46:51,845 --> 01:46:56,015
أخبرك حتى ?
- 152 غرزة من شغل أنفه.

1421
01:46:56,015 --> 01:46:58,985
عدد تذكارِاته
لرمى الأقداح. . .

1422
01:46:59,142 --> 01:47:03,311
. . التى جمعها
في رحلاته.

1423
01:47:03,311 --> 01:47:05,282
عنوانه

1424
01:47:05,397 --> 01:47:09,566
لا، هو لا يمكن
أن يكون بمثل هذا الغباء.

1425
01:47:13,735 --> 01:47:17,905
الشيء الوحيد الذى
اهتم به حقا. . .

1426
01:47:17,905 --> 01:47:20,875
بجانب موضوع الزواج والسجن

1427
01:47:21,032 --> 01:47:24,102
. .هو المركب.
ما هذا المركب؟

1428
01:47:24,159 --> 01:47:28,329
أنا لا يمكن أن أكون
مع شخص   عنده مركب.

1429
01:47:28,329 --> 01:47:32,499
إننى أمتلك قاربا

1430
01:47:32,499 --> 01:47:35,469
وهذا يعنى أننا
لن نكون معا ابدا.

1431
01:47:35,626 --> 01:47:36,597
-كم ؟
ثلاثة

1432
01:47:36,669 --> 01:47:38,639
-إسمحى لى
-شكرا

1433
01:47:38,753 --> 01:47:42,923
أنا لا يمكن ان اكون مع
شخص  يحب جوني ميتشيل.

1434
01:47:42,923 --> 01:47:45,893
"تلك أوهام غيمية أتذكر.
أنا حقاً لا أعرف الغيوم مطلقاً. "

1435
01:47:46,050 --> 01:47:49,020
ماذا  يعني ذلك؟
هل هي طيار؟

1436
01:47:49,177 --> 01:47:53,347
قد يكون إستعارة ,
لكني لا أعرف ما هو.

1437
01:47:54,390 --> 01:47:58,559
ما هى أخبار كتابك؟
يوجد محررِة كتب أطفال أعرفها.

1438
01:47:58,559 --> 01:48:01,529
هى متشوقة لقراءته
عندما أنتهى منه.

1439
01:48:01,686 --> 01:48:03,657
من كان يظن
بأنني سأكتب؟

1440
01:48:03,771 --> 01:48:07,941
إذا أنا ما كان عندي كل هذا الوقت. . . .

1441
01:48:07,941 --> 01:48:09,911
-هل تعرف ؟
-ماذا ؟

1442
01:48:10,026 --> 01:48:14,195
إن الحقيقة هو الذي
جعلنى أفكر بالكتابة.

1443
01:48:15,237 --> 01:48:19,407
السيد 152 جريمة.

1444
01:48:19,407 --> 01:48:23,577
السيد 152 موضع فى  قلبي.

1445
01:48:25,661 --> 01:48:29,831
لا أستطيع أن أنافس هذا.

1446
01:48:29,831 --> 01:48:34,001
إننى أستمر فى صدمك.

1447
01:48:34,001 --> 01:48:38,171
أتمنى أن تكون المانجو ناضجة.
أعتقد ذلك.

1448
01:48:38,171 --> 01:48:42,341
ما رأيك فى التقابل مصادفة.
. . يوم السبت فى وقت غداء؟

1449
01:48:43,382 --> 01:48:47,552
هناك؟

1450
01:48:51,722 --> 01:48:55,892
ما رأيك ان نتقابل. . .
. . . يوم السبت؟

1451
01:48:56,933 --> 01:48:58,004
الساعة الرابعة

1452
01:48:59,019 --> 01:49:00,989
هناك مكان
في متنزه ريفرسايد بارك  الشارع الحادي والتسعونِ  . .

1453
01:49:01,103 --> 01:49:04,073
. . . حيث  أقواس الطريق
وهناك حديقة.

1454
01:49:04,230 --> 01:49:08,400
برينكلي وأنا سنكون فى الانتظار.
حسنا، دعنا نفعلها.

1455
01:49:09,443 --> 01:49:12,413
جاهز؟ و. . . .

1456
01:49:12,570 --> 01:49:14,640
ها قد وصل!

1457
01:49:14,655 --> 01:49:17,624
اليوم؟

1458
01:49:17,782 --> 01:49:21,952
أَعرف. في متنزه ريفرسايد بارك.

1459
01:49:21,952 --> 01:49:23,122
ذلك يعني بأنه من سكان الجانب الغربى

1460
01:49:24,036 --> 01:49:27,107
لربما رأيته
ولم أعرف  انه هو.

1461
01:49:27,164 --> 01:49:31,333
ممكن أن تقابليه كل يوم.
هذا محتمل جداً.

1462
01:49:31,333 --> 01:49:34,303
ويمكن أن يكون أي شخص.
ويمكن أن يكون ذلك الرجل.

1463
01:49:34,460 --> 01:49:36,431
وتلك الزهورِ لك.

1464
01:49:36,545 --> 01:49:39,515
يمكن أن يكون رجل السست.
من ذلك؟

1465
01:49:39,673 --> 01:49:41,642
رجل السست.
من ذلك؟

1466
01:49:41,757 --> 01:49:44,727
يصلح السست
على درب أمستردام.

1467
01:49:44,884 --> 01:49:49,054
هل  تقطعها؟
أنت لن تشتري أمتعة جديدة.

1468
01:49:50,097 --> 01:49:54,267
إن التوقيت هنا هو كل شيء.
لقد انتظَر حتى شحنك بحبه.

1469
01:49:54,267 --> 01:49:55,236
See?

1470
01:49:55,308 --> 01:49:59,478
حتى  اقتنعتى تماما
بأنه ليس هناك رجل آخر. . .

1471
01:50:00,521 --> 01:50:04,691
. .  يمكن أن تحبيه .

1472
01:50:04,691 --> 01:50:08,859
تعرفى، أحياناً أتسائل.
ماذا؟

1473
01:50:11,988 --> 01:50:16,156
إذا لم اكن انا  فوكس للكتب. . .
و انت لم تكونى محل على الناصيه

1474
01:50:17,199 --> 01:50:21,369
. . وأنت وأنا فقط تقابلنا.
أعرف.

1475
01:50:24,496 --> 01:50:27,466
كنت سأطلب رقم هاتفك

1476
01:50:27,623 --> 01:50:31,793
ولم أكن لأطيق الانتظار 24 ساعة حتى أتصل بك وأقول

1477
01:50:34,920 --> 01:50:39,090
"ما رأيك فى بعض القهوة. . .
. . أو أن نتناول مشروبا أو عشاء. . .

1478
01:50:40,132 --> 01:50:42,103
. . أو فيلم. . .

1479
01:50:42,217 --> 01:50:46,386
طيلة حياتنا

1480
01:50:50,556 --> 01:50:53,526
وأنا و أنت لن
نكون في  حرب.

1481
01:50:53,683 --> 01:50:57,853
الشيء الوحيد الذي سنتشاجر حوله
سيكون فيلم الفيديو الذى نستاجره ليلة السبت

1482
01:51:02,023 --> 01:51:06,192
من يتشاجر حول ذلك؟
بعض الناسِ.

1483
01:51:07,234 --> 01:51:11,404
ليس نحن.
نحن لن نفعل ابدا.

1484
01:51:14,531 --> 01:51:18,701
لو

1485
01:51:21,828 --> 01:51:25,998
يجب ان اذهب..دعينى اسالك شيئا

1486
01:51:29,125 --> 01:51:33,295
كيف تسامحى هذا الرجل
على انه خذلك دون ان ياتى . . .

1487
01:51:33,295 --> 01:51:37,465
. . ولا تسامحينى على
هذا الشيء الصغير . . .

1488
01:51:37,465 --> 01:51:41,634
الذى هو إفساد أعمالك

1489
01:51:45,803 --> 01:51:49,973
كم أتمنى أن تسامحيننى.

1490
01:51:49,973 --> 01:51:54,143
أنا حقاً يجب أن أذهب.
أنت لا تريدى أن تتأخرى.

1491
01:54:07,571 --> 01:54:11,741
لا تبكى يا فتاة المتجر

1492
01:54:11,741 --> 01:54:15,911
لا تبكىِ.

1493
01:54:16,952 --> 01:54:20,022
أردته ان يكون أنت.

1494
01:54:20,079 --> 01:54:23,149
أردته ان يكون أنت بشدة

1495
01:54:23,149 --> 01:54:26,149
ت

1496
01:54:26,149 --> 01:54:28,148
تر

1497
01:54:28,148 --> 01:54:30,147
ترج

1498
01:54:30,147 --> 01:54:32,147
ترجم

1499
01:54:32,147 --> 01:54:34,146
ترجمة

1500
01:54:34,146 --> 01:54:36,146
ترجمة:ح

1501
01:54:36,146 --> 01:54:38,145
ترجمة:حس

1502
01:54:38,145 --> 01:54:40,144
ترجمة:حسن

1503
01:54:40,144 --> 01:54:42,144
ترجمة:حسن ع

1504
01:54:42,144 --> 01:54:44,143
ترجمة:حسن عط

1505
01:54:44,143 --> 01:54:46,143
ترجمة:حسن عطي

1506
01:54:46,143 --> 01:54:48,142
ترجمة:حسن عطية

1507
01:54:48,142 --> 01:54:50,142
ترجمة:حسن عطية

1508
01:54:50,142 --> 01:54:52,141
ترجمة: م/حسن عطية
College of Commerce & Business Administration
2013

1509
01:54:52,141 --> 01:56:01,121
Email  : hsn_107@hotmail.com
