﻿1
00:00:30,153 --> 00:00:33,020
ترجمة : بيليه العرب

2
00:00:33,021 --> 00:00:36,149
تعديل
محمود سعيد

3
00:02:33,297 --> 00:02:35,539
امي ، يوجد وقواق هناك

4
00:04:56,305 --> 00:04:58,443
" طفولة ايفان "

5
00:04:58,652 --> 00:05:00,946
عن رواية " ايفان " للكاتب
الروسي V. Bogomolov

6
00:05:01,832 --> 00:05:04,804
سيناريو VLADIMIR BOGOMOLOV
و MIKHAIL PAPAVA

7
00:05:06,211 --> 00:05:09,496
اخراج ANDREl TARKOVSKY

8
00:05:10,591 --> 00:05:13,250
مدير التصوير الفوتوغرافي
VADIM YUSOV

9
00:05:14,501 --> 00:05:16,378
تصميم الانتاج
Y. CHERNYAEV

10
00:05:16,586 --> 00:05:18,046
المخرج المساعد
G. NATANSON

11
00:05:18,932 --> 00:05:22,530
الموسيقى V. OVCHINNIKOV
التحكم الصوتي E. ZELENTSOVA

12
00:05:23,416 --> 00:05:26,753
تعديل L. FEIGINOVA
المكياج L. BASKAKOVA

13
00:05:27,900 --> 00:05:30,924
التاثيرات الخاصة
V. SEVOSTYANOV و S. MUKHIN

14
00:05:32,227 --> 00:05:35,720
التحرير النصي E. SMIRNOV
الارشاد العسكري G. GONCHAROV

15
00:05:36,658 --> 00:05:40,047
التعديل الصوتي
E. KHACHATURYAN

16
00:05:41,142 --> 00:05:43,697
المدير الانتاجي
G. KUZNETSOV

17
00:05:44,479 --> 00:05:46,460
: بطولة

18
00:05:47,451 --> 00:05:51,830
NIKOLAI BURLYAEV
V. ZUBKOV, E. ZHARIKOV

19
00:05:52,768 --> 00:05:56,366
S. KRYLOV
N. GRINKO

20
00:05:57,148 --> 00:06:01,736
D. MILIUTENKO
V. MALYAVINA, I. TARKOVSKAYA

21
00:06:02,726 --> 00:06:06,480
A. KONCHALOVSKY, I. SAVKIN
V. MARENKOV, VERA MITURICH

22
00:06:22,903 --> 00:06:25,093
! حضرة الملازم

23
00:06:27,439 --> 00:06:29,003
ماذا هناك ؟

24
00:06:29,889 --> 00:06:34,216
لقد قبضو على احدهم
وطلب الرقيب ان نرسله اليك

25
00:06:34,425 --> 00:06:36,667
اشعل النور

26
00:06:53,037 --> 00:06:55,592
لقد وجدناه بالنهر
قرب الضفة

27
00:06:55,800 --> 00:07:00,023
انه لا يريد التكلم عن السبب
ولا يريد الاجابة عن الاسئلة

28
00:07:00,284 --> 00:07:03,412
انه يقول انه سيتكلم
فقط مع القائد

29
00:07:05,967 --> 00:07:10,451
إنه متعب للغاية
او انه يتظاهر بذلك

30
00:07:10,815 --> 00:07:13,370
والرقيب قد اعطى الامر
بارساله اليك

31
00:07:13,892 --> 00:07:17,489
قف قرب الموقد
من انت ؟

32
00:07:17,958 --> 00:07:19,991
اولا دعه يخرج من هنا

33
00:07:21,764 --> 00:07:25,049
انتظر خارجا
ساطلبك عن الحاجة

34
00:07:37,613 --> 00:07:40,585
حسنا ؟ قل شيئا
من اين انت ؟

35
00:07:42,201 --> 00:07:44,078
" انا " بوندريف

36
00:07:45,538 --> 00:07:50,178
اخبر الرقم 51 في وحدة
القيادة اني هنا

37
00:07:51,169 --> 00:07:53,254
ومن هو الرقم 51 ؟

38
00:07:53,462 --> 00:07:56,486
عن اي وحدة تتكلم ؟

39
00:07:58,103 --> 00:08:01,908
VCH-49550 انه في الموقع

40
00:08:03,264 --> 00:08:06,966
اخلع ملابسك
وقم بتنظيف نفسك

41
00:08:15,985 --> 00:08:18,644
امسك بها
انها متسخة على اي حال

42
00:08:18,853 --> 00:08:22,033
وملابسك الداخلية ايضا
لا تكن خجولا

43
00:08:25,422 --> 00:08:27,559
ما هذا الذي على ظهرك ؟

44
00:08:29,228 --> 00:08:31,365
لقد سالتك ما هذا الذي
على ظهرك ؟

45
00:08:31,574 --> 00:08:35,432
انه ليس من شانك
ولا تصرخ في وجهي

46
00:08:35,901 --> 00:08:41,479
فقط اخبر القيادة اني هناك
وسيعرفون مالذي عليهم فعله

47
00:08:41,636 --> 00:08:46,224
لا تصدر علي الاوامر ،
الا تعرف اين انت ؟

48
00:08:46,432 --> 00:08:48,883
لم اسمع بكم يوما

49
00:08:49,300 --> 00:08:54,566
سوف تبقى هنا حتى تخبرني من انت و
من اين اتيت ، هل تفهم هذا ؟

50
00:08:55,817 --> 00:08:58,371
الن تجيب ؟

51
00:09:01,917 --> 00:09:06,661
اجب اذا كنت تريدني ان ابلغهم
انك هنا

52
00:09:06,870 --> 00:09:09,581
انا من الضفة الاخرى -
 -ماذا ؟

53
00:09:11,197 --> 00:09:15,211
وكيف وصلت الى هنا ؟
هل تستطيع ان تبرهن ما تقول ؟

54
00:09:15,420 --> 00:09:17,557
انا لست بحاجة الى
ان ابرهن شيئا

55
00:09:17,766 --> 00:09:20,790
وتوقف عن سؤالي ،
الا اذا كنت تريد ان تكلم نفسك

56
00:09:22,302 --> 00:09:27,255
فقط اخبر الرقم 51 من القيادة
ان " بونداريف " هنا

57
00:09:27,620 --> 00:09:30,226
وسيعلمون ما عليهم فعله

58
00:09:30,435 --> 00:09:32,364
حسنا

59
00:09:34,606 --> 00:09:36,326
اعطني الرقم 3

60
00:09:36,535 --> 00:09:39,871
حضرة الكابتن ، هنا الرقم 8

61
00:09:40,080 --> 00:09:43,834
اريد ان اخبرك بان " بونداريف " هنا
من ؟ -

62
00:09:44,094 --> 00:09:47,483
"إنه مصر على أنه يعرف " فولجا

63
00:09:47,744 --> 00:09:50,611
" هل تقصد الرائد " بونداريف -
من فرع العمليات ؟

64
00:09:50,820 --> 00:09:54,730
لا انه ليس رائدا
انه مجرد طفل في 12

65
00:09:54,939 --> 00:09:58,953
هل تمزح معي ؟ ما الذي حصل لك ؟
هل انت مخمور ؟

66
00:09:59,109 --> 00:10:02,759
انا لم اقصد ذلك سيدي ،
.. ولكنه يقول انه قد جاء من الضفة الاخرى و

67
00:10:02,968 --> 00:10:08,338
" انه يقول " حسنا ، ماذا ؟ هل سيكون
قد جاء على البساط السحري ؟

68
00:10:08,494 --> 00:10:13,707
قل له انه اذا لم يخبر الرقم 51 ،
فانه سيتحمل المسؤولية

69
00:10:14,907 --> 00:10:19,130
حسنا ، لقد طلبت مني ان اخبرهم
وقد فعلت

70
00:10:19,338 --> 00:10:22,623
لقد طلب من ان احتجزك ،
هل انت سعيد الان ؟

71
00:10:22,883 --> 00:10:25,855
لقد طلبت منك اخبار الرقم 51

72
00:10:26,168 --> 00:10:28,149
مع من اتصلت ؟

73
00:10:28,358 --> 00:10:31,955
انا لا استطيع الاتصال بقيادة الجيش
بهذه البساطة

74
00:10:32,164 --> 00:10:35,135
اذن دعني انا افعل ذلك -
كيف تجرؤ ؟ -

75
00:10:36,282 --> 00:10:40,766
مع من ستتصل ؟
من الذي تعرفه في القيادة

76
00:10:42,121 --> 00:10:44,363
.. الكابتن " خولين "

77
00:10:45,145 --> 00:10:47,804
" والكولينيل " غرايازنوف

78
00:10:49,994 --> 00:10:53,539
اخبر الكولينول انني هنا
الان

79
00:10:55,833 --> 00:10:57,919
والا ساكلمه بنفسي

80
00:11:06,000 --> 00:11:09,753
" بايكال "
" اعطني الرقم 51 في " فولكا

81
00:11:13,038 --> 00:11:16,896
الرقم 51 ؟
الملازم " غالتزيف " يتكلم

82
00:11:17,104 --> 00:11:19,242
بونداريف " هنا سيدي"
.. إنه يصر على

83
00:11:19,451 --> 00:11:21,901
بونداريف " ؟
لوحده ؟

84
00:11:23,726 --> 00:11:27,949
" اسمعني جيدا " غالتزيف

85
00:11:30,086 --> 00:11:33,423
لا اريد اية اسئلة ولا نقاش ،
هل تفهم ؟

86
00:11:34,101 --> 00:11:37,698
سيصل " خولين " إليك سريعا من اجله

87
00:11:37,907 --> 00:11:42,651
في هذه الاثناء ، عامله بكل اريحية
وكن لطيفا معه

88
00:11:42,860 --> 00:11:46,196
ان هذا الطفل مزاجه حاد

89
00:11:46,822 --> 00:11:50,732
في البداية ، اعطه قلما وورقة

90
00:11:50,888 --> 00:11:54,381
وارسل اي شيء يكتبه الي في الحال

91
00:11:54,642 --> 00:11:57,093
هل فهمت هذا ؟ -
نعم سيدي -

92
00:12:03,974 --> 00:12:05,799
هل تريد ان تاكل ؟

93
00:12:07,572 --> 00:12:09,032
ساكل فيما بعد

94
00:12:43,650 --> 00:12:45,631
لن استرق النظر

95
00:12:46,152 --> 00:12:48,133
اعطني الرقم 13

96
00:12:48,915 --> 00:12:55,067
فاسيلييف " ، احضر لي دلوين"
من الماء الساخن

97
00:12:55,485 --> 00:12:56,996
ماذا ؟

98
00:12:57,518 --> 00:13:00,959
هذا صحيح ، انا اريد الاستحمام

99
00:14:30,997 --> 00:14:33,656
ابدا بالاستحمام ، ساعود حالا

100
00:15:46,437 --> 00:15:48,106
شكراً لك

101
00:17:12,774 --> 00:17:14,703
انه عميق للغاية

102
00:17:15,642 --> 00:17:17,362
انا متاكد من ذلك

103
00:17:20,282 --> 00:17:22,628
اذا كان البئر عميقا

104
00:17:22,836 --> 00:17:26,225
فانت تستطيع ان ترى نجمة فيه
حتى اوقات الظهيرة

105
00:17:26,382 --> 00:17:28,258
اي نجمة ؟

106
00:17:30,031 --> 00:17:31,699
اي نجمة تريدها

107
00:17:34,775 --> 00:17:38,529
امي ، انا اراها -
نعم ، انها هناك

108
00:17:40,041 --> 00:17:41,605
لماذا هي هناك ؟

109
00:17:41,814 --> 00:17:44,056
انه وقت المساء الان بالنسبة للنجمة

110
00:17:44,316 --> 00:17:46,454
لهذا انت تراها هناك

111
00:17:46,662 --> 00:17:48,956
ولكن هل حقا هذا هو وقت المساء ؟

112
00:17:49,634 --> 00:17:51,563
اننا لا نزال في الصباح !

113
00:17:51,772 --> 00:17:55,056
إنه الصباح بالنسبة لي ولك

114
00:17:55,473 --> 00:17:57,715
ولكنه المساء بالنسبة لتلك النجمة

115
00:18:47,244 --> 00:18:49,069
الم ياتيا بعد ؟

116
00:18:49,225 --> 00:18:53,187
لا ، عد الى النوم ،
ساوقظك عندما يصلا

117
00:18:59,965 --> 00:19:02,155
هل كنت هنا
بينما كنت انا نائما ؟

118
00:19:02,363 --> 00:19:03,980
نعم ، لماذا ؟

119
00:19:04,866 --> 00:19:07,316
هل تكلمت اثناء نومي ؟

120
00:19:08,724 --> 00:19:11,070
لا ، لماذا ؟

121
00:19:12,530 --> 00:19:14,407
لا تهتم

122
00:19:17,587 --> 00:19:21,445
انا لم اعتد ان اتكلم اثناء
نومي ، ولكن الان انا لا ادري

123
00:19:22,383 --> 00:19:24,938
فلقد اصبحت مذعورا جدا

124
00:19:30,829 --> 00:19:32,237
" ايفان "

125
00:19:32,446 --> 00:19:33,958
! " خولين "

126
00:19:41,465 --> 00:19:42,873
كيف يمكن لهذا ان يحصل ؟

127
00:19:43,029 --> 00:19:46,470
" كاتازونيك " ينتظرك عند الشجرة
المجوفة ، وانت هنا ؟

128
00:19:46,731 --> 00:19:47,930
ان النازيين هناك

129
00:19:48,138 --> 00:19:53,248
لقد قطعت النهر الى هنا ،
واعتقدت اني سوف اغرق

130
00:19:53,456 --> 00:19:56,272
عبرت النهر ؟ -
لا تهتم -

131
00:19:58,931 --> 00:20:03,310
انهم يقومون بدوريات مستمرة على الضفة ،
لذلك لم استطع العثور على القارب

132
00:20:03,466 --> 00:20:05,604
وقد كادوا ان يمسكوا بي ،
ولكني هربت

133
00:20:05,865 --> 00:20:07,324
" خولين "

134
00:20:08,211 --> 00:20:12,329
ان وزنك وصحتك تتراجع دائما

135
00:20:13,998 --> 00:20:16,396
احضر لنا سيارة

136
00:20:16,605 --> 00:20:18,846
حسنا

137
00:20:20,254 --> 00:20:23,226
اخبر الحارس ان لا يسمح لاحد بالدخول

138
00:20:29,951 --> 00:20:31,515
حسنا ، ارتدي هذه الملابس

139
00:20:33,861 --> 00:20:36,781
ارجع ، ارجع
توقف

140
00:20:50,024 --> 00:20:52,005
اين كنت ؟

141
00:20:56,645 --> 00:20:59,356
الى اين انت ذاهب ؟ -
لاحضر الطعام -

142
00:20:59,564 --> 00:21:02,119
لماذا ؟
نحن سنغادر الان

143
00:21:06,394 --> 00:21:08,219
نخب اجتماعنا ثانية

144
00:21:17,499 --> 00:21:20,836
" خولين " ، ان " كاتازونيك " لا يزال
! ينتظرني عند الشجرة

145
00:21:24,016 --> 00:21:26,258
نخب عودته سالما

146
00:21:43,254 --> 00:21:44,870
الرقم 20 هنا

147
00:21:45,079 --> 00:21:46,956
معك الرقم 51

148
00:21:47,164 --> 00:21:51,961
اسمع ، " ماليشيف " ، بالنسبة لذلك
الخلاف ، فقد كانو محقين

149
00:21:52,169 --> 00:21:56,757
فنحن يجب ان نسلك طريق فيودوروفكا
ولكننا قررنا مسبقا -

150
00:21:56,966 --> 00:21:59,416
وفر كلامك ن فقد سمعت
كل هذا الكلام سابقا

151
00:21:59,625 --> 00:22:01,710
هل تسمح لي بالدخول ، حضرة -
الكولينيل ؟
نعم تفضل -

152
00:22:01,919 --> 00:22:03,639
الو ؟ الو ؟

153
00:22:03,900 --> 00:22:05,777
لقد قلت اني سمعت هذا الكلام سابقا

154
00:22:05,985 --> 00:22:10,782
ولكني حصلت على معلومات اكيدة

155
00:22:14,118 --> 00:22:18,706
انتظرت طوال الليل عبثا ،
اه " كاتازونيك " ؟

156
00:22:20,062 --> 00:22:21,365
اجلس

157
00:22:26,475 --> 00:22:29,186
" ايفان " هنا

158
00:22:30,020 --> 00:22:33,930
لم يتمكن من الوصول الى الشجرة

159
00:22:35,181 --> 00:22:39,926
يقول ان هناك دوريات متكررة للنازيين

160
00:22:42,584 --> 00:22:44,461
كيف وصل الى هنا ؟

161
00:22:44,670 --> 00:22:46,495
لقد قام بالسباحة عبر النهر

162
00:22:46,651 --> 00:22:48,319
يا إلهي -

163
00:22:50,978 --> 00:22:54,054
رجل بالغ قد يغرق فيه

164
00:22:55,462 --> 00:23:00,884
حسنا ، يكفي حديثا عن هذا الموضوع

165
00:23:01,093 --> 00:23:03,282
ايفان " ، انتظر "

166
00:23:05,837 --> 00:23:08,027
ايها الكولينيل ، ما الذي يحدث ؟

167
00:23:08,235 --> 00:23:10,633
انه يقول ، انكم سترسلوني
! من هنا

168
00:23:10,894 --> 00:23:13,292
سترسلوني الى مدرسة حربية ؟

169
00:23:13,501 --> 00:23:15,326
هل هذا صحيح ؟

170
00:23:15,534 --> 00:23:18,245
لماذا ستفعل هذا ؟ لقد خدعتني

171
00:23:18,506 --> 00:23:23,355
انا اعلم ان الهجوم قادم ،
بامكاني ان اكون مفيدا

172
00:23:23,980 --> 00:23:26,639
انت بنفسك قلت ان الاستطلاع هو اهم جزء

173
00:23:26,848 --> 00:23:29,507
ان تلك المجموعة هي الاساس

174
00:23:29,767 --> 00:23:31,696
لقد كنت تحاول خداعي ؟

175
00:23:32,843 --> 00:23:34,459
انا لن اغادر

176
00:23:34,668 --> 00:23:38,526
اذا اجبرتني على ذلك ، ساهرب
وانضم الى باقي الجنود

177
00:23:38,682 --> 00:23:42,593
ايفان " ، سوف تذهب الى المدرسة العسكرية "
هل فهمت هذا ؟

178
00:23:42,853 --> 00:23:47,389
انتهى النقاش ،
ولا اريد سماع اي شيء اخر

179
00:23:47,598 --> 00:23:49,892
ولكني لن اسكت

180
00:23:50,361 --> 00:23:53,385
خولين " اخبره باني ساقوم "
بعمل جيد

181
00:23:53,593 --> 00:23:55,835
سوف افعل ما بوسعي

182
00:23:56,044 --> 00:23:57,868
ارجوكم تكلموا -

183
00:23:58,077 --> 00:24:00,267
" كاتازونيك " ، انت اخبره

184
00:24:00,475 --> 00:24:04,385
لقد قلت لك لا اريد اي نقاش

185
00:24:13,353 --> 00:24:14,812
حسنا

186
00:24:15,177 --> 00:24:19,088
المدرسة الحربية او ملجا الاطفال

187
00:24:19,296 --> 00:24:21,329
كلها واحد بالنسبة لي

188
00:25:42,453 --> 00:25:44,225
هدوء

189
00:26:18,218 --> 00:26:22,232
المدخنة والموقد هي الوحيدة
التي ستبقى للابد

190
00:26:29,740 --> 00:26:31,669
اين هو ؟

191
00:26:32,346 --> 00:26:34,797
! لقد وضعته هنا

192
00:26:39,854 --> 00:26:41,783
هل انت مسافر ؟

193
00:26:41,939 --> 00:26:43,503
نعم

194
00:26:44,807 --> 00:26:48,978
الجميع يغادرون هذه الايام

195
00:26:50,281 --> 00:26:51,897
ولكن لماذا ؟

196
00:26:52,419 --> 00:26:54,504
! من يعلم

197
00:26:56,277 --> 00:26:58,623
لقد فقدت مسمارا

198
00:26:59,926 --> 00:27:03,054
ساعدني في البحث عنه
ليس لديك شيء لتفعله

199
00:27:03,315 --> 00:27:04,723
هيا

200
00:27:06,287 --> 00:27:08,737
ان الموقد والمدخنة

201
00:27:09,988 --> 00:27:12,543
لن تسقط ابدا

202
00:27:12,804 --> 00:27:15,567
هذا مسمار جيد

203
00:27:20,989 --> 00:27:22,709
لا ، ليس هو

204
00:27:29,748 --> 00:27:32,720
اين امك ؟
هل هي على قيد الحياة ؟

205
00:27:36,160 --> 00:27:39,236
لقد قتل النازيون
امي ايضا

206
00:27:42,990 --> 00:27:46,431
اين يمكن ان يكون ؟
لقد كان معي قبل دقيقة

207
00:27:47,005 --> 00:27:49,142
لقد كان صديقي الوحيد

208
00:27:51,280 --> 00:27:52,948
يلبس نظارات

209
00:27:55,816 --> 00:27:57,953
وكان شعره بهذا الطول

210
00:28:00,091 --> 00:28:01,863
ما هو اسمك ؟

211
00:28:02,072 --> 00:28:03,688
" ايفان "

212
00:28:05,409 --> 00:28:09,475
" بيلاجيا " ستعود قريبا ،
هذا هو اسم زوجتي

213
00:28:09,632 --> 00:28:12,708
ساقوم بترتيب المنزل
من اجلها

214
00:28:31,841 --> 00:28:33,666
ايفان ؟

215
00:28:33,875 --> 00:28:37,681
هل تظن انه ليس لدي
عمل سوى ملاحقتك في الطين ؟

216
00:28:37,889 --> 00:28:39,245
لم يطلب احد منك ذلك

217
00:28:39,453 --> 00:28:41,799
انتبه لكلامك

218
00:28:42,008 --> 00:28:44,250
انظر اليه ، انه يريد
! الانضمام الى المقاتلين

219
00:28:44,406 --> 00:28:47,274
تعال الى هنا
ولن ادعك تهرب مرة اخرى

220
00:28:47,482 --> 00:28:48,733
بل سافعل

221
00:28:48,942 --> 00:28:51,392
لقد قلت تعال الى هنا

222
00:29:06,564 --> 00:29:08,962
سوف اهرب من المدرسة العسكرية

223
00:29:09,171 --> 00:29:12,351
تمام كم فعلت في ملجا الاطفال

224
00:29:13,863 --> 00:29:17,356
ساهرب من عند جدتي ، وايضا من
عند جدي

225
00:30:00,211 --> 00:30:04,487
يا الاهي ، متى سينتهي
كل هذا ؟

226
00:30:18,042 --> 00:30:20,701
الا تريد ان تفهم ايه الغبي

227
00:30:20,909 --> 00:30:24,454
ان الحرب ليست للاطفال ،
هل تفهم ؟

228
00:30:34,829 --> 00:30:37,593
ولكنت وعدتني ، والان
انت تغدر بي

229
00:30:39,157 --> 00:30:43,223
لاخوف " و " موروز " قتلا لانهما "
كانا كبارا

230
00:30:43,432 --> 00:30:45,674
اما انا فاستطيع العبور

231
00:30:46,247 --> 00:30:48,489
الى جانب هذا ، فانا وحيد

232
00:30:49,167 --> 00:30:50,992
لم يبقى لي احد

233
00:30:51,200 --> 00:30:52,816
هذا يكفي

234
00:30:53,025 --> 00:30:55,110
لقد اتخذت قراري

235
00:30:55,371 --> 00:30:57,561
لا لم تفعل

236
00:30:57,769 --> 00:31:02,201
انت لست والدي ، ولا
يمكنك ان تقرر مصيري

237
00:31:03,921 --> 00:31:06,372
! اغلق فمك

238
00:31:12,889 --> 00:31:15,026
والا ساقوم بضربك

239
00:31:24,723 --> 00:31:27,851
على اي حال ، فانا ساهرب
ان لم تدعني اذهب

240
00:31:28,060 --> 00:31:30,406
انا مسؤول عن نفسي

241
00:31:35,463 --> 00:31:37,288
! مسؤول عن نفسه

242
00:31:39,269 --> 00:31:41,511
انت مشكلة حقيقة لي

243
00:32:05,441 --> 00:32:08,830
هل تدركين بان هنالك
مشاكل صحية في الكتيبة الخامسة ؟

244
00:32:09,560 --> 00:32:12,427
ان الوسادات التي يستعملونها
مليئة بالقمل

245
00:32:12,845 --> 00:32:15,608
افعلي شيئا في هذا الشان

246
00:32:16,025 --> 00:32:17,745
حاضر ، سيدي الرقيب

247
00:32:17,954 --> 00:32:20,717
ان الوضع اصبح خارج السيطرة

248
00:32:24,784 --> 00:32:29,059
الان ، لانه لن يكون هناك وقت
عندما تبدا الهجمة

249
00:32:37,088 --> 00:32:39,225
نعم ، سيدي

250
00:32:56,847 --> 00:32:58,620
شكرا لك

251
00:32:58,828 --> 00:33:01,696
هل هي رسالة من المنزل ؟ -
نعم -

252
00:33:02,217 --> 00:33:04,094
هل الجميع بخير ؟

253
00:33:04,250 --> 00:33:06,023
الجميع بخير

254
00:33:18,483 --> 00:33:22,029
تحياتي ، لقد كنت ابحث
عنك في كل مكان

255
00:33:25,209 --> 00:33:28,181
هيا بنا ، سانتظرك

256
00:33:29,119 --> 00:33:33,551
انت مسؤولة هنا و يجب ان تكوني
اكثر صرامة مع الاخرين

257
00:33:33,916 --> 00:33:37,096
ولكنكي تحاولين القيام بكل
شيء لوحدك

258
00:33:37,357 --> 00:33:39,077
هناك فترة هدوء الان ،
سيكون لدينا وقت كافي

259
00:33:39,286 --> 00:33:43,926
ولكن عند بدء الهجوم ، لن يكون
لدينا وقت فهناك جرحى

260
00:33:44,186 --> 00:33:47,158
لا اعلم مالذي عليه فعله بكي

261
00:33:49,817 --> 00:33:52,945
والان ، اجعلي الفرق الطبية
على اهبة الاستعداد

262
00:33:53,101 --> 00:33:57,012
اعلميني بالتفاصيل خلال يومين

263
00:33:57,533 --> 00:33:59,671
حاضر سيدي

264
00:34:00,348 --> 00:34:02,069
لا تقلق

265
00:34:02,277 --> 00:34:05,145
كل شيء سيكون.. على ما يرام

266
00:34:20,212 --> 00:34:24,591
ما اسمك ايها الملازم ؟

267
00:34:25,582 --> 00:34:26,885
" ماشا "

268
00:34:28,241 --> 00:34:29,857
اسم جميل

269
00:34:47,375 --> 00:34:49,721
" اسمي هو " ليونيد

270
00:34:51,076 --> 00:34:52,953
" ليني " من اجل الاختصار

271
00:34:56,029 --> 00:34:58,323
هل
ماذا ؟ -

272
00:34:58,428 --> 00:35:00,461
عرفت يوما رجلا باسم " ليني " ؟

273
00:35:00,669 --> 00:35:01,660
لا

274
00:35:01,868 --> 00:35:03,850
اذن انا اول شخص

275
00:35:09,115 --> 00:35:12,087
 انت من اوكرانيا ؟ -
لماذا تسال ؟ -

276
00:35:12,296 --> 00:35:15,319
لانك جميلة وعنيدة

277
00:35:15,737 --> 00:35:21,524
لا ، ان اسكن بالقرب من موسكو ،
على بعد 20 دقيقة بالقطار

278
00:35:21,732 --> 00:35:26,164
في سيبيريا ، نحن نعتبر 200 ميل
مكانا قريبا

279
00:35:26,841 --> 00:35:31,638
سوريكوف " ، الرسام ، هو من "
مدينتك

280
00:35:31,794 --> 00:35:33,463
هل سمعت به يوما ؟

281
00:35:33,671 --> 00:35:36,382
وهناك كتاب يعيشون ايضا
في مدينتي

282
00:35:36,695 --> 00:35:40,136
لقد راينا مرة " اليكسي تولستوي "

283
00:35:40,292 --> 00:35:42,795
كان طويل ، وشعره ابيض اللون

284
00:35:45,871 --> 00:35:48,373
وقد كان يتنزه في الغابة

285
00:35:48,582 --> 00:35:51,554
هل سبق وان اصبت بجروح ؟
نعم -

286
00:35:53,014 --> 00:35:56,819
لماذا تاخذين الامور بشكل رسمي ؟

287
00:35:57,080 --> 00:35:58,905
كوني على طبيعتك مرة واحدة

288
00:36:00,052 --> 00:36:03,284
انا لا استطيع ان افعل هذا -
انا استطيع -

289
00:36:05,630 --> 00:36:08,289
انا سابدا ، وانت تماشي معي
تدريجيا

290
00:36:09,019 --> 00:36:11,000
ماذا هناك ؟ -
إنها خيوط عنكبوت -

291
00:36:11,261 --> 00:36:13,086
وماذا في ذلك ؟

292
00:36:13,607 --> 00:36:15,849
يا لك من جندية شجاعة

293
00:36:16,527 --> 00:36:20,020
اتخافين من هذا الامور الصغيرة ؟

294
00:36:21,897 --> 00:36:24,608
انا اخاف فقط من العناكب

295
00:36:24,816 --> 00:36:26,745
الا تخافين من اي شيء اخر ؟

296
00:36:30,447 --> 00:36:34,096
فاسيلييف " ، هل رايك "
الكابتن " خولين " ؟

297
00:36:34,357 --> 00:36:37,955
لقد ذهب من هذا الطريق ايها الرقيب

298
00:36:38,424 --> 00:36:40,666
بصحبة المسؤولة الطبية

299
00:36:54,534 --> 00:36:56,254
هل تستطيعين تسلق هذا الجذع ؟

300
00:36:56,463 --> 00:36:58,913
لقد قلت انك لا تخافين من اي شيء !

301
00:37:01,781 --> 00:37:03,605
حسنا سافعل

302
00:37:14,345 --> 00:37:16,118
يكفي الى هنا

303
00:37:20,602 --> 00:37:22,478
اقفزي ، ساقوم بالامساك بك

304
00:37:33,896 --> 00:37:36,190
هل انت خائفة

305
00:37:38,276 --> 00:37:41,769
اذن لماذا لم تقفزي ؟ -
ليس هناك سبب محدد -

306
00:37:49,485 --> 00:37:51,362
اذن لقد كنتي خائفة ؟

307
00:37:52,821 --> 00:37:56,419
حسنا ، انا اسامحك

308
00:37:56,836 --> 00:37:59,495
انا لا احتاج الى ان تسامحني

309
00:37:59,755 --> 00:38:01,319
لا تحتاجين ؟

310
00:38:07,367 --> 00:38:08,931
دعيني اساعدك -
ساقفز لوحدي -

311
00:38:09,140 --> 00:38:11,642
! ستقفزين لوحدك

312
00:38:43,393 --> 00:38:44,696
" ماشا "

313
00:38:46,260 --> 00:38:47,981
تعالي الى هنا

314
00:38:51,370 --> 00:38:52,830
لماذا ؟

315
00:38:54,133 --> 00:38:56,114
تعالي الى هنا " ماشا " ، تعالي

316
00:38:56,323 --> 00:38:58,043
لماذا ؟

317
00:38:59,034 --> 00:39:01,171
تعالي ، بسرعة

318
00:39:04,873 --> 00:39:06,333
بسرعة

319
00:39:25,362 --> 00:39:27,396
" والان اذهبي ، " ماشا

320
00:39:28,073 --> 00:39:31,358
اذهبي
الم تسمعيني ؟

321
00:39:32,036 --> 00:39:33,339
اذهبي

322
00:39:33,548 --> 00:39:35,946
" اذهب الان بسرعة " ماشا

323
00:40:27,508 --> 00:40:30,740
هيا لنذهب ونلقي نظرة
على الجنود

324
00:40:35,485 --> 00:40:40,281
" لياكوف " و " موروز " ، ها هم
هناك

325
00:40:41,480 --> 00:40:43,253
اذهب واعثر لنفسك على سيجارة

326
00:40:44,869 --> 00:40:48,049
تحياتي ، سيدي -
"مرحبا " كاتازونيك -

327
00:40:48,310 --> 00:40:50,813
غالتسيف " ، اعطني مخطط دفاعنا "

328
00:40:52,742 --> 00:40:56,391
اذهب وانتظرني في الخندق

329
00:40:56,756 --> 00:40:58,685
ساتبعك بعد قليل

330
00:41:02,491 --> 00:41:04,785
حضرة الملازم

331
00:41:04,994 --> 00:41:08,434
اعطاني المدفعيون هذه التسجيلات

332
00:41:08,643 --> 00:41:12,136
يقولون ان لديك مسجل ،
هل يمكننا استخدامه ؟

333
00:41:12,345 --> 00:41:14,013
انه معطل

334
00:41:14,274 --> 00:41:16,098
ليست مشكلة ، ساقوم باصلاحه

335
00:41:16,359 --> 00:41:18,549
شكرا " كاتازونيك "

336
00:41:24,336 --> 00:41:29,028
هذا هو افضل موقع ايها الكايتن.

337
00:41:29,706 --> 00:41:34,085
ولكن اين سنمكث نحن ؟
ماذا تقترح يا " كاتازونيك " ؟

338
00:41:34,294 --> 00:41:38,048
في هذه الغابات

339
00:41:38,152 --> 00:41:40,863
انه موقع امن

340
00:41:41,124 --> 00:41:43,730
فقط تاكد من ان تخبر المدفعيين.

341
00:41:43,939 --> 00:41:46,546
ان يتركوا ممرا لنا

342
00:41:48,527 --> 00:41:52,541
" مرحبا بكم "

343
00:41:54,001 --> 00:41:56,973
تبا ، الم تتمكنوا من الحفر
بشكل اعمق ؟

344
00:41:57,755 --> 00:42:00,362
هل تعلم من يوجد على الضفة
الاخرى ؟

345
00:42:00,622 --> 00:42:01,665
نعم

346
00:42:01,874 --> 00:42:06,305
اذن لماذا لم تحضرهم الى هنا ؟
لن يستغرق الامر اكثر من ساعة

347
00:42:07,973 --> 00:42:12,092
على اية حال ، هل لديك اية قوارب ؟ -
لا -

348
00:42:12,822 --> 00:42:14,803
لماذا تكذب علي ؟

349
00:42:15,012 --> 00:42:18,140
لماذا تريدهم ؟ -
انا فقط اريدهم -

350
00:42:18,609 --> 00:42:20,277
انت لا تكذب بشكل جيد

351
00:42:20,486 --> 00:42:24,500
انهم من اجل فرقة الانزال -
ولهذا انا احتاجهم -

352
00:42:26,325 --> 00:42:28,671
مهمة استطلاعية ؟

353
00:42:28,880 --> 00:42:32,164
لا ، مجرد رحلة مع مسجلك !

354
00:42:32,373 --> 00:42:33,885
هل سيذهب " ايفان " ايضا ؟

355
00:42:34,041 --> 00:42:38,004
" ايفان " ، " ايفان " !
انا لست مكتب استعلامات

356
00:42:46,345 --> 00:42:48,222
مالذي يضحكك ؟

357
00:42:48,431 --> 00:42:53,279
لا شيء مهم
لديك مساعدة طبية جميلة

358
00:42:53,905 --> 00:42:57,085
اعتقد اني سارسلها بعيدا
انها لا تستطيع التماشي مع الوضع هنا

359
00:42:57,294 --> 00:42:59,275
انت قاس جدا ، " غالتزيف "

360
00:42:59,431 --> 00:43:02,612
انت تحتاج الى قليل من الرحمة
في داخلك

361
00:43:04,280 --> 00:43:07,043
ان الحرب هي مهمة الرجال ،

362
00:43:07,200 --> 00:43:09,337
وليس للفتيات

363
00:43:09,546 --> 00:43:14,499
حسنا اذهب الان
لم اعد احتاجك هنا ، رجل ساذج

364
00:43:19,139 --> 00:43:22,215
عفوا ، هل انت " ماشا " ؟

365
00:43:22,945 --> 00:43:24,456
نعم !

366
00:43:24,665 --> 00:43:27,376
الا تذكريني ؟

367
00:43:28,262 --> 00:43:29,879
لا ، لا اذكرك ؟

368
00:43:30,035 --> 00:43:32,902
لقد قدمنا امتحان قبول الجامعة
معا

369
00:43:33,059 --> 00:43:35,509
كنا نجلس على نفس الطاولة

370
00:43:35,718 --> 00:43:38,325
نعم ، الان تذكرتك

371
00:43:39,576 --> 00:43:41,713
انا مسرور جدا لاني رايتك

372
00:43:44,424 --> 00:43:45,780
وانا ايضا

373
00:43:46,875 --> 00:43:50,681
بالفعل انا سعيد لاني عثرت عليكي
الى اين ذهبتي بعد الامتحان

374
00:43:50,889 --> 00:43:54,226
لقد بحثت في كل مكان
والان عثرت عليكي

375
00:43:54,434 --> 00:43:55,686
انا قادم !

376
00:43:55,894 --> 00:44:00,430
الان عثرت عليكي
سنلتقي مجددا ، اليس كذلك ؟

377
00:44:00,899 --> 00:44:02,933
سنلتقي مجددا

378
00:44:49,646 --> 00:44:52,670
" مرحبا بكم "

379
00:45:14,880 --> 00:45:17,747
ايها الكابتن -
" هذا انت ، " كاتازونيك -

380
00:45:18,008 --> 00:45:20,667
انهم جميعا هنا -
حسنا ادخلهم -

381
00:45:25,828 --> 00:45:28,539
" مرحبا ، " خولين -
 " مرحبا ، " ايفان -

382
00:45:35,369 --> 00:45:36,777
" ايفان " ؟

383
00:45:37,820 --> 00:45:39,853
مرحبا

384
00:45:40,635 --> 00:45:43,190
" غالتزيف " ، ساعدنا قليلا

385
00:45:43,554 --> 00:45:46,526
- مرحبا " كاتازونيك "
- مرحبا ، سيدي

386
00:46:09,518 --> 00:46:13,897
" غالتزيف " ، احضر لنا بعض
المجلات

387
00:46:14,210 --> 00:46:18,068
ولتكن مليئة بالصور التوضيحية

388
00:46:25,784 --> 00:46:27,713
تعال واجلس هنا

389
00:46:32,301 --> 00:46:34,543
هذه المجلة عن فرقتك الاستطلاعية

390
00:46:34,804 --> 00:46:36,420
لقد قراتها

391
00:46:36,941 --> 00:46:38,870
ماذا عن هذه ؟

392
00:46:39,079 --> 00:46:40,799
قراتها ايضا

393
00:46:41,477 --> 00:46:43,458
وهذه ؟ -
قرأتها -

394
00:46:43,771 --> 00:46:46,378
انت تكذب ؟ -
لا ، لست اكذب -

395
00:46:46,743 --> 00:46:50,288
كل هذه الفترة في القيادة كنت
اقضيها في القراءة

396
00:46:51,018 --> 00:46:53,938
لم افعل شيئا سوى
القراءة لمدة 3 ايام

397
00:46:54,198 --> 00:46:58,891
لقد حصلت لك على نابض من
اجل مسجلك

398
00:46:59,047 --> 00:47:02,175
شكرا لك
انه تحت السرير

399
00:47:02,384 --> 00:47:04,156
ماهذا ؟

400
00:47:04,417 --> 00:47:06,242
انه احد غنائم الحرب

401
00:47:06,659 --> 00:47:09,422
هل كل الصور فيه ؟ -
نعم ، كل الصور -

402
00:47:09,630 --> 00:47:10,986
دعني ارى -

403
00:47:11,142 --> 00:47:14,375
كان عليك ان تسمعه يا " سبيرشن " ،
انه يتكلم كالالمانيين تماما

404
00:47:14,948 --> 00:47:17,920
كنت اريد ان  اخذه معي كمترجم
في السنة الماضية

405
00:47:18,129 --> 00:47:20,423
والان اصبح مسؤولا في كتيبة

406
00:47:20,683 --> 00:47:23,290
انظر !

407
00:47:23,968 --> 00:47:26,001
هل هؤلاء هم النازيون ؟

408
00:47:26,210 --> 00:47:28,034
نعم ، انها رسمة قديمة

409
00:47:28,191 --> 00:47:30,380
ان الالمان كلهم متشابهون

410
00:47:30,537 --> 00:47:33,874
انظر الى هذا الرجل ،
انه نحيف للغاية

411
00:47:35,125 --> 00:47:38,409
لقد رايت واحدا مثله على دراجة
نارية

412
00:47:40,860 --> 00:47:44,614
انظر ، انهم يقتلون الناس
هنا ايضا

413
00:47:44,822 --> 00:47:47,012
انها مجرد رسمة من خيال احدهم

414
00:47:47,220 --> 00:47:50,922
خيال !
انا اعرفهم جيدا

415
00:47:53,164 --> 00:47:55,562
هل هذا الماني ايضا ؟

416
00:47:55,823 --> 00:48:00,098
هو اما كاتب او طبيب الماني

417
00:48:00,306 --> 00:48:02,131
ليس لديهم كتاب في المانيا

418
00:48:02,340 --> 00:48:05,468
لقد رايتهم يحرقون الكتب
في الساحة العامة

419
00:48:06,250 --> 00:48:09,534
لقد وضعوا عليها الوقود ثم
اشعلوا بها النار

420
00:48:09,743 --> 00:48:11,776
لقد امتلات السماء بالدخان لاسبوع

421
00:48:11,985 --> 00:48:14,279
هذا الكاتب كان يعيش قبل
400 سنة

422
00:48:14,435 --> 00:48:17,250
حسنا ، ربما

423
00:48:17,407 --> 00:48:21,473
اذا اكتشفوا امرنا فان
المدفعيين سيقضون عليهم

424
00:48:21,734 --> 00:48:24,393
سنؤمن طريقا لايفان في
المستنقع

425
00:48:27,156 --> 00:48:29,919
ساكون اخر من سينسحب

426
00:48:30,754 --> 00:48:32,474
هل فهمت هذا ؟

427
00:48:33,204 --> 00:48:35,446
ما هذا ؟

428
00:48:35,863 --> 00:48:39,982
ساخذ واحد من قوارب " غالتزيف "

429
00:48:40,451 --> 00:48:42,745
هل ستاخذني معك ؟ -
الى اين ؟ -

430
00:48:42,953 --> 00:48:45,977
الى الضفة الاخرى -
هل سمعت هذا ؟ -

431
00:48:46,134 --> 00:48:48,271
اصبح لدينا متطوع !

432
00:48:52,286 --> 00:48:55,362
هل تستطيع السباحة ؟ -
بالطبع استطيع -

433
00:48:55,570 --> 00:48:59,480
استطيع ان اعبر هذا النهر 5 مرات -
! يا لك من شجاع -

434
00:49:01,097 --> 00:49:03,495
يبدو انك تحب ان تقتل ، ها ؟

435
00:49:03,703 --> 00:49:05,789
توقف عن هذا !

436
00:49:06,206 --> 00:49:09,021
ارايت هذا ؟ يبدو انه ارتبك

437
00:49:10,168 --> 00:49:12,619
لا يمكنك التحكم في اعصابك ،

438
00:49:12,879 --> 00:49:15,121
كيف اذن ساخذك معي ؟

439
00:49:15,330 --> 00:49:19,448
عندها لن تحصل على القارب -
نحن سناخذ واحدا فقط -

440
00:49:20,230 --> 00:49:23,828
واذا لم تعطينا القارب ، سيجبرك
القائد على ذلك

441
00:49:24,036 --> 00:49:28,989
هذا يكفي انتما الاثنان ، سوف
يعطينا القارب ، اليس كذلك ؟

442
00:49:31,179 --> 00:49:34,046
حسنا اذن ، لنذهب ونلقي نظرة

443
00:49:35,350 --> 00:49:38,061
انت ابقى هنا واحصل
على الراحة

444
00:49:45,568 --> 00:49:47,445
يا لها من سكين !

445
00:49:47,654 --> 00:49:51,303
" غالتزيف " ،هل استطيع الحصول
عليها ؟

446
00:49:54,066 --> 00:49:55,839
سوف اعطيها لك ، ولكن.

447
00:49:56,100 --> 00:49:58,289
لا تكن بخيلا
اعطها له

448
00:49:58,498 --> 00:50:02,356
انها ذكرى من صديقي ،
لقد قتل

449
00:50:05,901 --> 00:50:08,195
دعني احصل عليها فقط حتى
المساء

450
00:50:08,404 --> 00:50:10,228
حسنا اذن

451
00:50:13,357 --> 00:50:17,945
لماذا علي ان اذهب ؟ فانتم لا تريدون ان
تاخذوني معكم ، وتعرفون اين هو القارب !

452
00:50:18,153 --> 00:50:22,793
اهدا ، وتحرك
فانا سوف اخذك ولكن ليس اليوم ، بعد الحرب

453
00:50:24,357 --> 00:50:31,396
-

454
00:50:31,604 --> 00:50:34,315
-

455
00:50:34,524 --> 00:50:37,391
-

456
00:50:37,965 --> 00:50:39,894
انها تعمل جيدا الان

457
00:50:42,136 --> 00:50:45,212
سنستمع اليها عند الغداء

458
00:51:10,967 --> 00:51:13,469
ستحصل على سكين مشابهة لهذه ،

459
00:51:14,668 --> 00:51:16,806
ساحضرها لك غدا

460
00:51:25,252 --> 00:51:27,337
غدا

461
00:51:50,590 --> 00:51:52,779
اين هم اهله ؟ -
اهل من ؟ -

462
00:51:53,040 --> 00:51:54,448
اهل " ايفان "

463
00:51:54,604 --> 00:51:56,637
انا لا ادري

464
00:51:57,472 --> 00:52:00,026
يقولون ان امه واخته قد
قتلوا

465
00:52:00,235 --> 00:52:03,311
والده كان حارسا على الحدود ،
واعتقد انه قتل ايضا

466
00:52:03,519 --> 00:52:05,396
حسنا

467
00:52:05,761 --> 00:52:09,306
لقد خاض امورا صعبة
اكثر مما تتخيل

468
00:52:09,828 --> 00:52:12,695
وقد عمل مع الجنود في مناطق مختلفة

469
00:52:12,904 --> 00:52:14,624
ماذا سيحصل له ؟

470
00:52:14,833 --> 00:52:19,890
سيقوم الكولينيل او " كاتازونيك "
بتبنيه بعد انتهاء الحرب

471
00:52:20,046 --> 00:52:22,497
لماذا هم وليس انت ؟

472
00:52:25,260 --> 00:52:28,649
كنت اريد ذلك ، ولكن الكولينيل
يقول.

473
00:52:29,535 --> 00:52:32,820
اني يجب ان انضج اولا

474
00:52:35,531 --> 00:52:38,659
" كاتازونيك " ، انه بارع في
سرقة المراكب ،

475
00:52:39,441 --> 00:52:41,474
انه يختار الافضل دائما

476
00:52:42,048 --> 00:52:46,375
" غالتزيف " ، كم مركبا سرقت
من قبل ؟

477
00:52:46,531 --> 00:52:48,565
دعنا ناخذ هذا القارب

478
00:52:48,721 --> 00:52:50,285
لا -
لا ماذا ؟ -

479
00:52:50,494 --> 00:52:53,413
يجب ان نرسله بعيدا
ان الحرب ليست مكانا للاطفال

480
00:52:53,622 --> 00:52:55,238
هاقد عدنا مجددا

481
00:52:55,446 --> 00:53:01,859
ان لم تاخذه معك ايه الملازم ، فسوف
يذهب لوحده ، وهذا سيكون اسوا

482
00:53:02,537 --> 00:53:06,186
ان كل ما يدور في عقله هو :

483
00:53:07,542 --> 00:53:09,575
الانتقام

484
00:53:09,836 --> 00:53:14,841
لا تتعب نفسك بالشرح
انهم لا يرون ابعد من انوفهم

485
00:53:15,049 --> 00:53:19,377
الم تقل قبل قليل بانك تريد ان
تتبناه ، والان.

486
00:53:20,628 --> 00:53:24,695
ما هي مشكلتك ؟ انصرف عن وجهي
سننجح من دونك

487
00:53:24,903 --> 00:53:26,207
اذن هكذا هو الامر ؟

488
00:53:26,363 --> 00:53:28,188
" حسنا يا " خولين -
" لا تنادني " خولين  -

489
00:53:28,344 --> 00:53:32,411
لقد كان الكولينيل على حق
انت بحاجة الى ان تنضج

490
00:53:34,757 --> 00:53:39,501
انتبه الى كلامك ، والا شكوتك
الى القائد ، ياصانع المشاكل

491
00:54:19,541 --> 00:54:22,982
حسنا.

492
00:54:23,243 --> 00:54:27,987
ابقى هادئا ، هذا هو اهم شيء

493
00:54:39,561 --> 00:54:42,377
بحذر.

494
00:54:42,533 --> 00:54:44,149
وتذكر :

495
00:54:44,358 --> 00:54:48,268
يجب ان نقبض عليه حيا ،
هل تفهم ؟

496
00:55:11,468 --> 00:55:15,900
" هناك 8 منا ، من ضمن 19 اخرين "

497
00:55:20,592 --> 00:55:23,929
" خلال ساعة سياخذونا ،
ونصبح في عداد الاموات "

498
00:55:24,137 --> 00:55:26,119
" انتقموا لنا "

499
00:56:32,070 --> 00:56:35,459
هجوووم !

500
00:56:38,952 --> 00:56:43,436
حاصرو المبنى
لا تدعوه يهرب

501
00:56:49,692 --> 00:56:52,142
ارفع يداك الى الاعلى
اخرج الى هنا

502
00:56:55,688 --> 00:56:57,356
انت تختبئ ، ها ؟

503
00:56:57,982 --> 00:57:00,432
ولكنك لا تستطيع الاختباء مني

504
00:57:01,006 --> 00:57:03,508
انت ترتجف اذن ؟

505
00:57:04,082 --> 00:57:09,973
ستجيب على كل اسئلتي.

506
00:57:12,840 --> 00:57:15,134
هل تعتقد اني ساغفر لك ؟

507
00:57:15,343 --> 00:57:17,845
ساعقد جلسة محاكمة في حقك.

508
00:57:19,462 --> 00:57:22,955
سوف. سوف.

509
00:58:05,080 --> 00:58:07,218
مرحبا بك في حفلتنا الصغيرة ،
ايها الكابتن

510
00:58:07,426 --> 00:58:11,702
تبا لهم !
لقد كان افضل قواربنا

511
00:58:15,351 --> 00:58:17,749
فقط اشكر الله على انك لا تزال حيا

512
00:58:18,271 --> 00:58:20,095
انسى امر القارب !

513
00:58:26,717 --> 00:58:28,958
اسرع !

514
00:58:32,816 --> 00:58:35,110
الا يمكنك ان تسرع ؟

515
00:59:05,349 --> 00:59:06,861
" ايفان " !

516
00:59:13,899 --> 00:59:16,402
لا تخف
سيتوقف القصف قريبا

517
00:59:23,701 --> 00:59:25,995
" ايفان " ، مالامر ؟

518
00:59:28,132 --> 00:59:30,635
انا لست خائفا

519
01:00:06,609 --> 01:00:08,850
سمعت انك كنت مع الجنود ؟

520
01:00:09,007 --> 01:00:11,457
حسنا ؟ -
لماذا تركتهم ؟ -

521
01:00:11,666 --> 01:00:14,377
لقد حاصرنا الالمان في الغابة

522
01:00:14,585 --> 01:00:19,173
فقاموا بارسالي بالطائرة الى
مدرسة داخلية

523
01:00:19,851 --> 01:00:21,884
ولكني هربت

524
01:00:22,145 --> 01:00:24,439
كل ما تفعله هناك هو اكل الحبوب
المجففة ،

525
01:00:24,700 --> 01:00:28,349
بينما يعلمونك اسماء الزواحف

526
01:00:28,610 --> 01:00:31,164
نعم ، المدرسة الداخلية لا
تلائمك

527
01:00:31,321 --> 01:00:35,179
عليك ان تذهب الى المدرسة الحربية

528
01:00:36,482 --> 01:00:38,359
هل طلب منك " خولين " ان
تقول هذا؟

529
01:00:38,568 --> 01:00:42,113
لماذا ، هل هو الوحيد الذي
يملك عقلا ؟

530
01:00:43,416 --> 01:00:48,526
لقد قدمت واجبك
والان عليك ان تحصل على الراحة

531
01:00:48,734 --> 01:00:51,393
هل تعلم من الذين يرتاحون
اثناء الحرب ؟

532
01:00:51,602 --> 01:00:54,052
من هم بلا فائدة

533
01:00:54,573 --> 01:00:56,294
هذا صحيح

534
01:00:56,763 --> 01:00:59,057
ولكن الحرب ليست مكانا لك

535
01:00:59,318 --> 01:01:03,072
لست لي ؟
هل كنت يوما في مخيم الموت ؟

536
01:01:03,280 --> 01:01:06,200
اين ؟ -
مخيم الموت -

537
01:01:06,408 --> 01:01:09,432
لماذا اذن تقدم لي النصائح ؟

538
01:01:09,641 --> 01:01:12,143
مالذي تعرفه انت ؟

539
01:01:12,352 --> 01:01:14,594
كلكم اجتمعتم الان ضدي

540
01:01:58,752 --> 01:02:00,681
اتدخن ثانية ؟

541
01:02:01,046 --> 01:02:03,028
حسنا استمر بالتدخين.

542
01:02:03,549 --> 01:02:06,312
فسيحول هذا رئتك الى خضراء

543
01:02:06,521 --> 01:02:09,127
خضراء ؟ وماذا في ذلك ؟

544
01:02:09,597 --> 01:02:11,213
لا احد يمكنه ان يراها ؟

545
01:02:13,715 --> 01:02:17,573
انا لا اريدك ان تدخن -
حسنا ، لن ادخن -

546
01:02:18,460 --> 01:02:21,953
دعنا نتناول الغدء
قبل ان نبدا بالعمل

547
01:02:22,214 --> 01:02:26,593
اين " كاتازونيك " ؟ -
لقد تم استدعائه من القيادة -

548
01:02:26,801 --> 01:02:28,522
هل غادر ؟

549
01:02:28,678 --> 01:02:31,859
من دون ان ياتي الى
هنا ويودعني ؟

550
01:02:32,067 --> 01:02:35,195
لم يستطع ذلك
كان الامر مستعجلا

551
01:02:50,315 --> 01:02:54,016
لا ازال اجهل لماذا قاموا
باستدعائه !

552
01:03:18,989 --> 01:03:23,473
هم يدركون كم نحن بحاجة اليه ،
وبالرغم من ذلك لم يعد حتى الان !

553
01:03:25,193 --> 01:03:28,999
قد يكون توقف لاداء بعض الاعمال

554
01:03:32,180 --> 01:03:34,578
هل سنقوم فقط نحن الاثنان بالمهمة ؟

555
01:03:35,464 --> 01:03:38,801
بل ثلاثتنا
فسيقوم هو بالانضام الينا

556
01:03:41,668 --> 01:03:43,441
ارى ان هذا قد ازعجك !

557
01:03:43,649 --> 01:03:47,195
توقف عن التحديق الى بهذا الشكل ،
انا جاد في هذا ؟

558
01:03:47,403 --> 01:03:50,062
انت تطوعت لهذا
ام انك غيرت رايك ؟

559
01:03:50,271 --> 01:03:52,930
لا ، لم افعل ولكني لم اتوقع هذا

560
01:03:53,086 --> 01:03:57,048
لم تتوقع ؟!
كل شيء في الحياة هو غير متوقع

561
01:03:57,257 --> 01:03:59,290
هل يمكنني الدخول ؟

562
01:04:06,016 --> 01:04:07,632
ماذا هناك ؟

563
01:04:09,300 --> 01:04:11,959
لقد حصلنا على مكان للجنود
الجدد سيدي

564
01:04:13,627 --> 01:04:16,651
 -اين
في الكتيبة الثانية و الثالثة -

565
01:04:16,912 --> 01:04:19,258
جيد جدا
يمكنك الذهاب الان

566
01:04:19,467 --> 01:04:21,083
حاضر سيدي

567
01:04:24,524 --> 01:04:27,548
انا لم ارد ان اخذك ، ولكنه
امر مستعجل

568
01:04:27,756 --> 01:04:29,685
راجع نفسك

569
01:04:29,842 --> 01:04:33,856
لا اريدك ان تقول فيما بعد ،
"خولين اجبرني "

570
01:04:37,036 --> 01:04:40,894
ماذا تحسبني ؟ طفل صغير ؟ -
حسنا اذن -

571
01:04:42,511 --> 01:04:44,961
من سيكون المسؤول مكانك ؟

572
01:04:45,170 --> 01:04:47,099
اعتقد " غوشين ".

573
01:04:48,246 --> 01:04:50,227
مسؤول الوحدة الخامسة

574
01:04:52,260 --> 01:04:57,943
اذا اكتشفوا انك عبرت النهر

575
01:04:58,203 --> 01:05:00,550
من دون اذن.

576
01:05:01,801 --> 01:05:04,408
سنكون في ورطة حقيقية

577
01:05:05,294 --> 01:05:09,778
بالرغم من العملية ستستغرق
ساعتين او ثلاثة

578
01:05:11,811 --> 01:05:14,001
" انتقموا لنا "

579
01:07:29,345 --> 01:07:32,004
" ايفان " ، استيقظ

580
01:07:32,212 --> 01:07:34,767
هل تسمعني ؟ لقد حان الوقت

581
01:07:38,521 --> 01:07:41,440
" كاتازونيك " حتى لم يودعني

582
01:07:41,857 --> 01:07:44,256
لقد قلت لك انه لم يستطع ذلك

583
01:07:44,777 --> 01:07:48,948
انت تعلم انه يحبك ، اليس كذلك ؟

584
01:07:49,156 --> 01:07:52,754
بلى
لكنه تركني وذهب

585
01:07:55,152 --> 01:07:57,498
ارتدي ملابسك

586
01:07:58,384 --> 01:08:00,626
هل تحتاج مساعدة ؟ -
لا ، شكرا -

587
01:09:46,618 --> 01:09:48,495
دعنا نقفز قليلا

588
01:09:50,528 --> 01:09:52,301
لنتاكد من ان لا شيء يهتز

589
01:09:55,377 --> 01:09:57,358
تخلص من عيدان الثقاب

590
01:10:19,568 --> 01:10:21,810
هل انت مجنون ؟

591
01:10:40,422 --> 01:10:43,133
" خلال ساعة سياخذونا ،
ونصبح في عداد الاموات "

592
01:10:43,342 --> 01:10:44,906
" انتقموا لنا "

593
01:10:51,788 --> 01:10:54,759
ايها المدفعيون ، خذوا مواقعكم

594
01:10:56,115 --> 01:10:58,513
اذهب وتكلم مع الحارس

595
01:10:58,774 --> 01:11:01,120
هكذا لن ينتبه لنا ونحن نعبر

596
01:11:02,163 --> 01:11:04,248
ولا اريد اي تعليق
فقط نفذ ما اقوله

597
01:11:11,339 --> 01:11:14,206
هل معك ولاعة ؟ -
لحظة واحدة -

598
01:11:32,036 --> 01:11:33,861
من هذا ؟ -

599
01:11:38,084 --> 01:11:40,170
لقد كان هذا.

600
01:11:41,317 --> 01:11:44,132
عملا غبيا

601
01:11:44,340 --> 01:11:47,469
لقد جاؤوا بالمركب الى هنا ،
وقاموا بالتدخين قليلا

602
01:11:47,677 --> 01:11:52,161
كان الكابين هنا ، وهو كان
هناك

603
01:11:52,369 --> 01:11:54,298
وقد بدا هو بالتسلق خارج الخندق

604
01:11:54,507 --> 01:11:58,521
وعندما بدا بالارتفاع قليلا ، عاد
ليسقط على الارض

605
01:11:58,782 --> 01:12:03,735
لقد حدث كل شيء بهدوء ،
حتى اننا لم نسمع صوت السقوط

606
01:12:04,986 --> 01:12:10,721
سمعنا الكابتن يصرخ ،
" كاتازونيك " " كاتازونيك " !

607
01:12:11,712 --> 01:12:13,641
ولكنه كان قد مات

608
01:12:13,901 --> 01:12:18,541
طلب الكابتن ان نتركه هنا
حتى الصباح

609
01:12:20,679 --> 01:12:23,964
من دون اي نقاش ،
احضر لي المجاديف

610
01:13:56,452 --> 01:13:57,860
من هؤلاء ؟

611
01:13:58,329 --> 01:14:01,301
" خولين " ، من هؤلاء ؟

612
01:14:01,562 --> 01:14:03,282
اثنين من رجالنا

613
01:14:03,751 --> 01:14:07,349
" ليخوف " و " موروز "
لقد حاولا عبور النهر بعدك

614
01:14:26,117 --> 01:14:28,099
لا يزال لدينا وقت

615
01:15:22,163 --> 01:15:24,718
انتظرا هنا
ساعود حالا

616
01:15:28,211 --> 01:15:32,226
تعالا الى هنا ، انه اكثر جفافا -
هذا لن يشكل فرقا الان -

617
01:15:33,685 --> 01:15:36,292
!  MG-34 سلاح -
هل انت خائف ؟ -

618
01:15:36,449 --> 01:15:38,430
قليلا

619
01:15:38,847 --> 01:15:41,036
لقد اصبحت دائم التوتر

620
01:15:41,245 --> 01:15:45,312
لقد سئمت من رؤية اناس يتوسلون
لان لا يقتلوا

621
01:15:47,188 --> 01:15:49,847
يجب ان نقوم بدفنهم
من ؟ -

622
01:15:50,056 --> 01:15:52,767
" ليخوف " و " موروز "

623
01:15:52,976 --> 01:15:55,739
بالطبع سنقوم بدفنهم

624
01:15:55,999 --> 01:15:58,606
هدوء !
قمت بالاعداد.

625
01:15:59,075 --> 01:16:02,047
وكل شيء في مكانه ،
هيا

626
01:16:07,991 --> 01:16:10,597
هذا هو المكان

627
01:16:49,334 --> 01:16:51,889
كيف تشعر ؟ -
انا بخير -

628
01:16:52,097 --> 01:16:55,382
حسنا ، ساذهب الان -
ساذهب معك لمنتصف الطريق -

629
01:16:55,590 --> 01:16:59,031
لا ، انت كبير جدا ، وسيمسكون بك -
انا ساذهب اذن -

630
01:16:59,240 --> 01:17:02,420
ان الطريق كله طين  ،
وستترك اثار اقدام خلفك

631
01:17:02,629 --> 01:17:05,183
لقد قلت اني ساذهب لوحدي

632
01:17:06,800 --> 01:17:08,103
اراك لاحقا

633
01:17:08,416 --> 01:17:09,928
اراك لاحقا

634
01:17:14,568 --> 01:17:16,028
اراك لاحقا

635
01:17:17,435 --> 01:17:19,416
كن حذرا

636
01:17:19,625 --> 01:17:22,805
اذا بدا الهجوم ، لاقني في
فيودوروفكا ، هل فهمت ؟

637
01:17:23,014 --> 01:17:24,734
انطلق الان

638
01:17:25,308 --> 01:17:28,123
اراك لاحقا -
" الى القاء " ايفان -

639
01:18:53,000 --> 01:18:54,721
هل انت مجنون ؟

640
01:18:55,555 --> 01:18:57,275
اريد سيجارة

641
01:18:57,484 --> 01:19:00,508
الا تريد امك ايضا ؟ -
ابتعد عني -

642
01:19:00,925 --> 01:19:04,366
بالنسبة لي ، فانا
فعلا اريد امي

643
01:19:07,494 --> 01:19:10,361
اني لا ارى شيئا -
اطلق شعلة مضيئة -

644
01:19:10,518 --> 01:19:12,499
ولكن بحذر

645
01:19:12,655 --> 01:19:17,139
لماذا علينا ان نكون في هذه القذارة ؟ ،
ليس هنالك احد هنا

646
01:19:17,400 --> 01:19:21,987
نعم ، خاصة بعد ان اعدمنا
اؤلائك المغفلين

647
01:19:22,196 --> 01:19:25,585
لماذا كل هذا الكلام ؟
تابع تقدمك

648
01:19:27,357 --> 01:19:29,391
سوف يرون القارب

649
01:19:29,651 --> 01:19:31,893
القارب ؟
ماذا لو شاهدوا " ايفان " ؟

650
01:19:32,102 --> 01:19:34,709
هل انت غبي ، ام ماذا ؟

651
01:19:34,865 --> 01:19:37,941
 -انت محق
ان اعصابك متعبة للغاية -

652
01:19:39,401 --> 01:19:42,425
عليك ان تجد لك طبيبا ، بعد
انتهاء الحرب

653
01:19:43,207 --> 01:19:46,126
تبا ، ان الطريق مليئة بالوحل

654
01:19:46,335 --> 01:19:50,401
كل ما نحتاجه هو القليل من
المطر ، حتى يزيل اثار الاقدام

655
01:19:55,094 --> 01:19:56,971
اعتقد انه نجح

656
01:20:02,653 --> 01:20:05,260
انتظرني هنا
سارى ما حل بالقارب

657
01:20:08,284 --> 01:20:11,464
عندما اعود ، ناد علي بالالمانية

658
01:20:11,621 --> 01:20:14,071
ماذا ستقول ؟ -
Halt = " توقف " -

659
01:20:14,436 --> 01:20:16,626
اذا امسكوا بي ، اسبح بعيدا

660
01:20:16,834 --> 01:20:19,910
انت قلت انه يمكنك ان تقطع
النهر 5 مرات

661
01:20:24,029 --> 01:20:25,958
ماذا لو جرحت ؟

662
01:20:27,105 --> 01:20:29,347
لا تقلق بشاني

663
01:20:51,452 --> 01:20:53,069
" توقف "

664
01:20:53,381 --> 01:20:56,301
اهدا ايها الغبي
تعال الى هنا

665
01:21:05,425 --> 01:21:07,510
تعال ، بسرعة

666
01:21:13,349 --> 01:21:14,757
من هذا ؟

667
01:21:15,435 --> 01:21:17,677
هل هو منهم ؟ -
نعم -

668
01:21:18,615 --> 01:21:21,847
بالامس كان هذا المكان لهم ،
والان انه لنا

669
01:21:22,056 --> 01:21:23,829
اصعد هنا

670
01:21:26,748 --> 01:21:29,094
هل كل شيء هادئ على الضفة ؟ -
نعم -

671
01:21:29,303 --> 01:21:31,857
ارايت ، ليس هنالك ما يخيف

672
01:21:41,815 --> 01:21:44,735
لماذا لن نعود ادراجنا ؟

673
01:21:44,944 --> 01:21:47,394
انه اول ثلج في السنة.

674
01:21:48,020 --> 01:21:51,773
ربما يكون لا يزال مختبئا و لم يعبر

675
01:22:14,557 --> 01:22:16,277
اقفز في الماء !

676
01:23:51,320 --> 01:23:53,614
دعنا نشرب نخب..

677
01:24:59,879 --> 01:25:02,851
هل تسمح لي بالدخول حضرة الملازم

678
01:25:10,619 --> 01:25:12,235
" ماشا "

679
01:25:13,538 --> 01:25:19,013
من هذا الذي كنت تتكلمين معه
ذلك اليوم ؟

680
01:25:26,572 --> 01:25:28,345
صديقك ؟

681
01:25:28,553 --> 01:25:30,065
نعم

682
01:25:32,412 --> 01:25:33,923
صديقي

683
01:25:35,279 --> 01:25:37,156
صديقك.. الرجل ذو النظارات !

684
01:25:37,677 --> 01:25:39,658
لم يكن يرتديها في السابق

685
01:25:39,815 --> 01:25:43,673
والان يفعل
رجل غريب !

686
01:25:44,298 --> 01:25:45,863
لا ، انه ليس كذلك

687
01:25:46,019 --> 01:25:48,261
ماذا تريدين حضرة الملازم ؟

688
01:25:48,417 --> 01:25:50,815
لقد جئت لاقول وداعا

689
01:25:52,327 --> 01:25:56,081
ساقوم بنقلها الى المستشفى

690
01:26:02,442 --> 01:26:04,319
فكرة جيدة

691
01:26:24,651 --> 01:26:26,737
هل لاحظت هذا يا " غالتزيف " ؟

692
01:26:27,206 --> 01:26:29,031
هل لاحظت هذا يا " ماشا " ؟

693
01:26:31,064 --> 01:26:33,202
انه هدوء الانتصار

694
01:26:36,069 --> 01:26:37,842
انتهت الحرب.

695
01:27:02,554 --> 01:27:04,431
حققنا النصر !

696
01:27:21,479 --> 01:27:23,461
" الامبريالية الالمانية الاستشارية "

697
01:27:36,442 --> 01:27:39,518
انا اعلم اين هي ، تعالي معي
سادلك عليها

698
01:27:39,727 --> 01:27:42,803
هل هي بعيدة عن هنا ؟ -
لا ، ليست بعيدة -

699
01:27:44,523 --> 01:27:48,016
اقتربوا من هنا

700
01:27:48,381 --> 01:27:51,510
هل تستطيعون التعرف على هذه الجثث ؟

701
01:27:51,718 --> 01:27:54,794
إنه القائد " جيوبيل " وزوجته وبناته

702
01:27:59,017 --> 01:28:03,292
لقد قامم بتسميم عائلته بالسيانيد

703
01:28:03,501 --> 01:28:06,212
وقد طلب من جنوده ان يضعوا الوقود
على جثته.

704
01:28:06,420 --> 01:28:08,558
ويحرقوها

705
01:28:21,227 --> 01:28:23,834
هو يستطيع ارشادك الى المكان

706
01:28:31,081 --> 01:28:33,322
يقول أنه رأه البارحة

707
01:28:33,531 --> 01:28:36,398
ثم بعدها قام بقتل عائلته
.. وانتحر

708
01:28:36,607 --> 01:28:37,545
حسناً إذن ، دعنا نذهب

709
01:29:06,324 --> 01:29:10,391
هل ستكون هذه هي الحرب الاخيرة
التي سيشهدها العالم ؟

710
01:29:12,163 --> 01:29:14,979
انت متوتر جدا يا " غالتزيف "

711
01:29:16,126 --> 01:29:18,993
يجدر بك رؤية طبيب كما قلت لك

712
01:29:19,202 --> 01:29:21,496
.. لا ، " خولين " ، انتظر دقيقة

713
01:29:22,538 --> 01:29:23,998
.. ماذا لو انك قتلت

714
01:29:24,520 --> 01:29:26,814
.. وانا نجوت

715
01:29:27,491 --> 01:29:30,255
يجب ان افكر في هذا قليلا

716
01:29:35,312 --> 01:29:36,928
! قتل

717
01:29:41,047 --> 01:29:42,559
! شنق

718
01:29:45,061 --> 01:29:46,677
! قتل

719
01:29:49,858 --> 01:29:51,265
! شنق

720
01:29:55,332 --> 01:29:57,052
! قتل

721
01:29:58,877 --> 01:30:00,389
! قتل

722
01:30:02,005 --> 01:30:03,152
! شنق

723
01:30:09,043 --> 01:30:10,503
! شنق

724
01:30:16,812 --> 01:30:18,324
! قتل

725
01:30:24,945 --> 01:30:26,561
! شنق

726
01:30:53,515 --> 01:30:57,008
اين ذلك الوغد الصغير ؟ -
هنا على اليسار ؟ -

727
01:30:57,217 --> 01:30:59,354
نعم ، ها هو

728
01:30:59,563 --> 01:31:03,421
هل المفاتيح معك ؟ -
لا ، انها معك -

729
01:31:05,819 --> 01:31:09,573
تعال الى هنا
قلت تعال الى هنا

730
01:31:09,782 --> 01:31:12,128
تعال الى هنا ، ايها الشرير الصغير

731
01:31:12,336 --> 01:31:14,943
لدينا شيء او اثنان لنعلمك اياه

732
01:31:15,099 --> 01:31:16,507
! تعال الى هنا

733
01:31:16,663 --> 01:31:19,062
الا تستطيع ان تسرع قليلا ؟

734
01:31:19,218 --> 01:31:20,313
تابع تقدمك

735
01:31:20,521 --> 01:31:23,441
! جندي قذر

736
01:31:30,114 --> 01:31:31,991
تابع تقدمك

737
01:31:32,200 --> 01:31:34,598
هؤلاء الناس لا يجلبون سوى المتاعب

738
01:31:41,845 --> 01:31:44,348
اسرع -
الى الامام -

739
01:31:46,798 --> 01:31:49,144
ها قد وصلنا

740
01:35:02,620 --> 01:35:06,321
" النهاية "