﻿1
00:00:01,208 --> 00:00:11,208
<font  color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="#A4C639">"لن تتوقف الموسيقى أبداً" </font>
(2011)

2
00:00:41,605 --> 00:00:42,629
(هنري) ؟

3
00:00:44,978 --> 00:00:45,967
(هنري)

4
00:00:47,945 --> 00:00:48,934
ماذا ؟

5
00:00:48,979 --> 00:00:50,970
ألم تسمع رنين الهاتف ؟

6
00:00:52,516 --> 00:00:53,608
كلا

7
00:00:59,556 --> 00:01:00,360
! مرحباً

8
00:01:00,438 --> 00:01:02,462
<font color="Yellow">نعم ، هل هذا منزل
(هيلين سويير) ؟</font>

9
00:01:07,910 --> 00:01:09,400
هل أنت متأكد بأنه هو ؟

10
00:01:10,067 --> 00:01:11,967
أنا أعتذر بشدة

11
00:01:12,136 --> 00:01:16,698
<font color="Yellow">.. إنه في المستشفى</font>

12
00:01:30,641 --> 00:01:33,041
نحن هنا لرؤية (جبريل سويير)

13
00:01:33,257 --> 00:01:34,884
يمكنها أن تأخذكم له

14
00:01:34,925 --> 00:01:35,949
من هذا الطريق

15
00:01:41,498 --> 00:01:42,522
إنه هنا بالضبط

16
00:01:46,603 --> 00:01:48,468
! يا إلهي

17
00:01:57,520 --> 00:02:00,926
تظهر لنا صورة الدماغ
الورم في المنتصف

18
00:02:01,118 --> 00:02:03,289
يمتد على الجانبين من
أجزاء الدماغ الأمامية

19
00:02:03,344 --> 00:02:06,266
وأيضاً يصل إلى الاتجاه
العكسي اتجاه الفص الصدغي

20
00:02:06,328 --> 00:02:08,977
ونزولاً باتجاه
المخ الأمامي ، هنا

21
00:02:09,765 --> 00:02:12,131
إذاً الورم يوجد هنا
في هذه المنطقة ؟

22
00:02:12,214 --> 00:02:14,409
كلا ، سيد (سويير) ، هذا هو الورم

23
00:02:15,632 --> 00:02:17,259
يبدو بأنه حميد

24
00:02:17,301 --> 00:02:19,292
لكنه يسير دون رادع لمدة طويلة

25
00:02:19,336 --> 00:02:23,499
لن نتمكن من تحديد نوع الضرر الدائم الذي
سيخلفه حتى بعد إجراء العملية الجراحية

26
00:02:35,343 --> 00:02:36,367
كيف حالك هذا الصباح ؟

27
00:02:38,155 --> 00:02:40,117
سوف أقوم بطرح
بعض الأسئلة عليك

28
00:02:40,184 --> 00:02:43,184
وأريد منك أن تجيب
على أسئلتي ، موافق؟

29
00:02:43,405 --> 00:02:44,429
حسناً

30
00:02:46,475 --> 00:02:47,669
ما اسمك ؟

31
00:02:48,745 --> 00:02:49,784
(جبريل)

32
00:02:49,941 --> 00:02:50,930
حسناً ، جيد

33
00:02:51,022 --> 00:02:52,666
في أي سنة ولدت يا (جبريل) ؟

34
00:02:53,003 --> 00:02:55,042
1951

35
00:02:57,055 --> 00:02:58,181
جيد

36
00:02:58,762 --> 00:03:00,606
وفي أي عام نحن ؟

37
00:03:03,547 --> 00:03:06,703
حسناً ، الآن ، هل تستطيع أن
تسمعني العد من 1 إلى 10 ؟

38
00:03:06,961 --> 00:03:07,968
! عد لي

39
00:03:10,004 --> 00:03:10,828
سوف أبدأ من أجلك

40
00:03:10,988 --> 00:03:11,777
1

41
00:03:12,817 --> 00:03:13,487
2

42
00:03:13,605 --> 00:03:14,936
اربط حذائي

43
00:03:15,739 --> 00:03:17,527
3, 4...

44
00:03:20,397 --> 00:03:23,873
بدا بأنه يتلاعب معك ، وهذه
إشارة جيدة ، أليس كذلك ؟

45
00:03:23,916 --> 00:03:25,213
في الحقيقة هذا ليس تلاعباً

46
00:03:25,406 --> 00:03:28,640
جزء من دماغ (جبريل) والذي
يتحكم بضبط النفس قد تلف

47
00:03:28,738 --> 00:03:31,186
لذلك هو يتفاعل بشكل منفلت
للأشياء التي من حوله

48
00:03:31,298 --> 00:03:32,546
إنه مثل وكأنه ليس هو حتى

49
00:03:32,619 --> 00:03:33,984
متى كانت آخر مرة رأيته فيها ؟

50
00:03:34,978 --> 00:03:37,064
.. لقد ، لقد رحل عن المنزل

51
00:03:38,199 --> 00:03:39,790
قبل عدة سنوات

52
00:03:39,917 --> 00:03:41,612
عشرون سنة تقريباً

53
00:03:45,651 --> 00:03:46,948
هل تسببت المخدرات
له بهذا الشيء ؟

54
00:03:46,987 --> 00:03:48,166
كلا ، لا أظن ذلك

55
00:03:48,217 --> 00:03:50,237
، من خلال الطريقة التي يبدو عليها
لقد أمضى بعض الوقت في الشوارع

56
00:03:50,270 --> 00:03:51,073
! يا إلهي

57
00:03:51,132 --> 00:03:53,237
ولسوء الحظ ، على
الرغم من بطء نمو

58
00:03:53,338 --> 00:03:57,392
الورم ، كذلك أتلف كلى هياكل
الجانب الإنسي للفص الصدغي

59
00:03:57,441 --> 00:03:59,697
"ما يطلق عليه تحديداً "الحُصَين

60
00:03:59,744 --> 00:04:02,620
وهي مناطق الدماغ التي
نستخدمها لتكوين ذكريات جديدة

61
00:04:02,654 --> 00:04:05,034
، مثل ما أقوله لك الآن
"معلومات جديدة"

62
00:04:07,852 --> 00:04:12,773
سيد وسيدة (سويير) ، حتى لو تعافى
(جبريل) تماماً ، فإنّ ذاكرته قد تضررت

63
00:04:14,308 --> 00:04:18,039
توقفت ذاكرة (جبريل) طويلة
المدى عند نقطة معيّنة

64
00:04:18,251 --> 00:04:21,812
وحتى لو استعاد بعض
الوظائف المعرفية ، مثل

65
00:04:21,878 --> 00:04:27,229
إحساسه بمحيطه ، من الأرجح
بأن يكون متعارضاً و متقطعاً

66
00:04:45,997 --> 00:04:47,123
(هنري سويير)

67
00:04:49,286 --> 00:04:50,731
هل يمكنها أن تنتظر حتى الغد ؟

68
00:04:50,789 --> 00:04:52,256
أنا في طريقي إلى المستشفى

69
00:04:54,582 --> 00:04:55,700
حسناً ، سأكون هناك

70
00:05:01,848 --> 00:05:02,638
كيف حال (جيب) ؟

71
00:05:03,138 --> 00:05:05,692
تعلم ، من الصعب القول

72
00:05:06,032 --> 00:05:09,528
لقد وضعناه في دار الرعاية
الدائمة . إنه قريبٌ من المنزل

73
00:05:10,173 --> 00:05:11,188
شكراً على السؤال

74
00:05:11,308 --> 00:05:13,477
(هنري) ، يمكنني تخيل
الحال التي وصلتم إليها

75
00:05:13,688 --> 00:05:17,063
في الحقيقة ، حتى أني لا أعرف
كيف تستطيع التركيز على أي شيء

76
00:05:17,214 --> 00:05:20,680
إنها تساعدني على العمل
يا (مايك) ، حتى أكون هنا

77
00:05:21,915 --> 00:05:23,376
صحيح ، فهمت هذا

78
00:05:23,564 --> 00:05:24,408
.. لكن

79
00:05:25,035 --> 00:05:26,520
لنكن صريحين يا (هنري)

80
00:05:26,584 --> 00:05:27,730
في الوقت الحالي

81
00:05:28,191 --> 00:05:30,107
، عندما تكون هنا
فأنت بالفعل لست هنا

82
00:05:30,193 --> 00:05:32,802
ونحن نتعامل مع وقائع
مؤلمة على نهاية عملنا

83
00:05:32,896 --> 00:05:34,958
أنت أدق مهندس ميكانيكي يا (هنري)

84
00:05:35,011 --> 00:05:36,911
لكننا لانزال نخوض سوق الفيديو

85
00:05:36,955 --> 00:05:40,268
نحن بحاجة إلى مهارات برامج
(ASIC's) كمبيوتر ، برمجة معالج

86
00:05:40,321 --> 00:05:42,300
نحن بحاجة إلى لغة
فورتران" ، أشياء مثل هذا"

87
00:05:43,773 --> 00:05:45,234
هل تطردني ؟

88
00:05:47,811 --> 00:05:51,030
(هنري) ، لقد حصلت على
إجازة مرضية لسنة ونصف

89
00:05:51,121 --> 00:05:52,679
وحصلت على راتبك
التقاعدي بالكامل

90
00:05:52,731 --> 00:05:53,866
إصنع لنفسك معروفاً

91
00:05:54,597 --> 00:05:55,777
! خذ إجازة

92
00:05:56,552 --> 00:05:57,927
كن مع عائلتك

93
00:06:55,882 --> 00:06:57,406
حسناً ، هل أنت مستعدٌ للفحص ؟

94
00:06:57,514 --> 00:06:58,199
حسناً

95
00:06:58,367 --> 00:06:59,834
أقلام رصاص ؟ -
تم التحقق -

96
00:07:00,057 --> 00:07:01,547
المفكرة ؟ -
تم التحقق -

97
00:07:01,607 --> 00:07:02,801
صندوق غذاء (روبن هود) ؟

98
00:07:03,382 --> 00:07:04,679
أوافقك

99
00:07:05,387 --> 00:07:06,887
هل تعلم ما هذه الأغنية ؟

100
00:07:07,008 --> 00:07:08,236
"Till There was You."

101
00:07:09,338 --> 00:07:10,851
السنة ؟ -
1950 -

102
00:07:10,955 --> 00:07:11,929
الملحن ؟

103
00:07:12,174 --> 00:07:13,539
(ميريديث ويلسون)

104
00:07:15,203 --> 00:07:16,891
أول مرة سمعت
.. فيها هذه الأغنية

105
00:07:17,603 --> 00:07:19,792
كانت في 23 يونيو 1950

106
00:07:19,836 --> 00:07:22,524
لقد كانت في ليلة افتتاح
قاعة مرقص (روزلاند)

107
00:07:22,915 --> 00:07:26,344
قبل أن يذهب عمي (جبريل)
للقتال في الحرب بيومين

108
00:07:26,910 --> 00:07:27,860
هذا صحح

109
00:07:28,923 --> 00:07:34,321
، وقام العم (جبريل) باصطحاب (روث مكدونالد)
فاضطررت لاصطحاب (غلادي) أخت (روث )

110
00:07:35,195 --> 00:07:36,027
! السمينة

111
00:07:36,062 --> 00:07:40,457
صحيح ، المسنة ، وعاء من جبنة
! فيلفيتا" الدسمة الرائعة"

112
00:07:40,479 --> 00:07:42,809
! (هنري) -
صحيح ، إنها تلك -

113
00:07:44,348 --> 00:07:45,598
.. وهذه الأغنية

114
00:07:46,161 --> 00:07:49,098
كانت آخر أغنية عزفتها
الأوركسترا تلك الليلة

115
00:07:49,121 --> 00:07:51,899
أشبه بأول نظرة وقعت
عليها عيناي على

116
00:07:51,935 --> 00:07:52,959
أمي -
أمك -

117
00:07:53,882 --> 00:07:55,452
لقد كانت أول أغنية

118
00:07:55,885 --> 00:07:57,514
! كلا ، لقد كانت آخر أغنية

119
00:07:57,702 --> 00:07:59,963
! المرة السابقة ، كانت أول أغنية

120
00:08:00,540 --> 00:08:02,217
! (جابي) ، لقد حان الوقت

121
00:08:20,007 --> 00:08:22,507
مرحباً (جبريل) ، ما الذي يحدث ؟

122
00:08:24,568 --> 00:08:25,967
(جبريل)

123
00:08:27,392 --> 00:08:29,376
إنها (بيرني) من العالم الآخر

124
00:08:29,639 --> 00:08:31,106
! (بيرني) (هيرني)

125
00:08:33,482 --> 00:08:35,382
لابد وأنك تتضور جوعاً يا (جبريل)

126
00:08:35,432 --> 00:08:37,297
أنا (جبريل) ، أنتِ جائعة

127
00:08:37,504 --> 00:08:38,698
.. أنا

128
00:08:42,225 --> 00:08:44,389
! (جاب) ، افتح فمك

129
00:08:44,526 --> 00:08:46,391
! أغلق عيناك ، إذهب للنوم

130
00:08:49,546 --> 00:08:50,971
! (جبريل) ، افتح فمك

131
00:08:51,037 --> 00:08:52,732
! افتح فمك ، مُد لسانك

132
00:08:55,098 --> 00:08:57,576
لماذا لا ندع (جبريل)
يأكل بنفسه ؟

133
00:09:02,657 --> 00:09:03,988
أنا سأخرج

134
00:09:05,134 --> 00:09:07,694
! هيا يا (جابي) ، عليك أن تأكل

135
00:09:09,709 --> 00:09:12,708
هل ترغب برشفة من الكولا ؟ -
! إنه شيء حقيقي -

136
00:09:47,895 --> 00:09:49,856
الآن يمكنك العزف مثل عمك (جابي)

137
00:10:00,973 --> 00:10:02,754
لقد فعلها

138
00:10:03,533 --> 00:10:06,239
ربما البوق ليس هو الآلة المناسبة

139
00:10:06,362 --> 00:10:08,023
! لقد فعلها

140
00:10:15,946 --> 00:10:17,470
هل هذا صالح ؟

141
00:10:19,005 --> 00:10:20,495
لا بأس به

142
00:10:21,898 --> 00:10:23,832
علينا الذهاب بسرعة

143
00:10:24,321 --> 00:10:25,845
عليكِ أن تمضي قُدماً

144
00:10:26,811 --> 00:10:27,930
ماذا تعني ؟

145
00:10:28,220 --> 00:10:29,227
سوف أذهب غداً

146
00:10:30,747 --> 00:10:32,442
إنه لا يعرف الفرق

147
00:10:41,101 --> 00:10:42,398
خذ الأقراص

148
00:11:02,726 --> 00:11:05,616
أنت لن تذهب إلى السرير
قريباً ، أليس كذلك ؟

149
00:11:07,095 --> 00:11:08,585
سوف أعود قريباً

150
00:11:11,145 --> 00:11:13,446
هل يمكنك أن تناوليني مذياعي ؟ -
بالتأكيد -

151
00:11:15,701 --> 00:11:18,636
أنا واثقة بأنك تحب
 ما يحبه ولدي

152
00:11:22,305 --> 00:11:23,499
ها نحن ذا

153
00:11:27,261 --> 00:11:29,057
ها نحن ذا يا عزيزي

154
00:11:40,397 --> 00:11:41,386
هذه ؟

155
00:11:41,431 --> 00:11:43,092
 .. لقد أعطيته علاجه عند

156
00:11:57,947 --> 00:12:00,279
حسناً ، من يعرف ماذا
كانت هذه الأغنية ؟

157
00:12:05,322 --> 00:12:07,187
! أنا لا أعلم ماذا حدث

158
00:12:07,653 --> 00:12:08,348
.. لكن

159
00:12:08,492 --> 00:12:12,234
أنا لا أرى أي تغيرات مهمة في هذا النشاط هذا
الصباح ، بالتأكيد سوف نستمر في المراقبة

160
00:12:12,262 --> 00:12:13,991
! لكني لاحظت عليه اختلافاً

161
00:12:14,185 --> 00:12:14,873
ماذا تعنين ؟

162
00:12:14,936 --> 00:12:18,387
أنا ، أنا أعتقد بأن (جبريل) يتذكر
الجزء الخاص بالدعاية التلفزيونية

163
00:12:18,468 --> 00:12:22,499
كنا نتناول الغداء ، وسألته فيما
إذ كان يريد رشفة من الكولا

164
00:12:22,567 --> 00:12:24,663
! "فقال : "إنه الشيء

165
00:12:24,740 --> 00:12:25,819
! "إنه الشيء الحقيقي"

166
00:12:26,109 --> 00:12:27,337
نعم

167
00:12:27,830 --> 00:12:28,508
ما هو ؟

168
00:12:28,553 --> 00:12:31,240
كلا ، إنها الدعاية ، أعتقد بأن
"الجملة هي : "إنه الشيء الحقيقي

169
00:12:31,310 --> 00:12:33,278
صيح ، ذلك الإعلان كان على
التلفاز الموجود في غرفة الألعاب

170
00:12:33,380 --> 00:12:37,419
حسناً ، من الممكن قراءة
سلوك (جبريل) من عدة طرق

171
00:12:37,593 --> 00:12:39,632
! لكنه يتذكر الإعلان

172
00:12:39,860 --> 00:12:41,819
! (جبريل) كان يشاهد التلفاز

173
00:12:41,864 --> 00:12:43,366
.. (هيلين) ، الحقيقة هي أن

174
00:12:43,458 --> 00:12:46,278
الورم قد أتلف بعض الوظائف
المعرفية لدى (جبريل)

175
00:12:46,363 --> 00:12:48,200
وأجزاء من دماغه
التي تقوم بتشغيلها

176
00:12:48,301 --> 00:12:49,997
! لكنه قام بالتواصل

177
00:12:50,237 --> 00:12:52,461
ربما قام بالتواصل
! عشوائياً أو بسبب التكرار

178
00:12:52,502 --> 00:12:56,220
لكنهم لن يكونوا بشكل منسّق
أو يدلّوا على انتعاش الذاكرة

179
00:12:56,275 --> 00:12:57,017
أنا آسف

180
00:13:00,310 --> 00:13:03,074
، هيا بنا يا (هيلين)
فلنذهب للمنزل

181
00:13:04,098 --> 00:13:05,216
شكراً لك يا دكتور

182
00:13:07,952 --> 00:13:11,945
هذه هي قبعة (كارسين) تعود
لعام 1968 و إلى زهرة التوليب

183
00:13:12,154 --> 00:13:14,905
، أصحاب الرميات العشر الأولى
إنها عن فصل الصيف

184
00:13:24,367 --> 00:13:25,595
من فضلك دعه يعمل

185
00:14:02,621 --> 00:14:04,851
هل تريد أن ترش شيئاً هنا ؟

186
00:14:08,234 --> 00:14:09,565
مرحباً أبي

187
00:14:10,180 --> 00:14:12,874
(جبريل) ! لقد أعدت والدتك العشاء

188
00:14:13,316 --> 00:14:17,112
مدهش ، أنا أتضور جوعاً -
يا رجل ! هذا رائع ، أنا جائعٌ جداً -

189
00:14:17,684 --> 00:14:21,137
لسوء الحظ ، ليس هناك ما
يكفي الجميع هذه الليلة

190
00:14:21,215 --> 00:14:24,863
.. لـ .. لا بأس ، لقد كنا .. يا سيد (سويير)
.. لقد كنا نقول فقط بأننا كنا جوعى من أجل

191
00:14:24,910 --> 00:14:28,800
من أجل عشاءنا ، اعتقدنا بأن السيدة
(سويير) ، قد أعدت لنا العشاء

192
00:14:29,175 --> 00:14:33,238
سوف أكون معكم خلال ثواني ، سوف
ننتهي خلال ثواني ، سوف أصعد إليكم

193
00:15:03,038 --> 00:15:04,084
! مرحباً

194
00:15:05,256 --> 00:15:06,170
! نعم

195
00:15:10,206 --> 00:15:12,315
ها أنتم متأكدون
! بأنه لا يوجد خطأ

196
00:15:21,730 --> 00:15:24,722
(هنري) ، هل أمورنا بخير ؟

197
00:15:26,977 --> 00:15:28,103
ماذا ؟

198
00:15:28,458 --> 00:15:33,270
لقد اتصلوا بنا من المستشفى ، وقالوا بأن
الفاتورة لم يتم دفعها ! هل كل شيء بخير ؟

199
00:15:36,332 --> 00:15:38,058
كل شيء على ما يرام

200
00:15:40,359 --> 00:15:42,058
سوف أحل المشكلة

201
00:15:44,429 --> 00:15:45,760
! أنا نائم

202
00:15:50,845 --> 00:15:52,110
(هيلين) ! كيف حالك ؟

203
00:15:52,189 --> 00:15:53,688
بخير ، وأنت ؟

204
00:15:53,982 --> 00:15:55,907
الأمور مزدهرة
كيف حال (جبريل) ؟

205
00:15:56,023 --> 00:15:56,985
إنه يتحسن

206
00:15:57,313 --> 00:15:58,095
رائع

207
00:15:58,200 --> 00:16:00,507
هذا شيء رائع
و .. (هنري) ؟

208
00:16:00,563 --> 00:16:04,055
إنه بخير ، أنت تعلم ، لقد كان
سعيداً جداً عندما كان يعمل

209
00:16:04,193 --> 00:16:06,419
كنا نتمنى لو كان
باستطاعته البقاء هنا

210
00:16:06,669 --> 00:16:08,950
أنا أعرض عليك بديل أفضل

211
00:16:09,766 --> 00:16:10,872
وما هو ؟

212
00:16:11,208 --> 00:16:11,965
أنا

213
00:16:12,946 --> 00:16:15,106
عائلة بحاجة إلى مردود مضاعف

214
00:16:15,209 --> 00:16:20,169
يمكنني البدء فوراً ، و .. أرغب
أن أكون مساعدة رائعة أو سكرتيرة

215
00:16:21,464 --> 00:16:24,490
(هيلين) ! لم يسبق لك العمل
من قبل ، أليس كذلك ؟

216
00:16:25,968 --> 00:16:26,968
يا (مايك)

217
00:16:26,994 --> 00:16:31,532
زوجي كان مهندساً هنا
! لأكثر من 30 سنة

218
00:16:31,736 --> 00:16:34,884
لقد غاب عن العمل يومان
! طوال كل هذه الفترة

219
00:16:35,043 --> 00:16:38,900
، إحدي هذين اليومين توفيت فيه  والدته
! وابننا كان قد وُلِد في اليوم الآخر

220
00:16:39,391 --> 00:16:40,094
! نعم

221
00:16:40,259 --> 00:16:42,837
لقد بقيت في االمنزل
كي أرعى عائلتنا

222
00:16:42,915 --> 00:16:45,009
على الأرجح ، كما فعلت والدتك معك

223
00:16:45,868 --> 00:16:48,657
لكني ذهبت إلى الجامعة ، وحصلت على شهادة

224
00:16:48,743 --> 00:16:50,078
أستطيع فعل أي شيء

225
00:16:50,387 --> 00:16:52,656
أنا قادرة على فعل
 شيء ما هنا

226
00:16:58,961 --> 00:16:59,953
هل هذا صالح ؟

227
00:17:00,012 --> 00:17:01,774
أنا لا أعلم ، تحقق من التاريخ

228
00:17:02,651 --> 00:17:04,482
ذهبتِ إلى المستشفى
 بذلك اللباس ؟

229
00:17:04,520 --> 00:17:06,652
كلا ، في الواقع ، ارتديت
هذا من أجل العمل

230
00:17:09,279 --> 00:17:10,254
!أي عمل ؟

231
00:17:11,423 --> 00:17:13,400
لقد وظفني (مايك تابين)

232
00:17:13,480 --> 00:17:15,431
سوف أكون مساعدة
في مكتب المحاسبة

233
00:17:15,569 --> 00:17:17,564
! حصلتِ على وظيفة فقط

234
00:17:18,103 --> 00:17:19,323
!دون أن تخبريني ؟

235
00:17:19,378 --> 00:17:23,182
، (هنري) ، لدينا الكثير من الفواتير
وأنا قادرة تماماً على العمل

236
00:17:26,446 --> 00:17:28,346
وماذا عن (جبريل) ؟

237
00:17:29,045 --> 00:17:30,103
! إنه يحتاجك أنت

238
00:17:31,183 --> 00:17:33,447
من حسن حظه بأن لديه والدان

239
00:17:33,478 --> 00:17:34,654
وهو بحاجة لكليهما

240
00:17:36,103 --> 00:17:39,128
أنا ذاهبة ، من فضلك
احضر سترة من أجل (جبريل)

241
00:17:40,933 --> 00:17:42,057
ماذا ؟ هل سيخرج ؟

242
00:17:42,103 --> 00:17:44,767
، إنه يشعر بالبرد أحياناً
يجب أن يحصل عليه

243
00:17:45,409 --> 00:17:46,783
تناول أقراصك

244
00:18:00,255 --> 00:18:01,630
! سيد (سويير)

245
00:18:02,460 --> 00:18:03,984
يا (جبريل) ، والدك هنا

246
00:18:04,059 --> 00:18:05,348
! وقت التشجع

247
00:18:15,291 --> 00:18:17,908
ما الأمر يا (جبريل) ؟
هل فقدت شيئاً ؟

248
00:18:21,501 --> 00:18:22,832
ماذا به ؟

249
00:18:24,169 --> 00:18:27,184
إنه بخير ، لكنه اعتاد
على رؤية والدته

250
00:18:27,436 --> 00:18:28,848
لكنه سعيد لرؤيتك

251
00:18:28,897 --> 00:18:30,319
ألست كذلك يا (جبريل) ؟

252
00:18:31,689 --> 00:18:35,780
(جبريل) ، أنا هنا لأن
والدتك الآن تعمل

253
00:18:41,296 --> 00:18:42,835
سوف يعتاد عليها

254
00:19:23,169 --> 00:19:24,193
(جبريل)

255
00:19:24,787 --> 00:19:27,451
هذا يمكن أن يساعدك
على تذكر التاريخ

256
00:19:28,505 --> 00:19:29,623
.. وهذا

257
00:19:30,240 --> 00:19:31,771
.. والدك يأتي

258
00:19:32,076 --> 00:19:33,576
.. كل يوم

259
00:19:34,007 --> 00:19:35,825
 في تمام الساعة
العاشرة صباحاً

260
00:19:39,182 --> 00:19:40,843
فهمت ؟

261
00:19:56,934 --> 00:19:58,957
من فضلك ، أين مبنى
العلوم الاجتماعية ؟

262
00:19:59,011 --> 00:20:00,136
إنه هناك على يمينك

263
00:20:00,181 --> 00:20:01,051
شكراً لك

264
00:20:23,399 --> 00:20:24,957
هل أنتِ الدكتورة (ديلي) ؟

265
00:20:25,454 --> 00:20:27,102
أنا لم أقصد أن أقاطعك

266
00:20:27,569 --> 00:20:29,937
أنا هنا لأنني قرأت
مقالةً حول عملك

267
00:20:30,979 --> 00:20:32,672
! أنت أحد الذين قرأوها

268
00:20:34,263 --> 00:20:36,510
كنت آمل أن أتحدث
معك حول ولدي

269
00:20:38,408 --> 00:20:39,559
شكراً

270
00:20:42,285 --> 00:20:45,118
هل تعلم من هو
(فيزاريون شيبلين) ؟

271
00:20:45,326 --> 00:20:47,597
! نعم ، ملحن روسي -
! صحيح -

272
00:20:47,792 --> 00:20:51,125
يا للعجب ّ أنت تعرف موسيقاك
الكلاسيكية فعلاً يا سيد (سويير)

273
00:20:51,262 --> 00:20:53,510
حسناً ، لقد سمعتي عنه
تقريباً كل شيء أعرفه عنه

274
00:20:54,051 --> 00:20:56,183
.. حسناً ، أنا أعرفه فقط

275
00:20:56,551 --> 00:20:59,978
بسبب السكتتين الدماغيتين
التي أصيب بهما في الخمسينات

276
00:21:00,022 --> 00:21:03,551
لقد تركاه غير قادر على
الحديث أو فهم معاني الكلمات

277
00:21:03,702 --> 00:21:07,241
لكنه لايزال قادر على
تعليم تأليف الأغاني

278
00:21:07,491 --> 00:21:13,264
لقم تم بالفعل التوثيق بأن الموسيقى تحدث
ردود فعل قابلة للقياس في الأنشطة الدماغية

279
00:21:13,336 --> 00:21:16,546
لذا ، ربما تُحدث النشيد الوطني
بعض التأثيرات على ولدك

280
00:21:16,646 --> 00:21:21,106
وإذا كان كذلك ، ربما نقدر على
.. استخدام الموسيقة كأداة لـ

281
00:21:21,510 --> 00:21:23,244
لمساعدته على تحسين وظائفه

282
00:21:23,294 --> 00:21:27,385
لاستعادة نشاط أجزاء من
ذاكرته التي ربما قد تضررت

283
00:21:27,444 --> 00:21:31,286
الآن .. لا أريد أن أقدم أملاً زائفاً

284
00:21:31,454 --> 00:21:33,786
إنه أفضل مما نحن فيه الآن

285
00:21:46,075 --> 00:21:46,786
مرحباً

286
00:21:48,571 --> 00:21:50,364
أنا (ديان ديلي)

287
00:21:51,562 --> 00:21:52,637
ما اسمك ؟

288
00:21:52,866 --> 00:21:53,888
(جبريل)

289
00:21:53,914 --> 00:21:55,203
(جبريل)

290
00:21:55,270 --> 00:21:57,223
إنه .. إنه اسم لطيف

291
00:21:57,461 --> 00:21:58,570
أنا رجلٌ لطيف

292
00:22:00,154 --> 00:22:01,416
أراهن على ذلك

293
00:22:02,828 --> 00:22:04,164
من الجيد أن ألتقي بك

294
00:22:04,309 --> 00:22:07,508
(جبريل) ، أنا .. أنا هنا لأني ..

295
00:22:07,579 --> 00:22:09,719
. أنا مختصة بالمعالجة بالموسيقى
لماذا لا تأتي وتجلس ؟

296
00:22:14,397 --> 00:22:15,694
هل تحب الموسيقى ؟

297
00:22:15,894 --> 00:22:17,309
أنا رجل الموسيقى

298
00:22:17,523 --> 00:22:19,787
جيد ، جيد

299
00:22:21,437 --> 00:22:23,530
حسناً ، دعنا .. دعنا نعزف شيئاً

300
00:23:03,698 --> 00:23:04,503
! (جبريل)

301
00:23:05,646 --> 00:23:06,908
ما الأمر ؟

302
00:23:16,808 --> 00:23:18,275
! لقد اختفى

303
00:23:20,926 --> 00:23:22,757
دعنا نجرب ذلك مرة أخرى

304
00:23:43,389 --> 00:23:45,016
حسناً ، حسناً

305
00:23:46,870 --> 00:23:48,064
لا بأس

306
00:23:54,085 --> 00:23:56,764
بالتأكيد بأن للموسيقى بعض التأثير

307
00:23:57,702 --> 00:24:02,655
صحيح ، كنت أتمنى من أجل
شيءٍ أكثر قليلاً مثل ابني

308
00:24:02,726 --> 00:24:06,030
البشر كائنات معقدة بشكل لا يصدق

309
00:24:07,076 --> 00:24:10,177
هذه ليست دراسة دقيقة
نحن من يصنع الدرسة بالفعل

310
00:24:10,246 --> 00:24:13,779
أنا حتى الآن لست مقتنعة
بأنه يدرك حالته النفسية

311
00:24:14,917 --> 00:24:16,831
لنكن صبورين

312
00:24:17,720 --> 00:24:18,873
(جبريل) ؟

313
00:24:19,037 --> 00:24:20,966
أنا (دايان دايلي)

314
00:24:21,052 --> 00:24:23,020
أنا مختصة بالعلاج بالموسيقى

315
00:24:23,538 --> 00:24:26,194
وأنا ووالدك سوف نقوم
بعزف بعض الموسيقى

316
00:24:41,284 --> 00:24:42,945
ما هذه الأغنية يا (جبريل) ؟

317
00:24:44,393 --> 00:24:47,580
(بنغ كروسبي) ، الشباب
في القلب ، 1954

318
00:24:51,318 --> 00:24:54,116
هل تتذكر متى 
سمعتُ هذه الأغنية ؟

319
00:25:39,093 --> 00:25:41,350
لا تقابل المجرى أبداً يا شريكي

320
00:25:41,489 --> 00:25:43,047
كن مع المجرى دائماً

321
00:25:45,655 --> 00:25:46,473
جيد

322
00:25:47,583 --> 00:25:48,559
شكراً لك

323
00:25:57,906 --> 00:26:00,374
هل يسمع عمي (جيب) هذا
في العالم الآخر ؟

324
00:26:00,956 --> 00:26:02,047
أتمنى ذلك

325
00:26:02,411 --> 00:26:03,901
هل هذا هو السبب الذي
يجعلنا نعزفها ؟

326
00:26:04,126 --> 00:26:07,680
حسناً ، إنه يوم ميلاد عمك
(جاب) ، لذا هذا جزء من السبب

327
00:26:07,818 --> 00:26:08,944
ما هو الجزء الآخر ؟

328
00:26:09,002 --> 00:26:11,274
حسناً ، كانت تلك الأغنية
المفضلة لعمك (جاب) ، لذا

329
00:26:11,360 --> 00:26:13,443
.. عندما نعزفها ، فنحن نتذكره

330
00:26:15,216 --> 00:26:16,445
كما كان هنا معنا

331
00:26:16,499 --> 00:26:19,055
يعزف ببوقه برفقة الـ (كونت بيسي)

332
00:26:19,808 --> 00:26:21,799
أليس الـ (كونت بيسي) من العضاضين ؟

333
00:26:22,560 --> 00:26:24,255
لماذا يرغب بعض الناس ؟

334
00:26:24,514 --> 00:26:26,237
! مثل الـ (كونت دراكولا)

335
00:26:26,404 --> 00:26:29,724
لا لا ،، ليس جميع من يلقب
! بالـ (كونت) مصاصوا دماء

336
00:26:30,055 --> 00:26:32,148
الـكونت مثل الملكي

337
00:26:32,388 --> 00:26:33,922
شخص مهم ، هل تعلم ؟

338
00:26:34,015 --> 00:26:36,906
سبب كون الكونت (بيسي)
كونتاً لأنه موسيقي شهير

339
00:26:37,047 --> 00:26:42,961
كما أنّ الدوق (ألنغتون) يعتبر دوق الفرق
الموسيقية فالكونت (بيسي) هو كونت البيانو

340
00:26:49,594 --> 00:26:51,969
حسناً ، نحن في منتصف
فترة منتصف الليل

341
00:26:52,055 --> 00:26:54,883
(WDED) هنا مع فرقة (الباتلز) على

342
00:26:54,961 --> 00:26:58,078
، لأنه كما تعلمون
"كل ما تحتاجونه هو الحب"

343
00:27:01,132 --> 00:27:03,032
! اللعنة

344
00:27:10,359 --> 00:27:12,190
هل هذه هي الأغنية يا (جبريل) ؟

345
00:27:23,383 --> 00:27:25,908
أنا أحب فرقة (الباتلز)

346
00:27:26,507 --> 00:27:28,936
! "رحلة الغموض السحري"

347
00:27:29,284 --> 00:27:31,445
"كل ما تحتاجونه هو الحب"

348
00:27:31,542 --> 00:27:33,355
و الرقيب (بيبر) أيضاً

349
00:27:33,475 --> 00:27:35,518
إنه ألبوم رائع

350
00:27:36,072 --> 00:27:40,400
يوم في الحياة" ، أنها في"
المحصّلة" أوركسترا متفجرة

351
00:27:40,525 --> 00:27:42,383
"يالها من رحلة يا رجل"

352
00:27:44,204 --> 00:27:45,349
أنا أحبهم

353
00:27:45,394 --> 00:27:47,120
فرقة الصخور أيضاً

354
00:27:47,521 --> 00:27:48,613
 "Creem" تعلمين ، وفرقة

355
00:27:48,662 --> 00:27:50,854
في الواقع .. رأيتهم مرة يعزفون

356
00:27:50,899 --> 00:27:51,888
(جاك بروس)

357
00:27:51,934 --> 00:27:54,425
(غنغر باكير) .. أعني ، طبال مذهل

358
00:27:54,485 --> 00:27:56,806
(إيريك كلابتون) على الجيتار

359
00:27:58,183 --> 00:28:00,413
لن يأتي أعظم من ذلك

360
00:28:01,395 --> 00:28:03,980
و ، تعلمين ، لا أحد يجعلني
"منتشٍ مثل "فرقة الموتى

361
00:28:04,922 --> 00:28:06,164
لا يوجد أحد يشبههم

362
00:28:06,605 --> 00:28:07,598
! مكان ! (بيغبن)

363
00:28:08,694 --> 00:28:10,209
أنا أحبهم

364
00:28:13,289 --> 00:28:14,847
(جبريل)

365
00:28:16,184 --> 00:28:18,403
هل تعرف لماذا أنت
هنا في (وودهافن) ؟

366
00:28:21,485 --> 00:28:23,146
لأني لست ذلك الذكي

367
00:28:23,402 --> 00:28:25,529
أنا أعتقد بأنك ذكيٌّ جداً

368
00:28:27,613 --> 00:28:29,980
هل تستطع إخباري أين وُلِدت ؟

369
00:28:30,258 --> 00:28:31,542
وايت بلينس" ، نيويورك"

370
00:28:31,741 --> 00:28:32,527
! جيد

371
00:28:32,999 --> 00:28:34,652
جيد ، وفي أي عام وُلِدت ؟

372
00:28:35,412 --> 00:28:36,845
1951

373
00:28:37,114 --> 00:28:38,998
! جيد
.. إذاً

374
00:28:39,733 --> 00:28:41,462
إذاً ، كم عمرك الآن ؟

375
00:28:42,272 --> 00:28:45,279
تعلمين ، أنا لا أفكر كم
عمري أو في أي سنة هو

376
00:28:45,355 --> 00:28:45,982
! صحيح

377
00:28:46,200 --> 00:28:48,693
حسناً ، هذا سؤال مهم

378
00:28:49,230 --> 00:28:50,424
! هذا هو الأمر

379
00:28:53,161 --> 00:28:55,645
هل تستطيع إخباري
من هو الرئيس ؟

380
00:28:56,258 --> 00:28:58,758
(ليندون) .. الرجل الذي
! أطلق عليه الرصاص

381
00:28:59,101 --> 00:29:00,659
.. (رونالد)

382
00:29:01,117 --> 00:29:02,538
! (مكدونالد)

383
00:29:03,040 --> 00:29:04,398
ماذا ؟ مهرّج خاطيء ؟

384
00:29:06,023 --> 00:29:06,844
نعم

385
00:29:13,182 --> 00:29:14,557
حسناً

386
00:29:17,084 --> 00:29:19,564
دعنا نجرب شيئاً آخر

387
00:29:19,676 --> 00:29:21,057
يجب أن نفعله

388
00:29:28,462 --> 00:29:29,986
هل ستعمل هذه ؟

389
00:29:40,810 --> 00:29:42,818
العم (جونز باند) ؟

390
00:29:43,406 --> 00:29:44,771
إنها أغنية جيدة

391
00:29:46,682 --> 00:29:50,174
يا إلهي ، لا أحد يذهلني
"مثل "فرقة الأموات

392
00:29:50,310 --> 00:29:52,244
! يا لها من مجموعة

393
00:29:52,521 --> 00:29:55,138
تعلمين ، أنا .. لقد رأيتهم أحد المرات

394
00:29:55,357 --> 00:29:56,919
ماذا حدث ؟

395
00:29:59,213 --> 00:30:00,805
! لم نفعلها

396
00:30:01,855 --> 00:30:03,198
هل ستخبرني عنها ؟

397
00:30:04,343 --> 00:30:06,487
حسناً ، لم يرغب أبي أن نذهب

398
00:30:07,136 --> 00:30:09,696
أرادني أن أذهب
إلى ليلة الكليّة

399
00:30:12,508 --> 00:30:14,203
أنا آسف

400
00:30:15,926 --> 00:30:17,894
وقت العشاء في تمام
الساعة السابعة

401
00:30:18,514 --> 00:30:20,448
صحيح ، كل ليلة
منذ ولادة المسيح

402
00:30:20,482 --> 00:30:23,794
! دعونا فقط نستمتع بالعشاء -
! لقد قلت بأني آسف ، أنا آسف -

403
00:30:31,277 --> 00:30:32,710
إنه مذهل يا أمي

404
00:30:33,942 --> 00:30:34,870
شكراً لكِ

405
00:30:37,042 --> 00:30:38,703
هل هناك خطبٌ ما باللحم ؟

406
00:30:41,046 --> 00:30:42,234
.. حسناً ، أعني

407
00:30:42,260 --> 00:30:45,775
بغض النظر عن الحقيقة ، كانت
تلك إحدى السّذاجات ، التنفس

408
00:30:45,885 --> 00:30:48,103
يتدخل فيما لا يعنيه
بتكوين الطبيعة الأم

409
00:30:48,139 --> 00:30:49,766
مساقة إلى مذبح ضيق

410
00:30:49,822 --> 00:30:52,939
مقطوعة الرأس ، منزوعة الأحشاء
 (A و P) معبّأة ومشحونة إلى

411
00:30:52,969 --> 00:30:55,236
لذلك يمكننا تزيين وجبة اللحم المقدّد

412
00:30:55,310 --> 00:30:57,091
الآن ، لا يوجد شيء باللحم

413
00:30:58,238 --> 00:31:02,245
يا الله ، لا يمكنني الانتظار حتى تضع
ذلك العقل في شيء مفيدٍ في الكلية

414
00:31:02,624 --> 00:31:06,097
هل تتذكر الكلية ؟ إنها
المكان الذي يقوم بتنوير ابني

415
00:31:06,136 --> 00:31:07,795
و ترتبه وتشحنه

416
00:31:07,873 --> 00:31:12,084
بحيث يستطيع تزيين حياته مع
زوجة وعائلة ، بوظيفة محترمة

417
00:31:12,530 --> 00:31:16,399
، صحيح ، أنا أعرف أي كليّة هي يا أبي أنا
فقط لست متأكداً بأنها ليست من اهتماماتي

418
00:31:21,215 --> 00:31:23,035
ما هي اهتماماتك يا (جبريل) ؟

419
00:31:25,389 --> 00:31:27,714
أريد الذهاب للقرية
وأعزف الموسيقى

420
00:31:31,492 --> 00:31:33,492
.. يا بني ، إذا لم تذهب إلى الكليّة

421
00:31:33,577 --> 00:31:36,803
الشيء الوحيد الذي سوف تراه في
القرية هي أسقف من القش وبدون سباكة

422
00:31:36,859 --> 00:31:40,163
لذا لديك حتى يوم الأربعاء
ليلة الكلية لتجعلها اهتمامك

423
00:31:40,322 --> 00:31:41,380
! لا أستطيع الذهاب

424
00:31:41,463 --> 00:31:43,624
الأموات" سيعزفون في جامعة"
! ستوني بروك" تلك الليلة"

425
00:31:43,665 --> 00:31:46,532
! هذه ليست مفاوضات
! أنت لن تفوّت ليلة الكلية

426
00:31:46,594 --> 00:31:48,961
 خصوصاً من أجل رؤية
! "فرقة تدعى "الأموات

427
00:31:49,031 --> 00:31:50,070
"إنها "فرقة الأموات الممتنون

428
00:31:50,110 --> 00:31:54,313
! " أبي ، إنها "فرقة الأموات الممتنون -
حسناً ، إذاً سوف يكونوا ممتنين لاختيارك الكلية -

429
00:31:54,378 --> 00:31:57,260
بدلاً من أضاعة وقتك في
! اجتماعات المخدرات

430
00:32:05,490 --> 00:32:11,161
قسم الموسيقى يقدمون دورات تتراوح من
نظرية الموسيقى والتاريخ حتى أنواع الأداء

431
00:32:11,223 --> 00:32:16,504
هناك تركيز على تطوير أداء كل
طالب و على مهارة االاستماع

432
00:32:16,579 --> 00:32:18,334
(جبريل) ؟ -
! نعم -

433
00:32:18,663 --> 00:32:20,193
هل لديك أي أسئلة ؟

434
00:32:20,609 --> 00:32:21,598
.. نعم

435
00:32:22,371 --> 00:32:23,725
أين أجد كشك (برينستون) ؟

436
00:32:23,814 --> 00:32:26,069
الجانب الآخر ، بجانب (براون)

437
00:32:26,646 --> 00:32:27,935
! رائع

438
00:32:28,076 --> 00:32:30,342
أبي ، أنا ذاهب حتى أستكشف

439
00:32:45,329 --> 00:32:46,557
! هيا ! اصعد

440
00:32:46,683 --> 00:32:48,810
! (جيب) ، تحرك ، تحرك

441
00:33:15,117 --> 00:33:17,176
سوف نحصل على التذاكر في
المرة القادمة يا رجل

442
00:33:20,493 --> 00:33:22,484
لا تهتم حيال أخي

443
00:33:22,535 --> 00:33:24,264
يمكنه معالجة أي شيء

444
00:33:32,156 --> 00:33:33,821
! أنا رائع يا رجل

445
00:33:33,920 --> 00:33:35,683
 ليس رقماً سيئاً (112)

446
00:33:35,784 --> 00:33:37,547
(نام) لا تهتم بي

447
00:33:41,127 --> 00:33:42,287
موافق ؟

448
00:33:54,456 --> 00:33:55,923
!  اللعنة

449
00:34:21,471 --> 00:34:23,541
! لم ندخل الحفلة الموسيقية حتى

450
00:34:24,559 --> 00:34:26,057
لن تراها مرة أخرى

451
00:34:26,455 --> 00:34:28,416
! ليس حتى تقوم بتحسين سلوكك

452
00:34:41,064 --> 00:34:42,275
أنت بحاجة لأن تنام

453
00:34:46,988 --> 00:34:48,512
أنا لست متعباً

454
00:34:54,698 --> 00:34:56,041
تبدو متعباً

455
00:35:01,694 --> 00:35:03,365
.. أمك تقول

456
00:35:03,932 --> 00:35:06,457
بأن فرقتك لديها
حفلة يوم السبت

457
00:35:07,861 --> 00:35:08,853
صحيح

458
00:35:12,708 --> 00:35:14,024
أعتقد ربما يمكننا الذهاب

459
00:35:45,311 --> 00:35:46,300
! (جبريل)

460
00:35:46,679 --> 00:35:48,647
الغداء قبل الحب

461
00:35:51,964 --> 00:35:54,120
تعتقد بأنها ماكرة ؟

462
00:35:55,089 --> 00:35:55,862
ماذا ؟

463
00:35:56,116 --> 00:35:59,347
فتاة الكافتريا ! تعجبك ؟

464
00:36:19,217 --> 00:36:20,206
هل يمكنني مساعدتك ؟

465
00:36:21,027 --> 00:36:22,573
مرحباً ، أنا (جبريل)

466
00:36:22,887 --> 00:36:25,117
مرحباً (جبريل)
أنا (سيليا)

467
00:36:25,187 --> 00:36:28,894
#.. يا (سيليا) .. لقد فطرتي قلبي#

468
00:36:29,029 --> 00:36:31,930
#تهزين طمأنينتي كل يوم#

469
00:36:32,193 --> 00:36:35,779
إنها : (سي .. سيليا)-
كلها مثل (سي) بالنسبة لي -

470
00:36:40,379 --> 00:36:44,668
هل تريد الدجاجة بلا جلد ؟ -
! نعم ، بالتأكيد يا (سيليا) ، دسي لي بعض الجلد -

471
00:36:44,815 --> 00:36:46,073
إذاً ، تريد الجلد ؟

472
00:36:46,853 --> 00:36:48,877
بالتأكيد -
حسناً -

473
00:36:54,841 --> 00:36:55,865
! تفضل

474
00:37:04,232 --> 00:37:07,565
أنتم تعرففون كيف تستمعون إلى
الأغاني ، وتقعون معها بالحب

475
00:37:07,665 --> 00:37:10,793
وقد تكون سنوات قبل
أن تسمعونها مرة أخرى

476
00:37:10,868 --> 00:37:14,027
ولكنكم عندما تقعون فيه ، تعود
بكم تلك اللحظة فوراً إلى الوراء

477
00:37:14,062 --> 00:37:17,108
عندما تقعون معها في الحب أول
 مرة ، كما لو أنّ الوقت لم يمر ؟

478
00:37:17,170 --> 00:37:22,071
صحيح ، في الحقيقة ، أنا و (جبريل) اعتدنا
على اللعب عندما كنت أسأله عن أغنية

479
00:37:22,304 --> 00:37:24,396
فيخبرني بقصتها

480
00:37:24,427 --> 00:37:26,184
وهذا هو سبب الذي جعلني
أحضر تلك الموسيقى إلى هنا

481
00:37:26,439 --> 00:37:27,887
تلك الموسيقى اعتدنا
على الاستماع إليها

482
00:37:28,065 --> 00:37:31,083
حسناً ، ليس الموسيقى
هي التي أحبها

483
00:37:31,255 --> 00:37:35,528
أو على الأقل ، ليست الموسيقى
هي التي يرتد صداها بداخله

484
00:37:35,590 --> 00:37:39,425
لا أعتقد بأنّ النشيد الوطني هي القطعة
التي كانت على المذياع تلك الليلة

485
00:37:39,489 --> 00:37:43,067
: "أعتقد بأنها كانت أغنية فرقة "بيتلز
 "كل ما تحتاجونه هو الحب"

486
00:37:43,297 --> 00:37:46,323
التي تستخدم النشيد
الوطني افتتاحيتها

487
00:37:46,351 --> 00:37:48,478
أعتقد بأن تلك الأغنية هي
التي كان (جبريل) ينتظرها

488
00:37:48,489 --> 00:37:50,241
عندما كنا نعزف له النشيد الوطني

489
00:37:50,718 --> 00:37:53,124
ماذا يحدث عندما تعزفي لهم
أغنية فرقة "البيتلز" تلك ؟

490
00:37:53,624 --> 00:37:55,819
.. لو كنتِ رأيتيه يا (هيلين)

491
00:37:56,137 --> 00:37:59,774
! لقد كان متواصلاً كلياً

492
00:38:00,034 --> 00:38:02,471
! لقد كان كما وصفته يا (هنري)

493
00:38:02,915 --> 00:38:03,904
! لقد كان طبيعياً

494
00:38:04,379 --> 00:38:06,074
! ولقد كانت فرقة "البتليز" فقط

495
00:38:06,114 --> 00:38:09,550
في الحقيقة ، كنت قادرة على استخدام
مقطوعات الموسيقية من تلك الفترة

496
00:38:09,584 --> 00:38:12,528
بشكل أكثر تحديداً إلى
تحديد مدى فقدانه لذاكرته

497
00:38:12,660 --> 00:38:17,551
إنه يتذكر الأغاني بوضوح
! من عام 1964 إلى عام 1970

498
00:38:17,700 --> 00:38:20,871
ذكريات الأغاني بعد عام 1970

499
00:38:20,862 --> 00:38:23,394
تُظهر لنا أين يبدأ انهيار ذاكرته

500
00:38:23,895 --> 00:38:27,978
إنه يتذكر جميع الأعضاء المؤسسين
لفرقة "الأموات الممتنون" من عام 1966

501
00:38:28,009 --> 00:38:34,376
لكنه لا يعرف (بيغ بن) و (جيمي هيندركس)
! و (جانيس جوبلين) جميعهم قد توفوا

502
00:38:35,349 --> 00:38:38,020
لم أعلم بأنهم كانوا على قيد الحياة
! أبداً ، وأنا لست أسوء من يلبس

503
00:38:38,116 --> 00:38:41,044
نعم ، لكن بالنسبة له هو

504
00:38:41,192 --> 00:38:44,215
هؤلاء الموسيقيون مهمون للغاية

505
00:38:44,317 --> 00:38:47,160
إنهم يرتبطون به بالزمان والمكان

506
00:38:47,223 --> 00:38:49,481
إلى زمانه ومكانه
عندما تقدم بالعمر

507
00:38:49,607 --> 00:38:51,707
كما تفعل موسيقاك بك

508
00:38:53,353 --> 00:38:55,150
! موسيقاي كانت موسيقاه

509
00:38:55,721 --> 00:38:59,705
لقد اعتاد على سماع تلك
! الموسيقى كطفل ، لم تزعجه أبداً

510
00:38:59,913 --> 00:39:01,346
! أنا لا أفهم

511
00:39:02,188 --> 00:39:04,850
إنها لم تكن مفهومة بالنسبة
لي ، لقد أحبّ موسيقاي أيضاً

512
00:39:09,403 --> 00:39:10,910
مرحباً (جبريل)

513
00:39:11,178 --> 00:39:12,653
إنها (دايان)

514
00:39:13,648 --> 00:39:15,379
"(دايان) من "شايين
* إحدى قبائل الهنود الحمر*

515
00:39:16,615 --> 00:39:19,583
في الواقع يا (جبريل)
"أنا لست من "شايين

516
00:39:19,681 --> 00:39:22,380
أنا (دايان ديلي) من
"ديدهام" ، "ماساشيوتيس"

517
00:39:22,450 --> 00:39:23,763
إنه مسقط رأسي

518
00:39:24,292 --> 00:39:26,213
"(دايان ديلي) تسكن من "ديدهام

519
00:39:27,589 --> 00:39:28,909
! هذا جيد

520
00:39:29,297 --> 00:39:31,060
علينا أن نحاول ونتذكر ذلك

521
00:39:41,743 --> 00:39:43,696
"أحب "فرقة الأموات

522
00:39:44,654 --> 00:39:46,360
فرقة عمي (جون)

523
00:39:46,881 --> 00:39:49,211
إنها واحدة من أغانيي المفضلة

524
00:39:50,685 --> 00:39:53,935
تعلمين ، أنا تقريباً ذهبت
لرؤية عزفهم مرة واحدة

525
00:39:54,390 --> 00:39:58,531
، هل سبق وأن عزفت أياًّ من أغانيهم
عندما كانت فرقتك تعزف في المدرسة مثلاً

526
00:39:58,673 --> 00:39:59,445
كلا

527
00:39:59,694 --> 00:40:02,483
، أعني ، كنا نعزف
لكني لم أفعلها ابداً

528
00:40:02,936 --> 00:40:04,639
.. كان أبي يأتي

529
00:40:04,786 --> 00:40:06,772
أردت عزف "مدينة كانساس" من أجله

530
00:40:07,522 --> 00:40:09,481
لقد كانت أغنية أخيه المفضلة

531
00:40:43,705 --> 00:40:44,694
نحن نحبك يا (جابي)

532
00:40:44,739 --> 00:40:46,434
دعونا نسمعها لفرقة
"الخراف السوداء"

533
00:40:47,942 --> 00:40:49,102
"الخراف السوداء"

534
00:40:49,144 --> 00:40:50,081
"الخراف السوداء"

535
00:40:50,127 --> 00:40:52,220
شكراً للناظر (ايزكز) لسماحه لنا

536
00:40:52,285 --> 00:40:54,550
لحضور هذا الاجتماع
المدرسي لهذا اليوم

537
00:40:56,179 --> 00:40:58,785
.. أيها الناس ، لدي هذا الشعور

538
00:40:58,987 --> 00:41:02,401
الممتزج بذلك الحب الكثير
و تلك الطاقة الكبيرة

539
00:41:02,471 --> 00:41:04,891
نحن ذاهبون لأيقاف
الحرب في فيتنام

540
00:41:05,994 --> 00:41:07,603
! نعم ! نعم

541
00:41:08,470 --> 00:41:10,220
تذكروا ، توجد ورقة التسجيل

542
00:41:10,283 --> 00:41:12,619
يمكنكم توزيعها من أجل
المظاهرة في المدينة

543
00:41:12,689 --> 00:41:14,853
سجلوا من فضلكم

544
00:41:14,937 --> 00:41:16,415
نحن بحاجة لمساعدتكم

545
00:41:16,576 --> 00:41:18,757
الآن ، اخواني وأخواتي ، مرة أخرى

546
00:41:18,823 --> 00:41:21,937
من فضلكم ضعوا أيديكم سوياً
"من أجل "الخراف السوداء

547
00:41:35,723 --> 00:41:39,591
# أنا ذاهبٌ إلى مدينة كنساس #

548
00:41:39,627 --> 00:41:41,993
# يا مدينة كنساس ها أنا ذا قادم #

549
00:41:45,967 --> 00:41:48,993
# ذاهبٌ إلى مدينة كنساس #

550
00:41:49,037 --> 00:41:52,837
# يا مدينة كنساس ها أنا ذا قادم #

551
00:41:55,677 --> 00:41:58,646
# لديهم بعض الفتيات المثيرات اليافعات #

552
00:41:58,680 --> 00:42:02,776
# وأنا ذاهب للحصول على واحدة #

553
00:42:06,121 --> 00:42:07,247
! أنت

554
00:42:07,288 --> 00:42:09,552
! نعم

555
00:42:11,726 --> 00:42:13,612
! نعم

556
00:42:13,689 --> 00:42:14,595
! (جابي)

557
00:42:15,971 --> 00:42:18,027
! (جابي) ، أنزلها

558
00:42:18,066 --> 00:42:19,158
! أخرجها

559
00:43:15,368 --> 00:43:16,699
ماذا فعلت بغرفتي ؟

560
00:43:19,404 --> 00:43:20,889
! لقد بصقت علي

561
00:43:22,797 --> 00:43:25,436
! لقد بصقت اليوم عليّ -
! اليوم لم يكن عنك -

562
00:43:25,521 --> 00:43:29,036
 الذين يذهبون ويموتون في بعض
! الحروب الغبية هم ليسوا أصدقاءك

563
00:43:29,077 --> 00:43:30,241
! حسناً ، هذا ذكاء

564
00:43:30,664 --> 00:43:33,617
بحيث تحرق الشيء الذي
! يمنحك الحق في توضيح ذلك

565
00:43:33,685 --> 00:43:37,223
لقد حرقنا العلم الذي يرسل
! الناس أمثالي إلى ذلك المكان

566
00:43:37,775 --> 00:43:39,829
ماذا تعرف عن القتال في الحرب ؟

567
00:43:41,095 --> 00:43:43,142
لقد حاربت من أجل
الدفاع عن ذلك العلم

568
00:43:43,244 --> 00:43:45,454
عمك (جبريل) ، الذي تحمل اسمه

569
00:43:46,214 --> 00:43:48,444
! مات دفاعاً عن ذلك العلم

570
00:43:50,303 --> 00:43:51,930
! لقد كان من الشعب مثلك

571
00:43:52,205 --> 00:43:54,867
لقد آمن بأنه كان يحارب
من أجل شيئٍ مهم

572
00:43:56,658 --> 00:44:00,126
ما الذي تؤمن به ؟ -
! أنا لا أرى أي شيء حتى أؤمن به -

573
00:44:01,737 --> 00:44:04,041
حسناً ، إذا لم يكن
لديك احتراماً لنفسك

574
00:44:04,223 --> 00:44:05,781
! على الأقل أظهر له بعضه

575
00:44:08,151 --> 00:44:11,830
! يجب عليك أن تخجل من نفسك -
! أنت الشيء الوحيد الذي أشعر بالخجل منه -

576
00:44:14,022 --> 00:44:14,877
هل هذا صحيح ؟

577
00:44:18,651 --> 00:44:19,346
حسناً

578
00:44:20,622 --> 00:44:23,167
!ترغب بأن تحرق شيئاً ما ؟

579
00:44:23,692 --> 00:44:24,803
! احرق هذا -
! أبي -

580
00:44:24,902 --> 00:44:25,738
! أحرقه -
! أرجوكم ، أوقفوا هذا -

581
00:44:25,764 --> 00:44:28,231
لا لا لا ، (جبريل)
! يريد حرق العالم

582
00:44:28,357 --> 00:44:30,322
لديّ واحد هنا ، أعتقد
عليك أن يقوم حرقه

583
00:44:30,365 --> 00:44:32,310
! أنا خارجٌ من هنا -
! أريدك أن تحرق هذا -

584
00:44:32,356 --> 00:44:32,857
! (هنري) يكفي

585
00:44:32,917 --> 00:44:34,737
! احرقه -
! إذهب إلى الجحيم -

586
00:44:44,557 --> 00:44:45,854
! أنا راحل

587
00:44:46,881 --> 00:44:49,463
! إذاً لا تكلف نفسك بالعودة -
! جيد -

588
00:44:54,695 --> 00:44:57,823
# ت عال معي أو اذهب لوحدك#

589
00:44:57,920 --> 00:45:02,118
# لقد جاء ليأخذ أطفاله للمنزل #

590
00:45:08,237 --> 00:45:10,425
وهذا عندما ذهبت إلى "مانهاتن" ؟

591
00:45:13,108 --> 00:45:15,467
صحيح ، إلى القرية ، صحيح

592
00:45:19,738 --> 00:45:22,521
! لا أستطيع الذهاب معك الآن -
! بالتأكيد تستطيعين -

593
00:45:24,078 --> 00:45:25,399
! انظري ، تستطيعين

594
00:45:25,908 --> 00:45:27,047
! هذا هو حلمنا

595
00:45:27,132 --> 00:45:29,703
(جابي) ، ستتخرج
! في غضون بضعة أشهر

596
00:45:29,891 --> 00:45:32,561
إنها لا شيء ، حينها
! سوف نرحل

597
00:45:32,733 --> 00:45:35,094
! أنا لا أريد شهادة سخيفة

598
00:45:35,263 --> 00:45:36,475
! أنا لا أريدها

599
00:45:36,586 --> 00:45:39,359
! إنه الآن ، الآن هو الوقت
.. إنه

600
00:45:39,398 --> 00:45:41,151
لا يوجد شيءٌ لنا هنا

601
00:45:41,235 --> 00:45:43,617
كل شيء هناك ، ونحن سنضيعها

602
00:45:43,678 --> 00:45:47,170
(جابي) ، أنت مستاءٌ فقط ! وأنت بحاجة
إلى التفكير بذلك فقط يا (جبابي)

603
00:45:47,301 --> 00:45:49,861
أعني ، أنت فعلاً بحاجة
إلى التفكير بذلك

604
00:45:54,775 --> 00:45:55,764
! تعالي

605
00:45:56,459 --> 00:45:57,448
! أرجوكِ

606
00:45:59,577 --> 00:46:00,601
! أرجوكِ

607
00:46:01,713 --> 00:46:03,340
! لا يمكنني الذهاب

608
00:46:14,602 --> 00:46:15,626
أعلم

609
00:46:18,957 --> 00:46:20,117
أعلم

610
00:46:25,846 --> 00:46:27,715
لابد أنّ ما حدث كان
صعباً يا (جابي)

611
00:46:30,612 --> 00:46:32,253
متى حدث هذا ؟

612
00:46:32,929 --> 00:46:35,159
لا أعلم ، قبل بضع سنوات

613
00:46:36,242 --> 00:46:38,005
! لا يهم

614
00:46:38,193 --> 00:46:39,785
وأنا لن أعود

615
00:46:51,233 --> 00:46:52,663
ليس هذا ما حدث

616
00:46:53,248 --> 00:46:54,443
.. تلك الليلة

617
00:46:55,193 --> 00:46:56,583
! ليس هذا ما حدث -
.. إنه

618
00:46:56,625 --> 00:46:59,333
ليس مهماً ما حدث بالضبط

619
00:47:03,351 --> 00:47:05,624
ذاكرة (جبريل) هي .. كما لو ..

620
00:47:05,759 --> 00:47:08,210
! أنها حفظت في وِعاء

621
00:47:09,069 --> 00:47:10,850
نحن نملك ذكريات دخيلة

622
00:47:10,925 --> 00:47:14,670
وجميع ألوان ذاكرتنا الجديدة
من تصوّرات ذكرياتنا القديمة

623
00:47:15,211 --> 00:47:17,008
لا يستطيع (جبريل) فعل ذلك

624
00:47:18,199 --> 00:47:19,538
أنه لا يستطيع أن يتذكر أنه

625
00:47:19,608 --> 00:47:22,273
يراك تقريباً كل يوم في
الأشهر الأخيرة الماضية

626
00:47:22,334 --> 00:47:25,599
إنه لا يستطيع حتى أن يتذكر
المحادثة التي نجريها معه

627
00:47:26,422 --> 00:47:28,734
سوف أخبرك بشيء أتذكره

628
00:47:29,014 --> 00:47:31,492
.. أنا أتذكر .. ولداً صغيراً

629
00:47:31,777 --> 00:47:34,612
كان يمكن أن يكون
لديه كل شيء

630
00:47:35,962 --> 00:47:38,123
وأنا أتذكر كيف أنّ
.. تلك الموسيقى

631
00:47:40,182 --> 00:47:43,813
لقد تسمم ولدي من قِبَل
القمامة التي تغذينه بها

632
00:47:43,984 --> 00:47:47,757
ولا يوجد في العالم ما يكفي من ذكريات
متداخلة تساعدني على نسيان ذلك

633
00:47:47,812 --> 00:47:52,264
أنتِ تستخدمين الموسيقى كي تعيديه
إلى الزمن الذي كان فيه مفككاً

634
00:47:52,859 --> 00:47:54,437
لا أريد العودة إلى ذلك الزمن

635
00:47:54,500 --> 00:47:57,875
دعينا نعثر على بعض الموسيقى التي يمكنها
إعادته إلى الزمن الذي كانت الأمور فيه صحيحة

636
00:47:57,953 --> 00:48:00,335
(هنري) ! إنها لا
! تعمل بتلك الطريقة

637
00:48:00,411 --> 00:48:03,018
ما نحتاج القيام به الآن هو العثور
.. على الموسيقى التي يحبها ، و

638
00:48:03,073 --> 00:48:07,454
لا ، ما نحتاج أن نفعله الآن هو ما
أقول بأننا بحاجة للقيام به الآن

639
00:48:07,551 --> 00:48:08,423
! إنه ابني

640
00:48:08,595 --> 00:48:10,371
إنه ابني أيضاً

641
00:48:12,842 --> 00:48:13,933
صحيح

642
00:48:15,213 --> 00:48:16,407
بالتأكيد

643
00:48:16,691 --> 00:48:17,980
ابننا

644
00:48:20,262 --> 00:48:21,645
وأنا أتحدث

645
00:48:21,803 --> 00:48:23,293
بالنيابة عنا كلينا

646
00:48:23,781 --> 00:48:24,640
شكراً لكِ

647
00:48:24,846 --> 00:48:25,812
جزيلاً

648
00:48:26,296 --> 00:48:27,038
لمساعدتك

649
00:48:27,139 --> 00:48:29,164
نحن لسنا بحاجة إليكِ بعد الآن

650
00:48:34,962 --> 00:48:37,226
انا أعتذر بالنيابة عن زوجي

651
00:48:38,567 --> 00:48:41,661
أنا أعتقد بأنكِ و
(جبريل) قمتما بعمل رائع

652
00:48:42,383 --> 00:48:44,374
وأريد منكِ أن تستمري

653
00:48:46,224 --> 00:48:47,248
شكراً لكِ

654
00:49:02,686 --> 00:49:03,550
ماذا تفعلين ؟

655
00:49:03,634 --> 00:49:05,795
! سأنام في غرفة (جبريل)

656
00:49:05,867 --> 00:49:09,928
لا يمكنني مشاركتك السرير بعد
الآن ، ليس بعد ما حدث اليوم

657
00:49:10,144 --> 00:49:11,771
لماذا أنتِ غاضبةٌ مني ؟

658
00:49:11,975 --> 00:49:15,274
، أنا لست غاضبة منك
! أنا غاضبة من نفسي

659
00:49:15,962 --> 00:49:19,295
(جبريل) ليس هو الوحيد اذي
يتذكرها بهذه الطريقة

660
00:49:19,417 --> 00:49:22,471
أنا أتذكر تلك الليلة
! بنفس الطريقة بالضبط

661
00:49:22,518 --> 00:49:25,749
لأنني أقلّبها في
رأسي كل يوم أقلبها

662
00:49:25,945 --> 00:49:30,288
وأبحث عن المكان الذي أستطع قول
شيء من شأنه أن يغير كل هذا

663
00:49:31,465 --> 00:49:32,304
.. أعلم

664
00:49:33,465 --> 00:49:37,374
أعلم أنه يوجد شيء
يمكنني قوله كي يبقيه

665
00:49:37,828 --> 00:49:39,562
بحيث لن يجعله يرحل

666
00:49:39,937 --> 00:49:42,991
، كل تلك السنوات ..
.. ولم نكن لنجده هكذا

667
00:49:43,099 --> 00:49:45,059
وما كان له أن يمرض

668
00:49:47,833 --> 00:49:51,434
ماذا يهم أيّ موسيقى
غبية تعيد لنا ابننا ؟

669
00:49:51,473 --> 00:49:54,135
موسيقاه ، موسيقاك ، من يهتم ؟

670
00:49:54,183 --> 00:49:56,079
! أنت عنيدٌ جداً

671
00:49:56,306 --> 00:49:59,366
باعتقادك أين تعلّم (جبريل)
أن يكون متأثراً بموسيقاه ؟

672
00:49:59,462 --> 00:50:01,407
أليس ذلك شيئاً مليئاً بالغموض ؟

673
00:50:01,483 --> 00:50:04,611
أنت دائماً ما تتحدث باستمرار
عن ماذا تذكرك موسيقاك

674
00:50:04,660 --> 00:50:08,790
كما لو أنك الوحيد الذي لديه
ذكريات قيمة تريد استعادتها

675
00:50:10,248 --> 00:50:13,060
هل تعلم بماذا
تذكرني هذه الأغاني ؟

676
00:50:14,111 --> 00:50:16,576
! الرجل الذي يعرّفني عليهم

677
00:50:18,589 --> 00:50:19,894
ما الذي جرى له ؟

678
00:51:27,277 --> 00:51:28,359
! يكفي

679
00:51:29,120 --> 00:51:30,746
إنها قديمة جداً

680
00:51:32,019 --> 00:51:32,894
صحيح

681
00:51:34,533 --> 00:51:38,753
أنا واثق أن بإمكاني
دفع .. 2.30 لهذه

682
00:51:38,868 --> 00:51:40,096
لو أن حالتها سليمة

683
00:51:40,738 --> 00:51:41,830
! إنها نسخاً أصلية

684
00:51:45,402 --> 00:51:49,702
حسناً ... بادلني هذه بكل
ما تملك من هذه الأغاني بعد

685
00:51:49,874 --> 00:51:51,068
عام 1950

686
00:51:51,256 --> 00:51:52,443
.. إنها

687
00:51:53,240 --> 00:51:54,436
! صارخة ..

688
00:51:55,200 --> 00:51:57,591
هل يمكنك أن
تكون أكثر تحديداً ؟

689
00:52:51,519 --> 00:52:54,511
.. أحضرت بعض الموسيقى
حتى نستمع إليها

690
00:53:21,229 --> 00:53:22,958
هل تعرف ما هذه الأغنية ؟

691
00:53:24,398 --> 00:53:25,640
ليست لدي فكرة

692
00:53:25,728 --> 00:53:27,429
"Desolation Row"

693
00:53:27,615 --> 00:53:31,073
موسيقى رائعة 
و نصٌّ مذهل

694
00:53:31,282 --> 00:53:33,443
إنهم يبيعون بطاقات"
"الرجل المشنوق البريدية

695
00:53:36,054 --> 00:53:38,000
هل تعلم متى سمعت هذه
الأغنية أول مرة ؟

696
00:53:40,571 --> 00:53:42,937
كلا يا (جبريل) ، أخبرني

697
00:53:43,082 --> 00:53:44,790
أول مرة سمعت
فيها هذه الأغنية

698
00:53:45,103 --> 00:53:47,691
كانت .. لا أعلم .. ربما في
أحدى شهور الصيف التي مضت

699
00:53:47,736 --> 00:53:50,089
"Highway 61" قمت بشراء

700
00:53:50,960 --> 00:53:52,894
كنت أنت وأمي في
الطابق السفلي

701
00:53:52,961 --> 00:53:55,718
وتعلم ، قامت بإعداد
طبق المحشي

702
00:53:55,802 --> 00:53:57,919
الرائحة كانت تتسكع
في أرجاء المنزل

703
00:53:58,232 --> 00:53:59,290
.. وهل تتذكر ؟ أنك

704
00:53:59,427 --> 00:54:01,310
.. وضعت الحليب في الثلاجة ..

705
00:54:01,336 --> 00:54:03,723
،  فاستشاطت منك غضباً بسبب ذلك
.. فاستشطت أنت مني غضباً لأنني ..

706
00:54:03,766 --> 00:54:05,767
 .. تأخرت عن العشاء ، لكن ..

707
00:54:05,806 --> 00:54:08,305
كنت قد حصلت للتوّ
على هذا الألبوم

708
00:54:08,377 --> 00:54:10,607
لا أكون في وعيي
عندما أسمعها

709
00:54:10,989 --> 00:54:13,457
! يا رجل ، إنها تخاطبني

710
00:54:14,212 --> 00:54:18,938
.. أعني ، كل .. كل هذا الجنون
! أنت تعلم .. كل .. كل هذه الامكانيات

711
00:54:19,188 --> 00:54:21,594
إنها مثل عندما أضع
يديّ على رقبة الجيتار

712
00:54:22,851 --> 00:54:26,014
يمكنك أن ترى الأشياء التي
! لا تستطيع أن تراها عادة

713
00:54:28,820 --> 00:54:30,344
هذا رائع يا (جيب)

714
00:54:39,707 --> 00:54:42,105
"Desolation Row"

715
00:54:42,910 --> 00:54:43,996
ما هذا ؟

716
00:54:44,496 --> 00:54:49,238
(ديلان) كان يكتب عن حادثة إعدام
بلا محاكمة ، والتي حدثت بعد السيرك

717
00:54:49,332 --> 00:54:51,630
"They're selling postcards
of the hanging"

718
00:54:52,239 --> 00:54:54,847
كان (كرونكيت) ، "Tet offensive"
.. يلقيها .. كنت أستمع لها

719
00:54:54,910 --> 00:54:55,902
.. "وكانت مجلة "التايم

720
00:54:55,957 --> 00:55:00,605
كانت تُظهر تلك الصورة للضابط
الفيتنامي الذي كان محكوماً بالإعدام

721
00:55:00,802 --> 00:55:02,531
إنها .. إنها حالة
! اضطراب ذهاني

722
00:55:02,664 --> 00:55:04,492
إنها .. إنها حالة
! إخلال بالنفس

723
00:55:04,838 --> 00:55:06,705
!إنه جنون ، هل تعلم ؟

724
00:55:07,268 --> 00:55:09,642
! أعني ، هذا هو السيرك

725
00:55:50,366 --> 00:55:51,697
يجب أن أغادر

726
00:55:51,766 --> 00:55:53,100
صحيح ، العشاء في
تمام الساعة السابعة

727
00:55:58,018 --> 00:55:59,645
"هُشّ الرضيع"

728
00:56:00,094 --> 00:56:01,572
"هشّاً كثيراً"

729
00:56:01,867 --> 00:56:05,439
يصاب الرضيع السيء بالسّعار"
"وعليه أن يأخذ اللقاح

730
00:56:06,992 --> 00:56:08,960
"اًهُشّ الرضيع .. هشاً كثير"

731
00:56:09,096 --> 00:56:11,981
يصاب الرضيع السيء بالسّعار"
"وعليه أن يأخذ اللقاح

732
00:56:12,176 --> 00:56:12,950
جيد

733
00:56:13,133 --> 00:56:14,630
! إنها رهيبة

734
00:56:14,926 --> 00:56:16,386
إنها مثل (إدغار آلان بو)

735
00:56:17,538 --> 00:56:19,515
أنت تحب (إدغار آلان بو) ؟

736
00:56:21,528 --> 00:56:22,504
أنا أحب فرقة (الغراب)

737
00:56:22,598 --> 00:56:23,214
أنا أيضاً

738
00:56:23,954 --> 00:56:24,895
.. الآن

739
00:56:25,311 --> 00:56:27,338
تستطيع تكرير القافية ؟

740
00:56:30,555 --> 00:56:32,313
كلا -
لا بأس -

741
00:56:36,532 --> 00:56:37,726
جارني

742
00:56:37,922 --> 00:56:39,032
"هُشّ"

743
00:56:39,240 --> 00:56:42,133
.. "الرضيع" .. -
"هُشّ الرضيع" -

744
00:56:42,613 --> 00:56:44,925
"هشاً كثيراً"

745
00:56:45,544 --> 00:56:51,230
"يصاب الرضيع السيء بالسّعار" -
"وعليه أن يأخذ اللقاح" -

746
00:56:51,721 --> 00:56:52,813
افعلها مرة أخرى

747
00:56:55,664 --> 00:56:58,806
"هُشّ الرضيع"

748
00:56:59,620 --> 00:57:01,588
"هشّاً كثيراً"

749
00:57:02,564 --> 00:57:05,519
"يصاب الرضيع السيء بالسعار"

750
00:57:05,866 --> 00:57:08,076
"وعليه أن يأخذ اللقاح"

751
00:57:10,790 --> 00:57:12,169
! كان ذلك جيداً

752
00:57:12,663 --> 00:57:13,769
مرحباً (سيليا)

753
00:57:13,844 --> 00:57:15,514
سوف آخذ بعض المعكرونه

754
00:57:15,613 --> 00:57:17,730
وبعض الخضار ، وأريد
أخذ بعض الجلي

755
00:57:17,824 --> 00:57:19,258
(جبريل) ، ماذا عنك ؟

756
00:57:20,606 --> 00:57:21,488
(جبريل) ؟

757
00:57:24,226 --> 00:57:25,215
! مرحباً

758
00:57:25,472 --> 00:57:27,530
مرحباً
أنا (جبريل)

759
00:57:28,008 --> 00:57:30,538
أنا أتذكر
أنا (سيليا)

760
00:57:30,998 --> 00:57:34,685
.. يا (سيسيليا) #
#.. لقد فطرتي قلبي

761
00:57:36,502 --> 00:57:38,482
إنه دائماً يقول هذا لي

762
00:57:38,995 --> 00:57:39,984
أعتذر

763
00:57:40,421 --> 00:57:42,412
أنا .. لا أتذكر 
الأشياء بشكل جيد

764
00:58:05,671 --> 00:58:07,241
"أحب فرقة "الأموات

765
00:58:07,446 --> 00:58:09,505
إنهم فرقتي المفضلة المحضة

766
00:58:11,046 --> 00:58:12,656
هل تعلم ما هذه الأغنية ؟

767
00:58:16,186 --> 00:58:18,746
آسف ، شكراً على العزف

768
00:58:19,062 --> 00:58:20,359
"إنها تدعى : "تراكين

769
00:58:22,316 --> 00:58:23,849
أعتقد أني متزمتٌ قليلاً

770
00:58:26,660 --> 00:58:28,287
ربما أكون متزمتاً بالكامل

771
00:58:28,508 --> 00:58:30,350
أنا آسف ، أنا تائه قليلاً

772
00:58:31,462 --> 00:58:35,672
في موسيقاي ، رجل
: يحب فتاة ، يقول لها

773
00:58:35,716 --> 00:58:39,174
يقول : "أنتِ قبلة
"الربيع الموعودة

774
00:58:39,228 --> 00:58:41,622
إنها تجعل فصل الشتاء"
"الوحيد يبدو طويلاً

775
00:58:41,717 --> 00:58:43,947
إنها لغة انجليزية سهلة
بقدر ما يمكنني قوله

776
00:58:44,219 --> 00:58:45,584
.. هذه .. لا أعلم

777
00:58:46,074 --> 00:58:47,816
تراكين" ؟"
ما هذه ؟

778
00:58:50,178 --> 00:58:53,702
حسناً ، عاشت "فرقة
الأموات" على الطريق

779
00:58:53,907 --> 00:58:56,599
يرتحلون من مكان لآخر

780
00:58:57,131 --> 00:58:58,808
يسلكون طريقاً تلو الآخر

781
00:58:58,832 --> 00:59:01,746
والأمر على الطريق أنك لا
تعلم حقاً إلى أين تتجه إطلاقاً

782
00:59:01,903 --> 00:59:06,621
أو ما الذي سيحدث عندما
تصل ، لذلك تجرّب التجوال

783
00:59:07,786 --> 00:59:10,418
وعندها كل يوم عبارة
عن مغامرة مختلفة

784
00:59:10,498 --> 00:59:14,366
أنت تعلم ، الرحلة
تكون هي الهدف

785
00:59:17,048 --> 00:59:18,572
وهذا ما يعنيه ذلك ؟

786
00:59:19,299 --> 00:59:21,961
هذا ما يعنيه ذلك
! عندما تصبح مسطولاً

787
00:59:24,053 --> 00:59:25,564
أعتقد بأن هذا هو المعنى

788
00:59:31,298 --> 00:59:32,657
دعا نفعل شيئاً آخر

789
00:59:42,072 --> 00:59:46,111
(جبريل) ، أريدك أن تعلم
كم أنا مستمتع بهذا

790
00:59:46,613 --> 00:59:48,846
شكراً لك على توضيح كل هذا لي

791
00:59:49,635 --> 00:59:50,853
كل ماذا ؟

792
00:59:55,978 --> 00:59:56,550
جيد

793
00:59:56,630 --> 01:00:00,041
الآن ، دعنا نجرب سيئاً آخر
! دعنا نعد إلى القافية الرهيبة

794
01:00:00,236 --> 01:00:02,416
! أنا لا أعرف -
فقط حاول و قم بضرب الإيقاع -

795
01:00:03,011 --> 01:00:04,239
! حاول فقط

796
01:00:11,558 --> 01:00:15,011
، حسناً ، استمر ، استمر
استمر ، سوف أفعلها معك

797
01:00:26,672 --> 01:00:27,368
مرة أخرى

798
01:00:32,431 --> 01:00:37,641
"يصاب الرضيع بالسّعار وعليه أن يلقّح" -
.. حسناً ! الآن -

799
01:00:38,832 --> 01:00:41,253
# (سيليا) #

800
01:00:41,452 --> 01:00:44,152
# تعمل في المطعم #

801
01:00:44,336 --> 01:00:48,397
# كيف حالك اليوم يا (سيليا) ؟ #

802
01:00:50,369 --> 01:00:52,692
# (سيليا) #

803
01:00:53,068 --> 01:00:55,588
# تعمل في المطعم #

804
01:00:55,846 --> 01:00:58,144
# كيف حالك اليوم يا (سيليا) ؟ #

805
01:00:58,174 --> 01:00:59,766
# (سيليا) #

806
01:01:00,507 --> 01:01:01,525
ذلك يُشعر بالرضا ؟

807
01:01:02,267 --> 01:01:04,462
# (سيليا) #

808
01:01:04,523 --> 01:01:06,579
# تعمل في المطعم #

809
01:01:06,689 --> 01:01:09,743
# كيف حالك اليوم يا (سيليا) ؟ #

810
01:01:10,063 --> 01:01:12,088
تلك نهاية استعداد الموسيقى

811
01:01:12,132 --> 01:01:16,262
يمكنك أن تربح زوج من التذاكر لرؤية
"WEDE"أحد أعضاء أولئك الفنانون البارزون

812
01:01:16,303 --> 01:01:18,888
سوف تجعلك بالواجهة والوسط "WEDE"

813
01:01:18,942 --> 01:01:21,029
في واحدة من تلك الحفلات
الموسيقية المباعة

814
01:01:21,108 --> 01:01:24,669
"الموتى الممتنون" ، (بروس
سبرينغستين) و (بون جوفي)

815
01:01:24,711 --> 01:01:27,407
كن أول متصل لتجيب على سؤال
المعلومات العامة الشهري

816
01:01:27,447 --> 01:01:29,711
عن المجموعة التي تريد رؤيتها

817
01:01:29,750 --> 01:01:32,412
إحصل عليها الآن ، أنت
وضيفٌ سوف يكون في طريقك

818
01:01:32,452 --> 01:01:37,788
لذا استمع إلى فنانينك
2349462 المفضلين واتصل

819
01:01:37,824 --> 01:01:40,793
2349462 ذلك الرقم

820
01:01:40,827 --> 01:01:44,024
لأنه يحدث الآن

821
01:01:44,064 --> 01:01:46,189
ما الذي تفعله بحق إله الأرض ؟

822
01:02:00,047 --> 01:02:01,531
يا رجل

823
01:02:01,771 --> 01:02:03,453
أنا معجب بهذه الأغنية

824
01:02:04,576 --> 01:02:06,237
هل تعلم ما هذه الأغنية ؟

825
01:02:06,295 --> 01:02:09,628
" من أجل ما تستحقه"
لـ (بوفالو سبرنغفيلد)

826
01:02:10,602 --> 01:02:12,263
أصبت يا أبي

827
01:02:21,086 --> 01:02:22,986
أنا أتذكر آخر مرة
سمعت فيها هذه الأغنية

828
01:02:23,882 --> 01:02:25,247
متى يا (جبريل) ؟

829
01:02:28,555 --> 01:02:31,219
اكتشفنا بأن (مارك)
كان متطوعا بالجيش

830
01:02:35,048 --> 01:02:37,243
كنت أستشط غضباً

831
01:02:38,597 --> 01:02:41,660
صعدت إلى غرفتي وعزفت هذه الأغنية

832
01:02:41,950 --> 01:02:46,410
هل تعلم ، جعلتني
اشعر .. شخصاً متفهماً

833
01:02:48,161 --> 01:02:50,322
ثم طلبت مني أن أطفئها

834
01:02:55,686 --> 01:02:59,998
إنه نفس الوقت الذي جئت فيه إليّ لتخبرني
بأنك سأنك ستأتي لسماعي أعزف في المدرسة

835
01:03:01,806 --> 01:03:02,924
! يا لها من رحلة

836
01:03:12,167 --> 01:03:15,568
تعلم ، لم أعلم بأن (مارك)
حصل على رسالته ذلك اليوم

837
01:03:16,190 --> 01:03:17,384
أنت لم تخبرني

838
01:03:17,479 --> 01:03:19,447
متى يفترض بي أن أخبرك ؟

839
01:03:29,563 --> 01:03:31,121
أعني ، كيف حاله
على كل حال ؟

840
01:03:31,778 --> 01:03:32,767
هل هو بخير ؟

841
01:03:33,354 --> 01:03:35,219
هل سمع عنه أحد ؟

842
01:03:35,792 --> 01:03:37,453
لقد توفي يا (جبريل)

843
01:03:38,517 --> 01:03:40,007
في فيتنام

844
01:03:42,204 --> 01:03:43,831
أنا آسف

845
01:03:44,626 --> 01:03:47,095
إنه ذلك .. الأحمق (نيكسون)

846
01:03:47,897 --> 01:03:50,041
لماذا لا يستطيع الناس رؤية ذلك ؟

847
01:03:50,259 --> 01:03:55,165
تعلم ، ليت الناس يستمعون لثوانٍ
! فقط ، فسيرون من يكون هذا الوغد

848
01:03:55,168 --> 01:03:57,207
(نيكسون) لم يعد الرئيس
بعد الآن يا (جبريل)

849
01:03:57,670 --> 01:03:59,542
لقد استقال

850
01:04:00,530 --> 01:04:03,084
لقد استمرأ الكذب 
على البلاد

851
01:04:03,398 --> 01:04:05,423
! رأيت ؟ ، كنت أعلم هذا

852
01:04:05,482 --> 01:04:06,576
! لقد أخبرتك

853
01:04:07,852 --> 01:04:08,841
صحيح

854
01:04:10,039 --> 01:04:11,563
لقد كنت على حق

855
01:04:14,367 --> 01:04:15,069
كنت ؟

856
01:04:19,065 --> 01:04:19,761
كنت

857
01:04:21,766 --> 01:04:23,290
! كنت

858
01:04:40,589 --> 01:04:42,648
مرحباً
! (جبريل)

859
01:04:42,754 --> 01:04:43,933
إنها (سيليا)

860
01:04:44,329 --> 01:04:47,355
.. تعرفها ، (سيليا)

861
01:04:48,570 --> 01:04:49,559
! تعلم

862
01:04:49,658 --> 01:04:51,018
أعلم من أنتي

863
01:04:51,124 --> 01:04:53,115
جيد ، لأنني مغنية مروعة

864
01:04:54,192 --> 01:04:55,216
لا ، لستِ كذلك

865
01:04:55,589 --> 01:04:59,355
لم يسبق لي الالتقاء بشخص يمكنه
الغناء بعدة مقامات في آن واحد

866
01:04:59,934 --> 01:05:01,424
! هذه هبة نادرة

867
01:05:01,742 --> 01:05:02,709
شكراً لك

868
01:05:03,788 --> 01:05:05,273
تعالي ، دعينا نغني أغنيتك

869
01:05:06,464 --> 01:05:07,335
وما هي ؟

870
01:05:08,087 --> 01:05:09,962
# (سيليا) #

871
01:05:10,101 --> 01:05:12,001
# تعمل في المطعم #

872
01:05:12,121 --> 01:05:15,284
# كيف حالك اليوم ، يا (سيليا) ؟ #

873
01:05:17,511 --> 01:05:20,495
! غني معي -
كلا ، كلا ، كلا ، أنت .ز أنت غني -

874
01:05:21,781 --> 01:05:24,096
! هيا ! لا أحد يستمع

875
01:05:26,589 --> 01:05:27,527
حسناً

876
01:05:29,981 --> 01:05:32,176
# (سيليا) #

877
01:05:32,435 --> 01:05:34,144
# تعمل في المطعم #

878
01:05:34,236 --> 01:05:37,069
# كيف حالك اليوم ، يا (سيليا) ؟ #

879
01:05:37,207 --> 01:05:38,765
! ذلك رائع

880
01:05:39,097 --> 01:05:40,530
سوف أغني "الهرموني" الآن

881
01:05:41,034 --> 01:05:41,604
حسناً

882
01:05:42,091 --> 01:05:44,151
# (سيليا) #

883
01:05:44,264 --> 01:05:46,129
# تعمل في المطعم #

884
01:05:46,206 --> 01:05:48,970
# كيف حالك اليوم ، يا (سيليا) ؟ #

885
01:05:49,696 --> 01:05:52,542
! لطيف -
جيد ، يمكننا أن نذهب في جولة -

886
01:05:52,669 --> 01:05:54,706
لا أملك ذلك النوع من الثقة

887
01:05:54,946 --> 01:05:56,422
عليك ذلك

888
01:05:56,947 --> 01:05:58,649
يمكنك فعل أي شي

889
01:05:59,984 --> 01:06:03,078
حسناً ، لو كان أحد يمكنك
أن يقنعي ، أنت هو

890
01:06:05,784 --> 01:06:07,444
عليّ الذهاب للمنزل

891
01:06:08,107 --> 01:06:09,240
مع السلامة يا (جبريل)

892
01:06:11,086 --> 01:06:12,271
سلام

893
01:06:13,696 --> 01:06:14,579
سلام

894
01:06:34,607 --> 01:06:36,199
إنه يتحسن

895
01:06:37,356 --> 01:06:38,106
أجل

896
01:06:39,459 --> 01:06:40,794
إنه شيء لا يصدق

897
01:06:41,545 --> 01:06:43,206
إنه يتذكر القوافي

898
01:06:43,708 --> 01:06:47,771
لقد بدأنا بالعمل على
وضع المعلومات كي ينبض

899
01:06:49,423 --> 01:06:51,618
هل تعتقدين أنه
من الممكن أن يكون

900
01:06:52,196 --> 01:06:55,066
يمكنه أن يعيد استحقاق ذاكرته ؟

901
01:06:55,420 --> 01:06:57,758
تعلمين ، لو تمكن من توصيلها
إلى قطعة موسيقية ؟

902
01:06:58,705 --> 01:07:01,697
(جبريل) يتحسّن أكثر
من أي شخص عملت معه

903
01:07:03,100 --> 01:07:05,517
إنها يجب أن تكون
قطعة موسيقية جديدة

904
01:07:05,638 --> 01:07:08,568
أحد لم يسبق له أن اتصل
بذاكرته طويلة الأمد به

905
01:07:12,394 --> 01:07:13,986
ذلك سيكون سيئاً

906
01:07:21,791 --> 01:07:23,383
إنها أغنية (تمارا) المفضّلة

907
01:07:25,956 --> 01:07:27,617
.. إنها في الواقع

908
01:07:29,524 --> 01:07:31,151
إنها أغنيتنا نوعاً ما

909
01:07:31,444 --> 01:07:34,061
تعلم ، مثلك أنت وأمي
حتى كان هناك أنت

910
01:07:36,329 --> 01:07:37,861
.. هل تتذكر

911
01:07:38,293 --> 01:07:39,923
.. تلك الليلة التي حاولت

912
01:07:40,071 --> 01:07:41,783
الذهاب إلى حفلة "فرقة
الأموات" الموسيقية ؟

913
01:07:43,223 --> 01:07:45,020
أنت تريد أن تتذكرها كليلة الكلية

914
01:07:46,526 --> 01:07:48,357
صحيح ، يبدو مألوفاً

915
01:07:48,441 --> 01:07:50,112
اتجهنا إلى جامعة (ستوني بروك)

916
01:07:50,386 --> 01:07:51,628
لكننا كنا قد تأخرنا

917
01:07:51,696 --> 01:07:53,339
كانت التذاكر قد بيعت

918
01:07:54,800 --> 01:07:58,175
كنا نريد فقط سماع تلك الحفلة
.. الموسيقية بشدة ، لذلك جلسنا

919
01:07:58,805 --> 01:08:02,461
، في الخارج ، في البرد القارص
حول البحيرة ، نستمع فقط

920
01:08:03,098 --> 01:08:06,261
بعد انتهاء الحفلة الموسيقية ، كانت
تُعزف هذه الأغنية على المذياع

921
01:08:09,482 --> 01:08:11,599
عثرنا على وسيلة
كي نُدفئ أنفسنا

922
01:08:20,563 --> 01:08:21,689
! يا للهول

923
01:08:24,073 --> 01:08:25,383
لقد كان لي أيضاً

924
01:08:29,365 --> 01:08:30,354
! عجبي

925
01:08:32,605 --> 01:08:37,706
"حسناً ، أعتقد "نوع المرأة
كانت أغنية مناسبة

926
01:08:39,214 --> 01:08:41,842
ثم قلت لي بأني لن
أستطيع أن أراها بعد الآن

927
01:08:50,834 --> 01:08:53,178
سيد (سويير) ، إجلس من فضلك

928
01:08:56,324 --> 01:08:58,795
، مرحباً يا رجل الدّف
إنها (سيليا)

929
01:08:58,887 --> 01:09:01,448
سيد رجل الدّف لكِ

930
01:09:02,869 --> 01:09:05,394
تفضلي بالدخول ، هل
ترغبين بجولة في شقتي ؟

931
01:09:05,438 --> 01:09:05,977
! بالتأكيد

932
01:09:06,973 --> 01:09:09,144
هذه هي غرفة المعيشة

933
01:09:09,385 --> 01:09:10,715
.. بـ

934
01:09:11,168 --> 01:09:13,152
.. جهاز جديد رائع

935
01:09:13,386 --> 01:09:14,199
جهاز كاسيت مسطّح

936
01:09:14,309 --> 01:09:15,918
جهاز كاسيت مسطّح -
لطيف --

937
01:09:16,362 --> 01:09:18,660
ذلك الرجل ليس قطعة ثابتة

938
01:09:18,721 --> 01:09:21,019
إنه مهندس الصوت الخاص بي

939
01:09:21,898 --> 01:09:23,445
إنه والدي

940
01:09:24,017 --> 01:09:26,414
هنا بالضبط ، لدينا غرفة النوم

941
01:09:27,179 --> 01:09:28,383
! الخدعة تعمل

942
01:09:30,469 --> 01:09:33,093
تفضل ، أحضرت لك شيئاً

943
01:09:34,240 --> 01:09:35,730
هل هو عيد ميلادي ؟

944
01:09:36,712 --> 01:09:38,345
.. كلا ، إنها

945
01:09:38,854 --> 01:09:40,167
إنها هدية الرحيل

946
01:09:40,241 --> 01:09:42,018
سوف أعود إلى الدراسة

947
01:09:45,938 --> 01:09:48,446
، أنت شخصٌ مميز بالنسبة لي
لذلك أريد أن أعطيك شيئاً

948
01:09:50,917 --> 01:09:52,711
لماذا .. لماذا ترحلين ؟

949
01:09:57,065 --> 01:09:59,213
حسناً ، أنا لم أنهيها

950
01:10:00,494 --> 01:10:04,931
يا رجل .. أنتن النساء متأكدات
! من فعل شيء بعد إنهاء الدراسة

951
01:10:05,722 --> 01:10:07,353
ماذا تقصد يا (جابي) ؟

952
01:10:09,062 --> 01:10:11,929
(تامارا) .. أنهت دراستها أيضاً

953
01:10:12,209 --> 01:10:14,336
وهذا هو السبب الذي جعلها
لا تأتي معي إلى القرية

954
01:10:18,711 --> 01:10:20,750
.. هيا
افتحها

955
01:10:25,556 --> 01:10:28,252
! يا للهول
! (ديلين)

956
01:10:29,572 --> 01:10:30,766
دعها نشغّلها

957
01:10:33,626 --> 01:10:36,618
لقد حصل "سيد دُف" عليها

958
01:10:50,956 --> 01:10:53,686
! (ديلين) ! يا رجل
! لقد حصل عليها

959
01:10:55,037 --> 01:10:56,388
حصلتَ عليها أنت أيضاً يا (جبريل)

960
01:11:01,503 --> 01:11:03,878
سوف أفتقد سماع عزفك

961
01:11:18,527 --> 01:11:20,688
أتمنى أن نرى بعضنا
البعض مرة أخرى قريباً

962
01:11:29,406 --> 01:11:32,614
تعلمين .. أنا لا أعلم
ما أني سوف أتذكر لقاءك

963
01:11:33,748 --> 01:11:34,677
.. لذا

964
01:11:36,206 --> 01:11:38,693
سوف يكون من عظيم سروري
أن ألتقي بكِ مرة أخرى

965
01:11:39,177 --> 01:11:40,542
للمرة الأولى

966
01:12:00,680 --> 01:12:03,274
(WDED) مرحباً ، معكم قناة
المناداة على التذاكر

967
01:12:03,316 --> 01:12:06,276
"من أجل مبيعات حفلة "الأموات
"الموسيقية في قاعة "هامريشتاين

968
01:12:06,357 --> 01:12:07,425
هل تفكّر بسفرتك المجانية ؟

969
01:12:07,502 --> 01:12:09,987
5558659 اتصل بالرقم

970
01:12:10,040 --> 01:12:12,017
عشرة متصلينن سوف
يحصلوا على فرصة

971
01:12:12,111 --> 01:12:14,055
للإجابة على سؤال السفرة
المجانية العظيمة

972
01:12:14,099 --> 01:12:18,126
 لتذكرتين
5558659

973
01:12:22,040 --> 01:12:26,219
(هنري ألبيرت سويير)
ماذا فعلت ؟

974
01:12:31,105 --> 01:12:32,448
! يا إلهي

975
01:12:52,730 --> 01:12:55,028
أتساءل ما إذا كان بإمكاني
الحصول هذه الرقصة ؟

976
01:13:43,179 --> 01:13:44,289
ماذا هناك ؟

977
01:13:44,513 --> 01:13:47,277
أعتقد بأن طبختي سببت
لي عسراً بالهضم

978
01:13:49,676 --> 01:13:50,755
(هنري) ؟

979
01:13:53,587 --> 01:13:57,102
عزيزي (جابي) ، والدك يشعر
بأنه ليس على ما يرام

980
01:13:57,252 --> 01:13:59,579
ولا يمكنه المجيء
لرؤيتك لفترة من الزمن

981
01:14:00,199 --> 01:14:02,691
لكننا نود أن تقضي عيد
الميلاد في المنزل

982
01:14:02,884 --> 01:14:04,545
حتى تتمكن من رؤيتهم

983
01:14:10,433 --> 01:14:13,266
ماذا .. ماذا حلّ بهم ؟

984
01:14:14,043 --> 01:14:16,409
لديه بعض المشاكل بقلبه

985
01:14:19,291 --> 01:14:20,167
لا تقلق

986
01:14:21,145 --> 01:14:23,372
إنه بحاجة للراحة فقط

987
01:14:26,492 --> 01:14:27,976
أنتم تستمعون إلى
"Hound Dog" أغنية

988
01:14:28,048 --> 01:14:30,380
وفي منتصف الليل أغنية
"block of rock"

989
01:14:30,863 --> 01:14:32,313
هل تعرف في أيّ وقت ؟

990
01:14:32,421 --> 01:14:34,790
للمتصل الثالث حتى يستلم التذاكر

991
01:14:34,967 --> 01:14:37,459
"إلى فرقة "الأموات الممتنون
"للظهور في قاعة "هامريشتاين

992
01:14:37,523 --> 01:14:39,615
المتصل رقم ثلاث

993
01:14:45,953 --> 01:14:47,580
"WDED" قناة
هل يمكنك الانتظار ؟

994
01:14:47,652 --> 01:14:48,500
نعم

995
01:14:48,824 --> 01:14:51,472
مرحباً ، هل يمكنك الانتظار ؟ -
نعم ، سوف أنتظر -

996
01:14:51,517 --> 01:14:53,915
حسناً ، أغلق المذياع من فضلك

997
01:14:54,776 --> 01:14:57,868
مرحباً ، أنت على الهواء
مع من أتحدث ؟

998
01:14:58,318 --> 01:14:59,524
(هنري سويير)

999
01:14:59,642 --> 01:15:01,234
من أين تتحدث
يا (هنري سويير) ؟

1000
01:15:01,308 --> 01:15:05,210
من .. من سريري في
 مستشفى المدينة

1001
01:15:05,261 --> 01:15:08,526
بلا مزاح ! لماذا أنت هناك ؟ -
أصبت بنوبة قلبية بسيطة -

1002
01:15:08,557 --> 01:15:10,957
نوبة قلبية ! كم
عمرك يا (هنري) ؟

1003
01:15:11,536 --> 01:15:12,560
65

1004
01:15:12,721 --> 01:15:16,339
! 65 ! "يا "ماكريل العظيم
وهل أنت السفرة المجانية ؟

1005
01:15:16,627 --> 01:15:20,417
، إسمع ، لا أستطيع التحدث بصوت عال
وإلاّ فسوف يقوموا بقطع الاتصال

1006
01:15:20,725 --> 01:15:22,541
 هذا هو السؤال
: الموجه إليك

1007
01:15:22,594 --> 01:15:24,791
ماذا يقول "الهيبيون" المعمّرون

1008
01:15:24,870 --> 01:15:28,211
عندما يقفز من الوعاء في حفلة "فرقة
الأموات الممتنة" الموسيقية ؟

1009
01:15:29,901 --> 01:15:31,728
لا أعلم

1010
01:15:31,854 --> 01:15:33,509
"هذه الموسيقى مريعة"

1011
01:15:33,906 --> 01:15:36,170
أنا أمزح معك فقط ، هذا ليس
هو السؤال الموجه إليك

1012
01:15:37,167 --> 01:15:38,930
حسناً ، إذن يا (هنري)
المصاب بالنوبة القلبية

1013
01:15:39,056 --> 01:15:41,354
دعنا نوجه إليك سؤال
الملعومات الحقيقي

1014
01:15:41,445 --> 01:15:43,835
للحصول على تذكرتين لرؤية حفلة
فرقة الأموات الممتنة" الموسيقية"

1015
01:15:43,908 --> 01:15:45,538
"في قاعة "هامريشتون

1016
01:15:45,612 --> 01:15:48,627
من الذي منع "فرقة الأموات
الممتنة" عام 1970

1017
01:15:48,758 --> 01:15:53,135
من الظهور على البث الإذاعي
لأنها استخدمت لكلمة "لعنة" ؟

1018
01:15:54,827 --> 01:15:56,692
مرحباً (هنري) ؟
هل أنت معنا ؟

1019
01:15:56,753 --> 01:15:58,983
إنها فرقة العم (جونز)

1020
01:15:59,100 --> 01:16:01,591
، "وهي ليست "لعنة
"إنها "لعنة الإله

1021
01:16:01,636 --> 01:16:05,482
ولقد فزت بتذاكر "حفلة الأموات
! الممتنة" لعنة الله عليها

1022
01:16:06,108 --> 01:16:07,097
أليس كذلك ؟

1023
01:16:07,135 --> 01:16:10,955
نعم ، لقد فعلتها يا
(هنري) ، أنت محقٌ تماماً

1024
01:16:14,813 --> 01:16:17,839
هل نحن مستعدون؟
لقد حصلنا على العلاج

1025
01:16:18,196 --> 01:16:19,118
للقد حصلت على الحقيبة

1026
01:16:19,751 --> 01:16:21,282
لقد حصلت على الورم الدماغي

1027
01:16:21,489 --> 01:16:24,031
! يا (جابي) ، توقف عن هذا الآن

1028
01:16:30,115 --> 01:16:31,639
مرحباً بكم في منزلكم

1029
01:16:32,927 --> 01:16:33,687
أعطنيها

1030
01:16:33,794 --> 01:16:35,755
سوف أحملها يا (هنري) -
كلا ، أنا بخير -

1031
01:16:35,967 --> 01:16:38,060
يالك من عنيد خَرِف

1032
01:17:00,003 --> 01:17:01,368
سوف أبدأ بإعداد العشاء

1033
01:17:01,781 --> 01:17:02,805
حسناً

1034
01:17:29,513 --> 01:17:31,640
لقد قمتُ بإزالة الملصقات

1035
01:17:32,488 --> 01:17:33,856
لماذا ؟

1036
01:17:34,981 --> 01:17:36,098
.. حسناً

1037
01:17:36,848 --> 01:17:37,940
.. تلك الليلة

1038
01:17:38,584 --> 01:17:41,553
.. الليلة رحلت فيها

1039
01:17:42,954 --> 01:17:44,683
 لقد كنتُ غاضباً

1040
01:17:45,112 --> 01:17:46,340
نعم ، أعلم ذلك

1041
01:17:46,552 --> 01:17:49,716
صعدت إلى هنا ، رأيت
الملصقات والتسجيلات

1042
01:17:51,063 --> 01:17:52,719
اعتقدت بأنهم كانوا هم السبب

1043
01:17:54,988 --> 01:17:57,331
لقد كانت أوقاتاً
مربكة ، (جبريل) أنا

1044
01:17:58,094 --> 01:18:01,066
اعتقدت بأنّ جميع تلك
الأشياء يبدو أنها تضرك

1045
01:18:02,275 --> 01:18:04,300
كنت تعتقد بأنّ
ملصقاتي كانت تضرني ؟

1046
01:18:06,646 --> 01:18:10,224
، كل شيء ، كل ذلك ، أنت تعلم
.. ليس الملصفقات فقط ، لكن

1047
01:18:13,946 --> 01:18:15,970
لقد كان منذ زمن
 طويل يا (جابي)

1048
01:18:16,334 --> 01:18:18,235
صحيح ؟
منذ متى ؟

1049
01:18:19,125 --> 01:18:20,103
زمنٌ طويلٌ

1050
01:18:48,977 --> 01:18:49,992
! مرحباً -
مرحباً -

1051
01:18:51,378 --> 01:18:53,278
لقد هاتفني والدك

1052
01:18:55,094 --> 01:18:57,929
في الحقيقة ، كنت أنتظر رؤيتك
منذ فترة طويلة من الآن

1053
01:19:15,435 --> 01:19:16,795
! لـ .. لقد قصصتِ شعرك

1054
01:19:17,983 --> 01:19:19,912
كلا ، إنه مرفوعٌ للأعلى فقط

1055
01:19:20,286 --> 01:19:21,420
إنه مرفوع

1056
01:19:22,098 --> 01:19:23,537
حسناً ، تبدين جميلة

1057
01:19:24,490 --> 01:19:26,424
شكراً لك

1058
01:19:28,341 --> 01:19:31,105
حسناً ، لابد وأنك قد
أنتهيت دراستك الآن

1059
01:19:31,213 --> 01:19:33,744
لقد ذهبت إلى كلية في
نيويورك ، جامعة نيويورك

1060
01:19:33,817 --> 01:19:35,908
! أمرٌ مدهش
هل رأيتِ فرقة (ديلين) ؟

1061
01:19:35,997 --> 01:19:37,559
هل رأيتِ فرقة "الأموات" ؟

1062
01:19:38,045 --> 01:19:40,309
"لقد رأيتهم في مدينة "فيلمور

1063
01:19:40,606 --> 01:19:41,777
! جيد

1064
01:19:48,180 --> 01:19:49,203
ماذا ؟

1065
01:19:51,016 --> 01:19:52,508
لقد قصصتِ شعرك

1066
01:19:53,652 --> 01:19:55,402
تبدين جميلة

1067
01:19:55,827 --> 01:19:56,644
شكراً لك

1068
01:20:02,079 --> 01:20:03,579
إذاً ، كيف حال (مارك) ؟

1069
01:20:03,906 --> 01:20:06,251
أعني ، لابد أنك
قد سمعتِ منه

1070
01:20:09,668 --> 01:20:12,193
لقد مات يا (جبريل)
 في فيتنام

1071
01:20:27,337 --> 01:20:29,048
أنا آسف يا (تامارا)

1072
01:20:29,206 --> 01:20:31,626
شكراً لك ، لقد كان
ذلك منذ وقت طويل

1073
01:20:33,926 --> 01:20:35,587
منذ متى ؟

1074
01:20:37,963 --> 01:20:39,863
تقريباً 20 سنة من الآن

1075
01:20:43,611 --> 01:20:44,595
! يا رجل

1076
01:20:45,905 --> 01:20:48,381
الوقت يمضي بسرعة
عندما لا يكون لديك مخ

1077
01:20:51,023 --> 01:20:52,186
هل أستطيع معانقتك ؟

1078
01:20:54,072 --> 01:20:56,618
يمكنك النوم معي على
السرير لو أردتي

1079
01:21:04,026 --> 01:21:05,721
لن يسمعنا أحد

1080
01:21:07,138 --> 01:21:08,580
.. لا ، أنا

1081
01:21:12,520 --> 01:21:14,317
لدي عائلة الآن

1082
01:21:15,055 --> 01:21:16,352
أنا متزوجة

1083
01:21:17,553 --> 01:21:19,851
! يا للعجب
! لقد كان ذلك سريعاً

1084
01:21:19,960 --> 01:21:24,803
هذا هو زوجي (ويل) ، سوف
تحبه ، إنه رجلٌ صالحٌ فعلاً

1085
01:21:25,390 --> 01:21:26,414
إنه قصير

1086
01:21:26,567 --> 01:21:27,968
! إنه يجلس

1087
01:21:30,334 --> 01:21:32,131
هذا (مارك)

1088
01:21:32,310 --> 01:21:34,817
إنه قصير ، لكنه
في عمر الثامنة

1089
01:21:34,996 --> 01:21:36,851
و (كولين) في الخامسة

1090
01:21:37,070 --> 01:21:39,197
و (جين) في الثانية

1091
01:21:40,164 --> 01:21:41,921
! عجباً ، لقد كنتِ مشغولة

1092
01:21:44,189 --> 01:21:47,454
أنا لم أتزوج ، ولم
يكن لدي أطفال

1093
01:21:48,571 --> 01:21:50,630
أعني ، ليس ذلك ما أعرفه

1094
01:22:00,285 --> 01:22:01,684
من هؤلاء ؟

1095
01:22:11,611 --> 01:22:14,642
هذا (ويل) ، زوجي

1096
01:22:15,327 --> 01:22:17,689
و (مارك) في الثامنة

1097
01:22:18,629 --> 01:22:20,199
(كولين) في الخامسة

1098
01:22:21,487 --> 01:22:23,284
(جين) سنتان

1099
01:22:32,278 --> 01:22:34,473
هناك المزيد يا (جبريل)

1100
01:22:35,067 --> 01:22:38,177
لم يستطع والدك
الانتظار كي يعطيها لك

1101
01:22:39,387 --> 01:22:43,012
(هيلين) ، دعيه يفتحها

1102
01:22:45,112 --> 01:22:46,136
بوق ؟

1103
01:22:56,268 --> 01:22:57,599
! "فرقة الأموات"

1104
01:22:59,581 --> 01:23:02,261
لم يسبق لي أن حضرت حفلة "فرقة
الأموات الممتنة" في حياتي

1105
01:23:02,374 --> 01:23:03,534
أنا أيضاً

1106
01:23:11,625 --> 01:23:14,164
مرحباً ، أنا (داني بارتريدج)
هل ستقوم بالعزف معي ؟

1107
01:23:14,646 --> 01:23:16,011
! أنا (جبريل)

1108
01:23:16,188 --> 01:23:17,621
أين (سيليا) ؟

1109
01:23:17,702 --> 01:23:20,772
، إنها ليست هنا يا صديقي
أنا هنا كي أعتني بك

1110
01:23:20,859 --> 01:23:21,883
ما هي رغبتك ؟

1111
01:23:23,711 --> 01:23:24,884
(سيليا)

1112
01:23:26,899 --> 01:23:30,426
أنا آسف يا صديقي ، لا
يمكنني مساعدتك في هذا الأمر

1113
01:23:49,622 --> 01:23:50,504
! مرحباً

1114
01:23:50,664 --> 01:23:51,722
هل هذا محل إقامة آل (سويير) ؟

1115
01:23:51,813 --> 01:23:53,007
نعم ، من المتصل ؟

1116
01:23:57,211 --> 01:23:58,383
ما الأمر ؟

1117
01:24:01,172 --> 01:24:03,703
(جبريل) ؟ -
سيدي ، هل أستطيع مساعدتك ؟ -

1118
01:24:04,012 --> 01:24:06,284
! هذا ولدي -
هل أنت السيد (سويير) ؟ -

1119
01:24:06,478 --> 01:24:07,041
نعم

1120
01:24:07,248 --> 01:24:09,580
حسناً ، انظر ، جاءنا اتصال
من المرأة التي تسكن هنا

1121
01:24:09,742 --> 01:24:12,445
قالت بأنك ابنك كان يصدر الضوضاء
عند نافذة الطابق العلوي

1122
01:24:12,515 --> 01:24:15,093
لقد كان هذا منزل
صديقته القديمة

1123
01:24:15,478 --> 01:24:16,327
حسناً

1124
01:24:17,229 --> 01:24:19,721
حسناً ، يبدو بأنه
أسقط ذلك الغيتار

1125
01:24:20,021 --> 01:24:21,942
ربما هبط على كاحله

1126
01:24:22,619 --> 01:24:25,417
علينا أن نذهب به إلى
المستشفى ، حسناً ؟

1127
01:24:25,557 --> 01:24:26,581
شكراً لك

1128
01:24:28,260 --> 01:24:29,635
مرحباً يا صديقي

1129
01:24:32,938 --> 01:24:34,470
لقد آذيت ساقك

1130
01:24:35,034 --> 01:24:36,604
لم أؤذي ساقي

1131
01:24:36,948 --> 01:24:38,557
لا ، أظنك قد فعلت

1132
01:24:39,823 --> 01:24:42,432
سنقوم بجولة قصيرة إلى
المستشفى ، موافق ؟

1133
01:24:42,656 --> 01:24:44,351
موافق -
أعطني يدك -

1134
01:24:53,082 --> 01:24:54,698
ستكون بخير

1135
01:24:58,205 --> 01:25:01,706
أنا لا أرى كيف أنها فكرة جيدة
! "فرقة الأموات الممتنون"

1136
01:25:01,888 --> 01:25:04,009
 لا يمكن أن تكون
! شيئاً أكثر منطقية

1137
01:25:04,126 --> 01:25:05,583
مثل (لينول ريشي) ؟

1138
01:25:07,140 --> 01:25:09,993
"لـ "فرقة الأموات الممتنون
معنىً خاصاً بالنسبة لـ (جبريل)

1139
01:25:10,035 --> 01:25:13,425
(دايان) ، هناك مخاوف مشروعة
حول إرسال (جبريل) في تلك

1140
01:25:13,495 --> 01:25:15,833
الأنواع التي لا يمكن التنبؤ
بها ، المحيط الخارجي

1141
01:25:15,874 --> 01:25:18,854
صحيح ، لكن محيط (جبريل)
يستيقظ في كل صباح

1142
01:25:18,901 --> 01:25:21,651
إنه أكثر غرابة إليه من حفلة
"فرقة الأموات الموسيقية"

1143
01:25:21,726 --> 01:25:23,318
يمكننا التحكم بذلك المحيط

1144
01:25:23,392 --> 01:25:27,501
سيد (سويير) ، أنت غير مهيّئ
حتى تضمن رفاهية (جبريل)

1145
01:25:27,755 --> 01:25:33,325
مريض الشريان التاجي يرافق فاقد الذاكرة
!الحادة لحفلة فرقة "الأموات الممتنون" ؟

1146
01:25:33,325 --> 01:25:35,762
في ظل هذه الظروف ليس
من أجل (جبريل) فقط

1147
01:25:37,822 --> 01:25:38,690
.. انظر

1148
01:25:39,278 --> 01:25:42,794
فقدت ابني 20 عاماً

1149
01:25:43,630 --> 01:25:46,911
لقد كان ذلك خطئي ، أنا أعلم هذا

1150
01:25:47,535 --> 01:25:50,299
، حتى بعد أن عثرنا عليه
كنا نظن بأنه كان ضائعاً

1151
01:25:51,009 --> 01:25:53,235
وقد أجرى عملية
جراحية ، علاج طبيعي

1152
01:25:53,399 --> 01:25:56,305
جميع الأدوية العلاجية
التي عرفها الإنسان

1153
01:25:55,145 --> 01:25:56,669
لا شيء منها فعل شيئاً

1154
01:25:57,583 --> 01:25:59,973
لكنه عندما يسمع غناء
"فرقة الأموات المومتنون"

1155
01:26:00,411 --> 01:26:01,887
عاد إلينا

1156
01:26:03,188 --> 01:26:05,019
لقد رأيتَها كلها

1157
01:26:06,959 --> 01:26:10,919
أنا أعلم بأني آخر رجل
تربطه بسفرة مجانية

1158
01:26:11,544 --> 01:26:14,604
و .. صدقني .. لو كان بإمكاني اختيار
.. فرقة أخرى يمكنها إعادة ولدي للحياة

1159
01:26:14,987 --> 01:26:16,049
سأختارها ..

1160
01:26:18,274 --> 01:26:22,149
لكني اطلعت على كل أغاني "فرقة
.. الأموات الممتنون" ، كل قصيدة

1161
01:26:22,173 --> 01:26:25,734
لأنها الوسيلة الوحيدة التي
يمكنني بها التحدث إلى (جبريل)

1162
01:26:27,707 --> 01:26:30,039
الآن ، أنا أبلغ 65 سنة

1163
01:26:30,327 --> 01:26:32,503
و .. صحيح ، أنا مريض

1164
01:26:33,750 --> 01:26:38,226
وأنا بحاجة لإجراء
محادثة مع ابي

1165
01:26:56,809 --> 01:26:59,441
أعتقد بأني ذهبت إلى المدرسة
! الثانوية مع ذلك الشاب

1166
01:26:59,910 --> 01:27:01,558
لا أعتقد بأنك تعرفه يا صديقي

1167
01:27:15,929 --> 01:27:18,655
مرحباً أيها المسن
أيها المسن

1168
01:27:19,193 --> 01:27:20,575
عليك أن تحصل على قميص

1169
01:27:21,538 --> 01:27:23,005
%أنه من القماش الخام 100

1170
01:27:23,157 --> 01:27:24,060
لا ، شكراً

1171
01:27:28,027 --> 01:27:29,605
ما المضحك ؟

1172
01:27:29,816 --> 01:27:30,979
كان ذلك مضحكاً

1173
01:27:33,352 --> 01:27:34,910
تعتقد بأن ذلك كان مضحكاً ؟

1174
01:27:40,845 --> 01:27:43,245
نعم (جولي) ، أنظري
! إلى هذه القبعة

1175
01:27:43,359 --> 01:27:45,589
.. وا عجبي ّ لقد جاء جدي

1176
01:28:05,344 --> 01:28:07,437
! يا للهول
"الأموات"

1177
01:28:17,089 --> 01:28:19,182
انظر هناك مباشرة ، إنه
قسم البضائع الممنوعة

1178
01:28:19,451 --> 01:28:21,258
علينا الحصول على شريط هذا العرض

1179
01:28:21,825 --> 01:28:24,885
متى يأتون ؟
! "فرقة "الأموات

1180
01:28:48,644 --> 01:28:49,668
أين (بيغبين) ؟

1181
01:28:49,955 --> 01:28:51,652
أتساءل أين (بيغبن)

1182
01:28:51,933 --> 01:28:56,168
! (بيغبن) ! (بيغبن) ! (بيغبن) ! (بيغبن)

1183
01:28:58,399 --> 01:29:00,526
ربما يكون مريضاً أو حدث له شيئٌ ما

1184
01:29:01,124 --> 01:29:03,100
إنه يحتفل كثيراً

1185
01:29:03,534 --> 01:29:05,468
لم يعد (بيغبن) مع "فرقة
الأموات" بعد الآن

1186
01:29:06,728 --> 01:29:09,298
ماذا تعني "ليس معهم" ؟
ماذا ؟ هل فُصِل أو حدث شيءٌ ما ؟

1187
01:29:09,361 --> 01:29:11,845
كلا ، لقد مات يا صديقي

1188
01:29:15,103 --> 01:29:16,468
! هذا فظيع

1189
01:29:25,091 --> 01:29:27,598
هذا (جيري غارسيا)

1190
01:29:27,845 --> 01:29:29,437
هذا (فيل ليش)

1191
01:29:31,560 --> 01:29:33,221
أتساءل أين هو (بيغبن)

1192
01:29:35,065 --> 01:29:36,157
.. سيداتي وسادتي

1193
01:29:36,435 --> 01:29:38,036
""الأموات الممتنون

1194
01:29:38,130 --> 01:29:41,599
! "الأموات" ! "الأموات"
! "نريد "الأموات

1195
01:30:00,826 --> 01:30:02,259
# Truckin' #

1196
01:30:02,294 --> 01:30:04,125
# Got my chips cashed in #

1197
01:30:04,162 --> 01:30:05,959
# I'm truckin' #

1198
01:30:05,998 --> 01:30:08,262
# like the doo-dah man #

1199
01:30:08,300 --> 01:30:09,733
# Together #

1200
01:30:09,768 --> 01:30:12,236
# more or less in line #

1201
01:30:12,270 --> 01:30:16,468
# Just keep truckin' on #

1202
01:30:23,348 --> 01:30:26,283
# Arrows of neon and flashing marquees
out on Main Street #

1203
01:30:26,318 --> 01:30:30,778
# Chicago, New York, Detroit,
and it's all on the same street #

1204
01:30:30,822 --> 01:30:34,622
# Your typical city involved
in a typical daydream #

1205
01:30:34,659 --> 01:30:37,753
# Hang it up and see what tomorrow brings #

1206
01:30:37,796 --> 01:30:41,789
# Sometimes the light's all shinin' on me #

1207
01:30:44,169 --> 01:30:48,629
# Other times, I can barely see #

1208
01:30:50,842 --> 01:30:55,108
# Lately it occurred to me #

1209
01:30:57,249 --> 01:30:59,979
# What a long #

1210
01:31:00,018 --> 01:31:02,509
# strange trip it's been #

1211
01:31:27,579 --> 01:31:29,410
# Must be getting early #

1212
01:31:30,682 --> 01:31:32,582
# Clocks are running late #

1213
01:31:33,885 --> 01:31:36,911
# Paint by number morning sky #

1214
01:31:36,955 --> 01:31:38,011
# Looks so phony...#

1215
01:31:38,128 --> 01:31:39,152
! إنه شيءٌ غريب

1216
01:31:40,859 --> 01:31:42,850
لم يسبق لي أن سمعت
! هذه الأغنية من قبل

1217
01:31:42,894 --> 01:31:44,862
# Light a candle, curse the glare...#

1218
01:31:45,758 --> 01:31:47,376
! ربما تكون أغنية جديدة

1219
01:31:48,733 --> 01:31:49,722
# It's all right...#

1220
01:31:49,768 --> 01:31:50,971
! ربما

1221
01:31:51,636 --> 01:31:54,764
# I will get by #

1222
01:31:58,343 --> 01:32:01,574
# I will get by #

1223
01:32:04,149 --> 01:32:07,312
# I will get by...#

1224
01:32:07,608 --> 01:32:08,632
! أبي

1225
01:32:08,874 --> 01:32:10,307
! أنت الأروع

1226
01:32:28,605 --> 01:32:30,971
.. لقد كان ذلك
..  رائعاً ، لقد كان

1227
01:32:32,077 --> 01:32:34,533
لقد استمتعت

1228
01:32:34,710 --> 01:32:36,164
لقد أبهرتني

1229
01:32:36,709 --> 01:32:37,869
أنا أيضاً

1230
01:32:40,231 --> 01:32:42,995
أعني ، سوف أتذكر
هذه الحفلة دائماً

1231
01:32:46,762 --> 01:32:48,491
ماذا تريد أن تسمع
في المرة القادمة ؟

1232
01:32:49,371 --> 01:32:50,301
؟ "Box of Rain"

1233
01:32:50,401 --> 01:32:52,062
"put on Ripple"

1234
01:32:52,140 --> 01:32:53,433
إنها فرقة رائعة

1235
01:33:00,402 --> 01:33:01,426
نعم

1236
01:33:04,673 --> 01:33:06,300
إنهم رائعون جداً

1237
01:33:06,555 --> 01:33:08,989
إنهم .. إنهم يعزفون ما هو منتشر

1238
01:33:09,415 --> 01:33:11,547
إنه يعزفون الحاضر

1239
01:33:12,818 --> 01:33:14,485
نعم ، أعرف ماذا تقصد

1240
01:33:15,383 --> 01:33:16,515
إنهم رائعون

1241
01:33:17,691 --> 01:33:18,680
صحيح

1242
01:33:19,024 --> 01:33:21,151
# If my words did glow #

1243
01:33:21,193 --> 01:33:22,285
إنهم رائعون

1244
01:33:22,327 --> 01:33:27,060
# with the gold of sunshine #

1245
01:33:27,098 --> 01:33:28,929
# and my tunes #

1246
01:33:28,967 --> 01:33:32,459
# were played on the harp #

1247
01:33:32,504 --> 01:33:34,062
# unstrung #

1248
01:33:34,105 --> 01:33:35,634
# would you hear my voice...#

1249
01:33:35,923 --> 01:33:37,291
.. إنت محق .. إنهم لا

1250
01:33:37,542 --> 01:33:39,852
إنهم لا يعزفون اللحن
الموجود على الورقة فقط

1251
01:33:39,944 --> 01:33:40,569
كلا

1252
01:33:41,947 --> 01:33:45,132
كلا ، إنها يعزفون ما
هو منتشر ، هل تعلم ؟

1253
01:33:46,485 --> 01:33:47,436
نعم

1254
01:33:50,156 --> 01:33:52,056
نعم ، أعرف قصدك

1255
01:33:53,191 --> 01:33:57,651
# The thoughts are broken #

1256
01:33:57,696 --> 01:34:01,826
# Perhaps they're better #

1257
01:34:01,866 --> 01:34:04,892
# left unsung #

1258
01:34:04,936 --> 01:34:07,234
# I don't know... #

1259
01:34:09,441 --> 01:34:11,170
# don't really care #

1260
01:34:15,947 --> 01:34:18,575
# I will survive #

1261
01:34:20,785 --> 01:34:23,219
# I will survive #

1262
01:34:25,223 --> 01:34:28,488
# I will survive #

1263
01:34:28,526 --> 01:34:30,756
# I will survive #

1264
01:34:32,163 --> 01:34:34,873
أنا لا أتذكر المرة الأخيرة التي سهرت
فيها خارج المنزل إلى هذا الوقت متأخر

1265
01:34:35,017 --> 01:34:36,177
أنا أيضاً

1266
01:34:47,303 --> 01:34:48,998
لقد حظيت الليلة بوقت رائع

1267
01:34:49,281 --> 01:34:49,865
صحيح

1268
01:35:04,105 --> 01:35:05,981
حسناً ، ليلة سعيد يا صديقي

1269
01:35:09,444 --> 01:35:10,536
ليلة سعيدة يا أبي

1270
01:36:06,662 --> 01:36:08,451
! (جبريل)
ماذا تفعل ؟

1271
01:36:08,999 --> 01:36:10,436
أبحث عن شيء

1272
01:36:10,677 --> 01:36:12,338
ما الذي تبحث عنه ؟

1273
01:36:23,876 --> 01:36:26,208
عزيزي (جبريل)
علينا الذهاب

1274
01:36:27,456 --> 01:36:29,356
أنا لا أعلم ما الذي يبحث عنه

1275
01:36:38,751 --> 01:36:40,150
.. (جبريل)

1276
01:36:41,346 --> 01:36:43,048
أنت تفتقد والدك

1277
01:36:45,102 --> 01:36:46,160
ماذا تقصدين ؟

1278
01:36:46,978 --> 01:36:49,412
أبي يأتي كل يوم الساعة 10 صباحاً

1279
01:36:52,998 --> 01:36:54,363
.. عزيزي

1280
01:36:54,516 --> 01:36:56,204
! لا يمكنه أن يأتي بعد الآن

1281
01:36:57,370 --> 01:36:59,345
لقد توفي والدك

1282
01:37:00,612 --> 01:37:03,308
سوف نذهب الآن كي نودعه

1283
01:37:08,417 --> 01:37:09,448
ماذا ؟

1284
01:37:10,301 --> 01:37:12,229
إنه .. إنه في الخمسين
! من عمره فقط

1285
01:37:12,989 --> 01:37:16,534
لا يا (جبريل) ، لقد كان عمره 65

1286
01:37:40,453 --> 01:37:42,007
.. كطقس أخير

1287
01:37:42,141 --> 01:37:45,820
يرجو (هنري) أن نعزف
واحدة من أغانيه المفضلة

1288
01:37:45,917 --> 01:37:48,613
ويطلب منكم أن تقفوا للحظة

1289
01:37:48,723 --> 01:37:50,606
وتستمعوا إلى الموسيقى

1290
01:37:50,729 --> 01:37:53,596
وتستمعوا بها .. كما فعل

1291
01:37:55,212 --> 01:37:56,509
حسناً

1292
01:38:11,480 --> 01:38:14,347
# I see you've got your list out #

1293
01:38:14,719 --> 01:38:17,654
# Say your piece and get out #

1294
01:38:17,689 --> 01:38:21,216
# Yes, I get the gist of it, but #

1295
01:38:21,259 --> 01:38:23,955
# it's all right #

1296
01:38:23,995 --> 01:38:26,691
# Sorry that you feel that way #

1297
01:38:26,731 --> 01:38:29,859
# Only thing there is to say #

1298
01:38:29,901 --> 01:38:32,010
# Every silver lining's got a#

1299
01:38:32,135 --> 01:38:33,533
! ها قد جاءت الجوقة

1300
01:38:33,838 --> 01:38:35,169
# Touch of grey #

1301
01:38:36,508 --> 01:38:39,170
# I will get by #

1302
01:38:42,247 --> 01:38:45,478
# I will get by #

1303
01:38:48,419 --> 01:38:52,583
# I will get by #

1304
01:38:52,624 --> 01:38:54,888
# I will survive #

1305
01:39:00,999 --> 01:39:03,763
# It's a lesson to me #

1306
01:39:05,737 --> 01:39:10,197
# the Ables and the Bakers and the Cs #

1307
01:39:12,653 --> 01:39:15,121
# ABCs #

1308
01:39:15,547 --> 01:39:18,744
# We all must face #

1309
01:39:18,783 --> 01:39:21,445
# and try to keep a little grace...#

1310
01:39:24,617 --> 01:39:26,390
أمي ، هل تعرفين ما هذه الأغنية ؟

1311
01:39:26,632 --> 01:39:28,862
لا يا (جابي) ، ما هذه الأغنية ؟

1312
01:39:29,308 --> 01:39:30,969
"Touch of Grey" : إنها

1313
01:39:31,072 --> 01:39:32,505
"فرقة الأموات الممتنون"

1314
01:39:33,961 --> 01:39:35,970
هل تعرفين متى سمعت هذه
الأغنية أول مرة ؟

1315
01:39:36,076 --> 01:39:37,407
! كلا يا (جابي)

1316
01:39:37,725 --> 01:39:39,386
لماذا لا تخبرني ؟

1317
01:39:40,150 --> 01:42:32,250
<font color="Pink">أتمنى أنكم استمتعتم بالفلم</font>
<font  color="#FF033E">ابن عسكر</font>
<font color="Gold">ebn_3skar@hotmail.com</font>