1
00:07:38,283 --> 00:07:41,350
*مجموعة أكاذيب*

2
00:07:42,683 --> 00:07:46,153
ترجمة... سارة إسماعيل

3
00:07:50,083 --> 00:07:55,033
حضرة القاضي، هؤلاء الناس يكذبون

4
00:07:55,034 --> 00:07:57,421
(أقسم بـ(باجاد جيتا

5
00:07:58,819 --> 00:08:01,838
هذا أول حوار في المسرحية
لكن أين (جيتا)؟

6
00:08:01,839 --> 00:08:04,025
وماذا عن صورة (غاندي) خلف الكرسي؟

7
00:08:04,026 --> 00:08:06,721
آسف يا سيدتي، نسيت
سأتم العمل

8
00:08:08,019 --> 00:08:10,378
إلى متى سأنتظر، سيدتي مهندسة الديكور؟

9
00:08:10,379 --> 00:08:12,634
..ها هنا تحاولين إنشاء محكمة

10
00:08:12,636 --> 00:08:14,579
وغداً في المحكمة الحقيقية
ستقام جلسة استماع

11
00:08:14,581 --> 00:08:17,217
أين أخوك (عباس)؟

12
00:08:27,599 --> 00:08:29,359
...حضرة المحامي

13
00:08:29,960 --> 00:08:34,610
تعلم كم عانيت لأسدد المصاريف القضائية

14
00:08:34,612 --> 00:08:38,253
ثلاث سنوات وأنا أتابع القضية
واضطررت لبيع سيارتي الأجرة

15
00:08:38,570 --> 00:08:42,769
والآن يقود سيارة الأجرة عند من اشتروها

16
00:08:44,681 --> 00:08:46,000
...حضرة المحامي

17
00:08:46,001 --> 00:08:49,713
بعد وفاة والدنا، وضع أخاه يده
على الأرض

18
00:08:49,853 --> 00:08:53,317
الآن يريد المنزل الذي نعيش فيه

19
00:08:54,019 --> 00:08:58,383
لو فوزنا بالقضية
سيبقى المنزل لنا

20
00:08:59,297 --> 00:09:02,976
وسنبق على صلة بذكريات والدنا -
أجل سيدي -

21
00:09:03,532 --> 00:09:04,771
أرجوك

22
00:09:05,476 --> 00:09:10,232
غداً الحكم.. يجب أن يكون في صالحنا -
(لا تقلق يا (عباس -

23
00:09:10,233 --> 00:09:12,453
غداً في المحكمة
ستكون الكرة في ملعبنا

24
00:09:12,455 --> 00:09:13,495
سنفوز

25
00:09:13,496 --> 00:09:15,821
لكنك تؤكد ذلك منذ ثلاث سنوات

26
00:09:15,823 --> 00:09:18,113
هذا ليس توكيد
(بل ضمان يا (سانيا

27
00:09:18,114 --> 00:09:22,139
عباس)، لقد عملت على القضية)
...بالنحو الذي

28
00:09:22,140 --> 00:09:25,611
سيجعل المدعي عليه يدفع تعويض
على الإزعاج الفكري الذي تسبب به

29
00:09:25,612 --> 00:09:29,707
حقاً؟ -
...نعم، سيتأثر القاضي بمرافعتي -

30
00:09:29,709 --> 00:09:32,132
..حتى أنه سيقول قبل النطق بالحكم

31
00:09:32,243 --> 00:09:34,038
!أنا مصدوم

32
00:09:34,570 --> 00:09:38,839
المرافعات والأدلة المقدمة
...(من محامي (عباس علي

33
00:09:38,840 --> 00:09:41,269
..تصرّح بوضوح أن العقار المتنازع عليه

34
00:09:41,271 --> 00:09:43,964
(لا ينتمي لـ(عباس علي

35
00:09:45,228 --> 00:09:48,384
(المالك الحق للعقار هو (أشفاق علي

36
00:09:48,456 --> 00:09:53,104
(الآن يمكنه مقاضاة (عباس
على الإزعاج الفكري

37
00:09:54,567 --> 00:09:56,741
رفعت القضية

38
00:09:57,760 --> 00:09:59,252
انتظر

39
00:09:59,253 --> 00:10:01,368
إلى أين تركض؟

40
00:10:01,996 --> 00:10:04,182
تعال هنا

41
00:10:04,183 --> 00:10:05,883
لقد دمرتني

42
00:10:05,884 --> 00:10:07,688
عباس)، أنا محاميك) -
محامي؟ -

43
00:10:07,689 --> 00:10:10,006
!أنت آخر مسمار في نعشي

44
00:10:10,432 --> 00:10:12,409
سنرفع القضية للمحكمة العليا

45
00:10:12,411 --> 00:10:14,656
أنا من سأرفعك للأعالي

46
00:10:15,918 --> 00:10:17,227
!(عباس)

47
00:10:20,153 --> 00:10:21,462
!(عباس)

48
00:10:25,777 --> 00:10:27,512
(لقد تعديت الحدود يا (عباس

49
00:10:27,514 --> 00:10:30,671
تضرب محاميك خارج المحكمة؟

50
00:10:30,673 --> 00:10:35,809
حمداً للرب أن (سانيا) اتصلت بي
ودفعت كفالتك

51
00:10:35,811 --> 00:10:38,900
قبل أن تفعل أمر كهذا، ألم تفكر بأختك؟

52
00:10:38,901 --> 00:10:43,265
(عمي، لقد فكرت بـ(سانيا
ولذلك ضربته فقط

53
00:10:43,449 --> 00:10:46,225
وإلا كنت هشمته بمطرقة القاضي

54
00:10:46,226 --> 00:10:48,967
...عباس)، أوافق على أننا تعرضنا للخداع)

55
00:10:48,968 --> 00:10:51,327
لكن هذا لا يعني أن تنطلق في فورة قتل

56
00:10:51,329 --> 00:10:52,647
وماذا أفعل يا (سانيا)؟

57
00:10:52,649 --> 00:10:53,655
ماذا أفعل؟

58
00:10:53,656 --> 00:10:55,182
لقد فقدنا منزل والدنا

59
00:10:55,183 --> 00:10:57,612
مالك التاكسي منعني من قيادته

60
00:10:57,614 --> 00:10:58,827
يقول أني مجرم مدان

61
00:10:58,828 --> 00:11:00,667
المرء في هكذا وضع
يفقد عقله

62
00:11:00,669 --> 00:11:02,507
(ترفق بحالك يا (عباس

63
00:11:02,508 --> 00:11:04,481
ترفق بحالك

64
00:11:04,487 --> 00:11:06,499
سانيا)، أحضري له بعض الشاي)

65
00:11:06,501 --> 00:11:08,746
اذهبي لجلب الشاي

66
00:11:14,660 --> 00:11:19,060
الآن عرفت لماذا يعتبر (تاج محل) من العجائب

67
00:11:19,104 --> 00:11:20,829
ماذا تعني؟

68
00:11:23,616 --> 00:11:28,502
(قام الشاه (جاهان) ببناء (تاج محل
بلا قرض من البنك

69
00:11:28,859 --> 00:11:30,489
أعجوبة

70
00:11:30,942 --> 00:11:36,112
رجل الطبقة المتوسطة
لديه تلك الرغبات الأساسية

71
00:11:37,608 --> 00:11:41,629
مرتب ذو 6 أصفار
خمسة أيام عمل

72
00:11:42,642 --> 00:11:44,579
سيارة على أربع عجلات

73
00:11:44,690 --> 00:11:46,663
شقة ذو 3 غرف نوم

74
00:11:46,877 --> 00:11:50,208
طفلان وشريك حياة

75
00:11:50,210 --> 00:12:00,268
لكن الحقيقة هي أن أثقل عبئ على المرء
هو الجيب الفارغ

76
00:12:01,043 --> 00:12:02,495
!(عباس)

77
00:12:02,535 --> 00:12:06,035
تقدير الأوقات الطيبة
يأتي بعد اختبار الأوقات الصعبة

78
00:12:07,500 --> 00:12:09,331
شكراً يا عمي

79
00:12:10,416 --> 00:12:14,578
للتأكيد على كوني أختبر أوقات صعبة

80
00:12:14,929 --> 00:12:17,392
...من الجيد أن تفهم ورطتك لكن

81
00:12:17,394 --> 00:12:20,447
لكن من الحماقة البكاء بسببها

82
00:12:20,449 --> 00:12:24,813
(اسمع، عليك أنت و(سانيا) أن تصحباني لـ(راناكبور

83
00:12:26,212 --> 00:12:28,225
راناكابور)؟) -
أجل -

84
00:12:28,226 --> 00:12:32,077
لم نكن أنا ووالدك مجرد أصدقاء

85
00:12:32,079 --> 00:12:33,814
كنا أكثر من الإخوة

86
00:12:33,816 --> 00:12:36,244
الآن ستقوم بما أمليه عليك

87
00:12:36,245 --> 00:12:38,153
لو بقيت هنا

88
00:12:38,154 --> 00:12:41,926
سترى أبناء عمك كل يوم
وتلعن حياتك

89
00:12:42,112 --> 00:12:46,725
سأبذل جهدي لأجد لك عملاً
حيث أعمل

90
00:12:46,938 --> 00:12:48,982
راناكبور) مكان مذهل)

91
00:12:52,528 --> 00:12:56,371
ليس هناك من سياسيين
ولا زحام مثل المدينة

92
00:12:57,701 --> 00:13:01,059
السكون يعم المكان

93
00:13:01,623 --> 00:13:03,383
والسعادة

94
00:13:03,950 --> 00:13:05,546
الصفاء والهدوء

95
00:13:05,547 --> 00:13:07,484
!النجدة

96
00:13:33,876 --> 00:13:38,284
إني أعمل عند عائلة (راغوفانشي) منذ 30 عاماً

97
00:13:38,286 --> 00:13:42,508
عملت فيما مضى عند الأب
(والآن عند ابنه (بريتفراج

98
00:13:45,229 --> 00:13:47,137
بريتفراج) رجل رائع)

99
00:13:47,138 --> 00:13:48,490
إنه يتحمس لأمرين فقط

100
00:13:48,492 --> 00:13:50,050
...الأول

101
00:13:54,707 --> 00:13:55,713
...والثاني هو

102
00:13:55,714 --> 00:13:58,559
التحدث بالإنجليزية أفضل من الإنجليز نفسهم

103
00:13:58,561 --> 00:14:01,302
الخلود للفراش مبكراً
والاستيقاظ مبكراً

104
00:14:01,303 --> 00:14:05,502
يجعل الرجل سليم الجسد
قوي وذكي

105
00:14:05,573 --> 00:14:09,043
تناول الكثير والكثير من الجوز"
"أحكم مئزرك

106
00:14:09,045 --> 00:14:13,339
وقاتل بالأيدي المجردة
لا سكاكين ولا أشواك

107
00:14:15,989 --> 00:14:21,574
لكن من يحبها أكثر من اللغة الإنجليزية
هي أخته (راديكاً)، حباً جماً

108
00:14:22,966 --> 00:14:25,361
(حالياً تدرس (راديكا) في جامعة (ديلهي

109
00:14:25,362 --> 00:14:29,249
(لكن عندما يتعلق الأمر برخاء وتقدم (راناكابور

110
00:14:29,251 --> 00:14:31,437
نجد (بريتفراج) دائماً في المقدمة

111
00:14:31,438 --> 00:14:37,304
سيبدأ هذا العام بالعمل
(على محطة طاقة (ديترون

112
00:14:37,305 --> 00:14:41,018
لكن بين الحين والحين يتعطل
...مشروع محطة الطاقة

113
00:14:41,020 --> 00:14:44,035
(من قبل ابن عمه (فيكرنت

114
00:14:44,144 --> 00:14:47,822
ما صب الوقود على النزاع العائلي القديم

115
00:14:55,081 --> 00:14:59,031
فيكرنت) يقف ضد (بريتفراج) ومحطة الطاقة)

116
00:14:59,073 --> 00:15:01,467
يبدو على (بريتفراج) أنه رجل صادق ونزيه

117
00:15:01,468 --> 00:15:04,521
أعتقد بأن قرارك بإيجاد عمل لـ(عباس) هنا
صحيح تماماً

118
00:15:04,523 --> 00:15:07,438
مع ذلك (بريتفراج) يكره أمراً واحداً

119
00:15:07,439 --> 00:15:08,514
ماذا؟

120
00:15:08,516 --> 00:15:10,489
الكذب

121
00:15:12,751 --> 00:15:15,388
كيف تشعر؟ -
دكتور، أنا أعاني ألم شديد -

122
00:15:15,390 --> 00:15:16,913
تناول بعض الماء

123
00:15:16,987 --> 00:15:18,513
شكراً لك

124
00:15:18,514 --> 00:15:19,484
!أنقذني

125
00:15:19,486 --> 00:15:22,540
"ليس "أنقذني" بل "أنقذتني
فهو من جاء بك إلى هنا

126
00:15:22,542 --> 00:15:25,248
قل لي من الوحش الذي فعل بك هذا؟

127
00:15:25,249 --> 00:15:27,009
أنا

128
00:15:27,264 --> 00:15:29,554
لقد ضربته

129
00:15:29,555 --> 00:15:30,803
ضربته وجئب به إلى هنا؟

130
00:15:30,804 --> 00:15:33,570
كان هناك الكثير من القذارة بداخله

131
00:15:34,103 --> 00:15:36,115
وكان من الضروري إخراجها

132
00:15:36,116 --> 00:15:40,385
أما بالنسبة لجلبه إلى هنا
فهذه شفقة

133
00:15:40,386 --> 00:15:43,127
لكن ماذا فعل؟ -
ماذا فعل؟ -

134
00:15:43,129 --> 00:15:44,517
!إحتيال

135
00:15:44,518 --> 00:15:50,348
بالرغم من كونه المشرف
اختلس 99 روبية

136
00:15:50,350 --> 00:15:51,633
فقط 99 روبية؟

137
00:15:51,635 --> 00:15:54,129
الأمر لا يتعلق بالـ99 روبية

138
00:15:54,586 --> 00:15:56,630
الأمر هو أنه كذب

139
00:15:57,328 --> 00:16:01,243
بريتفراج راغوفانشي) يقدس الحقيقة)

140
00:16:01,703 --> 00:16:05,440
ويدفن الذي يكذب

141
00:16:05,869 --> 00:16:07,948
..على كل حال يا دكتور

142
00:16:08,229 --> 00:16:12,567
ليكن في الشروق أو الغروب
خدمة "يد خلفية" خمس نجوم

143
00:16:12,569 --> 00:16:17,046
أيتها الممرضة، ابقي على النافذة مفتوحة
دعي "المناخ" يدخل

144
00:16:17,048 --> 00:16:17,776
(ماكان)

145
00:16:17,777 --> 00:16:18,574
سيدي؟

146
00:16:18,575 --> 00:16:20,588
اجلب أزهار حديثة وفواكه

147
00:16:20,589 --> 00:16:22,278
!مستحيل

148
00:16:22,291 --> 00:16:24,051
ارقد في سلام

149
00:16:25,375 --> 00:16:27,771
!اسمع -
سيدي؟ -

150
00:16:29,129 --> 00:16:31,213
...في المرة التالية التي تكذب بها

151
00:16:31,214 --> 00:16:33,913
...يمكنك أن تنسى المكافأة

152
00:16:35,246 --> 00:16:37,678
لأني سأقوم بالمطلوب

153
00:16:37,679 --> 00:16:39,381
!(ماكان) -
سيدي؟ -

154
00:16:39,382 --> 00:16:41,321
ضع شخص آخر في منصبه

155
00:16:42,511 --> 00:16:45,280
هذا الأحمق، (رافي)، متأخر كالعادة

156
00:16:45,396 --> 00:16:47,410
إنه ليس ابن بل لعنة

157
00:16:47,412 --> 00:16:50,288
إنه سبب علتي

158
00:16:50,436 --> 00:16:52,624
عمي، أنا واثقة من وجود سبب لتأخره

159
00:16:52,626 --> 00:16:53,806
هناك سبب واحد فقط

160
00:16:53,807 --> 00:16:56,790
شركته التي من الدرجة الثالثة
(أفلاطون للدراما)

161
00:16:58,916 --> 00:17:00,097
تعالوا بسرعة

162
00:17:00,099 --> 00:17:02,217
ها هو ذا

163
00:17:02,219 --> 00:17:03,016
!(عباس)

164
00:17:03,018 --> 00:17:04,673
!(سانيا)

165
00:17:05,173 --> 00:17:08,641
!(صديقي (عباس
أنت هنا أخيراً

166
00:17:09,379 --> 00:17:11,219
(أهلاً، مرحباً يا (سانيا -
شكراً لك -

167
00:17:11,221 --> 00:17:14,486
(لقد قمت بزيارتكما كثيراً في (ديلهي
..لذلك

168
00:17:14,488 --> 00:17:20,078
نرحب بكما في أول زيارة لكما
(في (راناكابور

169
00:17:21,197 --> 00:17:25,020
الأمر هو أننا لم نبدل ملابسنا لنأتي ونراكم

170
00:17:25,021 --> 00:17:28,460
لكن مع ذلك تأخرت
فأنا أقف هنا بسببك

171
00:17:28,461 --> 00:17:31,101
لست كالعملة التي يضرب بها المثل
لتقف على جانب واحد

172
00:17:31,103 --> 00:17:34,126
(كان بإمكانك الجلوس على المقعد يا (شاستري -
شاستري)؟) -

173
00:17:34,127 --> 00:17:35,481
اظهر لي بعض الاحترام

174
00:17:35,483 --> 00:17:38,644
(على الأقل كرّم شخص اللورد (رام

175
00:17:38,645 --> 00:17:39,930
!تنادي أبوك باسمه

176
00:17:39,932 --> 00:17:42,815
هذا يعتمد على من كونه الأب

177
00:17:42,816 --> 00:17:45,700
(لا يمكنك مقارنة الملك (داشراث) بـ(شاستري

178
00:17:45,702 --> 00:17:48,237
!(رافي) -
!(شاستري) -

179
00:17:48,238 --> 00:17:50,114
خذ الأمتعة -
حسناً -

180
00:17:50,115 --> 00:17:52,269
يا شركة الدراما، تعالوا

181
00:17:52,271 --> 00:17:54,599
شركتك للدراما اسمها أفلاطون حقاً

182
00:17:54,600 --> 00:17:57,449
عرض في كل قرية؟ -
يا صاح، نحن متشردون -

183
00:17:57,450 --> 00:17:59,846
والمتشردون يقومون بما هو معروف عنهم

184
00:17:59,848 --> 00:18:02,558
أريد نصف كوب فقط -
!(شاستري) -

185
00:18:02,560 --> 00:18:07,108
الكوب سيكون ممتلئاً
(لكن أملئي نصفه فقط بالشاي يا (سانيا

186
00:18:07,530 --> 00:18:09,510
هذا رائع

187
00:18:09,511 --> 00:18:12,916
سانيا)، كنت أفكر)
الآن بما انك هنا

188
00:18:12,917 --> 00:18:16,078
لمَ لا تزينيين المسرح
من أجل شركة دراما أفلاطون؟

189
00:18:16,080 --> 00:18:18,512
لن نجد مصممة ديكور أفضل منك
ما رأيك يا (عباس)؟

190
00:18:18,513 --> 00:18:19,484
!رائع

191
00:18:19,486 --> 00:18:22,543
أخيراً شخص حكيم
وسط هذه المجموعة من المهرجين

192
00:18:22,545 --> 00:18:24,629
!(شاستري) -
!(رافي) -

193
00:18:24,630 --> 00:18:26,190
مهلاً

194
00:18:26,473 --> 00:18:28,765
على الأقل أخبرني ما هو طابع مسرحيتك؟

195
00:18:28,767 --> 00:18:31,536
فأفكر في تصميم يتناسب معها

196
00:18:31,547 --> 00:18:35,716
سانيا)، الناس تلهمها المسرحيات فتنتج الأفلام)

197
00:18:35,718 --> 00:18:40,374
لكن لأول مرة أكتب أنا هذه المسرحية
بعد أن ألهمتني الأفلام

198
00:18:40,376 --> 00:18:43,015
حقاً؟ ما هو اسم مسرحيتك؟

199
00:18:43,922 --> 00:18:45,305
!(جولمال)

200
00:18:45,625 --> 00:18:47,257
!عبقري

201
00:18:47,258 --> 00:18:50,383
وما غير ذلك متوقع من أمثالكم حمقى

202
00:18:50,456 --> 00:18:51,949
يا عديمي الفائدة

203
00:18:51,951 --> 00:18:52,853
!(جولمال)

204
00:18:52,854 --> 00:18:54,687
!(جولمال)

205
00:18:54,697 --> 00:18:57,858
طوال اليوم ينطق هذا العجوز بالهراء

206
00:18:57,860 --> 00:19:00,256
لا نتمكن حتى من التدريب هنا بسببه

207
00:19:00,258 --> 00:19:01,161
لمَ لا؟

208
00:19:01,162 --> 00:19:02,828
لأن العجوز في البيت

209
00:19:02,830 --> 00:19:04,149
!(شاستري) -
!(رافي) -

210
00:19:04,151 --> 00:19:07,209
!(شاستري) -
!(رافي) -

211
00:19:07,210 --> 00:19:10,892
انتظرا لحظة

212
00:19:11,658 --> 00:19:14,020
(أنت (شاستري) وهو (رافي

213
00:19:14,022 --> 00:19:15,926
أجل -
صحيح -

214
00:19:16,247 --> 00:19:19,087
إذا كنتم لا تتدربون هنا
فأين إذن؟

215
00:19:19,896 --> 00:19:21,667
!سيدي

216
00:19:21,669 --> 00:19:23,162
...أبي كان يقول

217
00:19:23,164 --> 00:19:27,569
"على الرجل أن يحترم مبادئه وشاربه"

218
00:19:27,856 --> 00:19:31,739
الشارب هو مرآة روح الإنسان وعقله يا سيدي

219
00:19:32,027 --> 00:19:34,832
الشارب هو مرآة العقل، سيدي؟

220
00:19:36,164 --> 00:19:39,707
والدك يتمتع بتفكير غير عادي

221
00:19:39,708 --> 00:19:41,514
ما قلته لا يقدر بثمن

222
00:19:41,516 --> 00:19:45,373
الرجل الذي ليس له شارب
ليس له عقل

223
00:19:45,374 --> 00:19:48,463
بالمناسبة، أين والدك؟

224
00:19:48,711 --> 00:19:53,785
سيدي، والدي توفى منذ أربع سنوات

225
00:19:53,786 --> 00:19:55,036
هذا جيد

226
00:19:55,037 --> 00:19:56,008
آه

227
00:19:56,010 --> 00:19:57,503
افصلوا! افصلوا

228
00:19:57,505 --> 00:19:58,476
!انتهينا

229
00:19:58,478 --> 00:20:00,038
المشهد التالي

230
00:20:00,946 --> 00:20:02,648
يا له من تمثيل رائع

231
00:20:02,649 --> 00:20:04,525
مسرحيتك ناجحة جداً

232
00:20:04,526 --> 00:20:07,225
(شكراً لك يا (عباس

233
00:20:07,376 --> 00:20:07,896
...(عباس)

234
00:20:07,898 --> 00:20:09,774
أريدك أن تدعي

235
00:20:09,775 --> 00:20:14,291
بأن تكون هذه المسرحية بمثل نجاح
(مسرحيتي الأولى (علي بابا والـ15 حرامي

236
00:20:14,293 --> 00:20:16,161
15حرامي؟

237
00:20:16,691 --> 00:20:18,462
ألم يكن لـ(علي بابا) 40 حرامي؟

238
00:20:18,464 --> 00:20:22,391
نحن نمثل في القرى
والميزانية تمثل مشكلة

239
00:20:22,393 --> 00:20:24,997
(لذلك (علي بابا والـ15 حرامي

240
00:20:25,347 --> 00:20:26,144
....(رافي) -
نعم؟ -

241
00:20:26,146 --> 00:20:27,848
لدي قائمة بما قد أحتاجه

242
00:20:27,849 --> 00:20:29,099
جيد جداً

243
00:20:29,100 --> 00:20:30,245
...(كايلاش)، (لاكي)

244
00:20:30,247 --> 00:20:32,679
(اصطحبا (سانيا) لمتجر (بيكو

245
00:20:32,680 --> 00:20:34,347
واشتروا كل شيء على الحساب، اتفقنا؟

246
00:20:34,349 --> 00:20:35,911
الميزانية تمثل مشكلة كبرى

247
00:20:35,913 --> 00:20:39,939
شينتو)، انزل وإلا ستقع)

248
00:20:40,292 --> 00:20:43,384
رافي)، رجاء قل له)

249
00:20:43,386 --> 00:20:45,953
(شينتو)، (شينتو)

250
00:20:46,062 --> 00:20:48,488
ماذا تفعل عندك؟

251
00:20:48,948 --> 00:20:51,101
انزل! قد تسقط

252
00:20:51,590 --> 00:20:53,222
....(رافي) -
نعم؟ -

253
00:20:53,223 --> 00:20:56,348
لمَ ذاك المعبد مغلق؟

254
00:20:56,351 --> 00:20:59,476
عباس)، هذا المعبد قائم على حدود)
(راناكابور) و (كيرفادا)

255
00:20:59,584 --> 00:21:02,259
وهذا نتيجة العداء بين القريتين

256
00:21:02,260 --> 00:21:05,420
لوحة (ممنوع الدخول) على باب المعبد

257
00:21:06,396 --> 00:21:07,921
!(شينتو)

258
00:21:11,158 --> 00:21:12,683
!(شينتو)

259
00:21:13,000 --> 00:21:15,117
لينقذ أحد ابني

260
00:21:21,551 --> 00:21:23,565
لينقذ أحد ابني

261
00:21:23,567 --> 00:21:26,656
ابني... إنه لا يعرف السباحة

262
00:21:27,634 --> 00:21:29,325
!ابني

263
00:22:05,033 --> 00:22:06,630
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟
هل جننت؟

264
00:22:06,632 --> 00:22:08,056
ستقع في المشاكل
لو خطوت داخل المعبد

265
00:22:08,057 --> 00:22:09,652
لنبتعد عن هنا

266
00:22:15,670 --> 00:22:19,248
...ابني

267
00:22:19,249 --> 00:22:21,785
شكراً جزيلاً
لقد أنقذت ابني

268
00:22:21,787 --> 00:22:22,724
(عباس)

269
00:22:22,726 --> 00:22:23,941
ماذا فعلت؟

270
00:22:23,942 --> 00:22:25,922
كسرت قفل المعبد؟

271
00:22:25,924 --> 00:22:28,419
كان الطفل سيغرق -
...لكن -

272
00:22:36,003 --> 00:22:39,163
لنبتعد عن هنا

273
00:22:39,653 --> 00:22:41,036
مهلاً

274
00:22:41,739 --> 00:22:44,240
من تظن نفسك بحق الجحيم؟ -
يا سيد... اسمعني -

275
00:22:44,241 --> 00:22:46,186
من أين أنت؟ -
استمع إليّ -

276
00:22:46,188 --> 00:22:47,750
دعني أشرح

277
00:22:47,752 --> 00:22:50,142
اسمع

278
00:23:54,001 --> 00:23:56,815
لقد تعديت توقعاتي
(يا (فيكرنت

279
00:23:56,817 --> 00:24:00,777
مع أبسط استفزاز تنفجر كالبركان

280
00:24:00,779 --> 00:24:01,577
ابن العم

281
00:24:01,579 --> 00:24:02,967
لا تتدخل في هذا الأمر

282
00:24:02,968 --> 00:24:06,999
لسنوات وهذا الأمر نقطة نزاع بيننا

283
00:24:07,001 --> 00:24:08,112
!(فيكرنت)

284
00:24:08,113 --> 00:24:09,919
!تطلق النار في وضح النهار

285
00:24:09,921 --> 00:24:11,967
لقد أعطيناك إنذاراً من قبل
بهذا الصدد

286
00:24:12,076 --> 00:24:14,855
بوسعنا القبض عليك بسبب هذا السلوك

287
00:24:14,856 --> 00:24:17,423
....لكن هذا الرجل كسر -
سيدي المفتش -

288
00:24:18,505 --> 00:24:22,084
لقد كسر قفل المعبد حتى ينقذ حياة الولد

289
00:24:22,086 --> 00:24:24,441
أعتقد أن هذه هي إرادة الرب

290
00:24:24,449 --> 00:24:26,777
لو أغلقنا المعبد مرة أخرى

291
00:24:26,779 --> 00:24:28,932
سنخالف أعراف دينية

292
00:24:28,933 --> 00:24:29,766
وسيكون هذا عمل مشؤوم

293
00:24:29,767 --> 00:24:31,260
ماذا تحاول قوله يا (بانديت)؟

294
00:24:31,262 --> 00:24:33,652
الآن وقد فُتح المعبد
فسيبق كذلك

295
00:24:34,216 --> 00:24:36,370
وسنأخذ الإذن من حاكم القرية

296
00:24:36,372 --> 00:24:40,472
لو أحد منكم اعترض على القرار
سيتم القبض عليه

297
00:24:40,473 --> 00:24:41,758
لا أقبل بهذا

298
00:24:41,759 --> 00:24:44,528
سيدي المفتش
المعبد سيبقى مفتوحاً

299
00:24:45,582 --> 00:24:48,387
سأتولى مسئولية ذلك

300
00:24:48,849 --> 00:24:50,931
ولو اعترض أحد

301
00:24:51,109 --> 00:24:53,785
سأذكره بطفولته

302
00:24:53,786 --> 00:24:57,468
"سأجعله يتذكر " اللبن رقم 6

303
00:25:00,493 --> 00:25:02,088
!هيا

304
00:25:26,598 --> 00:25:28,856
لم أراك من قبل

305
00:25:28,857 --> 00:25:31,636
سيدي، إنه ابن صديقي

306
00:25:31,637 --> 00:25:33,648
(إنه من (شاندي تشوك) في (ديلهي

307
00:25:35,947 --> 00:25:37,401
الاسم؟

308
00:25:37,686 --> 00:25:39,448
(....عبـ) -
(أبيشيك باتشان) -

309
00:25:43,803 --> 00:25:45,849
(اسمه (أبيشيك باتشان

310
00:25:46,028 --> 00:25:47,588
ماذا؟

311
00:25:51,762 --> 00:25:53,394
....(بانديت)

312
00:26:11,957 --> 00:26:13,624
أبيشيك باتشان)؟)

313
00:26:13,626 --> 00:26:15,432
وما أقول غير ذلك؟

314
00:26:15,433 --> 00:26:16,648
عباس علي)؟)

315
00:26:16,650 --> 00:26:18,352
...لو أن القرويين اكتشفوا أن

316
00:26:18,353 --> 00:26:20,193
شخص باسم (عباس علي) كسر
قفل المعبد

317
00:26:20,195 --> 00:26:21,931
لكنا على بعد نصف الطريق من القرية الآن

318
00:26:21,932 --> 00:26:23,982
لكن لماذا (أبيشيك باتشان)؟

319
00:26:23,983 --> 00:26:27,666
(كون الطفل مسيحي، لا يعني أن تسميه (مسيح

320
00:26:27,668 --> 00:26:29,718
...لو أن (بريتفراج) كشف هذه الكذبة

321
00:26:29,719 --> 00:26:31,552
(شاستري)

322
00:26:34,029 --> 00:26:36,040
....(أبيشيك باتشان)

323
00:26:40,667 --> 00:26:44,029
تعال معي للقصر

324
00:27:17,963 --> 00:27:20,530
...(شاستري) -
سيدي؟ -

325
00:27:20,570 --> 00:27:23,871
أليس هو الرجل نفسه
الذي كان يبحث عن عمل؟

326
00:27:23,872 --> 00:27:25,669
أجل يا سيدي

327
00:27:25,958 --> 00:27:28,906
لكن ألم تذكر اسم آخر؟

328
00:27:29,468 --> 00:27:31,716
حسناً... سيدي

329
00:27:32,631 --> 00:27:34,322
من أطلق عليك هذا الاسم؟

330
00:27:37,288 --> 00:27:39,268
والده يا سيدي

331
00:27:39,270 --> 00:27:40,173
صحيح؟

332
00:27:40,174 --> 00:27:42,150
لكن لماذا (أبيشيك باتشان)؟

333
00:27:42,780 --> 00:27:44,517
لمَ ليس (ساشين تيندولكار)؟
لاعب كريكيت مشهور*

334
00:27:44,519 --> 00:27:47,714
(لأن في مولده كان أطول من (تيندولكار

335
00:27:52,096 --> 00:27:54,107
(إني أمزح سيد (بريتف

336
00:27:56,093 --> 00:27:57,890
(لا تتوتر يا (أبيشيك

337
00:27:57,901 --> 00:27:59,248
إنه بمثابة فرد من العائلة

338
00:27:59,430 --> 00:28:02,209
كلمه عن اسمك

339
00:28:02,210 --> 00:28:03,450
رجاء

340
00:28:03,461 --> 00:28:03,912
تكلم

341
00:28:03,913 --> 00:28:05,568
...(سيد (بريتف

342
00:28:05,617 --> 00:28:10,621
(كلا أبي وأمي كانا من معجبين (أميتاب باتشان

343
00:28:10,622 --> 00:28:11,802
!صحيح

344
00:28:11,803 --> 00:28:13,150
إذن؟

345
00:28:16,010 --> 00:28:17,428
...إذن

346
00:28:18,026 --> 00:28:22,543
أمي وأبي تقابلا في السينما

347
00:28:22,544 --> 00:28:24,732
(كانا هناك لمشاهدة (ديفار)، (الجدار

348
00:28:24,734 --> 00:28:26,574
خلال الاستراحة تقابلا

349
00:28:26,576 --> 00:28:28,974
وتساقطت الجدران
ووقعا في الحب

350
00:28:28,975 --> 00:28:30,259
ثم؟

351
00:28:30,260 --> 00:28:31,607
...ثم

352
00:28:33,006 --> 00:28:33,769
...ثم

353
00:28:33,771 --> 00:28:35,855
لا تخجل... تكلم

354
00:28:35,856 --> 00:28:38,252
...ثم

355
00:28:38,254 --> 00:28:39,087
...ومن ثم

356
00:28:39,089 --> 00:28:40,652
تسللا خلسة ليشاهدا فيلماً سوياً

357
00:28:40,654 --> 00:28:42,042
...والفيلم الذي شاهداه كان

358
00:28:42,043 --> 00:28:44,919
(تشوبكي تشوبكي)، (خلسة خلسة) -
(أجل، (تشوبكي تشوبكي -

359
00:28:45,067 --> 00:28:48,716
...وفي اليوم الذي قررا فيه الزواج

360
00:28:48,717 --> 00:28:50,835
(كان ذلك يوم صدور فيلم (كاسمي فادي

361
00:28:50,837 --> 00:28:52,469
(يوم الزفاف كان يوم صدور (سوهاج

362
00:28:52,471 --> 00:28:56,572
واليوم الذي أخبرت أمي فيه أبي
الأخبار الطيبة بأنها حامل

363
00:28:56,573 --> 00:28:57,997
(كان يوم صدور (بارفريش

364
00:28:57,998 --> 00:28:59,595
...واليوم الذي جئت فيه إلى العالم

365
00:28:59,597 --> 00:29:01,681
...أعني يوم مولدي

366
00:29:01,682 --> 00:29:03,696
(كان يوم صدور (مقدر كاسيكاندر

367
00:29:03,698 --> 00:29:07,450
ولهذا يا سيد (بريتف)، أبي
...(مثل سيد (أميتاب باتشان

368
00:29:07,451 --> 00:29:10,990
أطلق علىّ اسم ابنه
(أعني اسمي (أبيشيك باتشان

369
00:29:21,355 --> 00:29:25,452
من الطيب أن والديك
(لم يكونا من معجبي (أمجد خان

370
00:29:26,152 --> 00:29:28,886
(وإلا كانا أطلقا عليك اسم (جبار سينج

371
00:29:34,146 --> 00:29:37,197
مؤهلاتك؟ -
...(جامعة (جاما إسلاميا -

372
00:29:38,387 --> 00:29:41,305
(أمامها كلية (بانديت نيهرو

373
00:29:41,307 --> 00:29:42,661
وحصلت على شهادي في الـ(ب, أ) من هناك

374
00:29:42,662 --> 00:29:45,680
(نعم سيد (بريتف)، (أ,ب) حصل على (ب،أ

375
00:29:47,007 --> 00:29:49,195
(سيدي (ب,أ

376
00:29:49,197 --> 00:29:51,966
(درس حرفين فقط وأيضاً معكوسين، (ب،أ

377
00:29:52,986 --> 00:29:53,957
(ماكان)

378
00:29:53,959 --> 00:29:55,278
نعم؟

379
00:29:55,279 --> 00:29:57,811
أعطه وظيفة الرجل الخارق

380
00:29:57,921 --> 00:30:00,596
الرجل الخارق؟ -
يقصد المشرف -

381
00:30:00,667 --> 00:30:02,473
بمرتب 30,000 روبية

382
00:30:02,475 --> 00:30:03,690
30,000?

383
00:30:03,691 --> 00:30:05,323
35,000!

384
00:30:06,888 --> 00:30:08,659
ولا روبية زائدة

385
00:30:08,661 --> 00:30:11,430
(يحيا (بريتفراج

386
00:30:14,119 --> 00:30:15,716
(شكراً لك (بريتفراج

387
00:30:15,718 --> 00:30:18,452
رغم أني لا أتمتع بالخبرة
أعطيتني وظيفة

388
00:30:22,321 --> 00:30:24,197
..كله بفضل

389
00:30:24,198 --> 00:30:26,932
ظهروه كضيف شرف لـ30 عام

390
00:30:27,466 --> 00:30:29,827
إنه أوصى بك

391
00:30:29,829 --> 00:30:30,870
سعيد؟

392
00:30:30,872 --> 00:30:33,368
....سيدي، الحقيقة هي

393
00:30:33,653 --> 00:30:35,459
...سيد (بريتف) ، إنه يريد القول

394
00:30:35,460 --> 00:30:37,578
...لن أعطيك سبباً للشكوى لأن

395
00:30:37,580 --> 00:30:41,785
أبي كان يقول، "العمل الجاد
"له جائزته الخاصة

396
00:30:41,787 --> 00:30:43,655
...العمل الجاد

397
00:30:48,043 --> 00:30:52,483
العمل الجاد هو ثقب المفتاح للساكسفون

398
00:30:54,126 --> 00:30:55,688
ماذا قلت لي؟

399
00:30:55,689 --> 00:30:58,642
الرب أغلق في وجهك كلاهما
بيتك ومصيرك

400
00:30:58,644 --> 00:30:59,895
وماذا فعلت؟

401
00:30:59,896 --> 00:31:03,891
هنا كسرت قفل مكان ديني

402
00:31:03,893 --> 00:31:05,620
آه، رباه

403
00:31:05,770 --> 00:31:07,784
حسناً، حتى لو كسرته

404
00:31:07,786 --> 00:31:10,322
لكنك أعطيته اسم مزور

405
00:31:10,323 --> 00:31:14,388
وحتى لو أعطيته اسم مزور
(فإنك اخترت (أبيشيك باتشان

406
00:31:14,390 --> 00:31:16,300
(أبيشيك باتشان)

407
00:31:16,302 --> 00:31:19,463
...عندما تظهر الحقيقة -
وكيف ستظهر الحقيقة؟ -

408
00:31:19,464 --> 00:31:20,818
لا أحد منا سيفتح فمه

409
00:31:20,819 --> 00:31:22,416
ولا أحد هنا يعرفه

410
00:31:22,418 --> 00:31:23,459
....(عباس)

411
00:31:23,461 --> 00:31:27,388
عمي قال أن المشرف السابق
لا يزال في العناية المركزة لكذبه

412
00:31:27,389 --> 00:31:28,430
....(عباس)

413
00:31:28,432 --> 00:31:30,828
نصيحتي لك أن تترك هذه الوظيفة

414
00:31:30,830 --> 00:31:32,775
تريدين مني التخلي عن وظيفة مرتبها 35,000؟

415
00:31:32,777 --> 00:31:34,095
...(لكن يا (عباس

416
00:31:34,097 --> 00:31:37,909
عمي، هذه الوظيفة مهمة جداً لي

417
00:31:38,442 --> 00:31:40,974
إلى متى تتوقع مني السكن معك؟

418
00:31:41,292 --> 00:31:45,069
بمجرد توفيري ما يكفي من المال
(سأعود إلى (ديلهي) مع (سانيا

419
00:31:45,290 --> 00:31:47,234
وأبدأ مشروع متجاري

420
00:31:47,236 --> 00:31:52,020
عباس)، نواياك مخلصة)
لكن الأساس من الأكاذيب

421
00:31:53,909 --> 00:31:55,504
...(سانيا)

422
00:31:56,587 --> 00:32:00,269
(لن أكون (عباس) ولا (أبيشيك باتشان

423
00:32:00,931 --> 00:32:03,048
أنا إنسان

424
00:32:03,260 --> 00:32:05,543
وسأعمل برجولة

425
00:32:06,632 --> 00:32:09,199
...ولو عملت بشرف

426
00:32:10,211 --> 00:32:13,087
لن يعتبر الله هذا إثم

427
00:32:13,827 --> 00:32:15,387
(ولا الرب (رام

428
00:32:25,088 --> 00:32:26,825
...(إذن (رام براساد

429
00:32:26,826 --> 00:32:29,917
ما هي خبرتك؟

430
00:32:29,919 --> 00:32:33,185
عملت من قبل في 12 مكان

431
00:32:33,187 --> 00:32:35,063
12مكان؟ عظيم

432
00:32:35,064 --> 00:32:37,252
أعتقد أن مجاملتك ليست في محلها

433
00:32:37,254 --> 00:32:40,623
من المحتمل أنه قد تم فصله 12 مرة

434
00:32:40,625 --> 00:32:43,127
(لم أتعرض للفصل يا سيد (بريتف
في الواقع أنا استقلت

435
00:32:43,128 --> 00:32:45,483
(رائع يا (رام برساد

436
00:32:45,700 --> 00:32:50,112
تبدو مثلك العليا مغلفة بأغنية قديمة
ولحن جميل

437
00:32:50,114 --> 00:32:55,634
أقترح بما أنك تعيش بتلك الكلمات
أن تأتي أحياناً للقصر

438
00:32:58,039 --> 00:33:00,540
أبيشيك)، ماذا تفعل هنا في هذه الساعة؟)

439
00:33:00,541 --> 00:33:04,950
هناك عجز بواحد روبية -
روبية فقط-

440
00:33:05,964 --> 00:33:08,390
...سيد (بريتف)، أبي كان يقول

441
00:33:08,745 --> 00:33:13,328
حين تهدي أحد المال بحوالي 100
فهذا لا يعني شيئاً

442
00:33:14,028 --> 00:33:15,242
لابد وأن يكون 101

443
00:33:15,244 --> 00:33:18,463
%أباك على حق 101

444
00:33:18,477 --> 00:33:19,901
كل قرش له قيمة

445
00:33:19,902 --> 00:33:21,638
أين....؟ -
القرش؟ -

446
00:33:21,640 --> 00:33:23,367
أباك؟

447
00:33:24,386 --> 00:33:25,948
ليس حياً

448
00:33:25,950 --> 00:33:28,000
لدي أخت أصغر مني في البيت

449
00:33:28,001 --> 00:33:30,711
!سانيا)! النجدة)

450
00:33:30,712 --> 00:33:32,656
سانيا)، أتري)
إنهم يضربونني

451
00:33:32,658 --> 00:33:34,740
وتتوقع منا أن نمدحك؟

452
00:33:34,918 --> 00:33:36,794
"الحوار يقول "وضعت الملح في منزلك

453
00:33:36,795 --> 00:33:38,461
"ويقول هو "وضعت معجون الأسنان في منزلك

454
00:33:38,463 --> 00:33:40,513
حسناً، هناك ملح في معجون الأسنان

455
00:33:40,514 --> 00:33:42,111
(لا عجب في أنك ضُربت يا (فيدياساجر

456
00:33:42,113 --> 00:33:44,336
لقد حولت مشهد عاطفي لمشهد كوميدي

457
00:33:44,337 --> 00:33:46,383
هاك، سأريك كيف تفعلها

458
00:33:50,003 --> 00:33:52,435
...أخي، هل من العدل أن نخون"

459
00:33:52,436 --> 00:33:55,347
"الشخص الذي وضع ثقته بنا؟

460
00:33:56,363 --> 00:33:57,960
اذهب، أنا واثق أن أختك في انتظارك

461
00:33:57,962 --> 00:34:00,601
نعم، اذهب -
(عمت مساءاً سيد (بريتف -

462
00:34:00,986 --> 00:34:04,703
...أخي، وقد قربنا من قلبه

463
00:34:04,741 --> 00:34:06,755
هل من العدل أن نلعب بمشاعره؟

464
00:34:06,756 --> 00:34:08,249
هل رأيت يوماً جوهرة حقيقية؟

465
00:34:08,251 --> 00:34:09,883
بالطبع، العديد من المرات

466
00:34:09,885 --> 00:34:10,961
الجوهرة التي في خاتمك

467
00:34:10,962 --> 00:34:12,938
لم أكن أتكلم عن ذلك

468
00:34:13,604 --> 00:34:16,764
أبيشيك)، ... جوهرة حقيقية)

469
00:34:16,940 --> 00:34:20,373
أنت الجوهرة الحقيقية
(في مسرحيتنا يا (سانيا

470
00:34:20,382 --> 00:34:22,848
مهما حاول (فيدياساجر) تقمس دوره

471
00:34:22,850 --> 00:34:24,864
فلا يمكنه أداء دور فتاة

472
00:34:24,866 --> 00:34:27,610
لابد وأن تكوني البطلة -
أنا؟ -

473
00:34:27,611 --> 00:34:29,139
سانيا)، أرجوك) -
لا، لا -

474
00:34:29,141 --> 00:34:30,112
أرجوك

475
00:34:30,114 --> 00:34:31,295
أنا؟ محال

476
00:34:31,296 --> 00:34:32,998
نتوسل إليك
أرجوك كوني البطلة

477
00:34:32,999 --> 00:34:34,796
أرجوك

478
00:34:35,745 --> 00:34:36,404
حسناً

479
00:34:36,406 --> 00:34:38,452
حسناً -
حسناً -

480
00:34:44,643 --> 00:34:46,413
ما الخطب يا (شاستري)؟

481
00:34:46,415 --> 00:34:48,142
تبدو قلقاً

482
00:34:48,223 --> 00:34:51,072
لقد بدأ شهر رمضان

483
00:34:51,073 --> 00:34:53,539
بالنسبة لي، هناك أمران مؤكدان

484
00:34:53,541 --> 00:34:57,282
يا إما ستنكشفون
أو ستنكشفون

485
00:34:57,643 --> 00:34:59,727
(لو انكشفنا سنخبر (بريتفراج

486
00:34:59,728 --> 00:35:00,525
ماذا؟

487
00:35:00,527 --> 00:35:06,292
(أن كلمة (رام) موجودة في كلمة (رمضان
(وكلمة (علي) موجودة في  كلمة (الديفالي

488
00:35:16,551 --> 00:35:18,668
إيلام تنظر يا (عباس)؟

489
00:35:19,923 --> 00:35:25,830
رافي)، أرجو ألا أكون قد ارتكبت غلطة)
بكسر قفل المعبد

490
00:35:25,832 --> 00:35:27,665
(بالطبع لا يا (عباس

491
00:35:28,230 --> 00:35:31,566
لقد كسرت قفل المعبد لتنقذ طفلاً

492
00:35:31,567 --> 00:35:33,684
ماذا قد يكون أصح من هذا؟

493
00:35:34,348 --> 00:35:36,465
أتذكر ما قلته؟

494
00:35:38,901 --> 00:35:41,706
لن يعتبر الله هذا إثماً
(ولا الرب (رام

495
00:35:42,968 --> 00:35:45,287
(انظر يا (عباس

496
00:35:45,922 --> 00:35:50,362
نزاهتك غلبت على كذبتنا

497
00:36:05,664 --> 00:36:07,355
...(أبيشيك)

498
00:36:08,723 --> 00:36:11,219
(غداً ستأتي معي إلى (ديلهي

499
00:36:11,296 --> 00:36:13,484
أجازة (راديكا) ستبدأ غداً

500
00:36:13,486 --> 00:36:15,362
....أختي

501
00:36:15,363 --> 00:36:17,859
إنه عيد ميلادها
سنعود بها إلى المنزل

502
00:36:20,681 --> 00:36:22,170
ديلهي)؟)

503
00:36:25,303 --> 00:36:27,515
(عيد ميلاد سعيد يا (راديكا

504
00:36:27,806 --> 00:36:29,056
لا، لا

505
00:36:29,057 --> 00:36:32,149
إنه عيد ميلادك يا (راديكا) وتلطيخ الوجه ضروري

506
00:36:32,151 --> 00:36:34,434
!لا! رجاء

507
00:36:36,252 --> 00:36:37,847
!أخي

508
00:36:42,300 --> 00:36:44,314
تورتة صنور وتفاح
(تورتة أناناس)*

509
00:36:44,316 --> 00:36:46,886
(الإنجليزية لغة ظريفة جدا يا (أبيشيك

510
00:36:46,888 --> 00:36:51,542
ليس هناك من صنوبر ولا تفاح
(ومع ذلك اسمها (صنوبر وتفاح

511
00:36:51,685 --> 00:36:53,109
أخي ماذا فعلت؟

512
00:36:53,110 --> 00:36:55,923
في هذه الأيام، يتم وضع القليل من التورتة
على الوجه

513
00:36:55,925 --> 00:36:57,905
وأنا وضعت وجهه في التورتة

514
00:36:57,906 --> 00:36:59,399
أيها القروي مالك الأراضي

515
00:36:59,401 --> 00:37:01,485
...دون إنذار وإذ فجأة

516
00:37:01,486 --> 00:37:02,979
تغرز وجهي في التورتة؟

517
00:37:02,981 --> 00:37:05,273
لديك وجهة نظر
دعنا نلقي ببيان

518
00:37:05,275 --> 00:37:08,228
نطالب الضيوف أن يتراجعوا
بضعة خطوات

519
00:37:08,229 --> 00:37:11,182
لأننا سنغرز وجهه في التورتة مرة أخرى

520
00:37:11,184 --> 00:37:12,460
...تعال

521
00:37:13,721 --> 00:37:14,902
ما هذا يا (راديكا)؟

522
00:37:14,904 --> 00:37:17,057
أخي، من هذا الأحمق الجديد الذي جلبته معك؟

523
00:37:17,058 --> 00:37:18,377
أحمق؟

524
00:37:18,379 --> 00:37:19,907
شكراً جزيلاً يا أخي

525
00:37:19,908 --> 00:37:23,898
بإهانة أصدقائي قدمت إليّ الهدية المثالية

526
00:37:24,010 --> 00:37:25,807
الحفلة انتهت

527
00:37:29,989 --> 00:37:34,123
راديكا)، هدية سيدي لك)

528
00:37:34,124 --> 00:37:36,170
سيارة من أجل الآنسة

529
00:37:36,697 --> 00:37:38,352
....(راديكا)

530
00:37:40,868 --> 00:37:42,812
عيد ميلاد سعيد

531
00:37:42,814 --> 00:37:44,238
اللون، أحمر هندي غامق

532
00:37:44,239 --> 00:37:46,843
من أجل السلامة
بها بالون هواء

533
00:37:47,229 --> 00:37:48,999
...والدائرة ذات الثقب

534
00:37:49,001 --> 00:37:50,772
سي دي... 6مغيرات للسي دي

535
00:37:50,774 --> 00:37:51,781
!أجل

536
00:37:51,782 --> 00:37:53,170
...نظام آمان مركزي و

537
00:37:53,172 --> 00:37:55,183
وعلى مقعد المرافق رجل وجيه مثلي

538
00:37:55,189 --> 00:37:56,091
!(أبيشيك) -
نعم؟ -

539
00:37:56,092 --> 00:37:57,759
اصطحبها في جولة بالسيارة -
نعم -

540
00:37:57,761 --> 00:37:59,289
انتظر لحظة يا أخي

541
00:37:59,290 --> 00:38:00,261
عيد ميلاد من هذا؟

542
00:38:00,263 --> 00:38:01,408
أنتِ

543
00:38:01,410 --> 00:38:03,483
لمن الهدية هذه؟ -
لك -

544
00:38:03,565 --> 00:38:05,541
إذن لماذا يقود هو السيارة؟

545
00:38:07,980 --> 00:38:10,749
يا له من مزاج يا سيدي

546
00:38:11,073 --> 00:38:12,764
لقد أخذته منك

547
00:38:18,302 --> 00:38:22,019
سيد (بريتف)، مر وقت طويل
(على مغادرة آنسة (راديكا

548
00:38:31,233 --> 00:38:33,837
(مرحباً... (راديكا
(معك (ماكان

549
00:38:34,431 --> 00:38:35,885
ماذا؟

550
00:38:36,481 --> 00:38:38,278
حسناً

551
00:38:39,957 --> 00:38:43,674
الصياد يبحث فوق وتحت
والفريسة في البيت

552
00:38:43,710 --> 00:38:48,708
راديكا) ضحكت علينا)
(واتجهت إلى (راناكابور

553
00:38:49,480 --> 00:38:54,028
(لكن في الطريق إلى (راناكابور
(تقع قرية (فيكرنت)، (كيرفادا

554
00:39:01,577 --> 00:39:03,765
كنت أحاول الاتصال بك ولكن لم تردي

555
00:39:03,766 --> 00:39:06,997
أخي، العجلة نامت

556
00:39:06,999 --> 00:39:09,952
لماذا انطلقت وحدك؟
أين أنت الآن؟

557
00:39:09,953 --> 00:39:12,141
(على بعد ميلين من (كيرفادا

558
00:39:12,143 --> 00:39:15,374
ولا أحد هنا لأسأله المساعدة

559
00:39:15,375 --> 00:39:17,042
ابقي مكانك! نحن في الطريق إليك

560
00:39:17,044 --> 00:39:18,948
...لكن إلى أن تصل هنا

561
00:39:25,352 --> 00:39:26,735
!(فيكرنت)

562
00:39:31,295 --> 00:39:32,858
(ماكان) -
سيدي؟ -

563
00:39:32,859 --> 00:39:34,735
(اجلب (سابو) والآخرين إلى (كيرفادا

564
00:39:34,737 --> 00:39:36,641
نعم يا سيدي -
(وأنت أيضاً يا (أبيشيك -

565
00:39:36,856 --> 00:39:38,689
بريتفيراج)، سأذهب معك)

566
00:39:42,592 --> 00:39:45,545
حاولي أن تفهمي مشكلتي يا ابنة العم

567
00:39:45,546 --> 00:39:48,777
...ليس لدي شيئاً ضدك

568
00:39:48,779 --> 00:39:53,741
لكن كيف بغير ذلك أنتقم من (بريتف)؟

569
00:39:53,853 --> 00:39:56,702
من محطة الطاقة إلى ملاك الأراضي
...إلى المعبد

570
00:39:56,703 --> 00:39:58,474
إنه لا ينفك يعترض طريقي

571
00:39:58,476 --> 00:40:05,702
من سوء الحظ أن تعلقي وسط خلافتنا

572
00:40:16,064 --> 00:40:21,584
اخيراً ابن العم الذي مبتعداً دائماً عني
اصبح قريباً

573
00:40:45,956 --> 00:40:47,683
...(أبيشيك)

574
00:40:47,903 --> 00:40:50,921
مازال أمامك الفرصة للابتعاد

575
00:40:52,317 --> 00:40:55,051
سيد (بريتف)، أنا أعمل لديك

576
00:40:55,549 --> 00:41:00,831
وما قيمتي إذا كنت غير مفيد في وقت الحاجة؟

577
00:41:00,833 --> 00:41:04,655
(أخيراً (بريتف) هنا في (كيرفادا

578
00:41:04,656 --> 00:41:07,505
حب أختك أجبرك على ارتكاب غلطة

579
00:41:07,506 --> 00:41:11,293
(جيشي يحيط بك يا (بيرثف
!جيشي أنا

580
00:41:11,295 --> 00:41:12,950
....(فيكرنت)

581
00:41:13,206 --> 00:41:18,654
النمر يطارد دائماً قطيع الخراف

582
00:45:25,796 --> 00:45:26,930
!(سابو)

583
00:45:28,055 --> 00:45:31,038
لا أستطيع أن أنحط لهذا المستوى
(مثلك يا (فيكرنت

584
00:45:31,357 --> 00:45:34,933
أنا لا أبحث عن الربح من العلاقات الشخصية
بل أهتم بالقيمة

585
00:45:35,354 --> 00:45:37,531
احتفظ بكلماتي حلقة في أذنك

586
00:45:37,892 --> 00:45:39,906
لو كررت هذه الغلطة

587
00:45:39,908 --> 00:45:43,235
سأرسلك إلى الجحيم

588
00:45:49,813 --> 00:45:52,836
أتدركين الآن لمَ لا أتركك تخرجين وحدك؟

589
00:45:52,837 --> 00:45:55,571
رغم أنهم أقرباء بالدم
فهم عطشى إلى دمنا نحن

590
00:45:56,140 --> 00:45:58,294
...أخي، بما أن لدينا الكثير من المشاكل هنا

591
00:45:58,295 --> 00:45:59,753
لمَ لا نغادر (راناكابور)؟

592
00:45:59,754 --> 00:46:02,742
كل مواطن في (راناكابور) عزيز جداً عليّ

593
00:46:02,744 --> 00:46:05,240
آمالهم متعلقة بي

594
00:46:06,775 --> 00:46:08,963
...وكل ما أعرفه هو

595
00:46:08,965 --> 00:46:10,354
أن المرء بإمكانه إنهاء علاقة ما

596
00:46:10,356 --> 00:46:12,711
لكن لا يمكنه خيانة ثقة أحدهم

597
00:46:14,110 --> 00:46:17,128
المرة القادمة أعلميني بخروجك

598
00:46:18,942 --> 00:46:20,330
سابو)، حضر المائدة)

599
00:46:20,331 --> 00:46:21,963
نعم يا سيدي

600
00:46:23,773 --> 00:46:25,996
سيد (بريتف)، سنستأذنك بالانصراف

601
00:46:25,997 --> 00:46:27,486
إلى اللقاء يا سيدي

602
00:46:28,535 --> 00:46:29,989
..اسمع

603
00:46:31,176 --> 00:46:33,743
...اليوم أثبت

604
00:46:33,887 --> 00:46:38,054
أنك لست شريفاً فقط وإنما شجاع كذلك

605
00:46:39,518 --> 00:46:42,088
تعال وتناول الغداء معي

606
00:46:42,090 --> 00:46:44,066
لا يا سيد (بريتف)، أنا صائم

607
00:46:45,393 --> 00:46:46,882
اليوم

608
00:46:47,096 --> 00:46:49,936
اليوم قررت أن أصوم

609
00:46:50,885 --> 00:46:52,445
أراك لاحقاً

610
00:46:52,622 --> 00:46:54,254
...اسمع

611
00:46:56,759 --> 00:46:58,142
نعم؟

612
00:46:58,635 --> 00:47:00,717
صوم في يوم الأربعاء؟

613
00:47:05,274 --> 00:47:09,757
سيد (بريتف)، الثلاثاء أو الأربعاء
لا يفرق ذلك مع الأم

614
00:47:09,758 --> 00:47:13,085
إني أصوم خصيصاً لصالح أمي

615
00:47:13,894 --> 00:47:15,905
انتظر لحظة

616
00:47:16,605 --> 00:47:20,252
قلت أن لك أخت فقط في البيت

617
00:47:20,602 --> 00:47:22,616
الآن من أين أتت هذه الأم؟

618
00:47:22,618 --> 00:47:24,181
أتعني أنك أنت فقط من لديه أم؟

619
00:47:24,183 --> 00:47:26,301
أتعتقد أني جئت من بيضة؟

620
00:47:26,303 --> 00:47:29,117
الأمر هو أن أختي كانت في البيت

621
00:47:29,118 --> 00:47:31,272
لكن أمي عادت بالأمس

622
00:47:31,274 --> 00:47:32,593
عادت من أين؟

623
00:47:32,595 --> 00:47:33,775
(كاشي) -
(كاشي) -

624
00:47:33,776 --> 00:47:34,469
كاشي)؟)

625
00:47:34,471 --> 00:47:37,110
وهي تعاني من برد شديد

626
00:47:37,252 --> 00:47:41,349
...لذا قررت إلى أن تتعافى أماه

627
00:47:41,353 --> 00:47:46,659
تتعافى أمي، سأصوم يوماً بعد يوم

628
00:47:47,888 --> 00:47:49,520
اسمع

629
00:47:50,426 --> 00:47:53,275
حتى أنا سأصوم من أجل أمك

630
00:47:53,276 --> 00:47:54,908
ماذا تقول؟

631
00:47:54,909 --> 00:47:56,333
هذا أمر عظيم تقوم به من أجل أمي

632
00:47:56,334 --> 00:47:59,531
هذا لا شيء، غداً سأحضر لمنزلك

633
00:47:59,532 --> 00:48:00,225
!لا

634
00:48:00,227 --> 00:48:01,918
!نعم -
لماذا؟ -

635
00:48:04,642 --> 00:48:06,333
لمَ لا

636
00:48:06,588 --> 00:48:08,047
لكن لماذا يا سيد (بريتف)؟

637
00:48:08,048 --> 00:48:09,750
حتى أفطر في حضور أمك

638
00:48:09,751 --> 00:48:10,931
...ما

639
00:48:10,933 --> 00:48:12,183
ماذا؟

640
00:48:12,184 --> 00:48:14,860
أمي وأختي ستكونا فرحتين

641
00:48:14,861 --> 00:48:16,623
قلت أنهما ستكونا فرحتين

642
00:48:16,946 --> 00:48:18,404
وأنا كذلك سأفرح

643
00:48:18,406 --> 00:48:20,142
وأنا كذلك سأفرح

644
00:48:20,143 --> 00:48:22,331
الأمر هو أن سيدي رأى والدته

645
00:48:22,333 --> 00:48:24,070
لكن لم يحظ قط بعاطفة الأمومة

646
00:48:24,072 --> 00:48:24,731
!(ماكان)

647
00:48:24,732 --> 00:48:25,912
فهمت

648
00:48:25,913 --> 00:48:27,473
أراك لاحقاً

649
00:48:28,659 --> 00:48:30,527
نعم يا سيد (بريتف)؟

650
00:48:31,127 --> 00:48:33,138
لم أقل "اسمع"؟

651
00:48:33,873 --> 00:48:36,572
أعتقد أن هناك ما يرن في أذنيك

652
00:48:37,836 --> 00:48:41,340
طبلتي أذنيك يعزفان على الطبل

653
00:48:47,255 --> 00:48:49,989
الآن سيكون هناك المزيد من رنين الأجراس

654
00:48:51,461 --> 00:48:54,301
يقابل أمك

655
00:48:54,485 --> 00:48:55,943
كيف سيقابلون أمك؟

656
00:48:55,945 --> 00:48:57,855
لو كان هناك أماً

657
00:48:57,856 --> 00:48:58,863
لكن أين هي الأم؟

658
00:48:58,865 --> 00:49:00,283
!يقابل أمك

659
00:49:00,915 --> 00:49:04,459
أعتقد مع الضغط الناتج عن الأم
!ستوافي أبي المنية، انظر

660
00:49:04,461 --> 00:49:08,451
أليس لدينا أم زائفة في المسرحية؟

661
00:49:08,492 --> 00:49:10,194
عباس)، أم زائفة)

662
00:49:10,195 --> 00:49:11,480
ماذا؟

663
00:49:11,482 --> 00:49:13,392
أم وزائفة أيضاً؟

664
00:49:13,393 --> 00:49:15,338
لكن من أين لنا بأم زائفة؟

665
00:49:15,340 --> 00:49:15,929
...صحيح

666
00:49:15,931 --> 00:49:18,949
إننا نجعل (فيدياساجر) يقوم بأدوار نسائية

667
00:49:21,005 --> 00:49:22,602
..قد ينفع في دور الأم

668
00:49:22,604 --> 00:49:24,887
لكني لن أنفع في دور ابنه

669
00:49:27,088 --> 00:49:29,655
...(عباس)، (سانيا)

670
00:49:29,973 --> 00:49:31,292
!أنا عندي الأم

671
00:49:31,294 --> 00:49:33,552
ها أنت ذا مجدداً
كفاك حوارات

672
00:49:33,554 --> 00:49:36,159
لست أقدم حوارات
إنها الحقيقة

673
00:49:36,160 --> 00:49:38,064
أنا عندي الأم

674
00:49:41,548 --> 00:49:46,237
هناك الآلاف مما يفتتنون بسحر عيني

675
00:49:46,588 --> 00:49:51,730
قد تكون هناك الآلاف
من الأماكن المرغوبة في العالم

676
00:49:51,732 --> 00:49:57,215
هناك الآلاف من معجبي فتاة الهوى هذه

677
00:50:01,916 --> 00:50:03,826
(هناك يا (عباس

678
00:50:03,828 --> 00:50:05,910
أمك المستقبلية

679
00:50:09,354 --> 00:50:10,257
هذه؟ -
أجل -

680
00:50:10,258 --> 00:50:15,955
حاول أن تشرب من شغف عينيّ

681
00:50:17,627 --> 00:50:22,625
وما في قلبي
وبوسعك أيضاً أن تأخذ حياتي

682
00:50:22,910 --> 00:50:25,863
زهرة)، أنت الكتكوت في عشي)

683
00:50:25,864 --> 00:50:29,927
وأنا الديك الجائع إليك

684
00:50:31,912 --> 00:50:33,851
(أنا أريد أماً يا (رافي

685
00:50:33,963 --> 00:50:36,359
ماذا لو شرعت في الرقص
في وجود سيد (بريتف)؟

686
00:50:36,361 --> 00:50:38,132
إنها ممثلة

687
00:50:38,134 --> 00:50:40,600
والممثلون كالماء

688
00:50:40,602 --> 00:50:43,336
يأخذون شكل أي قالب

689
00:50:43,348 --> 00:50:46,162
واستمع لكلامها
إنها كلمات حلوة

690
00:50:46,164 --> 00:50:52,245
من هذا الزائر الجديد في محراب شبابي؟

691
00:50:52,246 --> 00:50:55,785
على الأرجح تاجر الخردة الذي يحب الأثريات

692
00:50:57,738 --> 00:51:00,093
أيها الرخيص عديم الفائدة

693
00:51:00,449 --> 00:51:02,394
أنت قذارة الإنسانية
دودة من الجحيم

694
00:51:02,396 --> 00:51:03,921
سأريك

695
00:51:06,080 --> 00:51:08,024
سنجعل (فيدياساجر) يكتب لها الحوار

696
00:51:08,026 --> 00:51:11,421
كيف تجرؤ على دعوة فتاة شابة
بالسيدة العجوز؟.. أيها اللئيم

697
00:51:12,093 --> 00:51:14,768
أنت العجوز وعائلتك كلها عجائز
وابنك أيضاً عجوز

698
00:51:14,769 --> 00:51:18,830
أيها الديك المنحرف
الدودة من المجاري

699
00:51:19,323 --> 00:51:24,878
سأضع الفحم المشتعل
على لسانك الطلق

700
00:51:25,406 --> 00:51:27,524
أيها الحذاء الممزق

701
00:51:27,526 --> 00:51:30,331
سأضربك بحذائي

702
00:51:30,793 --> 00:51:33,885
من الأفضل أن أكون يتيماً
ولا تكون لي أم مثلها

703
00:51:33,887 --> 00:51:36,770
لنذهب -
(لا، فكر بالأمر يا (عباس -

704
00:51:36,771 --> 00:51:39,689
أُم لأربع دقائق أم مرتب 35,000؟

705
00:51:39,691 --> 00:51:42,261
مسئولية أخت أم بؤس البطالة؟

706
00:51:42,263 --> 00:51:44,902
وشاح أُم
أم حزام سيد (بريتف)؟

707
00:51:45,531 --> 00:51:47,056
!أُم

708
00:51:48,659 --> 00:51:51,393
أخبراني سريعاً، ماذا تريدان مني؟

709
00:51:51,475 --> 00:51:55,086
(في الواقع أنا هنا لأجعل منك أماً يا سيدة (زهرة

710
00:51:56,653 --> 00:51:58,557
ماذا؟ -
أجل -

711
00:51:58,635 --> 00:52:02,935
في الواقع أنا من جئت لأجعل منك أماً -
نعم -

712
00:52:03,362 --> 00:52:04,369
أنت أيضاً

713
00:52:04,370 --> 00:52:08,182
رافي) قال أن الأمر بسيط بالنسبة لك)

714
00:52:08,854 --> 00:52:10,312
(رجاء لا ترفضي يا سيدة (زهرة

715
00:52:10,313 --> 00:52:11,702
أنت فقط من تستطعين تحقيق ذلك

716
00:52:11,704 --> 00:52:13,715
لقد جئنا هنا بآمال كبيرة

717
00:52:16,292 --> 00:52:22,083
!أوغاد! أنذال! منحرفين! وقحين

718
00:52:23,487 --> 00:52:27,066
تريان زهرة رقيقة فتريدان قطفها

719
00:52:27,067 --> 00:52:28,838
!منحرفين

720
00:52:28,840 --> 00:52:30,264
منحرفين؟

721
00:52:30,265 --> 00:52:31,549
لقد فهمت الأمر خطأ

722
00:52:31,551 --> 00:52:34,609
إنك ستمثلين فقط دور أمه أمام مديره

723
00:52:34,610 --> 00:52:36,763
اشرح لها الأمر، إنها تظننا منحرفين

724
00:52:36,764 --> 00:52:40,790
سيدة زهرة، الأمر ليس له
علاقة بقانون الطبيعة بل بقانون المال

725
00:52:40,935 --> 00:52:43,989
على الأقل استمعي لمشكلتي

726
00:52:44,377 --> 00:52:47,851
قصتك عاطفياً صحيحة تماماً

727
00:52:47,852 --> 00:52:50,906
لكن جعلي أمك خطأ تماماً

728
00:52:50,981 --> 00:52:53,169
في بضعة دقائق
سيعرفني (بريتف) على حقيقتي

729
00:52:53,170 --> 00:52:55,845
آه لا، إنه ليس منحرفاً

730
00:52:56,334 --> 00:52:58,592
ليس هذا ما عنيته

731
00:52:58,593 --> 00:53:00,607
أعني أنه سيكتشف الكذبة

732
00:53:00,609 --> 00:53:03,701
ويدرك أنني لست الأم

733
00:53:03,703 --> 00:53:07,931
لأني لا أبدو كبيرة السن لأكون أماً
أترى؟

734
00:53:08,917 --> 00:53:13,538
يمكنك أن تجعلني حبيبة
صديقة وحتى أخت صغيرة

735
00:53:13,539 --> 00:53:16,758
لكني صغيرة على هذا الدور

736
00:53:16,807 --> 00:53:20,559
لأكون صريحة.. حان الوقت لمشهدي الثاني
سأغادر الآن

737
00:53:20,560 --> 00:53:22,610
أنا الأميرة الحسناء

738
00:53:22,611 --> 00:53:25,143
أنا الملكة العاطفية

739
00:53:26,400 --> 00:53:28,658
ستسقط ميتة في يومين

740
00:53:28,659 --> 00:53:30,492
إنها لعنتي

741
00:53:31,857 --> 00:53:34,982
(لكن في غضون ساعتين سيصل (بريتف

742
00:53:34,985 --> 00:53:36,676
ماذا نفعل؟

743
00:53:38,843 --> 00:53:42,975
ابحث عن أم

744
00:53:45,586 --> 00:53:48,012
كيف تورطنا في هذا الأمر؟

745
00:53:48,297 --> 00:53:50,379
أين الشباب بحق الجحيم؟

746
00:53:50,591 --> 00:53:52,883
ماذا تفعل هناك بالأعلى؟

747
00:53:52,885 --> 00:53:55,240
تحرك -
ابتعد -

748
00:53:58,655 --> 00:54:00,417
سيدي هنا

749
00:54:02,305 --> 00:54:04,482
ماذا نفعل الآن؟

750
00:54:07,171 --> 00:54:08,004
!رباه

751
00:54:08,006 --> 00:54:09,221
!(أبيشيك)

752
00:54:09,222 --> 00:54:11,062
مهلاً

753
00:54:11,064 --> 00:54:15,720
دعهما يدقان على الباب
سوف يسأما ويغادرا

754
00:54:18,954 --> 00:54:20,858
أبيشيك)؟)

755
00:54:22,778 --> 00:54:24,028
!(شاستري)

756
00:54:24,029 --> 00:54:25,483
نعم يا سيدي

757
00:54:27,574 --> 00:54:29,137
..لو لم تكن أبي

758
00:54:29,139 --> 00:54:31,049
لكنت مزقت ملابسك وربطها حول عنقك

759
00:54:31,050 --> 00:54:31,813
!تحرك

760
00:54:31,815 --> 00:54:34,454
أتظن أنك (باتمان)؟

761
00:54:37,550 --> 00:54:39,112
سيد (بريتف)، مرحباً

762
00:54:39,114 --> 00:54:40,982
تفضل رجاء

763
00:54:43,563 --> 00:54:46,996
"هوم سوين هوم"
(هوم سويت هوم)

764
00:54:49,785 --> 00:54:50,687
شاستري)؟)

765
00:54:50,689 --> 00:54:51,522
سيدي

766
00:54:51,523 --> 00:54:54,128
(لقد قتلت ما يكفي من السحالي يا (شاستري

767
00:54:54,129 --> 00:54:55,796
حان وقت النزول

768
00:54:55,798 --> 00:54:58,473
الوالدة ليست هنا

769
00:54:58,474 --> 00:55:00,628
...أجل، أترى
إنه مخلص جداً

770
00:55:00,630 --> 00:55:02,297
لقد صام وجاء إلى هنا ليفطر

771
00:55:02,298 --> 00:55:03,095
صحيح يا سيد (بريتف)؟

772
00:55:03,097 --> 00:55:04,277
آه لا

773
00:55:04,279 --> 00:55:06,883
الوالدة ليست هنا

774
00:55:07,442 --> 00:55:09,037
هذا صحيح

775
00:55:09,215 --> 00:55:10,917
الوالدة ليست هنا -
الوالدة ليست هنا؟ -

776
00:55:10,919 --> 00:55:12,898
لقد ذهبت للمعبد

777
00:55:12,899 --> 00:55:15,538
حاولت أن أجعلها تنتظر

778
00:55:15,749 --> 00:55:18,518
لكن حتى مع مرضها الشديد
ذهبت للصلاة

779
00:55:19,017 --> 00:55:20,997
قد تأخذ وقتاً في الرجوع

780
00:55:20,998 --> 00:55:23,916
لمَ لا نكسر صيامنا ونفطر؟

781
00:55:23,918 --> 00:55:24,473
أجل

782
00:55:24,474 --> 00:55:25,654
دعني أحضر المائدة -
هيا -

783
00:55:25,656 --> 00:55:27,288
...اسمع

784
00:55:29,792 --> 00:55:32,182
كيف لك أن تقول هذا؟

785
00:55:32,642 --> 00:55:34,653
هذا الصيام من أجل الوالدة

786
00:55:36,327 --> 00:55:39,866
دعها تعود ثم نفطر

787
00:55:55,443 --> 00:55:56,897
...سيدي

788
00:55:57,494 --> 00:56:00,061
لقد تأخرت الوالدة

789
00:56:00,414 --> 00:56:02,176
....(ماذا أقول يا سيد (بريتف

790
00:56:02,569 --> 00:56:04,931
..(بمجرد أن تبدأ أمي بغناء (تحيا أوم

791
00:56:04,932 --> 00:56:07,666
لا تشعر بالحاجة للعودة للبيت

792
00:56:08,652 --> 00:56:10,805
إذن لنأكل؟

793
00:56:10,806 --> 00:56:11,975
لا

794
00:56:13,866 --> 00:56:16,993
لمَ لا نذهب للمعبد؟

795
00:56:16,994 --> 00:56:18,199
!اجلس

796
00:56:19,879 --> 00:56:21,407
أعني أنك لابد تعباً من الجلوس

797
00:56:21,408 --> 00:56:22,241
أجل

798
00:56:22,242 --> 00:56:23,249
صحيح سيد (بريتف)؟

799
00:56:23,251 --> 00:56:25,747
إذن هيا... لنذهب للمعبد

800
00:56:29,229 --> 00:56:31,311
هذا ليس ضرورياً

801
00:56:36,424 --> 00:56:38,506
الوالدة وصلت

802
00:56:41,498 --> 00:56:43,023
!أمي

803
00:56:43,828 --> 00:56:46,329
سيد (بريتف)، أمي وصلت

804
00:56:46,330 --> 00:56:47,684
عمي، أمي وصلت

805
00:56:47,685 --> 00:56:50,465
رافي)، أمي وصلت)

806
00:56:50,466 --> 00:56:51,813
!أمي

807
00:56:52,134 --> 00:56:54,311
أمي وصلت

808
00:56:54,706 --> 00:56:55,747
أمي وصلت

809
00:56:55,749 --> 00:56:59,561
قلها للقرية كلها
أن أمك وصلت

810
00:57:00,024 --> 00:57:02,236
سيد (بريتف)، هذه أمي

811
00:57:06,524 --> 00:57:12,635
هذا سحر خصل شعري الجميلة

812
00:57:13,407 --> 00:57:17,741
سيد (بريتف)، اجلس، لمَ تقف؟

813
00:57:21,019 --> 00:57:25,946
أشكرك جزيلاً لمنح ابني وظيفة

814
00:57:26,058 --> 00:57:29,253
الرب عظيم

815
00:57:29,256 --> 00:57:30,911
رائع

816
00:57:32,523 --> 00:57:36,170
إنها لأفكار تقية وعائلة تقية ومناخ تقي

817
00:57:36,416 --> 00:57:38,593
إذن كم أنت تقية؟

818
00:57:39,858 --> 00:57:40,725
سيدي؟

819
00:57:40,727 --> 00:57:42,671
أعني كيف هي صحتك؟

820
00:57:42,673 --> 00:57:44,584
ماذا يمكنني القول عن صحتي؟

821
00:57:44,585 --> 00:57:46,904
...في الواقع جمالي

822
00:57:48,478 --> 00:57:53,551
الذي استسلم لكهولتي
هو ما يدفعني للاستمرار

823
00:57:53,552 --> 00:57:55,602
رخصة

824
00:57:55,603 --> 00:57:57,687
وها هو هذا المشاغب

825
00:57:57,689 --> 00:58:00,637
كلما أدعوه يهرع إليّ

826
00:58:00,956 --> 00:58:02,445
!يا بني

827
00:58:02,694 --> 00:58:04,077
(أبيشيك)

828
00:58:04,502 --> 00:58:06,030
ما الأمر يا أمي؟ قولي

829
00:58:06,031 --> 00:58:09,772
لم أدعوك
أتى هذا من خلفك

830
00:58:10,028 --> 00:58:11,411
!يا بني

831
00:58:18,856 --> 00:58:21,531
أمك وصلت

832
00:58:21,533 --> 00:58:23,061
أمك وصلت يا بني

833
00:58:23,062 --> 00:58:25,737
إيلام تحدق؟
دعني أباركك

834
00:58:25,739 --> 00:58:26,676
أمي

835
00:58:26,678 --> 00:58:28,310
اسمع

836
00:58:28,658 --> 00:58:30,349
من تكون؟

837
00:58:31,578 --> 00:58:32,515
أمي

838
00:58:32,516 --> 00:58:33,940
أهي أمك كذلك؟

839
00:58:33,941 --> 00:58:36,437
سيدي، إنها ليست الوالدة

840
00:58:36,827 --> 00:58:37,729
ليست والدتي؟

841
00:58:37,730 --> 00:58:38,528
صحيح

842
00:58:38,530 --> 00:58:39,948
إنها ليست أمي

843
00:58:40,406 --> 00:58:41,274
مربيتي

844
00:58:41,276 --> 00:58:42,108
مربية؟

845
00:58:42,109 --> 00:58:43,764
نعم، مربيتي

846
00:58:43,987 --> 00:58:44,958
هذه أمي

847
00:58:44,960 --> 00:58:45,967
وهذه المربية

848
00:58:45,968 --> 00:58:47,183
هذه ولدتني

849
00:58:47,185 --> 00:58:49,362
وهذه ساعدتني في هذا العالم

850
00:58:49,791 --> 00:58:51,351
(نعم يا سيد (بريثف

851
00:58:51,808 --> 00:58:55,490
إذا كانت هذه البحر
فتلك هي النهر

852
00:58:55,735 --> 00:58:58,445
وقد جاء لهذا العالم بمساعدتها

853
00:58:58,447 --> 00:58:59,581
صح؟

854
00:59:01,575 --> 00:59:03,311
أترى يا (ماكان)؟

855
00:59:03,312 --> 00:59:05,667
هذا ما يطلق عليه القيم

856
00:59:05,884 --> 00:59:08,003
إنه يحبهما على نحو متساوي

857
00:59:08,005 --> 00:59:09,150
(نعم يا سيد (بريتف

858
00:59:09,152 --> 00:59:11,479
من طفولته وهو مشاغب

859
00:59:11,480 --> 00:59:16,299
أترى حين تنادي عليه المربية
ينظر إليّ أنا

860
00:59:17,181 --> 00:59:19,369
يا بني -
نعم يا أمي -

861
00:59:19,370 --> 00:59:20,029
لم أتكلم يا بني

862
00:59:20,031 --> 00:59:22,393
نعم يا مربيتي -
ولا أنا يا بني -

863
00:59:22,394 --> 00:59:24,085
لا؟ -
لا -

864
00:59:36,993 --> 00:59:39,425
يا بني، أمك وصلت

865
00:59:39,426 --> 00:59:40,745
دعني أباركك

866
00:59:40,747 --> 00:59:41,788
...اسمع

867
00:59:41,790 --> 00:59:43,804
قبل أن تقول أي شيء

868
00:59:43,806 --> 00:59:46,089
أريد قول شيئاً

869
00:59:56,110 --> 00:59:58,536
(اليوم يوم رائع يا (رافي

870
00:59:59,169 --> 01:00:01,286
الجميع متحيرون

871
01:00:02,263 --> 01:00:04,724
إشارة حمراء ولا مهرب

872
01:00:07,372 --> 01:00:10,532
كيف يكون هناك أم أخرى؟

873
01:00:13,699 --> 01:00:15,426
...(سيد (بريتف

874
01:00:15,679 --> 01:00:17,512
...الحقيقية هي

875
01:00:18,182 --> 01:00:20,370
أن هذه أمي

876
01:00:20,372 --> 01:00:22,316
وهذه مربيتي

877
01:00:22,318 --> 01:00:24,045
....وهذه

878
01:00:24,091 --> 01:00:24,994
الأم الخادمة

879
01:00:24,995 --> 01:00:25,723
أم خادمة؟

880
01:00:25,724 --> 01:00:27,107
نعم

881
01:00:29,757 --> 01:00:31,352
خادمة المنزل

882
01:00:31,808 --> 01:00:34,517
لكن ليس من الأدب أن ندعوها بالخادمة

883
01:00:34,518 --> 01:00:35,629
...لذلك

884
01:00:35,631 --> 01:00:37,156
أمي الخادمة

885
01:00:41,053 --> 01:00:43,372
رائع يا (أبيشيك باتشان) رائع

886
01:00:44,703 --> 01:00:46,880
....كما هي عائلتك صالحة

887
01:00:47,067 --> 01:00:49,872
فإن شخصيتك كذلك صالحة

888
01:00:50,472 --> 01:00:53,312
You are so trustworthy
that even at night...

889
01:00:53,427 --> 01:00:58,081
'twelve o'clock at night
you do one night stand for me!'

890
01:01:00,413 --> 01:01:03,227
دعنا نفطر مع الأمهات الثلاث

891
01:01:03,229 --> 01:01:04,062
هيا

892
01:01:04,063 --> 01:01:06,251
رافي)، لم أجد أي أم)

893
01:01:06,253 --> 01:01:08,370
.....حاولت كثيراً لكن

894
01:01:22,589 --> 01:01:23,839
!(كايلاش)

895
01:01:23,840 --> 01:01:26,550
متى ستنتهي هذه النوبات؟

896
01:01:26,552 --> 01:01:29,749
(سيد (بريتف)، أتذكر عندما كان (شاستري
"يقول "الوالدة ليست هنا

897
01:01:29,750 --> 01:01:30,930
والدته هو ليست هنا

898
01:01:30,931 --> 01:01:34,754
هربت وهو طفل
ومن وقتها وهو يتعرض لهذه النوبات

899
01:01:34,755 --> 01:01:36,074
(اخرج منها يا (كايلاش

900
01:01:36,076 --> 01:01:37,568
انظر من هو أمامك

901
01:01:37,570 --> 01:01:39,581
أحمق

902
01:01:40,107 --> 01:01:42,118
يا للألعاب التي يلعبها القدر

903
01:01:42,332 --> 01:01:44,276
هذا ليس لديه أم
وهذا لديه ثلاثة

904
01:01:44,278 --> 01:01:45,249
أنا متعب حقاً

905
01:01:45,251 --> 01:01:47,463
أم هذا وأم ذاك

906
01:01:52,134 --> 01:01:54,145
ها أنت ذا

907
01:02:14,414 --> 01:02:15,838
أين كنت؟

908
01:02:15,839 --> 01:02:18,722
انظري، أمنا أيضاً عادت من المعبد

909
01:02:18,724 --> 01:02:21,712
سيد (بريتف)، هذه ليست أمي

910
01:02:21,713 --> 01:02:23,067
(إنها أختي.... (سانيا

911
01:02:23,068 --> 01:02:23,866
(باتشان)

912
01:02:23,869 --> 01:02:26,784
(سانيا باتشان)
نعم

913
01:02:30,681 --> 01:02:33,900
لقد تذكرت عملاً

914
01:02:37,042 --> 01:02:39,503
!شبح

915
01:02:39,579 --> 01:02:41,376
رائع

916
01:02:41,595 --> 01:02:43,843
كذبة لتغطي كذبة

917
01:02:43,959 --> 01:02:47,781
وكذبة أخرى فوق كذبة أخرى

918
01:02:47,782 --> 01:02:50,631
(بالطبع، عليك الموازنة بين الأكاذيب يا (شاستري

919
01:02:50,632 --> 01:02:52,438
رائع، أليس كذلك؟ -
ستضيع، كلكم ستضيعون -

920
01:02:54,699 --> 01:02:56,496
ما هذا يا سيدة (زهرة)؟

921
01:02:56,645 --> 01:02:58,695
كنت رفضت مساعدتنا

922
01:02:58,696 --> 01:03:00,780
كيف إذن جئت هنا؟

923
01:03:00,781 --> 01:03:04,012
قصته لمست وتراً في قلبي

924
01:03:04,014 --> 01:03:05,776
ففكرت بعد ذلك

925
01:03:05,821 --> 01:03:11,277
ليس من الصعب على ممثل شاب
أن يلعب دور كبير في السن

926
01:03:11,279 --> 01:03:13,041
أليس كذلك يا أختاه؟

927
01:03:17,605 --> 01:03:19,924
فيمَ تفكر يا (عباس)؟

928
01:03:21,532 --> 01:03:24,207
كان سيد (بريتف) هنا ليفطر معنا

929
01:03:24,695 --> 01:03:27,050
فلماذا غادر مسرعاً؟

930
01:03:31,682 --> 01:03:33,444
!شبح

931
01:03:33,629 --> 01:03:35,017
!إنها شبح

932
01:03:35,018 --> 01:03:36,815
إنها ليست شبح

933
01:03:38,842 --> 01:03:41,125
(بل أخت (أبيشيك)، (سانيا

934
01:03:42,735 --> 01:03:44,781
(وكانت (أبيكسا

935
01:03:45,411 --> 01:03:47,066
أبيكسا) حبيبتي)

936
01:07:15,039 --> 01:07:17,054
أيها المفتش، هل سيستغرق هذا وقتاً؟

937
01:07:17,055 --> 01:07:18,930
ستنتهي صلاة العيد
في غضون خمس دقائق

938
01:07:18,932 --> 01:07:21,260
لا مشكلة، ليس هناك من عجلة

939
01:07:21,261 --> 01:07:22,441
...سيدي

940
01:07:22,442 --> 01:07:26,091
(كان من الرائع مقابلة حاكم (أميرجادا

941
01:07:26,092 --> 01:07:28,593
(حين تقام محطة الطاقة في (راناكابور

942
01:07:28,595 --> 01:07:31,127
(سيكون من المبهج رؤية وجه (فيكرنت

943
01:07:31,272 --> 01:07:34,006
ستنطفئ الطاقة من وجهه

944
01:07:41,455 --> 01:07:42,496
!سيدي

945
01:07:42,498 --> 01:07:44,269
!(أبيشيك باتشان)

946
01:07:44,271 --> 01:07:45,937
هل يصور في (أميرجادا)؟

947
01:07:45,939 --> 01:07:47,050
ليس ذاك

948
01:07:47,052 --> 01:07:49,448
(أبيشك باتشان) من (راناكابور)

949
01:07:49,450 --> 01:07:51,045
هناك انظر

950
01:08:40,302 --> 01:08:42,072
سانيا)، هذا رائع)

951
01:08:42,074 --> 01:08:44,914
إنه لمن الرائع دوماً الإستمتاع بحلوى العيد

952
01:08:51,390 --> 01:08:52,950
بريتف) هنا؟)

953
01:09:05,119 --> 01:09:08,488
قلت لك من قبل أن المرء
قد ينهي علاقة ما

954
01:09:08,490 --> 01:09:10,951
لكن لا يخون ثقة أحد أبداً

955
01:09:11,862 --> 01:09:13,980
(لقد رأيتك عند (أميرجادا

956
01:09:13,982 --> 01:09:17,309
كنت تحتفل بالعيد مع الناس هناك

957
01:09:18,501 --> 01:09:20,512
ما هي الحقيقة؟

958
01:09:21,038 --> 01:09:22,693
!أجبني

959
01:09:31,743 --> 01:09:34,275
(رأيتني عند (أميرجادا

960
01:09:36,332 --> 01:09:37,894
أنا ميت

961
01:09:37,896 --> 01:09:40,286
وتريد جواباً

962
01:09:42,797 --> 01:09:45,152
رافي)، أتجاوب أنت؟)

963
01:09:45,681 --> 01:09:47,036
لكن ماذا ستقول

964
01:09:47,038 --> 01:09:49,986
حتى في المدرسة لم تجاوب
على الأسئلة إجابة صحيحة أبداً

965
01:09:58,890 --> 01:10:00,522
(لدي جواب يا سيد (بريتف

966
01:10:00,524 --> 01:10:02,226
!بالطبع

967
01:10:02,227 --> 01:10:05,770
الرجل الذي رأيته كان أنا
لكن لم يكن أنا

968
01:10:05,772 --> 01:10:08,795
كان أنت؟
لم يكن أنت؟

969
01:10:08,796 --> 01:10:11,328
(كان هذا أخي شبيهي، (عباس

970
01:10:13,836 --> 01:10:15,191
عباس)؟)

971
01:10:15,192 --> 01:10:17,796
رافي)، لمَ تعود للخلف؟)
قل له

972
01:10:22,456 --> 01:10:24,506
(نعم يا سيد (بريتف

973
01:10:24,507 --> 01:10:28,050
أبيشيك) يعاني من أخيه الشبيه له)

974
01:10:28,052 --> 01:10:29,476
منذ الطفولة

975
01:10:29,477 --> 01:10:31,318
....وأعرف

976
01:10:31,320 --> 01:10:32,535
لمَ لا تخبريه أنت؟

977
01:10:32,536 --> 01:10:34,997
أنت أكثر علماً لأنك أخته

978
01:10:36,047 --> 01:10:39,938
كان يسرق المانجو
ويتعرض (أبيشيك) للضرب

979
01:10:39,940 --> 01:10:41,572
كان يعضه كلب

980
01:10:41,573 --> 01:10:44,212
و(أبيشيك) هو من يأخذ الحقنة

981
01:10:45,779 --> 01:10:47,724
(نحن نسختين كربون يا سيد (بريتف

982
01:10:47,726 --> 01:10:49,843
ما عدا الشارب

983
01:10:49,845 --> 01:10:51,713
أنا متأكد أنك لاحظت ذلك

984
01:10:52,175 --> 01:10:54,601
أنا لدي شارب
وهو لا

985
01:10:54,816 --> 01:10:57,135
(أنا متأكد أنك لاحظت يا (ماكان

986
01:10:58,396 --> 01:11:00,411
ماعدا الشارب
يبدوان متطابقان

987
01:11:00,413 --> 01:11:01,558
(مثل (رام) و(شام

988
01:11:01,559 --> 01:11:02,983
(مثل (سيتا) و(جيتا

989
01:11:02,985 --> 01:11:06,524
وعلى هذا المثال
(عباس علي) و(أبيشيك باتشان)

990
01:11:07,538 --> 01:11:08,992
(سيد (بريتف

991
01:11:09,207 --> 01:11:11,562
هل تشك في مصداقيتي؟

992
01:11:13,030 --> 01:11:14,827
(آه لا يا (أبيشيك

993
01:11:14,837 --> 01:11:16,052
أنت ولدي

994
01:11:16,054 --> 01:11:17,130
أنت مثل زهرة عباد الشمس

995
01:11:17,131 --> 01:11:18,726
انتظر لحظة يا سيدي

996
01:11:19,008 --> 01:11:22,927
كيف يكون (أبيشيك باتشان) أخ لـ(عباس علي)؟

997
01:11:23,387 --> 01:11:24,982
كيف؟؟

998
01:11:25,056 --> 01:11:26,651
كيف؟؟

999
01:11:27,489 --> 01:11:29,084
كيف؟

1000
01:11:31,973 --> 01:11:33,664
!(رافي)

1001
01:11:34,962 --> 01:11:37,081
المحارب يعرف الحقيقة

1002
01:11:37,083 --> 01:11:39,959
الآن ماذا أقول؟

1003
01:11:40,176 --> 01:11:43,129
بالضبط، أنت على حق

1004
01:11:43,130 --> 01:11:46,848
....ماذا تقول وكيف تبوح

1005
01:11:46,850 --> 01:11:49,281
بأن (عباس) ليس أخ توأم فحسب

1006
01:11:49,282 --> 01:11:51,258
بل إهو كذلك أخ غير شرعي

1007
01:11:51,438 --> 01:11:52,998
ماذا؟

1008
01:11:53,106 --> 01:11:54,216
غير شرعي؟

1009
01:11:54,218 --> 01:11:55,746
نعم

1010
01:11:55,747 --> 01:11:57,102
نعم

1011
01:11:57,103 --> 01:11:58,663
نعم

1012
01:11:59,363 --> 01:12:02,002
إيلام تحدق؟

1013
01:12:03,534 --> 01:12:06,383
حتى أنتم تعرفون الحقيقة
أخبروهم بالقصة

1014
01:12:06,384 --> 01:12:09,197
أية قصة؟ -
قصة (عباس) الغير شرعي -

1015
01:12:09,199 --> 01:12:10,759
هيا

1016
01:12:11,354 --> 01:12:15,653
حالما حصل أباه على عمل في موقع بناء

1017
01:12:16,568 --> 01:12:19,516
كانت هناك فتاة
اسمها (جميلة) تحمل الطوب

1018
01:12:20,669 --> 01:12:24,283
الأب كان يكسر الصخور
وهي تحمل الطوب

1019
01:12:24,285 --> 01:12:26,675
حملت الطوب
والأب كسر الصخور

1020
01:12:27,413 --> 01:12:30,018
ومن ثم وقعت صخرة على حس الإدراك
لدى والده

1021
01:12:30,019 --> 01:12:33,238
وقرر أن يجمع طوب (جميلة) مع صخوره

1022
01:12:33,774 --> 01:12:36,727
وذهبا خلف الصخور

1023
01:12:36,728 --> 01:12:40,196
حيث أقاما علاقة

1024
01:12:42,116 --> 01:12:43,226
ماذا حدث بعد ذلك؟

1025
01:12:43,227 --> 01:12:45,659
ثم يوم ما بعد 9 أشهر
...في الليل

1026
01:12:45,661 --> 01:12:47,849
في النهار أم الليل؟ -
الإثنان -

1027
01:12:47,850 --> 01:12:49,934
في اليوم الذي جاء به (أبيشيك) للعالم

1028
01:12:49,936 --> 01:12:53,061
(وفي نفس الليلة ولد (عباس

1029
01:12:56,992 --> 01:13:00,390
أين والدة (عباس)؟

1030
01:13:03,561 --> 01:13:05,537
أين الأم؟

1031
01:13:06,481 --> 01:13:08,208
ليست على قيد الحياة

1032
01:13:09,053 --> 01:13:11,479
ولهذا السبب يعيش (عباس) معنا

1033
01:13:12,286 --> 01:13:16,027
أبيشيك) أخذ على عاتقه)
(مسئوليتي ومسئولية (عباس

1034
01:13:18,160 --> 01:13:19,887
ماذا يعمل؟

1035
01:13:20,071 --> 01:13:21,773
لا شيء على الإطلاق
إنه راقص

1036
01:13:21,775 --> 01:13:23,025
!راقص

1037
01:13:23,026 --> 01:13:25,795
سيد (بريتف)، إنه راقص كلاسيكي عالي المستوى

1038
01:13:27,266 --> 01:13:28,620
أهكذا؟

1039
01:13:28,622 --> 01:13:30,419
أود مقابلته

1040
01:13:31,994 --> 01:13:34,495
سيد (بريتف)، إنه لن يفيدك بشيء

1041
01:13:34,496 --> 01:13:36,684
إنك مثل المحارب

1042
01:13:36,686 --> 01:13:38,519
...إنما هو

1043
01:13:44,507 --> 01:13:46,069
إذن فهو بالتأكيد سيفيدني

1044
01:13:46,070 --> 01:13:47,630
ماذا؟

1045
01:13:48,434 --> 01:13:49,649
لن تفهم

1046
01:13:49,651 --> 01:13:52,326
قل له أن يقابلني وسأمنحه وظيفة

1047
01:13:52,327 --> 01:13:53,542
(سيد (بريتف

1048
01:13:53,544 --> 01:13:55,141
لماذا تقوم بكل ذلك؟

1049
01:13:55,143 --> 01:13:58,965
عليّ أن أخفف عنك
(القليل من حملك يا (أبيشيك

1050
01:13:58,966 --> 01:14:01,605
نحن لسنا كرئيس وموظف

1051
01:14:01,816 --> 01:14:03,969
فأمك هي أمي

1052
01:14:04,075 --> 01:14:06,125
وأخاك أخي

1053
01:14:06,126 --> 01:14:07,271
...وأختك -
سيدي -

1054
01:14:07,273 --> 01:14:09,000
(لنذهب يا (ماكان

1055
01:14:09,637 --> 01:14:11,687
!حمقى! أوغاد

1056
01:14:11,688 --> 01:14:13,528
أبي كان يكسر الصخور؟

1057
01:14:13,530 --> 01:14:16,865
أبي أقام علاقة مع امرأة أخرى؟ وأنت؟

1058
01:14:16,866 --> 01:14:18,983
بمَ همست في أذن (بريتف)؟

1059
01:14:21,455 --> 01:14:22,838
!ماذا؟

1060
01:14:23,019 --> 01:14:25,347
كيف أقابله بصفتي (عباس)؟

1061
01:14:25,348 --> 01:14:27,154
لا تقلق

1062
01:14:27,155 --> 01:14:28,925
سأجعل منك (عباس) مذهل

1063
01:14:28,927 --> 01:14:29,934
فلن يكشف سيد (بريتف) الأمر أبداً

1064
01:14:29,936 --> 01:14:31,531
!ثق بي

1065
01:14:53,328 --> 01:14:56,867
لو لم تعمل هذه البطارية
استخدم الأخرى

1066
01:14:57,395 --> 01:14:58,471
!أيها الأحمق

1067
01:14:58,472 --> 01:15:00,968
!إيلام تنظر؟ استمر

1068
01:15:21,204 --> 01:15:23,037
أبيشيك باتشان)؟)

1069
01:15:23,116 --> 01:15:26,407
أهلاً أيها المعجبين المجانين، خمنوا من أنا

1070
01:15:26,418 --> 01:15:30,479
لقد جئت من مكان بعيد
من أكون؟

1071
01:15:31,910 --> 01:15:33,505
عباس)؟)

1072
01:15:34,864 --> 01:15:36,803
...(لكن سيد (بريتف

1073
01:15:37,610 --> 01:15:39,965
لقد ظننتك رجلاً حقيقياً

1074
01:15:40,947 --> 01:15:44,629
لكنك لطخة على جنس الرجال

1075
01:15:45,604 --> 01:15:46,402
!اخرس

1076
01:15:46,404 --> 01:15:48,166
(إنه ليس (بريتف

1077
01:15:48,420 --> 01:15:50,015
أنا هو

1078
01:15:58,639 --> 01:16:00,294
تحياتي

1079
01:16:01,142 --> 01:16:03,295
...(عباس)

1080
01:16:03,922 --> 01:16:06,039
لمَ لم تنمي شاربك؟

1081
01:16:06,738 --> 01:16:08,642
لأني لم أحظ بواحد قط

1082
01:16:08,789 --> 01:16:09,934
لمَ لا؟

1083
01:16:09,936 --> 01:16:12,018
لأني مثل أمي

1084
01:16:13,550 --> 01:16:17,407
على أي حال أخبرني
لمَ طلبت مني الحضور؟

1085
01:16:17,409 --> 01:16:20,285
أخاك قال أنك راقص ماهر

1086
01:16:21,823 --> 01:16:24,672
من أجل التسلية يا سيدي التسلية

1087
01:16:24,673 --> 01:16:26,202
أبيشيك)، ما هذا؟)

1088
01:16:26,203 --> 01:16:28,808
(ليس (أبيشيك) بل أخيه (عباس

1089
01:16:28,809 --> 01:16:31,379
الأول رجل والآخر راقص

1090
01:16:31,381 --> 01:16:32,976
(راديكا)

1091
01:16:33,537 --> 01:16:35,587
سيكون معلمك للرقص منذ الغد

1092
01:16:35,588 --> 01:16:36,559
ماذا؟

1093
01:16:36,561 --> 01:16:39,305
لقد أخذت على عاتقي أن أساعدك

1094
01:16:39,307 --> 01:16:40,626
لكن لا يمكنني الحضور إلى هنا

1095
01:16:40,627 --> 01:16:42,397
في هذه الحالة لا يمكنك مغادرة المكان هنا

1096
01:16:42,399 --> 01:16:45,283
طيلة النهار أعتني بأمي المريضة

1097
01:16:45,285 --> 01:16:47,533
إذن تعال بالليل

1098
01:16:47,579 --> 01:16:48,655
لن أحضر

1099
01:16:48,656 --> 01:16:49,767
حسناً

1100
01:16:49,768 --> 01:16:51,644
(احبسه واستدعي (أبيشيك

1101
01:16:51,646 --> 01:16:53,692
سأحضر

1102
01:16:53,766 --> 01:16:55,361
في التاسعة

1103
01:16:56,998 --> 01:16:58,630
...اسمع

1104
01:16:59,153 --> 01:17:01,341
أخي، لم لا تختبره

1105
01:17:01,343 --> 01:17:04,053
إذا كان يعرف الرقص أم يدعي ذلك

1106
01:17:04,054 --> 01:17:05,720
إنها محقة

1107
01:17:05,722 --> 01:17:08,041
دعني أرى موهبتك

1108
01:17:09,372 --> 01:17:11,620
!(ماكان) -
سيدي -

1109
01:17:11,632 --> 01:17:13,536
!موسيقى

1110
01:17:31,861 --> 01:17:33,456
أرقص

1111
01:18:00,397 --> 01:18:01,992
!(بابو)

1112
01:18:52,188 --> 01:18:54,341
بابو)، السيطرة)

1113
01:19:38,242 --> 01:19:41,091
!(عباس)
!عباس)، توقف)

1114
01:19:41,092 --> 01:19:42,747
كفى يعني كفى

1115
01:19:42,831 --> 01:19:45,707
(من الغد ستدرس الرقص لـ(راديكا

1116
01:19:45,889 --> 01:19:47,347
...لكن السمكة خارج المياه

1117
01:19:47,349 --> 01:19:49,364
...سمك وسفن من غير مياه

1118
01:19:49,365 --> 01:19:51,414
مثل الرقص في الظلام

1119
01:19:51,416 --> 01:19:54,055
مثل راقص الديسكو دون
"مقياس الكهرباء"

1120
01:19:54,394 --> 01:19:59,394
تعديل التوقيت
salmad

1121
01:19:59,916 --> 01:20:01,235
(اسمع يا (هاري

1122
01:20:01,236 --> 01:20:04,780
هناك طريقة سهلة
لتتحول من بدين إلى رشيق

1123
01:20:04,782 --> 01:20:07,109
عليك فقط أن تتخلى عن3 أشياء -
ما هم يا سيدي؟ -

1124
01:20:07,111 --> 01:20:09,157
الإفطار والغداء والعشاء

1125
01:20:11,352 --> 01:20:15,823
سيدي، لماذا أعطيت (عباس) وظيفة؟ -
...(شاستري) -

1126
01:20:15,939 --> 01:20:19,830
ليس من المعتاد لقاء أناس "مغلفين بالعدم"؟

1127
01:20:19,832 --> 01:20:22,949
مغلفين بالعدم؟ -
جاءوا من العدم -

1128
01:20:23,134 --> 01:20:25,669
لا، يا سيدي، إنه بلا جدوى

1129
01:20:25,879 --> 01:20:28,064
لكنه مفيد لي أنا

1130
01:20:29,321 --> 01:20:33,664
(أعني أنه سيكون معلم (راديكا

1131
01:20:33,666 --> 01:20:35,949
وأختي ستكون في أيدي أمينة

1132
01:20:36,448 --> 01:20:38,392
عباس)، أنت مذهل)

1133
01:20:38,394 --> 01:20:40,930
لو كانت هناك شركة تسجيلات

1134
01:20:40,931 --> 01:20:43,363
لكانوا أصدروا ألبوماً لأدائك

1135
01:20:43,365 --> 01:20:48,114
(ولأصبحت مثلي، فنان عالمي هنا في (راناكابور

1136
01:20:48,857 --> 01:20:50,512
قل لي شيئاً

1137
01:20:50,525 --> 01:20:51,428
...والدك

1138
01:20:51,429 --> 01:20:52,192
أي والد؟

1139
01:20:52,193 --> 01:20:54,346
(شاستري) -
!آه -

1140
01:20:54,348 --> 01:20:56,394
لقد ساعدني (والدك) في الحصول
على وظيفة فعلاً لكن أين؟

1141
01:20:56,469 --> 01:20:59,073
أعني أنها مع هذا المحارب الجبل

1142
01:21:02,655 --> 01:21:05,780
ليس مجرد محارب بل جاموس بري

1143
01:21:06,514 --> 01:21:08,320
انسى الأمر -
كيف يمكن أن أنسى؟ -

1144
01:21:08,321 --> 01:21:10,023
"العمل الجاد هو ثقب المفتاح للساكسفون"

1145
01:21:10,025 --> 01:21:11,344
ساكسفون؟

1146
01:21:11,345 --> 01:21:14,298
بوسعه رفع 100 كيلو
لكن لا يتمتع بأوقية من الذكاء

1147
01:21:14,300 --> 01:21:17,323
.....وإلا كان عرف في دقيقة

1148
01:21:17,324 --> 01:21:19,477
أني أنا (أبيشيك باتشان) و(عباس علي) كذلك

1149
01:21:20,730 --> 01:21:23,535
لمَ تقول كل هذا؟ -
ما خطبك؟ -

1150
01:21:28,690 --> 01:21:30,867
رائع

1151
01:21:31,262 --> 01:21:33,581
أنت ماهر حقاً  في التمثيل

1152
01:21:34,043 --> 01:21:37,518
جئت إلى هنا لأقول لك
أن تمنع أخيك من الحضور

1153
01:21:37,519 --> 01:21:39,673
...لكن الآن أنا سأمنع أخي

1154
01:21:39,674 --> 01:21:42,834
سأمنعه من الثقة في المحتالين أمثالكم

1155
01:21:43,532 --> 01:21:46,172
...إنه بسيط جداً وصافي القلب

1156
01:21:46,173 --> 01:21:48,535
وأنتم تستغلون هذه الحقيقة

1157
01:21:48,537 --> 01:21:51,377
سأذهب.... لأخبره بالحقيقة كلها

1158
01:21:51,527 --> 01:21:53,182
(راديكا)

1159
01:21:53,855 --> 01:21:56,565
إذا كنت تريدين القول لأخيك
قولي له

1160
01:21:56,567 --> 01:22:00,628
لكن على الأقل أنصتي للسبب
الذي كذبنا من أجله

1161
01:22:02,858 --> 01:22:07,792
راديكا)، الرجل لا يمارس حياته بمجرد عيشها)

1162
01:22:07,793 --> 01:22:11,570
بل يمارسها بالاهتمام بمسئولياته تجاه عائلته

1163
01:22:12,382 --> 01:22:14,630
كانت لـ(عباس) أحلام عني

1164
01:22:14,710 --> 01:22:17,941
(لكن منزل عائلتنا في (ديلهي
انتزع منا عنوة

1165
01:22:17,943 --> 01:22:19,882
وخسر (عباس) وظيفته

1166
01:22:19,890 --> 01:22:22,217
(والعم (شاستري) جاء بنا إلى (راناكابور

1167
01:22:22,218 --> 01:22:26,138
وفي سبيل إنقاذ طفل من الغرق
كسر (عباس) قفل المعبد

1168
01:22:26,320 --> 01:22:27,882
....ولإنقاذ الموقف

1169
01:22:27,884 --> 01:22:31,246
(قلت أن اسم (عباس علي
(أبيشيك باتشان)

1170
01:22:31,777 --> 01:22:35,459
(لكن حين منح (بريتف) (عباس
مثل هذه الوظيفة الجيدة

1171
01:22:35,566 --> 01:22:40,952
لم تبدو كذبتنا بهذا السوء

1172
01:22:40,953 --> 01:22:43,308
راديكا)، لا أحد يفعل الغلط)

1173
01:22:43,630 --> 01:22:45,676
لكن الغلط يحدث

1174
01:22:46,932 --> 01:22:49,429
ما قلته صحيح

1175
01:22:49,886 --> 01:22:54,018
إذا كنت تريدين قول الحقيقة لـ(بريتف)، تفضلي

1176
01:22:55,240 --> 01:22:57,322
إنك تعرف أخي جيداً

1177
01:22:57,499 --> 01:22:59,478
..لو اكتشف الحقيقة

1178
01:22:59,479 --> 01:23:01,633
سيقطعكم إرباً

1179
01:23:01,635 --> 01:23:06,633
بسبب هذا الخوف لم نستطع الإعتراف

1180
01:23:11,437 --> 01:23:13,092
(راديكا)

1181
01:23:13,488 --> 01:23:17,858
الآن يمكنك أن تفعلي ما ترينه صحيحاً

1182
01:23:28,538 --> 01:23:30,193
....اسمع

1183
01:23:32,814 --> 01:23:35,381
يمكنك الشروع في تعليمي
(الرقص غداً يا (عباس

1184
01:23:36,672 --> 01:23:38,327
سلام

1185
01:28:43,315 --> 01:28:46,049
!شبح

1186
01:28:46,895 --> 01:28:49,771
الأشباح هي مجموعة من الأكاذيب

1187
01:28:50,440 --> 01:28:53,423
(إنها أخت (أبيشيك)، (سانيا باتشان

1188
01:28:56,002 --> 01:28:58,434
سيد (بريتف)، أنا سعيدة بمجيئك

1189
01:28:58,435 --> 01:29:01,240
أتسائل أين ذهب (رافي) وأصدقائه

1190
01:29:01,772 --> 01:29:05,489
إذا كنت لا تمانع، هل تتدرب معي؟

1191
01:29:06,221 --> 01:29:08,930
ليس لدي أي خبرة

1192
01:29:08,932 --> 01:29:10,730
عيناك كافيتان

1193
01:29:10,879 --> 01:29:12,407
عليك أن تلقي هذه السطور الأربعة

1194
01:29:12,408 --> 01:29:13,797
ثم يبدأ حواري

1195
01:29:13,799 --> 01:29:15,465
....لا أستطيع أن ألقي

1196
01:29:15,467 --> 01:29:18,166
أعني النطق بهذه السطور

1197
01:29:19,013 --> 01:29:20,609
"اسمعي"

1198
01:29:20,611 --> 01:29:22,000
"أعرف أن أقول "اسمعي

1199
01:29:22,001 --> 01:29:23,042
!ممتاز

1200
01:29:23,044 --> 01:29:25,399
إذن انظر إليّ وقل هذه السطور

1201
01:29:25,652 --> 01:29:27,284
اتفقنا؟

1202
01:29:27,285 --> 01:29:28,940
ابدأ

1203
01:29:30,865 --> 01:29:35,827
اسمعي... لما عليّ قوله

1204
01:29:36,496 --> 01:29:37,537
!رباه

1205
01:29:37,539 --> 01:29:40,830
هل تعترف بحبك أم تعلن الحرب

1206
01:29:41,153 --> 01:29:42,880
برفق

1207
01:29:45,429 --> 01:29:51,399
استمعي... لما... عليّ.... قوله

1208
01:29:52,659 --> 01:29:56,649
الآن تبدو كالدمية التي انتهى بها الشحن

1209
01:29:57,281 --> 01:30:00,652
دعه يخرج من قلبك، اتفقنا؟

1210
01:30:00,653 --> 01:30:02,111
ابدأ

1211
01:30:02,113 --> 01:30:03,676
اسمعي

1212
01:30:03,678 --> 01:30:05,380
استمعي إليّ

1213
01:30:05,381 --> 01:30:06,909
على الأقل استمعي إليّ

1214
01:30:06,910 --> 01:30:09,342
....اسمي، لدي ما عليّ

1215
01:30:09,344 --> 01:30:11,556
لمَ لا تستمعي

1216
01:30:12,576 --> 01:30:14,660
!كفى
ليس بوسعك القيام بالأمر

1217
01:30:14,662 --> 01:30:16,989
الشخصية تعترف بالحب

1218
01:30:16,990 --> 01:30:19,978
عليك أن تحس بكل كلمة
وليس مجرد إخراجها بحشرجة

1219
01:30:19,980 --> 01:30:21,635
....لكنك

1220
01:30:22,169 --> 01:30:23,071
لا تبالي

1221
01:30:23,072 --> 01:30:24,323
ليس الأمر بوسعك

1222
01:30:24,325 --> 01:30:25,980
...اسمعي

1223
01:30:26,549 --> 01:30:28,868
لدي ما أقوله

1224
01:30:29,851 --> 01:30:33,498
لا تطلقي الأسهم من عينيك هذين

1225
01:30:33,674 --> 01:30:37,036
لا تأخذي حياتي يا حبي

1226
01:30:37,080 --> 01:30:42,635
فبعد ذلك ستغادر روحي جسدي

1227
01:30:43,719 --> 01:30:44,864
!(يحيا (بريتفراج

1228
01:30:44,866 --> 01:30:45,699
!يا هلا

1229
01:30:45,701 --> 01:30:46,604
!(يحيا (بريتفراج

1230
01:30:46,605 --> 01:30:47,194
!يا هلا

1231
01:30:47,196 --> 01:30:48,689
سيد (بريتف)، هذا رائع

1232
01:30:48,690 --> 01:30:50,218
لدي بضعة كلمات من أجلك

1233
01:30:50,220 --> 01:30:53,173
لقد حملت الأثقال والآن كلماتك لها ثقل

1234
01:30:53,174 --> 01:30:53,903
رائع

1235
01:30:53,904 --> 01:30:56,683
هناك شرارة رومانسية داخل بطل الحركة ذاك

1236
01:30:56,685 --> 01:30:57,761
رائع

1237
01:30:57,762 --> 01:30:59,846
شكراً "للمكاملة" يا فتى

1238
01:30:59,847 --> 01:31:01,862
سيد (بريتف)، لدي طلب بسيط

1239
01:31:01,864 --> 01:31:05,477
لدينا بطلة لمسرحيتنا
لمَ لا تلعب أنت دور البطل؟

1240
01:31:05,479 --> 01:31:06,624
آه، لا، لا

1241
01:31:06,626 --> 01:31:08,640
ليس هذا الكأس المناسب لي

1242
01:31:08,642 --> 01:31:09,927
لا يا سيدي، إنه طلب

1243
01:31:09,928 --> 01:31:11,583
!أرجوك

1244
01:31:12,152 --> 01:31:14,827
انظروا، لن أتمكن من القيام بذلك

1245
01:31:14,828 --> 01:31:15,765
...لكن

1246
01:31:15,767 --> 01:31:17,573
بوسعي إنتاج مسرحيتكم

1247
01:31:17,574 --> 01:31:19,589
وأجعلها بإنتاج ضخم

1248
01:31:19,591 --> 01:31:21,282
هذا رائع

1249
01:31:21,641 --> 01:31:23,889
لديكم دعمي... دائماً

1250
01:31:26,543 --> 01:31:27,550
!(يحيا (بريتفراج

1251
01:31:27,551 --> 01:31:28,557
!يا هلا

1252
01:31:28,558 --> 01:31:31,055
حصلنا على منتج

1253
01:31:33,077 --> 01:31:34,048
(رائع يا (أبيشيك

1254
01:31:34,050 --> 01:31:36,547
لقد دونت كل قرش

1255
01:31:37,005 --> 01:31:38,981
أنت "مجفف" مذهل

1256
01:31:39,890 --> 01:31:42,007
ماكان)، جوهرة حقيقية)

1257
01:31:47,606 --> 01:31:50,482
راديكا) يا بنيتي، ماذا تشاهدين؟)

1258
01:31:50,596 --> 01:31:51,463
(جولمال)

1259
01:31:51,465 --> 01:31:53,583
لم أكذب عليك يا سيدي

1260
01:31:53,585 --> 01:31:54,626
!اخرس

1261
01:31:54,627 --> 01:31:56,711
....لقد رأيتك في الإستاد

1262
01:31:56,713 --> 01:31:58,901
صُدمت برؤيتك هكذا

1263
01:31:58,903 --> 01:32:01,091
بهذا الشارب تبدو مختلفاً

1264
01:32:01,092 --> 01:32:03,976
نعم فأنا أقوم بدور مزدوج

1265
01:32:03,978 --> 01:32:05,158
لأخين توأم

1266
01:32:05,159 --> 01:32:08,035
الأول له شارب والآخر لا

1267
01:32:08,219 --> 01:32:09,537
لم أفهم

1268
01:32:09,539 --> 01:32:12,910
ماذا تعني؟ -
لا تتعصب -

1269
01:32:12,911 --> 01:32:15,343
...أبي كان يقول

1270
01:32:15,344 --> 01:32:18,575
ما الذي قاله والدك؟

1271
01:32:18,577 --> 01:32:22,153
....سيدي، أبي قال

1272
01:32:22,157 --> 01:32:27,820
بملاين الطوب من العمل الجاد
يتمكن المرء من بناء منزله

1273
01:32:27,822 --> 01:32:28,794
سيدي

1274
01:32:28,796 --> 01:32:32,716
كلمات لا تقدر بثمن يا بني

1275
01:32:33,418 --> 01:32:38,283
مثل والدك، يجدر بك تحطيمه طوبة طوبة

1276
01:32:38,285 --> 01:32:39,917
سيدي؟

1277
01:32:39,918 --> 01:32:41,758
ماذا تحاول قوله؟

1278
01:32:41,760 --> 01:32:44,748
(الذي رأيته لم يكن (رام برساد

1279
01:32:44,750 --> 01:32:47,286
(بل كان (لاكشمان برساد داشرد برساد شارما

1280
01:32:47,288 --> 01:32:49,405
أخي التؤأم

1281
01:32:54,413 --> 01:32:55,628
سيدي، تعال

1282
01:32:55,630 --> 01:32:56,358
أين؟

1283
01:32:56,359 --> 01:32:57,574
تعال، تعال

1284
01:32:57,576 --> 01:33:00,251
أريد أن أريك شيئاً، تعال

1285
01:33:01,504 --> 01:33:03,159
انظر

1286
01:33:03,554 --> 01:33:05,600
أنا لدي شارب وهو لا

1287
01:33:05,605 --> 01:33:07,029
(جولمال)

1288
01:33:07,030 --> 01:33:07,967
لقد رأيته كثيراً

1289
01:33:07,969 --> 01:33:09,837
أثق أنك تتذكر القصة

1290
01:33:10,019 --> 01:33:13,598
نعم، (أمول بالكار) ينسج شبكة من الأكاذيب
.....عن أخيه التوأم و

1291
01:33:13,599 --> 01:33:17,519
أرجو ألا يكون ينسخ شبكة مشابهة حولك

1292
01:33:17,840 --> 01:33:23,395
أنت مديري، إذا كنت تريد طردي، تفضل

1293
01:33:25,209 --> 01:33:26,459
أنا؟

1294
01:33:26,461 --> 01:33:27,363
نعم

1295
01:33:27,364 --> 01:33:30,456
لكن لماذا قد يكذب عليّ (أمول بالكار)؟

1296
01:33:30,458 --> 01:33:33,064
(ليس (أمول بالكار) بل (أبيشيك باتشان

1297
01:33:33,065 --> 01:33:35,076
هل جننت يا (ماكان)؟

1298
01:33:35,151 --> 01:33:36,713
هل تقارن فيلم بالحياة الحقيقية؟

1299
01:33:36,714 --> 01:33:39,945
لا بل أقارن الحياة الحقيقية بالفيلم

1300
01:33:39,947 --> 01:33:42,379
لكن هذه الأمور تحدث في الحياة الحقيقية

1301
01:33:42,380 --> 01:33:46,062
أليست (سانيا) شبيهة بـ(أبيسكا)؟

1302
01:33:46,273 --> 01:33:48,878
أتظن أن شخص مطيع مثل (أبيشيك) يكذب؟

1303
01:33:48,879 --> 01:33:51,345
أتظن أمه التقية تكذب؟

1304
01:33:51,347 --> 01:33:52,876
هل رأيت من قبل
عائلة بمثل هذا التهذيب؟

1305
01:33:52,878 --> 01:33:54,753
لم أرى، ولهذا السبب أفكر هكذا

1306
01:33:54,754 --> 01:33:56,665
عندما يأتي الأول يذهب الثاني

1307
01:33:56,666 --> 01:33:58,576
وحين يخرج الثاني يدخل الأول

1308
01:33:58,578 --> 01:34:01,879
لم تكن هناك نقطة اتصال
في هذا المسار الدائر

1309
01:34:01,880 --> 01:34:05,736
إذا كانا هذان الخطان
...ينتميان لموبايل واحد إذن

1310
01:34:05,738 --> 01:34:09,977
وقتها (بريتفراج) الشجاع القوي المبجل

1311
01:34:09,979 --> 01:34:12,029
سيتعرض للتغفيل من أي نكرة

1312
01:34:12,030 --> 01:34:15,428
فكر بما سيفعله ذلك بصورتك
فكر

1313
01:34:15,783 --> 01:34:17,589
(سيد (بريتف)، أنا اسمي (عرفان باثان

1314
01:34:17,590 --> 01:34:20,087
(وهذا أخي التوأم (ماهيندرا سينج دوني

1315
01:34:32,293 --> 01:34:33,948
هيا

1316
01:34:38,550 --> 01:34:40,241
(أبيشيك)

1317
01:34:40,635 --> 01:34:43,061
(علينا مناقشة مرتب (عباس

1318
01:34:43,451 --> 01:34:45,142
هل له أن يأتي الآن؟

1319
01:34:45,745 --> 01:34:47,578
الآن؟

1320
01:34:48,074 --> 01:34:50,018
الآن هو بصحبة أمي

1321
01:34:50,020 --> 01:34:52,375
سأبعثه إليك حالما أصل البيت

1322
01:35:05,523 --> 01:35:07,676
لماذا أغلقت الباب؟

1323
01:35:07,713 --> 01:35:10,840
لأن هذا القفل سيفتح القفل الآخر

1324
01:35:10,841 --> 01:35:12,817
إنها ضرورة يا سيدي

1325
01:35:15,847 --> 01:35:19,624
(الضرورة هي أُم قناة (ديسكفري

1326
01:35:27,908 --> 01:35:29,992
راديكا)، لمَ أغلق (ماكان) الباب؟)

1327
01:35:29,993 --> 01:35:32,563
لأنه أخذ (بريتف) ليرى من ليس هناك

1328
01:35:32,565 --> 01:35:33,328
من؟

1329
01:35:33,330 --> 01:35:34,985
عباس) والوالدة)

1330
01:35:35,833 --> 01:35:37,879
اذهب، أسرع

1331
01:35:51,891 --> 01:35:53,176
أترى يا سيدي؟

1332
01:35:53,178 --> 01:35:55,575
إنه ليس هنا ولا أمه

1333
01:35:55,576 --> 01:35:57,347
لقد اختفيا في الهواء

1334
01:35:57,349 --> 01:35:58,459
إنهما ليسا هنا

1335
01:35:58,460 --> 01:36:00,258
لا جدوى من البحث عنهما

1336
01:36:12,781 --> 01:36:14,827
سيد (بريتف)، ما الذي جاء بك إلى هنا؟

1337
01:36:16,397 --> 01:36:19,246
كنت قريباً من هنا ورأيت المنزل
.....ففكرت

1338
01:36:19,247 --> 01:36:22,407
فكرت في مشاهدة الطريق من المنزل؟

1339
01:36:25,990 --> 01:36:27,588
تحياتي لك أيها الوالدة

1340
01:36:27,589 --> 01:36:28,977
تحياتي لك أيها الوالدة

1341
01:36:28,979 --> 01:36:31,759
إنها لا ترد ولا تواجهنا عين لعين
ما الخطب؟

1342
01:36:31,760 --> 01:36:35,958
لأنها أغلقت عينيها للتو أيها الأعمى
لذلك صه

1343
01:36:40,415 --> 01:36:42,186
كيف حال صحتها الآن؟

1344
01:36:42,188 --> 01:36:44,270
كالمعتاد، مستلقية طيلة الوقت

1345
01:36:44,273 --> 01:36:45,036
....أنا

1346
01:36:45,038 --> 01:36:49,205
إذا كنت لا تمانع أريد قول شيئاً

1347
01:36:49,660 --> 01:36:55,487
ليس من الحسن
زيارة أحدهم مراراً وتكراراً

1348
01:36:56,508 --> 01:36:58,791
ذلك يقلل من قيمة الزائر

1349
01:37:03,216 --> 01:37:05,049
(هيا بنا يا (ماكان

1350
01:37:06,136 --> 01:37:07,351
!سيدي

1351
01:37:07,353 --> 01:37:11,130
إن ساقها مشعرة، كيف؟

1352
01:37:12,706 --> 01:37:15,273
كيف لساق الوالدة أن تكون مشعرة؟

1353
01:37:16,321 --> 01:37:18,405
بدلاً من الشعر في ساقها

1354
01:37:18,407 --> 01:37:19,795
أتكون الساق في شعرها؟

1355
01:37:19,796 --> 01:37:21,984
سيد (بريتف)، قل لي شيئاً

1356
01:37:21,986 --> 01:37:25,633
أتظن في هذا السن، هل لأمي
أن ترتاد مركز تجميل؟

1357
01:37:25,740 --> 01:37:30,631
المانيكير والباديكير وإزالة الشعر
هذا لي أنا الآن

1358
01:37:32,796 --> 01:37:36,445
سيد (بريتف)، إنه دائماً وغد

1359
01:37:36,446 --> 01:37:37,209
ماذا؟

1360
01:37:37,211 --> 01:37:38,669
لكن أنت أيضاً؟ -
ماذا؟ -

1361
01:37:38,670 --> 01:37:40,325
غير معقول

1362
01:37:40,513 --> 01:37:48,391
كيف توظف شخص يفكر
في ساق أمي المشعرة؟

1363
01:37:57,023 --> 01:37:58,238
ذهبا

1364
01:37:58,240 --> 01:37:59,454
ذهبا؟

1365
01:38:01,124 --> 01:38:03,063
....عباس)، كنا على وشك أن)

1366
01:38:04,357 --> 01:38:05,850
آه لا

1367
01:38:05,852 --> 01:38:07,137
ماذا حدث؟

1368
01:38:07,138 --> 01:38:08,874
سيد (بريتف) غادر إلى القصر

1369
01:38:08,876 --> 01:38:09,917
إذن؟

1370
01:38:09,919 --> 01:38:11,169
إذن؟

1371
01:38:11,170 --> 01:38:12,802
عباس)، هنا)

1372
01:38:12,803 --> 01:38:15,478
لكن (أبيشيك باتشان) ليس هناك

1373
01:38:21,285 --> 01:38:25,097
آه رباه! نحن في عداد الأموات

1374
01:38:32,407 --> 01:38:34,489
كنت تنظر إلى شعر أمي؟

1375
01:38:35,293 --> 01:38:37,759
سيد (بريتف)، (عباس) اتصل بي

1376
01:38:37,761 --> 01:38:38,906
....لذلك سوف

1377
01:38:38,908 --> 01:38:40,563
(أبيشيك)

1378
01:38:40,958 --> 01:38:43,008
أخاك صفعه بالقعل

1379
01:38:43,009 --> 01:38:45,614
سيد (بريتف)، إنه دائماً وغد

1380
01:38:46,172 --> 01:38:47,040
لكن أنت أيضاً؟

1381
01:38:47,042 --> 01:38:48,910
ماذا؟ -
غير معقول -

1382
01:38:49,856 --> 01:38:51,767
أتشك بي؟

1383
01:38:51,769 --> 01:38:52,845
بي أنا؟

1384
01:38:52,846 --> 01:38:54,548
....(آه لا، (أبيشيك

1385
01:38:54,549 --> 01:38:57,532
لا تحزن
من الأفضل أن تكظم غيظك

1386
01:38:57,816 --> 01:39:00,526
أنت مثل أخي الصغير
أنت ابني

1387
01:39:00,528 --> 01:39:02,021
(لا يا سيد (بريتف

1388
01:39:02,023 --> 01:39:03,678
أنا مستقيل

1389
01:39:03,760 --> 01:39:04,940
لا بأس

1390
01:39:04,941 --> 01:39:08,896
لكن لا تترك وظيفتك بسبب غضبك

1391
01:39:10,121 --> 01:39:11,753
(سيد (بريتف

1392
01:39:11,754 --> 01:39:15,125
ألا تدرك أية عظمة تدّعم قامتك

1393
01:39:15,126 --> 01:39:17,558
وأيتها التي تعلق بحلقك؟

1394
01:39:17,560 --> 01:39:18,601
(ماكان)

1395
01:39:18,603 --> 01:39:20,365
سيدي -
قلها -

1396
01:39:20,827 --> 01:39:22,390
قلها

1397
01:39:22,391 --> 01:39:24,568
قل أن كلاهما شخص واحد

1398
01:39:24,963 --> 01:39:27,255
قل أن بعد مغادرتنا
هناك من فتح الباب

1399
01:39:27,257 --> 01:39:29,028
ووصل للمنزل قبلنا

1400
01:39:29,030 --> 01:39:32,365
وانتزع شاربه وبدأ بتدليك ساق والدته

1401
01:39:32,367 --> 01:39:34,103
لا يا سيدي -
قلها -

1402
01:39:34,105 --> 01:39:37,336
وقل أنه قبل وصولنا هنا
جاء هو

1403
01:39:37,337 --> 01:39:39,595
ومن فتح له الباب من قبل
أغلق عليه مجدداً

1404
01:39:39,597 --> 01:39:41,855
ووضع شاربه المستعار

1405
01:39:41,856 --> 01:39:42,932
لا يا سيدي -
قلها -

1406
01:39:42,933 --> 01:39:44,357
لا يا سيدي

1407
01:39:44,358 --> 01:39:45,539
سيدي لا

1408
01:39:45,541 --> 01:39:47,069
هذا مستعار؟

1409
01:39:47,070 --> 01:39:48,632
لا يا سيدي، سامحني

1410
01:39:48,633 --> 01:39:51,239
هذا مستعار؟ -
لا يا سيدي -

1411
01:39:51,241 --> 01:39:52,665
انتزعه

1412
01:39:52,666 --> 01:39:53,221
لا يا سيدي

1413
01:39:53,222 --> 01:39:55,376
أقول لك انتزعه -
لا يا سيدي، سامحني -

1414
01:39:55,378 --> 01:39:57,804
أقول لك انتزعه

1415
01:39:58,018 --> 01:39:59,673
انتزعه!

1416
01:40:00,243 --> 01:40:01,898
!سيدي

1417
01:40:15,677 --> 01:40:17,031
أتنتزعه؟

1418
01:40:17,032 --> 01:40:19,529
ما زلت تحاول انتزاعه؟

1419
01:40:22,872 --> 01:40:24,816
(لقد أحرجتني أمام (أبيشيك

1420
01:40:24,818 --> 01:40:26,900
عيناي وقعتا من وجهي

1421
01:40:27,668 --> 01:40:30,923
لو عرفت أمه بذلك ستشعر بالألم

1422
01:40:34,133 --> 01:40:35,174
!الوالدة

1423
01:40:35,176 --> 01:40:36,183
أين؟

1424
01:40:36,184 --> 01:40:38,088
هناك

1425
01:40:46,125 --> 01:40:50,980
لقد وجدت الفرصة للاعتراف

1426
01:40:51,235 --> 01:40:58,011
لكن هذه الحياة أثبتت أنها قصيرة
لارتكاب الإثم

1427
01:40:59,924 --> 01:41:03,711
سآتي لبابك مراراً وتكراراً

1428
01:41:03,713 --> 01:41:08,402
سآتي لبابك مراراً وتكراراً

1429
01:41:13,376 --> 01:41:16,179
أدق الجرس وأجري كأن الجحيم يلاحقني

1430
01:41:18,659 --> 01:41:20,499
ما هذا الهراء أيتها العجوز؟

1431
01:41:20,501 --> 01:41:25,401
زهرة)، إلى متى ستعذبينا بأحزانك؟)

1432
01:41:25,402 --> 01:41:29,357
(مع الصور (يوجيش
(راجين شورسيا)، (أجتاك)

1433
01:41:34,579 --> 01:41:38,018
زهرة)، أهذا يعني أنني والد طفلك؟)

1434
01:41:38,020 --> 01:41:40,968
كان عليك أن تكبر في السن لهذا
أيها الأصلع

1435
01:41:42,087 --> 01:41:44,169
إذن كيف حدث هذا الأمر؟

1436
01:41:48,934 --> 01:41:51,146
كيف حدثت هذه المعجزة؟

1437
01:41:53,731 --> 01:41:55,849
قولي كيف حدث ذلك؟

1438
01:41:57,868 --> 01:42:00,602
كيف حدثت المعجزة؟ -
أغرب عن وجهي -

1439
01:42:04,054 --> 01:42:10,343
آه، رباه، أفرج هذه الأزمة

1440
01:42:13,856 --> 01:42:17,324
سلام عليك أيتها الوالدة

1441
01:42:18,687 --> 01:42:19,937
سلام

1442
01:42:19,939 --> 01:42:24,004
من أنت؟
وعلى من تبحث؟

1443
01:42:24,005 --> 01:42:25,290
رائع

1444
01:42:25,292 --> 01:42:29,009
إشارة الخطر والحرباء تبدل لونها

1445
01:42:29,011 --> 01:42:32,764
ألا تعرفين (بريتفراج راغوفانشي)؟

1446
01:42:32,765 --> 01:42:35,925
هل أعرفك؟

1447
01:42:38,952 --> 01:42:41,129
هذا يعتمد عليك

1448
01:42:41,664 --> 01:42:43,921
لكني الآن أعرفك جيداً

1449
01:42:43,922 --> 01:42:45,520
نعم

1450
01:42:45,521 --> 01:42:48,127
أرملة قديسة
وامرأة مغوية

1451
01:42:48,129 --> 01:42:49,784
أرملة؟

1452
01:42:53,968 --> 01:42:57,791
(أعتقد أنك قابلت توأمي (مادهوماتي

1453
01:42:57,792 --> 01:42:59,969
إنها ليست أنا

1454
01:43:00,676 --> 01:43:02,795
ولدي أيضاً أبناء أخت شبيهين

1455
01:43:02,797 --> 01:43:04,950
(أبيشيك) و(عباس)

1456
01:43:05,056 --> 01:43:07,766
وأنا وأختي أيضاً
لدينا والدتين توأمتين

1457
01:43:07,767 --> 01:43:09,573
(ليلافاتي) و(نانافاتي)

1458
01:43:09,575 --> 01:43:13,884
هل هذه عائلة أم مصنع التوائم؟

1459
01:43:13,885 --> 01:43:16,420
أيها الأخرق، عديم الفائدة
سأريك

1460
01:43:16,422 --> 01:43:18,854
ماذا؟ -
يا سيد -

1461
01:43:18,855 --> 01:43:22,607
سيدي، إنه يبدو وغداً

1462
01:43:23,096 --> 01:43:23,893
لكن أنت أيضاً؟

1463
01:43:23,895 --> 01:43:27,055
ماذا؟ -
غير معقول -

1464
01:43:27,302 --> 01:43:33,208
ألم تستطع التفرقة بين (مادهوماتي) الورعة
و(زهرة) المغرية؟

1465
01:43:33,210 --> 01:43:37,623
سامحيني، لقد خدعتني الصورة في الخارج

1466
01:43:37,625 --> 01:43:38,910
زهرة) سيئة السمعة)

1467
01:43:38,912 --> 01:43:41,516
عزيزي، لك فقط

1468
01:43:43,604 --> 01:43:45,236
إنه أغنية يا سيد

1469
01:43:45,237 --> 01:43:50,241
بالمناسبة، بلغ تحياتي لـ(مادهو)، رجاء

1470
01:43:50,242 --> 01:43:55,169
وقل لها أيضاً أن (زهرة) تفتقدها

1471
01:44:03,278 --> 01:44:05,111
لحظة يا سيدي

1472
01:44:05,223 --> 01:44:08,241
كيف لـ(مادهوماتي) أن تكون أخت (زهرة)؟

1473
01:44:08,316 --> 01:44:09,357
....(ماكان)

1474
01:44:09,359 --> 01:44:13,738
لن يكون من الأدب أن تسمع
قصة الطوب والصخر من سيدة

1475
01:44:13,740 --> 01:44:16,276
أكيد (عباس) اهتم براحتها

1476
01:44:16,277 --> 01:44:17,701
سيدي

1477
01:44:17,702 --> 01:44:23,880
(ألا تعتقد بوجوب إبصال تحيات (زهرة
إلى (مادهوماتي) الآن؟ في هذه اللحظة؟

1478
01:44:24,028 --> 01:44:25,661
في منزلها

1479
01:44:25,662 --> 01:44:27,744
لا، لابد أنها نائمة

1480
01:44:28,026 --> 01:44:30,179
لكن (سانيا) ستكون مستيقظة

1481
01:44:32,023 --> 01:44:33,678
!هيا بنا

1482
01:44:37,619 --> 01:44:40,258
كادت يد (بريتف) أن تصل هنا

1483
01:44:40,921 --> 01:44:42,657
You were saved by a whisker, Abbas.

1484
01:44:42,659 --> 01:44:44,705
Actually, l was saved.

1485
01:44:44,779 --> 01:44:48,627
مع انكشاف ساقي المشعرة
ظننت أننا جميعاً انكشفنا

1486
01:44:49,159 --> 01:44:51,241
أبيشيك)؟) -
من هذا؟ -

1487
01:44:51,905 --> 01:44:53,560
أبيشيك)؟)

1488
01:44:53,713 --> 01:44:54,893
شاربك -
إنهم هنا -

1489
01:44:54,894 --> 01:44:56,549
ضع الشارب

1490
01:44:57,396 --> 01:44:59,087
....شخصان مزدوجان

1491
01:45:07,337 --> 01:45:09,630
سيد (بريتف)، ألم أقل لك

1492
01:45:09,632 --> 01:45:12,615
أنه ليس من الحسن زيارة
أحدهم مراراً وتكراراً

1493
01:45:12,725 --> 01:45:14,629
وإنها تقلل من قيمة الزائر

1494
01:45:15,193 --> 01:45:16,026
آه، لا

1495
01:45:16,027 --> 01:45:18,459
نحن هنا لنرى والدتك

1496
01:45:18,461 --> 01:45:19,467
نريد التحدث إليها

1497
01:45:19,468 --> 01:45:22,593
إنها... تأخذ حماماً

1498
01:45:24,161 --> 01:45:27,184
هيا يا (ماكان)، سنأتي لاحقاً -
....سيدي، الرسالة -

1499
01:45:27,185 --> 01:45:28,991
والحمام لا يأخذ وقتاً

1500
01:45:28,993 --> 01:45:31,490
و(سانيا) هنا أيضاً

1501
01:45:31,947 --> 01:45:33,614
لتجلب لنا القهوة

1502
01:45:33,616 --> 01:45:36,077
آنسة (سانيا)، هل لنا أن ندخل؟

1503
01:45:47,241 --> 01:45:49,975
(رافي)، (سانيا)

1504
01:45:50,925 --> 01:45:55,259
في نهاية مسرحيتنا
يجب على الكاذبين أن يخضعوا للعقاب

1505
01:45:58,815 --> 01:46:02,142
فالصدق هو أفضل سياسية متبادلة

1506
01:46:03,647 --> 01:46:05,800
....بالمناسبة

1507
01:46:06,636 --> 01:46:08,753
أين (أبيشيك باتشان)؟

1508
01:46:13,101 --> 01:46:16,226
كالمعتاد... المعبد والجرس

1509
01:46:17,134 --> 01:46:18,730
رجل ذو طابع تقليدي قديم

1510
01:46:18,732 --> 01:46:20,087
تذكروا كلامي

1511
01:46:20,088 --> 01:46:24,008
يوما ما ستنكشف هذه الدراما
وتظهر الحقيقة

1512
01:46:26,031 --> 01:46:31,869
السيد وضع ثقته فيكم
وأنتم مستمرين في الكذب

1513
01:46:31,871 --> 01:46:33,704
....السيد
سيدي

1514
01:46:34,617 --> 01:46:36,379
(شاستري)

1515
01:46:37,189 --> 01:46:40,622
أعرف كل شيء عن الدراما الخاصة بهم

1516
01:46:42,090 --> 01:46:47,337
شركة دراما أفلاطون
تتدرب بكل إخلاص

1517
01:46:47,339 --> 01:46:48,380
نعم

1518
01:46:48,381 --> 01:46:50,036
و(سانيا) أيضاً

1519
01:46:51,614 --> 01:46:53,177
لقد استثمرت في المكان الصحيح

1520
01:46:53,178 --> 01:46:55,227
وهم لن يخونوا ثقتي

1521
01:46:55,229 --> 01:46:58,627
هذا لطف كبير منك
(تحيا سيد (بريتف

1522
01:47:05,414 --> 01:47:07,672
الوقت تأخر، سننصرف -
نعم، رجاء -

1523
01:47:07,673 --> 01:47:09,885
سيدي... والوالدة؟

1524
01:47:15,911 --> 01:47:18,655
لابد وأن الماء نفد من المواسير الآن

1525
01:47:18,657 --> 01:47:20,567
قد نتناول قهوة أخرى

1526
01:47:20,569 --> 01:47:23,244
آنسة (سانيا)، هلا تأتينا بالقهوة؟

1527
01:47:27,068 --> 01:47:29,292
لماذا تبكي؟

1528
01:47:29,293 --> 01:47:31,655
نفدت القهوة من عندنا

1529
01:47:31,657 --> 01:47:33,533
الآن ما الذي نقدمه لكما؟

1530
01:47:33,534 --> 01:47:36,517
نفدت القهوة؟ لا مشكلة
الشاي، الشاي كافي

1531
01:47:38,434 --> 01:47:41,382
البدين يريد الشاي

1532
01:47:41,980 --> 01:47:44,759
قدم له الشاي وقدم لي السم

1533
01:47:44,760 --> 01:47:47,330
ماذا نفعل الآن؟
لقد انتهينا

1534
01:47:47,332 --> 01:47:49,687
عزيزتي (سانيا)، من عندك؟

1535
01:47:55,362 --> 01:47:57,444
(مرحباً سيد (بريتف

1536
01:47:59,915 --> 01:48:01,891
الوالدة؟

1537
01:48:02,244 --> 01:48:03,899
الوالدة هنا

1538
01:48:04,051 --> 01:48:07,342
لا يوجد شاي لكن الوالدة موجودة

1539
01:48:07,805 --> 01:48:09,090
لحظة

1540
01:48:09,092 --> 01:48:13,319
خرج (شاستري) للتو من هناك

1541
01:48:13,506 --> 01:48:16,216
والوادة أيضاً خرجت من هناك

1542
01:48:16,217 --> 01:48:17,872
كيف؟

1543
01:48:19,068 --> 01:48:20,723
كيف؟

1544
01:48:21,292 --> 01:48:24,350
بينما في البيت أخين متشابهين

1545
01:48:24,351 --> 01:48:27,511
ألن يكون هناك حمامين متشابهين؟

1546
01:48:29,808 --> 01:48:31,962
أختي (زهرة) اتصلت بي

1547
01:48:31,963 --> 01:48:33,039
زهرة)؟)

1548
01:48:33,040 --> 01:48:35,537
كنت فظاً معها؟

1549
01:48:35,890 --> 01:48:38,078
إنك في الواقع تبدو وغداً

1550
01:48:38,080 --> 01:48:38,844
ماذا؟

1551
01:48:38,846 --> 01:48:40,408
....وأنت أيضاً -
ماذا؟ -

1552
01:48:40,409 --> 01:48:42,319
غير معقول

1553
01:48:42,321 --> 01:48:44,711
أصدقت كلامه؟

1554
01:48:49,308 --> 01:48:50,245
أنا آسف جداً

1555
01:48:50,246 --> 01:48:52,222
(آه، لا يا سيد (بريتف

1556
01:48:52,644 --> 01:48:53,651
سننصرف

1557
01:48:53,653 --> 01:48:55,007
(آه، لا يا سيد (بريتف

1558
01:48:55,008 --> 01:48:56,663
(سيد (بريتف

1559
01:48:57,128 --> 01:49:00,116
سيدة (زهرة)، ما الذي جاء بك هنا؟

1560
01:49:00,118 --> 01:49:02,723
وأختك (زهرة)؟

1561
01:49:02,724 --> 01:49:05,043
سأشرح لكم كل شيء

1562
01:49:08,216 --> 01:49:10,404
لا مشكلة يا سيد (بريتف)، سننهي العمل

1563
01:49:10,406 --> 01:49:15,330
علينا أن نخط حدود محطة
طاقة (ديتيرون) على بعد 150 ياردة

1564
01:49:15,551 --> 01:49:19,963
سيد (بريتف) سأرغب في الحصول
على الوثاق الخاصة بالأرض والمحطة

1565
01:49:19,965 --> 01:49:20,868
نعم، نعم

1566
01:49:20,869 --> 01:49:21,980
(سيد (شاستري -
نعم يا سيدي -

1567
01:49:21,981 --> 01:49:23,751
أعطي سيد (أكليسي) كل ما يريده

1568
01:49:23,753 --> 01:49:24,238
نعم

1569
01:49:24,240 --> 01:49:26,706
'ASAP-QRS!'

1570
01:49:26,708 --> 01:49:29,477
نعم يا سيدي، فهمت

1571
01:49:31,922 --> 01:49:35,118
....وفي الأفق المساحات الخضراء

1572
01:49:41,516 --> 01:49:46,371
انسى المساحات الخضراء
وانظر إلى ما يتفتح هناك

1573
01:49:48,119 --> 01:49:50,236
عرض مجاني مفتوح

1574
01:49:50,413 --> 01:49:51,594
!(فيناي)

1575
01:49:55,523 --> 01:49:56,495
نعم

1576
01:49:56,497 --> 01:50:02,891
أعني شخصان غارقان في الحب
تحت شجرة ياسمين

1577
01:50:02,892 --> 01:50:06,396
دعني أرى، تحت شجرة ياسمين

1578
01:50:07,376 --> 01:50:09,031
أه لا

1579
01:50:09,775 --> 01:50:11,430
شاستري)؟)

1580
01:50:11,756 --> 01:50:13,483
ماذا رأى؟

1581
01:50:17,769 --> 01:50:18,810
سيدي

1582
01:50:18,812 --> 01:50:20,965
سيدي، انظر

1583
01:50:22,252 --> 01:50:23,780
نعم، انظر

1584
01:50:23,782 --> 01:50:25,866
راناكابور) على طريق التقدم)

1585
01:50:25,867 --> 01:50:27,806
سيد (بريتف)، انظر، انظر

1586
01:50:56,247 --> 01:50:57,902
أخي

1587
01:50:58,124 --> 01:51:00,407
أنا معجبة به حقاً

1588
01:51:01,982 --> 01:51:05,596
قبل أن تحاضرني عن شرف العائلة
والوضع الإجتماعي

1589
01:51:05,597 --> 01:51:08,164
تلك الأمور لا تهم

1590
01:51:08,552 --> 01:51:10,740
ما يهم هو ما بين ذلك

1591
01:51:10,741 --> 01:51:14,528
وأين هذا؟
إنه دائما يقف على جانب واحد

1592
01:51:14,530 --> 01:51:17,517
....راديكا)، لا يمكنك الإرتباط به لأنه)

1593
01:51:17,519 --> 01:51:19,174
لأنه (مسلم)؟

1594
01:51:19,326 --> 01:51:22,060
ماذا يا أخي؟
في أي عهد تعيش؟

1595
01:51:22,108 --> 01:51:24,505
الناس من جيلي لا يبالون بتلك الأمور

1596
01:51:24,506 --> 01:51:27,389
أعني انظر لأبطال أفلامنا والرياضيين

1597
01:51:27,390 --> 01:51:29,822
حتى حاكم قريتنا كذلك

1598
01:51:29,824 --> 01:51:30,969
ماذا؟

1599
01:51:30,971 --> 01:51:34,226
عم تتكلمين؟
هل أنت محقة؟

1600
01:51:34,377 --> 01:51:36,461
(كلهم هكذا (مسلمين

1601
01:51:36,463 --> 01:51:40,598
(شاروخان)، (زاهير خان)، (جافد أكتر)، (سلمان خان)

1602
01:51:40,599 --> 01:51:43,818
حتى رئيسنا السابق
(عبدول كلام أزاد)

1603
01:51:44,666 --> 01:51:48,453
لم أكن أعرف كل ذلك

1604
01:51:48,455 --> 01:51:50,225
الآن تعرف

1605
01:51:50,227 --> 01:51:51,546
قرر بنفسك

1606
01:51:51,548 --> 01:51:54,848
(إذا كان للناس ذوي عقيدة (عباس
ان يكونوا في كل مجال في الحياة

1607
01:51:54,849 --> 01:51:58,151
فلمَ ليس في حياتي؟ -
لا، لست أتكلم عن العقيدة -

1608
01:51:58,152 --> 01:51:59,992
بل أتكلم عن قناعاته

1609
01:51:59,994 --> 01:52:02,598
حتى قناعاته مثلك تماماً

1610
01:52:02,844 --> 01:52:04,511
فهو صادق وعادل

1611
01:52:04,513 --> 01:52:07,282
أرجوك يا أخي، أرجوك

1612
01:52:09,101 --> 01:52:11,077
لن تفهم

1613
01:52:11,743 --> 01:52:16,183
أظن عليّ أن أقول لـ(عباس) بنفسي

1614
01:52:16,714 --> 01:52:17,790
سيد (بريتف)، هل استدعيتني؟

1615
01:52:17,791 --> 01:52:19,873
(أبيشيك)

1616
01:52:19,946 --> 01:52:24,730
....قل لأخيك أن يبتعد عن أختي وإلا

1617
01:52:29,366 --> 01:52:34,399
...أنا أحترمك أنت وأمك وإلا كنت

1618
01:52:37,986 --> 01:52:40,234
...قل لأخيك

1619
01:52:40,767 --> 01:52:43,607
أني سأميته موتة الكلاب

1620
01:52:46,189 --> 01:52:50,321
(زوج أختي سيموت موتة (تومي

1621
01:52:57,382 --> 01:53:00,365
(سأتكلم معه يا سيد (بريتف

1622
01:53:00,753 --> 01:53:02,408
سأنصرف

1623
01:53:07,113 --> 01:53:11,447
أنت لم تفهم
لكن هو سيشرح له

1624
01:53:12,085 --> 01:53:14,925
لو لم يفهم بشكل سليم

1625
01:53:15,178 --> 01:53:18,196
فسأجعله ممدد أرضاً بشكل سليم للأبد

1626
01:53:21,226 --> 01:53:22,303
النهاية

1627
01:53:22,304 --> 01:53:23,995
إنها نهاية كل شيء

1628
01:53:24,076 --> 01:53:26,716
أخاك أعطى لنفسه اسمين

1629
01:53:26,718 --> 01:53:30,749
الآن سيد (بريتف) سيقسمه لقطعتين

1630
01:53:30,750 --> 01:53:32,868
(كان لابد وأن يحدث هذا يا (عباس

1631
01:53:32,870 --> 01:53:35,639
!فكما تزرع تحصد

1632
01:53:36,068 --> 01:53:38,423
ما هذا الهراء يا (رافي)؟

1633
01:53:38,710 --> 01:53:42,045
كنت تعرف أن (بريتف) يكره الكذب

1634
01:53:42,047 --> 01:53:46,077
تخافه ومع ذلك تكذب الكذبة تلو الكذبة

1635
01:53:46,078 --> 01:53:48,468
ما الذي تحاول قوله؟

1636
01:53:48,616 --> 01:53:50,214
...إنك تكذب في كل شيء

1637
01:53:50,215 --> 01:53:52,785
والآن تحاضرني عن الصراحة؟

1638
01:53:52,787 --> 01:53:55,045
أنت من بدأت باسم (أبيشيك باتشان) المزيف

1639
01:53:55,046 --> 01:53:57,478
لكن أنت من اختلقت
سبب حصولك على الاسم

1640
01:53:57,480 --> 01:53:59,216
الأم المزيفة كانت فكرتك

1641
01:53:59,217 --> 01:54:01,892
فكرت المربية والخادمة جائت منك

1642
01:54:01,894 --> 01:54:04,048
أنت من حلقت شاربي

1643
01:54:04,049 --> 01:54:07,662
أنت من خدعت سيد (بريتف) بفكرة الشارب

1644
01:54:07,664 --> 01:54:11,277
وأنت من وضعت هذا الشارب المستعار القذر

1645
01:54:11,278 --> 01:54:13,466
....الحقيقة يا صاحبي

1646
01:54:13,468 --> 01:54:15,514
هي أنني الآن مرعوب

1647
01:54:17,257 --> 01:54:18,542
(عباس)

1648
01:54:18,543 --> 01:54:21,762
أعترف أني المسئول عن أكاذيبك

1649
01:54:21,810 --> 01:54:26,429
وأعرف أني الآن سأموت موتة الكلاب

1650
01:54:27,442 --> 01:54:28,935
!أبي

1651
01:54:28,937 --> 01:54:30,117
من أبيك؟ أين هو؟

1652
01:54:30,118 --> 01:54:32,022
أناديك أنت

1653
01:54:33,176 --> 01:54:36,124
أرجوك أنقذ ابنك الصغير هذا

1654
01:54:36,270 --> 01:54:37,659
أنا أحبك

1655
01:54:37,661 --> 01:54:39,605
أغرب عن وجهي، أي حب؟

1656
01:54:39,607 --> 01:54:41,378
أرجوك أنقذني يا أبي

1657
01:54:41,380 --> 01:54:44,256
ضمني بأمان بين ذراعيك

1658
01:54:44,821 --> 01:54:46,106
عباس) صديقي)

1659
01:54:46,107 --> 01:54:47,983
وحدك تستطيع تصليح الأمور

1660
01:54:47,985 --> 01:54:49,996
وعليك أن تفعل ذلك

1661
01:54:51,738 --> 01:54:52,814
راديكا)؟)

1662
01:54:52,815 --> 01:54:54,134
(سأذهب إلى (راجكا

1663
01:54:54,136 --> 01:54:56,004
من أجل السوق الريفي؟

1664
01:54:56,083 --> 01:54:58,480
أمرني أخي أن أقطع صلتي بك

1665
01:54:58,481 --> 01:55:01,121
لكني أريد أن أكون معك لبقية حياتي

1666
01:55:01,123 --> 01:55:02,964
لذلك سأعطيك يومين

1667
01:55:02,966 --> 01:55:05,467
أريدك أن تحل كل المشاكل مع أخي

1668
01:55:05,468 --> 01:55:06,857
ثم تأتي إلى (راجكا) لتأخذني

1669
01:55:06,859 --> 01:55:08,109
سأرسل لك العنوان

1670
01:55:08,110 --> 01:55:11,167
...لكن أمامك يومان فقط وإلا -
انتظري لحظة -

1671
01:55:11,168 --> 01:55:14,643
ما أمر هذا الوقت المحدد؟
ما هذا الأسلوب؟

1672
01:55:14,644 --> 01:55:15,720
ماذا فعلت؟

1673
01:55:15,722 --> 01:55:16,972
مجموعة من الأكاذيب

1674
01:55:16,973 --> 01:55:20,169
من الشروق للغروب تجعل أخي
يدور في مجموعة من الأكاذيب

1675
01:55:20,379 --> 01:55:23,397
(أبيشيك باتشان)
أريد لـ(عباس) أن يعود خلال يومين

1676
01:55:23,647 --> 01:55:25,302
سلام

1677
01:55:32,962 --> 01:55:34,973
(غير معقول يا (رافي

1678
01:55:37,898 --> 01:55:39,704
الأخ يريد أن يبعد (عباس) عن الطريق

1679
01:55:39,705 --> 01:55:41,893
والأخت تريد أن تبعد (أبيشيك باتشان) عن الطريق

1680
01:55:41,895 --> 01:55:45,150
كلاهما حولاني إلى طبلة

1681
01:55:46,066 --> 01:55:47,525
عباس)، سأرحل)

1682
01:55:47,526 --> 01:55:49,540
راديكا)، كفاك تصرف كالأطفال وعودي)

1683
01:55:49,542 --> 01:55:51,340
سأفعل كما قلت

1684
01:55:52,670 --> 01:55:54,510
في الواقع أن وصلت للحافلة

1685
01:55:54,512 --> 01:55:56,179
راديكا)، لا تكوني حمقاء)

1686
01:55:56,181 --> 01:55:58,192
....لو اكتشف أخاك

1687
01:56:04,975 --> 01:56:06,808
عباس) في المنزل؟)

1688
01:56:08,416 --> 01:56:09,283
لا

1689
01:56:09,285 --> 01:56:11,924
إذن شكي في محله

1690
01:56:12,309 --> 01:56:13,490
شك؟

1691
01:56:13,491 --> 01:56:16,746
راديكا) مختفية من الصباح)
و(عباس) ليس هنا كذلك

1692
01:56:17,210 --> 01:56:19,746
أخاك هرب مع أختي

1693
01:56:19,748 --> 01:56:22,387
ماذا تقول سيد (بريتف)؟
..أنا هنا

1694
01:56:23,919 --> 01:56:27,845
أعني طالما أني هنا
لن يفعل أخي شيئاً كهذا أبداً

1695
01:56:27,846 --> 01:56:29,857
إذن أين ذهبت (راديكا)؟

1696
01:56:34,902 --> 01:56:38,759
ابن العم، إنك تبحث عن (راديكا)، صح؟

1697
01:56:38,760 --> 01:56:41,644
ستسافر إلى (راجكا) بالحافلة

1698
01:56:41,646 --> 01:56:45,387
لكن محطة (درامبور) في الطريق

1699
01:56:45,469 --> 01:56:49,459
(وقريتي تبعد عن (درامبور
عشر دقائق

1700
01:56:49,640 --> 01:56:53,219
وقريتك تبعد عن (درامبور) 30 دقيقة

1701
01:56:53,221 --> 01:56:58,667
أود أن أرى كيف ستقطع مسافة 30
دقيقة في 10 دقائق

1702
01:57:13,902 --> 01:57:18,441
يمكن للمسافرين الإستراحة
ستقف الحافلة هنا لبعض الوقت

1703
01:57:33,993 --> 01:57:37,497
ليخرج الجميع من الحافلة الآن

1704
01:57:42,335 --> 01:57:43,990
تحركوا

1705
01:57:49,286 --> 01:57:50,467
انزلوا

1706
01:57:50,469 --> 01:57:52,302
الجميع إلى الخارج

1707
01:58:05,518 --> 01:58:07,422
انزلوا

1708
01:58:11,254 --> 01:58:13,158
!(عباس)

1709
01:58:16,502 --> 01:58:18,193
(سيد (بريتف

1710
01:58:19,596 --> 01:58:21,429
بافاني)، انطلق بالحافلة)

1711
01:58:22,238 --> 01:58:24,036
أخي

1712
02:00:48,746 --> 02:00:49,371
دعني

1713
02:00:49,372 --> 02:00:50,726
(سيد (بريتف

1714
02:00:50,727 --> 02:00:52,454
سيد (بريتف)، توقف

1715
02:00:52,952 --> 02:00:54,963
لا يمكنك محاربة الدم بالدم

1716
02:00:56,115 --> 02:00:57,770
هيا

1717
02:00:58,757 --> 02:01:02,509
حذرتك ألا تغادري (راناكابور) أبداً

1718
02:01:02,510 --> 02:01:04,734
(لكنك كنت تهربين من البيت، من (راناكبور

1719
02:01:04,735 --> 02:01:08,239
ومِمن؟
هذا الأحمق الذي هجرك

1720
02:01:09,463 --> 02:01:12,339
ماذا تعتقد يا (أبيشيك)؟
هل قلت شيئاً خطأ؟

1721
02:01:12,695 --> 02:01:14,291
(أنت محق تماماً يا سيد (بريتف

1722
02:01:14,293 --> 02:01:15,438
(آنسة (راديكا

1723
02:01:15,440 --> 02:01:19,228
الرجل الحقيقي لا يهرب من المشكلات
بل يواجهم وهو مرفوع الرأس

1724
02:01:19,230 --> 02:01:21,312
صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1725
02:01:21,315 --> 02:01:24,616
ولا يكترث بحياته
بل يعرضها للخطر في سبيل أحبائه

1726
02:01:24,618 --> 02:01:26,424
صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1727
02:01:26,425 --> 02:01:29,656
يجب أن تبحثي عن شريك حياة
يحميك في كل دقيقة

1728
02:01:29,658 --> 02:01:32,569
كما فعلت أنا، صح يا سيد (بريتف)؟ -
نعم -

1729
02:01:34,558 --> 02:01:36,497
أبيشيك)؟) -
نعم سيد (بريتف)؟ -

1730
02:01:36,575 --> 02:01:38,415
إنك محق تماماً

1731
02:01:38,416 --> 02:01:40,882
أبحث في البلدة كلها وهو هنا بجانبي

1732
02:01:40,884 --> 02:01:44,103
"ولد تحت الأبط والتلوث السمعي للمدينة"

1733
02:01:44,117 --> 02:01:48,699
ماذا؟ -
أبيشيك)، هل تعجبك (راديكا)؟) -

1734
02:01:49,644 --> 02:01:51,346
تعجبني (راديكا)؟ -
رائع -

1735
02:01:51,347 --> 02:01:54,401
راديكا) تعجبك)
راديكا)، هل يعجبك (أبيشيك)؟)

1736
02:01:54,544 --> 02:01:55,759
نعم يا أخي

1737
02:01:55,761 --> 02:01:57,706
لقد فتحت عينيّ

1738
02:01:57,708 --> 02:02:01,941
الرجل الحقيقي لا يهرب من المشكلات
بل يواجهم مرفوع الرأس

1739
02:02:01,948 --> 02:02:05,145
ولا يكترث بحياتي
بل يعرضها للخطر في سبيل أحبائه

1740
02:02:05,146 --> 02:02:06,848
أنا مستعدة للزواج منه

1741
02:02:06,849 --> 02:02:08,342
لا أستطيع الزواج

1742
02:02:08,344 --> 02:02:09,628
لماذا؟

1743
02:02:09,630 --> 02:02:11,641
إنها مشكلتي الخاصة

1744
02:02:18,632 --> 02:02:21,134
لا تقلق، الأدوية متاحة هذه الأيام

1745
02:02:21,135 --> 02:02:23,810
وهناك مراكز علاجية في كل مكان -
(سيد (بريتف -

1746
02:02:24,264 --> 02:02:26,382
لا أستطيع الزواج

1747
02:02:26,384 --> 02:02:30,516
طالما أن أختي لم تتزوج
كيف لي أن أتزوج؟

1748
02:02:30,624 --> 02:02:34,200
أنت أيضاً لديك أخت غير متزوجة

1749
02:02:34,378 --> 02:02:37,147
طالما أنها لم تتزوج
كيف لك أن تتزوج؟

1750
02:02:41,295 --> 02:02:44,666
في الواقع أنا هنا لأقرّب من عائلتينا

1751
02:02:44,667 --> 02:02:47,128
(لكن سيد (بريتف -
(أبيشيك) -

1752
02:02:47,135 --> 02:02:50,568
حين يتكلمون الكبار
على الصغار ألا يتدخلوا

1753
02:02:51,167 --> 02:02:54,815
حين "يسترخون" الكبار
لا يتدخلون الصغار

1754
02:02:54,816 --> 02:02:56,862
صح

1755
02:02:58,223 --> 02:03:02,213
إذن ما رأيك في الزواج؟

1756
02:03:04,375 --> 02:03:06,979
لم أفكر به أبداً

1757
02:03:07,816 --> 02:03:09,578
أتفهم الأمر

1758
02:03:09,728 --> 02:03:12,508
....مع العناية بالأولاد والصلاة للرب

1759
02:03:12,509 --> 02:03:14,164
أظن لم توافيك الفرصة

1760
02:03:16,366 --> 02:03:19,562
(للتفكير بزواجي أنا و(سانيا

1761
02:03:20,885 --> 02:03:23,109
....إذا حصلت على موافقتك

1762
02:03:23,111 --> 02:03:24,395
موافقتي؟

1763
02:03:24,396 --> 02:03:27,165
الموافقة من (مادهوماتي)؟

1764
02:03:27,386 --> 02:03:33,118
للزواج من رجل صادق وعادل مثلك
لكنت قفزت

1765
02:03:34,754 --> 02:03:37,737
لعمل الترتيبات اللازمة

1766
02:03:41,775 --> 02:03:44,381
ماذا تقولين؟ -
اصمت! ألم تسمع؟ -

1767
02:03:44,383 --> 02:03:47,440
حين "يسترخون" الكبار
لا يتدخلون الصغار

1768
02:03:47,441 --> 02:03:51,923
أعتقد أن عليك الزواج بـ(سانيا) في أسرع وقت

1769
02:03:51,925 --> 02:03:54,873
يجدر بك تحديد يوم الزفاف سريعاً

1770
02:03:56,061 --> 02:03:58,380
شكراً لك

1771
02:04:00,754 --> 02:04:02,409
اسمع

1772
02:04:06,072 --> 02:04:11,211
الآن أخان وليس واحداً
سينشغلان بتحضير زفاف أختيهما

1773
02:04:11,286 --> 02:04:14,933
الأخ وقت الحاجة هو "أخت" بالتأكيد

1774
02:04:17,473 --> 02:04:20,982
لمَ كان عليك الموافقة على الزواج؟

1775
02:04:20,984 --> 02:04:25,424
أيها الأحمق، كيف لأحد أن يرفض هكذا توافق؟

1776
02:04:26,580 --> 02:04:28,942
...(في اللحظة التي يدرك فيها سيد (بريتف

1777
02:04:28,943 --> 02:04:32,244
(أنه لن يتزوج (سانيا باتشان
(بل (سانيا علي

1778
02:04:32,246 --> 02:04:35,164
سيطلق النار علينا جميعاً -
!نعم! أخيراً -

1779
02:04:35,166 --> 02:04:36,762
أخيراً نطقت بالحقيقة

1780
02:04:36,764 --> 02:04:38,709
سيد (بريتف) سيطلق النار علينا جميعاً

1781
02:04:38,711 --> 02:04:40,274
لقد انتهينا جميعاً

1782
02:04:40,275 --> 02:04:42,706
لمَ لا تجعل (سانيا) تضع شارباً

1783
02:04:42,708 --> 02:04:46,808
(وتقول لـ(بريتف) أنه رأى أخت (سانيا)، (دانيا

1784
02:04:46,809 --> 02:04:50,249
يمكنك تبديل مظهرك
(وتقول أنك لست (رافي) بل (جوفيندا

1785
02:04:50,251 --> 02:04:54,211
(وسأقول أنني لست (شاستري
بل سجّان من عهد الإنجليز

1786
02:04:56,229 --> 02:04:59,043
(ما أكثر الكمية التي تأكلها يا (هاري

1787
02:04:59,045 --> 02:05:00,607
يجدر بك ترك بعض الطعام للبلد

1788
02:05:00,609 --> 02:05:03,388
حين تعود لقريتك
سيظنون أنك قرية أخرى

1789
02:05:03,389 --> 02:05:05,566
....سيدي
(آنسة (سانيا

1790
02:05:20,665 --> 02:05:22,356
(سيد (بريتف

1791
02:05:22,403 --> 02:05:26,050
آسفة، لا أستطيع الزواج منك

1792
02:05:27,373 --> 02:05:30,735
لا فتاة ترفض عرضك بالزواج

1793
02:05:30,849 --> 02:05:37,198
لكن لا أستطيع الزواج منك لسبب شخصي

1794
02:05:40,860 --> 02:05:42,515
...وأنا

1795
02:05:43,292 --> 02:05:46,417
لدي سبب شخصي لرغبتي في الزواج منك

1796
02:06:05,677 --> 02:06:07,332
....إنها

1797
02:06:08,423 --> 02:06:11,856
حتى أنا صُدمت حين رأيتك أول مرّة

1798
02:06:16,000 --> 02:06:17,833
(هذه (أبيكسا

1799
02:06:18,434 --> 02:06:20,302
أحببتها كثيراً

1800
02:06:21,423 --> 02:06:25,235
منذ أربع سنوات توفت في حادثة

1801
02:06:27,020 --> 02:06:32,432
إنها لم تعد حية
وكل ما لدي هو صورتها

1802
02:06:34,249 --> 02:06:36,426
راديكا) لا تعرف عنها شيئاً)

1803
02:06:38,629 --> 02:06:41,196
...(بعد وفاة (أبيكسا

1804
02:06:42,035 --> 02:06:44,496
لم يعد لدي سبب لحياة

1805
02:06:45,720 --> 02:06:48,324
(ونذرت نفسي لتقدم (راناكابور

1806
02:06:49,821 --> 02:06:55,969
وبعد أن رأيتك
ظننت (أبيكسا) قد عادت

1807
02:06:57,746 --> 02:07:03,229
(نسيت أنك لست (أبيكسا
(بل (سانيا باتشان

1808
02:07:03,411 --> 02:07:06,987
الأحمق أصبح منفعلاً

1809
02:07:09,564 --> 02:07:12,298
رجاء سامحيني

1810
02:07:13,526 --> 02:07:17,516
دون سؤالك جئت إلى البيت
بعرض الزواج

1811
02:07:20,061 --> 02:07:21,693
على أي حال هذا يحدث

1812
02:07:21,694 --> 02:07:24,084
يحدث فقط في الهند

1813
02:07:26,005 --> 02:07:27,803
لكني سعيد

1814
02:07:28,473 --> 02:07:31,242
لأن أختي ستتزوج من عائلتك

1815
02:07:32,158 --> 02:07:35,354
أبيشيك) فتى طيب)

1816
02:07:35,355 --> 02:07:37,603
قوي وصادق

1817
02:07:38,727 --> 02:07:40,454
أنا سعيد

1818
02:07:40,951 --> 02:07:42,642
سعيد جداً

1819
02:07:43,662 --> 02:07:45,389
سعيد جداً

1820
02:08:14,563 --> 02:08:15,917
أراك غداً

1821
02:08:15,918 --> 02:08:18,450
من الأفضل أن تتذكر الإستيقاظ

1822
02:08:18,942 --> 02:08:20,597
هيا بنا

1823
02:08:24,086 --> 02:08:25,813
ما الخطب؟

1824
02:08:26,312 --> 02:08:28,489
(لقد ارتكبنا غلطة كبيرة يا (عباس

1825
02:08:28,779 --> 02:08:30,434
كبيرة جداً

1826
02:08:31,073 --> 02:08:35,521
نحن نخدع الإنسان الذي ساعدنا بكل طريقة

1827
02:08:35,522 --> 02:08:37,320
بكل طريقة ممكنة

1828
02:08:38,581 --> 02:08:41,042
كم هو صادق ومتواضع

1829
02:08:41,849 --> 02:08:46,847
(عندما يكتشف أن (عباس) و(أبيشيك
....شخص واحد

1830
02:08:48,662 --> 02:08:50,744
...(لقد قلت يا (عباس

1831
02:08:50,747 --> 02:08:52,657
إذا عملت بشرف

1832
02:08:52,659 --> 02:08:56,585
(فلن يعتبر الله هذا إثماً ولا الرب (رام

1833
02:08:56,586 --> 02:08:59,462
لكن الكذب على هكذا إنسان

1834
02:08:59,576 --> 02:09:02,867
سيغضب كل رب
في كل عقيدة في هذا العالم

1835
02:09:35,933 --> 02:09:38,632
سيدي

1836
02:09:43,928 --> 02:09:45,698
هل جننت؟

1837
02:09:45,700 --> 02:09:48,399
أجل يا سيدي، من السعادة

1838
02:09:48,829 --> 02:09:52,616
رجاء قل مقولة (جبار سينج) الأسطورية

1839
02:09:52,617 --> 02:09:53,276
ماذا؟

1840
02:09:53,278 --> 02:09:54,933
قلها

1841
02:09:55,085 --> 02:09:56,918
كم شخص هم؟

1842
02:09:56,998 --> 02:09:58,873
ليس اثنان بل واحد

1843
02:09:58,874 --> 02:09:59,568
بمعنى؟

1844
02:09:59,570 --> 02:10:02,695
أعني أنهما ليسا اثنان بل واحد

1845
02:10:23,275 --> 02:10:25,214
سانيا) محقة)

1846
02:10:26,334 --> 02:10:28,558
سأذهب وأعترف لسيد (بريتف) بكل شيء

1847
02:10:28,559 --> 02:10:29,635
ماذا؟

1848
02:10:29,636 --> 02:10:31,928
هل جننت يا (عباس)؟

1849
02:10:31,930 --> 02:10:33,585
(سيد (شاستري

1850
02:10:34,710 --> 02:10:37,728
سيد (بريتف) يدعو العائلة كلها إلى القصر

1851
02:10:51,082 --> 02:10:53,887
(مرحباً يا (أبيشيك باتشان

1852
02:10:55,114 --> 02:10:57,198
تحياتي أيتها الوالدة

1853
02:10:57,200 --> 02:10:58,855
تحياتي

1854
02:10:59,564 --> 02:11:02,239
سيد (بريتف)، لمَ دعوتنا جميعاً إلى هنا؟

1855
02:11:04,186 --> 02:11:05,089
...حسناً، أنا

1856
02:11:05,090 --> 02:11:08,001
من الجيد أنك دعوتنا جميعاً إلى هنا

1857
02:11:12,355 --> 02:11:14,612
....سيد (بريتف)، لدينا كلنا ما

1858
02:11:14,613 --> 02:11:17,252
...قبل ذلك دعني أقول لكم

1859
02:11:19,689 --> 02:11:25,421
أني أدخلت بعض التعديلات على المسرحية

1860
02:11:25,702 --> 02:11:28,507
رجاء تفضلوا بالجلوس

1861
02:11:28,795 --> 02:11:31,713
أريد أن أرى تعبيراتكم جميعاً

1862
02:11:31,715 --> 02:11:36,014
أريد أن أرى كل قطارتكم السريعة
(يقصد تعبيراتكم)*

1863
02:11:39,640 --> 02:11:41,295
رائع

1864
02:11:42,003 --> 02:11:45,258
الآن سيدخل صاحب مخ العضلات هذا
تعديلات على المسلاحية

1865
02:11:45,376 --> 02:11:47,216
هذا دوماً يحدث في مجالنا

1866
02:11:47,217 --> 02:11:48,850
بمجرد أن يصبح أحدهم منتجاً

1867
02:11:48,852 --> 02:11:51,313
يقحم نفسه في الشق الإبداعي أيضاً

1868
02:11:54,030 --> 02:11:59,764
يا لها من أمواج، يا لها من مواسم
يا لها من أوقات

1869
02:11:59,766 --> 02:12:05,877
ذات يوم كان هناك ملكاً ووزيره

1870
02:12:10,228 --> 02:12:15,783
كان حاكم (جاناكابور) الملك
(ريشيراج رغافانشي)

1871
02:12:16,832 --> 02:12:22,766
وموضع ثقته الجنرال المخلص
(بول باتشان)

1872
02:12:26,982 --> 02:12:29,230
(بول باتشان)

1873
02:12:29,241 --> 02:12:33,201
إنك تعتني بالكنز الملكي لأشهر عديدة

1874
02:12:33,203 --> 02:12:36,539
سيد (ريشيراج)، أبي كان يقول

1875
02:12:36,541 --> 02:12:43,283
....أن الملح يرفع الضغط و

1876
02:12:43,284 --> 02:12:44,638
رائع

1877
02:12:44,639 --> 02:12:45,924
رائع

1878
02:12:45,926 --> 02:12:49,916
إذا كان الابن بهذا الصلاح
فكيف ستكون الوالدة؟

1879
02:12:50,270 --> 02:12:51,381
...أماه

1880
02:12:51,382 --> 02:12:54,648
!الرب عظيم
!صلوا للرب

1881
02:12:54,650 --> 02:12:56,907
(يحيا (أوم

1882
02:12:56,909 --> 02:12:58,611
(تحياتي سيد (ريشيراج

1883
02:12:58,612 --> 02:13:01,417
تحياتي أيتها الوالدة

1884
02:13:01,810 --> 02:13:07,927
(وهذا مجنون (جاناكابور) العم (ميستري

1885
02:13:07,928 --> 02:13:13,660
الوالدة ليست هنا

1886
02:13:14,845 --> 02:13:20,440
يوماً ما، أخذ الملك جولة في مملكته

1887
02:13:20,441 --> 02:13:25,931
ورأى وزيره

1888
02:13:25,933 --> 02:13:29,511
الناس كانوا يحتفلون بالعيد

1889
02:13:29,512 --> 02:13:31,840
وياله من مشهد

1890
02:13:31,842 --> 02:13:37,776
ذات يوماً كان هناك ملكاً ووزيره

1891
02:13:43,451 --> 02:13:45,118
(أنا لست (بول باتشان

1892
02:13:45,120 --> 02:13:48,837
أنا أخوه الراقص
(أبا دابا جابا)

1893
02:13:49,569 --> 02:13:54,538
(وأمي أيضاً لديها أخت شبيهة، (موهرا

1894
02:13:54,539 --> 02:13:56,301
ألقي نظرة

1895
02:13:58,189 --> 02:13:59,821
تحياتي

1896
02:13:59,822 --> 02:14:04,270
أنا برعم رقيق، دعني أتفتح

1897
02:14:04,272 --> 02:14:09,755
أنا أغنية (أ. أر .رحمان) الجديدة
دعني أدغلغل داخلك

1898
02:14:13,240 --> 02:14:18,617
الوالدة ليست هنا

1899
02:14:23,736 --> 02:14:26,019
اليوم كان رائعاً، أليس كذلك يا (سابو)؟

1900
02:14:32,183 --> 02:14:33,838
!أبي

1901
02:14:33,991 --> 02:14:37,424
....(أبي كان يقول يا سيد (ريشيراج

1902
02:14:38,509 --> 02:14:41,907
الرب عظيم

1903
02:14:42,089 --> 02:14:45,112
يحيا (أوم) يحيا

1904
02:14:45,113 --> 02:14:49,387
منذ اليوم سأنذر صوماً كل يوم

1905
02:14:49,389 --> 02:14:54,458
هذا الشيب هدية من شبابي

1906
02:14:55,575 --> 02:15:07,945
وهكذا تم خداع الملك

1907
02:15:25,747 --> 02:15:28,066
جميعكم خدعتوني

1908
02:15:28,875 --> 02:15:31,028
ووقعت فريسة للخداع

1909
02:15:31,794 --> 02:15:34,469
صدقت أن كل كذبة حقيقة

1910
02:15:35,931 --> 02:15:38,879
عقلي في عضلاتي

1911
02:15:39,267 --> 02:15:43,921
فلا أفكر بعقلي بل بقلبي

1912
02:15:46,741 --> 02:15:49,096
احترمت العم بصفته العم

1913
02:15:50,842 --> 02:15:53,197
واعتبرت الأم أم

1914
02:15:57,064 --> 02:16:00,118
وقربتكم جميعاً من قلبي

1915
02:16:02,834 --> 02:16:05,509
.....لأني لا أفكر بعقلي

1916
02:16:11,141 --> 02:16:13,840
لكن ليس بعد الآن

1917
02:16:15,938 --> 02:16:19,760
لقد سحقتم قلبي ومزقتموه وحطمتموه

1918
02:16:19,761 --> 02:16:25,321
والآن (بريتفراج راغوفانش) الهائل
سيحطم عظامكم

1919
02:16:25,323 --> 02:16:28,311
سأضع آخر "طلاء أظافر" في النعش
يقصد مسمار*

1920
02:16:28,313 --> 02:16:33,657
لأني.... الآن فقدت عقلي

1921
02:16:35,160 --> 02:16:36,618
انتظر لحظة

1922
02:16:36,620 --> 02:16:38,356
الحقيقة أن في الأمر سوء تقدير

1923
02:16:38,357 --> 02:16:39,538
سوء إدراك، سوء تطبيق

1924
02:16:39,539 --> 02:16:40,963
سوء فهم، تحريف بالمعنى

1925
02:16:40,965 --> 02:16:43,913
"إنها "سوبركاليفالشيست إيباليدوشس

1926
02:16:45,656 --> 02:16:47,311
!(راديكا)

1927
02:17:06,373 --> 02:17:09,107
سيد (بريتف) هنا

1928
02:17:17,253 --> 02:17:18,851
ماذا سيحدث الآن؟

1929
02:17:18,852 --> 02:17:21,005
سيد (بريتف) لن يعتقنا

1930
02:18:53,430 --> 02:18:55,713
!أسرع! أسرع! بنزين

1931
02:18:58,748 --> 02:19:01,908
بريتف) رجع ثانية)
إنه خلفنا

1932
02:19:05,701 --> 02:19:08,897
!أوقف السيارة
دعنا نهرب بعمرنا جرياً

1933
02:19:15,432 --> 02:19:17,159
!أبي

1934
02:19:18,005 --> 02:19:20,016
احذر

1935
02:19:22,941 --> 02:19:25,094
(عباس)

1936
02:20:16,052 --> 02:20:17,707
!أخي

1937
02:20:21,196 --> 02:20:22,851
!سيدي

1938
02:20:22,900 --> 02:20:24,185
!أخي

1939
02:20:24,186 --> 02:20:26,790
!سيدي

1940
02:20:28,044 --> 02:20:30,720
لينجد أحد سيدي

1941
02:20:30,721 --> 02:20:32,457
(كل هذا بسببك يا (عباس

1942
02:20:32,458 --> 02:20:34,855
أنت ستنقذ رئيسي

1943
02:20:34,856 --> 02:20:36,419
أنا؟ -
نعم -

1944
02:20:36,421 --> 02:20:38,261
أرأيتم كم هو الوادي عميق؟

1945
02:20:38,263 --> 02:20:40,729
كلما انحدرت كلما اقتربت من السماء

1946
02:20:40,731 --> 02:20:41,772
(عباس) -
نعم؟ -

1947
02:20:41,774 --> 02:20:45,179
كل ما يمر به (بريتف) سببه كذبتك أنت

1948
02:20:45,180 --> 02:20:47,160
متى تحولت من "كذبتنا" إلى "كذبتي"؟

1949
02:20:47,161 --> 02:20:48,306
(لا أعرف شيئاً يا (عباس

1950
02:20:48,308 --> 02:20:50,914
إذا لم تنقذه لن أرى وجهك ثانية أبداً

1951
02:20:50,916 --> 02:20:51,922
(عباس) -
نعم؟ -

1952
02:20:51,923 --> 02:20:54,321
(أنا أخت (بريتفراج راغوفانشي -
إذن؟ -

1953
02:20:54,322 --> 02:20:56,997
إذا لم تنقذه
لن أرى وجهك ثانية أبداً

1954
02:20:56,998 --> 02:20:58,282
(عباس) -
نعم؟ -

1955
02:20:58,284 --> 02:21:01,098
وأنا سأدعم الكبار، أختي الكبيرتين

1956
02:21:01,794 --> 02:21:03,079
حتى أنا لن أرى وجهك ثانية أبداً

1957
02:21:03,081 --> 02:21:04,783
وأنا لن أرى وجهك ثانية أبداً

1958
02:21:04,784 --> 02:21:06,582
وأنا أيضاً لن أراه أبداً

1959
02:21:11,945 --> 02:21:13,636
رائع

1960
02:21:14,308 --> 02:21:16,219
في هذه النقطة تتفقون أنتم الخمسة

1961
02:21:16,220 --> 02:21:18,266
وأنا بين الشيطان والبحر العميق

1962
02:21:20,669 --> 02:21:22,197
ماذا تظنوا؟

1963
02:21:22,199 --> 02:21:23,900
أنتم تقولوا وأنا أنطلق بالتنفيذ؟

1964
02:21:23,901 --> 02:21:25,812
لا، لا، من تظننوني؟

1965
02:21:25,813 --> 02:21:27,619
أتظننوني رجلاً لا يتعرض للأذى؟

1966
02:21:27,621 --> 02:21:30,011
أتظنونني البطل الخارق أضع العباءة؟

1967
02:21:30,054 --> 02:21:31,686
أنا قلبي شجاع

1968
02:21:31,688 --> 02:21:33,841
لكن مع القلب الشجاع لدي العقل

1969
02:21:34,260 --> 02:21:36,959
.....وعقلي يقول أني

1970
02:21:41,489 --> 02:21:44,887
!!!أماه

1971
02:21:48,302 --> 02:21:49,343
!(سيد (بريتف

1972
02:21:49,345 --> 02:21:50,699
!(سيد (بريتف
النجدة

1973
02:21:51,847 --> 02:21:54,059
!(سيد (بريتف

1974
02:21:55,984 --> 02:21:56,783
!(سيد (بريتف

1975
02:21:56,784 --> 02:21:58,511
ماذا تفعل هنا؟

1976
02:21:59,842 --> 02:22:02,865
خاطرت بحياتي لأنقذك

1977
02:22:02,866 --> 02:22:04,428
أنا أسامحك -
ماذا؟ -

1978
02:22:04,430 --> 02:22:06,584
هذا ما يجدر بك قوله لي
"أنا أسامحك"

1979
02:22:06,585 --> 02:22:08,113
هيا هيا، لدينا الكثير من الأعمال

1980
02:22:08,115 --> 02:22:10,755
بريتفراج راغوفانشي) يقدس الحقيقة)

1981
02:22:10,756 --> 02:22:14,260
....ويدفن -
!اصمت -

1982
02:22:17,882 --> 02:22:19,027
(رافي شاستري)

1983
02:22:19,029 --> 02:22:21,009
أنت إهانة للاعب (كريكيت) عظيم تحمل اسمه

1984
02:22:21,010 --> 02:22:23,060
و(سانيا)، أنت أختي

1985
02:22:23,061 --> 02:22:25,273
راديكا)، أنت حبي)

1986
02:22:25,807 --> 02:22:28,030
ومع ذلك كلاكما تدعمانه

1987
02:22:28,831 --> 02:22:30,486
وأنتِ أيضاً

1988
02:22:32,028 --> 02:22:33,730
...لو كانت جدة (أورانزاب) حية اليوم

1989
02:22:33,732 --> 02:22:35,538
لكانت نادتك هي الأخرى
!بأختي الكبيرة، اصمتي

1990
02:22:35,539 --> 02:22:36,511
...اسمع

1991
02:22:36,513 --> 02:22:38,559
(لا يا سيد (بريتف

1992
02:22:38,599 --> 02:22:41,238
اليوم استمع أنت إليّ

1993
02:22:41,449 --> 02:22:45,201
لو كنت كسرت قفل جامع

1994
02:22:45,202 --> 02:22:48,815
هل كنت قلت أن اسمك (بريتفراج)؟
لا

1995
02:22:48,817 --> 02:22:50,415
أتعرف ماذا كنت ستقول؟

1996
02:22:50,416 --> 02:22:54,134
(أنا اسمي (بارفيز مشرّف
هذا ما كنت ستقوله

1997
02:22:54,136 --> 02:22:58,062
وإذا كنت تسأل في حلبة مليئة بالمصارعين

1998
02:22:58,063 --> 02:22:59,765
" من سيربح المليون؟"

1999
02:22:59,766 --> 02:23:02,535
أي أحد كان ليخشى على حياته

2000
02:23:02,547 --> 02:23:05,186
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2001
02:23:05,363 --> 02:23:07,829
!تريد أن تصوم من أجل أمي، صم

2002
02:23:07,830 --> 02:23:09,880
لكن لمَ كان عليك أن تأتي للمنزل؟

2003
02:23:09,882 --> 02:23:13,321
الطفل يأخذ 9 أشهر ليأتي للعالم

2004
02:23:13,322 --> 02:23:18,986
لكني كنت خائفاً  حتى جئت
بـ3 أمهات في يوم واحد

2005
02:23:18,988 --> 02:23:21,793
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2006
02:23:22,359 --> 02:23:24,130
لم تمنحي وظيفة فحسب

2007
02:23:24,132 --> 02:23:27,503
بل منحت أخي وظيفة أيضاً

2008
02:23:27,504 --> 02:23:30,593
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2009
02:23:31,188 --> 02:23:34,072
لقد وقعت في حب أختك

2010
02:23:34,074 --> 02:23:34,871
فعلاً

2011
02:23:34,873 --> 02:23:37,305
لكنك وقعت في حب أختي أيضاً

2012
02:23:37,306 --> 02:23:39,356
(لكني سأموت موتة (تومي

2013
02:23:39,357 --> 02:23:41,823
(هذا ليس عدلاً سيد (بريتف

2014
02:23:41,825 --> 02:23:43,243
!أخي

2015
02:23:46,413 --> 02:23:48,803
هل لي أن أقول شيئاً من القلب؟

2016
02:23:49,193 --> 02:23:52,484
في العمل لم أغشك
ولا بروبية حتّى

2017
02:23:52,669 --> 02:23:55,368
فكرت لو اني واصلت العمل بشرف

2018
02:23:55,798 --> 02:23:59,374
لن يعتبر الله ذلك إثماً
(ولا الرب (رام

2019
02:24:02,471 --> 02:24:07,441
....لكن لو مازلت تراني مخطئاً

2020
02:24:07,442 --> 02:24:08,860
....أنا

2021
02:24:09,354 --> 02:24:12,053
سأقفز من هنا

2022
02:24:13,699 --> 02:24:16,160
من الأفضل أن أموت على أن أكذب

2023
02:24:17,730 --> 02:24:18,945
سأنطلق

2024
02:24:18,947 --> 02:24:21,171
لا تحاول منعي رجاء
لا تمنعني

2025
02:24:21,172 --> 02:24:22,908
لا تمسك بيدي

2026
02:24:22,910 --> 02:24:24,890
لا تمسك بيدي

2027
02:24:24,891 --> 02:24:26,759
(سيد (بريتف

2028
02:24:30,243 --> 02:24:31,667
سيد (بريتف)، لا تتركني

2029
02:24:31,668 --> 02:24:34,165
لا تترك يدي، سأسقط

2030
02:24:37,578 --> 02:24:39,696
لا تترك يدي وإلا سأموت

2031
02:24:39,698 --> 02:24:41,017
الآن أترى؟

2032
02:24:41,019 --> 02:24:44,390
أين تصل مجموعة الأكاذيب بالإنسان؟

2033
02:24:44,391 --> 02:24:47,445
أنت تؤمن بالله
والآن كنت ستكون معه

2034
02:24:48,110 --> 02:24:50,437
وكذلك دعوتني بالأسود

2035
02:24:50,438 --> 02:24:51,723
أسود؟

2036
02:24:51,725 --> 02:24:52,905
....قلت

2037
02:24:52,906 --> 02:24:56,936
سيد (بريتف) ليس فاتح البشرة
(يقصد عندما قال عباس، هذا ليس عدلاً)*

2038
02:24:57,182 --> 02:25:00,093
لا تبالي، أنا سامحتك

2039
02:25:00,657 --> 02:25:04,339
فلو انحنيت لصخرة، لأصبحت
الصخرة معبوداً

2040
02:25:04,482 --> 02:25:09,276
ولو تكلمت من القلب
فحتى (بريتف) الصخري البارد يذوب

2041
02:25:09,556 --> 02:25:12,255
الآن سأخرج لك ما في قلبي

2042
02:25:12,302 --> 02:25:15,285
أنا في الواقع فخور بك جداً

2043
02:25:16,890 --> 02:25:20,773
أنا حقاً فخور جداً بوجودك معي

2044
02:25:21,409 --> 02:25:24,362
"صدري أصبح "بلوزة

2045
02:25:24,363 --> 02:25:26,302
(سيد (بريتف

2046
02:25:26,622 --> 02:25:28,602
لن أكذب أبداً مجدداً

2047
02:25:28,604 --> 02:25:30,688
لكن أريدك أن تعدني بشيء

2048
02:25:30,689 --> 02:25:32,495
لا تتكلم أبداً بالإنجليزية

2049
02:25:32,497 --> 02:25:34,164
أرجوك، اتفقنا، أرجوك -
ماذا؟ -

2050
02:25:34,166 --> 02:25:36,771
الآن ارفعني أنا مرعوب

2051
02:25:36,908 --> 02:25:38,170
ارفعني
ارفعني

2052
02:25:43,571 --> 02:25:50,371
ترجمة .... سارة إسماعيل

