1
00:00:24,871 --> 00:00:45,398
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"

2
00:01:29,764 --> 00:01:33,433
.سأحادث (باركر) بشأن ترقيتي اليوم

3
00:01:34,727 --> 00:01:41,482
،في أسوأ الأحوال ستسبقيني بأسبوعين
.(ستكون لكِ شقّة بديعة في (ماريز

4
00:01:42,067 --> 00:01:44,654
ماذا إذا لستُ أودّ العيش في (ماريز)؟

5
00:01:47,072 --> 00:01:49,113
.بوسعنا العيش في مكان آخر عندئذٍ

6
00:01:49,148 --> 00:01:50,870
حقًّا؟ -
.أجل -

7
00:01:51,160 --> 00:01:52,701
.(بوسعنا الذهاب إلى (دِترويت

8
00:01:52,786 --> 00:01:55,997
دِترويت)؟) -
.أجل، حيث ستقابلين أبي وأمي -

9
00:01:57,750 --> 00:02:02,378
وستقابلين أختي، إنّها تملك
.مخبزًا، وستجعلكِ تسمنين

10
00:02:14,183 --> 00:02:17,519
.تفصلي 6 ساعات عن العودة للمستشفى

11
00:02:19,771 --> 00:02:22,064
أتودّ العودة للفراش معي؟

12
00:02:23,775 --> 00:02:25,674
.أجل

13
00:02:26,861 --> 00:02:30,187
لكنّي لديّ إجتماعات
.متعاقبة طيلة الصباح

14
00:02:30,281 --> 00:02:33,159
.هذا من سوء حظّك -
.أجل، أعلم -

15
00:02:33,868 --> 00:02:37,704
لكنّي عليّ أن أدخل، ربّما هنالك طابور
.من 25 فردًا بالخارج قيد الإنتظار

16
00:02:46,047 --> 00:02:49,010
.أحبّكَ حين تتحدّث الفرنسيّة

17
00:03:03,606 --> 00:03:04,815
التحقق من هويّة"
"ولوج الإتّصال الفضائيّ

18
00:03:04,899 --> 00:03:07,901
."إيكو - 9 - 3 - إيكو - 2"

19
00:03:08,862 --> 00:03:09,862
"مركز العمليّات"

20
00:03:09,946 --> 00:03:12,115
،"هنا المأمن "7-آر
.نحنُ مُستعدّون للعمل

21
00:03:12,199 --> 00:03:13,199
"تم التأكيد"

22
00:03:13,284 --> 00:03:16,201
هل من ملاحظات؟ -
.لا شي في سجلّ التعليمات -

23
00:03:16,286 --> 00:03:20,455
هل من واردين؟ -
"كلّا! سيعاد التأكيد خلال 3 ساعات" -

24
00:03:20,540 --> 00:03:22,082
.مفهوم

25
00:03:29,539 --> 00:03:33,508
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:53 مساءً"
"الخميس

26
00:03:37,557 --> 00:03:43,104
مات)؟ هاتفكَ الخاص، أأنتَ جاد؟) -
.اهدأ، لقد شفّرته -

27
00:03:43,480 --> 00:03:47,356
.إنّكَ تعلمني، لا أهدأ قطّ -
.انتبه إلى "الكولسترول" أيّها العجوز -

28
00:03:47,441 --> 00:03:48,774
.(تتحدّث مثل (ميريام

29
00:03:48,859 --> 00:03:51,694
إذًا، ما الجديد في (كَيب تاون)؟ -
.لا جديد، لا جديد -

30
00:03:51,778 --> 00:03:54,406
حدّثت تحليلات مراقبة
.الهدف لديّ، إنّها مكتملة الآن

31
00:03:54,490 --> 00:03:56,783
،أجل، إنّه تقرير مخرج
.ولن يحقّ طلبه حتّى تغادر

32
00:03:56,868 --> 00:04:00,953
تمامًا، متى أغادر؟ -
منذ متى وأنتَ هناك؟ -

33
00:04:01,079 --> 00:04:04,498
.إثنى عشر شهرًا -
.خاطبني خلال 4 أشهر أخرى -

34
00:04:04,583 --> 00:04:09,045
ديفيد)، إنّي أحتضر هنا، ماذا دهى)
المنصب الذي تقدّمتُ له في (باريس)؟

35
00:04:09,421 --> 00:04:13,716
تقدّم له 37 فردًا، وكلّ منهم لديه
.خبرات في حقل العمل أكثر منكَ

36
00:04:13,800 --> 00:04:17,845
أنّى لي أزيد خبرة وأنا أحملق
في أربعة حوائط طيلة اليوم؟

37
00:04:18,180 --> 00:04:20,556
.(لقد تم إغفالي في (روما) ثم (بيرلين

38
00:04:20,641 --> 00:04:24,060
بينما قلتَ بنفسكَ أن تقييمي
.(كان ممتازًا، قدّم طلبي إلى (ويتفورد

39
00:04:24,144 --> 00:04:26,645
.أعلم أنّه سيراني مُستعدًّا، فقد سئمتُ

40
00:04:26,854 --> 00:04:31,525
،مات)، أعلم أن ذلك شاقّ عليك)
.لكنّها طريقة سير العمل

41
00:04:31,818 --> 00:04:35,072
(انظر، سأتحدث إلى (ويتفورد
.بشأن (باريس)، لكنّي لا أعدكَ بشيء

42
00:04:36,282 --> 00:04:38,463
.انظر، يجب أن أنهي المكالمة

43
00:04:38,493 --> 00:04:41,750
لا تقلق، إنّي أعتني بأمركَ، إتّفقنا؟

44
00:04:41,912 --> 00:04:43,829
!أجل، أعلم، أعلم، أعلم

45
00:05:18,657 --> 00:05:20,283
.هذا ليس أمرًا قابلًا للتفاوض

46
00:05:23,996 --> 00:05:25,705
.إنّها عشرة ملايين

47
00:05:26,123 --> 00:05:29,333
ستنال الملفّ، وإن لم يحُوّل المال إلى
...الحساب المذكور في تمام الثالثة مساءً

48
00:05:30,043 --> 00:05:32,895
.فسآخذه إلى مشترٍ آخر

49
00:05:32,930 --> 00:05:35,549
أنّى لنا نوقن أنّكَ لن
تفعل ذلك في مطلق الأحوال؟

50
00:05:37,426 --> 00:05:38,759
!لن توقنوا

51
00:05:55,235 --> 00:05:57,661
.تفضّل يا سيّدي

52
00:05:58,822 --> 00:06:01,699
آليك)، كيف حالك؟)

53
00:06:06,871 --> 00:06:10,290
.بيتروس)، عام 1972)

54
00:06:11,125 --> 00:06:14,420
.تبدو في حالٍ حسن -
أجل، أليس كذلك؟ -

55
00:06:17,258 --> 00:06:19,175
إذًا، كيف الأحوال
في المخابرات البريطانيّة؟

56
00:06:19,259 --> 00:06:23,346
كما المُعتاد، ذات البيروقراطيّة
.المقيتة والتعويضات المُروّعة

57
00:06:23,430 --> 00:06:25,855
.هكذا حياة الموظَّف الحكوميّ

58
00:06:29,770 --> 00:06:30,853
...إذًا

59
00:06:34,440 --> 00:06:38,486
،الملفّ الأصليّ
.التواريخ، الصفقات، الأسماء

60
00:06:38,612 --> 00:06:42,698
صفقة سعرها مضاعف
.ثلاثة مرّات، ألقي نظرة

61
00:06:48,204 --> 00:06:50,705
.انتظرت هذا وقتًا طويلًا

62
00:06:54,627 --> 00:07:00,757
توبين)، ما في هذا الصندوق سيجعل)
.العالم أسهل منالًا لكَ، بل لكلينا

63
00:07:03,761 --> 00:07:07,390
لديّ رقم حسابكَ، ستنال حصّتكَ
.بعد 24 ساعة من إتمام الصفقة

64
00:07:07,474 --> 00:07:10,935
بعض رؤسائنا القدامى لن
.يسعدوا بخروج هذا الملفّ للنور

65
00:07:12,312 --> 00:07:13,646
هل أُوتّركَ؟

66
00:07:15,272 --> 00:07:16,982
.دائمًا -
.رائع -

67
00:08:44,319 --> 00:08:45,319
أتريدها؟

68
00:09:40,376 --> 00:09:44,462
،أنصت إليّ رجاءً
.ليست لي أدنى علاقة بهذا

69
00:09:44,547 --> 00:09:45,797
!توقّف

70
00:09:53,179 --> 00:09:54,221
.هيّا بنا

71
00:10:02,230 --> 00:10:07,192
،توبين)، لا بد أن تصدّقني)
.لستُ أعلم شيئًا عن أيّ من هذا

72
00:10:07,277 --> 00:10:12,072
أعلمت أن أحدًا يقتفيك؟ -
.كلّا، لم أحسب أن أحدًا يقتفيني -

73
00:10:12,156 --> 00:10:13,782
...أقسم لكَ بحياتي يا (توبين)، لستُ

74
00:10:58,035 --> 00:10:59,035
.أبطئ

75
00:11:19,640 --> 00:11:21,342
.إننا نمرّ بمسيرة

76
00:11:21,630 --> 00:11:23,932
.اتّجهوا صوب الميدان

77
00:12:30,628 --> 00:12:32,295
!تحرّكوا! تحرّكوا! تحرّكوا

78
00:12:41,095 --> 00:12:44,890
!نحنُ نتّجه غربًا -
.شارع (هولاند)، تحرّكوا، تحرّكوا -

79
00:13:19,258 --> 00:13:20,842
.معذرةً يا سيّدي، شكرًا لكَ

80
00:13:42,865 --> 00:13:45,159
.(اسمي (توبين فروست

81
00:13:46,544 --> 00:13:49,299
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(85,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

82
00:13:51,207 --> 00:13:52,499
.لينكلَيتر) تتحدّث)

83
00:13:56,254 --> 00:13:57,254
متى؟

84
00:13:58,673 --> 00:13:59,799
.أغلِقوا القنصليّة

85
00:14:00,466 --> 00:14:04,456
،أحضر لي فريقًا لغرفة القيادة خلال 5 دقائق
.(أودّ معرفة كلّ ما لدينا عن (توبين فروست

86
00:14:04,491 --> 00:14:05,687
.أمركِ سيّدتي

87
00:14:08,517 --> 00:14:10,434
أهذا هو؟ -
.أجل -

88
00:14:10,519 --> 00:14:12,937
هل (ويتفورد) يعلم؟ -
.أنا ذاهبة إليه الآن -

89
00:14:21,362 --> 00:14:24,072
سيّدي، ضع إصبعكَ
.هنا حتّى أخبركَ بإزالته

90
00:14:25,534 --> 00:14:26,534
.شكرًا لكَ

91
00:14:28,786 --> 00:14:33,164
مُنذ متى وهو يعمل لحسابه الخاص؟ -
.نعمل الآن على إحضار تلكَ الإجابة لكَ -

92
00:14:33,249 --> 00:14:35,750
.هذا يعني أنّكِ لا تعلمين -
.كلّا، بلّ يعني أننا نتحقق من ذلك -

93
00:14:36,377 --> 00:14:40,338
ذلك الرجل انشقّ عننا وأمضى 9 سنوات
.يبيع أسرار الوكالة لكل من يرغب في ذلك

94
00:14:40,422 --> 00:14:42,464
،(لـ (روسيا)، و(الصين)، و(إيران
.وما خفي كان أعظم

95
00:14:42,924 --> 00:14:46,469
ذلك الرجل لن يتبختر للقنصليّة
.الأمريكيّة دون سبب وجيه

96
00:14:49,641 --> 00:14:52,601
،حسنٌ، أنصتوا
.ليغلق الجميع هاتفه

97
00:14:55,105 --> 00:14:59,941
توبين فروست) دخل بنفسه إلى القنصليّة)
.(الأمريكيّة في (كَيب تاون) بـ (جنوب إفريقيا

98
00:15:00,401 --> 00:15:04,279
هذا الرجل دون شك هو أحد ألدّ
.تجّار الأسرار سيّئي السمعة لدينا

99
00:15:04,655 --> 00:15:06,771
إريتون)، أظهري)
.لنا خلفيّة المعلومات عنه

100
00:15:08,702 --> 00:15:12,036
توبين فورست) تم)
.تجنيده للوكالة عام 1984

101
00:15:12,121 --> 00:15:15,164
جاء تقييمه ممتازًا في إختبار القابليّة
.النفسيّة للعمل في الحقل الخارجيّ

102
00:15:15,958 --> 00:15:18,960
(جاء تكليفه الأوّل في (لبنان
.من شهر يناير عام 1985

103
00:15:19,336 --> 00:15:22,797
بعد ثلاثة أشهر، أسر
."قياديّ رفيع من "حزب الله

104
00:15:23,841 --> 00:15:28,803
وخلال 6 سنوات من بعدذاك استجوب
.وجنّد العديد من الأفراد رفيعي القيمة

105
00:15:28,888 --> 00:15:31,806
أصبح معروفًا بخبير
.التلاعب في الذات البشريّة

106
00:15:31,891 --> 00:15:34,726
وأعاد كتابة بروتوكولات
.الاستجواب للوكالة بمعنى الكلمة

107
00:15:34,810 --> 00:15:39,230
خدم فروست) في عديد من الحقول النشطة)
.بما يشمل (ليبيا) من عام 1995 إلى 1998

108
00:15:39,315 --> 00:15:40,982
(وكذلك (الأردن
.من عام 1998 إلى 2000

109
00:15:41,317 --> 00:15:46,822
أثناء عمله في (الأردن)، إرتاب في تسريب
.معلوماتي لصالح الموساد، لكن لم يُؤكَد شيء

110
00:15:46,907 --> 00:15:49,241
ومُنذ عشرة سنوات
.شرَد (فورست) كلّيًّا عن الوكالة

111
00:15:49,326 --> 00:15:53,995
إنّه الآن دون أدنى ولاء، ومطلوب
.لجرائم التجسس في أربعة قارّات

112
00:15:54,079 --> 00:15:57,874
آخر مرّة شوهد فيها كان
.في (هامبورج)، (ألمانيا) عام 2011

113
00:15:57,958 --> 00:16:01,210
،(أتعلم يا (هارلان
.علينا ببدء استجواب (فروست) الآن

114
00:16:01,295 --> 00:16:04,797
غلّظوا التحقيق معه عن كلّ ما يعلم، فحال
.وصوله الولايات المُتحدّة ستكون خياراتنا أقلّ

115
00:16:04,882 --> 00:16:07,193
لديّ مُستجوب في (اليمن) بوسعه
.الوصول هناك خلال 8 ساعات

116
00:16:07,228 --> 00:16:09,459
(لديّ فريق في (جوهانسبيرج
.بوسعه الوصول هناك خلال ساعتين

117
00:16:09,494 --> 00:16:13,097
،سنأخذ (فروست) للمأمن للإستجواب
.رجالي قادرين تمامًا على تدبر هذا

118
00:16:13,182 --> 00:16:14,974
.(هذا (توبين فروست

119
00:16:18,270 --> 00:16:20,298
.(سنعتمد على فريق (جوهانسبرج

120
00:16:22,649 --> 00:16:23,649
.حسنٌ

121
00:16:28,447 --> 00:16:30,199
"لا بدّ أن تستدير"

122
00:16:33,036 --> 00:16:36,037
"النجدة، النجدة"

123
00:16:40,167 --> 00:16:41,376
"حادثة"

124
00:16:52,554 --> 00:16:56,015
.هنا إدارة المأمن -
.لدينا إيداع في نهاية المناوبة -

125
00:16:56,100 --> 00:16:57,392
ما وقت الوصول التقريبيّ؟

126
00:16:57,476 --> 00:17:00,019
،وقت ما من الليلة
."(تأمين (فريارك"

127
00:17:00,104 --> 00:17:01,396
.عُلم

128
00:17:07,652 --> 00:17:08,819
.مرحبًا -
.مرحبًا -

129
00:17:08,903 --> 00:17:09,903
أين أنتَ؟

130
00:17:10,154 --> 00:17:15,117
،كلّفني (باركر) توًّا بإنّهاء أعماله الكتابيّة
فقد أُصيبت ابنته بالحصبى، تصوّري؟

131
00:17:15,493 --> 00:17:19,328
كم ستظلّي بالخالج؟ -
.لستُ أدري، لستُ أدري -

132
00:17:19,413 --> 00:17:23,750
حسنٌ، سأعكتف على هذا العمل وآمل
أن ألقاكِ لاحقًا حين أنتهي، إتّفقنا؟

133
00:17:23,835 --> 00:17:26,294
.حسنٌ، هذا يبدو مناسبًا -
...أنصتي، أنصتي -

134
00:17:28,507 --> 00:17:31,174
.أحبّكِ -
.وأنا أيضًا أحبّكَ -

135
00:17:32,010 --> 00:17:33,593
.إلى اللقاء -
.إلى اللقاء -

136
00:17:37,949 --> 00:17:42,053
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,200)}
قاعدة الطيران الحربيّ"
"سوارتكوب) -جوهانسبيرج)

137
00:17:48,568 --> 00:17:50,819
فريق الاستجواب
. في طريقه جوًّا يا سيّدي

138
00:17:50,903 --> 00:17:52,362
.سيحطّون أرضًا خلال ساعة

139
00:17:52,447 --> 00:17:54,865
أودّ هذا الفريق أن يدخل المدينة
.ويغادرها في أقلّ من 12 ساعة

140
00:17:55,283 --> 00:17:57,497
لا يفترض بنا حتّى
.(التواجد في (كَيب تاون

141
00:17:57,532 --> 00:17:57,950
.أمرك سيّدي

142
00:17:58,952 --> 00:18:03,122
أيّ رسائل عن المكان التقريبيّ
.لـ (فورست) في غاية الأهميّة العلم بها

143
00:18:11,507 --> 00:18:13,967
سيّدي، فريق الاستجواب
.في طريقه إلى القنصليّة الآن

144
00:18:20,141 --> 00:18:22,726
من على إتّصال بمأمن "7-آر"؟ -
.أنا، (ريتشارد) يا سيّدتي -

145
00:18:22,810 --> 00:18:26,312
أودّ إعلام الأمين أن ثمّة هدف عالي
.الأولويّة في الطريق، وأودّ المأمن ساكنًا

146
00:18:26,396 --> 00:18:29,316
وألّا يتم أيّ إتّصال تحت
.أيّ ظرف حتّى يغادر الفريق

147
00:18:29,609 --> 00:18:30,692
.أمركِ سيّدتي

148
00:19:01,431 --> 00:19:02,431
نعم؟

149
00:19:02,516 --> 00:19:03,599
ألديكَ غرفة"؟"

150
00:19:03,683 --> 00:19:04,935
اسم الحساب؟ -
.(دانيل كيفر) -

151
00:19:05,019 --> 00:19:07,854
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

152
00:19:09,064 --> 00:19:12,234
،(كيفر)
."تأمين (فريارك)"، ك.ي.ف.ر"

153
00:19:12,318 --> 00:19:14,353
.مأذون له الولوج

154
00:19:14,362 --> 00:19:16,315
.مأذون لكَ الولوج

155
00:19:32,213 --> 00:19:33,544
.(مرحبًا، أنا (ويسون -
غرفة الضيف"؟" -

156
00:19:33,631 --> 00:19:36,173
،عند هذا الركن
.انعطف يمينين ثم يسار

157
00:19:36,716 --> 00:19:38,535
.في الخلف عند نهاية الرواق

158
00:20:00,491 --> 00:20:02,284
.(هذا (توبين فروست

159
00:20:02,368 --> 00:20:05,744
.ابقوا معه، وأنتم أنزلوا عتادنا -
.أمركَ يا سيّدي -

160
00:20:27,559 --> 00:20:30,436
أين خزانة المناديل الورقيّة؟ -
.أدنى الرواق، في نهايته عند اليمين -

161
00:20:33,440 --> 00:20:35,482
أغلِق كافّة كاميرات
.المراقبة في هذه الغرفة

162
00:20:52,960 --> 00:20:54,377
.(اسمي (دانيل كيفر

163
00:20:57,131 --> 00:21:00,257
.نحنُ نعمل في ذات المجال مثلك

164
00:21:00,342 --> 00:21:02,301
.عمليًّا نسبقك بعام

165
00:21:06,223 --> 00:21:09,729
.إنّي هنا لأُعلمكَ بحقوقك

166
00:21:10,143 --> 00:21:13,897
،تم إعتقالك بناء على أوامر من الأمن القوميّ
.أيّ أنّكَ مُجرّد من الحقوق، لكنّكَ تعلم ذلك

167
00:21:13,980 --> 00:21:14,980
.ستمائة

168
00:21:17,484 --> 00:21:18,901
.المناشف، إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

169
00:21:18,985 --> 00:21:22,488
.وزنها يتراوح بين 350 إلى 375 جرام

170
00:21:24,491 --> 00:21:26,158
.إنّكَ تحتاج لـ 600 منها

171
00:21:31,914 --> 00:21:34,667
أريد أن أعلم سبب
.(تواجدكَ هنا في (كَيب تاون

172
00:21:35,876 --> 00:21:39,588
أريدكَ أن تُفصح عن
...مصادركَ ووسطائكَ ومعاونيك

173
00:21:39,673 --> 00:21:42,757
وكلّ شخص تعاملت معه وبعته
...معلومات استخباراتيّة وأسرارًا

174
00:21:42,841 --> 00:21:45,551
خلال التسع سنوات
.المُنصرمة مُنذ خيانتكَ بلادك

175
00:21:46,971 --> 00:21:49,597
.(بالقطع، لكَ أيّما تريد يا (دانيل

176
00:21:55,772 --> 00:21:58,940
(خالد شيخ مُحمّد)
.لم يصمد سوى 20 ثانية

177
00:21:59,358 --> 00:22:01,234
.كان لديهم 600

178
00:22:20,296 --> 00:22:21,879
هل هذا قانونيّ؟

179
00:22:30,097 --> 00:22:31,389
.أنزلوه

180
00:22:56,832 --> 00:22:57,915
.ارفعوه

181
00:23:12,889 --> 00:23:14,097
كم استغرق ذلك؟

182
00:23:22,107 --> 00:23:23,524
.حسنٌ، أنزلوه

183
00:23:41,418 --> 00:23:42,460
!ارفعوه

184
00:23:58,268 --> 00:23:59,352
.آتوني سكّينًا

185
00:24:06,192 --> 00:24:07,192
ميلر)؟)

186
00:24:16,328 --> 00:24:17,453
.(ادخل وابقى مع (فروست

187
00:24:17,538 --> 00:24:20,491
.سيّدي، كافّة كاميرات المراقبة مُغلقة -
.أعِد تشغيلهنّ، أودّ رؤية ما بالخارج -

188
00:24:20,531 --> 00:24:21,905
.عُلم

189
00:24:22,292 --> 00:24:23,292
!هيّا بنا يا فتية

190
00:24:24,378 --> 00:24:25,503
!هيّا، هيّا، هيّا

191
00:24:26,713 --> 00:24:28,339
!هيّا بنا! تحرّكوا

192
00:24:34,470 --> 00:24:36,055
.فيليز)، تكلَّف بهذا الركن)

193
00:24:36,598 --> 00:24:38,683
.إيركسون)، عُد إلى مصعد)

194
00:24:44,689 --> 00:24:46,064
بوب)، ماذا لديك؟)

195
00:24:46,149 --> 00:24:50,444
سيّدي، أرى نحو 12 رجلًا مُسلّحون
.بأسلحة ثقيلة في القطاع الثاني

196
00:24:50,528 --> 00:24:53,113
حسنٌ يا رفاق! تمركزوا من خلال
!الردهة بداية من المُقدّمة إلى المؤخّرة

197
00:24:53,197 --> 00:24:55,157
!التزموا التمركزّ الثنائيّ! القطاع الثاني

198
00:25:02,123 --> 00:25:03,582
جرير)؟) -
!سيّدي -

199
00:25:04,334 --> 00:25:06,169
إيركسون)؟) -
.أمركَ سيّدي -

200
00:25:06,587 --> 00:25:07,795
فيليز)؟)

201
00:25:09,131 --> 00:25:10,798
فيليز)؟)

202
00:25:10,883 --> 00:25:12,174
!أنا بخير

203
00:25:13,551 --> 00:25:14,968
!هيّا بنا يا رفاق

204
00:25:32,236 --> 00:25:34,321
!إنّهم يدخلون -
!قنبلة -

205
00:25:51,339 --> 00:25:52,881
!(جرير)

206
00:25:54,007 --> 00:25:56,301
!سِر بجنبكَ! ابدأ بالتراجع

207
00:26:00,349 --> 00:26:01,891
!فيليز)! البندقيّة ثلاثيّة الإطلاق)

208
00:26:14,277 --> 00:26:17,196
فيلز)، أين (جير)؟) -
.إنّه هناك يا سيّدي -

209
00:26:17,907 --> 00:26:18,907
.اذهب يا بنيّ

210
00:26:28,291 --> 00:26:30,709
،هذا ليس إختبارًا
.إنّها مواجهة حقيقيّة

211
00:26:34,965 --> 00:26:38,101
ماذا ستفعل؟ -
.لستَ تودّ أن تجرّبني -

212
00:26:45,517 --> 00:26:47,310
!(ماجازين) -
.هيّا بنا -

213
00:26:53,316 --> 00:26:55,234
.فيليز)، ابقَ هناك)

214
00:26:55,819 --> 00:26:57,236
!أنصت إليّ، ابقَ هذا

215
00:27:02,868 --> 00:27:03,868
!أيّها اللقيط

216
00:27:12,294 --> 00:27:17,298
!(ميلر)

217
00:27:18,757 --> 00:27:20,175
!ادلف إلى هنا

218
00:27:23,221 --> 00:27:24,972
!خذ هذه

219
00:27:25,056 --> 00:27:26,473
.اذهب لمراقبته

220
00:27:42,241 --> 00:27:46,285
إنّهم هنا من أجلي، لكنّهم
.يريدوني حيًّا، بينما سيقتلوك أنتَ

221
00:27:51,166 --> 00:27:52,850
ألديك رصاصة في نطاق الإطلاق؟

222
00:27:56,171 --> 00:27:57,463
.هوّن عليك

223
00:27:58,214 --> 00:28:04,136
،(أتذكّر تكليفي الأوّل، (ريودي جانيرو
.في مأمن مثل هذا، مع امرأة جميلة

224
00:28:04,220 --> 00:28:08,724
لم يأتِني زائر واحد، لكنّي أذكر القاعدة
."الأولى: "أنتَ المسؤول عن ضيف المأمن

225
00:28:08,808 --> 00:28:10,865
.وأنا ضيف مأمنكَ

226
00:28:14,938 --> 00:28:19,776
الوقت يمرّ، ولقد أعطوك
.المفاتيح، قُم بواجبكَ يا بنيّ

227
00:28:20,069 --> 00:28:22,488
!اخرس، دعني أفكّر

228
00:28:26,785 --> 00:28:29,864
أتود أن تكون المسؤول
عن فقدان (توبين فروست)؟

229
00:28:34,084 --> 00:28:36,710
!الوقت يمرّ

230
00:29:00,359 --> 00:29:02,111
أين (فروست)؟

231
00:29:25,885 --> 00:29:27,344
.سنغادر

232
00:29:44,988 --> 00:29:46,280
أين هو؟

233
00:29:58,896 --> 00:30:02,458
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(320,200)}
،الـ8:17 صباحًا"
"الجمعة

234
00:30:04,674 --> 00:30:06,924
!ابقَ هنا، ابقَ هنا
!انتظر! لا تتحرّك

235
00:30:10,637 --> 00:30:11,596
!مهلًا، مهلًا، مهلًا

236
00:30:18,188 --> 00:30:19,188
!اذهب

237
00:30:22,734 --> 00:30:23,734
.ادلف إلى الصندوق

238
00:30:23,818 --> 00:30:25,819
أأنتَ جاد؟ -
.أجل، ادلف -

239
00:30:25,904 --> 00:30:27,821
الصندوق؟ -
!ادلف إلى الصندوق الآن -

240
00:30:50,009 --> 00:30:51,009
!لا

241
00:31:10,030 --> 00:31:13,282
.مركز العمليات -
."هنا إيكو - 3 - فيكتور - إيكو - 9" -

242
00:31:13,367 --> 00:31:14,412
"تفضّل"

243
00:31:14,447 --> 00:31:17,282
هنا (ويستون)، هوجم
.مأمن "آر-7" ومات الجميع

244
00:31:17,411 --> 00:31:22,332
"أودّك أن تكرر ما قلت رجاءً" -
.كيفير) وفريقه، الجميع موتى) -

245
00:31:22,416 --> 00:31:23,668
"تأهّب"

246
00:31:25,796 --> 00:31:26,796
"جاري نقل الإشارة"

247
00:31:27,798 --> 00:31:29,924
.إنّه المأمن

248
00:31:31,425 --> 00:31:33,051
.لينلَيكر) تتحدث) -
.(هنا (ويستون -

249
00:31:33,135 --> 00:31:35,541
.تم إختراق المأمن

250
00:31:36,264 --> 00:31:37,430
ما موقعك؟

251
00:31:37,598 --> 00:31:42,102
،(أتجه شرقًا على طريق (آلبرت
.مررتُ توًّا بمستودع خشبيّ

252
00:31:43,855 --> 00:31:45,939
.أودّ متابعة مرئية من القمر الصناعيّ

253
00:31:46,399 --> 00:31:48,900
وما موقع الضيف؟

254
00:31:49,151 --> 00:31:52,237
.لقد فررنا -
وضّح، هل الضيف معكَ؟ -

255
00:31:52,446 --> 00:31:56,033
أجل، هربنا! انظري
.بوسعي بلوغ القنصليّة

256
00:31:56,118 --> 00:31:58,660
لا مجال لجولة قيادة إحترازيّة
.لأنّي أظنني مُطارد بالفعل

257
00:31:59,120 --> 00:32:01,933
لا يمكننا السماح بقتال
.بالأسلحّة الناريّة أمام القنصليّة

258
00:32:02,164 --> 00:32:03,498
.فذلك سيفر عنه كارثة دبلوماسيّة

259
00:32:03,791 --> 00:32:05,482
أين تغذي القمر الصناعيّ؟

260
00:32:05,517 --> 00:32:08,021
،هيئة الإستطلاع القومي رفضت
.إنّه مُخصص لهيئة مراقبة الحروب فقط

261
00:32:08,463 --> 00:32:10,836
.ولنا أحيانًا

262
00:32:13,092 --> 00:32:14,977
.لا تذهب إلى القنصليّة

263
00:32:15,012 --> 00:32:19,598
،"نفذ البروتوكول "ألفا-0
.أمّن الضيف وتوارى عن الأنظار

264
00:32:19,932 --> 00:32:24,495
،أعد الإتصال بنا في تمام الساعة 1800
.وأكرر، توارى عن الأنظار

265
00:32:24,530 --> 00:32:26,063
.عُلم، عُلم، عُلم

266
00:35:38,254 --> 00:35:40,047
،(حسنٌ، شرطة (كَيب تاون
.استجابت للمأمن

267
00:35:40,173 --> 00:35:41,854
.تم التأكيد -
.أودّ تأمين الموقع -

268
00:35:41,889 --> 00:35:42,818
.بلغني أنّ ثمّة 9 قتلى

269
00:35:43,008 --> 00:35:44,442
.ابدأ الشروع في السيطرة على الضرر

270
00:35:44,477 --> 00:35:46,457
أعمل على ذلك، سأتّصل
.بالسلطات المحليّة في جنوب إفريقيا

271
00:35:46,845 --> 00:35:49,056
.السلطات المحلّيّة ستُغلق هذا المأمن

272
00:35:50,016 --> 00:35:53,102
تفقّدوا كلّ الكاميرات
...المروريّة وتقارير الشرطة

273
00:35:53,645 --> 00:35:59,356
تبيّنوا لمَ أقدم (فروست) للّجوء
.إلى القنصليّة ومن كان يطارده

274
00:36:00,818 --> 00:36:03,637
(علينا أن نُخرج (ويستون
.(و(فروست) من (جنوب إفريقيا

275
00:36:03,672 --> 00:36:06,490
الآن، هل لدينا أيّ فرق تكتيكيّة؟
أيّ شيء بالقرب من موقع الحدث؟

276
00:36:06,525 --> 00:36:08,941
،(أجل، لدينا سواعد في (مصر
.لكنّهم مُتوغلين

277
00:36:08,976 --> 00:36:11,196
لو سحبتهم الآن فسيتطلّب
.تعويضهم عامين من العمل

278
00:36:11,203 --> 00:36:15,040
،(يمكنني إرسال فريق من (أوروبّا) أو (آسيا
.لكن ذلك سيتطلّب 18 ساعة على الأقلّ

279
00:36:16,543 --> 00:36:20,045
في هذه الحالة فإنّ
.ويستون) أملنا الوحيد)

280
00:36:22,882 --> 00:36:26,217
أودّ أن أعلم من يكون
.مات ويستون) هذا في الحال)

281
00:36:28,011 --> 00:36:30,206
.(ماثيو جيمز ويستون)

282
00:36:30,223 --> 00:36:35,227
،(مواليد 1982/2/24، (بورت واشنطن
.(نيويروك)، نجل (تيري) و(مادلين ويستون)

283
00:36:35,395 --> 00:36:37,771
أُعتقل للإعتداء بعد شهر من
...موت والديه وأخته الصغيرة

284
00:36:37,856 --> 00:36:42,942
في حادث مروريّ، ويُذكر أن نسبة الكحول
.بدماء والده كانت ضعف النسبة القانونيّة

285
00:36:43,235 --> 00:36:46,612
حصل على شهادة الإقتصاد من جامعة
.ييل)، والتحق بنقابة (ييل) القانونيّة)

286
00:36:46,947 --> 00:36:49,292
نال درجات مُرتفعة
.في علم التحليل واللغويات

287
00:36:49,327 --> 00:36:52,044
.ويتميّز بمهارات مقايضة تفاوض مُذهلة

288
00:36:52,578 --> 00:36:55,621
.خليلته (آنّا موريو)، فرنسيّة الجنسيّة

289
00:36:56,415 --> 00:36:59,834
.أبلغ بأنّ بينهما علاقة وثيقة ومُستمرّة

290
00:36:59,918 --> 00:37:02,795
هذا عامها الثاني لإقامتها في قسم
.(علم الأورام بمشفى (جروت سكور

291
00:37:02,880 --> 00:37:03,838
.ادلف للسيّارة

292
00:37:03,922 --> 00:37:07,800
قبلت وظيفة في مستشفى (هوتيل
.ديو) في (باريس)، تبدأ بعد أسبوعين

293
00:37:08,218 --> 00:37:10,596
،ليس لها أيّ انتماءات سياسيّة
.إنّها نظيفة

294
00:37:11,347 --> 00:37:13,223
.أريد أن تتمركز سيّارة أمام شقّتهما

295
00:37:13,308 --> 00:37:14,808
.استخدموا القنوات السرّيّة

296
00:37:14,893 --> 00:37:18,687
واطلبي من وكالة الأمن القوميّ فحص
.مهاتفاتهم وبريدهم الإلكترونيّ، رجاءً

297
00:37:18,771 --> 00:37:19,771
.أمركِ سيّدتي

298
00:37:21,493 --> 00:37:25,175
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(65,200)}
،الـ1:13 ظهرًا"
"الجمعة

299
00:37:32,619 --> 00:37:35,036
.أتعلم، لهان الأمر لو علمتُ وجهتنا

300
00:37:35,120 --> 00:37:38,289
قُد فحسب، إتّفقنا؟
!قُد في منتصف الطريق

301
00:37:38,373 --> 00:37:39,540
.حسنٌ

302
00:37:40,959 --> 00:37:43,711
ماذا تفعل؟
.قلتُ منتصف الطريق

303
00:37:45,797 --> 00:37:49,049
.واصل القيادة فحسب -
.حسنٌ، أنا أقود -

304
00:37:53,639 --> 00:37:55,640
يُسعدني أن أعلم
أنّكَ تتحدّث، ما اسمك؟

305
00:37:56,643 --> 00:37:59,978
.لقد سحقت قصبتي الهوائيّة -
.وأنتَ أوصدتني في الصندوق -

306
00:38:03,273 --> 00:38:06,567
،بحقكَ، لستَ عميلًا سرّيًّا
إنّكَ هنا بإسمك الحقيقيّ، ما هو؟

307
00:38:06,652 --> 00:38:09,487
.(ويستون... (مات) -
.حسنٌ -

308
00:38:09,571 --> 00:38:12,407
مُنذ متى تعمل بالمأمن؟ -
.مُنذ إثنى عشر شهرًا-

309
00:38:12,492 --> 00:38:13,659
.عيد ميلاد سعيد

310
00:38:16,370 --> 00:38:21,040
،كَيب تاون) فقيرة التفصيلات)
.تعيّن أن ترحل من هنا حلول الآن

311
00:38:21,291 --> 00:38:23,209
.ربّما أنا من طلبتُ هذا التكليف

312
00:38:24,461 --> 00:38:27,880
أو ربّما (لانجلي) لا
.يثق بكَ للقيام بشيء آخر

313
00:38:30,800 --> 00:38:32,426
إذًا، ما خطتكَ؟

314
00:38:33,679 --> 00:38:35,513
.دعني أخمّن، ستلتزم البروتوكول

315
00:38:35,597 --> 00:38:40,643
والذي فحواه: إذا ما أُقتحم مأمنكَ
.فتهيم بالسيّارة لتتأكّد ألّا أحد يتّبعكَ

316
00:38:41,061 --> 00:38:44,938
ثم تفعّل جهاز التتبُّع في
.حقيبة عتادكَ وتنتقي مأمنًا آخر

317
00:38:46,691 --> 00:38:49,026
أتحسبني سأدعك تسلّمني؟

318
00:38:49,361 --> 00:38:51,432
.أحسبكَ يجب أن تصمت

319
00:38:51,822 --> 00:38:54,491
أظنّكّ عليك أن تفكّر كيف تمّت
.مهاجمة مأمنكَ في المقام الأوَّل

320
00:38:54,575 --> 00:38:56,576
هل فكّرت بذلك يا (مات)؟

321
00:38:59,746 --> 00:39:03,291
،اتّبعوا (كيفر) إلى القنصليّة
.وهذا عثروا على المأمن

322
00:39:03,375 --> 00:39:05,001
بحقّكَ، ألستَ تدرك ذلك؟

323
00:39:05,085 --> 00:39:08,587
كيف علموا أنّي بالقرب
من القنصليّة في المقام الأوّل؟

324
00:39:12,634 --> 00:39:15,344
،لكنّي يروقني هذا، أتعلم
.لنتبيّن هذا الهراء أنا وأنتَ سويًّا

325
00:39:16,221 --> 00:39:18,347
.(مثل الأخوين (هاردي

326
00:39:20,434 --> 00:39:22,476
.المأمن كان موقعًا مؤمّنًا

327
00:39:22,561 --> 00:39:28,147
أيّا من اقتحم المأمن فلم يتوقّف في محطّة
.وقود ليسأل عن الطريق المؤدّية لأقرب مأمن

328
00:39:28,231 --> 00:39:32,861
لقد تمّت دعوتهم، أحدهم أخبرهم
.المكان يا (ماثوي)، فكّر، أحد تعرفه

329
00:39:32,945 --> 00:39:35,697
،لذا، عليكَ أن تسأل نفسكَ
أيمكنكَ الوثوق في عاهل مأمنكَ؟

330
00:39:36,324 --> 00:39:40,119
.استمرّ، فلن تتخلل إلى دماغي -
.لقد تخللتُ إلى دماغك بالفعل -

331
00:39:40,202 --> 00:39:43,204
سيعزلوك يا (مات)، سيكونوا
.ودودين جدًّا إليكَ في البداية

332
00:39:43,289 --> 00:39:47,759
:سيحتضنوك ويقولون لكَ أشياء مثل
."قمتَ بعمل يستحقّ الإحترام يا بنيّ"

333
00:39:47,794 --> 00:39:51,680
،"سنتولّى الأمر من هنا"
.عندئذٍ تعلم أن مآل أمرك غير حميد

334
00:39:52,089 --> 00:39:55,967
،انسَ أمري، فإنّهم سيركّزون عليك
.وسيحاولون ويفتعلون صلة بيني وبينكَ

335
00:39:56,594 --> 00:40:02,140
حتّى إذا ساء مآل الأمور فيجدوا أحدًا
.يُعلّقوا عليه فشلهم بجلسة مجلس الشيوخ

336
00:40:05,978 --> 00:40:08,863
.لستُ عدوّك هذه الليلة

337
00:40:10,565 --> 00:40:12,024
.إذًا هو أحد من المأمن

338
00:40:12,108 --> 00:40:14,277
.إنّه السبيل الوحيد لحدوث ما حدث

339
00:40:14,362 --> 00:40:17,045
.إننا واثقون من جذور عملائنا كليًّا

340
00:40:17,865 --> 00:40:20,200
.أودّ قائمة بكلّ فرد يعلم بهذا الشأن

341
00:40:20,284 --> 00:40:24,495
،خلفياتهم، إنتساباتهم
.(وأيّ صلة تربطهم بـ (فروست

342
00:40:24,579 --> 00:40:27,122
وكلّ تحرُّك لهم من بداية
.تجنيدهم حتّى هذه العمليّة

343
00:40:27,582 --> 00:40:30,830
،فريق الاستجواب خاصّتكِ
منذ متى وهم يعملون سويًّا؟

344
00:40:30,836 --> 00:40:33,970
فريقي يعمل سويًّا منذ 6 أشهر، لمَ؟

345
00:40:34,424 --> 00:40:37,511
أحاول الإلمام بكافّة
.جوانب هذا الوضع لا أكثر

346
00:40:38,135 --> 00:40:40,749
.هذا يكفي الآن، شكرًا لكما

347
00:41:26,438 --> 00:41:30,243
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(75,200)}
،فندق ثلاثة نجوم"
"(بارو) - (ويسترن كيب)

348
00:42:27,661 --> 00:42:28,994
.مرحبًا -
.مرحبًا -

349
00:42:29,787 --> 00:42:33,081
حبيبي، أين أنتَ؟ -
.أنا بخير، أنا بخير -

350
00:42:34,167 --> 00:42:36,029
.أنا بخير

351
00:42:37,087 --> 00:42:41,466
آسف لعدم معاودتي الإتّصال بكِ، رأيتُ
.مكالماتكِ الفائتة، لا بد أنّكِ قلقتِ كثيرًا

352
00:42:41,550 --> 00:42:42,799
هل كلّ شيء على ما يُرام؟

353
00:42:43,635 --> 00:42:48,305
،أنا بخير، أنا بخير، أنصتي
.هذا سيبدو جنونيًّا جدًا

354
00:42:48,681 --> 00:42:54,353
،تعرّضنا لتهديدات ضد المشفى ليلة أمس
.لذا بقيت و(باركر) طيلة الليل لنتحقق منها

355
00:42:55,104 --> 00:42:58,315
وأعتذر أنّي لم أعاود الإتّصال بكِ
.تعيّن علي الإتّصال بكِ فورًا

356
00:42:58,399 --> 00:43:01,527
.كنتُ قلقة -
.أعلم -

357
00:43:04,239 --> 00:43:07,408
هلّا تُسديني معروفًا
وتقفي عند الشرفة للحظة؟

358
00:43:07,493 --> 00:43:08,618
لمَ؟

359
00:43:08,994 --> 00:43:13,247
أيمكنكَ إلقاء نظرة سريعة من الشرفة؟
.أودّكِ أن تتحقّقي ما إن كان أحدٌ بالخارج

360
00:43:13,331 --> 00:43:17,293
هل هنالك أيّ سيّارات غريبة؟
هل من أحد يقف أمام المدخل الأماميّ؟

361
00:43:18,837 --> 00:43:21,137
.ثمّة سيّارة شرطة

362
00:43:22,883 --> 00:43:24,967
ماذا يجري؟ -
.أعتذر عن ذلك -

363
00:43:25,051 --> 00:43:26,260
...أعلم أن هذا كثير

364
00:43:26,344 --> 00:43:30,597
لكننا شعرنا أن الأفضل عدم عودتنا
.لبيوتنا كإجراء إحترازيّ، ووافقت

365
00:43:30,682 --> 00:43:32,391
،أعلم، لا داعي لتقلقي
.لكنّي وافقته

366
00:43:32,475 --> 00:43:37,689
أظنّكِ يجب أن تذهبي لـ (دينا) لبضعة
.ساعات وحسب، وسأهاتفكِ بعد قليل

367
00:43:39,482 --> 00:43:42,162
وسنلتقي هناك، إتّفقنا؟

368
00:43:49,158 --> 00:43:50,242
.حسنٌ، سأذهب

369
00:43:54,454 --> 00:43:59,334
حسنٌ، أحبّكِ، سأهاتفكِ قريبًا، إتّفقنا؟
.لا تقلقي، إتّفقنا؟ إلى اللقاء

370
00:44:22,733 --> 00:44:25,520
هل هي تعلم حقيقة عملك؟

371
00:44:30,490 --> 00:44:34,738
،الفتاة التي كنت تخاطبها
كانت فتاة، أليس كذلك؟

372
00:44:35,369 --> 00:44:38,121
.ربّما كانت رجلًا، لستُ أدري

373
00:44:38,205 --> 00:44:40,327
.لستُ أنتقدكَ

374
00:44:44,838 --> 00:44:48,466
لا يتوقّع أن تنعم بعلاقة حقيقيّة
.(في مجال عملنا هذا يا (ماثيو

375
00:44:51,261 --> 00:44:52,386
!لا تقلق، لن تهجركَ

376
00:44:52,471 --> 00:44:57,975
انظر، ما يحدث الآن هو أنّكَ تحاول
.حمايتها بالأكاذيب، ومن ثم ستزيد كذبًا

377
00:45:00,271 --> 00:45:02,313
في المأمن قلت
.أنّهم سيقتلوني لينالوك

378
00:45:02,397 --> 00:45:06,192
بعد فترة ستبدو
.الحقيقة نفسها مثل كذبة

379
00:45:07,486 --> 00:45:09,654
لديكَ شيء يريدونه، ما هو؟

380
00:45:09,738 --> 00:45:11,958
هل هي من السكّان المحلّيين؟ -
لا تعتل همّها، ماذا يريدون منكَ؟ -

381
00:45:11,993 --> 00:45:13,564
.إذًا هي فتاة

382
00:45:26,338 --> 00:45:33,051
،ستواصل تغطية عملك وستصدقكَ
.لأنّها تودّ أن تصدّقكَ وبحاجة لتصدّقكَ

383
00:45:34,679 --> 00:45:38,264
،هذا سبب تواجدنا هنا
.أنتَ وأنا، تلكَ وظيفتنا

384
00:45:39,267 --> 00:45:45,106
،إستغلال تلكَ الميزة
.فالبشر لديهم رغبة التصديق

385
00:45:45,774 --> 00:45:48,314
.وللوثوق

386
00:45:56,952 --> 00:46:00,041
.(لن تهجركَ يا (ماثيو

387
00:46:01,998 --> 00:46:04,888
.وإنّما أنتَ من سيهجرها

388
00:46:10,257 --> 00:46:12,457
.لستُ مثلك

389
00:46:28,149 --> 00:46:29,649
.صحيح يا سيّدي، لقد تحققنا من ذلك

390
00:46:51,506 --> 00:46:54,133
.إنّه عميلك، ردّ عليه أنتَ

391
00:46:57,178 --> 00:46:58,386
.ليتأهّب الجميع

392
00:46:59,472 --> 00:47:01,055
.ماتي)، هذا أنا)

393
00:47:02,434 --> 00:47:05,853
كيف حالك؟ -
.إنّي بخير -

394
00:47:10,065 --> 00:47:14,911
مات)، لا يمكننا إرسال فريق)
.آخر قبل 12 ساعة على الأقل

395
00:47:15,571 --> 00:47:16,654
.آسف

396
00:47:17,907 --> 00:47:20,617
.هيّأنا مأمنًا لكَ خارج المدينة

397
00:47:20,951 --> 00:47:27,208
،ثمّة حقيبة عتاد في الخزانة رقم 256
."(بمحطّة مترو "ستاد (جرين بوينت

398
00:47:27,501 --> 00:47:32,838
.قنّ الولوج 2 - 5 - 1 - 22
.القنّ 2 - 5 - 1 - 22 -

399
00:47:32,923 --> 00:47:36,549
الحقيبة بها جهاز
.تتبُّع سيقودكَ إلى المأمن

400
00:47:36,884 --> 00:47:41,763
لكن عليك أن تنتبه، فهو
.موقع نشط، لذا اقترب بحذر

401
00:47:46,061 --> 00:47:47,061
مات)؟)

402
00:47:49,147 --> 00:47:53,733
أتعلم كيف عثروا على (فروست)؟
أتعلم من قادهم إلينا؟

403
00:47:56,779 --> 00:48:00,865
،إننا نعمل على ذلك
.(نحنُ نعتمد عليكَ يا (مات

404
00:48:01,242 --> 00:48:04,725
اذهب بـ (فروست) إلى المأمن
.وبهذا ستكون حررت تذكرة خروجك

405
00:48:05,871 --> 00:48:07,548
.سأفعل

406
00:48:20,719 --> 00:48:21,845
.انعطف يسارًا عند الإشارة

407
00:48:22,346 --> 00:48:25,557
إلى الستاد؟ -
.أجل -

408
00:48:49,414 --> 00:48:51,039
أتودّ وشاحًا؟ -
كم ثمن الوشاح؟ -

409
00:48:52,417 --> 00:48:54,918
.خمسون راندًا فحسب -
.شكرًا لكَ -

410
00:48:57,463 --> 00:48:58,463
!صفّد يديك سويًّا

411
00:48:58,548 --> 00:48:59,631
سويًّا؟ -
.أجل -

412
00:49:09,643 --> 00:49:10,643
.اخرج

413
00:49:15,315 --> 00:49:17,357
أموقن أنّكَ لا تود الإنسحاب؟

414
00:49:17,442 --> 00:49:19,776
.لا يمكنني فعل ذلك -
.بلّ يمكنكَ، ينبغي أن تفعل ذلك -

415
00:49:23,239 --> 00:49:26,409
.تحرّك، اعبر الشارع

416
00:49:38,087 --> 00:49:42,090
!سنحضر المباراة
!لكم أحبّ المباريات

417
00:49:42,342 --> 00:49:44,593
،إلى السكة الحديديّة
.امضي باستقامة

418
00:49:54,687 --> 00:49:55,687
.قف هناك

419
00:50:15,959 --> 00:50:17,836
.هيّا بنا

420
00:50:40,607 --> 00:50:42,817
!النجدة! النجدة! إنّه يحاول إختطافي

421
00:50:43,986 --> 00:50:46,238
!إنّه يحاول إختطافي! النجدة

422
00:50:46,322 --> 00:50:47,490
!لديه سلاح

423
00:50:49,702 --> 00:50:51,828
!لديه سلاح! لديه سلاح

424
00:50:53,413 --> 00:50:55,747
،أنا في مهمّة سرّيّة
!أنا في مهمّة سرّيّة

425
00:50:55,832 --> 00:50:58,000
!ليهدأ الجميع، سيّدي
!ليهدأ الجميع

426
00:51:08,344 --> 00:51:09,845
!انبطح! انبطح

427
00:51:10,680 --> 00:51:13,306
!حسنٌ! حسنٌ

428
00:51:30,241 --> 00:51:31,616
!أوقفوه! أوقفوه

429
00:51:37,080 --> 00:51:41,126
،أنا مواطن أمريكيّ
.ولا أعلم ما يريده منّي

430
00:51:43,129 --> 00:51:44,296
.اهدأ وحسب

431
00:52:09,280 --> 00:52:14,326
أنا ضابط شرطة أمريكيّ، اعتقلت
.(هذا الرجل واسمه (توبين فروست

432
00:52:14,410 --> 00:52:17,495
إلى أين أخذتموه؟ -
.إنّه في المشفى -

433
00:52:23,001 --> 00:52:24,710
!هناك، هناك
أهذه هي؟

434
00:52:24,795 --> 00:52:28,673
،أوّل شاشة في القمّة على اليسار
!انظر، انظر، المشفى

435
00:52:32,011 --> 00:52:33,428
.حسنٌ، أعِد للوراء

436
00:52:43,356 --> 00:52:45,481
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا

437
00:52:45,649 --> 00:52:47,525
،الصف الثالث من المشفى
!تحرّكوا الآن

438
00:52:49,487 --> 00:52:50,487
أرأيت؟

439
00:53:23,895 --> 00:53:24,854
.لا تتحرّك

440
00:54:38,886 --> 00:54:47,685
!(فروست)

441
00:54:47,895 --> 00:54:48,937
!أنتَ

442
00:54:50,522 --> 00:54:51,940
!توقّف! توقّف

443
00:54:54,193 --> 00:54:55,318
!ابتعد عن الطريق

444
00:54:55,611 --> 00:54:56,653
!توقّف

445
00:55:03,494 --> 00:55:04,702
!لا! توقّف

446
00:55:21,470 --> 00:55:22,512
!نجدة طبيّة

447
00:55:48,371 --> 00:55:49,538
.ألقِّ السلاح

448
00:55:50,373 --> 00:55:51,457
.ألقِه

449
00:55:51,542 --> 00:55:53,376
.أنا مسؤول عنكَ

450
00:55:57,048 --> 00:55:59,320
.أنتَ مسؤول عن نفسكَ

451
00:56:02,594 --> 00:56:05,070
.اجثي

452
00:56:15,649 --> 00:56:17,108
أستقتلني؟

453
00:56:29,329 --> 00:56:32,123
.أقتل المُحترفين لا غير

454
00:56:50,726 --> 00:56:55,058
،طوله حوالي ستة أقدام
.أمريكيّ، ويرتدي معطف لأمن الستاد

455
00:56:51,959 --> 00:56:56,791
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(60,200)}
،الـ7:53 مساءً"
"الجمعة

456
00:56:55,440 --> 00:57:00,902
شوهد المُشتبه آخر مرّة يدخل
.(محطّة مترو ستاد (جرين بوينت

457
00:57:10,912 --> 00:57:14,349
سيّدي، لدينا خيط عن عمّا كان
.(يفعله (فروست) في (كَيب تاون

458
00:57:15,584 --> 00:57:17,861
هلّا تظهريه على الشاشة؟

459
00:57:18,253 --> 00:57:21,046
آليك ويد)، 50 عامًا، عميل)
.سرّيّ للمخابرات البريطانيّة

460
00:57:21,130 --> 00:57:24,383
،كان مُختص تدمير وإختراق الكمائن
...وكذلك إبطال العبوات الناسفة

461
00:57:24,466 --> 00:57:28,052
(حتّى أفسد عمليّة في (ليسبون
.مُنذ 4 سنوات، ليُنقل للأعمال المكتبيّة

462
00:57:28,136 --> 00:57:30,475
،وجدته شرطة كَيب تاون
...مصاب بطلق ناريّ في رأسه

463
00:57:30,510 --> 00:57:33,520
ببندقيّة قنص ثقيلة على
.بعد 14 بناية من القنصليّة

464
00:57:33,555 --> 00:57:37,270
أدلى شهود العيان بأوصاف (فروست) عن
.الشخص الذي كان معه في السيارة حينذاك

465
00:57:37,355 --> 00:57:39,731
ونظنّ ماذا؟ انّهم كانوا يعملون سويًّا؟

466
00:57:39,816 --> 00:57:42,734
قاموا بعمليّات مشتركة سويًّا
.في (هامبورج) مُنتصف الثمانينيّات

467
00:57:43,111 --> 00:57:45,946
(آخر مرّة شوهد (فروست
.كان في (هامبورج) عام 2011

468
00:57:46,823 --> 00:57:48,407
ما قول البريطانيين في (ويد)؟

469
00:57:48,491 --> 00:57:51,368
.لم ينبسوا بشيء رسميًّا -
وعلى الصعيد الغير رسميّ؟ -

470
00:57:51,452 --> 00:57:53,959
كان موضوع تحقيق بهيئة
.التحقيقات الداخليّة مُنذ 5 أشهر

471
00:57:53,994 --> 00:57:55,660
.ويظنّونه يبيع أسرار استخباراتيّة

472
00:57:56,666 --> 00:58:02,003
(إذًا ما الذي سرّبه (ويد) لـ (فورست
كان من الأهميّة لقتل 6 من رجالنا؟

473
00:58:04,799 --> 00:58:09,093
أريد تفاصيلًا أكثر من المخابرات
.البريطانيّة، أحضِروا كل الوثائق المنوطة

474
00:58:09,177 --> 00:58:10,219
.أمرك سيّدي

475
00:58:10,303 --> 00:58:15,392
ديفيد)، أودّ إجراء تحقيق)
.داخليّ عن (دانيل كيفر) وفريقه

476
00:58:59,437 --> 00:59:02,267
(كلّفت (ويستون
.(بالإتّصال بـ (ديفيد بارلو

477
00:59:05,567 --> 00:59:06,859
.فقدته

478
00:59:06,943 --> 00:59:09,695
فروست)؟) -
.أجل، لقد فرّ -

479
00:59:10,238 --> 00:59:13,991
،بعدما أخذت جهاز التتبُّع
.أضرم فوضى وقتل شُرطيين

480
00:59:14,075 --> 00:59:17,190
ألديك فكرة عن وجهته؟ -
.ليس تمامًا، لكنّي سأعلم -

481
00:59:17,225 --> 00:59:19,330
،لينكلَتر) تتحدث)
قلتُ أنّه قتل شُرطيين؟

482
00:59:19,414 --> 00:59:21,123
.مات) أنتَ على مُكبر الصوت)

483
00:59:22,710 --> 00:59:25,587
،أجل يا سيّدتي
.(عند ستاد (جرين بوينت

484
00:59:25,671 --> 00:59:28,006
"مُتورّط في عمليّة إختطاف مُحتملة"

485
00:59:28,090 --> 00:59:31,050
وُصف المُشتبه بكونه ذكر"
"أبيض مُتوسط البنية الجسمانيّة

486
00:59:31,134 --> 00:59:33,427
أبلغت شرطة
.الستاد أنّكَ أرديت شُرطيًّا

487
00:59:33,512 --> 00:59:35,597
رددتُ إطلاق النار
.من قبيل الدفاع عن النفس

488
00:59:36,098 --> 00:59:38,600
.حقيقة الأمر أنّ (فروست) هارب

489
00:59:38,768 --> 00:59:43,104
،ولقد أمضيتُ آخر 14 ساعة معه
.ربّما فعل أو قال شيئًا يقودني إليه

490
00:59:43,189 --> 00:59:49,235
،تنحَّ واذهب للسفارة وامتثل للاستجواب
.وشكرًا لكَ على ما قدّمت

491
00:59:49,444 --> 00:59:51,737
بحلول وقت استجوابي
.سيكون (فروست) قدّ رحل

492
00:59:51,821 --> 00:59:54,573
لقد قضيت عامًا أقوم بأبحاث
.عن كلّ قيد أنملة في المدينة

493
00:59:54,658 --> 00:59:57,369
.سأجد (فروست) وسأوّصله

494
00:59:57,453 --> 01:00:00,729
،(ويستون)
.معكَ (هارلان ويتفورد) يا بنيّ

495
01:00:02,874 --> 01:00:07,172
،لقد أحسنتَ عملًا
.لكننا سنتولّى الأمر من هنا

496
01:00:12,133 --> 01:00:13,467
.مفهوم

497
01:00:34,489 --> 01:00:35,573
.مرحبًا

498
01:00:35,657 --> 01:00:38,493
سيّدي، أطلب بكل إحترام
.ألّا ينعكس هذا الخرق على سجلّه

499
01:00:38,661 --> 01:00:41,036
إمّا أنّه غير كفؤ
.أو يعمل مع أحد آخر

500
01:00:41,121 --> 01:00:42,621
.(لا تقولي هذا عن (ويستون

501
01:00:42,789 --> 01:00:45,916
،(إنّ رجالكِ هم من أضاعوا (فروست
.(رجالكِ هم من كشفوا (المأمن

502
01:00:46,001 --> 01:00:49,169
أودّكما على طائرة
.(واحدة إلى (كَيب تاون

503
01:00:49,671 --> 01:00:53,841
فروست) يحاول الخروج)
.من البلد، اذهبا واعثرا عليه

504
01:01:02,714 --> 01:01:06,712
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(315,200)}
،الـ8:37 مساءً"
"الجمعة

505
01:01:26,041 --> 01:01:27,708
.ها أنتِ ذي يا عزيزتي

506
01:01:34,174 --> 01:01:35,549
.(تذكرة إلى (جوهانسبرج

507
01:01:44,851 --> 01:01:45,851
.شكرًا لك

508
01:02:20,928 --> 01:02:23,140
احتجزت الشرطة أمريكيّ"
"....يعمل لمنظّمة غير حكوميّة

509
01:02:23,175 --> 01:02:27,412
ماثوي ويستون) والمُشتبه)"
"في حادثة إطلاق النار

510
01:02:27,601 --> 01:02:33,634
،ويستون) أُعتقل في وقت باكر اليوم)"
"...لكنّه هرب أثناء استجوابه من

511
01:02:33,674 --> 01:02:37,484
قبل أمن الستاد عن"
"تورّطه في إطلاق النار

512
01:02:37,694 --> 01:02:44,450
وُصف المشتبه بأنّه ذكر أبيض متوسط"
"البنية، وربّما يرتدي حلّة أمن الاستاد

513
01:02:49,164 --> 01:02:50,373
.حبيبي

514
01:02:52,793 --> 01:02:54,168
أأنتَ بخير؟

515
01:03:11,854 --> 01:03:14,282
.لقد كذبتُ عليكِ

516
01:03:17,150 --> 01:03:19,276
عن كلّ شيء، وعن المنظّمة
.(غير حكوميّة وعن (باركر

517
01:03:20,529 --> 01:03:21,529
.وعن عملي

518
01:03:23,115 --> 01:03:24,240
.وعن أسرتي

519
01:03:27,244 --> 01:03:30,122
إذًا ما عملك؟

520
01:03:34,625 --> 01:03:35,834
.عمل حكوميّ

521
01:03:38,671 --> 01:03:39,672
أعمل في وكالة
.الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

522
01:03:39,965 --> 01:03:43,468
...كلّا، لستُ
.لستُ أفعل أيّ شيء

523
01:03:43,635 --> 01:03:47,638
أبقى في شقّة طيلة اليوم
.وأجيب الهاتف فحسب

524
01:04:00,611 --> 01:04:06,365
،أودّكِ أن تغادري
أودّكِ أن تفعلي هذا من أجلي، إتّفقنا؟

525
01:04:12,371 --> 01:04:13,413
.تفضّلي

526
01:04:15,541 --> 01:04:17,167
.(هذه تذكرة إلى (جوهانسبرج

527
01:04:18,211 --> 01:04:21,214
،حين تصلي هناك توجّهي مباشرة للمطار
.ثمّة طائرة مُقلعة لـ (باريس) في السادسة

528
01:04:22,049 --> 01:04:25,258
...خذي هذه، لو أوقفكِ أحد

529
01:04:25,343 --> 01:04:28,178
...لو أوقفكِ أيّ أحد

530
01:04:28,262 --> 01:04:31,015
من تحسبني؟ -
.توقّفي، توقّفي -

531
01:04:31,099 --> 01:04:34,936
!سُحقًا لكَ -
.مهلًا، توقّفي، توقّفي -

532
01:04:42,110 --> 01:04:45,988
،قولي أنّكِ انفصلتِ عنّي مُنذ أسبوع
وأنّكِ لم تقابليني مُنذئذٍ، إتّفقنا؟

533
01:04:52,703 --> 01:04:53,912
.آسف

534
01:05:00,419 --> 01:05:03,589
غادري وحسب، أرجوكِ؟

535
01:05:07,593 --> 01:05:10,053
أتحبّني؟ -
!حبًّا جمًّا -

536
01:05:11,222 --> 01:05:13,139
!اذهبي، اذهبي

537
01:05:19,772 --> 01:05:20,896
.اذهبي

538
01:05:44,464 --> 01:05:51,469
(إنتباه، المغادرة إلى (لانغا تاونشيب"
"خلال 5 دقائق عند المنصّة رقم 20

539
01:05:53,639 --> 01:05:56,641
(المغادرة إلى (لانغا تاوتاونشيب"
"خلال 5  قائق

540
01:06:20,874 --> 01:06:26,338
سيّدي، أحد ما ولج إلى النظام باستخدام
.القنّ المروريّ لـ (ويستون) وولج لملفّاته

541
01:06:27,673 --> 01:06:30,175
إنّه هو، ماذا يفعل بحقّ السّماء؟

542
01:06:31,009 --> 01:06:33,510
.لستُ موقنًا -
.أودّ أن أرى ما يبحث عنه -

543
01:06:37,724 --> 01:06:42,311
سحب تقريرًا قديمًا عن أهداف
.(مراقبة في منطقة (لانغا تاونشيب

544
01:06:44,565 --> 01:06:48,192
،(إنّه ملف (كارلوس فيلار
.المواطن النكاروغيّ

545
01:06:48,360 --> 01:06:52,446
.إنّه معروف بتزويره للوثائق -
.(آتوني نسخة من تقرير (ويستون -

546
01:06:52,530 --> 01:06:53,572
.أمرك سيّدي

547
01:06:54,324 --> 01:06:57,660
،خرج من النظام يا سيّد، لقد رحل
.(إتّصاله من مقهى انترنت في شارع (لونغ

548
01:07:04,919 --> 01:07:08,870
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(79,200)}
،(لانغا تاونشيب)"
"(كَيب تاون)

549
01:07:25,231 --> 01:07:28,774
.(وكأنّكَ نسخة سمراء عن (دوريان غراي -
هذا صحيح، كيف حالك يا أخي؟ -

550
01:07:30,026 --> 01:07:31,443
.ادخل -
.أمرك سيّدي -

551
01:07:36,950 --> 01:07:37,950
إيلانا)؟)

552
01:07:38,743 --> 01:07:41,327
.مرحبًا -
.لدينا ضيف -

553
01:07:43,122 --> 01:07:46,333
.إيلانا)، تسعدني رؤيتكَ) -
.جوزيف)، ابنتي) -

554
01:07:46,835 --> 01:07:48,711
كيف حالكِ؟ -
.مرحبًا -

555
01:07:48,795 --> 01:07:49,795
.ابن زوجتي

556
01:07:52,674 --> 01:07:56,468
هل آتي لكما بالشاي؟ -
.كلّا، سنصعد للطابق العلويّ -

557
01:08:09,107 --> 01:08:10,607
.تذكّرتُ

558
01:08:12,694 --> 01:08:14,153
.حتّى أنّكَ حافظت عليها

559
01:08:19,117 --> 01:08:22,827
التضحيّة طويلة الأجل"
"كفيلة بجعل القلب حجرًا

560
01:08:25,957 --> 01:08:28,167
"متى عساه سيكتفي؟"

561
01:08:29,210 --> 01:08:31,462
"هذا هو الجزء الأسعد"

562
01:08:36,384 --> 01:08:40,219
في الأيام الخالية زجاجة زهيدة من
.فلور دي كا)، كانت تُسعدنا طيلة الليل)

563
01:08:40,471 --> 01:08:42,805
.مذاقتها تغيّر

564
01:08:46,853 --> 01:08:48,354
.البشر يتغيّرون

565
01:08:53,485 --> 01:08:55,444
.البشر لايتغيّرون

566
01:08:56,696 --> 01:09:00,949
،إننا نتقدم في السنّ
...وبعضنا يتكيّف مع ذلك

567
01:09:02,285 --> 01:09:09,041
ويتعلّم الاستمتاع بالحياة
.البسيطة، مثل أسرة ومنزل

568
01:09:09,793 --> 01:09:11,460
...وبالنسبة إليكَ

569
01:09:12,003 --> 01:09:16,715
ما في هذا الكأس جودته هي ذاتها
.كما كانت في أيّ وقت خلى بالنسبة إليك

570
01:09:19,343 --> 01:09:26,057
يومًا ما ستعي أن ما لديك من
.ماضي أكثر مما تبقّى لكَ من مستقبل

571
01:09:28,311 --> 01:09:29,812
ما هذا؟ تخلل؟

572
01:09:35,651 --> 01:09:38,722
.حسبتكَ لقيت حتفكَ

573
01:09:52,168 --> 01:09:56,171
ما الذي أتى بكَ لبيتي في
منتصف الليل بعد كلّ تلكَ السنوات؟

574
01:10:18,068 --> 01:10:19,068
أبي؟

575
01:10:20,696 --> 01:10:22,071
.سنذهب

576
01:10:22,573 --> 01:10:25,241
.حسنٌ، توخّوا الحذر -
.حسنٌ يا أبي -

577
01:10:45,011 --> 01:10:49,682
ماذا ستفعل بهذا؟ -
.سأجني الكثير من المال -

578
01:10:49,933 --> 01:10:52,327
.أعرني نظّارتكَ

579
01:10:58,566 --> 01:10:59,858
.حسنٌ، أنصت

580
01:10:59,942 --> 01:11:05,991
سأحتاج جواز سفر جديد، وهويّة
!مُصوّرة، ورخصة قيادة، كل شيءٍ مُتاح

581
01:11:06,026 --> 01:11:09,327
أيمكنكَ إسدائي ذلك؟ -
.أجل -

582
01:11:11,370 --> 01:11:14,664
أموقن من ذلك؟ -
.أجل -

583
01:11:21,965 --> 01:11:24,008
.ويستون) لم يحضر إلى القنصليّة)

584
01:11:24,092 --> 01:11:29,388
،وولج لخادمنا المُؤمن مُنذ قليل
.باحثًا عن مُزوّر مُستندات

585
01:11:31,141 --> 01:11:36,145
.إنّه يحاول مغادرة البلد -
.(أو أنّه يطارد (فروست -

586
01:11:37,105 --> 01:11:39,481
.انظر إلى ما حد في ستاد كرة القدم

587
01:11:39,982 --> 01:11:42,025
.ذلك الرجل ترك (فروست) يهرب

588
01:11:45,279 --> 01:11:48,907
.أظنّ (ويستون) انقلب علينا -
.إنّي أعلم هذا الفتى -

589
01:11:49,576 --> 01:11:54,829
،يبحث عن فرصة لإثبات نفسه
.(إنّه يحاول تسليم (فروست

590
01:11:56,624 --> 01:12:00,126
،(بحقكَ يا (ديفيد
.إنّكَ لستَ ترى الأدلّة

591
01:12:11,931 --> 01:12:17,019
،ليس أفضل عملي
.لكن إعتبارًا بضيق الوقت فإنّه مقبول

592
01:12:17,854 --> 01:12:20,689
لا بأس بهِ، سأحوّل لكَ المال
.بمجرّد أن أخرج من المدينة

593
01:12:20,773 --> 01:12:25,360
،توبين)، لا تفعل ذلك)
.هذا الأمر مُختلف

594
01:12:26,028 --> 01:12:28,822
.إنّكَ في غنى عن المتاعب والمال

595
01:12:29,031 --> 01:12:30,741
...يمكنكَ أن

596
01:12:50,886 --> 01:12:51,845
!(كارلوس)

597
01:12:51,929 --> 01:12:53,346
!(إيلانا)

598
01:12:53,556 --> 01:12:54,681
!(كارلوس)

599
01:12:54,765 --> 01:12:55,890
!(إيلانا)

600
01:13:00,146 --> 01:13:01,187
.(كارلوس)

601
01:13:03,231 --> 01:13:04,273
!(كارلوس)

602
01:13:13,618 --> 01:13:16,745
.اذهب

603
01:13:29,592 --> 01:13:30,592
!إنّه على السطح

604
01:14:31,194 --> 01:14:32,194
!اذهب! اذهب

605
01:15:58,239 --> 01:15:59,740
!ادلف إلى السيّارة

606
01:16:29,478 --> 01:16:33,856
يحسبون أن بوسعهم مباغتتي على هذا
.النحو، عليهم بذل ما هو أفضل من ذلك

607
01:16:39,781 --> 01:16:40,822
!سحقًا

608
01:16:54,378 --> 01:16:58,006
مات)، كيف وجدتني؟) -
.لم يكُن ذلك أمرًا عسيرًا -

609
01:17:15,356 --> 01:17:16,649
.هيّا بنا

610
01:17:43,969 --> 01:17:45,136
.مهلًا، مهلًا، مهلًا

611
01:19:58,144 --> 01:20:00,229
لحساب من تعمل؟

612
01:20:19,331 --> 01:20:20,331
من أرسلك؟

613
01:20:22,209 --> 01:20:24,961
من أرسلك؟ من رسلك؟

614
01:20:26,589 --> 01:20:27,589
من؟

615
01:20:28,215 --> 01:20:33,677
.(فارجاس) -
من يكون (فارجاس)؟ -

616
01:20:37,432 --> 01:20:38,974
أتريد الموت؟

617
01:20:43,063 --> 01:20:44,522
من هو (فارجاس)؟

618
01:20:48,736 --> 01:20:49,986
.(مات)

619
01:20:57,161 --> 01:20:58,911
.وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

620
01:21:00,873 --> 01:21:04,250
!وكالة الإستخبارات المركزيّة الأمريكيّة

621
01:21:33,780 --> 01:21:34,822
التقرير؟

622
01:21:33,240 --> 01:21:36,648
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ6:17 صباحًا"
"السبت

623
01:21:34,906 --> 01:21:36,740
.(حدث إطلاق نار في (لانغا تاونشيب

624
01:21:37,367 --> 01:21:40,370
،ثمّة مسرحان جريمة
.(أحدهما بيت (كارلوس فيلار

625
01:21:40,454 --> 01:21:43,665
،إنّه مُزوّر وثائق
.والمسرح الآخر في شقّة على مقربة

626
01:21:43,749 --> 01:21:46,084
وأين شوهد (فروست) آخر مرّة؟ -
.في تلكَ الشقّة -

627
01:21:46,961 --> 01:21:49,754
،(حققوا مع آل (فيلار
.سنتقابل لاحقًا

628
01:22:09,983 --> 01:22:11,984
.(كنتُ مُحقًّا بشأن (آنا

629
01:22:14,112 --> 01:22:15,696
.هذا أسمها

630
01:22:18,283 --> 01:22:19,658
.يؤسفني سماع ذلك

631
01:22:21,996 --> 01:22:26,665
أغلب ضبّاط العمليّات يتزوجون
.من ثلاثة إلى أربعة مرات

632
01:22:28,793 --> 01:22:30,460
أنتَ؟

633
01:22:33,173 --> 01:22:34,799
.مرّة واحدة

634
01:22:46,896 --> 01:22:48,980
.إنّكَ تتهاوى هنا

635
01:22:56,821 --> 01:23:00,322
.(إيّاك وقتل الأبرياء يا (ماثوي

636
01:23:02,202 --> 01:23:03,411
ماذا؟

637
01:23:09,042 --> 01:23:13,921
مُنظّم للنقل الجويّ
.(في مهبط طائرات (بيرمودا

638
01:23:14,005 --> 01:23:17,507
.جورج إدوارت كوكس)، أذكر ذلك الأسم)

639
01:23:17,592 --> 01:23:19,467
!إدوارت)، آخره تاء)

640
01:23:20,552 --> 01:23:25,350
ضابطي في مركزّ القيادة أخبرني أنّه
.ينظّم عمليّات شحن لشُحنات سلاح

641
01:23:25,434 --> 01:23:29,228
،لكنّه ما كان إلّا مُنظّم نقل جويّ
.كان محض رجل عاديّ

642
01:23:29,855 --> 01:23:32,729
.أصبته برصاصة في رأسه

643
01:23:35,193 --> 01:23:38,220
واستبدلته وحدة
.العمليّات السرّيّة برجل منهم

644
01:23:38,255 --> 01:23:41,032
(والذي أودى بطائرة (جولفستريم
.إلى قاع المُحيط في تلكَ الليلة

645
01:23:41,067 --> 01:23:44,577
بيت القصيد أن الأسرة
...التي كانت على تلكَ الطائرة

646
01:23:45,704 --> 01:23:49,081
.الزوج كان مراقب ومُبلّغ مخالفات

647
01:23:50,249 --> 01:23:56,588
وتلكَ المهمّة برمّتها كانت بغرض منعه
...عن الإدلاء بشهادته عن جريمة إغتيال

648
01:23:57,715 --> 01:24:00,965
.في جلسة بالكونغرس

649
01:24:03,053 --> 01:24:05,931
ألهذا غادرت؟ -
.كلّا -

650
01:24:07,933 --> 01:24:11,686
عُدت للعمل في اليوم
.التالي وكأن شيئًا لم يكُن

651
01:24:14,649 --> 01:24:21,487
،حين تمارس شيئًا لفترة طويلة، تبرع فيه
.تقول مئات الكذبات يوميًّا، فتبدو كحقيقة

652
01:24:21,571 --> 01:24:24,851
.الجميع يخون الجميع

653
01:24:26,661 --> 01:24:28,995
.إنّه عُذر أقبح من ذنب

654
01:24:30,956 --> 01:24:33,708
.أجل، كنتُ بريئًا مثلكَ من قبل

655
01:24:33,792 --> 01:24:36,585
...وأبديتُ ولاءً مُنقطع النظير

656
01:24:43,968 --> 01:24:45,928
.سأسلّمكَ

657
01:24:54,563 --> 01:24:56,105
.هنيئًا لكَ

658
01:25:50,327 --> 01:25:51,410
.بارلو) يتحدّث)

659
01:25:51,495 --> 01:25:55,246
شهود العيان أدلوا بأوصاف رجلين
...(تطابق و(يستون) و(فروست

660
01:25:55,331 --> 01:25:57,374
.وهما يغادران هذا الموقع سويًّا

661
01:25:57,542 --> 01:25:58,751
.إذًا، نجح في تحقيق غرضه

662
01:25:58,835 --> 01:26:01,712
.بلّ إنّ (ويستون) يساعد ويحرّض هاربًا

663
01:26:02,047 --> 01:26:03,214
.أنتِ مُخطئة

664
01:26:03,298 --> 01:26:07,760
لو هو مع (فروست)، فإنّه يأخذه الآن
.للمأمن، وهناك حيث يجب أن نذهب

665
01:26:08,220 --> 01:26:09,804
.حسنٌ، حسنٌ

666
01:26:09,971 --> 01:26:12,681
قابلني في تقاطع
.شارع (مالسبوري) القديم

667
01:26:26,556 --> 01:26:30,489
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(70,200)}
الـ11:43 صباحًا"
"السبت

668
01:26:39,750 --> 01:26:41,126
من أنت؟

669
01:26:42,002 --> 01:26:43,253
أنتَ (ويستون)؟

670
01:26:44,922 --> 01:26:48,176
.أعطِني البندقيّة -
ما هذا بحقّ السماء؟ -

671
01:26:48,261 --> 01:26:52,138
من أنتَ؟ -
.أنا (كيلر)، أمين المأمن -

672
01:26:52,305 --> 01:26:55,891
قنّ التفويض: "برافو - 4 - 7
."أوسكار - ويسكي - 6

673
01:26:56,518 --> 01:26:58,894
.ادخل، هيّا

674
01:27:08,405 --> 01:27:10,239
.إلى اليسار

675
01:27:12,868 --> 01:27:14,118
.ببطئ

676
01:27:14,828 --> 01:27:17,264
لستُ أعلم من درّبكَ، لكن جليّ
.أن هذا ليس البروتوكول

677
01:27:17,299 --> 01:27:18,798
أين غرفة الضيف؟

678
01:27:19,582 --> 01:27:21,749
،هذا بيت القصيد
.ليس لدينا غرفة ضيف

679
01:27:22,793 --> 01:27:25,712
.إلى الداخل، إلى الداخل

680
01:27:29,634 --> 01:27:32,427
.صفّده إلى الأنبوب

681
01:27:40,020 --> 01:27:41,228
.اخرج، هناك

682
01:27:41,688 --> 01:27:43,147
.حسنٌ

683
01:27:45,733 --> 01:27:46,774
.غرفة القيادة

684
01:27:48,403 --> 01:27:50,946
،أيّما تقول يا رجل
.أنتَ وليّ الضيف

685
01:28:02,291 --> 01:28:04,962
.اتّصل، ودعني أسمع

686
01:28:13,928 --> 01:28:17,180
.عاهل المأمن -
.وصل ضيفي -

687
01:28:17,264 --> 01:28:19,599
الحساب؟ -
."آباراسك) المقصور)" -

688
01:28:21,310 --> 01:28:23,603
برفقة ضيف؟ -
.أجل وصل الطرد -

689
01:28:25,356 --> 01:28:28,441
.تم التأكيد، تمّت جدولة عمليّة الإستلام

690
01:28:29,026 --> 01:28:30,736
.إنّهم بالطريق

691
01:28:33,365 --> 01:28:36,466
هلّا خفضت المسدس على الأقلّ؟

692
01:28:44,040 --> 01:28:46,541
.شكرًا لكَ يا (كليتون)، إلى اللقاء

693
01:28:48,378 --> 01:28:50,171
.إنّها رقاقة صغيرة

694
01:28:50,756 --> 01:28:52,006
ماذا؟

695
01:28:52,716 --> 01:28:55,676
ذلك ما رواه مُنسّقي في المخابرات
.البريطانيّة، حصل (ويد) على رقاقة صغيرة

696
01:28:55,843 --> 01:28:57,010
وماذا عليها؟

697
01:28:57,095 --> 01:29:02,516
ويد) وحده يعلم، لكنّي أظنّه)
.تقابل مع (فروست) ليبيعها له

698
01:29:04,143 --> 01:29:06,159
.لنتحرّك

699
01:29:38,219 --> 01:29:39,720
كان يومًا عصيبًا، صحيح؟

700
01:29:45,685 --> 01:29:51,690
!(لا أكاد أصدّق نفسي، (توبين فروست
!ذلك الرجل كان أسطورة

701
01:29:52,525 --> 01:29:56,361
،آمل أنّكَ اتخذت منه شيئًا
.فلن تجد أحدًا أفضل منه تعليمًا

702
01:30:05,620 --> 01:30:11,168
،هذا أكثر موقف إثارة رأيته في حياتي
.إنّكَ أوّل ضيف يردني مُنذ 10 أشهر

703
01:30:11,836 --> 01:30:16,090
لكنّكَ لا تعلم شيئًا عن هذا، صحيح؟
!تعمل في منصب مدنيّ

704
01:30:16,759 --> 01:30:20,177
حيث الخدمات
.الترفيهيّة الليليّة، والشواطئ

705
01:30:20,261 --> 01:30:22,929
وكثير من الشابات
.يركضن في كلّ مكان

706
01:30:25,141 --> 01:30:26,475
.أجل

707
01:30:28,436 --> 01:30:30,270
.إنّي غيران

708
01:30:36,611 --> 01:30:39,654
ألديك قهوة؟ -
.أجل، إنّها في الخزانة -

709
01:30:39,739 --> 01:30:40,781
أين؟

710
01:30:40,865 --> 01:30:42,824
أتودّني أن أحضرها لكَ؟ -
.سأحضرها بنفسي -

711
01:34:02,232 --> 01:34:04,440
لمَ أنتَ في (كَيب تاون)؟

712
01:34:07,403 --> 01:34:10,029
أخبرني الآن، لمَ؟

713
01:34:16,580 --> 01:34:18,496
ما هذا؟

714
01:34:18,581 --> 01:34:21,791
قائمة لمُنفّذي
.أعمال قذرة ومُنظّفي آثارها

715
01:34:21,875 --> 01:34:26,045
المخابرات الإسرائيليّة مُنذ 5 سنوات
.جمعت معلومات ابتزاز استخباراتيّة

716
01:34:27,006 --> 01:34:31,050
عملاء فاسدون، بالمخابرات
...الألمانيّة والبريطانيّة

717
01:34:31,135 --> 01:34:33,970
والمخابرات الأمريكيّة؟ -
.أجل -

718
01:34:35,181 --> 01:34:36,807
.عليكَ أن تبتعد عن هذا

719
01:34:38,143 --> 01:34:40,561
.عليكَ أن تخبرني من هنا

720
01:34:49,361 --> 01:34:50,361
.سحقًا

721
01:35:06,879 --> 01:35:09,130
.لا، لا، لا

722
01:35:15,386 --> 01:35:20,141
،لا تتركني هنا رجاءً
.لا تتركني

723
01:36:05,270 --> 01:36:06,354
مات)؟)

724
01:36:09,399 --> 01:36:10,649
مرحبًا؟

725
01:36:13,444 --> 01:36:14,946
كيف حالك؟

726
01:36:21,413 --> 01:36:22,788
.إنّي فخور بكَ

727
01:36:25,916 --> 01:36:27,875
.وبما أنجزته

728
01:36:30,379 --> 01:36:34,467
.ستكون ضابط عمليّات مُذهل

729
01:36:35,718 --> 01:36:39,220
أين (فروست)؟ -
.لقد رحل -

730
01:36:41,849 --> 01:36:46,394
.المكان مُدمر، والدماء في كلّ مكان

731
01:36:47,271 --> 01:36:51,338
...هل جُرح أم

732
01:36:52,942 --> 01:36:57,821
.(أحسبكَ تعلم قاتل (كيلر -
.لا -

733
01:36:59,992 --> 01:37:01,617
.(بلّ إنّي قتلتُ (كيلر

734
01:37:10,085 --> 01:37:12,336
.(فروست) قتل (كيلر)

735
01:37:14,381 --> 01:37:16,716
.وقتل (لينكلَتر) أيضًا

736
01:37:20,053 --> 01:37:23,765
هل تحدث عن أيّ شيء؟
أيّ شيء كان يسعى إليه؟

737
01:37:25,392 --> 01:37:28,302
أيّ شيء كان لديه؟

738
01:37:28,337 --> 01:37:31,813
.الملف -
الملف؟ -

739
01:37:33,607 --> 01:37:35,441
.الملف المُدرج فيه اسمك

740
01:37:40,823 --> 01:37:44,367
!مع أناس آخرين، أناس مُهمون

741
01:37:56,714 --> 01:37:57,714
.أنصت إليّ

742
01:37:58,674 --> 01:38:03,637
ماذا كنتَ لتفعل لو ثمّة
من يراقب كلّ خطوة تخطوها؟

743
01:38:04,931 --> 01:38:07,682
بعض الخطى التي
.ربّما لا تكون فخورًا بها

744
01:38:07,767 --> 01:38:11,228
وأنتَ ستكون لكَ
.خطى لن تفخر بها، صدّقني

745
01:38:11,312 --> 01:38:13,855
وماذا حين يحاول
أحد استغلالها ضدّك؟

746
01:38:16,441 --> 01:38:21,905
.ستفعل ذات ما اضطررت لفعله

747
01:38:28,830 --> 01:38:30,496
أين الملف؟

748
01:38:38,255 --> 01:38:41,341
مات)، الملف؟ أين هو؟)

749
01:38:44,010 --> 01:38:47,721
.أنتَ هالك -
.أجل، مُنذ وقت طويل -

750
01:38:47,974 --> 01:38:49,641
.فروست) هنا)

751
01:40:52,430 --> 01:40:53,764
.هيّا بنا

752
01:41:16,705 --> 01:41:18,287
.نلنا منه

753
01:41:20,582 --> 01:41:21,749
.أحسنت عملًا

754
01:41:57,245 --> 01:41:58,619
أتشم ذلك؟

755
01:41:59,162 --> 01:42:06,002
،بينتادج)، إنّه عنب رائع ونبيذه رائع)
...إنّه عنب محليّ، (بينتادج) هو أفضل

756
01:42:13,677 --> 01:42:19,557
،لا أودّ أن أخسر هذه
.إنّها تساوي مالًا جمًّا

757
01:42:22,853 --> 01:42:25,314
.(أنتَ فتى صالح يا (ماتي

758
01:42:27,691 --> 01:42:29,358
.إنّكَ عليم بكينونتكَ

759
01:42:32,738 --> 01:42:34,072
.انظر

760
01:42:35,074 --> 01:42:36,991
.أعلم ما لستَ إيّاه

761
01:42:41,162 --> 01:42:43,330
.إنّكَ أفضّل منّي

762
01:42:47,169 --> 01:42:51,881
.كلّا، لا بأس، كُن أفضل منّي

763
01:42:56,594 --> 01:42:58,345
.عدني

764
01:42:59,764 --> 01:43:01,014
.أجل

765
01:43:06,648 --> 01:43:08,941
...حسنٌ، هيّا

766
01:43:11,276 --> 01:43:12,985
.هيّا بنا

767
01:43:14,363 --> 01:43:17,865
،عليّ أن أنهض وحسب
.عليّ أن أنهض

768
01:43:20,119 --> 01:43:25,122
.ابقى

769
01:43:28,210 --> 01:43:29,460
...انظر

770
01:44:28,160 --> 01:44:31,168
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(80,200)}
"المقرّ الرئيسيّ للمخابرات الأمريكيّة"
"(لانجلي) - (فيرجينيا)"

771
01:44:45,870 --> 01:44:49,373
.هذا ما حدث تمامًا

772
01:44:54,046 --> 01:44:58,090
جليًّا أن هذا الموقف يجب
.معالجته بدقّة أكثر من ذلك

773
01:44:58,592 --> 01:45:02,219
هل رأى أحد آخر هذا التقرير؟ -
.كلّا يا سيّدي، ليس بعد -

774
01:45:03,554 --> 01:45:06,762
،مات)، إنّي موقن أنّكَ لن تتفاجأ بهذا)
...لكن ثمّة أجزاء من هذا التقرير

775
01:45:06,797 --> 01:45:10,874
لا بدّ أن تُعدّل
.لتقدم إلى هيئة الأمن القوميّ

776
01:45:11,230 --> 01:45:14,148
أيّ أجزاء يا سيّدي؟ -
...حسنٌ -

777
01:45:14,733 --> 01:45:18,735
،(لا يمكن تحميل (ديفيد بارلو
.المسؤوليّة عما حدث بالمأمن

778
01:45:19,570 --> 01:45:22,155
.إننا لا ينقصنا فضيحة

779
01:45:22,240 --> 01:45:24,741
لكن يا سيّدي كلانا
.يعلم أن هذا ليس حقيقيًّا

780
01:45:24,825 --> 01:45:30,372
،البشر لم يعودوا في حاجة للحقيقة
.إنّها مُفجعة جدًا لدرجة تأريقهم ليلًا

781
01:45:34,627 --> 01:45:37,671
وبالرغم من ذلك
.سأخبرك ما أود فعله

782
01:45:37,755 --> 01:45:45,053
،أظن الوكالة أقللت من تقديركَ كثيرًا
.سأزكّي تعيينكَ ضابط أعلى للعمليّات

783
01:45:45,137 --> 01:45:50,184
.إذا ما زلت ترغب في ذلك -
.هذا عرض كريم يا سيّدي -

784
01:45:51,311 --> 01:45:55,022
.ثمّة شيء أخير عليكَ توضيحه إليّ

785
01:45:55,107 --> 01:45:56,399
.بالطبع

786
01:45:57,483 --> 01:46:01,903
ربّما (فروست) كان يحمل
.آداة استخباراتيّة حيويّة، ملف

787
01:46:02,488 --> 01:46:05,365
.لستُ أرى ذِكره قطّ في التقرير

788
01:46:12,790 --> 01:46:14,582
ماذا كان في ذلك الملف يا سيّدي؟

789
01:46:14,667 --> 01:46:19,796
شيء يحمل حقيقة تامة قد تدمر
.وكالتنا ويمتد تدميرها لحلفائنا

790
01:46:22,967 --> 01:46:27,093
لستُ أجد سببًا يدفع
.فروست) لذكر شيء كهذا إليّ)

791
01:46:32,351 --> 01:46:34,769
بلى، أفترض أنّ
لا سبب لذلك، أليس كذلك؟

792
01:46:39,150 --> 01:46:46,071
أتدركَ ماذا سيحدث للمسؤول عن
تسرُّب ذلك الملف إنّ تسرّب؟

793
01:46:46,156 --> 01:46:50,076
.سيتم إعتقاله يا سيّدي -
.سيخاطر بكلّ شيء -

794
01:46:51,078 --> 01:46:54,913
سيكون له أعداء في كلّ
.وكالة استخباراتيّة في العالم

795
01:46:56,541 --> 01:47:00,085
في نظر المخابرات الأمريكيّة
.سيظلّ (توبين فروست) وحسب

796
01:47:03,923 --> 01:47:06,842
فروست) لم يقُل)
.شيئًا عن الملف يا سيّدي

797
01:47:12,098 --> 01:47:18,187
،حسنٌ يا بنيّ، خذ بضعة أيام إجازة
.وسنبدأ تكليفك من الأسبوع المُقبل

798
01:47:20,023 --> 01:47:21,356
.شكرًا لكَ

799
01:47:23,568 --> 01:47:30,325
وفكّر بهذه المحادثة، هلّا فعلت؟ -
.سأفعل يا سيّدي، سأتولّى الأمر من هنا -

800
01:47:55,934 --> 01:47:57,184
"...ووسائل إعلام أخرى"

801
01:47:57,268 --> 01:48:00,104
تستقبل ملفًّا مثيرًا"
"للجدل من مصدر مجهول

802
01:48:00,313 --> 01:48:02,064
{\pos(192,220)}
ومُجمتع الاستخبارات"
"...الدوليّ ما يزال في حيرة

803
01:48:02,148 --> 01:48:05,149
{\pos(192,220)}
عمّن أخرج هذه"
"المستندات بالغة السرّيّة

804
01:48:05,234 --> 01:48:08,736
{\pos(192,220)}
وينتشر رويّ الفساد"
"...والنشاط الإجراميّ

805
01:48:08,821 --> 01:48:09,821
{\pos(192,220)}
في المخابرات الأمريكيّة"
"والألمانيّة والبريطانيّة

806
01:48:09,905 --> 01:48:12,991
{\pos(192,220)}
وثمّة ضجيج يعلوا عن"
"...غفلة المخابرات البريطانيّة

807
01:48:13,076 --> 01:48:15,412
{\pos(192,220)}
ومطالب بمسائلة"
"كافّة العملاء المتواطئين

808
01:48:15,496 --> 01:48:17,246
{\pos(192,220)}
المسؤولون الرسميّون في المخابرات"
"البريطانيّة متعاونون كلّيًّا

809
01:48:17,330 --> 01:48:20,791
{\pos(192,220)}
رئيس الحكومة الألمانيّة (ميركل) يؤكّد على أن"
"المخابرات الألمانيّة حددت العملاء الفاسدين

810
01:48:20,875 --> 01:48:22,668
{\pos(192,220)}
"وأنّها احتوت الخرق الإستخباراتيّ"

811
01:48:22,752 --> 01:48:24,336
{\pos(192,220)}
"...أكدت على نظرائها الدوليين"

812
01:48:24,421 --> 01:48:26,422
{\pos(192,220)}
يتوقّع الإفصاح عن لائحة"
"...الإتّهام خلال أسبوع

813
01:48:26,506 --> 01:48:29,049
{\pos(192,220)}
استدعى الكونغرس المُفوّض"
"...(العام (هارلان ويتفورد

814
01:48:29,134 --> 01:48:32,803
{\pos(192,220)}
،ليدلي بشهادته أمام مجلس الشيوخ"
"...خلال إجراءات عمليّة تحديد عدد

815
01:48:32,887 --> 01:48:38,517
{\pos(192,220)}
المُتورّطون في المخابرات الأمريكيّة"
."ولتبيُّن قدر تغلغل الفساد

816
01:48:39,428 --> 01:48:44,848
{\fs20}{\c&H1987E5&}{\pos(300,220)}
"(باريس) - (فرنسا)"

817
01:49:46,241 --> 01:50:25,520
{\fs36\fad(300,1500)\c&HEDE829&\3c&HFF0000&Comic Sans Ms}
|| ترجمة © وائل ممدوح ||
"wael_5@yahoo.com"