1
00:00:00,766 --> 00:00:15,327
ترجمة سلمان
saadenv تعديل التوقيت 

2
00:00:37,044 --> 00:00:39,102
في الثلاثين من أكتوبر، يا رفاق
سوف يتم إطلاق الإسطوانة

3
00:00:39,102 --> 00:00:41,271
والبرنامج الثاني الذي أتحدث عنه
"هو "مواجهات خطيرة

4
00:00:41,271 --> 00:00:42,191
"مواجهات خطيرة"

5
00:00:42,191 --> 00:00:45,590
مواجهات خطيرة"؟" -
"مواجهات خطيرة" -

6
00:00:45,590 --> 00:00:48,835
"إنه فيلم يتبع نوعية "الأفلام المكتشفة

7
00:00:48,835 --> 00:00:52,474
"مثل أفلام "ظواهر خارقة"، "ريك
"أو "مشروع الساحرة بلير

8
00:00:52,474 --> 00:00:56,253
ذلك الفيلم يتحدث عن مجموعة من صائدي
الأشباح، يصورون برنامجاً واقعياً جديداً

9
00:00:56,253 --> 00:00:59,844
حيث يقودهم الأمر إلى مشفى مهجور
للأمراض العقلية، في بحثهم عن المجهول

10
00:00:59,844 --> 00:01:04,477
إتضح أن الفيلم واقعي أكثر مما توقعوه -
لقد خاضوا مواجهات خطيرة -

11
00:01:04,477 --> 00:01:05,939
المؤثرات منجزة بشكل جيد

12
00:01:05,939 --> 00:01:07,436
حركة الكاميرا رديئة

13
00:01:07,436 --> 00:01:11,842
السقطة الوحيدة التي عانى منها الفيلم
وهي سقطة كبيرة

14
00:01:11,842 --> 00:01:13,127
ليس به مشاهد مرعبة كثيرة

15
00:01:13,127 --> 00:01:14,768
إنه مرعب جداً

16
00:01:14,768 --> 00:01:17,400
إنه مريع جداً

17
00:01:17,400 --> 00:01:20,550
عندما تشاهده
يتلاعب بعقلك

18
00:01:20,550 --> 00:01:25,850
ثمة مشاهد مخيفة بالفيلم عندما تتحول
...وجوه الأشخاص على هذا النحو

19
00:01:25,850 --> 00:01:27,366
لا يمكنني معرفة
ما إذا كان ذلك الهراء حقيقي

20
00:01:27,367 --> 00:01:30,593
ذلك الهراء مخيف
يحتوي على أمور مخيفة

21
00:01:30,593 --> 00:01:34,532
ذلك الشئ، أصابني بهلع شديد
وأنا لا أكذب هنا

22
00:01:34,532 --> 00:01:37,205
حتى أنني ارتعبت بشكل جدي

23
00:01:37,205 --> 00:01:38,863
النهاية، أود التكلم بشأن النهاية

24
00:01:38,863 --> 00:01:44,586
لأن هذه النهاية، كانت أسوأ نهاية
شاهدتها في حياتي

25
00:01:44,586 --> 00:01:49,749
أعتقد بأني سأتجاوز ذلك الفيلم
"مواجهات خطيرة"

26
00:01:49,749 --> 00:01:51,616
جمجمة واحدة
من أصل أربعة

27
00:01:51,616 --> 00:01:57,602
أعتقد أن هذا كل شئ لهذا الأسبوع
"كان هذا برنامج "هوس (أليكس) السينمائي

28
00:01:57,602 --> 00:02:02,060
يرجى الإشتراك في قناتي
أليكس_فتى الأفلام 88

29
00:02:02,060 --> 00:02:05,407
شكراً للمتابعة
عيد هالوين سعيد

30
00:02:07,388 --> 00:02:11,372
مواجهات خطيرة 2

31
00:02:12,147 --> 00:02:16,134
مهلاً، مهلاً. إلى أين أنتم ذاهبون؟ -
ولماذا تريد أن تعرف؟ -

32
00:02:16,654 --> 00:02:19,699
!أعطني رقمك -
الحادي والثلاثون من أكتوبر، 2011 -

33
00:02:20,127 --> 00:02:21,696
أخبرتك بذلك
!أيها السافل

34
00:02:26,772 --> 00:02:28,172
!يا إلهي

35
00:02:29,762 --> 00:02:32,835
تيسا)، لنحظى بتلك النظرات، يا حبيبتي) -
إبتعد، يا عزيزي -

36
00:02:32,835 --> 00:02:35,406
ألا توجد مجموعة أخرى لتنضم إليها؟ -
آمل ذلك -

37
00:02:35,406 --> 00:02:39,857
أعلم أنك لا تحبين الرجال
أعني بأنني كنت آمل أن تستثنيني

38
00:02:46,693 --> 00:02:48,793
يا إلهي، ماذا لديك؟

39
00:02:49,232 --> 00:02:52,577
"أأنت (مايكل) صاحب ألبوم "ثريلر
أم أنك (مايكل) المتوفي؟

40
00:02:52,577 --> 00:02:54,609
أنا (مايكل) المتوفي، يا عزيزي

41
00:03:00,352 --> 00:03:03,314
مهلاً، هل تصور هنا
بتلك الكاميرا الصغيرة؟

42
00:03:03,314 --> 00:03:08,242
مهلاً، مهلاً. قد تكون كاميرتي صغيرة
لكن عضوي بحجم تلك المطرقة

43
00:03:08,242 --> 00:03:11,261
...بعكسك أنت

44
00:03:17,877 --> 00:03:19,697
ماذا لدينا هنا؟

45
00:03:20,201 --> 00:03:22,899
(يا إلهي، (جينيفر

46
00:03:24,479 --> 00:03:26,736
أين (أليكس)؟ -
لا أدري -

47
00:03:26,736 --> 00:03:29,834
هل هو هنا؟ هل أتى معك؟ -
لم يأتي معي -

48
00:03:29,834 --> 00:03:32,271
كنت أتطلع لرؤيته الليلة

49
00:03:32,271 --> 00:03:33,391
أترغبين بالمغازلة؟

50
00:03:34,637 --> 00:03:39,174
أنا مشترك، سأرتب للأمر
وعليك مواصلة الشرب، مذاقه طيب

51
00:03:40,390 --> 00:03:42,314
وصلنا إلى مبنى المهاجع

52
00:03:48,096 --> 00:03:50,732
تباً! هل تمزح معي؟

53
00:03:53,650 --> 00:03:57,480
!ما الذي تفعله؟ تعلم الطرق على الأبواب
!أبعد الكاميرا عني

54
00:03:57,480 --> 00:04:01,940
بدلاً من ذهابك للحفلة مع الجميع
تنفرد بنفسك هنا، هل تمزح معي؟

55
00:04:01,940 --> 00:04:06,488
ثمة نساء حقيقيات ينتظرنك هناك
جين) تنتظرك، يا أخي)

56
00:04:07,605 --> 00:04:10,903
جينيفر) موجودة؟) -
كما قلت، تبدو جيدة -

57
00:04:11,815 --> 00:04:15,218
ليست بجودة هذه
لكنها جيدة

58
00:04:15,218 --> 00:04:17,044
ليس لدي زي تنكري
لا يمكنني الذهاب

59
00:04:17,044 --> 00:04:18,864
مخطئ، أنت تملك زياً

60
00:04:19,535 --> 00:04:21,144
لقد إرتديته بنفسي سابقاً

61
00:04:21,144 --> 00:04:23,793
لا، أنا لن أرتدي هذا -
بلى -

62
00:04:23,793 --> 00:04:26,189
بل سترتديه، إنه عيد الهالوين -
لن أرتدي هذا -

63
00:04:26,189 --> 00:04:28,912
لن أرتديه
مستحيل

64
00:04:31,929 --> 00:04:34,029
لا أصدق أنك أقنعتني بارتداء هذا

65
00:04:35,051 --> 00:04:40,112
رفقاً، جسدك مثير -
أنظر لهذا، تباً لك -

66
00:04:40,112 --> 00:04:42,212
لن أظهر للعامة بهذا الشكل

67
00:04:44,197 --> 00:04:47,494
تريف)، صديقي. إستمع لهذا) -
مرحباً -

68
00:04:47,494 --> 00:04:51,334
لم يعد هناك أي تميز يستهويك
في أفلام الرعب، لا يوجد أي تميز

69
00:04:51,334 --> 00:04:54,981
أخبرك أن كل هذا لا يعدو كونه
تميزاً قصيراً، وشعلات ومضية عملاقة

70
00:04:54,981 --> 00:04:57,709
المؤثرات البصرية الخاصة
عليهم بالعودة لاستخدام المجسمات

71
00:04:57,709 --> 00:05:00,081
ومؤثرات المكياج الخاصة -
نعم، عليهم فعل ذلك -

72
00:05:00,081 --> 00:05:03,353
(نعم، أنت محق تماماً، (اليكس -
إنها المدرسة القديمة -

73
00:05:03,353 --> 00:05:04,981
أنا أتفق معك تماماً

74
00:05:04,981 --> 00:05:06,595
(كاربنتر)، (كرافن)
"أسماء مخرجي أفلام رعب"

75
00:05:06,596 --> 00:05:09,704
أين هؤلاء الأشخاص في جيلنا؟
أين أنتم؟

76
00:05:09,704 --> 00:05:12,853
ما زالت تلك المدرسة
تعبث بفيلم (كرافن) التالي

77
00:05:12,853 --> 00:05:17,053
لا أحد منهم، سأخبرك عن مكانهم
!إنهم هنا، يا أخي. سألقي خطاباً

78
00:05:17,053 --> 00:05:22,171
!(أدعى (أليكس رايت
!عبقري المستقبل، يا أحبائي

79
00:05:22,171 --> 00:05:24,996
أليكس) سيلقي بتصريح)
سيداتي سادتي، لنستمع إليه

80
00:05:24,996 --> 00:05:26,816
!سأقوم بإخراج أفلام رعب

81
00:05:27,970 --> 00:05:30,807
!سأعيد استحداث نهج أفلام الرعب -
نعم، بكل تأكيد -

82
00:05:30,807 --> 00:05:37,258
تعلمون ذلك، كما أعلمه
...سيكون عملاً فنياً، وسيضيف رؤيا

83
00:05:37,258 --> 00:05:41,639
لأنني شخص كثير الرؤى
!ويسمح لي بقول هراء كهذا

84
00:05:41,639 --> 00:05:44,193
!إحتفلوا، أيها السفلة

85
00:05:52,703 --> 00:05:54,103
هذا رائع

86
00:05:56,408 --> 00:05:57,808
الجميلة النائمة

87
00:06:04,221 --> 00:06:05,920
!إستيقظي، أيتها السافلة

88
00:06:09,349 --> 00:06:11,074
كيف حالك، أيها العتي؟

89
00:06:12,936 --> 00:06:15,964
أنظر لنفسك
إنه صديقك

90
00:06:15,964 --> 00:06:16,794
تباً

91
00:06:16,794 --> 00:06:18,847
قد ترغب بتفقد توقيتك الزمني؟

92
00:06:20,900 --> 00:06:22,020
لماذا؟

93
00:06:23,112 --> 00:06:26,657
ثمة صور جميلة التقطتها لك
ليلة البارحة

94
00:06:27,986 --> 00:06:29,503
ما الذي فعلته؟

95
00:06:29,503 --> 00:06:33,787
أخبرني بكل ما فعلته، رجاءاً -
واصل النظر، سوف تراها -

96
00:06:33,787 --> 00:06:37,400
هنا، إنها صورة مثيرة -
أنت تمسك بصدري -

97
00:06:37,400 --> 00:06:40,050
وهنا الأمر المهم، لما تركتني أحتسي
قنينة "تيكيلا" كاملة؟

98
00:06:40,050 --> 00:06:42,488
لقد أخذتها مني
ورفضت إعادتها

99
00:06:42,488 --> 00:06:44,979
من هذا الشخص؟ -
لست أدري -

100
00:06:44,979 --> 00:06:47,630
(إنه (جاريد -
لقد ثملت فعلاً -

101
00:06:49,052 --> 00:06:50,395
أهذه أنت، يا (فيكي)؟

102
00:06:50,395 --> 00:06:53,952
ما هذا؟ لم عرضت تلك الصورة؟
!أنزلها من الموقع

103
00:06:53,952 --> 00:06:57,437
لا، لا، لا. بوسعي التعليق عليها
لقد قلت بإنها أعضائي الحميمة

104
00:06:57,437 --> 00:07:00,083
لا أحفل بذلك -
"إنها إثارة "اليوتيوب -

105
00:07:00,083 --> 00:07:03,621
لقد انتشرت في 26 موقع
أعضائي أصبحت كالفيروس، يا عزيزي

106
00:07:04,422 --> 00:07:05,822
هل تمزح معي؟ -
صورة جيدة -

107
00:07:07,433 --> 00:07:10,751
لم يتقدم أي شخص لعين حتى
لمساعدتي؟

108
00:07:10,751 --> 00:07:13,826
...لقد كانوا
لقد كنت مركز اهتمامهم، يا رجل

109
00:07:13,826 --> 00:07:18,057
حاول أن تكون نجماً -
سأحذف الصور بنفسي، سأحذفها بنفسي -

110
00:07:18,057 --> 00:07:22,504
مرحباً، هل تعرفون أين يمكن
أن أعثر على الحشيش؟ الماريغوانا؟

111
00:07:23,150 --> 00:07:26,361
يا صاح، أنا أبحث عن الحشيش

112
00:07:29,490 --> 00:07:33,543
ماذا تفعل؟ -
أنفذ مهمة التوثيق -

113
00:07:34,517 --> 00:07:37,121
أوقات النشوة في فيلم بالمدرسة

114
00:07:39,033 --> 00:07:43,140
ما الذي تفعله؟ -
أتفقد التعليقات على مراجعاتي -

115
00:07:43,738 --> 00:07:46,775
يا لك من معقد -
أياً يكن، يا رجل -

116
00:07:46,775 --> 00:07:49,085
مقابلاتي هي أفضل وسيلة
لنشر إسمي هناك

117
00:07:49,085 --> 00:07:52,211
أنظر لهذا
لدينا استجابة مرئية

118
00:07:56,896 --> 00:07:59,698
إنه الرجل الذي ظهر في الفيلم
"الذي انتقدته، "مواجهات خطيرة

119
00:08:15,311 --> 00:08:18,299
أمر غريب، لا أتذكر
أني شاهدت ذلك المشهد بالفيلم

120
00:08:19,309 --> 00:08:20,429
من الذي أرسل الفيديو؟

121
00:08:23,319 --> 00:08:25,307
"الموت بانتظاركم"

122
00:08:26,255 --> 00:08:29,904
"أرسل رسالة إلى "الموت بانتظاركم
تبين من أين حصل على الفيديو

123
00:08:29,904 --> 00:08:31,839
وتصبح المشكلة محلولة

124
00:08:31,839 --> 00:08:34,100
هلا ذهبنا من فضلك
لإحضار بعض شطائر التاكو؟

125
00:08:35,424 --> 00:08:39,832
"إقطع واحرق"
المشهد الثالث
(المنتج : (تريفور تومبسون
(المخرج : (أليكس رايت
(المصور : (جاريد تشاو
(الصوت : (تيسا هاميل
بتاريخ 11-07-11

126
00:08:49,594 --> 00:08:52,584
(جاري)
جاري)، توقف. هذا يكفي)

127
00:08:52,584 --> 00:08:56,365
(لا تستفزيني، (ستاسي
تعلمين بأنك تحبين ذلك

128
00:08:58,536 --> 00:09:01,737
!(جاري)
!جاري)، توقف)

129
00:09:03,902 --> 00:09:05,302
!أيتها السافلة

130
00:09:06,773 --> 00:09:12,454
أنظري، أعلم أنه قد مضت سنة تماماً
حتى هذه الليلة، على اختفاء والدك

131
00:09:12,454 --> 00:09:14,482
لكن عليك المضي بحياتك

132
00:09:25,329 --> 00:09:26,529
يا لها من مزعجة لعينة

133
00:09:36,224 --> 00:09:38,991
هل من أحد؟ من هناك؟

134
00:09:41,255 --> 00:09:44,722
أياً كان الفاعل
لم يعد هذا أمراً مسلياً

135
00:09:47,680 --> 00:09:52,111
(جاري)
هيا، ما الذي يؤخرك؟

136
00:10:00,808 --> 00:10:01,928
(جاري)

137
00:10:03,601 --> 00:10:06,803
(جاري)
أنا آسفة

138
00:10:07,504 --> 00:10:11,818
...حسن، دعنا
دعنا نذهب، أنا أشعر بالبرد

139
00:10:13,819 --> 00:10:14,939
جاري)؟)

140
00:10:20,665 --> 00:10:23,993
!لا

141
00:10:24,739 --> 00:10:27,006
!إقطع
!إقطع! إنها مكلفة

142
00:10:27,730 --> 00:10:29,183
مكلفة

143
00:10:29,183 --> 00:10:31,349
جاريد)، سوف ننتقل)
إلى المشاهد الأخرى، إتفقنا؟

144
00:10:29,864 --> 00:10:31,613
السابع من نوفمبر، 2011

145
00:10:31,349 --> 00:10:32,379
نعم، إنها فكرة حسنة

146
00:10:32,379 --> 00:10:33,494
(يا إلهي، (جينيفر

147
00:10:33,494 --> 00:10:37,297
أنت تتجهين رسمياً لتصبحي الملكة التالية
صاحبة أقوى صرخة، وسأساعدك بذلك

148
00:10:37,297 --> 00:10:38,308
حقاً؟ -
(أليكس) -

149
00:10:38,308 --> 00:10:43,265
كيف يفترض بالرجل أن يقف بعد مماته؟
هذا ليس منطقياً

150
00:10:43,265 --> 00:10:46,514
إنه مشهد مثير للفزع
ثق بي، يا رجل. أنا أعرف ما أفعله

151
00:10:46,514 --> 00:10:48,033
يا صاح؟ -
أنظر لهذا -

152
00:10:48,033 --> 00:10:50,157
(تريف)
أرسل "الموت بانتظاركم" رداً

153
00:10:50,157 --> 00:10:53,140
حقاً؟ ماذا قال؟ -
أنظر لرده -

154
00:10:55,918 --> 00:10:59,085
ما هذا؟ أهو رقم هاتف؟

155
00:10:59,085 --> 00:11:01,266
49 14 122 48

156
00:11:01,266 --> 00:11:03,304
لا، الأرقام كثيرة
لا يمكن أن يكون رقم هاتف

157
00:11:03,304 --> 00:11:07,415
مهلاً، من هذا؟ من أرسل الرسالة؟ -
"أليكس) لديه متعقب في موقع "يوتيوب) -

158
00:11:08,767 --> 00:11:12,588
هذا ليس منطقياً، بحثت عنه عبر المواقع
"ضاعفت البحث عبر خرائط "جوجل

159
00:11:12,588 --> 00:11:14,313
إنه أمر معقول
لكني أجهل سبب إرساله لي

160
00:11:14,313 --> 00:11:19,200
لا، لا، لا، مهلاً. عد إلى حيث ذكرت
بشأن أرقام خطوط الطول والعرض

161
00:11:19,200 --> 00:11:21,542
كان ذلك موضوعاً جيداً -
حسن، نعم، حسناً -

162
00:11:21,542 --> 00:11:25,932
49 14 122 48
"الرسالة المرسلة من "الموت بانتظاركم

163
00:11:25,932 --> 00:11:28,567
إنها أرقام خطوط طول وعرض
بحسب اعتقادي

164
00:11:28,567 --> 00:11:29,994
وإلى أين تقودنا برأيك؟

165
00:11:29,994 --> 00:11:35,441
فانكوفر - كندا)، حيث الموقع الصحيح)
...لمشفى أمراض عقلية يدعى

166
00:11:35,441 --> 00:11:38,249
الآن، أعتقد أنه ذات المكان
"الذي صوروا به "مواجهات خطيرة

167
00:11:38,249 --> 00:11:42,009
(يدعون المبنى بإسم (كولينغوود
في الفيلم

168
00:11:42,009 --> 00:11:45,655
لكن (كولينغوود)، ليس له وجود
هذا الإسم هو الموجود

169
00:11:45,655 --> 00:11:49,069
وهي نفس الأمور التي تحدثوا عنها
كما تعلم، عن بناءه في بداية هذا القرن

170
00:11:49,069 --> 00:11:52,782
أطباء مجانين، جراحات فصوص المخ
كل هذه الأمور حقيقية ووقعت بالفعل

171
00:11:56,385 --> 00:12:00,153
أين مفتاح الإضاءة الليلية؟
ها هو

172
00:12:02,936 --> 00:12:04,056
مات)؟)

173
00:12:04,677 --> 00:12:09,014
أين أنت؟ -
يا صاح؟ (تريف)، أنظر لهذا -

174
00:12:09,014 --> 00:12:11,896
مات)؟)

175
00:12:11,896 --> 00:12:15,039
يبدو أنك تحاول إخافتي -
هل تشاهدون هذا؟ -

176
00:12:15,039 --> 00:12:17,678
الكثير من الناس يعتقدون
بأن هذا حقيقي، أنا لست الوحيد

177
00:12:21,334 --> 00:12:23,305
"إعتقد الناس بأن "مشروع الساحرة بلير
"كان فيلماً في موقع "يوتيوب

178
00:12:23,305 --> 00:12:27,243
"نعم، وفيلم "ظواهر خارقة
وذلك الفيلم التافه في الفضاء والقمر

179
00:12:27,243 --> 00:12:28,875
إنها مجرد وسيلة تحايل تسويقية
(أليكس)

180
00:12:28,875 --> 00:12:31,675
وهو بالضبط ما يريدونك أن تظنه
إنه مجرد فيلم

181
00:12:32,528 --> 00:12:36,309
أعني، أنه ليس فيلماً جيداً حتى
في هذه الأمور، أنظر لتلك المؤثرات الخاصة

182
00:12:36,309 --> 00:12:39,623
لا أحد من ممثلي هذا الفيلم
قام بفعل أي شئ، منذ إطلاق ذلك الفيلم

183
00:12:39,623 --> 00:12:40,842
لم يفعلوا أي شئ
هل يمكنك تفسير ذلك؟

184
00:12:40,842 --> 00:12:43,816
الوصي على المبنى
متوفي منذ 8 سنوات

185
00:12:43,816 --> 00:12:46,968
كيني سانديفول)، مات منتحراً)

186
00:12:46,968 --> 00:12:50,544
في عام 2004، عثر عليه ميتاً بإصابة
من طلق ناري، هل أصابك الجنون؟

187
00:12:50,544 --> 00:12:54,213
ماذا عن فيلمك، (أليكس)؟
ما زلت بحاجة لتجميع الطاقم على الفور

188
00:12:54,213 --> 00:12:56,309
عليك البدء بذلك الأمر
في أسرع وقت ممكن

189
00:12:58,691 --> 00:12:59,706
...مرحباً، جميعاً

190
00:12:59,706 --> 00:13:03,555
في الواقع، لدي بعض الأسئلة التي أحتاج
للمساعدة في الحصول على إجابات لها

191
00:13:03,555 --> 00:13:06,522
في الفيلم الذي استعرضته الأسبوع الفائت
"مواجهات خطيرة"

192
00:13:06,522 --> 00:13:10,898
أحاول الإتصال بالمخرجين أو أي أحد
من الممثلين أو المشتركين بالفيلم

193
00:13:10,898 --> 00:13:13,081
لكني لا أستطيع العثور
على أي معلومات عنهم

194
00:13:13,081 --> 00:13:16,307
ثمة أمر غير مفهوم يخص الفيلم
وكنت أرغب بالتوصل لمعرفته

195
00:13:16,307 --> 00:13:20,447
إن كنتم أنتم أو أي شخص تعرفونه
تعلمون كيفية الإتصال بهم

196
00:13:20,447 --> 00:13:24,034
أرجو التعليق مجدداً
وسأكون في غاية الإمتنان لكم

197
00:13:25,043 --> 00:13:29,530
"إقطع واحرق"
المشهد الخامس
(المنتج : (تريفور تومبسون
(المخرج : (أليكس رايت
(المصور : (جاريد تشاو
(الصوت : (تيسا هاميل
بتاريخ 11-21-11

198
00:13:30,685 --> 00:13:32,505
تمت الترجمة بواسطة سلمان

199
00:13:49,197 --> 00:13:52,737
!النجدة
!النجدة! أنجدوني

200
00:13:53,273 --> 00:13:54,393
!النجدة

201
00:13:56,758 --> 00:14:00,874
أرجوك! لم تفعل هذا؟
أطلق سراحي

202
00:14:02,421 --> 00:14:05,222
!النجدة! النجدة

203
00:14:07,771 --> 00:14:08,891
!النجدة

204
00:14:10,214 --> 00:14:13,160
حان موعدك -
!لا، لا، لا -

205
00:14:16,741 --> 00:14:18,918
!أيها المختل اللعين

206
00:14:18,918 --> 00:14:21,483
يبدو أنك تعانين تسوس الأسنان

207
00:14:37,744 --> 00:14:41,155
لا، لا، لا، لا
!أرجوك، لا! أرجوك

208
00:14:41,155 --> 00:14:43,920
قد تلسعك هذه قليلاً -
!أرجوك، لا -

209
00:14:43,920 --> 00:14:48,196
!لا

210
00:14:48,196 --> 00:14:51,432
إقطع، إقطع، إقطع -
"الحادي والعشرون من نوفمبر، 2011"

211
00:14:51,432 --> 00:14:54,519
ما رأيك؟ هل أعجبك المشهد؟

212
00:14:54,519 --> 00:14:59,079
كان جيداً، فعلاً
كنت أفكر ببعض الأمور

213
00:14:59,079 --> 00:15:01,179
لا تبدو مسروراً بشأن المشهد

214
00:15:02,682 --> 00:15:05,039
هل كان السبب هو أدائي؟ -
لا، لم يكن أداءك هو السبب -

215
00:15:05,039 --> 00:15:07,742
سأكرر تمثيل ذلك بعدة طرق
...لكي نتمكن من

216
00:15:07,742 --> 00:15:09,689
إنها ليست غلطتك، حسناً؟

217
00:15:09,689 --> 00:15:12,924
عما تتحدث، يا رجل؟
المشهد يبدو رائعاً

218
00:15:12,924 --> 00:15:15,280
يبدو جيداً، أعترف لك بذلك
لكنها فكرة مبتذلة

219
00:15:15,280 --> 00:15:18,767
ثمة رجل يرتدي قناعاً، وفتاة مقيدة
لقد شاهدنا ذلك من قبل، إعترف بذلك

220
00:15:18,767 --> 00:15:21,637
أجل، لقد قمت بعمل مشهد تعذيب إباحي
الناس يحبون تلك الأمور

221
00:15:21,637 --> 00:15:25,103
ستجني ما قدره 100 مليون دولار -
لكني لا أبالي لذلك -

222
00:15:25,103 --> 00:15:26,691
لا أدري
أرغب بإعادة التفكير بالأمر كله

223
00:15:26,691 --> 00:15:29,177
إصرف الجميع
علي أن أعيد كتابة النص

224
00:15:30,080 --> 00:15:32,766
حسناً، جميعاً
لنتوقف عن العمل اليوم

225
00:15:32,766 --> 00:15:33,886
حقاً؟ -
نعم -

226
00:15:38,167 --> 00:15:40,079
...(جين)

227
00:15:40,079 --> 00:15:43,215
كان أداؤك رائعاً بالفعل
كان مخيفاً فعلاً

228
00:15:43,215 --> 00:15:44,612
شكراً

229
00:15:44,612 --> 00:15:47,999
سأخبرك كيف تطيرين بشكل مقلوب -
هلا كففت عني؟ أعلم ذلك -

230
00:15:49,730 --> 00:15:53,377
حسن، لقد تفقدت رسائلي الإلكترونية
وقد وردتني رسالة

231
00:15:53,377 --> 00:15:56,824
"من مستخدم "اليوتيوب
الذي كان يعبث معي منذ فترة

232
00:15:56,824 --> 00:15:58,190
انظروا لما أرسله لي

233
00:15:58,831 --> 00:16:02,176
(هذه صورة (شون روجيرسون
عندما كان أصغر سناً

234
00:16:02,176 --> 00:16:04,160
لا بد وأن المرأة التي برفقته
هي والدته

235
00:16:04,905 --> 00:16:06,626
وصلتني الرسالة ومعها رقم هاتف

236
00:16:06,626 --> 00:16:10,682
(إنه رقم محلي في (واشنطن
سأحاول الإتصال، لعل الأمر يخص والدته

237
00:16:10,682 --> 00:16:12,125
وسأرى ما يمكنني اكتشافه

238
00:16:12,625 --> 00:16:13,813
مرحباً؟

239
00:16:13,813 --> 00:16:16,914
مرحباً، أهذا منزل عائلة (روجيرسون)؟ -
نعم -

240
00:16:16,914 --> 00:16:19,523
(كنت أحاول الوصول إلى (شون
هل هو موجود؟

241
00:16:19,523 --> 00:16:21,629
لماذا ترغب بالتحدث إلى (شون)؟

242
00:16:21,629 --> 00:16:26,032
أقوم بعمل مشروع أطروحة بشأن فيلم
"كان مشتركاً فيه يدعى "مواجهات خطيرة

243
00:16:26,032 --> 00:16:27,996
أسعى لإجراء مقابلة معه

244
00:16:27,996 --> 00:16:30,607
رفاقنا كانوا متعاونين جداً معنا

245
00:16:29,213 --> 00:16:33,399
الثالث والعشرون من نوفمبر، 2011

246
00:16:30,607 --> 00:16:33,447
إن لم أكن الشخص الوحيد
الذي بحث عبر شبكة الإنترنت

247
00:16:33,447 --> 00:16:35,893
لست الوحيد
إن كان جهاز الملاحة هو من يساعدك

248
00:16:35,893 --> 00:16:38,391
هذا صحيح
لقد أجدت استخدامه تماماً

249
00:16:38,391 --> 00:16:41,641
ولهذا استحال فيلم "المدمر" سيئاً -
لماذا؟ -

250
00:16:41,641 --> 00:16:44,364
إنهم لا يريدون مساعدتنا
من الواضح أنهم لا يريدون مساعدتنا

251
00:16:44,364 --> 00:16:46,464
ما زال هذا الأمر سائداً في طبيعتنا -
لقد وصلنا -

252
00:16:47,401 --> 00:16:48,801
هذا ما يبدو

253
00:16:49,270 --> 00:16:52,026
حسن، ما اسم تلك المرأة مجدداً؟

254
00:16:52,026 --> 00:16:54,239
(ديليا)
تريفور)، أقولها للمرة الثامنة عشر)

255
00:16:54,239 --> 00:16:56,890
(وقد أكدت بأن (شون
سيكون متواجداً هنا

256
00:16:56,890 --> 00:16:59,725
شون) سيكون هنا في الساعة الثالثة)
وقد وافق على إجراء المقابلة

257
00:16:59,725 --> 00:17:02,565
لننجز الأمر -
الجميع مستعدون، لنذهب -

258
00:17:02,565 --> 00:17:07,280
جارود)، إبقى متأخراً)
لكي يشمل التصوير كل شئ

259
00:17:07,280 --> 00:17:09,288
أخبرني عن سبب إحضارك للكاميرا
لم أحضرتها إلى هنا؟

260
00:17:09,288 --> 00:17:11,477
أحضرتها لأجل التوثيق
...للسنة الخامسة

261
00:17:11,477 --> 00:17:13,264
فيلمك الوثائقي
لا ينطبق على هذا السيناريو

262
00:17:13,264 --> 00:17:15,035
فيلمك الوثائقي
لا ينطبق على هذا السيناريو

263
00:17:15,035 --> 00:17:16,874
وهو تماماً ما يتحدث عنه
فيلمي الوثائقي

264
00:17:16,874 --> 00:17:17,994
!إخرس

265
00:17:19,746 --> 00:17:21,517
مرحباً -
مرحباً. (أليك)؟ -

266
00:17:21,517 --> 00:17:25,136
(نعم، (أليكس). وهذا صديقي (تريفور -
مرحباً، كيف حالك؟ -

267
00:17:25,136 --> 00:17:28,601
سررت لمقابلتكما
لما لا تدخلان قبل أن تصابا بالبرد؟

268
00:17:28,601 --> 00:17:30,001
نعم، شكراً لك

269
00:17:31,158 --> 00:17:32,558
يا رفاق، مهلاً

270
00:17:35,337 --> 00:17:40,476
هل أحضر لكما بعض الشاي أو القهوة؟
لقد أعددت شاياً طيباً في الإبريق؟

271
00:17:40,476 --> 00:17:46,198
أنا بخير، لكن شكراً لك. أقدر لك ذلك -
أنا بخير أيضاً، نحن جميعاً بخير -

272
00:17:46,872 --> 00:17:48,972
كيف تبدو الصورة؟ -
تبدو مثيرة -

273
00:17:49,944 --> 00:17:52,421
(سيدة (روجيرسون
هل (شون) موجود الآن؟

274
00:17:52,421 --> 00:17:55,625
خرج للتو، لقد فاتك أن تلتقيه
لكنه سيعود قريباً

275
00:17:55,625 --> 00:17:59,645
حسن، لكن (شون) حي؟ -
أعني أنه بخير -- بالطبع

276
00:17:59,645 --> 00:18:04,769
بالطبع. لطالما أزعجته
بشأن مسألة إخلاصه لعمله

277
00:18:04,769 --> 00:18:07,977
إنه ينفذ برنامجاً تلفزيونياً جديداً حالياً

278
00:18:07,977 --> 00:18:11,657
إنه يحب التمثيل، لطالما أراد
أن يصبح ممثلاً. حتى في صغره

279
00:18:11,657 --> 00:18:13,703
بوسعكم انتظاره إن شئتم

280
00:18:13,703 --> 00:18:17,828
سوف يسر جداً لرؤيتكم
يعشق قدوم الناس إلى هنا لزيارته

281
00:18:17,828 --> 00:18:19,648
شون) يعيش هنا؟)

282
00:18:20,635 --> 00:18:25,184
طوال حياته
نعم، بالطبع

283
00:18:25,184 --> 00:18:29,726
لم لا تنتظرونه في غرفته؟ سيعجبه ذلك
إنها بالأعلى، إلى اليمين

284
00:18:40,440 --> 00:18:43,853
"أفضل لاعب لعام 1996"

285
00:18:44,782 --> 00:18:46,793
أنظر لهذا

286
00:18:46,793 --> 00:18:49,300
لا أعتقد أن أحداً عاش هنا لفترة

287
00:18:50,244 --> 00:18:52,226
إنه هو بالتأكيد
عندما كان أصغر سناً

288
00:18:52,226 --> 00:18:54,323
"يشبه "الغامض النحيل الحقيقي
"(كما المغني (إيمينيم"

289
00:18:55,566 --> 00:18:56,686
بشعر سيئ

290
00:18:57,335 --> 00:18:59,728
يحب القطط -
وأنت أيضاً تحبها -

291
00:18:59,728 --> 00:19:00,654
...نعم، حسناً

292
00:19:01,174 --> 00:19:02,579
تباً

293
00:19:02,579 --> 00:19:04,730
ما الذي تفعلونه هنا؟

294
00:19:04,730 --> 00:19:09,139
المعذرة، من أنت؟ -
(أنا مدبرة أمور السيدة (روجيرسون -

295
00:19:09,139 --> 00:19:13,247
نعم، السيدة (روجيرسون) سمحت لنا
(بالإنتظار هنا، لنجري مقابلة مع (شون

296
00:19:13,247 --> 00:19:15,136
عليكم المغادرة الآن

297
00:19:15,136 --> 00:19:17,343
لقد حصلنا على إذن بالتواجد هنا -
عليكم أن ترحلوا -

298
00:19:17,343 --> 00:19:20,078
عليكم المغادرة
!اخرجوا، اخرجوا

299
00:19:20,078 --> 00:19:21,567
...لماذا -
!اخرجوا الآن -

300
00:19:21,567 --> 00:19:24,127
مهلاً، نحن لا نحاول سرقة أي شئ -
هذه سخافة -

301
00:19:24,127 --> 00:19:26,327
لقد سمحت لنا بالدخول إلى هنا -
أجل -

302
00:19:26,327 --> 00:19:28,359
أردنا التحدث إلى (شون) لبرهة -
هذا كل شئ -- أخرجوا

303
00:19:28,359 --> 00:19:33,163
سوف يعود (شون) قريباً
حال عودته من المشفى

304
00:19:33,163 --> 00:19:35,223
ديليا)، أي مشفى تعنين؟)
عما تتحدثين؟

305
00:19:35,223 --> 00:19:37,148
مشفى المجانين

306
00:19:37,148 --> 00:19:40,388
"مهلاً، تعلمين بشأن "المواجهات الخطيرة
تعلمين بشأن البرنامج التلفزيوني

307
00:19:42,282 --> 00:19:46,176
لقد ساعدته باكتشاف اسمه
(لانس بريستون)

308
00:19:46,176 --> 00:19:47,639
كان ذلك اسمه الفني

309
00:19:47,639 --> 00:19:49,593
!أطفئ الكاميرا! أطفئها -
!لا تلمسيها -

310
00:19:49,593 --> 00:19:51,432
!أخرج -
حسناً، حسناً، سوف أخرج -

311
00:19:51,432 --> 00:19:52,729
سوف تصيبونها بالإحباط الشديد

312
00:19:52,729 --> 00:19:55,691
ديليا)، ثمة أمر أخير. ما الذي حدث)
لـ (شون)؟ ما الذي حدث لبقية طاقمه؟

313
00:19:55,691 --> 00:19:59,130
لم أشأ ذلك فعلاً، لقد دعتنا إلى هنا
نحن ضيوفها

314
00:19:59,130 --> 00:20:01,096
(أردنا إجراء مقابلة مع (شون
وهذا كل شئ

315
00:20:01,096 --> 00:20:03,018
لم يكن يفترض بها
أن تجيب على الهاتف

316
00:20:03,018 --> 00:20:06,690
تعاني الخرف الشيخوخي
وسوف تتلقى العناية لكل الوقت في يناير

317
00:20:12,442 --> 00:20:13,562
هل تراها، يا صاح؟

318
00:20:14,498 --> 00:20:16,465
إنها تعلم بشأن برنامج
"مواجهات خطيرة"

319
00:20:17,451 --> 00:20:20,949
أنظر إليها. إنها مجنونة، يا رجل -
أجل -

320
00:20:23,213 --> 00:20:26,742
تباً لهذا
ما زالت تلوح بيدها

321
00:20:26,742 --> 00:20:29,648
يا صاح، إنها تمزقه
يجب أن تصور هذا

322
00:20:28,130 --> 00:20:31,165
الثامن والعشرون من نوفمبر، 2011

323
00:20:29,648 --> 00:20:31,785
نعم، كانت غاضبة بعد تصوير الفيلم

324
00:20:32,940 --> 00:20:37,682
أتعلم، (أليكس)؟ المغزى هو أنك قلت
بأنك ستتواجد هناك ولكنك لم تأت

325
00:20:37,682 --> 00:20:40,978
الظروف ليست كما تبدو، أعلم بأنها
تبدو كذلك عندما تضعينها بهذا السياق

326
00:20:40,978 --> 00:20:43,418
...لكنها ليست كذلك -
...كان ذلك مهماً لي أيضاً -

327
00:20:43,418 --> 00:20:47,534
أعلم، أعلم. أنا آسف -
لقد وعدتني بحضورك، ولكنك لم تحضر -

328
00:20:48,229 --> 00:20:50,049
كنت أبحث عنك في كل مكان -
أعلم -

329
00:20:50,948 --> 00:20:53,390
أنا آسف، لكن أنظري لهذا
جدياً، أنظري لهذا

330
00:20:53,390 --> 00:20:57,186
!أنت مهووس، إنه فيلم -
...إنه ليس مجرد فيلم، أنصتي إلي -

331
00:20:57,186 --> 00:20:59,519
(لقد اتصلت برئيس سجلات (فانكوفر

332
00:20:59,519 --> 00:21:02,422
لديهم ملف قضية بتاريخ 28 مارس

333
00:21:02,422 --> 00:21:05,318
لا أبالي، لا أبالي -
في عام 2003 -

334
00:21:05,318 --> 00:21:06,343
...حسناً؟

335
00:21:07,016 --> 00:21:09,986
أتعلم؟ لقد سئمت جداً
من السماع عن ذلك الفيلم اللعين

336
00:21:09,986 --> 00:21:13,277
تفضل أنت وافعل ما طاب لك
لن تضطر للتعامل معي ثانية، حسناً؟

337
00:21:13,277 --> 00:21:14,799
(وداعاً، (جين -
(إبتعد، يا (تريفور -

338
00:21:14,799 --> 00:21:16,977
جين)؟) -
ليس الآن -- حسناً -

339
00:21:16,977 --> 00:21:18,433
أنا آسفة -
جين)؟) -

340
00:21:22,901 --> 00:21:24,721
ما خطبها، يا رجل؟

341
00:21:26,392 --> 00:21:30,007
أشعر بالإستياء، أشعر بالإستياء حيال
الفيلم اللعين. ماذا تريدني أن أقول؟

342
00:21:30,007 --> 00:21:33,662
هذا الأمر أكثر أهمية -
...نعم -

343
00:21:33,662 --> 00:21:35,591
ماذا؟ ألا توافقني الرأي؟

344
00:21:36,805 --> 00:21:41,037
حسن، دعني أوضح الأمر
صديق لصديق، إتفقنا؟

345
00:21:42,886 --> 00:21:44,935
لعل (جين) هي الفتاة الوحيدة
في حرم الجامعة هذا

346
00:21:44,935 --> 00:21:47,190
التي تملك معها أبسط فرصة
لإقامة علاقة حميمة

347
00:21:47,190 --> 00:21:51,223
صحيح. صحيح تماماً -
نعم، شكراً لك -

348
00:21:51,223 --> 00:21:55,787
وبحسب ما أقول
...لو كنت مكانك

349
00:21:55,787 --> 00:22:00,313
لتركت مسألة نظرية المؤامرة كلها -
نظرية مؤامرة؟ -

350
00:22:00,313 --> 00:22:03,751
...أحبك، يا صاح -
!أنظر إليها، أنظر للأدلة اللعينة -

351
00:22:03,751 --> 00:22:06,445
"مفقود"، "طاقم مفقود"
"يخشى وفاتهم"

352
00:22:06,445 --> 00:22:08,112
تباً، أيما أمر آخر
تريدني أن أبرهنه لك؟

353
00:22:08,716 --> 00:22:10,032
أترى ما أعنيه؟ -
أجل -

354
00:22:10,032 --> 00:22:12,926
"إستيقظ لتجد نفسك "رجل المطر
كل صباح

355
00:22:12,926 --> 00:22:15,026
تباً لك
رجل المطر" كان عبقرياً"

356
00:22:19,348 --> 00:22:22,677
مرحباً، جميعاً. أعلم أنه مضت علي
فترة طويلة، منذ أن نشرت مقالاً

357
00:22:22,677 --> 00:22:24,736
عن الكثير من الأمور الغريبة
التي تجري

358
00:22:24,736 --> 00:22:27,816
"بشأن موضوع برنامج "مواجهات خطيرة
حدثت قبل فترة

359
00:22:27,816 --> 00:22:31,198
أجريت مقابلة
(مع والدة (شون روجيرسون

360
00:22:31,198 --> 00:22:33,998
"إستمعوا إلي، "مواجهات خطيرة
برنامج أحداثه حقيقية

361
00:22:34,707 --> 00:22:39,763
أصدقائي لا يصدقونني، وربما أنتم أيضاً
لكني لست مجنوناً، لقد أجريت أبحاثي

362
00:22:39,763 --> 00:22:41,163
أحتاج للدليل

363
00:22:42,197 --> 00:22:47,948
علي مراجعة الأمر
...لا أدري، ربما أتفقد بعض المقالات

364
00:22:55,383 --> 00:22:57,299
الطابعة بدأت بطباعة شئ ما

365
00:23:00,463 --> 00:23:05,905
حسن، لقد بدأت الطابعة بالعمل
وهي تطبع شيئاً ما، دون أن أتدخل لتشغيلها

366
00:23:09,723 --> 00:23:13,572
2384
(جادة (ميلروز) - (لوس أنجلوس

367
00:23:13,572 --> 00:23:19,722
يبدو لي أنها صحيفة دعوة لحضور
(أغاني مصورة، غداً في (لوس أنجلوس

368
00:23:19,722 --> 00:23:21,542
هارتفيلد" للإنتاج الفني"

369
00:23:22,985 --> 00:23:24,574
من أين أعرف هذا الإسم؟

370
00:23:24,574 --> 00:23:27,032
(جيري هارتفيلد)
"منتج برنامج "مواجهات خطيرة

371
00:23:27,665 --> 00:23:32,731
صحيفة دعوة، تمت طباعتها لي؟
إنها لأغاني مصورة، سيصورها غداً

372
00:23:32,731 --> 00:23:35,046
(لا يمكنني البقاء في (لوس أنجلوس
ليومين

373
00:23:35,046 --> 00:23:37,099
وماذا عن فيلمنا؟

374
00:23:37,099 --> 00:23:38,875
هذا الأمر أكثر أهمية بالنسبة لي

375
00:23:38,875 --> 00:23:43,266
(هل ستسافر جدياً إلى (لوس أنجلوس
من أجل صحيفة دعوة غبية فقط؟

376
00:23:43,266 --> 00:23:46,260
يا رفاق، بربكم. سأسافر ليومين فقط
لست أرى أهمية كبيرة لذلك الامر

377
00:23:46,924 --> 00:23:48,307
كما تشاء، يا صاح

378
00:24:01,355 --> 00:24:07,087
أنظروا لهذا. يتم تصويرنا الآن من خارج
(السيارة، ونحن في (لوس أنجلوس

379
00:24:07,087 --> 00:24:12,248
(نحن في (هوليوود
مركز أفلام الأرض

380
00:24:12,248 --> 00:24:15,148
لا أقول بأنها جميلة
...بسبب الضباب، لكن

381
00:24:17,335 --> 00:24:20,756
حسن، نحن خارج الأستوديو
ها قد وصلنا

382
00:24:20,756 --> 00:24:23,517
أنا أتعامل مع
هارتفيلد" للإنتاج الفني"

383
00:24:23,517 --> 00:24:28,396
ما اسمك؟ -
...روبيرتو)... (سميث)، تلقيت) -

384
00:24:28,396 --> 00:24:30,895
تلقيت صحيفة الدعوة هذه
وعلي الدخول بها اليوم

385
00:24:32,063 --> 00:24:34,422
الأغاني المصورة -
(حسن، (روبيرتو -

386
00:24:35,872 --> 00:24:39,475
"أدخل إلى موقف السيارات "سي -
شكراً لك -- حسناً -

387
00:24:53,266 --> 00:24:54,386
جماعة الأفلام

388
00:25:10,746 --> 00:25:12,773
هذا هو
(هذا (جيري هارتفيلد

389
00:25:15,870 --> 00:25:17,676
!إقطع التصوير! إقطع، إقطع

390
00:25:17,676 --> 00:25:20,926
أين قصاصات الورق الملون، يا رفاق؟
نحن متخلفون بفارق ساعتين، هيا بنا

391
00:25:20,926 --> 00:25:22,503
أعيدوا التهيئة

392
00:25:22,503 --> 00:25:25,535
(وجدت (جيري
سأذهب للتحدث معه الآن

393
00:25:27,120 --> 00:25:30,489
...لا، لا، لا. لن أغطي -
(المعذرة، سيد (هارتفيلد -

394
00:25:30,489 --> 00:25:33,797
هل يسعني التحدث إليك لبرهة؟ -
مهلاً للحظة -

395
00:25:33,797 --> 00:25:37,298
من أنت؟ -
أليكس رايت)، وأنا أصور فيلماً وثائقياً) -

396
00:25:37,298 --> 00:25:40,981
أردت إجراء مقابلة معك -
أخرج هذه من موقعي، حسناً؟ -

397
00:25:40,981 --> 00:25:43,745
يمكنك التوقف عند هذا الحد
لأنني لن أجري أي مقابلة لعينة

398
00:25:43,745 --> 00:25:46,232
!حراس الأمن
لا يفترض بهذا الرجل أن يكون هنا

399
00:25:46,232 --> 00:25:47,297
!التصوير مجدداً

400
00:25:47,297 --> 00:25:49,507
"أعلم بشأن "مواجهات خطيرة
!أعرف ما فعلته

401
00:25:49,507 --> 00:25:51,539
!أخرجوه من هنا -
!كل ما تفعله -

402
00:25:54,800 --> 00:25:57,708
حاولت لتوي
(التحدث مع (جيري هارتفيلد

403
00:25:57,708 --> 00:26:00,967
أمر حراس الأمن بطردي
من الواضح، أنه يخفي أمراً ما

404
00:26:02,509 --> 00:26:06,470
تباً
لم أعد أعرف ما عساي أن أفعل؟

405
00:26:13,920 --> 00:26:15,204
نعم؟

406
00:26:15,204 --> 00:26:19,541
سأتحدث إليك، إتفقنا؟
لكن ليس هنا، ودون الكاميرا

407
00:26:19,541 --> 00:26:22,366
وافني إلى مكتبي غداً
في الساعة الثانية، إتفقنا؟

408
00:26:23,714 --> 00:26:25,261
نعم، حسناً. شكراً لك

409
00:26:32,011 --> 00:26:32,952
!نعم

410
00:26:36,662 --> 00:26:40,771
إختبار، إختبار. 1، 2، 3
إختبار

411
00:26:40,771 --> 00:26:41,891
أمنحيني نتائج جيدة

412
00:26:49,513 --> 00:26:51,568
هارتفيلد" للإنتاج الفني"
بما أخدمك؟

413
00:26:51,568 --> 00:26:53,572
(لدي موعد مقابلة مع (جيري
في الساعة الثانية

414
00:26:53,572 --> 00:26:55,604
أليكس)؟) -
نعم -

415
00:26:55,604 --> 00:26:56,599
ضع توقيعك، من فضلك

416
00:27:00,332 --> 00:27:03,426
ما مقدار ما تعرفه؟
صارحني بالأمر

417
00:27:04,419 --> 00:27:05,939
أعرف كل شئ

418
00:27:05,939 --> 00:27:08,152
"أعلم بأن "مواجهات خطيرة
برنامج حقيقي

419
00:27:08,152 --> 00:27:10,686
وأن (شون روجيرسون) وبقية الطاقم
موتى

420
00:27:10,686 --> 00:27:11,923
...لتوضيح الأمر

421
00:27:11,923 --> 00:27:15,478
ما لم تكن هناك جثة بالفعل
فأنت لست ميت قانونياً، أنت شخص مفقود

422
00:27:15,478 --> 00:27:19,267
وشكراً للرب على هذا -
إذاً تعترف بذلك، الفيلم حقيقي -

423
00:27:19,267 --> 00:27:21,043
نعم، كل صورة من صوره

424
00:27:21,043 --> 00:27:24,255
عدا بعض المؤثرات البصرية الرخيصة
التي أضفناها للدقيقة الأخيرة

425
00:27:24,255 --> 00:27:26,987
ماذا عن عائلاتهم؟ -
بحق الرب، يا فتى -

426
00:27:26,987 --> 00:27:29,502
"إنها تدعى "إتفاقية عدم الإفشاء

427
00:27:29,502 --> 00:27:31,441
هل جعلتهم يوقعون
على تلك الإتفاقية؟

428
00:27:31,441 --> 00:27:36,220
بكل تأكيد، وهل تعلم؟ مقابل مبلغ جيد
من المال، كانوا أكثر من سعداء بتوقيعهم

429
00:27:36,220 --> 00:27:38,955
قد تحسبني سافلاً كبيراً، صحيح؟

430
00:27:38,955 --> 00:27:41,232
أعتقد بأنني لا أفهم
سبب قيامك بالأمر

431
00:27:42,454 --> 00:27:46,470
إسمع، عندما شاهدت تلك الأشرطة
لأول مرة، أصبت بفزع شديد. هل تفهم؟

432
00:27:46,470 --> 00:27:48,596
حتى أنني فكرت بتدمير الأشرطة

433
00:27:49,680 --> 00:27:54,632
لكن بعد إجراء كل التسويات
قاربت على الإفلاس، فطرأت لي فكرة

434
00:27:54,632 --> 00:27:58,266
لم لا نعرض الأشرطة كفيلم؟
ولعلنا نسترد بعض خسائرنا

435
00:27:58,266 --> 00:28:01,691
وقد نجحت الفكرة
"إنهم يطالبون بتكملة "جزء ثان

436
00:28:01,691 --> 00:28:03,808
"مواجهات خطيرة 2"
هل تصدق ذلك؟

437
00:28:03,808 --> 00:28:06,035
"المخرجون، "الأخوة الأشرار
من يكونون؟

438
00:28:08,312 --> 00:28:09,712
لم لا تتبعني؟

439
00:28:13,556 --> 00:28:15,376
"قابل "الأخوة الأشرار

440
00:28:17,702 --> 00:28:22,027
(هذا (كولين)، وهذا (ستو
إنهما مقيمان عندي

441
00:28:22,951 --> 00:28:25,320
لقد طلبت من هذان الشابان
الإدعاء بأنهما مخرجا ذلك الفيلم

442
00:28:25,320 --> 00:28:26,973
ثم يخرجان للتصريح بذلك

443
00:28:26,973 --> 00:28:29,666
لأنهما لا ينتميان للإتحاد
لست مضطراً لدفع الكثير لهما

444
00:28:31,144 --> 00:28:34,951
تحصل على كل هؤلاء الطلبة والفتيان هنا
(من جامعة (كاليفورنيا - لوس أنجلوس

445
00:28:34,951 --> 00:28:37,592
(وجامعة (جنوب كاليفورنيا
إنهم ليسوا أكفاء

446
00:28:37,592 --> 00:28:38,916
ها قد عرفت الحقيقة الآن

447
00:28:38,916 --> 00:28:41,339
لن تفلت بهذا الأمر -
لقد أفلتنا فعلاً -

448
00:28:41,339 --> 00:28:43,475
سوف أخبر الجميع -
إفعل ذلك -

449
00:28:43,475 --> 00:28:45,772
من سيستمع إليك؟ أنت نكرة

450
00:28:45,772 --> 00:28:47,024
السبب الوحيد لموافقتي
على إجراء هذه المقابلة

451
00:28:47,024 --> 00:28:50,790
هو أن أعرف ما إذا كنت تملك
أي مستمسك قوي ضدي، وهو ما لا تملكه

452
00:28:50,790 --> 00:28:53,163
سنرى بشأن ذلك -
نعم. نعم، سنرى -

453
00:28:54,086 --> 00:28:55,378
بوسعك المغادرة الآن

454
00:28:56,884 --> 00:28:58,806
يا له من أحمق لعين

455
00:28:58,806 --> 00:29:01,064
من سيستمع إليك؟ أنت نكرة

456
00:29:01,615 --> 00:29:04,128
أرأيتم؟
لهذا السبب كان علي أن أحضر

457
00:29:04,128 --> 00:29:06,328
إن كان هذا الأمر حقيقياً
فهي مشكلة

458
00:29:06,328 --> 00:29:07,700
لم أطلب منه التحدث
عن أي من هذه الأمور

459
00:29:07,700 --> 00:29:10,605
ياللعجب
إنه أحمق لعين

460
00:29:10,605 --> 00:29:14,646
وهو محق أيضاً، لن يصدقنا أحد
نحن بحاجة إلى دليل

461
00:29:15,551 --> 00:29:17,401
ماذا تعني بـ "دليل"؟

462
00:29:17,401 --> 00:29:22,326
كنت أفكر كثيراً بشأن هذا الأمر، يا رفاق
هذا هو الفيلم الذي أرغب بصنعه، حسناً؟

463
00:29:23,067 --> 00:29:25,330
فكروا بالأمر
لقد دخلنا المدخل الثاني، صحيح؟

464
00:29:25,330 --> 00:29:29,324
لقد كنت تصور كل شئ عبر كاميرا هاتفك
جاريد)، كنت تصور ما يحدث أيضاً)

465
00:29:29,324 --> 00:29:33,600
فكر بالأمر، يا صاح. إنه فيلم وثائقي
لكنه فيلم رعب أيضاً، صحيح؟

466
00:29:33,600 --> 00:29:35,170
كيف له أن يكون فيلم رعب؟

467
00:29:35,170 --> 00:29:37,037
تلقيت رسالة أخرى
"من "الموت بانتظاركم

468
00:29:37,037 --> 00:29:40,511
إنه يعيش في (كندا) بالقرب من المشفى
"الذي صوروا به "مواجهات خطيرة

469
00:29:40,511 --> 00:29:42,152
وهذا ما يجعله يعرف الكثير
عن الفيلم

470
00:29:42,152 --> 00:29:47,073
هو يرغب بملاقاتنا داخل المبنى
!وهناك نحصل على دليلنا

471
00:29:47,073 --> 00:29:49,053
تنوي قيادة السيارة إلى (كندا)؟

472
00:29:49,053 --> 00:29:53,250
سنقود السيارة برحلة تستغرق ساعتين
سنجلب (جاريد)، (تيسا)، ونصور كل شئ

473
00:29:54,758 --> 00:29:56,399
إنه مجرد فيلم، يا رجل

474
00:29:56,399 --> 00:30:00,529
(للمرة الخمسين، أنا لن أسافر إلى (كندا
جرياً وراء مشروع أحمق لا طائل تحته

475
00:30:00,529 --> 00:30:02,293
سأذهب -
هل تمزحين؟ -

476
00:30:02,293 --> 00:30:03,413
هل يمكنك تفسير ذلك؟

477
00:30:04,515 --> 00:30:07,315
...لا، لكن -
وما الذي يجعلك تقول هذا؟ -

478
00:30:08,649 --> 00:30:10,619
هل ستشترك معنا، يا (جاريد)؟
ستأتي، صحيح؟

479
00:30:10,619 --> 00:30:11,739
سينسب إليك فضل التصوير

480
00:30:12,702 --> 00:30:14,498
أأنت مشترك؟ -
نعم، لنفعل ذلك -

481
00:30:14,498 --> 00:30:16,635
أنت منتجي
أحتاج إليك هناك

482
00:30:17,502 --> 00:30:18,982
قد يوصلنا هذا الفيلم
(إلى مهرجان (سندانس

483
00:30:18,982 --> 00:30:22,150
وهو الفيلم الذي سيضعنا على الخريطة
ثق بي

484
00:30:26,070 --> 00:30:28,681
...حسناً -
...!نعم -

485
00:30:28,681 --> 00:30:29,771
...لا، نحن لا نملكه

486
00:30:29,771 --> 00:30:33,550
"الثالث من ديسمبر، 2011"
إن كنت تعرف آخر ورقة رميتها
لا أعتقد ذلك

487
00:30:33,550 --> 00:30:36,006
لأنني كنت سأسلك طريق الحدود، صدقاً
عندما أوشكت على سلك طريق الحدود

488
00:30:36,006 --> 00:30:39,057
لماذا تذهب إلى "جي سي"؟
"ها هو طريق "بي سي

489
00:30:39,057 --> 00:30:42,038
عليك أن تخبرنا عن مكان
مواجهات خطيرة" في وقت لاحق"

490
00:30:42,038 --> 00:30:45,875
...نحن ذاهبون إلى مشفى

491
00:30:45,875 --> 00:30:47,520
أي نوع من الأفلام
كنتم تخططون له، يا رفاق؟

492
00:30:47,520 --> 00:30:50,708
هذا هو موقعنا حالياً، حسناً -
ما أدراك بذلك؟ -

493
00:30:50,708 --> 00:30:51,828
...تفضل، خذها

494
00:30:57,217 --> 00:30:58,328
هل نحن ذاهبون في الطريق الصحيح؟ -
نعم -

495
00:30:58,328 --> 00:31:02,854
"هل يسمح القانون بجلب "الماريجوانا -
عبر الحدود؟ -- هل تمزح معي؟

496
00:31:02,854 --> 00:31:04,921
إنها محرمة تماماً

497
00:31:04,921 --> 00:31:08,516
كندا) تجيز ذلك، صحيح؟) -
أوقف السيارة، هل تمزح معي؟ -

498
00:31:08,516 --> 00:31:10,828
أليكس)، أركن السيارة)
يجب أن نرمي شيئاً ما

499
00:31:16,838 --> 00:31:19,638
لقد أعجبك كثيراً
بوسعي أن أرى ذلك في عينيك

500
00:31:20,032 --> 00:31:22,114
...هل تعرف الطريق إلى بلدة

501
00:31:25,836 --> 00:31:30,740
سيداتي، سادتي
(مرحباً بكم في (فانكوفر

502
00:31:31,733 --> 00:31:34,594
الطريق إلى الغابة مغلق -
...ممنوع الدخول، المعتدون سيلقون -

503
00:31:34,594 --> 00:31:36,694
سأفعل ذلك -
إفعليها إذاً، حسناً -

504
00:31:37,958 --> 00:31:40,214
أنظروا إليها -
يا لها من ساقطة قوية -

505
00:31:45,181 --> 00:31:49,559
أنظروا لحجمها، إنها لطيفة -
...هل تمزح معي؟ -

506
00:31:49,559 --> 00:31:50,594
هل رأيتم هذا؟

507
00:31:50,594 --> 00:31:54,667
ما تقوله إذاً، أنهم نجحوا في بناء
مبنى غريب لعين

508
00:31:54,667 --> 00:31:57,005
يا إلهي، هذا المكان ضخم

509
00:31:57,005 --> 00:31:59,116
أليكس)، هل تعرف أي مبنى)
قاموا بالتصوير فيه؟

510
00:32:00,369 --> 00:32:03,096
أعتقد بأن هذا هو المبنى
لنتفقده

511
00:32:08,320 --> 00:32:10,761
!حارس الأمن -
تباً، ماذا؟ -

512
00:32:11,719 --> 00:32:15,295
صور الرجل، إنه مجرد شرطي مستأجر -
كندي لعين، جدياً -- ما زلت أصور

513
00:32:15,295 --> 00:32:17,395
يا رفاق
(دعوني أتحدث إليه، (تريفور

514
00:32:19,308 --> 00:32:21,128
لا تتفوه بأي شئ

515
00:32:25,355 --> 00:32:28,835
المعذرة، هذه ملكية خاصة
ألم تشاهدوا العلامة هناك؟

516
00:32:28,835 --> 00:32:30,552
نأسف لذلك -
مرحباً، أنا في غاية الأسف -

517
00:32:30,552 --> 00:32:33,593
نحن طلاب تصوير أفلام
وكنا نحاول التقاط بعض الصور

518
00:32:33,593 --> 00:32:34,879
إنه أول مشروع مدرسي لنا

519
00:32:34,879 --> 00:32:37,254
كنا نحاول فقط التقاط صور خارجية
للمباني، هذا كل شئ

520
00:32:37,254 --> 00:32:39,182
أنا آسف، هذه المباني مليئة
"بالإسبست "الحرير الصخري

521
00:32:39,182 --> 00:32:41,479
ما يشكل خطورة كبيرة
ولهذا يتحتم عليكم مغادرة المكان

522
00:32:41,479 --> 00:32:44,864
أطفئ الكاميرا -
لا، قطعاً لا -

523
00:32:44,864 --> 00:32:47,615
لا يسمح لك بالتصوير هنا
ممنوع التصوير على الأراضي التابعة للمباني

524
00:32:47,615 --> 00:32:49,535
أفهم ذلك، سوف نغادر -
عليك أن تسلمني الشريط -

525
00:32:49,535 --> 00:32:51,816
لن أسلمك أي شئ، يا صديقي -
سلمني كل أشرطة الكاميرات -

526
00:32:51,816 --> 00:32:53,636
لا -
!سلمني الشريط، سلمني الشريط -

527
00:32:56,198 --> 00:32:58,318
!أليكس)! لنرحل)
!لنرحل، يا رجل

528
00:33:02,685 --> 00:33:03,805
!تباً

529
00:33:04,893 --> 00:33:07,106
ما الذي حدث؟ -
تباً -

530
00:33:07,106 --> 00:33:10,337
ما كان هذا؟ -
إنه أحمق -

531
00:33:10,337 --> 00:33:12,400
لماذا يوجد حارس أمن لمؤسسة أمراض
عقلية مهجورة لأكثر من 30 سنة؟

532
00:33:12,573 --> 00:33:13,687
!لست أدري! لست أدري

533
00:33:16,167 --> 00:33:17,987
...لست أدري بما أدعوك

534
00:33:18,934 --> 00:33:22,004
الجميع يتعرضون للطرد في أول يوم -
أتعني الشرطي؟ -

535
00:33:22,004 --> 00:33:24,815
الجميع يحلمون -
حسن، وصلنا. وصلنا إلى غرفتنا هنا -

536
00:33:26,369 --> 00:33:31,309
حاولنا التقاط بعض اللقطات للمشفى
من الخارج

537
00:33:31,309 --> 00:33:33,305
لكننا تعرضنا للمضايقة
من قبل حارس أمن

538
00:33:33,305 --> 00:33:38,695
حاول أن يأخذ إحدى كاميراتنا
..."وقد قال أن السبب هو "الإسبست

539
00:33:39,335 --> 00:33:42,117
هذا هراء واضح
إنهم يحاولون إخفاء الحقيقة

540
00:33:42,117 --> 00:33:44,794
يحاولون إخفاء أمر ما
...لا يريدون للناس أن

541
00:33:44,794 --> 00:33:47,392
!سنخترق المكان، أيها السفلة
!الأوغاد لا يمكنهم إيقافنا

542
00:33:50,773 --> 00:33:53,460
...توقفوا، توقفوا

543
00:33:55,326 --> 00:33:58,411
يا لهذا الهراء
الفيلم متخلف

544
00:33:58,411 --> 00:34:01,043
ألهذا السبب أتينا؟
لأنكم تظنون فعلاً بأن الفيلم حقيقي؟

545
00:34:01,043 --> 00:34:02,163
(هذا هو كل المغزى من ذلك، (تيسا

546
00:34:04,299 --> 00:34:06,389
لست مسؤولاً عن تصرفاتي

547
00:34:06,389 --> 00:34:09,816
وصلتني رسالة أخرى من
الموت بانتظاركم"، يطلب فيها مقابلته"

548
00:34:09,816 --> 00:34:13,676
في الغرفة الواقعة بآخر الطرف الغربي
من النفق، تمام الساعة الثالثة مساءاً الليلة

549
00:34:13,676 --> 00:34:16,105
...لدينا

550
00:34:16,105 --> 00:34:21,566
ثمان كاميرات رؤية ليلية، سنثبتها على
مناصب ثلاثية القوائم كهذا، في أرجاء المبنى

551
00:34:21,566 --> 00:34:25,549
تلك الكاميرا الكبيرة الرائعة
ذات التصوير الفائق الوضوح

552
00:34:25,549 --> 00:34:26,669
كاميرا للتصوير الحراري

553
00:34:27,232 --> 00:34:28,675
تأتي بهذا الشكل الفاخر

554
00:34:28,675 --> 00:34:29,795
مقياس للمجالات الكهرومغناطيسية

555
00:34:30,299 --> 00:34:33,160
أيها الشاب، نحن راحلون -
هذا ما قالته -

556
00:34:33,917 --> 00:34:35,083
نخبكم -
نخبكم -

557
00:34:35,083 --> 00:34:37,623
الليلة، سنحاول العثور على دليل

558
00:34:37,623 --> 00:34:41,205
(لما كان (جيري هارتفيلد
يحاول إخفاءه لعشر سنين

559
00:34:41,205 --> 00:34:44,018
أن هذا الفيلم
"مواجهات خطيرة"

560
00:34:44,018 --> 00:34:46,593
هو الإثبات الحقيقي
بأن أرواح منطقة... موجودة

561
00:34:46,593 --> 00:34:50,254
"وأن طاقم برنامج "مواجهات خطيرة
لقوا حتفهم أثناء محاولة إيجاد الأرواح

562
00:34:50,254 --> 00:34:53,201
!نعم، يا فتى! سوف نكشف الأمور
!سوف نضرب بقوة

563
00:34:53,201 --> 00:34:55,749
!نعم، يا حبيبي
!نعم، يا حبيبي

564
00:35:02,214 --> 00:35:03,334
حسناً

565
00:35:06,015 --> 00:35:08,132
حسن، لنذهب -
أنظروا لهذا -

566
00:35:11,881 --> 00:35:14,991
!تباً
!إنه الحارس، إنبطحوا

567
00:35:15,663 --> 00:35:18,538
جاريد)، أطفئ النور) -
حسناً -

568
00:35:24,312 --> 00:35:25,613
هل من أحد هناك؟

569
00:35:26,680 --> 00:35:27,913
تباً، إبقوا أرضاً

570
00:35:29,778 --> 00:35:31,178
هل من أحد؟

571
00:35:39,270 --> 00:35:40,390
حسن، أنا قادم

572
00:35:42,851 --> 00:35:46,121
!حسن، لننطلق بسرعة. اذهبوا، اذهبوا -
!سمعتم الرقيب. هيا بنا، تحركوا -

573
00:35:46,121 --> 00:35:48,092
صه! لا يلزم أن يكون الصوت عالياً
(تريفور)

574
00:35:48,092 --> 00:35:49,430
حسن، لنجري

575
00:35:50,392 --> 00:35:52,716
يا إلهي
!لا، إنتظروني

576
00:35:52,716 --> 00:35:57,455
...ليس لدينا وقت
هل شاهدت شبحاً في الساحة؟

577
00:35:58,231 --> 00:36:01,629
ياللهول -
"الموت بانتظاركم" -

578
00:36:01,629 --> 00:36:05,105
إنه حتماً المبنى الصحيح
تيسا)، قاطعة المزلاج)

579
00:36:06,062 --> 00:36:08,089
لا، أنا من يفعل ذلك

580
00:36:08,089 --> 00:36:09,974
كما تشائين -
(هيا، (تيسا -

581
00:36:13,681 --> 00:36:15,612
كم هو رائع
أن تدخل لأي مكان بكل سهولة؟

582
00:36:17,208 --> 00:36:18,328
نعم

583
00:36:21,008 --> 00:36:23,867
أحقاً ذلك؟ -
يا إلهي -

584
00:36:25,813 --> 00:36:27,913
يا إلهي -
هذا المكان ليس مخيفاً -

585
00:36:28,787 --> 00:36:30,887
تباً، تماماً كما في الفيلم

586
00:36:32,368 --> 00:36:33,960
يا إلهي، أهذه ملصقات الشرطة؟

587
00:36:33,960 --> 00:36:36,402
لماذا تأتي الشرطة إلى هنا؟
إنه مجرد فيلم

588
00:36:37,028 --> 00:36:38,848
لأنه ليس مجرد فيلم

589
00:36:41,160 --> 00:36:45,643
هل انتهيت؟ ذلك الممر يخيفني -
نعم، سأنتهي خلال لحظة -

590
00:36:46,918 --> 00:36:48,318
حسن، انتهينا

591
00:36:51,206 --> 00:36:55,013
حسناً، هذا جيد -
حسناً، لنذهب -

592
00:36:55,013 --> 00:36:57,720
أأنت بخير الآن؟ -
من هنا -

593
00:36:57,720 --> 00:36:58,716
الكامير 1 : الطابق الأول، الدهليز الشرقي

594
00:36:58,717 --> 00:37:03,372
من هنا -
مهلاً، الممر؟ حسناً. (تيسا)؟ -

595
00:37:09,039 --> 00:37:13,451
شياطين في الأروقة، شياطين"
"بداخل عقلي، شياطين ستعثرون عليها

596
00:37:13,451 --> 00:37:16,029
حسن، لنذهب. لنذهب -
نعم -

597
00:37:16,029 --> 00:37:18,721
هيا، يا رجل. بسرعة -
حسن -- حسناً، لنذهب -

598
00:37:18,721 --> 00:37:19,746
الكامير 2 : الطابق الثالث، غرفة مريض

599
00:37:19,747 --> 00:37:23,571
أنا قادم -
...أسرع، مهلاً، مهلاً، تمهلوا -

600
00:37:29,534 --> 00:37:32,011
أهذا هو المكان
الذي مات فيه الرجل الأسود؟

601
00:37:32,011 --> 00:37:34,200
نعم، حسناً
الوثنيون هم أول من يموت دائماً

602
00:37:34,201 --> 00:37:40,250
الكامير 5 : الطابق الثالث، المغسل

603
00:37:42,794 --> 00:37:47,232
تباً، يا رجل
هذا ارتفاع كبير

604
00:37:47,232 --> 00:37:48,577
هيا، يا رجل. لنذهب

605
00:37:49,556 --> 00:37:51,987
ستسقط إلى الخارج، لنغادر المكان -
يا إلهي -

606
00:37:51,987 --> 00:37:53,898
حسن، لنبدأ بالمدخل

607
00:37:53,897 --> 00:37:53,897
الكامير 7 : الطابق الرابع، غرفة النافذة

608
00:37:53,898 --> 00:37:56,199
(حسن، (جاريد
هلا وضعت آخر كاميرا بالأنفاق؟

609
00:38:08,748 --> 00:38:11,725
الكامير 8 : أسفل المبنى، الأنفاق

610
00:38:13,944 --> 00:38:14,961
لا يمكنني قول ذلك -
بل يمكنك -

611
00:38:14,961 --> 00:38:17,761
فيلم (أليكس) الوثائقي المدهش
اللقطة الأولى

612
00:38:18,393 --> 00:38:19,443
مستعدون؟

613
00:38:20,497 --> 00:38:22,742
حدث ذلك في الثامن والعشرين
من مارس، عام 2003

614
00:38:22,742 --> 00:38:25,636
(عندما كان (شون روجيرسون
"وطاقم "مواجهات خطيرة

615
00:38:25,636 --> 00:38:28,772
يصورون حلقتهم السادسة
من سلسلة حلقات تلفزيونية واقعية

616
00:38:28,772 --> 00:38:31,632
هنا في ذات المبنى

617
00:38:32,327 --> 00:38:34,415
واجهوا شيئاً مريعاً

618
00:38:34,415 --> 00:38:37,722
شئ سينهي حياتهم
بشكل مأساوي

619
00:38:37,722 --> 00:38:41,198
تم إقناع الجمهور الأمريكي
بأنه برنامج خيالي

620
00:38:41,198 --> 00:38:44,534
إلا أنه في الواقع
كان برنامجاً حقيقياً

621
00:38:46,577 --> 00:38:49,764
في وقت لاحق من الليلة
سنلتقي مع مصدر مجهول

622
00:38:49,764 --> 00:38:53,728
"معروف فقط بإسم "الموت انتظاركم
وهو أول من زودنا بالمعلومات

623
00:38:53,728 --> 00:38:57,711
في غضون ذلك، سنجري
التحقيق الخاص بنا عن الظواهر الخارقة

624
00:38:57,711 --> 00:39:00,393
آملين أن نكشف الحقيقة

625
00:39:00,393 --> 00:39:02,561
القابعة وراء مسألة
حجب الحقائق لعقد من الزمان

626
00:39:04,654 --> 00:39:07,210
هل الجميع مستعدون؟ (جاريد)؟ -
نعم -

627
00:39:07,211 --> 00:39:07,209
12 : 45 صباحاً

628
00:39:07,210 --> 00:39:08,786
تيس)، أأنت مستعدة؟) -
نعم -

629
00:39:08,786 --> 00:39:12,983
ثلاثة، إثنان، واحد
!إبدأ التصوير

630
00:39:13,702 --> 00:39:18,563
هذا المبنى ضخم
...ويسهل جداً أن تضل طريقك فيه، لذا

631
00:39:18,563 --> 00:39:21,967
لكي نحرص على عدم حدوث ذلك
وأن نعثر دوماً على طريق عودتنا

632
00:39:21,967 --> 00:39:25,072
سنرمي تلك الأعواد المتوهجة خلفنا

633
00:39:27,156 --> 00:39:30,186
لدينا ذلك الجهاز العسكري الرائع
لنظام تحديد المواقع

634
00:39:30,186 --> 00:39:32,131
"والذي جلبناه من متجر "سباي
"لمعدات الجواسيس"

635
00:39:32,131 --> 00:39:36,353
تحسباً لذلك، عند وقوع أحداث مستبعدة
بأن ينفصل أحدنا عن المجموعة

636
00:39:36,353 --> 00:39:38,246
لدينا أيضاً جميعاً
هذه الأبواق

637
00:39:39,142 --> 00:39:41,656
تباً لك، هلا أنذرتني في المرة التالية؟
!نحن نرتدي سماعات لعينة

638
00:39:41,656 --> 00:39:42,776
آسفة

639
00:39:43,368 --> 00:39:48,114
أعتقد أنه من الآمن القول
نحن مستعدون بالتأكيد لأسوأ الأمور

640
00:39:55,512 --> 00:39:57,949
هذا هو ذات الحوض

641
00:39:57,950 --> 00:39:57,948
1 : 33 صباحاً

642
00:39:57,949 --> 00:40:03,097
حيث (تي سي جيبسون)، المعروف أيضاً
بالممثل (ميروين مونديسير)، فقد حياته

643
00:40:03,097 --> 00:40:07,429
سنحاول الآن الإتصال بعالم الأرواح
(أملاً بالوصول إلى (ميروين

644
00:40:07,429 --> 00:40:08,829
سأسجل الظواهر الصوتية الإلكترونية

645
00:40:10,708 --> 00:40:15,213
(إن كانت روح (ميروين مونديسير
متواجدة معنا الآن، فليتكلم بحرية

646
00:40:15,213 --> 00:40:19,150
لا تخف، أنا على يقين بأن زوجتك وابنتك
سيسعدهم التواصل معك

647
00:40:23,315 --> 00:40:27,769
(إن كانت روح (ميروين مونديسير
متواجدة معنا الآن، فليتكلم بحرية

648
00:40:27,769 --> 00:40:31,854
لا تخف، أنا على يقين بأن زوجتك وابنتك
سيسعدهم التواصل معك

649
00:40:36,714 --> 00:40:39,577
إنه حقيقي -
(تباً لك، (تريفور -

650
00:40:39,577 --> 00:40:43,297
إن كانت هناك أية أرواح بصحبتنا الآن
تكلموا بحرية

651
00:40:43,298 --> 00:40:42,850
2 : 34 صباحاً

652
00:40:43,297 --> 00:40:47,961
إمنحونا إشارة، أصدروا أصواتاً
أوجدوا موضعاً بارداً

653
00:40:49,618 --> 00:40:52,515
جاريد)، أحضر كاميرا التصوير الحراري) -
نعم، حسناً -

654
00:40:53,772 --> 00:40:55,172
حسن، جاهز

655
00:41:00,742 --> 00:41:04,168
يا صاح؟
ما هذا؟

656
00:41:04,867 --> 00:41:07,531
تلك الأشياء تبدو كضباب غريب
(خلف (تريفور

657
00:41:07,531 --> 00:41:11,121
ماذا تعني بذلك الضباب الغريب؟ ما هو؟ -
دعني أرى هذا -- ماذا؟ -

658
00:41:11,121 --> 00:41:13,842
نعم، أخبرتكم، هذه الأشياء حقيقية -
ما هي؟ -

659
00:41:14,558 --> 00:41:17,789
(لقد أطلقت ريحاً، يا (تريفور
يالأمرك الغريب

660
00:41:17,789 --> 00:41:20,254
لا -
هل تلتقط الكاميرا الحرارية ذلك؟ -

661
00:41:20,254 --> 00:41:21,312
نعم

662
00:41:21,312 --> 00:41:23,966
...دعنا نرى، واصل التصوير -
(تريفور) -

663
00:41:24,329 --> 00:41:25,729
!تباً لك

664
00:41:26,689 --> 00:41:31,380
فعلتها، لقد فعلتها، أنت حيوان -
هذا تصرف ناضج حقاً، إنه مدهش -

665
00:41:31,380 --> 00:41:34,739
هيا، من البداية. ماذا ستقول؟ -
حسن -

666
00:41:31,380 --> 00:41:34,739
2 : 56 صباحاً

667
00:41:35,538 --> 00:41:39,752
هذا هو النفق ذاته، الذي أمضى به
شون روجيرسون) آخر لحظاته حياً)

668
00:41:39,752 --> 00:41:43,171
مقاسياً الإضطراب والمعاناة
من الجوع

669
00:41:43,171 --> 00:41:46,160
بينما تسير متعمقاً
إلى داخل تلك الأنفاق

670
00:41:46,160 --> 00:41:50,740
يبدو وكأنك تسير متعمقاً أكثر
إلى أعماق الجنون

671
00:41:50,740 --> 00:41:54,512
بمعنى حرفي، التوتر في المبنى
مع كل خطوة

672
00:41:54,512 --> 00:41:56,555
غاية في الجدية -
ماذا؟ -

673
00:41:56,555 --> 00:41:59,658
هذه مبالغة كبيرة -
ما هي المبالغة الكبيرة؟ -

674
00:41:59,658 --> 00:42:01,404
عليك أن تعرض مشهداً درامياً -
"تسير متعمقاً إلى أعماق الجنون" -

675
00:42:01,404 --> 00:42:04,451
ما لم يكن لديك كلمات بديلة لهذا الهراء -
فهمت ذلك، عليك أن تربح لتطمئن -

676
00:42:04,959 --> 00:42:06,779
!يا رفاق، أنظروا

677
00:42:07,914 --> 00:42:09,929
...جاريد)، صور هذا) -
!نعم، يا رجل -

678
00:42:09,929 --> 00:42:14,601
جدياً، من يفعل هذا؟ من يترك نصف
فأر كبير ملقى على الأرض؟ هذا مقرف

679
00:42:14,475 --> 00:42:17,670
3 : 25 صباحاً

680
00:42:14,601 --> 00:42:17,838
طلب منا مقابلته في الغرفة الواقعة
بنهاية الطرف الغربي من النفق

681
00:42:17,838 --> 00:42:20,389
لا يبدو أن الأمر سيوصلنا
إلى نهاية طرف غربي أبعد من هذا الطرف

682
00:42:22,577 --> 00:42:26,075
كم الوقت؟ -
3 : 25 صباحاً -

683
00:42:27,086 --> 00:42:28,330
لعله تأخر

684
00:42:28,330 --> 00:42:31,075
يجب أن يأتي إلينا
من دونه، لا نملك شيئاً

685
00:42:31,075 --> 00:42:33,435
المشروع برمته يعد كارثة

686
00:42:37,876 --> 00:42:41,607
تباً. ما هذا؟ -
سنكمل طريقنا الآن -

687
00:42:41,607 --> 00:42:43,977
هذه لوحة للتخاطب مع الأرواح -
ماذا؟ -

688
00:42:43,977 --> 00:42:46,148
تضع يدك على القطعة
مع وجود شخص ما

689
00:42:46,148 --> 00:42:48,843
وتحاول التواصل مع الأرواح
لكي تجعلها تحرك القطعة نحو الحروف

690
00:42:48,843 --> 00:42:50,506
هيا، نستطيع أن نلعبها

691
00:42:51,462 --> 00:42:52,760
لن تنجح هذه الطريقة أبداً

692
00:42:52,760 --> 00:42:55,287
نعم، نعم، نعم. تحتاج للاعبين -
حسناً -

693
00:42:55,287 --> 00:42:57,992
...أنا أتحدث إلى أرواح مشفى

694
00:42:58,561 --> 00:43:03,560
نعلم بأن الكثيرين منكم
تعرضوا لإساءة المعاملة والظلم هنا

695
00:43:03,998 --> 00:43:07,480
وهي لهذا السبب
غاضبة في الآخرة

696
00:43:08,204 --> 00:43:11,070
هل من أرواح معنا هنا الآن؟

697
00:43:15,509 --> 00:43:17,066
...حسن، ليس تماماً

698
00:43:17,066 --> 00:43:18,730
تباً، هل أنت من يفعل ذلك؟

699
00:43:19,346 --> 00:43:21,242
لا، هل أنت من يفعل ذلك؟

700
00:43:21,979 --> 00:43:24,003
(لا بدو وأن (كاسبر
هو الذي يفعل ذلك

701
00:43:24,734 --> 00:43:25,831
لست الفاعل

702
00:43:25,831 --> 00:43:29,035
...هذا أمر غريب -
لست الفاعل، لست من يفعلها -

703
00:43:29,035 --> 00:43:33,529
حسن، إلى من نتحدث؟
أعطني إسماً

704
00:43:36,082 --> 00:43:38,718
بربكم، يا رفاق -
كفوا عن ذلك، يا رفاق -

705
00:43:39,337 --> 00:43:43,249
..."دي"... "إي"

706
00:43:43,249 --> 00:43:47,247
"أي"... "تي"... "إتش"

707
00:43:48,299 --> 00:43:53,468
..."أي"... "دبليو"... "أي"... "آي" -
!تي"... "أس" -- تباً"

708
00:43:53,468 --> 00:43:55,630
ياللهول
الموت بانتظاركم"، ليس شخصاً"

709
00:43:55,630 --> 00:43:58,277
أهو ذلك الرجل من موقع "اليوتيوب"؟ -
هذا جنون -

710
00:43:59,065 --> 00:44:01,118
ماذا تريد منا أن نفعل؟

711
00:44:02,735 --> 00:44:04,555
!تباً -
!يا رفاق -

712
00:44:07,119 --> 00:44:09,082
!تباً -
!يا إلهي -

713
00:44:09,082 --> 00:44:11,248
ما الذي تقوله؟ -
فاتتني التهجئة -

714
00:44:13,076 --> 00:44:14,476
صور كل شئ

715
00:44:15,631 --> 00:44:17,451
صور كل شئ -
نعم -

716
00:44:19,042 --> 00:44:21,009
!تباً! تراجعوا -
!يا إلهي -

717
00:44:21,009 --> 00:44:23,587
!يا رفاق -
جدياً، هذه ليست مزحة؟ -

718
00:44:25,318 --> 00:44:27,418
أأنتم بخير؟ -
نعم، لنذهب وحسب -

719
00:44:29,229 --> 00:44:30,314
!يا إلهي

720
00:44:31,594 --> 00:44:32,699
!تحركوا، لنرحل

721
00:44:35,113 --> 00:44:37,986
!يا إلهي -
ما هو؟ ما كان ذلك؟ -

722
00:44:39,418 --> 00:44:40,204
!ساعدوني

723
00:44:42,923 --> 00:44:45,170
لننطلق عبر السلم ونعود أدراجنا -
ليس هناك مفر -

724
00:44:45,170 --> 00:44:47,087
!صه
!إلزموا مكانكم

725
00:44:47,964 --> 00:44:49,892
هل صورت؟ هل صورت ما حدث؟ -
نعم، صورت ذلك -

726
00:44:49,892 --> 00:44:53,675
!أليكس)، لا يمكنني تصديق ذلك) -
حسن، ما الأمر؟ -

727
00:44:53,675 --> 00:44:56,653
ما الأمر؟ -
هل رأيتم هذا، يا رفاق؟ -

728
00:44:58,169 --> 00:45:01,221
!ياللهول -
!أصمت -

729
00:45:01,221 --> 00:45:02,621
ما كان هذا؟

730
00:45:03,737 --> 00:45:05,137
!لا تتحركوا

731
00:45:06,003 --> 00:45:08,442
!للأسفل، لا تتحركوا

732
00:45:08,442 --> 00:45:11,833
!حسناً، حسناً، لا بأس -
!كدت تصيبنا بنوبة قلبية، أيها الأحمق -

733
00:45:11,833 --> 00:45:13,662
تدركون بأن التعدي على الممتلكات
!هي جنحة جنائية

734
00:45:13,662 --> 00:45:15,738
هل ظننتم بأني لن أرى القفل المحطم؟

735
00:45:15,738 --> 00:45:20,267
أفهم ذلك، ولكني لن أرحل دون معداتي
هي ليست لي حتى، إنها للمدرسة

736
00:45:20,267 --> 00:45:23,600
لا يهمني مصدرها
يمكنك مناقشة هذا مع الشرطة

737
00:45:23,600 --> 00:45:27,632
!رباه، لا تتصرف كأحمق لعين -
!إخرس! أغلق فمك -

738
00:45:27,632 --> 00:45:28,581
أنا آسف، آسف

739
00:45:28,581 --> 00:45:30,986
!إياكم والسخرية مني -
لست أسخر -- إنه لا يسخر -

740
00:45:30,986 --> 00:45:32,747
يكفي هذا
...أنت شرطي متبجح لعين

741
00:45:32,747 --> 00:45:34,276
!تريفور)، أغلق فمك)

742
00:45:34,276 --> 00:45:37,652
شكراً، أنصتوا لصاحبكم
لمرة في حياتكم، هلا فعلتم؟

743
00:45:37,652 --> 00:45:40,078
...سيدي، لست بحاجة لأن
مهلاً

744
00:45:40,889 --> 00:45:42,989
ما الأمر؟ -
ما كان هذا؟ -

745
00:45:44,536 --> 00:45:46,623
حسن، من أيضأً معكم؟ -
لا يوجد أحد آخر -

746
00:45:46,623 --> 00:45:48,904
...لا أحد -
هراء! من أيضاً هنا؟ -

747
00:45:48,904 --> 00:45:50,244
...سيدي، المعذرة -
لا يوجد شخص آخر معنا -

748
00:45:50,244 --> 00:45:53,409
ثمة أمر غريب جداً يجري في المبنى الآن
...لا أعرف ما هو، لكن

749
00:45:53,409 --> 00:45:55,898
عما تتحدثين؟ -
لا أدري -- هذا المكان مسكون -

750
00:45:55,898 --> 00:45:57,536
نعم، حسناً، هلا أمهلتني؟ -
لعلك لم تلاحظ ذلك -

751
00:45:57,536 --> 00:46:02,975
إتفقنا؟ والآن أنتم جميعاً
!إبقوا مكانكم، ولا تتحركوا

752
00:46:02,975 --> 00:46:04,617
سيذهب إلى هناك -
لا يجدر بك الذهاب إلى هناك، سيدي -

753
00:46:04,617 --> 00:46:07,396
لقد أخرج سلاحه، قبل أن يمشي حتى
!شرطي الأزمات" أخرج مسدسه"

754
00:46:07,396 --> 00:46:10,196
!أترغب بهذا الآن
!أصمت، والزم مكانك هنا

755
00:46:15,090 --> 00:46:16,879
أليكس)؟) -
ماذا؟ ماذا؟ -

756
00:46:16,879 --> 00:46:18,680
أليكس)، لنغادر المكان)

757
00:46:18,680 --> 00:46:20,122
...لا، لا يمكننا المغادرة -
علينا أن نذهب -

758
00:46:20,122 --> 00:46:21,600
نعم، هيا بنا -
...إن غادرنا الآن، سوف -

759
00:46:21,600 --> 00:46:25,733
صه! إن غادرت ، فسأدين للمدرسة بمبلغ
كبير من المال مقابل كل هذه الكاميرات

760
00:46:25,733 --> 00:46:28,264
بقيمة 50 ألف دولار لكل هذه الكاميرات -
أليكس)، إن بقيت سيتم اعتقالك) -

761
00:46:28,264 --> 00:46:31,220
إن كنتم ترغبون بالمغادرة، لكم ذلك
إذهبوا، سوف أبقى

762
00:46:31,220 --> 00:46:32,897
إن لم أستعد الكاميرات وتلك الأفلام

763
00:46:32,897 --> 00:46:36,046
فلن يكون لدي فيلم -
أليكس)، لا يمكننا أن نتركك هنا) -

764
00:46:39,591 --> 00:46:40,951
هل كانت تلك عيارات نارية؟ -
...نعم -

765
00:46:40,951 --> 00:46:43,737
!(لا، لا، لا، (أليكس
!(إنزل إلى هنا، (أليكس

766
00:46:43,737 --> 00:46:46,032
إنه ذلك الرجل اللعين
لنرحل، أرجوك

767
00:46:46,032 --> 00:46:47,680
إلى أين تذهب؟ -
قد يكون مصاباً -

768
00:46:47,680 --> 00:46:50,884
!هيا، إنه أحمق
!لنذهب

769
00:46:52,859 --> 00:46:54,580
!صه -
لا تذهب -

770
00:46:56,391 --> 00:46:59,537
مرحباً؟
أأنت هنا؟

771
00:47:05,729 --> 00:47:07,994
!أنت -
أهذه أشياءه؟ -

772
00:47:07,994 --> 00:47:12,133
أهذا مصباحه اليدوي؟ يا إلهي
تباً

773
00:47:15,096 --> 00:47:18,200
!أنت
أأنت بخير؟

774
00:47:22,807 --> 00:47:25,598
لابد وأن هذه مزحة -
أين ذهب؟ -

775
00:47:25,598 --> 00:47:27,773
لنذهب، يا رفاق. جدياً -
لا أدري -

776
00:47:27,773 --> 00:47:30,015
أريد الذهاب -
نعم، أن أتفق معها. علينا الذهاب -

777
00:47:30,015 --> 00:47:32,512
أنا معك -- لننس أمر الكاميرات ولنذهب -
مهلاً، لنقسم أنفسنا إلى مجموعتين -

778
00:47:32,512 --> 00:47:33,887
سنعمل بشكل أسرع بهذه الطريقة

779
00:47:33,887 --> 00:47:35,743
هل تمزح؟
!(هذا تصرف متخلف، يا (أليكس

780
00:47:35,743 --> 00:47:38,086
!مجرد انفصالنا، يعد عملاً غبياً -
أسرعي وحسب -

781
00:47:38,086 --> 00:47:40,304
...تيسا)، إن قمنا بذلك معاً) -
!لا، لا، تباً لك -

782
00:47:40,304 --> 00:47:43,278
أنا لن أسير بمفردي هنا، أتفهم؟

783
00:47:43,278 --> 00:47:45,034
(تصرف كرجل، إصحب (تيسا -
أتصرف كرجل؟ -

784
00:47:45,034 --> 00:47:47,414
إذهب واحضر الكاميرا -
متى فقدت عقلك؟ -

785
00:47:47,414 --> 00:47:51,620
لماذا يجب أن نتجادل طوال الوقت؟
لم لا نفعل شيئاً واحداً؟

786
00:47:51,620 --> 00:47:54,149
هذا تصرف غبي جداً
لا أصدق بأننا نفعل ذلك الآن

787
00:47:54,943 --> 00:47:56,551
هلا سلطت المصباح إلى هنا؟

788
00:47:58,714 --> 00:48:00,683
هلا أسرعت، من فضلك؟ -
هيا، تعالي إلى هنا -

789
00:48:08,009 --> 00:48:09,886
أسرع، هيا
لنذهب، لنذهب، لنذهب

790
00:48:09,886 --> 00:48:11,286
جين)، إهدأي)

791
00:48:16,314 --> 00:48:17,997
تيسا)، لقد وجدت الغرفة)

792
00:48:19,238 --> 00:48:22,105
جاريد)، أين أنت؟) -
إذهبي إلى نهاية الممر -

793
00:48:23,055 --> 00:48:24,175
أين؟

794
00:48:32,323 --> 00:48:37,025
تباً، تباً

795
00:48:42,988 --> 00:48:44,108
تيسا)؟)

796
00:48:45,335 --> 00:48:47,155
تيسا)، تعالي إلى هنا)

797
00:48:50,234 --> 00:48:52,745
هل تذكرني؟

798
00:48:52,745 --> 00:48:53,887
ماذا تفعل هنا؟

799
00:49:02,369 --> 00:49:04,189
جاريد)، أين أنت؟)

800
00:49:06,004 --> 00:49:07,824
(يا إلهي، (جاريد

801
00:49:08,560 --> 00:49:11,851
تباً. تباً، تباً

802
00:49:12,401 --> 00:49:14,475
!يا رفاق، يا رفاق
!أحتاج للمساعدة

803
00:49:14,963 --> 00:49:16,479
!أجيبوا، يا رفاق

804
00:49:18,511 --> 00:49:21,424
ماذا؟ ما الأمر؟ -
ما الذي حدث؟ -

805
00:49:21,424 --> 00:49:24,661
لا أدري. سمعت صوت تهشم
وقد اختفى، لعله سقط

806
00:49:25,425 --> 00:49:27,306
حسن، ماذا حدث؟
هل شاهدت الأمر؟

807
00:49:27,306 --> 00:49:29,204
كيف يصل إلى الحافة
بينما يأخذ شيئاً بعيداً؟

808
00:49:29,983 --> 00:49:31,803
الكاميرا تصور كل شئ

809
00:49:37,477 --> 00:49:39,865
هل شاهدت هذا؟ هل رأيت ذلك؟

810
00:49:41,829 --> 00:49:43,693
!لنخرج من هنا -
تيسا)، علينا الذهاب) -

811
00:49:43,693 --> 00:49:45,725
نعم، لنخرج من هنا
!هيا

812
00:49:46,907 --> 00:49:48,727
...تباً، تباً، تباً

813
00:49:49,756 --> 00:49:51,757
حسن، هذا هو المخرج
هيا بنا، ثمة مخرج

814
00:49:53,013 --> 00:49:54,715
جين)، إتصلي بمركز الطوارئ) -
الهاتف لا يعمل -

815
00:49:54,715 --> 00:49:57,279
لا أستطيع الحصول على إشارة -
واصلوا السير، سنتصل بهم في الخارج، هيا -

816
00:49:57,279 --> 00:49:59,639
لقد مات
(مات (جاريد

817
00:50:02,312 --> 00:50:04,169
ماذا؟ لا -
ما هذا؟ -

818
00:50:05,283 --> 00:50:06,820
كان يفترض بهذا الطريق
أن يقودنا للمدخل الأمامي

819
00:50:06,820 --> 00:50:10,846
لا، لا، لا. هذا مستحيل
أنظر للأعواد المتوهجة، هذا مستحيل

820
00:50:10,846 --> 00:50:12,666
أو لعل الحارس قام بنقلها

821
00:50:13,346 --> 00:50:15,910
لماذا قام الحارس بنقلها؟ -
وما يدريني؟ -

822
00:50:18,978 --> 00:50:21,501
تمهلوا في سيركم -
!هيا -

823
00:50:22,995 --> 00:50:24,395
أين المخرج؟

824
00:50:27,665 --> 00:50:28,834
حسن، حسن، حسن

825
00:50:28,834 --> 00:50:31,811
بحسب المخطط نحن هنا، إذاً علينا
النزول عبر السلالم، ثم نسلك هذا الإتجاه

826
00:50:31,811 --> 00:50:34,621
لا، أنت تنظرين إلى المخطط
باتجاه عكسي، المخرج في هذا الإتجاه

827
00:50:34,621 --> 00:50:37,174
لا، نحن في الطابق الرابع
عما تتحدثين؟

828
00:50:37,174 --> 00:50:39,928
(أليكس)
هلا اقتربت وألقيت نظرة على هذه؟

829
00:50:39,928 --> 00:50:43,031
ما الفائدة؟ -
لكي نعثر على مخرج من هذا المكان -

830
00:50:43,747 --> 00:50:46,601
ما زلتم لا تدركون الأمر
لا فائدة من الخريطة

831
00:50:52,199 --> 00:50:56,030
من هنا
يا إلهي، هذا المكان مخيف جداً

832
00:51:00,880 --> 00:51:02,000
هذا المبنى قديم

833
00:51:13,469 --> 00:51:15,228
...أنظروا

834
00:51:15,228 --> 00:51:17,151
هل لديهم جناح للأطفال هنا؟

835
00:51:21,236 --> 00:51:22,451
دعوني أذهب أولاً

836
00:51:25,722 --> 00:51:27,930
أي أطفال يسعهم العيش هنا؟

837
00:51:29,709 --> 00:51:32,266
تباً -
هل تسمعون هذا، يا رفاق؟ -

838
00:51:33,456 --> 00:51:39,068
...يا رفاق
أين مصدر الصوت؟

839
00:51:40,352 --> 00:51:41,472
يا إلهي

840
00:51:42,988 --> 00:51:44,108
!تباً! أنظروا، يا رفاق

841
00:51:46,616 --> 00:51:48,977
من الذي يفعل هذا؟ -
هذا مستحيل -

842
00:51:48,977 --> 00:51:50,097
هل تصور ما يحدث؟

843
00:51:50,690 --> 00:51:52,441
تريفور)، عد إلى هنا) -
تريفور)، إنس أمرها ودعها مكانها) -

844
00:51:52,441 --> 00:51:53,561
!(توقف، يا (تريفور

845
00:51:57,700 --> 00:51:58,820
!سحقاً

846
00:51:59,735 --> 00:52:01,998
ماذا تفعلين هنا، يا حلوتي؟

847
00:52:01,998 --> 00:52:03,695
أنتظر والداي، مرحباً

848
00:52:04,495 --> 00:52:08,277
أنا (كيتلين)، ما اسمك؟

849
00:52:08,277 --> 00:52:10,377
أترغبون بأن تلعبوا لعبة معي؟

850
00:52:13,007 --> 00:52:14,127
...أترغبون بأن

851
00:52:29,466 --> 00:52:32,370
!أسرعوا، يا رفاق -
!(تمهلي، (تيسا -

852
00:52:35,909 --> 00:52:38,177
!(تيسا) -
ما هذا؟ -

853
00:52:38,177 --> 00:52:40,743
أين؟ أين هي؟ أين ذهبت؟

854
00:52:43,554 --> 00:52:45,419
هل سمعتم هذا؟ -
!(تيسا) -

855
00:52:45,419 --> 00:52:47,137
!(تيسا)

856
00:52:51,258 --> 00:52:52,658
أليكس)؟)

857
00:52:53,858 --> 00:52:55,551
تريفور)؟)

858
00:52:55,551 --> 00:52:58,996
أين ذهب الجميع؟
تباً

859
00:52:59,553 --> 00:53:01,537
كل شخص منا
يمكنه العثور على طريق آخر

860
00:53:04,729 --> 00:53:07,519
الجميع تركوني بهذا الوضع

861
00:53:08,205 --> 00:53:09,605
!يا إلهي

862
00:53:10,144 --> 00:53:11,995
!تباً لك! دعني وشأني

863
00:53:12,533 --> 00:53:13,653
!سحقاً

864
00:53:19,041 --> 00:53:20,441
!يا إلهي

865
00:53:36,585 --> 00:53:38,176
كيف تفصل ذلك الشئ؟

866
00:53:39,834 --> 00:53:40,954
...هيا

867
00:53:43,266 --> 00:53:44,666
يا رفاق؟

868
00:53:47,960 --> 00:53:50,806
!أليكس)؟ يا إلهي)

869
00:53:53,527 --> 00:53:54,647
هيا

870
00:53:57,468 --> 00:54:01,585
يا رفاق؟ أين أنتم؟

871
00:54:14,132 --> 00:54:17,110
!إبتعد عني
!لا تلمسني

872
00:54:17,110 --> 00:54:18,769
!إبتعد عني

873
00:54:22,648 --> 00:54:24,664
!إبتعد عني

874
00:54:54,936 --> 00:54:57,483
(أدعى (أليكس رايت

875
00:54:57,483 --> 00:54:59,776
(هذه (جينيفر باركر
(وهذا (تريفور تومبسون

876
00:55:00,126 --> 00:55:03,916
قدمنا إلى هنا لنعرف حقيقة ما إذا كان
مواجهات خطيرة"، فيلماً حقيقياً"

877
00:55:04,879 --> 00:55:06,699
الفيلم بأكمله حقيقي

878
00:55:07,744 --> 00:55:09,844
(لقد فقدنا (جاريد) و(تيسا

879
00:55:11,812 --> 00:55:14,864
لا أعتقد بأننا سنراهم مجدداً -
لا تقل هذا -

880
00:55:14,864 --> 00:55:16,798
لا بأس -
لا تقل هذا -

881
00:55:17,777 --> 00:55:19,872
لا بد من وجود سبب
وراء إحضارنا إلى هنا

882
00:55:20,934 --> 00:55:22,754
لماذا أحضرني إلى هنا؟

883
00:55:24,433 --> 00:55:25,553
لأصور كل شئ

884
00:55:27,563 --> 00:55:30,233
يريدني أن أصور كل شئ
...لكني لا

885
00:55:31,532 --> 00:55:33,308
لا أعرف السبب

886
00:55:33,308 --> 00:55:36,680
!(أطفئ الكاميرا اللعينة، يا (أليكس -
!لن أطفئ الكاميرا -

887
00:55:46,149 --> 00:55:48,582
لن أدع أي مكروه يصيبك، حسناً؟ -
لا -

888
00:55:49,430 --> 00:55:51,250
لن يصيبك أي مكروه

889
00:55:56,406 --> 00:55:57,890
إبقوا على مقربة

890
00:56:00,627 --> 00:56:02,727
هل يمكننا الذهاب الآن، (أليكس)؟

891
00:56:04,604 --> 00:56:08,194
لماذا نصعد السلالم؟ -
لنخرج من هذا المكان -

892
00:56:13,678 --> 00:56:17,267
ما هذا؟ -
أليكس). أرجوك، لا تذهب إلى هناك) -

893
00:56:18,808 --> 00:56:20,192
ماذا لو كان ذلك الشخص هو (تيسا)؟

894
00:56:21,015 --> 00:56:22,415
(ليست (تيسا

895
00:56:26,194 --> 00:56:28,719
يا إلهي
أليكس)، أطفئ الجهاز)

896
00:56:28,719 --> 00:56:29,839
!أطفئه

897
00:56:32,033 --> 00:56:34,208
!أطفئه الآن

898
00:56:36,517 --> 00:56:38,337
!إنه حارس الأمن

899
00:56:39,811 --> 00:56:42,281
أطفئه، أطفئه، أطفئه -
أحاول ذلك -

900
00:56:45,498 --> 00:56:46,898
هل هو ميت؟

901
00:56:49,169 --> 00:56:50,569
أعتقد ذلك

902
00:56:52,361 --> 00:56:53,463
!لقد عدتم

903
00:56:53,463 --> 00:56:54,919
!أنا آسف -
!أطفئه، أطفئه -

904
00:56:54,919 --> 00:56:56,106
!سأساعدك -
!أطفئه، أرجوك -

905
00:56:56,106 --> 00:56:58,849
سأساعدك، وسنخرج -
...!يا إلهي، إنه مؤلم -

906
00:56:59,583 --> 00:57:02,134
!إنزعوها عني
!إنزعوها عني، أرجوكم

907
00:57:03,268 --> 00:57:04,341
!بسرعة، هيا

908
00:57:36,486 --> 00:57:39,189
يبدو أن القدوم إلى هنا
كان قراراً غبياً

909
00:57:42,266 --> 00:57:43,122
تباً

910
00:57:43,122 --> 00:57:44,522
إلزمي الهدوء -
لا أصدق ذلك -

911
00:57:50,042 --> 00:57:51,062
(أنظر، يا (أليكس

912
00:57:51,888 --> 00:57:54,159
وما يدرينا أن تلك الأشياء
لن تعود بعد 5 دقائق؟

913
00:57:54,159 --> 00:57:56,335
ماذا؟
حسن، لنمض. بسرعة، بسرعة

914
00:57:59,610 --> 00:58:01,675
لا تقف مكانك
أعطني العتلة

915
00:58:01,675 --> 00:58:03,883
بسرعة -
لن يستغرق الأمر طويلاً -

916
00:58:03,883 --> 00:58:04,991
هيا

917
00:58:08,736 --> 00:58:11,815
إرفعوه، يا رفاق -
هيا. هيا، هيا -

918
00:58:12,824 --> 00:58:18,226
تباً! حسناً. هيا، هيا
هيا، لنغادر المكان. هيا بنا

919
00:58:18,226 --> 00:58:20,790
هيا بنا، لنخرج من هنا
صحيح؟

920
00:58:28,352 --> 00:58:31,592
!تراجعوا! هيا -
!يا إلهي! هيا بنا -

921
00:58:32,997 --> 00:58:34,936
!لنذهب. حسن، إذهبوا
!هيا، هيا

922
00:58:35,639 --> 00:58:36,709
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

923
00:58:43,669 --> 00:58:45,615
!ياللهول -
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا -

924
00:58:47,554 --> 00:58:49,276
!إلى الردهة
!اذهبوا! اذهبوا! اذهبوا

925
00:58:49,276 --> 00:58:50,409
!هيا، هيا
!هيا بنا، لنذهب

926
00:58:52,942 --> 00:58:54,882
!(جيني)
!تباً

927
00:59:00,354 --> 00:59:02,134
!لنذهب، يا رفاق -
!سحقاً -

928
00:59:04,883 --> 00:59:07,264
!تباً
!(جاريد)

929
00:59:07,264 --> 00:59:08,127
!(جاريد)

930
00:59:08,127 --> 00:59:09,652
(جينيفر)، لقد مات (جاريد)
لا يمكننا فعل شئ

931
00:59:09,652 --> 00:59:11,752
!هيا، علينا الذهاب -
!لا -

932
00:59:12,760 --> 00:59:14,860
لنمضي إلى السيارة
!ونغادر المكان

933
00:59:16,531 --> 00:59:17,651
!سحقاً

934
00:59:21,803 --> 00:59:25,358
تريفور)، خذ الكاميرا) -
سآخذ الكاميرا اللعينة -

935
00:59:33,479 --> 00:59:35,007
لقد خرجنا من المبنى

936
00:59:35,756 --> 00:59:37,306
!لقد نجحنا

937
00:59:37,306 --> 00:59:40,637
هل رأيت هذا؟ هل رأيته؟
لقد أخبرتك بأنه حقيقي

938
00:59:46,360 --> 00:59:49,096
أليكس)؟) -
أليكس)، ما الذي تفعله هناك؟) -

939
00:59:49,096 --> 00:59:50,470
!أليكس)، أخرج إلى هنا)

940
00:59:55,793 --> 00:59:59,693
!لقد ماتوا. علينا فعل شئ، هذا خطأ -
!إياك والتفكير بالأمر، إحزمي أمتعتك -

941
00:59:59,693 --> 01:00:02,376
علينا أن نفعل شيئاً
!لا يمكننا الرحيل وحسب

942
01:00:02,376 --> 01:00:03,786
لقد فقدنا الكثير
تريفور)، ناولها حقيبتها)

943
01:00:03,786 --> 01:00:05,186
لا أعرف مكانها

944
01:00:14,616 --> 01:00:15,901
(أسرع، يا (تريفور

945
01:00:16,512 --> 01:00:17,696
(أسرع أنت، يا (أليك

946
01:00:41,404 --> 01:00:43,834
لقد أصبحت مهووساً
بذلك الفيلم اللعين

947
01:00:43,834 --> 01:00:46,787
أنا آسف، ماذا؟
هل تطلبين مني الإعتذار؟

948
01:00:46,787 --> 01:00:48,679
لم أكن أعلم بأن هذه الأمور ستحدث

949
01:00:48,679 --> 01:00:50,092
(ربما ماتت (تيسا

950
01:00:51,545 --> 01:00:53,975
من الرائع أن يثمر مشروعك اللعين
أليس كذلك؟

951
01:00:53,975 --> 01:00:56,074
إخرس

952
01:00:58,866 --> 01:00:59,986
ما هذا؟

953
01:01:04,975 --> 01:01:07,947
كلا -
لقد كنا جالسين في الفندق -

954
01:01:07,947 --> 01:01:11,283
توقفي عن فعل هذا، لا فائدة من ذلك
لا، لقد كنا في المبنى

955
01:01:11,283 --> 01:01:12,834
ما الذي تعنيه بأننا كنا في المبنى؟

956
01:01:12,834 --> 01:01:16,127
سحقاً لك! أعتقد بأنه تم استغلالي
!وهو ما يفعله ذلك المبنى

957
01:01:17,154 --> 01:01:18,274
...لا

958
01:01:20,757 --> 01:01:22,157
!خذ حقيبتك

959
01:01:24,083 --> 01:01:26,211
لا، لا أريد الذهاب

960
01:01:36,230 --> 01:01:38,580
لا، لا أريد الذهاب -
أتيت لمرافقتك في المشي فقط، اذهبي -

961
01:01:38,580 --> 01:01:40,956
لا تخشي تلك الأمور التافهة
!(يا (جينيفر

962
01:01:41,898 --> 01:01:43,718
أين سنذهب الآن، يا رجل؟

963
01:01:52,543 --> 01:01:54,798
لن أموت هنا

964
01:01:57,093 --> 01:01:58,811
لأفقد بعض الصور

965
01:02:01,329 --> 01:02:03,750
أعتقد بأنهما ليسا جاهزين
ليفقدا صوابهما

966
01:02:29,581 --> 01:02:30,817
ما كان هذا؟

967
01:02:31,433 --> 01:02:34,520
!(جينيفر) -
!لا أستطيع أن أرى شيئاً، يا رفاق -

968
01:02:36,276 --> 01:02:38,604
!(جينيفر) -
أليكس)، أين أنت؟) -

969
01:02:38,604 --> 01:02:40,770
!(جينيفر)
أين أنت؟

970
01:02:43,390 --> 01:02:46,241
جينيفر)، أين أنت؟) -
!أنا هنا، أنا هنا -

971
01:02:46,241 --> 01:02:48,615
حسناً
تريفور)، شغل الكاميرا الحرارية)

972
01:02:48,615 --> 01:02:50,038
نعم، لا أستطيع رؤية أي شئ

973
01:02:51,649 --> 01:02:54,533
هل ترى شيئاً الآن؟ -
ما زالت تعمل -

974
01:02:54,533 --> 01:02:58,160
ما زالت تعمل، بوسعي رؤيتكم
واصلوا سيركم عبر متابعة صوتي

975
01:02:58,160 --> 01:02:59,280
أنا هنا

976
01:03:00,840 --> 01:03:03,276
أنا هنا، أنا هنا

977
01:03:04,606 --> 01:03:05,878
لنذهب، لنذهب
هيا، لنذهب

978
01:03:05,878 --> 01:03:06,998
يا إلهي

979
01:03:07,568 --> 01:03:09,650
لا أدري ما أقول
ستدرك ما ألاحظه

980
01:03:09,650 --> 01:03:10,770
أخبرني حالما تراه

981
01:03:15,087 --> 01:03:17,073
تريفور)، ما الذي تراه؟) -
ما هو؟ -

982
01:03:19,874 --> 01:03:20,688
!تباً

983
01:03:21,487 --> 01:03:23,016
أطفئ ذلك النور

984
01:03:23,016 --> 01:03:25,244
!أطفئ ذلك النور -
هل يمكنك مساعدتنا؟ -

985
01:03:26,068 --> 01:03:27,898
أرجوك. أرجوك، أرجوك -
إتبعوني، إتبعوني -

986
01:03:27,898 --> 01:03:29,313
!هيا، إتبعوه

987
01:03:38,250 --> 01:03:39,098
أدخلوا

988
01:03:45,742 --> 01:03:47,291
!بسرعة، بسرعة

989
01:03:51,956 --> 01:03:53,076
أأنت بالخلف، يا (تريفور)؟

990
01:03:54,938 --> 01:03:57,389
هيا، إستديري
!تحركي، تحركي

991
01:03:59,105 --> 01:03:59,982
!تباً

992
01:04:00,509 --> 01:04:04,478
يا رفاق. يا رفاق، توقفوا، توقفوا
لقد علقت رجلي

993
01:04:04,478 --> 01:04:05,796
توقفوا، يا رفاق

994
01:04:09,664 --> 01:04:11,064
ما كان هذا؟

995
01:04:12,603 --> 01:04:14,441
ما الذي يحدث؟

996
01:04:20,444 --> 01:04:21,564
سحقاً

997
01:04:24,015 --> 01:04:28,219
(تريفور)، (تريفور). يا إلهي، (تريفور)
أين كنت؟ ما الذي حدث؟

998
01:04:32,861 --> 01:04:35,791
ما الذي حدث؟ ماذا حدث؟ -
لا أريد التحدث بشأن الأمر -

999
01:04:36,614 --> 01:04:37,734
من أنت؟

1000
01:04:39,125 --> 01:04:41,420
لا أرى أي تغير في العمل -
هل كنت تعيش هنا؟ -

1001
01:04:42,298 --> 01:04:43,418
...365

1002
01:04:44,165 --> 01:04:45,285
...الشهر، الأشهر

1003
01:04:52,023 --> 01:04:53,423
...مهلاً

1004
01:04:55,093 --> 01:04:58,238
(أنت (لانس بريستون
شون روجيرسون) الممثل. صحيح؟)

1005
01:04:59,044 --> 01:05:00,864
كنت حياً طوال هذا الوقت؟

1006
01:05:02,941 --> 01:05:05,722
من هو الحي؟ من هو الحي؟
من هو الحي؟

1007
01:05:13,470 --> 01:05:15,290
ماذا يفعل؟ ماذا يفعل؟

1008
01:05:19,792 --> 01:05:21,339
مرحباً، يا صديقي

1009
01:05:21,339 --> 01:05:22,459
هل أنت صديقي؟

1010
01:05:30,088 --> 01:05:31,707
يا إلهي

1011
01:05:31,707 --> 01:05:33,350
أعتقد بأني سأصاب بالغثيان

1012
01:05:37,180 --> 01:05:38,022
أترغبون ببعض منه؟

1013
01:05:39,373 --> 01:05:42,873
أنصت إلي، يجب أن تساعدنا
في إيجاد مخرج من هذا المبنى اللعين

1014
01:05:43,735 --> 01:05:44,855
هل أنتم مرضى؟

1015
01:05:45,765 --> 01:05:47,165
ماذا؟ مرضى؟

1016
01:05:48,666 --> 01:05:50,852
نعم
ماذا تكونون إذاً؟

1017
01:05:52,087 --> 01:05:56,864
لا. (شون)، نحن لسنا مرضى
نحن طلاب ندرس الأفلام، وقد اقتحمنا المبنى

1018
01:05:57,694 --> 01:05:58,814
لماذا؟

1019
01:05:59,192 --> 01:06:01,012
لماذا تفعل ذلك؟

1020
01:06:02,817 --> 01:06:06,125
لأننا بحاجة لاكتشاف الحقيقة
بشأن فيلمك

1021
01:06:06,125 --> 01:06:08,830
ماذا؟
أي فيلم؟ أي فيلم؟

1022
01:06:12,255 --> 01:06:15,865
مساء الخير، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

1023
01:06:15,865 --> 01:06:16,800
(شون)

1024
01:06:17,365 --> 01:06:18,966
الفيلم الرائع
"مواجهات خطيرة"

1025
01:06:25,632 --> 01:06:26,752
(آشلي)

1026
01:06:28,428 --> 01:06:29,548
...أقبل الضباب إليها

1027
01:06:30,669 --> 01:06:32,069
وسلبها مني

1028
01:06:33,629 --> 01:06:37,696
لا بد من سبيل للخروج من هنا
أي شئ، لا بد وأنك تعلم شيئاً

1029
01:06:37,696 --> 01:06:39,003
(المفاتيح لدي (كيني
"كيني سانديفول)، الوصي على المبنى)"

1030
01:06:39,003 --> 01:06:43,192
...(المفاتيح لدي (كيني

1031
01:06:43,192 --> 01:06:46,206
!لا تلمسني -
(المفاتيح لدي (كيني -

1032
01:06:46,206 --> 01:06:47,597
سيأتي من أجلنا -
لن يأتي -

1033
01:06:47,597 --> 01:06:50,803
إنتظر عدة أيام أخر -
إنه لن يأتي. (شون)، أنصت إلي -

1034
01:06:50,803 --> 01:06:53,936
لقد أقدم على الإنتحار قبل عدة سنوات
ولن يأتي من أجلك

1035
01:06:53,936 --> 01:06:56,308
لا بد وأنك تعلم شيئاً
لقد لزمت هذا المكان لتسع سنوات

1036
01:06:56,308 --> 01:06:59,563
مجرى هوائي؟ نافذة لعينة؟
شئ ما؟

1037
01:06:59,563 --> 01:07:03,032
تسعة أشهر، يومان
وإحدى عشر ساعة

1038
01:07:03,032 --> 01:07:04,643
تسعة أشهر، يومان
وإحدى عشر ساعة

1039
01:07:04,643 --> 01:07:06,868
أتحسب بأنك أمضيت هنا
تسعة أشهر فقط؟

1040
01:07:06,868 --> 01:07:10,358
لقد لزمت هذا المكان لتسع سنوات
لا تسعة أشهر، هل تعي ما أقول؟

1041
01:07:11,464 --> 01:07:14,564
والدتك. حسناً، لقد قابلت والدتك
سيدة رائعة

1042
01:07:14,564 --> 01:07:17,835
سيدة رائعة، لكنها معتلة جداً
شون)، والدتك مريضة جداً)

1043
01:07:17,835 --> 01:07:19,338
!أصمت! أصمت

1044
01:07:23,555 --> 01:07:25,206
...(المفاتيح لدي (كيني

1045
01:07:35,534 --> 01:07:36,934
تريفور)، استيقظ)

1046
01:07:38,057 --> 01:07:41,858
أليكس)، لماذا تصور هذا؟) -
ذلك الرجل فقد عقله تماماً -

1047
01:07:41,858 --> 01:07:43,392
كيف يمكن أن يكون مختلاً
إلى هذا الحد؟

1048
01:07:44,845 --> 01:07:47,456
عشر سنوات
قضاها في هذا المكان اللعين

1049
01:07:47,456 --> 01:07:50,001
لم أعطيته زوجاً من المقصات اللعينة؟

1050
01:07:50,001 --> 01:07:52,031
لن يفعل شيئاً
لا تجفلي

1051
01:07:56,725 --> 01:07:58,125
أنا لا أثق به

1052
01:08:02,629 --> 01:08:05,583
شون)، ما تلك الرسومات؟)

1053
01:08:10,571 --> 01:08:11,691
إنه الباب

1054
01:08:16,322 --> 01:08:17,834
إنه جميل، أليس كذلك؟

1055
01:08:18,740 --> 01:08:20,293
هذا ليس منطقي

1056
01:08:21,221 --> 01:08:24,902
لا، أتعلم؟
إنه لا يؤدي إلى أي مكان

1057
01:08:24,902 --> 01:08:28,042
إنه مجرد باب حر الإستناد

1058
01:08:28,042 --> 01:08:30,842
تعبر من خلاله -
ربما، وربما العكس -

1059
01:08:32,451 --> 01:08:35,296
لكن (شون) مر عبر كل باب
من أبواب المبنى

1060
01:08:35,902 --> 01:08:37,302
عدا هذا الباب

1061
01:08:38,627 --> 01:08:40,770
نهاية الأمر، لا سبيل للخروج من هنا
مستحيل

1062
01:08:41,969 --> 01:08:43,089
فكر ملياً

1063
01:08:45,254 --> 01:08:46,984
!هيا يا فتيان، فكروا

1064
01:08:46,984 --> 01:08:49,387
قاطعة المزلاج
يمكنها أن تقطع ذلك

1065
01:08:54,426 --> 01:08:57,006
هل تملكون قاطعة مزلاج؟

1066
01:08:57,691 --> 01:09:01,472
نعم، لدينا حقيبة معدات
لكننا فقدناها

1067
01:09:02,950 --> 01:09:05,006
أين فقدتموها؟

1068
01:09:06,537 --> 01:09:14,383
المبنى ضخم، وكبير
بحجم مدينة، بل أكبر بكثير

1069
01:09:14,983 --> 01:09:16,640
يتغير ويتبدل باستمرار

1070
01:09:17,910 --> 01:09:19,030
لكن هناك أنماط

1071
01:09:20,707 --> 01:09:21,827
قابلتها

1072
01:09:22,390 --> 01:09:24,183
أين تركت الحقيبة؟

1073
01:09:24,835 --> 01:09:30,026
لا أدري، كان هناك ممر
وأحواض استحمام في كل الغرف

1074
01:09:30,026 --> 01:09:31,146
جناح المعالجة بالماء

1075
01:09:33,115 --> 01:09:34,235
وجدته

1076
01:09:35,531 --> 01:09:36,971
أربع ساعات

1077
01:09:36,971 --> 01:09:38,748
ست ساعات

1078
01:09:38,748 --> 01:09:39,978
سبع، ثمان ساعات

1079
01:09:39,978 --> 01:09:46,125
هذا جنون، إنه مجرد باب حر الإستناد
إنه لا يؤدي إلى أي مكان

1080
01:09:46,125 --> 01:09:47,345
"أليكس)، نحن لسنا في "نارنيا)

1081
01:09:47,345 --> 01:09:50,845
نعم، حسن، أنا آسفة. لكن هذا فعلاً
ضرب من الجنون. إنه عمل غبي

1082
01:09:50,845 --> 01:09:52,033
أتعلمين ما الأمر الآخر
المثير للجنون أيضاً؟

1083
01:09:52,033 --> 01:09:55,677
أن نندفع إلى فندق، وينتهي بنا المطاف
في نفس المكان اللعين الذي بدأنا منه

1084
01:09:55,677 --> 01:09:58,614
علينا أن نتجنب تلك المنطقة -
ماذا يوجد في تلك المنطقة؟ -

1085
01:09:58,614 --> 01:10:00,218
(إنه موقع الدكتور (فريدكن

1086
01:10:00,218 --> 01:10:01,754
من هو الدكتور (فريدكن)؟

1087
01:10:01,754 --> 01:10:03,699
كان يرأس الأطباء هنا

1088
01:10:03,699 --> 01:10:05,269
قرأت عنه عبر الإنترنت
...وفي الولايات المتحدة

1089
01:10:05,269 --> 01:10:06,676
كان يمارس مسائل السحر

1090
01:10:06,676 --> 01:10:11,061
إقامة طقوس في السرداب
إجراء تجارب على المرضى

1091
01:10:12,850 --> 01:10:15,899
من أين تلقيت هذه برأيك؟
هذا ما يحدث عندما تدخلين المنطقة

1092
01:10:16,134 --> 01:10:19,374
لست مجنوناً
!أنا لست مجنوناً

1093
01:10:23,902 --> 01:10:25,403
يجب أن تفتح البوابة

1094
01:10:26,444 --> 01:10:28,264
فريدكن) فعل ذلك)

1095
01:10:28,820 --> 01:10:33,105
تناول العالم الحقيقي وعالم الأرواح
...و

1096
01:10:33,105 --> 01:10:34,524
!دكهما معاً

1097
01:10:36,676 --> 01:10:41,327
ثم خرم ثقباً في المبنى
أدى إلى الباب تماماً

1098
01:10:41,327 --> 01:10:45,150
ذلك الباب
هو السبيل الوحيد للخروج

1099
01:10:45,150 --> 01:10:46,960
عليكم أن تصدقوني

1100
01:10:51,979 --> 01:10:54,340
أليكس)، هيا) -
لا أصدق أننا نفعل ذلك -

1101
01:10:54,340 --> 01:10:56,553
لماذا نتبعه، (أليكس)؟

1102
01:10:56,553 --> 01:10:59,058
أرجوك، يا صاح
يراودني شعور سئ حيال ذلك الرجل

1103
01:10:59,058 --> 01:11:02,823
وهل أملك خياراً آخر؟ -
أليكس)؟ يا إلهي) -

1104
01:11:04,723 --> 01:11:07,757
تباً. حسبت بأنك قلت
أنك تعرف إلى أين أنت ذاهب؟

1105
01:11:07,757 --> 01:11:10,214
تريث للحظة وحسب
تحرك

1106
01:11:11,615 --> 01:11:14,652
هيا بنا، لنذهب
لا يروق لي المكان

1107
01:11:18,183 --> 01:11:19,583
!تباً لهذا

1108
01:11:22,397 --> 01:11:25,859
أليكس)، ماذا تفعل؟ لنذهب) -
...أرجوك، أنت تضيع -

1109
01:11:29,401 --> 01:11:31,303
ما هذا؟ -
أرأيتم؟ لقد أخبرتكم -

1110
01:11:32,339 --> 01:11:34,524
!يا إلهي

1111
01:11:37,016 --> 01:11:40,345
ما الأمر؟ -
تحركوا، تحركوا. من هنا، إلى الداخل -

1112
01:11:40,345 --> 01:11:41,303
!اذهبوا -
...لنذهب، لنذهب -

1113
01:11:48,777 --> 01:11:51,423
تعلم بأنك تشرب من المرحاض، صحيح؟

1114
01:12:04,947 --> 01:12:07,059
ما الذي تصنعه؟

1115
01:12:07,059 --> 01:12:08,879
!ما الذي تفعله؟ يا إلهي

1116
01:12:12,568 --> 01:12:15,725
!إنه هنا، ساعدوني
ثمة شئ بالجانب الآخر

1117
01:12:19,303 --> 01:12:21,334
!إبتعدوا عن طريقي
!سأذهب أولاً

1118
01:12:25,868 --> 01:12:27,160
تباً

1119
01:12:31,218 --> 01:12:34,175
هل أنت بخير، يا رجل؟ -
!(تريفور) -

1120
01:12:34,175 --> 01:12:36,728
هذا أمر غير منطقي -
أأنت بخير؟ -

1121
01:12:36,728 --> 01:12:40,373
تريفور)، هل الحقيبة موجودة هناك؟) -
نعم، الحقيبة هنا -

1122
01:12:43,739 --> 01:12:45,139
ماذا هذا؟

1123
01:12:47,597 --> 01:12:50,322
لا بد وأنك تمزح معي -
أأنت ممسك بي؟ -- أجل -

1124
01:12:50,322 --> 01:12:51,911
حسن، حسن -
كوني على حذر -

1125
01:12:54,010 --> 01:12:55,266
أين الحقيبة؟ هل الحقيبة معك؟

1126
01:12:56,477 --> 01:12:58,225
شكراً للرب -
دعني أراها -

1127
01:12:59,771 --> 01:13:02,813
قد تجدي هذه معنا -
حسن، ماذا نفعل الآن؟ -

1128
01:13:05,094 --> 01:13:06,901
نرتاح لعدة ساعات -
حسن -

1129
01:13:07,894 --> 01:13:09,536
ثم أرى ما يوجد وراء الباب

1130
01:13:10,831 --> 01:13:14,551
ماذا تفعل؟ -
تحسباً لوقوع أمر ما -

1131
01:13:21,864 --> 01:13:23,228
استلقي

1132
01:13:33,506 --> 01:13:35,326
تمت الترجمة بواسطة سلمان

1133
01:14:34,643 --> 01:14:36,463
كما لو أن الوضع ليس سيئاً هنا

1134
01:14:38,530 --> 01:14:41,950
(سحقاً لك، (أليكس
سحقاً لك لما جررتنا إليه

1135
01:14:43,548 --> 01:14:44,668
عمل غبي

1136
01:14:55,067 --> 01:14:58,822
...أمي... أبي

1137
01:14:59,992 --> 01:15:01,453
...(جيسون)

1138
01:15:01,453 --> 01:15:03,808
إن كنتم تشاهدون هذا

1139
01:15:04,551 --> 01:15:08,568
فهذا يعني بأني
على الأرجح ميت

1140
01:15:09,305 --> 01:15:10,732
...أعتقد إذاً

1141
01:15:11,743 --> 01:15:13,730
هذه هي آخر وصية وإفادة لي

1142
01:15:16,095 --> 01:15:17,704
...عليكم أن تتذكروا

1143
01:15:25,339 --> 01:15:27,439
ما كان يجدر بي أن أتصرف بحماقة

1144
01:15:28,186 --> 01:15:31,947
أنا بخير
لكني عالق هنا

1145
01:15:31,947 --> 01:15:38,228
وأسجل وصيتي اللعينة وإفادتي اللعينة
كل هذا وأنا مقبل على الموت

1146
01:15:38,228 --> 01:15:40,048
أريد الذهاب إلى الديار

1147
01:15:41,290 --> 01:15:43,623
أنا خائف كثيراً

1148
01:15:47,678 --> 01:15:49,078
مرحباً؟

1149
01:15:50,206 --> 01:15:51,326
هل من أحد هناك؟

1150
01:15:59,764 --> 01:16:00,884
مرحباً؟

1151
01:16:05,187 --> 01:16:06,307
ما الذي يجري؟

1152
01:16:12,847 --> 01:16:13,967
!رباه

1153
01:16:15,399 --> 01:16:17,728
شون)، لقد أفزعتني)
ماذا تريد؟

1154
01:16:18,244 --> 01:16:19,147
ما الخطب؟

1155
01:16:26,389 --> 01:16:27,509
!توقف

1156
01:16:28,087 --> 01:16:31,463
!لا... لا... لا

1157
01:16:37,344 --> 01:16:42,040
لقد أجبرني على فعل ذلك
أجبرني على فعل ذلك، أنا آسف

1158
01:17:14,221 --> 01:17:15,787
!ستحصل على الموت

1159
01:17:22,522 --> 01:17:24,342
...استيقظنا تواً

1160
01:17:24,937 --> 01:17:27,562
عثرنا على (تريفور) ميتاً
في أحد المغاسل

1161
01:17:37,212 --> 01:17:38,612
شون) فعل ذلك)

1162
01:17:39,563 --> 01:17:42,364
(كان يجب أن أصغي لـ (تريفور
عندما طلب مني عدو الوثوق به

1163
01:17:46,114 --> 01:17:49,022
استولى (شون) على كل معداتنا

1164
01:17:49,022 --> 01:17:54,768
قاطعة المزلاج، الماء، كل ما تركه لنا
!هو تلك الحقيبة اللعينة القذرة

1165
01:17:54,768 --> 01:17:58,533
لن يتسنى لنا أبداً
!الخروج من هذا المبنى، سوف نموت هنا

1166
01:17:58,533 --> 01:17:59,857
...أنصتي إلي

1167
01:17:59,857 --> 01:18:01,515
أليكس)، ماذا تفعل؟) -
...إهدأي -

1168
01:18:01,515 --> 01:18:03,027
توقف عن تصويري

1169
01:18:03,027 --> 01:18:05,553
توقف عن تصويري! ماذا دهاك؟ -
!جينيفر)، أصمتي) -

1170
01:18:05,553 --> 01:18:13,602
أنصتي إلي جيداً
لأنني لن أدع أي مكروه يصيبك، إتفقنا؟

1171
01:18:14,328 --> 01:18:17,828
لن أسمح لأي مكروه أن يصيبك
وسنخرج من هنا، أعدك بذلك

1172
01:18:18,916 --> 01:18:20,036
كيف؟

1173
01:18:22,361 --> 01:18:23,481
لا أدري

1174
01:18:27,808 --> 01:18:30,080
...مهلاً، مهلاً

1175
01:18:30,602 --> 01:18:33,373
أين هي؟ أين الخريطة اللعينة؟
أين الخريطة اللعينة؟

1176
01:18:35,478 --> 01:18:36,858
هل تستطيعين قراءتها؟

1177
01:18:38,532 --> 01:18:40,516
هل تستطيعين قراءتها؟ -
...نعم، نعم، أعتقد ذلك -

1178
01:18:40,516 --> 01:18:43,274
هلا أمعنت النظر فيها؟
علينا الوصول إلى غرفة "الباب" قبله

1179
01:18:43,274 --> 01:18:46,099
نحتاج إلى قاطعة المزلاج، إنها فرصتنا
الوحيدة للخروج من هنا، حسناً؟

1180
01:18:49,788 --> 01:18:51,190
لا، ليس هذا الإتجاه

1181
01:18:53,194 --> 01:18:54,787
أأنت متأكد أنه في هذا الإتجاه؟

1182
01:18:55,347 --> 01:18:56,467
أقلها براعتك في شئ ما

1183
01:18:57,580 --> 01:18:59,438
مضى وقت طويل
منذ وقفت أمام الكاميرا

1184
01:19:00,437 --> 01:19:02,152
أشعر بأني واهن قليلاً

1185
01:19:02,865 --> 01:19:04,873
لعلي واهن بعض الشئ

1186
01:19:05,459 --> 01:19:11,308
أنا (لانس بريستون)، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

1187
01:19:12,415 --> 01:19:15,855
مرحباً بكم في حلقة أخرى
..."من "مواجهات خطيرة

1188
01:19:19,140 --> 01:19:24,798
أنا (لانس بريستون)، ومرحباً بكم
"في حلقة أخرى من "مواجهات خطيرة

1189
01:19:24,798 --> 01:19:30,435
بقية الطاقم، لم يعد يصحبنا
لكني، ما زلت هنا

1190
01:19:30,435 --> 01:19:33,951
إن حالفنا الحظ
ربما أمكننا التواصل معهم

1191
01:19:33,951 --> 01:19:38,045
لم أغلقت الباب، (لانس)؟
!أريد العودة إلى الفندق

1192
01:19:38,045 --> 01:19:42,352
أستشعر وجود روح شريرة غامضة
(لانس)

1193
01:19:42,352 --> 01:19:45,702
ويحتمل أيضاً أن تكون
شيطاناً

1194
01:19:46,264 --> 01:19:48,075
!لقد اكتفيت من لعب دور تلك الشخصية

1195
01:19:51,865 --> 01:19:53,273
!سوف أخرج من هنا

1196
01:19:53,273 --> 01:19:56,000
أين تقع الغرفة؟
!أين هو الباب الصحيح؟ تحرك

1197
01:20:22,909 --> 01:20:24,029
!أخيراً

1198
01:20:32,692 --> 01:20:34,822
لا
لا يمكن

1199
01:20:36,300 --> 01:20:37,420
ما هذا؟

1200
01:20:40,505 --> 01:20:42,694
!لا

1201
01:20:42,694 --> 01:20:45,463
!هراء! هراء
!نقضت وعودك

1202
01:20:46,309 --> 01:20:47,788
!كاذب

1203
01:20:47,788 --> 01:20:51,032
!قصة "الباب الأحمر" التافهة
!أيها الكاذب

1204
01:20:55,971 --> 01:20:57,543
!أتحدث إلى شبح

1205
01:21:02,670 --> 01:21:05,743
قلت بأن إحدنا
يمكنه عبور الباب الأحمر

1206
01:21:06,473 --> 01:21:09,273
حتى أني قتلت أحدهم
لكي يلحقوا بي

1207
01:21:09,912 --> 01:21:11,553
ما الخطأ الذي ارتكبته؟

1208
01:21:13,475 --> 01:21:14,753
!أجبني

1209
01:21:14,753 --> 01:21:19,756
"إجلب الآخرين"

1210
01:21:19,756 --> 01:21:22,868
كيف أفعل ذلك
وأنت لا تسمح لي بالمغادرة؟

1211
01:21:25,770 --> 01:21:29,418
"إجمع الأشرطة"

1212
01:21:29,418 --> 01:21:32,585
أجمع الأشرطة؟
تطلب مني جمع أشرطة الفيلم؟

1213
01:21:33,954 --> 01:21:35,074
نعم، بوسعي القيام بذلك

1214
01:21:36,656 --> 01:21:38,056
بوسعي المحاولة

1215
01:21:42,672 --> 01:21:46,652
"أنجز الفيلم"

1216
01:21:46,652 --> 01:21:49,971
أي فيلم؟
عما تتحدث؟

1217
01:21:50,993 --> 01:21:52,113
هل تسمعني؟

1218
01:21:53,104 --> 01:21:56,049
...حسن
صحيح، تماماً

1219
01:21:57,738 --> 01:21:59,138
إجمع الأشرطة

1220
01:22:00,289 --> 01:22:02,109
...أجمع الأشرطة

1221
01:22:03,557 --> 01:22:04,886
...أجمع الأشرطة

1222
01:22:06,045 --> 01:22:09,449
أجمع الأشرطة، أجمع الأشرطة
يجب أن أجمع الأشرطة

1223
01:22:17,272 --> 01:22:18,919
أأنت متأكدة أنه الطريق الصحيح؟

1224
01:22:19,620 --> 01:22:22,266
بحسب الخريطة
المكان المنشود أمامنا

1225
01:22:22,266 --> 01:22:23,624
جينيفر)؟) -
ها هو المكان -

1226
01:22:23,624 --> 01:22:24,735
"جناح الجراحة"

1227
01:22:24,735 --> 01:22:26,029
...مهلاً

1228
01:22:26,029 --> 01:22:28,095
(أخبرنا (شون
بأن نتجنب جناح الجراحة

1229
01:22:30,978 --> 01:22:33,139
لا أعتقد بأننا نملك أي خيار آخر

1230
01:22:42,893 --> 01:22:44,357
ما تلك الأشياء؟

1231
01:22:47,164 --> 01:22:48,284
يا إلهي

1232
01:22:52,651 --> 01:22:55,529
لم فعل الدكتور (فريدكن) هذه الأمور؟ -
تباً -

1233
01:22:55,529 --> 01:22:57,228
كيف يستطيع أن يفعل شيئاً كهذا؟

1234
01:23:00,688 --> 01:23:01,808
يا إلهي

1235
01:23:05,471 --> 01:23:08,771
أليكس)، هذا ليس صواباً)
يجب أن نذهب، علينا مواصلة السير

1236
01:23:08,771 --> 01:23:11,060
أليكس)، لنذهب) -
جينيفر)، سوف نخرج من هنا) -

1237
01:23:11,892 --> 01:23:13,012
!سحقاً

1238
01:23:16,632 --> 01:23:18,732
!اذهبي، اذهبي
!ادخلي بسرعة

1239
01:23:24,491 --> 01:23:26,237
أطفئ النور، أطفئ النور

1240
01:23:27,407 --> 01:23:29,300
فمي مغلق، أغلقي فمك أيضاً

1241
01:23:30,273 --> 01:23:33,389
...يا إلهي، سوف -
!أصمتي! أصمتي -

1242
01:23:58,198 --> 01:24:01,860
أهذا هو الدكتور (فريدكن)؟ -
...لا تفعل ذلك، لا تفعل ذلك -

1243
01:24:02,691 --> 01:24:05,364
!جينيفر)، إلزمي الهدوء)
!أغلقي فمك

1244
01:24:19,191 --> 01:24:20,311
!تباً

1245
01:24:29,261 --> 01:24:30,381
طفل؟

1246
01:24:45,273 --> 01:24:47,169
نجمة (فريدكن) الخماسية

1247
01:24:48,385 --> 01:24:49,785
!لا أصدق ذلك

1248
01:24:59,816 --> 01:25:00,936
!تباً

1249
01:25:03,657 --> 01:25:04,589
لا أعتقد بأنهم سمعونا

1250
01:25:08,762 --> 01:25:09,882
!انطلقي
!تحركي بسرعة

1251
01:25:11,008 --> 01:25:12,128
!لا تنظري خلفك
!انطلقي

1252
01:25:16,175 --> 01:25:17,995
!لندخل هنا! لندخل هنا

1253
01:25:18,689 --> 01:25:20,509
!أوصد الباب! أوصد الباب

1254
01:25:21,970 --> 01:25:22,995
لا أصدق ذلك

1255
01:25:22,995 --> 01:25:25,655
حسن، أعتقد بأننا هنا -
حسبتك قلت أنه بوسعك قراءتها -

1256
01:25:25,655 --> 01:25:27,386
!أنا أحاول -
هنا تماماً، أأنت متأكدة؟ -

1257
01:25:27,386 --> 01:25:29,196
هنا -
!لست أدري -

1258
01:25:33,230 --> 01:25:34,350
ياللهول! (جينيفر)، أنظري

1259
01:25:35,909 --> 01:25:37,170
كيف وصلنا إلى هنا؟

1260
01:25:37,170 --> 01:25:39,194
لا يهم، طالما وصلنا إلى أي مكان آخر
!عدا ذلك المكان اللعين

1261
01:25:40,270 --> 01:25:43,240
يبدو أنه أتى إلى هنا سلفاً
أتعتقد أنه عبر الباب؟

1262
01:25:45,249 --> 01:25:46,649
يبدو كذلك

1263
01:25:47,528 --> 01:25:49,813
لقد تأخرنا -
تأخرنا فعلاً، لقد خرج -

1264
01:25:53,943 --> 01:25:55,765
لكن الأمر لا يسير بهذه الطريقة

1265
01:25:55,765 --> 01:25:58,565
(لقد قتلت (تريفور
!أيها المختل اللعين

1266
01:26:00,143 --> 01:26:02,757
اعتبر صديقك ميتاً

1267
01:26:02,757 --> 01:26:04,931
منذ اللحظة التي دخل بها إلى المبنى

1268
01:26:05,589 --> 01:26:06,709
كنتم جميعاً كذلك

1269
01:26:09,926 --> 01:26:11,533
أليكس)، أنظر لهذا)

1270
01:26:13,519 --> 01:26:14,639
...ما قاله الرئيس

1271
01:26:15,604 --> 01:26:18,275
هو أنه إذا قام أحدنا بجمع كل الأشرطة
فبوسعهم الذهاب

1272
01:26:19,454 --> 01:26:20,909
حسن، أنا من سيفعل ذلك

1273
01:26:23,193 --> 01:26:25,462
والآن يا رفاق
سيتحتم عليكم البقاء هنا

1274
01:26:26,515 --> 01:26:27,635
أنا آسف

1275
01:26:28,730 --> 01:26:30,830
لقد بقيت هنا لفترة طويلة جداً

1276
01:26:32,577 --> 01:26:35,873
...هل لديكم أي فكرة

1277
01:26:35,873 --> 01:26:38,157
عما يمكن أن تفعله عشر سنوات
بداخل هذا المكان لشخص؟

1278
01:26:40,347 --> 01:26:42,167
أريد العودة للديار وحسب

1279
01:26:45,092 --> 01:26:47,649
والآن أعطني الفيلم
الموجود بكاميراتك

1280
01:26:48,632 --> 01:26:50,461
يجب أن أنجز الفيلم

1281
01:26:51,433 --> 01:26:53,222
لن أعطيك أي شئ

1282
01:26:54,898 --> 01:26:56,298
إنه فيلمي

1283
01:26:57,155 --> 01:27:00,690
المبنى" قال"
!بأنه علي أن أنجز الفيلم

1284
01:27:00,690 --> 01:27:02,231
!والآن أعطني الفيلم اللعين

1285
01:27:03,907 --> 01:27:06,567
!أعطني إياها
!أعطني الكاميرا

1286
01:27:06,567 --> 01:27:08,215
!أفلتني! أفلتني -
!أعطني إياها -

1287
01:27:18,928 --> 01:27:19,960
توقف

1288
01:27:21,101 --> 01:27:24,374
!دعه وشأنه -
!لكنها الطريقة الوحيدة لكي تموت أصلاً -

1289
01:27:24,374 --> 01:27:26,484
!(سوف تقتله! (أليكس

1290
01:27:27,349 --> 01:27:30,833
قرر "المبنى" اختياري
!ولم يخترك أنت

1291
01:27:32,004 --> 01:27:33,843
!يجب أن أنجز الفيلم

1292
01:27:38,525 --> 01:27:41,023
هل أنت بخير؟
أأنت بخير؟

1293
01:27:43,846 --> 01:27:45,199
!أيتها السافلة اللعينة

1294
01:27:46,291 --> 01:27:48,213
!سوف أقتلك

1295
01:27:51,075 --> 01:27:52,895
ما هذا؟ -
ما الذي يحدث؟ -

1296
01:27:57,849 --> 01:27:59,204
!(أليكس) -
!سأجلب الحقيبة -

1297
01:27:59,204 --> 01:28:00,542
!(أتركها، يا (أليكس

1298
01:28:03,443 --> 01:28:04,862
!لنمض، لنمض -
!(أليكس) -

1299
01:28:07,209 --> 01:28:09,346
!تباً لك، أيها الكاذب -
!(هيا بنا، يا (جينيفر -

1300
01:28:10,472 --> 01:28:11,530
!تباً! تباً

1301
01:28:13,762 --> 01:28:14,882
!لا

1302
01:28:16,639 --> 01:28:18,130
!(تشبث، يا (أليكس

1303
01:28:18,670 --> 01:28:20,591
!تشبث -
!لا أستطيع -

1304
01:28:20,591 --> 01:28:21,991
!(أليكس) -
!لا أستطيع -

1305
01:28:24,139 --> 01:28:26,548
!لقد نفذت ما أمرتني به

1306
01:28:26,548 --> 01:28:29,501
!نفذت ما أمرتني به، أيها الكاذب

1307
01:28:29,501 --> 01:28:32,687
!لا! لا! لا

1308
01:28:46,512 --> 01:28:47,632
(أليكس)

1309
01:28:49,502 --> 01:28:51,322
هل أنت بخير، يا (أليكس)؟

1310
01:28:53,668 --> 01:28:56,027
(أليكس) -
لقد ولت -

1311
01:28:56,027 --> 01:28:57,940
قامت بامتصاصه تماماً

1312
01:28:59,874 --> 01:29:01,636
ماذا سنفعل الآن؟

1313
01:29:12,463 --> 01:29:14,232
إنه يحاول إنجاز الفيلم

1314
01:29:16,733 --> 01:29:18,190
إنجاز الفيلم

1315
01:29:20,017 --> 01:29:23,294
إن كان كل ما حدث يتعلق بإنجاز الفيلم
فلم الإتصال بي؟

1316
01:29:25,997 --> 01:29:28,337
المبنى" يريد مشاهدين"

1317
01:29:28,337 --> 01:29:30,157
أليكس)، عما تتحدث؟)

1318
01:29:33,982 --> 01:29:36,568
أعتقد بأني عرفت
كيف أنجز مشهد النهاية لفيلمي

1319
01:29:40,745 --> 01:29:41,865
أنت نجمة الفيلم

1320
01:29:46,837 --> 01:29:48,574
أليكس)، ماذا تفعل؟)

1321
01:29:49,507 --> 01:29:50,627
سمعت ما قاله

1322
01:29:52,140 --> 01:29:55,237
أحدنا سيخرج
فما رأيك، (جينيفر)؟

1323
01:29:56,374 --> 01:30:01,608
لطالما أخبرتني بأنك تريدين أن يكون
مشهد مصرعك... ملحمياً، صحيح؟

1324
01:30:02,793 --> 01:30:05,780
ها هو المشهد المنتظر
لا تصعبي الأمر أكثر من اللازم

1325
01:30:07,816 --> 01:30:10,629
أليكس)، أرجوك)

1326
01:30:13,866 --> 01:30:15,300
يؤسفني ما أفعله بك

1327
01:30:15,819 --> 01:30:18,171
!أنا آسف
ما كان يجب أن تأتي

1328
01:30:18,171 --> 01:30:19,085
لا

1329
01:30:19,085 --> 01:30:21,336
أنا في غاية الأسف
يؤسفني ذلك فعلاً

1330
01:30:21,336 --> 01:30:24,018
!أليكس)، توقف) -
!لا تعلمين مدى أسفي البالغ -

1331
01:30:26,211 --> 01:30:28,076
ليس لديك أدنى فكرة

1332
01:30:28,076 --> 01:30:30,305
!أليكس)! (أليكس)! لا) -
كصرختنا في فيلمنا الأخير -

1333
01:30:30,305 --> 01:30:31,705
!اصرخي

1334
01:30:33,915 --> 01:30:37,915
!لا! لا

1335
01:30:39,727 --> 01:30:40,847
انتهى الأمر

1336
01:30:42,860 --> 01:30:44,260
اخلدي للنوم

1337
01:30:51,005 --> 01:30:52,125
سأفعل ما تريد

1338
01:30:53,521 --> 01:30:55,395
سأنجز فيلمك

1339
01:30:55,395 --> 01:30:57,494
والأشخاص الذين سيشاهدونه
سيأتون

1340
01:31:01,130 --> 01:31:02,530
لن أخذلك

1341
01:31:08,049 --> 01:31:09,967
نعم، صحيح

1342
01:31:12,148 --> 01:31:13,268
بالطبع

1343
01:31:51,864 --> 01:31:55,701
الخامس من ديسمبر، 2011

1344
01:32:15,571 --> 01:32:19,244
سيدي، تلقينا بلاغاً عنك
بشأن تجولك عبر الطريق العام

1345
01:32:21,705 --> 01:32:25,017
7823
لدينا ذكر قوقازي

1346
01:32:25,017 --> 01:32:27,077
يحمل حقيبة كبيرة
أطلب الدعم

1347
01:32:27,077 --> 01:32:29,779
!سيدي؟ سيدي

1348
01:32:30,370 --> 01:32:33,963
!لا، لا! كاميراتي
!أريد فيلمي! لن أعود إلى هناك

1349
01:32:34,686 --> 01:32:36,532
!أريد كاميراتي

1350
01:32:38,101 --> 01:32:42,406
أين أنا؟ أين أنا؟ -
ماذا؟ -

1351
01:32:42,406 --> 01:32:45,557
في أي مدينة أنا؟ -
(أنت في (لوس أنجلوس -

1352
01:32:51,190 --> 01:32:55,017
الأول من أكتوبر، 2012

1353
01:32:55,933 --> 01:32:59,555
إذاً، (جيري). هلا أخبرتنا كيف تم إنجاز
فيلم "مواجهات حقيقية 2"؟

1354
01:33:00,401 --> 01:33:02,151
...بالطبع، أعني

1355
01:33:02,151 --> 01:33:05,903
لقد كنت مندهشاً كما اندهش الجميع
عندما قدم هذا الفتى إلى مكتبي

1356
01:33:05,903 --> 01:33:08,455
ليخبرني بأنه قام بتصوير
"جزء متمم لفيلم "مواجهات خطيرة

1357
01:33:08,455 --> 01:33:11,784
...أعني
...ظننته مجنوناً، لكن

1358
01:33:11,784 --> 01:33:14,793
(اتضح أن (أليكس
مخرج موهوب تماماً

1359
01:33:14,793 --> 01:33:17,315
وأعتقد فعلاً
بأن لديه مستقبلاً لامعاً بانتظاره

1360
01:33:17,315 --> 01:33:20,100
في هذا الفيلم، يوجد به كل شئ
...يوجد به

1361
01:33:20,100 --> 01:33:22,902
شبح يرسل رسائل عبر الإنترنت

1362
01:33:22,902 --> 01:33:26,764
فتاة شابة تتعرض للقتل
رجال يتم امتصاصهم عبر الجدران

1363
01:33:26,764 --> 01:33:30,217
أمور مثيرة
آمل أن تستمتعوا بالفيلم

1364
01:33:30,217 --> 01:33:33,254
لكني أريد أكون واضحاً جداً
حيال أمر واحد

1365
01:33:33,254 --> 01:33:36,041
بما أني ارتكبت تلك الغلطة
مع الفيلم الأول

1366
01:33:36,452 --> 01:33:38,036
...كل شئ شاهدتموه

1367
01:33:38,036 --> 01:33:39,312
مختلق

1368
01:33:39,312 --> 01:33:43,592
حسن، كل صورة ملتقطة
تمت معالجتها أو التلاعب بها

1369
01:33:44,253 --> 01:33:45,653
إنه مجرد فيلم

1370
01:33:46,917 --> 01:33:49,706
هل لديك أي شئ آخر ترغب بإضافته
قبل أن ننهي هذا اللقاء؟

1371
01:33:50,766 --> 01:33:53,661
أنظروا، أيما تفعلون
لا تذهبوا للبحث عن المبنى

1372
01:33:53,661 --> 01:33:56,425
...حسن، لا تذهبوا للبحث في بلدة
الأمر لا يستحق العناء

1373
01:33:57,840 --> 01:33:59,455
لا يوجد شئ هناك

1374
01:34:00,756 --> 01:34:00,967
49 14 122 48

1375
01:34:03,024 --> 01:34:08,970
Translated By SALMAN
salman_ymail@yahoo.com

1376
01:37:57,699 --> 01:37:58,819
يا إلهي

1377
01:37:59,899 --> 01:38:02,200
سؤال عابر -
نعم -

1378
01:38:02,200 --> 01:38:04,869
هل أنت مستعدة؟ -
حسن، أنا مستعدة -- حسناً -

1379
01:38:04,869 --> 01:38:06,980
كنت تحتفلين معي في الصالة؟ -
نعم -

1380
01:38:06,980 --> 01:38:11,837
بدوت وكأني أرمي بنفسي -
على (أليكس) -- نعم

1381
01:38:11,837 --> 01:38:16,108
لو كنت شخصاً آخر وشاهدت نفسي
لبدوت كفتاة وضيعة

1382
01:38:16,823 --> 01:38:20,255
لم يبد أي شئ من جهته
لم يبد أي شئ تماماً

1383
01:38:20,635 --> 01:38:25,860
كنت أحاول معه منذ شهور
وهو لا يستطيع أن يدرك الأمر

1384
01:38:25,860 --> 01:38:28,421
أليكس) شخص خجول للغاية)
ولطالما كان شخصاً خجولاً

1385
01:38:28,421 --> 01:38:32,516
نعم، لكنه لم يكن عليه حتى فعل
أي شئ أو المضي عند تلك النقطة

1386
01:38:32,516 --> 01:38:34,616
ما سبب وجودي هنا الآن، برأيك؟

1387
01:38:35,357 --> 01:38:37,169
أنت لا تصورين ما يجري، أليس كذلك؟

1388
01:38:37,169 --> 01:38:38,989
لا، أنا لا أصور هذا -
أأنت متأكدة؟ -

1389
01:38:39,739 --> 01:38:41,380
...تباً -
أعتقد بأنك تصورين -

1390
01:38:41,380 --> 01:38:43,555
إنها تعمل -
لا أستطيع أن أصدق أنك تصوريننا الآن -

1391
01:38:43,555 --> 01:38:45,355
ترجمة سلمان
saadenv تعديل التوقيت 