1
00:00:00,003 --> 00:00:12,999
تــرجـــمــة
ali004

2
00:00:15,003 --> 00:00:42,999
تــعديل و ترتيب لغوي : الـخـــطـــيــــــــــــــــر
abu5515@yahoo.com

3
00:00:49,426 --> 00:00:56,286
***    آنـــــا  كــاريـنــيــنــيـــا     ***

4
00:01:07,457 --> 00:01:19,560
الأمبراطورية الروسية
 1874

5
00:01:58,000 --> 00:02:02,000
ماذا عساي ان افعل بهذه، يا صاحب السعادة؟

6
00:02:01,000 --> 00:02:03,000
أجل

7
00:02:03,000 --> 00:02:05,000
قد جلبت هذه لــ (داريا اليكسادروفنا) والأطفال

8
00:02:08,000 --> 00:02:10,000
(صباح الخير يا (ليلي

9
00:02:10,000 --> 00:02:13,000
صباح الخير

10
00:02:13,000 --> 00:02:14,000
(صباح الخير يا (غريسا

11
00:02:14,000 --> 00:02:16,000
صباح الخير

12
00:02:16,000 --> 00:02:20,000
(فاسيا)

13
00:02:20,000 --> 00:02:22,000
من سيأتي لرؤية الجدة؟

14
00:02:21,999 --> 00:02:25,999
! انا ! انا ! انا

15
00:02:26,999 --> 00:02:30,999
هيا، يا فراخ البط الصغار

16
00:02:59,999 --> 00:03:01,999
كوني فتاة مطيعة اليوم
سأغادر

17
00:03:04,999 --> 00:03:06,999
أقرأي الفصل بعناية
سأعود لأختبرك به

18
00:03:06,998 --> 00:03:09,998
أقرأي الفصل بعناية
سأعود لأختبرك به

19
00:03:09,998 --> 00:03:11,998
أقرأيه مرتان

20
00:03:24,998 --> 00:03:28,998
"وداعا

21
00:03:41,998 --> 00:03:45,998
(اوه يا (ستيفا

22
00:04:07,997 --> 00:04:09,997
العمة (دوللي) عثرت على ملاحظة
مخفية لدى المربية

23
00:04:09,997 --> 00:04:10,997
حسنا؟

24
00:04:10,997 --> 00:04:14,997
ستيفا) يريد مني ان أتي )
الى (موسكو) لأقناع (دوللي) لمسامحته

25
00:04:14,997 --> 00:04:18,997
سأكون محروما من زوجتي
اذن، هل الزنا ممكن غفرانه؟

26
00:04:19,997 --> 00:04:21,997
لا يمكنني السماح له فقط
لمجرد أنه أخيك

27
00:04:21,997 --> 00:04:23,997
أوه، أن ذلك من (دوللي) ايضا

28
00:04:23,997 --> 00:04:25,997
لديه أربعة لجان اليوم

29
00:04:25,997 --> 00:04:26,997
لديه العالم ينتظرني هناك. ليس لدي متسع

30
00:04:26,997 --> 00:04:30,997
من الوقت للنظر في تمارينك

31
00:04:30,997 --> 00:04:33,997
سيريوجا) يبلي بلاءا  حسنا)
يا صاحب السعادة

32
00:04:33,997 --> 00:04:35,997
من ألبسك هذا القميص؟

33
00:04:35,997 --> 00:04:37,997
لا تقلق، فأنني سأتي
لكي استمع الى قراءتك

34
00:04:37,996 --> 00:04:40,996
ربما غدا

35
00:04:40,996 --> 00:04:44,996
شكرا يا (لوكيتش) ربما
ستأتي غدا

36
00:04:44,996 --> 00:04:46,996
كلا، كلا، ليس غدا

37
00:04:46,996 --> 00:04:47,996
شكرا" لك يا صاحب السعادة

38
00:04:47,996 --> 00:04:49,996
هيا

39
00:04:49,996 --> 00:04:52,996
الكيسي) أ تعتقد 9 اعوام من الزواج وأنجاب الأطفال )

40
00:04:52,996 --> 00:04:55,996
يجب أن  يكون لا شيء في مقابلة التتيم؟

41
00:04:55,996 --> 00:04:58,996
كلا، بشكل جيد للغاية

42
00:04:58,996 --> 00:05:02,996
الخطيئة لها ثمن
ينبغي أن تكوني واثقة من هذا

43
00:05:03,996 --> 00:05:04,996
لكن لماذا؟

44
00:05:04,996 --> 00:05:06,996
لأن العمة (دوللي) تقطن هناك

45
00:05:06,996 --> 00:05:09,996
لكن لماذا؟
(قد اخبرتك يا (سيريوجيا-

46
00:05:09,996 --> 00:05:11,996
أنها ليست على ما يرام
وعلي أن أرأها

47
00:05:11,996 --> 00:05:13,996
لكن لماذا يا أمي؟

48
00:05:13,996 --> 00:05:15,996
لا تجعل أمك تبكي

49
00:05:15,996 --> 00:05:17,996
سأعود أليك سريعا
و سأجلب لك هدية

50
00:05:17,996 --> 00:05:20,996
لا أريد الهدية
أريدك أن تبقى

51
00:05:20,996 --> 00:05:23,996
أوه،  يا عزيزي الصغير

52
00:05:23,995 --> 00:05:24,995
ما هي الهدية؟

53
00:05:24,995 --> 00:05:28,995
هذا أفضل

54
00:05:52,995 --> 00:05:54,995
أنها المرة الأولى التي
أترك بها طفلي الصغير

55
00:05:54,995 --> 00:05:58,995
أوه، أنت تتركين طفلك
وأنا عائدة لأبني

56
00:05:58,995 --> 00:06:00,995
(أنا الكونتيسة (فرونسكايا

57
00:06:00,995 --> 00:06:03,995
كنت في (سان بطرسبيرغ) من
أجل تعميد حفيدتي

58
00:06:03,995 --> 00:06:07,995
أبني الأكبر متزوج من
(الأميرة (تشيركوف

59
00:06:11,994 --> 00:06:14,994
أنك مخلوقة فاتنة
لماذا لا أعرفك؟

60
00:06:14,994 --> 00:06:16,994
أنا حقا لم أذهب الى
مجتمع (موسكو) قط

61
00:06:16,994 --> 00:06:18,994
لكنك تعرفين أسمي

62
00:06:18,994 --> 00:06:21,994
سمعتك تشيرين أليه -
تحدثت عنه، ماذا تعنين به؟ -

63
00:06:23,994 --> 00:06:26,994
الحب

64
00:06:26,994 --> 00:06:29,994
أكان حبا دوما؟

65
00:06:29,994 --> 00:06:30,994
أن أبنائي يخجلون مني، لكن أفضل

66
00:06:30,994 --> 00:06:33,994
بأنني أتمنى لو لم أفعل ذلك قط

67
00:06:33,994 --> 00:06:35,994
أتوافقيني على ذلك؟

68
00:06:35,994 --> 00:06:39,994
لا أعلم

69
00:07:05,993 --> 00:07:07,993
جائنا رجلا" من دون
موعد, يا صاحب السعادة

70
00:07:07,993 --> 00:07:10,993
أنه ينتظر في الخارج

71
00:07:10,993 --> 00:07:12,993
ليفين) ! أين أختفيت؟)

72
00:07:12,993 --> 00:07:15,993
أنا متشوق لرؤيتك

73
00:07:15,993 --> 00:07:17,993
أنا بحاجة لنصيحتك

74
00:07:17,993 --> 00:07:18,993
حسنا"، هيا الى غرفتي، ومن ثم نتكلم

75
00:07:18,993 --> 00:07:21,993
هذا أقدم
(أصدقائي (كونستنتين ديمتريقتش ليفين

76
00:07:21,993 --> 00:07:25,993
لو سأل عني أحد
فسوف أستغرق لبضعة وقت

77
00:07:25,993 --> 00:07:29,993
ذلك مكتبي ، هنالك في الأعلى

78
00:07:29,993 --> 00:07:32,993
أنا أعمل بجهد هنا
أجلس

79
00:07:32,993 --> 00:07:34,993
جاهدا، في ماذا بالضبط؟

80
00:07:34,993 --> 00:07:36,993
لدينا الكثير من العمل الشاق

81
00:07:36,992 --> 00:07:37,992
العمل الورقي

82
00:07:37,992 --> 00:07:39,992
العمل الورقي هو روح روسيا، والحقول هي معدتها الوحيدة

83
00:07:39,992 --> 00:07:43,992
الآن متى سنذهب لأصطياد الشنقب؟

84
00:07:45,992 --> 00:07:48,992
أنظر ألى ملابسك الغربية التي ترتديها
قد اخبرتني بأنك لن ترتديها مجددا

85
00:07:48,992 --> 00:07:49,992
أهناك شيء؟

86
00:07:49,992 --> 00:07:53,992
أجل، أنا واقع في الحب
وجئت لطلب الزواج

87
00:07:54,992 --> 00:07:56,992
أخمنت من تكون هي؟

88
00:07:56,992 --> 00:07:59,992
لديه شك... لماذا لم تفعل هذا
عندما كنت هنا؟

89
00:07:59,992 --> 00:08:01,992
قد قررت بأن الأمر
كان مستحيلا

90
00:08:01,992 --> 00:08:05,992
كيتي) أنها كالملاك من السماء)
فأما أنا من الأرض

91
00:08:05,992 --> 00:08:09,992
وبعد ذلك فكرت مرارا و تكرارا وجدت
أن لا حياة لي من دونها

92
00:08:09,992 --> 00:08:11,992
ألديه فرصة؟ -
بالطبع لديك -

93
00:08:11,992 --> 00:08:13,992
شيفمباسكي) لديها حفلة ساهرة في هذا المساء)

94
00:08:13,992 --> 00:08:14,992
كن هنالك مبكرا قبل الزحام

95
00:08:14,992 --> 00:08:16,992
سأقترح شيئا؟
اي شيء؟

96
00:08:16,992 --> 00:08:20,992
أحذية جديدة -
حسنا، هل من شيء آخر؟ -

97
00:08:20,992 --> 00:08:21,992
من الأفضل أن نتعشى معا

98
00:08:21,744 --> 00:08:23,384
هيا
(سنلتقي لاحقا في مطعم (انغلتيري

99
00:08:23,453 --> 00:08:24,830
أو هل تفضل (الهيرمتاج)؟

100
00:08:24,913 --> 00:08:26,707
اذن سلنتقي في 5:30
(عند (انغلتيري

101
00:08:26,991 --> 00:08:28,991
لأنني مدين
( لهم أكثر من (الهيرمتاج

102
00:08:28,991 --> 00:08:29,991
لذا، ليس من العدل أن أأتي
من غير أرتداء زيي

103
00:08:29,991 --> 00:08:33,991
أذن، أرتدي حذاء جديد، معطف
وقبعة مناسبة

104
00:09:17,990 --> 00:09:19,990
معذرة ، معذرة، معذرة

105
00:09:19,342 --> 00:09:20,760
هل أنت

106
00:09:21,010 --> 00:09:22,386
هل أنت

107
00:09:24,990 --> 00:09:28,990
معذرة

108
00:09:53,989 --> 00:09:55,989
أنه ليس عدلا

109
00:09:55,989 --> 00:09:57,989
بأنك تتزوج عن حب

110
00:09:57,989 --> 00:09:59,989
بأنك تتزوج عن حب
وتكون زوجا  جيدا

111
00:09:59,989 --> 00:10:03,989
تأتي الأطفال، تمر السنين

112
00:10:03,989 --> 00:10:07,989
وفجاة، تصبح زوجتك
مسنة و متعبة

113
00:10:07,989 --> 00:10:10,989
شعرها يتساقط، جسدها يكهل

114
00:10:10,989 --> 00:10:14,989
لكنك تجد نفسك قويا، مفعم بحيوية الشباب

115
00:10:14,989 --> 00:10:17,989
وبعدها تجد نفسك ضحية للألهاء
بالعديد من النساء

116
00:10:17,989 --> 00:10:19,989
اعذرني، أنني أجد هذا الأمر
غير قابل للأستيعاب

117
00:10:19,989 --> 00:10:22,989
كما يبدو الأمر، بأنني اغادر هذا
المطعم واسرق خبز من المخبز

118
00:10:22,989 --> 00:10:23,989
أتعلم ان الخبز طازج هنا؟

119
00:10:23,989 --> 00:10:27,989
انا اتكلم حيال الحب وانت
تتكلم حيال شهيتك للطعام

120
00:10:27,989 --> 00:10:30,989
أنك تتشوش بسهولة
أتعرف الكونت (فرونسكي)؟

121
00:10:30,989 --> 00:10:32,989
من؟ كلا لماذا؟

122
00:10:32,989 --> 00:10:34,989
أنه منافسك، الذي ظهر
من (بطرسبيرغ) من بعد رحيلك

123
00:10:34,989 --> 00:10:35,989
من يكون؟

124
00:10:35,989 --> 00:10:38,989
أوه، لا ينبغي عليك أن تقلق منه
انه مجرد

125
00:10:38,988 --> 00:10:39,988
أنه مجرد ضابط غني و حسن
المظهر في سلاح الفرسان

126
00:10:39,988 --> 00:10:42,988
انه لا يفعل شيء سوى ممارسة الحب
مع النساء الحسناوات

127
00:10:42,988 --> 00:10:43,988
أهذا حساء الملفوف؟

128
00:10:43,988 --> 00:10:47,988
هذا الحساء الروسي الذي
طلبتوه أيها السادة

129
00:10:47,988 --> 00:10:50,988
هذا ما أردته

130
00:10:50,988 --> 00:10:54,988
أفهمني، فالأمر بالنسبة لي الليلة
هو قضية حياة م موت

131
00:10:54,988 --> 00:10:56,988
(كوستا)

132
00:10:56,988 --> 00:10:58,988
كوستا)  (كيتي) ستكون)
مجنونة أذا رفضتك

133
00:10:58,988 --> 00:11:01,988
و (دوللي) في صفك، أتعلم بذلك؟

134
00:11:01,988 --> 00:11:05,988
أنها تقول : أن اختها (كيتي) دوما تود
أن تكون زوجتك، وهذا سيكون

135
00:11:05,988 --> 00:11:08,988
أه، (دوللي) قالت هذا؟

136
00:11:08,988 --> 00:11:10,988
دوما، أظن بأن (دوللي) كالحجر الكريم

137
00:11:10,988 --> 00:11:12,988
أنها كذلك

138
00:11:12,988 --> 00:11:13,988
أنها كذلك

139
00:11:13,988 --> 00:11:17,988
لقد أحببت طريقتها في الأغواء

140
00:11:17,988 --> 00:11:20,988
(كونستنتين)

141
00:11:20,988 --> 00:11:24,988
(كونستنتين)

142
00:11:26,987 --> 00:11:28,987
(كونستنتين)

143
00:11:28,987 --> 00:11:30,987
جئت مبكرا للغاية
سأعود

144
00:11:30,987 --> 00:11:34,987
كلا، أصعد

145
00:12:04,987 --> 00:12:06,987
أنظر لي

146
00:12:06,987 --> 00:12:09,987
انني سأستقبل أمي وابي
اللذان أهدوا لي هذاالفستان

147
00:12:09,986 --> 00:12:12,986
أنه استقبالي الأول

148
00:12:12,986 --> 00:12:15,986
(الأميرة (ايكاترينا

149
00:12:15,986 --> 00:12:18,986
أنا مسرور للغاية
أنا مسرور للغاية

150
00:12:18,986 --> 00:12:22,986
انا ممتنة للغاية لكونك
(معنا (كونستنتين ديمتريفتش

151
00:12:22,986 --> 00:12:25,986
كيتي) تبدين)

152
00:12:25,986 --> 00:12:28,986
تبدين
ستيفا)  أخبرنا بأنك عدت)

153
00:12:28,986 --> 00:12:29,986
كم ستمكث؟

154
00:12:29,986 --> 00:12:32,986
لا أعلم ، أنه يعتمد عليك

155
00:12:32,986 --> 00:12:35,986
علي؟

156
00:12:35,986 --> 00:12:39,986
ما أعني قوله

157
00:12:40,986 --> 00:12:43,986
انني جئت فقط لأجل
غاية واحدة

158
00:12:43,986 --> 00:12:46,986
أريد.... أن تكوني زوجتي؟

159
00:12:50,986 --> 00:12:52,986
آسف، آسف

160
00:12:52,985 --> 00:12:54,985
أنه وقت خاطئ
أنه وقت خاطئ

161
00:12:54,985 --> 00:12:58,985
لكن أتقبلين؟

162
00:12:58,985 --> 00:13:02,985
لا يمكنني

163
00:13:07,985 --> 00:13:09,985
آسفة

164
00:13:09,985 --> 00:13:11,985
أجل، لقد كان الأمر مستحيلا

165
00:13:11,985 --> 00:13:15,985
أجل، لقد كان الأمر مستحيلا

166
00:13:17,985 --> 00:13:19,985
آسفة

167
00:13:19,985 --> 00:13:21,985
هل أنتأخ (نيكولاي ليفين)؟

168
00:13:21,985 --> 00:13:22,985
أجل

169
00:13:22,985 --> 00:13:25,985
أنه في (موسكو)  أنه يعيش
(في (يونكورن) في (كتروفكا

170
00:13:25,985 --> 00:13:27,985
كيف عرفت؟

171
00:13:27,985 --> 00:13:31,985
الكثير من الأشياء أعرفها

172
00:13:34,985 --> 00:13:36,985
كونت (فرونسكي)؟

173
00:13:36,985 --> 00:13:40,985
أجل؟

174
00:13:50,984 --> 00:13:52,984
(الأميرة (كيتي

175
00:13:52,984 --> 00:13:55,984
لقد مر وقت  طويل  يبدو
كأنه الأمس

176
00:13:55,984 --> 00:13:59,984
لقد كان الأمس

177
00:14:24,983 --> 00:14:25,983
معذرة

178
00:14:25,983 --> 00:14:28,983
كلا

179
00:14:28,983 --> 00:14:32,983
آسف

180
00:15:05,983 --> 00:15:07,983
(أنه انا (كوستا

181
00:15:07,983 --> 00:15:10,983
يا الهي ! أنظر لنفسك، تبدو

182
00:15:10,982 --> 00:15:12,982
كالرأسمالي

183
00:15:12,982 --> 00:15:13,982
ماذا تريد؟

184
00:15:13,982 --> 00:15:17,982
لا شيء، جئت لرؤيتك

185
00:15:18,982 --> 00:15:21,982
عمت مساءا يا انستي، يا سيدتي

186
00:15:21,982 --> 00:15:24,982
لا تتكلم هكذا، صوتك
يبدو كالحاكم

187
00:15:25,982 --> 00:15:28,982
أحضري (فودكا) لأخي
بسرعة

188
00:15:28,982 --> 00:15:30,982
لا أريد أي شيء

189
00:15:30,982 --> 00:15:34,982
أنا بخير هكذا

190
00:15:35,982 --> 00:15:37,982
من أخبرك عن مكاني؟

191
00:15:37,982 --> 00:15:41,982
كولونيل في القطاع الثالث
انهم يراقبونك

192
00:15:42,982 --> 00:15:44,982
جيد

193
00:15:44,982 --> 00:15:47,982
لا بد أنهم يظنونني خطيرا

194
00:15:47,982 --> 00:15:49,982
عن ماذا تبتسم؟ -
لا شيء -

195
00:15:50,982 --> 00:15:51,982
هذا صحيح، أن اليوم لقادم
لقد تخليت عن حقي الطبيعي من اجله

196
00:15:51,982 --> 00:15:55,982
هذا صحيح، أن اليوم لقادم
لقد تخليت عن حقي الطبيعي من أجله

197
00:15:56,981 --> 00:15:59,981
أنك في الجانب الخاطئ
من التاريخ

198
00:15:59,981 --> 00:16:01,981
ليس بسبب الأمتيازات الغير أخلاقية وأنما

199
00:16:01,981 --> 00:16:05,981
بسبب الأمور الغير عقلانية

200
00:16:06,981 --> 00:16:07,981
! أنه مريض-

201
00:16:07,981 --> 00:16:10,981
هيا، لو تعرف ما هو الشيء الجيد بالنسبة لك -

202
00:16:10,981 --> 00:16:12,981
قد التقطت (ماريا نيكولوفا) من
بيت الدعارة

203
00:16:14,981 --> 00:16:16,981
لكنني أعتبرها زوجتي

204
00:16:16,981 --> 00:16:20,981
أذا كان حضورها يهينك
فبوسعك أن تغادر

205
00:16:21,981 --> 00:16:25,981
أأنت متزوج؟

206
00:16:25,981 --> 00:16:26,981
كلا

207
00:16:26,981 --> 00:16:30,981
لم لا؟ أتنتظر الوقوع في
الحب؟

208
00:16:30,981 --> 00:16:32,981
كلا -
جيد-

209
00:16:32,981 --> 00:16:34,981
الحب الرومانسي سيكون
آخر وهم المنزلة القديمة

210
00:16:36,981 --> 00:16:38,981
ينبغي أن تتزوج واحدة
من فلاحينك

211
00:16:38,980 --> 00:16:42,980
أجل، سأفعل ذلك

212
00:16:43,980 --> 00:16:47,980
تآخي البشر

213
00:16:57,980 --> 00:17:01,980
نيكولاي)  أنك بحاجة لمقابلة طبيب )

214
00:17:01,980 --> 00:17:04,980
تعال و أمكث معي في (بوكروفوسكا) لحين
أستعادة صحتك

215
00:17:04,980 --> 00:17:06,980
مع زوجتي؟

216
00:17:06,980 --> 00:17:08,980
أذا أنت

217
00:17:08,980 --> 00:17:10,980
أوه

218
00:17:10,980 --> 00:17:14,980
أو نسافر معا الى الحمام المعدني

219
00:17:14,980 --> 00:17:18,980
سأرسل لك المزيد، اذا
كنت تريد ذلك

220
00:17:27,979 --> 00:17:29,979
مرحبا ، ما هذا؟

221
00:17:29,979 --> 00:17:33,979
أنها الأسرة الملكية النمساوية قادمة لقضاء شهر العسل
كنت أنتظرهم لأربعة ايام

222
00:17:33,979 --> 00:17:35,979
العربة الخاصة ستتوقف عند
نظير الجناح

223
00:17:35,979 --> 00:17:38,979
حظ  سيء
بماذا يهتمون ؟  بالفن؟

224
00:17:38,979 --> 00:17:40,979
بالطعام

225
00:17:40,979 --> 00:17:44,979
أهذا القطار

226
00:17:53,979 --> 00:17:57,979
أوه

227
00:18:03,979 --> 00:18:07,979
سأعود

228
00:18:14,978 --> 00:18:16,978
(ستيفا)

229
00:18:16,978 --> 00:18:17,978
(آنا)

230
00:18:21,978 --> 00:18:25,978
لا تبدو خجولا  من نفسك-
أوه، أنا كذلك بحق-

231
00:18:26,978 --> 00:18:30,978
(أجل بالطبع، شقيقة (أوبلونسكي)  (كارينينا

232
00:18:31,978 --> 00:18:35,978
أنها فاتنة، ألا تظن ذلك؟

233
00:18:52,978 --> 00:18:53,978
ها هنا، أيها الكونتسية

234
00:18:53,978 --> 00:18:55,978
أنك وجدت أبنك
وأنا وجدت أخي

235
00:18:55,977 --> 00:18:57,977
سيدة (كارينينا) لديها أبن أيضا

236
00:18:57,977 --> 00:19:00,977
أنها المرة الأولى التي بها يتفارقون
لذا، انها قلقة عليه للغاية

237
00:19:00,977 --> 00:19:04,977
أعذريني، لكوني لم أتعرف
عليك من قبل

238
00:19:04,977 --> 00:19:06,977
الى اللقاء أيتها الكونتيسة-
الى اللقاء يا عزيزتي-

239
00:19:06,977 --> 00:19:10,977
دعيني أقبل هذا الوجه الجميل

240
00:19:28,977 --> 00:19:31,977
أبقي الناس جميعا بالداخل
لغاية ان نقوم بتنظيف المكان

241
00:19:33,977 --> 00:19:36,977
يقولون، لقد كان الوحيد الذي
يعيل أسرة كبيرة

242
00:19:36,977 --> 00:19:37,977
حسنا، ألا يمكنك ان
تفعل اي شيء لهم؟

243
00:19:37,977 --> 00:19:41,977
أنتظريني يا أمي

244
00:19:44,976 --> 00:19:46,976
تنح جانبا، هيا
تنح جانبا

245
00:19:46,976 --> 00:19:50,976
شكرا على ذكر ذلك

246
00:19:51,976 --> 00:19:55,976
أنه رجل جيد

247
00:19:55,976 --> 00:19:57,976
انه رجل جيد

248
00:19:57,976 --> 00:19:59,976
كم من الوقت تعرف (فرونسكي)؟

249
00:19:59,976 --> 00:20:02,976
هل أعجبك؟
(أنه مغرم بــ (كيتي

250
00:20:06,976 --> 00:20:09,976
لكن ينبغي علينا أن نتناقش
(عنك وعن (دولي

251
00:20:09,976 --> 00:20:10,976
ماذا عليك ان تقول
لنفسك؟

252
00:20:10,976 --> 00:20:13,976
لقد قلت كل شيء، أنني
"نزلت على ركبتي باكيا

253
00:20:13,976 --> 00:20:14,976
الآن أنا بحاجة اليك
لتقولي كل شيء

254
00:20:14,976 --> 00:20:16,976
سأذهب الى مكتبي
لذا، سأترك (دوللي) لنفسك

255
00:20:16,976 --> 00:20:19,976
لا تتأخر على المنزل

256
00:20:19,976 --> 00:20:22,976
أوه يا عزيزتي

257
00:20:22,976 --> 00:20:24,976
ستأتي (كيتي) لرؤيتك

258
00:20:24,975 --> 00:20:28,975
قد استيقظت توا
انها خائفة قليلا منك

259
00:20:28,975 --> 00:20:30,975
(أنها حسناء  مجتمع (سان بطرسبيرغ

260
00:20:30,975 --> 00:20:34,975
و هل هذا ما عليه أنا؟

261
00:20:36,975 --> 00:20:39,975
(دوللي)

262
00:20:39,975 --> 00:20:43,975
ستيفا) قد أخبرني)

263
00:20:45,975 --> 00:20:47,975
أوه يا (دولي) أنا آسفة للغاية

264
00:20:47,975 --> 00:20:49,975
من أعماق قلبي

265
00:20:49,975 --> 00:20:52,975
لا أعلم ماذا افعل

266
00:20:52,975 --> 00:20:54,975
أعلم، أعلم

267
00:20:54,975 --> 00:20:56,975
لايمكنني تحمل العيش
معه

268
00:20:56,975 --> 00:20:59,975
أنه لا يبالي بذلك
يفعل ما يحلو له

269
00:20:59,975 --> 00:21:02,975
ما يريده هو انت
(أنه يحبك يا (دوللي

270
00:21:02,975 --> 00:21:05,975
أنت والأطفال كل
شيء بالنسبة له

271
00:21:05,975 --> 00:21:06,975
حقا؟

272
00:21:06,975 --> 00:21:08,975
أهناك متسع للمربية؟

273
00:21:08,975 --> 00:21:12,975
أنه كان أمر عار ومشين
لكنه لم يكن حبا

274
00:21:12,974 --> 00:21:15,974
أنها كانت غريزة الرجل
ليس من روحه

275
00:21:15,974 --> 00:21:17,974
ستيفا) نادم من)
أعماق روحه

276
00:21:17,974 --> 00:21:20,974
حسنا، ماذا عني؟

277
00:21:20,974 --> 00:21:22,974
هل ندمه سيهون الأمر
علي؟

278
00:21:22,974 --> 00:21:26,974
(أعلم بأنك تعانين، لكن يا (دوللي
ينبغي أن تخبريني

279
00:21:26,974 --> 00:21:30,974
أهناك المزيد من الحب باقيا في قلبك؟
يكفي لمسامحته؟

280
00:21:33,974 --> 00:21:37,974
عندما أفكر حيال عودتننا معا ، فأنا
لا يمكنني منحه المغفرة

281
00:21:37,974 --> 00:21:38,974
كلا

282
00:21:38,974 --> 00:21:41,974
يا المسكينة
لذا، أأنت تفضلين القبول بمصيرك؟

283
00:21:41,974 --> 00:21:44,974
مصيري؟

284
00:21:44,974 --> 00:21:47,974
لكنني لم أفعل أي شيء
بل هو الذي

285
00:21:47,974 --> 00:21:51,974
أتحبينه يا (دوللي)؟

286
00:21:55,973 --> 00:21:57,973
أنك تحبينه
وهو يحبك

287
00:21:57,973 --> 00:21:59,973
أذا لا يمكنك مسامحته فحياتك ستسمر هكذا الى الأبد

288
00:21:59,973 --> 00:22:03,973
وكلاكما سيعيشان يائسان

289
00:22:05,973 --> 00:22:09,973
أوه، أنه جميل، أهذا فستان الزفاف؟

290
00:22:09,973 --> 00:22:10,973
أجل

291
00:22:10,973 --> 00:22:11,973
(أنظري الى حرف (غ) فـ (غريشا

292
00:22:11,973 --> 00:22:14,973
هنا
أوه

293
00:22:14,973 --> 00:22:15,973
أيمكنك أن تنطقي أسمكِ بالكامل؟

294
00:22:15,973 --> 00:22:17,973
ألا يبدو هذا كالأميرة؟
كلا؟

295
00:22:19,973 --> 00:22:22,973
أنا في المنزل، المنزل، المنزل

296
00:22:22,973 --> 00:22:26,973
الآن، أين أحبابي الصغار؟

297
00:22:26,973 --> 00:22:28,973
بابا، بابا

298
00:22:28,973 --> 00:22:32,973
بابا

299
00:22:33,973 --> 00:22:36,973
أتبقين من اجل حفلة (بوبروفتش) يا (آنا)؟

300
00:22:36,973 --> 00:22:38,973
أوه، دوما ما أشعر
بالملل من الحفلات

301
00:22:40,972 --> 00:22:43,972
ستيفا) أخبر (آنا) بأن)
عليها أن تأتي للحفلة

302
00:22:43,972 --> 00:22:47,972
بالطبع، سوف تأتي

303
00:22:47,972 --> 00:22:50,972
يعينك الله

304
00:22:50,972 --> 00:22:52,972
أيمكنني ان اتعرف
على مربيتكم الجديدة؟

305
00:22:52,972 --> 00:22:55,972
لكنها مسنة
أنها تبلغ المئة من عمرها

306
00:22:57,972 --> 00:22:59,972
أعلم لماذا أنت ترديدين
مني أن آتي؟

307
00:22:59,972 --> 00:23:01,972
أنك تريدين من الجميع أن يكون هناك

308
00:23:01,972 --> 00:23:04,972
لأنك واثقة للغاية بأنها ستكون ليلتك

309
00:23:04,972 --> 00:23:07,972
كيف تعلمين؟

310
00:23:07,972 --> 00:23:10,972
أعرف كل شيء

311
00:23:11,972 --> 00:23:14,972
أوه، يا ليتني أن أكون
مثل عمرك مجددا

312
00:23:14,972 --> 00:23:16,972
محاطة بتلك

313
00:23:16,972 --> 00:23:19,972
الهالة الزرقاء

314
00:23:19,972 --> 00:23:23,972
كنت في ألـ 18 ،أايضا عندما تزوجت

315
00:23:38,971 --> 00:23:40,971
هل الأمير في المنزل؟

316
00:23:40,971 --> 00:23:42,971
لقد خلد للنوم على ما أظن

317
00:23:42,971 --> 00:23:44,971
ألا يوجد أحد في الأستقبال؟

318
00:23:44,971 --> 00:23:48,971
سأستفسر من الأمر يا سيدي، لا أعتقد ذلك

319
00:23:48,971 --> 00:23:52,971
الأميرة أوت الى الفراش مبكرا
هل من رسالة؟

320
00:24:02,971 --> 00:24:06,971
كلا، شكرا لك

321
00:24:54,970 --> 00:24:55,970
قد ظننا بأنك ستعد متزوجا

322
00:24:55,969 --> 00:24:59,969
حقا؟

323
00:25:00,969 --> 00:25:03,969
فعدت لنا فقط مع القبعة

324
00:25:03,969 --> 00:25:06,969
القبعة الحريرية سوداء

325
00:25:06,969 --> 00:25:09,969
أي نوع من الحيونات يصنعون
منها هكذا قبعة؟

326
00:25:09,969 --> 00:25:12,969
أنها ليست طبيعية

327
00:25:12,969 --> 00:25:14,969
في المرة القادمة،  مع ذلك

328
00:25:14,969 --> 00:25:18,969
لن تكون هنالك مرة قادمة

329
00:26:05,968 --> 00:26:08,968
(كيتي)

330
00:26:08,968 --> 00:26:09,968
أتسمحين لي برقصة الفالس؟

331
00:26:09,968 --> 00:26:11,968
(سأسمح لك يا (بورس

332
00:26:11,968 --> 00:26:14,968
سأبقي لك الرقصة الثالثة
بسبب انها حفلتك الأولى

333
00:26:14,968 --> 00:26:18,968
أنك أول من طلب مني ذلك

334
00:26:44,967 --> 00:26:47,967
أين تريدين مني ان أحملك؟

335
00:26:47,967 --> 00:26:51,967
هنا

336
00:27:06,967 --> 00:27:07,967
كيف حالك يا (ستيفا)؟

337
00:27:07,967 --> 00:27:10,967
شكرا، بخصوص (آنا) أنني لرجل سعيد
أتودين برقصة؟

338
00:27:10,967 --> 00:27:12,967
(كلا، أطلب ذلك من (آنا

339
00:27:12,966 --> 00:27:16,966
كلا، لا أريد

340
00:27:17,966 --> 00:27:21,966
هيا بنا
أوه، أحترسي

341
00:27:56,965 --> 00:28:00,965
هذا الحقير، وسيط الزواج الأبله

342
00:28:00,965 --> 00:28:04,965
بحق الله، ماذا فعلت؟

343
00:28:04,965 --> 00:28:05,965
لا شيء مهم؟

344
00:28:05,965 --> 00:28:09,965
كلا

345
00:28:11,965 --> 00:28:15,965
تبدين جميلة ككل مرة
أيتها الأميرة

346
00:28:23,965 --> 00:28:26,965
لا تسأليني يا أمي

347
00:28:26,965 --> 00:28:30,965
كيتي) أنا التالي)

348
00:28:30,965 --> 00:28:34,965
أيتها الأميرة، يشرفني
أن أطلب منك هذه الرقصة

349
00:28:53,964 --> 00:28:57,964
(انه سيرقص رقصة (المازوركا
مع (كيتي) سترين ذلك

350
00:29:17,964 --> 00:29:19,964
أنا ! هذا أنا بحق

351
00:29:27,963 --> 00:29:30,963
أرقصي معي

352
00:29:30,963 --> 00:29:32,963
لم اعتد التحدث مع شخصا" سبق
وان قابلته مرة في محطة القطار

353
00:29:32,963 --> 00:29:34,963
لم أعتد التحدث مع شخصا سبق
وأن قابلته مرة في محطة القطار

354
00:29:34,963 --> 00:29:37,963
أجرؤ على القول ، أذا لم أتمكن بالرقص معك

355
00:29:37,963 --> 00:29:41,963
سأخرج من هذه الأوبرا وأذهب الى المنزل

356
00:29:41,963 --> 00:29:45,963
بحق يا (كيتي) هيا

357
00:31:16,961 --> 00:31:20,961
تلك اختي

358
00:33:05,959 --> 00:33:09,959
(محطة أنتظارنا القادمة هي (بوبولويا

359
00:33:32,958 --> 00:33:36,958
أيمكنني خدمتك؟

360
00:33:38,958 --> 00:33:41,958
لماذا تركت (موسكو)؟

361
00:33:41,958 --> 00:33:45,958
ماذا يمكنني فعله أيضا ؟

362
00:33:45,958 --> 00:33:46,958
ينبغي أن أكون حيثما تكوني

363
00:33:46,958 --> 00:33:49,958
توقف، هذا يكفي

364
00:33:49,958 --> 00:33:51,958
(عد لــ (كيتي

365
00:33:51,958 --> 00:33:53,958
كلا

366
00:33:53,958 --> 00:33:55,958
هذا خطأ

367
00:33:55,958 --> 00:33:56,958
لايشكل فرقا

368
00:33:56,958 --> 00:33:57,958
انك لست على ما يرام

369
00:33:57,957 --> 00:34:00,957
لا يشكل فرقا-

370
00:34:00,957 --> 00:34:03,957
ينبغي ان تنساني

371
00:34:03,957 --> 00:34:05,957
أذا كنت رجلا صالحا، فعليك
أن تنسى كل شيء

372
00:34:05,957 --> 00:34:09,957
وانت؟ هل ستنسين؟

373
00:34:10,957 --> 00:34:14,957
أجل

374
00:34:44,956 --> 00:34:46,956
هل (سيروجا) بخير؟

375
00:34:46,956 --> 00:34:47,956
أهذا ترحيبك بي؟-

376
00:34:47,956 --> 00:34:50,956
أجل انه بخير

377
00:34:50,956 --> 00:34:51,956
هل نجحتي في مهمتك؟

378
00:34:51,956 --> 00:34:52,956
أنا؟

379
00:34:52,956 --> 00:34:55,956
(أوه يا (دولي) و (ستيفا

380
00:34:55,956 --> 00:34:59,956
أجل، أعتقد ذلك

381
00:35:01,956 --> 00:35:04,956
سأدخل بنفسي
جيد جدا يا سيدي

382
00:35:04,956 --> 00:35:08,956
فرونسكي) السيد بنفسه)

383
00:35:08,956 --> 00:35:11,956
ايتها البارونية، اجلبي بعضا من
(القهوة للكونت (فرونسكي

384
00:35:11,956 --> 00:35:13,956
سأعود الى المنزل

385
00:35:13,956 --> 00:35:16,956
أنك في منزلك، حيثما
أنت أيتها البارونية

386
00:35:16,956 --> 00:35:19,956
اوه يا (بيير) أنك لم تقل لي
قط نفس هذا الأشياء الجميلة

387
00:35:19,956 --> 00:35:21,956
كنا فقط نتكلم حيال زوجي، الذي

388
00:35:21,956 --> 00:35:23,956
يريد الطلاق مني، أتعلم لماذا؟

389
00:35:23,956 --> 00:35:26,956
كلا
أنه دوما يحب أن يأكل من ملاعق عائلتي الفضية

390
00:35:26,956 --> 00:35:27,956
أريد أن أقوم بدعوة قضائية,  لأنني

391
00:35:27,955 --> 00:35:29,955
من المفترض لكوني غير مخلصة

392
00:35:29,955 --> 00:35:31,955
لا أرى أنه سببا لكوني لا اكل
من أواني (بيير) الفخارية

393
00:35:31,955 --> 00:35:33,955
أنظر اليها

394
00:35:33,955 --> 00:35:34,955
أنها أواني الفخارية

395
00:35:35,955 --> 00:35:37,955
كيف حال (موسكو)؟

396
00:35:37,955 --> 00:35:41,955
أنها بسيطة المعالم

397
00:36:05,955 --> 00:36:06,955
أشكرك على هداياه

398
00:36:41,954 --> 00:36:45,954
(أنا أكتب لـ (دوللي) و (كيتي

399
00:36:46,954 --> 00:36:50,954
أنك طيبة

400
00:37:00,953 --> 00:37:03,953
حاون وقت النوم

401
00:37:06,953 --> 00:37:10,953
ماذا يقولون في (موسكو) عن
التشريع الجديد؟

402
00:37:10,953 --> 00:37:13,953
أي تشريع جديد؟

403
00:37:13,953 --> 00:37:17,953
التشريع الجديد الذي
رفعته للمجلس

404
00:37:17,953 --> 00:37:19,953
لا أحد اشار بذلك

405
00:37:19,953 --> 00:37:22,953
حقا؟

406
00:37:22,953 --> 00:37:26,953
أوه

407
00:37:26,953 --> 00:37:30,953
هنا، لقد تسبب
بضجة كبيرة

408
00:38:01,952 --> 00:38:02,952
(الأميرة (بيتسي

409
00:38:02,952 --> 00:38:03,952
أبنة عمي

410
00:38:03,952 --> 00:38:05,952
لم أكن أعلم بأن تعشق الفن

411
00:38:05,952 --> 00:38:09,952
أنا تحضرت لأكون كذلك

412
00:38:48,951 --> 00:38:50,951
أخبرتني الكونتيسة (ليديا) بأنك لم تحضري

413
00:38:50,951 --> 00:38:52,951
أي من جلساتها المسائية منذ عودتك

414
00:38:52,951 --> 00:38:54,951
الجلسة الأخيرة  كانت  تتكلم على التبشير

415
00:38:54,951 --> 00:38:55,951
بينما التي قبلها

416
00:38:55,951 --> 00:38:58,951
كانت  محاضرة عن أتحاد الكنائس اليونانية ورومانية

417
00:39:00,951 --> 00:39:02,951
أوه، أنا آسف، أعلم

418
00:39:02,951 --> 00:39:05,951
بأنك مغرم بكنيستك

419
00:39:05,951 --> 00:39:09,951
هيا، سنتأخر

420
00:39:27,950 --> 00:39:29,950
هنالك شيء يا (فرونسكي) التعيينات قادمة

421
00:39:29,950 --> 00:39:32,950
و هنالك ترقية بالنسبة لك

422
00:39:32,950 --> 00:39:33,950
شكرا لك يا سيدي

423
00:39:33,950 --> 00:39:35,950
(في القوات الحامية في (طشقند

424
00:39:35,950 --> 00:39:38,950
طشقند)؟)

425
00:39:38,950 --> 00:39:42,950
لكنني أود البقاء في (بطرسبرغ) يا سيدي
أذا لم تمانع

426
00:39:42,950 --> 00:39:45,950
لا أمانع

427
00:39:45,950 --> 00:39:49,950
لكنها والدتك... انها فكرتها

428
00:40:05,949 --> 00:40:07,949
زوجك قديس، وينبغي علينا أن

429
00:40:07,949 --> 00:40:11,949
نكل له بالعز من أجل روسيا

430
00:40:17,949 --> 00:40:19,949
انت لم تحضر مأدبة عشائي

431
00:40:19,949 --> 00:40:20,949
كان لا بد عليه
أن أرى قائدي

432
00:40:20,949 --> 00:40:24,949
وهي لم تحضر هي الأخرى

433
00:40:26,949 --> 00:40:29,949
أمل بأن يمكنك المجيء فيما بعد

434
00:40:29,949 --> 00:40:33,949
الأب (فيكتور) قد أشار في تقريره
على المهمة الصينية، ينبغي ان تكون على ضوء الفوانيس

435
00:40:34,949 --> 00:40:36,949
(قد توقعت على (فيرسكويس

436
00:40:36,949 --> 00:40:39,949
بلا شك

437
00:40:39,949 --> 00:40:42,949
(لكنني واثقة بأن الأميرة (بيتسي
يمكنها ان تنتظرك

438
00:40:50,948 --> 00:40:53,948
أجل، في الواقع، لا يمكنني
(الذهاب الى (بيتسي

439
00:40:53,948 --> 00:40:56,948
وقعت في الفخ

440
00:40:56,948 --> 00:41:00,948
أخشى بأن اصبح  مهملا تماما

441
00:41:30,947 --> 00:41:32,947
الآن هذه هي الظاهرة، أنظرن أن

442
00:41:32,947 --> 00:41:35,947
طيف (آنا) قد وصل قبل وصولها

443
00:41:35,947 --> 00:41:37,947
(أنا صديقة (آنا

444
00:41:37,947 --> 00:41:39,947
لكن كل هذا يجعل من الواحد ان يتكلم علنا

445
00:41:39,947 --> 00:41:42,947
(على أن ليس من الأدب أن تميزه على رجل مثل (كارنين

446
00:41:42,947 --> 00:41:46,947
في رأيي، أن (كارينين) هو رجل
أحمق و (آنا) هي أفضل واحدة فينا

447
00:41:46,947 --> 00:41:49,947
لكننا جميعا نحبكم، على الرغم
من تباين آراؤكم، أيتها الأميرة

448
00:42:05,947 --> 00:42:09,947
اليكسي)  تبدو يائسا)

449
00:42:09,947 --> 00:42:11,947
انه ليس شيئا جميلا

450
00:42:11,947 --> 00:42:12,947
أنا أفقد الأمل
الأمل في ماذا؟

451
00:42:12,947 --> 00:42:14,947
أنا أفقد الأمل-
الأمل في ماذا؟-

452
00:42:14,946 --> 00:42:16,946
في أقناع أمرة طاهرة لتخلي
على عهود زواجها؟

453
00:42:18,946 --> 00:42:21,946
كلا، أنك محقة

454
00:42:21,946 --> 00:42:25,946
أنها لن تأتي

455
00:42:57,946 --> 00:42:58,946
لقد رحل، لكنه أتى في الوقت

456
00:42:58,946 --> 00:43:02,946
المناسب لأجل أن يحضر لك مفاجئ

457
00:43:40,945 --> 00:43:42,945
أستدير

458
00:43:42,945 --> 00:43:46,945
هل أحظى بشرف تقديم
لك بعض المشروبات المثلجة؟

459
00:43:51,944 --> 00:43:55,944
المشروبات المثلجة تحت الطلب

460
00:43:57,944 --> 00:44:01,944
أود أن أجرب السيجارة

461
00:44:15,944 --> 00:44:17,944
أنها شجاعة

462
00:44:17,944 --> 00:44:19,944
سأحاول مرة أخرى
في وقت لاحق

463
00:44:19,944 --> 00:44:21,944
متى؟

464
00:44:21,944 --> 00:44:23,944
أين؟

465
00:44:23,944 --> 00:44:26,944
مثلما كنت أفكر بأن أسلوبك قد
(تحسن منذ قدومك من (موسكو

466
00:44:26,944 --> 00:44:27,944
أنك تتصرف بشكل سيء

467
00:44:27,944 --> 00:44:29,944
سيء للغاية

468
00:44:29,943 --> 00:44:33,943
من المسؤول عن هذا؟

469
00:44:35,943 --> 00:44:39,943
أعطيني فنجانا من الشاي

470
00:44:42,943 --> 00:44:43,943
! كم هو جميل

471
00:44:43,943 --> 00:44:45,943
اليكسي الكساندروفيتش) قد وصل)

472
00:44:48,943 --> 00:44:50,943
لست واثقة، بأن أعصابي يمكنها أن
تتحمل غير (أليكسي) في هذا الوقت

473
00:44:57,943 --> 00:44:59,943
أأنت سعيدة برؤيتي ام لا؟

474
00:44:59,943 --> 00:45:01,943
لقد طلب منا (شوزمبرغ) أن
نتتاول العشاء

475
00:45:01,943 --> 00:45:05,943
يقال أن الصلصة قد كلفت ألف روبل
وهي كانت فظيعة

476
00:45:11,943 --> 00:45:15,943
لقد اعطيتهم صلصة التي تكلف 85
كويبيك، وهي كانت رائعة للغاية

477
00:45:17,942 --> 00:45:19,942
هذا يجب أن يتوقف

478
00:45:19,942 --> 00:45:21,942
تجعلتي اشعر بأنني مرتكبة
ذنب من شيء ما

479
00:45:21,942 --> 00:45:22,942
ماذا تريدين مني أن أفعل؟

480
00:45:22,942 --> 00:45:25,942
أريدك أن تذهب الى (موسكو)و
تتوسل لـ (كيتي) لكي تغفر لك

481
00:45:25,942 --> 00:45:26,942
كلا، هذا ليس الذي تريدينه

482
00:45:26,942 --> 00:45:29,942
موسكو) ؟ يمكنني القيام)
بأفضل من هذا

483
00:45:29,942 --> 00:45:32,942
لقد رفضت الليلة عرضا
(لذهاب الى (طشقند

484
00:45:32,942 --> 00:45:36,942
يمكنني أن أغير رأيي و بالتالي
لن تريني مجددا

485
00:45:36,942 --> 00:45:39,942
أذا كان لديك أية فكرة تخصني
فلتعد لي السلام الخاص بي

486
00:45:39,942 --> 00:45:41,942
ليس لديه سلام لأعطيه

487
00:45:41,942 --> 00:45:42,942
لا يمكن أن يكون سلاما لنا

488
00:45:42,942 --> 00:45:46,942
أما البؤس أو السعادة الأبدية

489
00:45:48,942 --> 00:45:50,942
زوجك صعب المنال

490
00:45:50,942 --> 00:45:51,942
آرائه جميعها خاطئة ، لكنه

491
00:45:51,942 --> 00:45:53,942
يتكلم بطريقة رائعة، ولقد ربح بجميع الجدالات

492
00:45:53,942 --> 00:45:55,942
ماذا؟

493
00:45:55,942 --> 00:45:56,942
طلبت أن آخذك للمنزل

494
00:45:56,942 --> 00:45:58,942
كلا، سأبقى

495
00:45:58,942 --> 00:46:00,942
أرسل العربة لي

496
00:46:00,941 --> 00:46:02,941
بالطبع

497
00:46:23,941 --> 00:46:27,941
أتريدين مني الذهاب الى (طشقند)؟

498
00:46:38,941 --> 00:46:40,941
(اذن، سأذهب الى (طشقند

499
00:46:40,941 --> 00:46:44,941
كلا

500
00:46:44,941 --> 00:46:48,941
لا أريدك أن تذهب

501
00:47:16,940 --> 00:47:20,940
بقيت مستيقظا  لأتكلم معك

502
00:47:24,940 --> 00:47:27,940
عن ماذا؟

503
00:47:27,940 --> 00:47:29,940
أن الوقت متأخر

504
00:47:29,940 --> 00:47:33,940
أين (انوشكا)؟

505
00:47:34,939 --> 00:47:38,939
صرفتها

506
00:47:38,939 --> 00:47:41,939
حسنا

507
00:47:41,939 --> 00:47:43,939
أذا تريد أن تتكلم فعلينا
أن نذهب الى الفراش

508
00:47:43,939 --> 00:47:45,939
علي أن أنبهك حيال شيء ما

509
00:47:45,939 --> 00:47:48,939
تنبهني؟

510
00:47:48,939 --> 00:47:50,939
أوه، الوقت متأخر بحق

511
00:47:50,939 --> 00:47:53,939
وددت أن أنبهك لتصرفك الغير المقصود

512
00:47:53,939 --> 00:47:55,939
الذي يكون بسبب طيش أو لا مبالاة

513
00:47:55,939 --> 00:47:57,939
الذي منح للناس الفرصة
للتكلم عنك

514
00:47:57,939 --> 00:48:00,939
أنا لست عضوا  في المجلس، من

515
00:48:00,939 --> 00:48:04,939
فضلك تكلم بما تود أن تخبرني به

516
00:48:04,939 --> 00:48:08,939
أنت و الكونت (فرونسكي) قد
صرفتي الأنتباه في هذه الليلة

517
00:48:09,939 --> 00:48:11,939
أنك لم تكن معجبا لكوني لا أتحدث

518
00:48:11,939 --> 00:48:12,939
مع الناس وها انت غير متعجب بالتكلم معهم

519
00:48:12,939 --> 00:48:14,939
لم ألاحظ اي شيء بنفسي، لكنني

520
00:48:14,939 --> 00:48:17,939
رأيت الجميع قد لاحظة ذلك

521
00:48:17,938 --> 00:48:20,938
أعتبر الغيرة أهانة بالنسبة
لك، ومذلة بالنسبة لي

522
00:48:20,938 --> 00:48:23,938
ليس لدي الحق المطالبة
بالتوضيح على مشاعرك

523
00:48:23,938 --> 00:48:25,938
أنه عائد لضميرك

524
00:48:25,938 --> 00:48:29,938
لكن من واجبي ان اذكرك بأننا
مرتبطان معا  بأسم الرب

525
00:48:29,938 --> 00:48:32,938
وهذا الرابط يمكن ان ينكسر
بجريمة ضد الرب

526
00:48:32,938 --> 00:48:36,938
ليس لدي شيء لأقوله

527
00:48:36,938 --> 00:48:38,938
كما ان لديك طفل

528
00:48:38,938 --> 00:48:42,938
انا متعبة

529
00:48:50,938 --> 00:48:54,938
فأذا كنت مخطئا ، أطلب
منك ان تتقبلي اعتذاري

530
00:48:55,938 --> 00:48:58,938
لا أعلم عن ماذا تتحدث عنه وكما

531
00:48:58,938 --> 00:49:02,938
أن الوقت متأخرة للتحدث حيال هذه الأمور

532
00:49:03,937 --> 00:49:07,937
أعذرني، من فضلك

533
00:49:14,937 --> 00:49:18,937
متأخر للغاية

534
00:50:31,935 --> 00:50:34,935
!أوه، يا الهي ! سامحني

535
00:50:34,935 --> 00:50:36,935
لقد انتهى كل شيء

536
00:50:36,935 --> 00:50:40,935
لم يبقى لي شيء الآن الا سواك، تذكر هذا

537
00:50:40,935 --> 00:50:44,935
وكيف لي لا أتذكر؟

538
00:50:44,935 --> 00:50:48,935
أنك سعادتي

539
00:50:51,935 --> 00:50:53,935
السعادة؟

540
00:50:53,935 --> 00:50:56,935
انت قتلت سعادتي

541
00:50:56,935 --> 00:50:58,935
قتلتها

542
00:50:58,935 --> 00:50:59,935
قتلتها

543
00:51:01,935 --> 00:51:02,935
هيا

544
00:51:02,935 --> 00:51:04,935
أجل

545
00:51:04,935 --> 00:51:07,935
هيا، أقتلها

546
00:51:07,935 --> 00:51:11,935
أقتلها

547
00:51:23,934 --> 00:51:27,934
أنظر الى هناك ، انهم قادمون

548
00:51:27,934 --> 00:51:31,934
أوه، حظ عاثر

549
00:51:38,934 --> 00:51:40,934
حساء الملفوف الروسي

550
00:51:40,934 --> 00:51:42,934
رائع ، أذا فتحت مطعما في (موسكو) ليبع هكذا

551
00:51:42,934 --> 00:51:44,934
حساء، فأن مطعم (انغيلتري) سيتوقف عن العمل

552
00:51:46,934 --> 00:51:48,934
هذا صحيح

553
00:51:48,934 --> 00:51:51,934
أتريد التطلع على بعض من اخبار (موسكو)؟
بابل)؟ كلا)

554
00:51:51,934 --> 00:51:52,934
أوه، أنك محق ، بماذا تكترث؟

555
00:51:52,934 --> 00:51:54,934
أنك تحب الريف واليك ذلك

556
00:51:54,934 --> 00:51:56,934
أنك تحب الزراعة والرب يعلم، قد نلت ذلك

557
00:51:56,934 --> 00:51:57,934
وتحب الصيد وأليك ذلك

558
00:51:57,934 --> 00:52:01,934
لديك كل شيء تريده

559
00:52:01,933 --> 00:52:02,933
حسنا، هيا، ايضا

560
00:52:02,933 --> 00:52:05,933
أتوقفت عن سرقة الخبز؟

561
00:52:05,933 --> 00:52:09,933
مع راقصة الباليه ، بطريقة الشرقية
كيف يمكنني أن أساعدك في ذلك؟

562
00:52:09,933 --> 00:52:10,933
كيف حال (شورباسكي)؟

563
00:52:10,933 --> 00:52:12,933
كيف حال (شورباسكي)؟

564
00:52:12,933 --> 00:52:14,933
(تعني (كيتي

565
00:52:14,933 --> 00:52:16,933
هل هي مخطوبة الآن؟

566
00:52:16,933 --> 00:52:19,933
(فرونسكي) قد ذهب الى (بطرسبرغ)

567
00:52:21,933 --> 00:52:24,933
أن (كيتي) ستقابل (دولي) في (أيغوشن) في الصيف

568
00:52:24,933 --> 00:52:25,933
يمكنك

569
00:52:25,933 --> 00:52:27,933
أوه، أجل أذا كان لدي متسع من الوقت في الصيف

570
00:52:27,933 --> 00:52:29,933
وقد تحصلت على أرض أضافية في (كيشين) من
أجل زراعة التبن في هذا العام

571
00:52:29,933 --> 00:52:31,933
كيشين)؟ أنها على طريق (أيغوشين)، أليس كذلك؟ )

572
00:52:31,933 --> 00:52:33,933
ألا يمكنك رؤية (كيتي) عندما
تكون هنالك؟

573
00:52:33,933 --> 00:52:35,933
خاصة لا أريد ذلك
عندما هنت نفسي مرة

574
00:52:35,933 --> 00:52:39,933
(أوه، تبا لك يا (كوستا) أنك تحب (كيتي

575
00:52:39,933 --> 00:52:41,933
انك تحب (كيتي) ولا يمكنك مسامحتها

576
00:52:41,933 --> 00:52:43,933
لأنه في المرة الأولى كنت مذعورا وأفسدت الأمر

577
00:52:43,933 --> 00:52:45,933
ومن ثم هربت مع فتاة بعمر 18 سنة

578
00:52:45,933 --> 00:52:48,933
الذي جعلت نفسك
كالأحمق بزيك

579
00:52:48,932 --> 00:52:50,932
(ليس أن أشعر بالأسف نحوك وانما على (كيتي

580
00:52:50,932 --> 00:52:51,932
أن قلبها أخبرها أن ترفض

581
00:52:53,932 --> 00:52:57,932
أجئت هنا لصيد الشنق بأم لتنتقدني؟

582
00:53:03,932 --> 00:53:05,932
لا تمسكيه مثل الرزمة

583
00:53:05,932 --> 00:53:08,932
أوه، انها العمة (كيتي)  يا عزيزي

584
00:53:10,932 --> 00:53:13,932
ألا تشعر بالخجل لأستمرارك
في خوض المشاكل؟

585
00:53:13,932 --> 00:53:15,932
ليس لدي مشاكل

586
00:53:15,932 --> 00:53:17,932
ذلك الرجل لا يستحق
دموعك، صديقيني

587
00:53:17,932 --> 00:53:21,932
لا أكترث له، ولا حتى افكر
عنه و عنها

588
00:53:21,932 --> 00:53:24,932
بأستنثناء كرهي لها

589
00:53:24,932 --> 00:53:28,932
لن نتحدث ابدا عن هذا مجددا

590
00:53:29,932 --> 00:53:32,932
هنالك رجال أفضل ينتظرونك

591
00:53:32,931 --> 00:53:36,931
ستيفا)  يقول)

592
00:53:37,931 --> 00:53:40,931
(كيتي) يا عزيزتي، ما الخطب في (كونستنتين)

593
00:53:40,931 --> 00:53:42,931
ما علاقة (ليفين) بهذا؟

594
00:53:42,931 --> 00:53:44,931
على اي حال، أنا
لن أتزوج أبدا

595
00:53:44,931 --> 00:53:48,931
الأمر كله أصبح يشمئزني

596
00:53:48,931 --> 00:53:50,931
وأنظري ماذا حل بك
لماذا يسمونه حب؟

597
00:53:53,931 --> 00:53:57,931
لأنه حب

598
00:54:00,931 --> 00:54:01,931
أريدك القيام بذلك
فأنا لا أكترث حياله

599
00:54:01,931 --> 00:54:03,931
ينبغي أن تكترثي

600
00:54:03,931 --> 00:54:07,931
على أي حال ، فهناك من يراقيبنا

601
00:54:18,930 --> 00:54:20,930
لكنني ملعونة بأي حال

602
00:54:20,930 --> 00:54:24,930
أنا لست كذلك، أنا مبارك

603
00:54:25,930 --> 00:54:27,930
أنك تحبني
أجل

604
00:54:27,930 --> 00:54:31,930
أنا فقط

605
00:54:31,930 --> 00:54:33,930
بصرف النظر عن حصانك (فروفرو)؟
اجل

606
00:54:33,930 --> 00:54:36,930
لكنني أنا اكثر من الحصان؟

607
00:54:36,930 --> 00:54:40,930
أجل

608
00:54:40,930 --> 00:54:42,930
أأنت سعيد؟

609
00:54:42,930 --> 00:54:45,930
أجل

610
00:54:45,930 --> 00:54:46,930
و هل تحبني؟

611
00:54:46,930 --> 00:54:49,930
أجل

612
00:54:49,930 --> 00:54:52,930
كم؟

613
00:54:52,930 --> 00:54:55,930
بهذا القدر

614
00:54:55,930 --> 00:54:56,930
بهذا القدر؟

615
00:54:56,930 --> 00:54:58,930
أجل

616
00:54:58,930 --> 00:54:59,930
بهذا القدر؟ أجل

617
00:54:59,930 --> 00:55:01,930
بهذا القدر؟

618
00:55:01,930 --> 00:55:03,930
أجل

619
00:55:03,929 --> 00:55:04,929
بهذا القدر؟

620
00:55:04,929 --> 00:55:05,929
أجل

621
00:55:05,929 --> 00:55:09,929
بهذا القدر؟ بهذا القدر؟

622
00:55:25,929 --> 00:55:28,929
أذن، هذا هو الحب

623
00:55:28,929 --> 00:55:32,929
هذا

624
00:55:34,929 --> 00:55:38,929
أيها الكونتيسة

625
00:55:38,929 --> 00:55:40,929
ظننت بأنك عند (بيترهوف) الآن

626
00:55:40,929 --> 00:55:41,929
لقد أتيت من هناك

627
00:55:41,929 --> 00:55:44,929
أنا حزينة لكونك لم تذهب
لذلك المنزل في هذا السنة

628
00:55:44,929 --> 00:55:47,929
آنا) أرادت التغير)

629
00:55:47,928 --> 00:55:51,928
بالمقربة من الأميرة (بيتسي) عند (تشاكلي سلو)؟

630
00:55:52,928 --> 00:55:56,928
الحراس في المخيم الصيفي
( في (تشاكلي

631
00:55:56,928 --> 00:55:59,928
اليكسي الكساندروفيتش

632
00:55:59,928 --> 00:56:02,928
أغفر لي، لكن

633
00:56:02,928 --> 00:56:05,928
أنك متسامح للغاية، أن زوجتك

634
00:56:05,928 --> 00:56:07,928
أوه، أهذا بشأن زوجتي؟

635
00:56:07,928 --> 00:56:10,928
زوجتي لا تشوبها شائبة

636
00:56:10,928 --> 00:56:14,928
أنها، بعد كل هذا زوجتي

637
00:56:25,928 --> 00:56:27,928
(أيوشا)  (أيوشا)

638
00:56:30,928 --> 00:56:32,928
رسالة من والدتك

639
00:56:32,927 --> 00:56:34,927
صديقتها الأميرة (سوركينا) لديها

640
00:56:34,927 --> 00:56:36,927
منزلا  هنا وأبنة عذراء

641
00:56:36,927 --> 00:56:38,927
حسنا، هذا ليس جزءا من الرسالة لكنهم

642
00:56:38,927 --> 00:56:40,927
سيكون جميعا في السباق

643
00:56:40,927 --> 00:56:42,927
ويتوقعون منك المجئ للعشاء بعد ذلك

644
00:56:42,927 --> 00:56:44,927
ايها السادة، ايها السادة

645
00:56:44,927 --> 00:56:48,927
أعطيكم نخبا

646
00:56:48,927 --> 00:56:50,927
بصحة الفوج

647
00:56:54,927 --> 00:56:56,927
سمعت بأنك رفضت
نيل الترقية

648
00:56:56,927 --> 00:56:58,927
لهذا والدتي تدخلت

649
00:56:58,927 --> 00:57:00,927
أجل

650
00:57:00,927 --> 00:57:01,927
الآن ، أنها  قادمة مع
أميرة لك

651
00:57:04,927 --> 00:57:08,927
اليكسي)  نحن اخوة، لذا)
لا توأخذني على محمل الأهانة

652
00:57:08,927 --> 00:57:11,927
الزواح يعد أمرا هاما

653
00:57:11,927 --> 00:57:15,927
أترك يديك حرتان لتصعد السلم

654
00:57:15,927 --> 00:57:17,927
الدخول في علاقة جادة مع أمرأة متزوجة

655
00:57:17,926 --> 00:57:19,926
أشبة بحمل حُزمك بذراعيك

656
00:57:19,926 --> 00:57:23,926
أذن، انهم يتكلمون عني

657
00:57:23,926 --> 00:57:26,926
(سأغادر يا (ساشا

658
00:57:26,926 --> 00:57:28,926
الى لقاء غرامي؟

659
00:57:28,926 --> 00:57:30,926
تعال، سأعرفك

660
00:57:33,926 --> 00:57:36,926
جميل

661
00:57:36,926 --> 00:57:40,926
الرجل هو من لا يتأذى

662
00:57:41,926 --> 00:57:43,926
أتتوقع بأنك ستفوز غدا؟

663
00:57:43,926 --> 00:57:46,926
المصارع (ماكهوتين) هو حصاني المفضل

664
00:57:46,926 --> 00:57:47,926
له 16 انتصار

665
00:57:47,926 --> 00:57:50,926
فيروفيرو) يبدو جميلا  بجانبه)

666
00:57:50,926 --> 00:57:52,926
لكنها كسبت قلبه

667
00:57:52,926 --> 00:57:54,926
أليس كذلك يا عزيزي؟

668
00:58:10,925 --> 00:58:13,925
(آنا)

669
00:58:13,925 --> 00:58:15,925
(اليكسي)

670
00:58:15,925 --> 00:58:17,925
ما الأمر؟

671
00:58:17,925 --> 00:58:21,925
لم أتمكن من تحمل عدم
رؤيتك قبل السباق

672
00:58:27,925 --> 00:58:31,925
بماذا كنت تفكرين؟

673
00:58:34,925 --> 00:58:37,925
أخبريني

674
00:58:37,925 --> 00:58:41,925
أنا حبلى

675
00:58:41,925 --> 00:58:45,925
اوه يا حبيبتي

676
00:58:45,925 --> 00:58:48,925
حسنا، الحب الآن لم يعد
لعبة بالنسبة لنا

677
00:58:48,924 --> 00:58:50,924
فهناك حد لعيشنا متخفين في الزوايا

678
00:58:50,924 --> 00:58:52,924
وأمضينا يوما بعد يوم بالكذب

679
00:58:52,924 --> 00:58:54,924
أجل

680
00:58:54,924 --> 00:58:57,924
الآن يمكننا أن نكون معا

681
00:58:57,924 --> 00:58:59,924
كيف يمكننا ذلك يا (اليكسي)؟

682
00:58:59,924 --> 00:59:01,924
أخبري (كارنين) بكل شيء

683
00:59:01,924 --> 00:59:03,924
أتظن بأن زوجي سيقدمك
هدية بالنسبة لي؟

684
00:59:03,924 --> 00:59:04,924
أهجريه

685
00:59:04,924 --> 00:59:06,924
أهجره لكي أكون عشيقتك؟

686
00:59:06,924 --> 00:59:10,924
أجل، نهرب

687
00:59:11,924 --> 00:59:14,924
هكذا لن أتمكن من
رؤية أبني مجددا

688
00:59:14,924 --> 00:59:16,924
القوانين وضعت من قبل
الأزواج والأباء

689
00:59:16,924 --> 00:59:19,924
وماذا بعد؟

690
00:59:19,924 --> 00:59:22,924
لن أسامح نفسي قط لجعلك تعيسة

691
00:59:22,924 --> 00:59:24,924
تعاستي؟

692
00:59:24,924 --> 00:59:28,924
أنا لست متسولة جائعة
تتوسل لتعطيها الطعام

693
00:59:28,924 --> 00:59:31,924
هل أنا تعيسة؟

694
00:59:31,924 --> 00:59:34,924
كلا

695
00:59:34,923 --> 00:59:38,923
هذه هي سعادتي

696
00:59:39,923 --> 00:59:42,923
(سريوجا)

697
00:59:42,923 --> 00:59:46,923
سريوجا)  أنا قادمة لأمسكك)

698
00:59:49,923 --> 00:59:52,923
أين أنت؟

699
00:59:52,923 --> 00:59:56,923
(سريوجا)

700
00:59:56,923 --> 00:59:59,923
أين أنت؟

701
00:59:59,923 --> 01:00:02,923
كيف حالك، أيها الشاب؟

702
01:00:02,923 --> 01:00:03,923
معلمك الخاص يبدو
وأنه لم يعطيك علامة

703
01:00:09,923 --> 01:00:10,923
(اليكسي)

704
01:00:10,923 --> 01:00:13,923
لقد غادرت في النهاية
أيمكنك المكوث؟

705
01:00:13,923 --> 01:00:16,923
لماذا؟

706
01:00:16,923 --> 01:00:20,923
(أذهب واعثر على (فاسيلولوكتش

707
01:00:20,922 --> 01:00:21,922
(علي أن أغير ملابسي، الأميرة (بيتسي

708
01:00:21,922 --> 01:00:23,922
سترسل عربتها لأصطحابي

709
01:00:23,922 --> 01:00:26,922
أتود المجيء؟
انها ستأخذني لمشاهدة السباق

710
01:00:26,922 --> 01:00:28,922
سباق، بالتأكيد، كلا، سآتي لاحقا

711
01:00:28,922 --> 01:00:32,922
لأن علي العودة الى البلدة

712
01:01:07,921 --> 01:01:11,921
أجل

713
01:01:21,921 --> 01:01:23,921
أيها الأميرة، أيها الأميرة

714
01:01:23,921 --> 01:01:25,921
اتودين المراهنة ! من سيفوز
في الجولة القادمة؟

715
01:01:25,921 --> 01:01:27,921
(أراهن على (كوسلوف

716
01:01:27,921 --> 01:01:29,921
أراهن على (فرونسكي)  بزوجين من القفازات؟

717
01:01:29,921 --> 01:01:33,921
لذا، أخسر

718
01:01:35,921 --> 01:01:39,921
(الكساندر فرونسكي)

719
01:01:50,920 --> 01:01:52,920
أنك مخلوقة رائعة

720
01:01:52,920 --> 01:01:54,920
ستحصدين بحق غنائم الأنتصار اليوم

721
01:02:41,919 --> 01:02:45,919
! يا ! يا

722
01:02:48,919 --> 01:02:52,919
هيا يا (فروفرو)  هيا

723
01:02:56,919 --> 01:03:00,919
هيا

724
01:03:04,919 --> 01:03:07,919
هيا يا (فروفرو)  هيا

725
01:03:11,919 --> 01:03:12,919
(اليكسي)

726
01:03:19,918 --> 01:03:22,918
أنا هنا

727
01:03:25,918 --> 01:03:29,918
أوه

728
01:03:31,918 --> 01:03:32,918
أنا هنا

729
01:03:36,918 --> 01:03:39,918
أنهضي

730
01:03:39,918 --> 01:03:43,918
انهضي

731
01:03:43,918 --> 01:03:46,918
كسر ظهرها

732
01:04:02,918 --> 01:04:06,918
أتعلمين

733
01:04:08,917 --> 01:04:11,917
يقولون بأن الأمبراطور
يرفض السباقات

734
01:04:11,917 --> 01:04:13,917
فهناك خطورة من الأصابة

735
01:04:13,917 --> 01:04:14,917
لكن أنا

736
01:04:14,917 --> 01:04:17,917
ماذا؟

737
01:04:17,917 --> 01:04:21,917
أنني اعتقد بأن هنالك  قيمة
في الرياظة الرجولية من أجل الجيش

738
01:04:23,917 --> 01:04:26,917
لم أفهم

739
01:04:26,917 --> 01:04:30,917
في رأيي، ليست الرياضة بحد
ذاتها وأنما يخص المشاهدة

740
01:04:31,917 --> 01:04:33,917
التي تجعل المشاهدة خارجة

741
01:04:33,917 --> 01:04:37,917
عن ماذا تتكلم؟

742
01:04:38,917 --> 01:04:40,917
يجب أن أخبرك
أجل-

743
01:04:40,917 --> 01:04:44,917
يجب أن أخبرك بأن سلوكك لم
يكن لائقا اليوم

744
01:04:44,917 --> 01:04:48,917
كيف ذلك؟

745
01:04:48,917 --> 01:04:52,917
لم تتمكني السيطرة على مشاعرك
عندما سقط أحد الخيالة

746
01:04:52,916 --> 01:04:55,916
سلوكك كان غير لائقا، وينبغي بأن

747
01:04:55,916 --> 01:04:59,916
لا يتكرر مجددا، لقد أخبرتك من قبل

748
01:05:01,916 --> 01:05:05,916
وأنت قلت  بأن قلقي
كان غير ضروري ومثير للسخرية

749
01:05:05,916 --> 01:05:07,916
أنك زوجتي

750
01:05:07,916 --> 01:05:11,916
وهل أنا مخطئ في هذا التفكير

751
01:05:12,916 --> 01:05:14,916
أجل؟

752
01:05:14,916 --> 01:05:15,916
على رغم من ذلك، كنت مخطاء

753
01:05:15,916 --> 01:05:18,916
كلا

754
01:05:18,916 --> 01:05:22,916
لم تكن مخطئا

755
01:05:23,916 --> 01:05:27,916
أنا أحبه

756
01:05:27,916 --> 01:05:31,916
أنا عشيقته

757
01:05:33,916 --> 01:05:37,916
أفعل ما شئت بي

758
01:05:49,915 --> 01:05:53,915
مهلا، من فضلك، أبقى بعيدا

759
01:05:56,915 --> 01:06:00,915
لا أريد أن تكون هناك فضيحة، فلذلك عليك
أن لا تري هذا الرجل مجددا

760
01:06:01,915 --> 01:06:05,915
وأن تتصرفي وكأن لم يكن هنالك أي شيء

761
01:06:05,915 --> 01:06:07,915
ضدك من قبل المجتمع أو الخدم

762
01:06:07,915 --> 01:06:11,915
وفي المقابل ستبقين في
شرفك و واجباتك كزوجة

763
01:06:12,915 --> 01:06:16,915
غدا ستعودين الى
المنزل، هذا كل شيء

764
01:06:47,914 --> 01:06:51,914
هل تأذيت؟

765
01:06:53,914 --> 01:06:55,914
ماذا حدث؟

766
01:06:55,914 --> 01:06:58,914
أخبرته بأنني عشيقتك

767
01:06:58,914 --> 01:07:00,914
أعتقد بأنه أنا سأتخلى
عنك و سأواصل حياتي

768
01:07:00,914 --> 01:07:04,914
كلا، لايمكنك

769
01:07:49,912 --> 01:07:53,912
حان وقت النوم؟

770
01:08:01,912 --> 01:08:05,912
قد يكون من الممتع أن
اسمعك تهنأين زوجك

771
01:08:05,912 --> 01:08:07,912
أنا لا اكترث بالتزين، لكن

772
01:08:07,912 --> 01:08:10,912
اليكسي)  لا يمكنني، أنا آسفة)

773
01:08:10,912 --> 01:08:12,912
أوه

774
01:08:12,912 --> 01:08:16,912
لكن أنا زوجته الآن

775
01:08:20,912 --> 01:08:24,912
وأحمل طفله

776
01:08:56,911 --> 01:09:00,911
اخبريني، ماذا فعلت
لكي استحق هذا؟

777
01:09:29,910 --> 01:09:33,910
أستراحة طويلة

778
01:09:54,910 --> 01:09:56,910
كم عدد الحصادة لدينا يا (ثيودور)؟

779
01:09:56,910 --> 01:09:58,910
اثنان واربعون يا سيدي

780
01:09:58,910 --> 01:10:02,910
خلال عهد والدك، كان هنالك
30 رجلا لكل يومان

781
01:10:02,910 --> 01:10:06,910
على الرغم من أنه لم يحمل المنجل بنفسه

782
01:10:06,909 --> 01:10:08,909
الرجال لايحبونني من أجل هذا

783
01:10:08,909 --> 01:10:10,909
أنهم يحبون ما أعتادوا عليه

784
01:10:10,909 --> 01:10:12,909
أن يعتمدون عليه

785
01:10:12,909 --> 01:10:14,909
كيف ذلك يا سيدي؟

786
01:10:14,909 --> 01:10:17,909
عندما أعمل أنا لا أسأل
نفسي لماذا أنا هنا

787
01:10:17,909 --> 01:10:20,909
(أنك هنا لكونك سيد (كونستنتين ديمتريفتش

788
01:10:20,909 --> 01:10:22,909
وأنه دوما  هكذا
بنعمة الرب

789
01:10:22,909 --> 01:10:25,909
(أن ابي  قد أمتلكك يا (ثيودور

790
01:10:25,909 --> 01:10:28,909
أمتلكك كالرقيق
يباع ويشترى

791
01:10:28,909 --> 01:10:31,909
أكانت هذه نعمة الرب؟

792
01:10:31,909 --> 01:10:33,909
كانت

793
01:10:33,909 --> 01:10:36,909
هؤلاء صغاري اللذين
يحدوقون اليك، هناك

794
01:10:36,909 --> 01:10:40,909
فهل حياته محفوفة بالمخاطر منذ
قيام الحرية وأيجاد العمل

795
01:10:41,909 --> 01:10:45,909
أنهم يبدون أكثر سعادة
ممن ابدو علي أنا من قبل

796
01:10:46,909 --> 01:10:50,909
أهي هذه الحياة البسيطة، التي أبحث عنها؟

797
01:12:25,906 --> 01:12:29,906
أنا منتظر

798
01:12:30,906 --> 01:12:33,906
كلا

799
01:12:33,906 --> 01:12:36,906
أنا لن أعيش هكذا

800
01:12:36,906 --> 01:12:39,906
أنا أنتظرك ساعة بعد ساعة ولا أعلم

801
01:12:39,906 --> 01:12:42,906
اذا يمكنني أن أراك مجددا

802
01:12:42,906 --> 01:12:44,906
آسفة

803
01:12:44,906 --> 01:12:46,906
أن وسواسي، لا يمكنني منعه

804
01:12:46,906 --> 01:12:47,906
قد كتبتي بأنك كنت مريضة

805
01:12:47,906 --> 01:12:48,906
لا تقلق، فلن يطول الأمر

806
01:12:48,906 --> 01:12:50,906
توقفي
أنه صحيح

807
01:12:50,906 --> 01:12:51,906
لقد رأيت ذلك في الحلم

808
01:12:51,906 --> 01:12:53,906
أنه مجرد كابوس مزعج

809
01:12:53,906 --> 01:12:54,906
أجل، لقد حلمت بأنني
سأموت عندما ألد طفلك

810
01:12:54,906 --> 01:12:58,906
ذلك كله غير منطقي
قل لي

811
01:12:58,906 --> 01:13:01,906
قل لي

812
01:13:01,906 --> 01:13:03,906
أنك تحبني، فقط أنا

813
01:13:03,906 --> 01:13:06,906
ملاحظتك تقول بأن
زوجك سيكون في خارج

814
01:13:06,905 --> 01:13:10,905
لقد تأخر
أنه يستحق هذا

815
01:13:11,905 --> 01:13:13,905
وأنت... لماذا تناديني

816
01:13:13,905 --> 01:13:15,905
بزوجي؟

817
01:13:15,905 --> 01:13:17,905
أنه ليس زوجي
أنه مغفل

818
01:13:17,905 --> 01:13:20,905
لكن الأمر كان محرجا، يتعلق بشرفي
لقد عقدنا اتفاقا

819
01:13:20,905 --> 01:13:23,905
أتعتقد أنه شرفك كان عندما كنت
تشارك قائدك في مضاجعة العاهرات؟

820
01:13:23,905 --> 01:13:26,905
وسواسك مجددا؟

821
01:13:26,905 --> 01:13:28,905
أفضل الموت على أنك
تبدئي في كرهي

822
01:13:28,905 --> 01:13:31,905
(آنا)

823
01:13:31,905 --> 01:13:33,905
ضع يدك هنا

824
01:13:34,905 --> 01:13:37,905
يمكنك ان تشعر بحركته

825
01:13:38,905 --> 01:13:41,905
أطلب بكل أحترام من الوزير (كارنين) أن يتلو

826
01:13:41,905 --> 01:13:45,905
علينا مقترحاته حيال النظم المتعلقة بالقبائل الغجرية

827
01:13:47,905 --> 01:13:51,905
وتميزهم عن علماء اليهود اللذين
يخشون الرب

828
01:13:52,904 --> 01:13:56,904
لكن أخشى بأنني قد
فقدت انتباه الوزير

829
01:13:58,904 --> 01:13:59,904
من هنا؟

830
01:13:59,904 --> 01:14:03,904
السيدة لوحدها، يا صاحب السعادة

831
01:14:07,904 --> 01:14:09,904
وددت أن أراه بسبب

832
01:14:09,904 --> 01:14:13,904
لا أريد أن أعرف لماذا تريد
أمرأة ان ترى عشيقها

833
01:14:13,904 --> 01:14:15,904
ماذا تفعل؟

834
01:14:15,904 --> 01:14:19,904
اريد رسائله

835
01:14:22,904 --> 01:14:24,904
سأذهب الى (موسكو) ومن ثم الى الأقاليم مع لجنة

836
01:14:24,904 --> 01:14:27,904
لتحقيق حيال الظروف الراهنة بين اليهود والغجر

837
01:14:27,904 --> 01:14:30,904
التي تبدو ظروفهم أفضل
بكثير من ظروفي

838
01:14:30,904 --> 01:14:34,904
ولن أعود لهذا المنزل لغاية
الطلاق يرميك الى الشارع

839
01:14:34,904 --> 01:14:37,904
وفي نفس الوقت، أن أبني
سأرسله ليعيش مع أختي الكبيرة

840
01:14:37,903 --> 01:14:40,903
كلا يا (الكسي)  من فضلك
(أترك لي (سيروجا

841
01:14:40,903 --> 01:14:42,903
أتظنين بأنني سأترك لك أبني؟

842
01:14:42,903 --> 01:14:44,903
أنك فاسدة
أمرأة من غير شرف

843
01:14:44,903 --> 01:14:48,903
أشكر الله على أن لعنة
الحب قد أبعدك عني

844
01:15:05,903 --> 01:15:09,903
بحاجة لنصيحتك

845
01:15:14,903 --> 01:15:18,903
هيا، تعال
أجل، أجل

846
01:15:21,902 --> 01:15:23,902
حسنا، من بعدك، من بعدك

847
01:15:23,902 --> 01:15:25,902
هل تأخرنا؟
بالطبع، تأخرتما

848
01:15:25,902 --> 01:15:27,902
(انا الكونتيسة (نوردستون

849
01:15:27,902 --> 01:15:30,902
تقريبا أننا التقينا في حفلة
شيرمباتسكي) في الشتاء الماضي)

850
01:15:30,902 --> 01:15:31,902
فلندخل

851
01:15:31,902 --> 01:15:33,902
هيا

852
01:15:35,902 --> 01:15:39,902
لقد جعلتك تنتظرنني
أرجو المعذرة

853
01:15:40,902 --> 01:15:44,902
كيتي) هنا)

854
01:15:45,902 --> 01:15:49,902
كونستنتين) لقد مر وقت طويل)
منذ آخر لقاء بيننا

855
01:15:49,902 --> 01:15:52,902
لقد رأيتيني منذ مدة
لكنني رأيتك منذ وقت ليس بالبعيد

856
01:15:52,902 --> 01:15:54,902
متى؟

857
01:15:54,902 --> 01:15:55,902
(كنت تنتقلين الى (آرغوشفو

858
01:15:55,902 --> 01:15:57,902
حيث كنت حينها في (كاشين) في
وقت حصاد التبن

859
01:15:57,902 --> 01:15:58,902
أوه، لما لم

860
01:15:58,902 --> 01:16:01,902
أنا سعيد برؤيتك

861
01:16:01,902 --> 01:16:05,902
أنك لم تتغيري

862
01:16:05,902 --> 01:16:07,902
آمل بأن لا يكن

863
01:16:07,901 --> 01:16:09,901
لقد كنت طفلة وسخيفة
في تلك الأيام

864
01:16:09,901 --> 01:16:13,901
قد مضت شهور وشهور

865
01:16:15,901 --> 01:16:18,901
أنك لم تتغير

866
01:16:18,901 --> 01:16:22,901
كلا، لم أتغير

867
01:16:26,901 --> 01:16:29,901
أسمحوا لي أن أعلن عن حساء

868
01:16:29,901 --> 01:16:31,901
ماري لويز) مع (الأسبارغوس) ولحم الشواء)

869
01:16:31,901 --> 01:16:35,901
لقد ذهبت للتسوق شخصيا

870
01:16:36,901 --> 01:16:40,901
ضع مكانا اضافيا

871
01:16:40,901 --> 01:16:44,901
جئت لأخبرك بأن علاقتنا
يجب أن تنقطع

872
01:16:44,901 --> 01:16:47,901
لأنني سأطلق أختك

873
01:16:47,901 --> 01:16:49,901
طلاق؟

874
01:16:50,901 --> 01:16:52,901
أوه يا عزيزي، عن ماذا
انت تتحدث؟

875
01:16:52,900 --> 01:16:54,900
حسنا، لما ذاالعجلة في الأمر، أبقى للعشاء

876
01:16:54,900 --> 01:16:55,900
(ومن بعدها تكلم مع (دوللي

877
01:16:55,900 --> 01:16:58,900
أيها الأمير (بلونسكي) كل شيء
بين عائلاتنا قد أنتهى

878
01:16:58,900 --> 01:17:01,900
اليكسي)  الطلاق شيء)
والعشاء شيء آخر

879
01:17:01,900 --> 01:17:05,900
أنتم يا أهل (بطرسبرغ) تظنون أنفسكم

880
01:17:05,900 --> 01:17:08,900
راقون مقارنة بأهل (موسكو) قديموا الطراز

881
01:17:08,900 --> 01:17:10,900
لكننا نعلم كيف القيام بالأمور

882
01:17:10,900 --> 01:17:11,900
البارحة قد سمعت أن (فاسيا براشينكوف) قد

883
01:17:11,900 --> 01:17:14,900
تبارز مع (كوتسكي) فقتله

884
01:17:14,900 --> 01:17:16,900
حسنا

885
01:17:16,900 --> 01:17:17,900
حول ماذا كان التحدي؟

886
01:17:17,900 --> 01:17:19,900
(بالطبع حيال زوجة (براشينكوف

887
01:17:19,900 --> 01:17:21,900
لقد كانت قضية شرف
للدفاع عن شرف أمرأة

888
01:17:21,900 --> 01:17:25,900
يبدوا ذلك همجيا بالنسبة لي
ماذا لو كان العشيق قد قتل الزوج؟

889
01:17:25,900 --> 01:17:27,900
أكان ذلك ليحفظ شرف
الزوجة أيضا؟

890
01:17:27,900 --> 01:17:30,900
ما زال القليل منا يمكنه القول
أنه سيموت من اجل الحب

891
01:17:30,900 --> 01:17:31,900
الحب؟

892
01:17:31,900 --> 01:17:35,900
الحب يجب أن لا يتعدى
على زوجة جاره

893
01:17:44,899 --> 01:17:47,899
أتموت من أجل الحب
كونستنتين ديمتروفيتش)؟)

894
01:17:47,899 --> 01:17:50,899
سأفعل لكن ليس من
أجل زوجة جاري

895
01:17:54,899 --> 01:17:57,899
الحب الغير طاهر لا يعتبر
حبا بالنسبة لي

896
01:17:57,899 --> 01:18:00,899
الأعجاب بزوجة رجل آخر هو أمر جميل لكن

897
01:18:00,899 --> 01:18:03,899
الرغبة الشهوانية المنغمسة لذاتها تكون جشعا

898
01:18:03,899 --> 01:18:05,899
نوع من الشراهة، وسوء استخدام

899
01:18:05,899 --> 01:18:08,899
شيئا مقدسا منح لنا

900
01:18:08,899 --> 01:18:12,899
لكي نختار الشخص الوحيد الذي
معه نحقق بشريتنا بوفاء

901
01:18:15,899 --> 01:18:16,899
عدا ذلك، سنتحول
الى قطيع

902
01:18:16,899 --> 01:18:19,899
أوه، يا لك من مثالي

903
01:18:25,898 --> 01:18:28,898
لكنها ستصبح زوجة لا أحد

904
01:18:28,898 --> 01:18:30,898
وستفسد حياتها

905
01:18:30,898 --> 01:18:33,898
لقد حاولت أنقاذها
لكنها اختارت الخراب

906
01:18:33,898 --> 01:18:35,898
(اليكسي الكساندروفيتش)

907
01:18:35,898 --> 01:18:38,898
أنظر لي

908
01:18:38,898 --> 01:18:42,898
لن يرتاح بالك  الا اذا سامحتها

909
01:18:43,898 --> 01:18:46,898
لقد كانت (آنا) من أخبرتني بذلك

910
01:18:46,898 --> 01:18:47,898
أنا لست من يسامح

911
01:18:47,898 --> 01:18:49,898
أنا لست رجلا قاسيا

912
01:18:49,898 --> 01:18:52,898
لم أكره أي أحد
في حياتي

913
01:18:52,898 --> 01:18:53,898
لكنني كرهتها من أعماق روحي

914
01:18:53,898 --> 01:18:57,898
لجميع الأخطاء التي ارتكبتها بحقي

915
01:18:58,898 --> 01:19:00,898
الآن قد حان دورك لتعزفي لنا
شيئا ما أيتها الكونتيسة

916
01:19:00,898 --> 01:19:03,898
أعتقدت بأن لن
تطلب هذا قط

917
01:19:03,898 --> 01:19:06,898
جيد جدا

918
01:19:06,898 --> 01:19:08,898
منذ اخر لقاء بيننا، هنالك شيء

919
01:19:08,897 --> 01:19:11,897
أود أن أسأله لك

920
01:19:11,897 --> 01:19:15,897
ما هو؟

921
01:19:24,897 --> 01:19:28,897
هذا

922
01:19:28,897 --> 01:19:30,897
هل؟

923
01:19:30,897 --> 01:19:34,897
لا

924
01:19:37,897 --> 01:19:41,897
هل؟

925
01:19:41,897 --> 01:19:45,897
هل يعني

926
01:19:55,896 --> 01:19:59,896
(الكلمة الناقصة هي (ابدا

927
01:20:21,896 --> 01:20:25,896
هل كان رفضك يعني للأبد؟

928
01:21:08,895 --> 01:21:12,895
أعلم ما تودين قوله

929
01:21:30,894 --> 01:21:34,894
حينها لم أكن اعرف

930
01:21:34,894 --> 01:21:38,894
بعد

931
01:21:38,894 --> 01:21:42,894
لكن الآن؟

932
01:21:48,894 --> 01:21:51,894
أيمكنك منح المغفرة

933
01:21:51,894 --> 01:21:55,894
والنسيان؟

934
01:22:10,893 --> 01:22:14,893
لم أتوقف عن هذا ابدا

935
01:22:56,892 --> 01:23:00,892
أود منك المجيء، بحاجة الى
( غفرانك، أنا أحتضر (المرسل آنا

936
01:23:35,892 --> 01:23:38,892
لماذا لم يأتي؟

937
01:23:38,891 --> 01:23:42,891
أنه رحيم ، سيغفر لي

938
01:23:44,891 --> 01:23:45,891
حرارتها مرتفعة

939
01:23:45,891 --> 01:23:48,891
(أريد (اليكسي
لماذا لم يأتي؟

940
01:23:48,891 --> 01:23:50,891
أعطني بعضا من الماء
كلا، كلا، لا يجدر بي

941
01:23:50,891 --> 01:23:52,891
فهذا ليس جيدا لأبنتي

942
01:23:52,891 --> 01:23:54,891
دعوها مع الممرضة، أجل

943
01:23:54,891 --> 01:23:57,891
لا تجلبوها الى هنا لأن (اليكسي) قادم

944
01:23:57,891 --> 01:23:59,891
سينجرح لرؤيتها

945
01:23:59,891 --> 01:24:02,891
لقد أتى يا عزيزتي
أنظري الى هناك

946
01:24:02,891 --> 01:24:05,891
نجاتها لا تزال بيد الله

947
01:24:05,891 --> 01:24:09,891
أتعتقد بأنه لن يسامحني
لكنك لا تعرفه جيدا

948
01:24:09,891 --> 01:24:12,891
لا أحد يعرفه سواي

949
01:24:12,891 --> 01:24:16,891
لست خائفة منه الآن

950
01:24:16,891 --> 01:24:20,891
الآن أنا خائفة من الموت، مع ذلك

951
01:24:21,891 --> 01:24:23,891
الآن وه

952
01:24:29,890 --> 01:24:33,890
يا لك من رجل مسكين

953
01:24:34,890 --> 01:24:38,890
دعه يقترب مني

954
01:24:38,890 --> 01:24:42,890
(اليكسي)

955
01:24:43,890 --> 01:24:47,890
(اليكسي)

956
01:24:58,890 --> 01:25:01,890
الأ ننتظر لزوجي

957
01:25:01,890 --> 01:25:03,890
الأنه قديس

958
01:25:03,890 --> 01:25:07,890
خذ بيده

959
01:25:21,889 --> 01:25:25,889
شكرا  لله

960
01:25:25,889 --> 01:25:29,889
شكرا  لله

961
01:25:43,889 --> 01:25:45,889
يجب أن تغادر الآن

962
01:25:45,889 --> 01:25:49,889
الأن أعدك بأنني سأرسل بطلبك
اذا سألت عنك

963
01:25:50,889 --> 01:25:52,889
لا الأ نعلم ماذا حدث لي

964
01:25:52,889 --> 01:25:56,889
(سأسامحك، وأسامح (آنا

965
01:25:58,888 --> 01:26:02,888
الأن روحي مملوءة بالبهجة

966
01:26:02,888 --> 01:26:06,888
سأبقى معها وأعتني
بها الى الأبد

967
01:26:11,888 --> 01:26:15,888
هيا

968
01:26:19,888 --> 01:26:21,888
الآن

969
01:26:21,888 --> 01:26:24,888
أنظر لنفسك

970
01:26:24,888 --> 01:26:28,888
أنظر الى ما أصبحت عليه
الآن أنك كالأضحوكة

971
01:26:28,888 --> 01:26:30,888
أنا أتخيل بأنك ستضطر
لمغادرة الفوج

972
01:26:30,888 --> 01:26:32,888
أريدك أن ترحلي يا امي

973
01:26:32,888 --> 01:26:34,888
سأرحل حيثما اكون مستعدة للرحيل

974
01:26:34,888 --> 01:26:36,888
العلاقة الغرامية بأمرأة متزوجة قد

975
01:26:36,888 --> 01:26:38,888
انهت حياة ثقافية لرجل شاب

976
01:26:38,888 --> 01:26:41,888
لكن هذا هوس أناني سقيم القلب

977
01:26:41,887 --> 01:26:42,887
لقد أذللت نفسك علنا، وأهنت الرجل

978
01:26:42,887 --> 01:26:45,887
الذي وهب حياته من أجل روسيا

979
01:26:45,887 --> 01:26:48,887
لذا من الأفضل أن
(تأتي معي الى (موسكو

980
01:26:48,887 --> 01:26:52,887
فأنك انتهيت هنا

981
01:27:11,887 --> 01:27:15,887
و قد كان هنالك زوجها يرتدي
أفضل ما تحبه للباس الحفلة

982
01:27:15,887 --> 01:27:17,887
والأحمر كان يغطي جميع الوجه

983
01:27:18,887 --> 01:27:22,887
يا لها من فضيحة

984
01:27:23,887 --> 01:27:26,887
لكنني أفضل أن أخبرك
عن بعض أخبار الفوج

985
01:27:26,886 --> 01:27:27,886
من هنا؟

986
01:27:27,886 --> 01:27:31,886
أنها الأميرة (اليزابيث فيدروفينا تفيرسكايا) عظمتك

987
01:27:32,886 --> 01:27:34,886
لا أريد أن أراه

988
01:27:34,886 --> 01:27:38,886
بالتأكيد أن زوجك لن يتوقف

989
01:27:38,886 --> 01:27:39,886
أنا سعيدة لرؤيتك

990
01:27:39,886 --> 01:27:40,886
تبدين محمومة

991
01:27:40,886 --> 01:27:42,886
لقد تكلمنا كثيرا
أنا ذاهبة

992
01:27:42,886 --> 01:27:45,886
الأميرة (بيتسي) جائت لتخبرني

993
01:27:45,886 --> 01:27:48,886
لا أريد  أخفاء أي
شيء عنك

994
01:27:48,886 --> 01:27:52,886
ان الكونت (فرونسكي) يطلب المجيء الى هنا
لكي يودعني، لأنه سيرحل

995
01:27:54,886 --> 01:27:58,886
أخبرته بأنني لا يمكنني استقباله

996
01:27:59,886 --> 01:28:03,886
حسنا، وداعا يا عزيزتي

997
01:28:24,885 --> 01:28:26,885
أتفق معك

998
01:28:26,885 --> 01:28:29,885
اذا كان يريد المغادرة فلا داعي
لمجيء الكونت (فرونسكي) الى هنا

999
01:28:29,885 --> 01:28:31,885
لقد قلت ذلك، فلا داعي لتكرارها

1000
01:28:31,885 --> 01:28:32,885
لكن  الأمر يعود اليك لتقرري

1001
01:28:32,885 --> 01:28:34,885
اجل، وأنا قررت

1002
01:28:34,885 --> 01:28:35,885
لذا أنا سعيد للغاية

1003
01:28:35,885 --> 01:28:38,885
دعنا نتفق بأن نتوقف التحدث حيال هذا الأمر

1004
01:28:38,885 --> 01:28:41,885
بالطبع.. أهناك أي
شيء يمكنني فعله لك؟

1005
01:28:41,885 --> 01:28:45,885
أجل، أيمكنك من فضلك، أن
تتوقف عن قرقعة مفاصل اصابعك؟

1006
01:28:52,885 --> 01:28:56,885
أنا امرأة سيئة

1007
01:28:56,884 --> 01:29:00,884
لا يمكنني أن أتنفس

1008
01:29:00,884 --> 01:29:02,884
من لطفك، يمكنني أن أرد عليك، و مغفرتك

1009
01:29:02,884 --> 01:29:05,884
لقد تضرعت لي من أجل المغفرة

1010
01:29:05,884 --> 01:29:07,884
لكنني لم أمت
وينبغي عليه العيش معها

1011
01:29:07,884 --> 01:29:10,884
ماذا؟ ماذا تريدين؟

1012
01:29:10,884 --> 01:29:13,884
أتعرفين ماذا تريدين بحق؟
أتودين رؤية الكونت (فرونسكي)؟

1013
01:29:13,884 --> 01:29:17,884
ليس ليودعني

1014
01:29:19,884 --> 01:29:21,884
لا يمكنني سماع ذلك

1015
01:29:21,884 --> 01:29:25,884
ليس ليودعني

1016
01:29:26,884 --> 01:29:30,884
لقد تهتي، بشكل
يتعذر معالجته

1017
01:29:31,884 --> 01:29:33,884
لن يكون لديك
موضع اجتماعي

1018
01:29:33,884 --> 01:29:36,884
والأسوأ اذا تطلقنا
ستكونين الطرف المذنب

1019
01:29:36,884 --> 01:29:39,884
هذا يعني بأنك لن تتمكني
من زوج قانونيا مرة اخرى

1020
01:29:39,883 --> 01:29:43,883
وأرتباطك بالكونت (فرونسكي) لن يكون قانونيا

1021
01:29:43,883 --> 01:29:45,883
بالأضافة الى أبنتك تحضى بحماية اسمي الآن

1022
01:29:45,883 --> 01:29:49,883
وهذا ما تريدنه؟

1023
01:29:49,883 --> 01:29:53,883
ستكون خطيئة لو ساعدتك
في تدمير نفسك

1024
01:29:53,883 --> 01:29:56,883
لقد نسيت شيئا ما

1025
01:29:56,883 --> 01:30:00,883
أنا والكونت (فرونسكي) نحب
بعضنا البعض

1026
01:30:01,883 --> 01:30:05,883
أهذا الحب الذي يقدس
الخطايا الطائشة؟

1027
01:30:05,883 --> 01:30:07,883
كل ما أعرفه أنني أرسلته بعيدا

1028
01:30:07,883 --> 01:30:11,883
وكأنني أطلق النارعلى قلبي

1029
01:30:13,883 --> 01:30:17,883
لقد فهمت

1030
01:30:19,883 --> 01:30:23,883
ماذا عن (سورجيا)؟

1031
01:30:23,883 --> 01:30:26,883
أود أن أموت من أجله، ولكنني لن

1032
01:30:26,882 --> 01:30:30,882
أعيش هكذا بالنسبة له

1033
01:30:30,882 --> 01:30:34,882
عندما يعرف الحب
سوف يسامحني

1034
01:30:37,882 --> 01:30:41,882
لا بد لي من اختيار أصغر خطيئة

1035
01:30:41,882 --> 01:30:45,882
لقد سرق (فرونسكي) عبائتي
لذا سأعطيه معطفي

1036
01:30:45,882 --> 01:30:49,882
كلا

1037
01:31:14,881 --> 01:31:18,881
عزيزي، عزيزي

1038
01:31:19,881 --> 01:31:20,881
تبدين شاحبة للغاية
أوه يا عزيزي

1039
01:31:20,881 --> 01:31:23,881
أوه يا عزيزي

1040
01:31:23,881 --> 01:31:27,881
سنذهب الى الجنوب حيث
هواء البحر، وأشعة الشمس

1041
01:32:31,880 --> 01:32:35,880
هل يناسبك؟
أجلسي للحظة

1042
01:32:36,880 --> 01:32:38,880
أريد أن أرى كل شيء

1043
01:32:41,879 --> 01:32:45,879
لحظة

1044
01:32:45,879 --> 01:32:48,879
والآن أقوم بعمل خادمة في المطبخ

1045
01:32:48,879 --> 01:32:51,879
لان والدي (ناديا) لن يتركوها تطأ في المنزل

1046
01:32:51,879 --> 01:32:55,879
ومن يلومهم على ذلك؟
أنه غير لائقا

1047
01:33:32,878 --> 01:33:35,878
(أنا (كوسنتنتين

1048
01:33:35,878 --> 01:33:38,878
أجل، جيد

1049
01:33:38,878 --> 01:33:41,878
الطبيب هنا عديم الفائدة

1050
01:33:41,878 --> 01:33:44,878
(أجلب لي واحدا من (موسكو

1051
01:33:44,878 --> 01:33:47,878
الى أين ذهبت؟

1052
01:33:47,878 --> 01:33:51,878
لقد سألت عنك في كل مكان
عندما كنت متزوجا

1053
01:33:59,878 --> 01:34:02,878
أنا آسفة، لا يمكنني تركه

1054
01:34:02,878 --> 01:34:06,878
أجل، زوجتي

1055
01:34:06,878 --> 01:34:10,878
لا يمكنكم البقاء هنا

1056
01:34:12,877 --> 01:34:15,877
(سأعتني به مع (أغافيا

1057
01:34:15,877 --> 01:34:17,877
الأمرة التي وجدنها في
مكانا ما في القرية

1058
01:34:17,877 --> 01:34:20,877
لن تريها

1059
01:34:20,877 --> 01:34:24,877
تعلم بأنه امر مستحيل
اللقاء بك

1060
01:34:24,877 --> 01:34:26,877
يعذبني بأنني جلبتك تحت
نفس السقف

1061
01:34:26,877 --> 01:34:30,877
أنه لسيء الحظ لكونه مهدم

1062
01:34:30,877 --> 01:34:34,877
وفي وضعك الثمين والمرهف

1063
01:34:34,877 --> 01:34:38,877
(أوه يا (كوستا

1064
01:34:39,877 --> 01:34:42,877
جيد اجلب لي
رداء النوم والشراشف

1065
01:34:42,877 --> 01:34:45,877
مع منشفة وسطل نظيف
يحوي على ماء دافئ

1066
01:34:45,877 --> 01:34:49,877
مهلا

1067
01:34:51,877 --> 01:34:53,877
واجلب قنينة العطر من الجيب

1068
01:34:53,877 --> 01:34:57,877
الخارجي لحقيبة يدي

1069
01:36:13,875 --> 01:36:17,875
واحد وعشرون لـ (ستروموف) و
أربعة لـ (كارنين) قبل الأقتراح

1070
01:36:36,874 --> 01:36:39,874
اليكسي) لقد عادوا هنا)

1071
01:36:39,874 --> 01:36:42,874
(في (سان بطرسبرغ

1072
01:36:42,874 --> 01:36:44,874
لقد كتبت لي

1073
01:36:44,874 --> 01:36:48,874
لك؟

1074
01:36:57,874 --> 01:37:00,874
يعتقدون بأنني ليس
لدي الحق في الرفض

1075
01:37:00,874 --> 01:37:02,874
أنه عيد ميلاد الفتى

1076
01:37:02,874 --> 01:37:06,874
يا صديقي

1077
01:37:06,874 --> 01:37:10,874
ستنفخ فوق جمر من النار الذي
يجب ان يسمح لها بالأنطفاء

1078
01:37:12,873 --> 01:37:16,873
دعني أكتب لها

1079
01:37:59,872 --> 01:38:03,872
(أنا هنا لرؤية (سريوجا

1080
01:38:03,872 --> 01:38:07,872
سيدتي؟

1081
01:38:09,872 --> 01:38:13,872
أستسمحك عذرا ياصاحبة الجلالة

1082
01:38:16,872 --> 01:38:20,872
(كلا، جئت لرؤية (سريوجا

1083
01:38:36,872 --> 01:38:38,872
(سريوجا)

1084
01:38:38,872 --> 01:38:40,872
أمي؟

1085
01:38:40,872 --> 01:38:41,872
أوه

1086
01:38:41,871 --> 01:38:43,871
أوه يا عزيزي الصغير

1087
01:38:43,871 --> 01:38:45,871
علمت بأنك ستأتين

1088
01:38:45,871 --> 01:38:47,871
اليوم عيد ميلادي

1089
01:38:47,871 --> 01:38:49,871
أعلم

1090
01:38:49,871 --> 01:38:51,871
أتبكين؟

1091
01:38:51,871 --> 01:38:53,871
كلا، لا أبكي

1092
01:38:53,871 --> 01:38:54,871
الى أين ذهبتي يا امي؟

1093
01:38:54,871 --> 01:38:56,871
لا أعلم

1094
01:38:56,871 --> 01:38:59,871
الى كل مكان
الى الجنوب

1095
01:38:59,871 --> 01:39:02,871
كنت أفكر بك في
كل يوم

1096
01:39:02,871 --> 01:39:06,871
وأنا كنت افكر بك في كل يوم

1097
01:39:08,871 --> 01:39:10,871
يجب أن تحب والدك
انه افضل مني

1098
01:39:10,871 --> 01:39:14,871
لا أحد في العالم افضل منك

1099
01:39:31,870 --> 01:39:35,870
كلا

1100
01:40:08,870 --> 01:40:09,870
أين (انيا)؟

1101
01:40:09,870 --> 01:40:12,870
لا تزال نائمة

1102
01:40:12,869 --> 01:40:16,869
هل لي بأخذ معطفك؟

1103
01:40:17,869 --> 01:40:19,869
انك لست على ما يرام يا سيدتي؟

1104
01:40:19,869 --> 01:40:22,869
أنا لم انم

1105
01:40:22,869 --> 01:40:25,869
يمكنني ان ارسل
في طلب شيئا لك

1106
01:40:25,869 --> 01:40:29,869
أجل

1107
01:40:48,869 --> 01:40:50,869
لماذا انت في الظلام؟

1108
01:40:50,869 --> 01:40:54,869
ياسفين) سيأتي، أتتذكرينه؟)

1109
01:40:54,869 --> 01:40:55,869
أأنت خارجة؟

1110
01:40:55,869 --> 01:40:58,869
الى أين؟

1111
01:40:58,868 --> 01:40:59,868
الى من أذهب؟

1112
01:40:59,868 --> 01:41:02,868
ما الخطب؟

1113
01:41:02,868 --> 01:41:03,868
لا أعلم ما حدث لك

1114
01:41:03,868 --> 01:41:05,868
لكنني أخبرتك في
الأمس، أنه أخي

1115
01:41:05,868 --> 01:41:08,868
أيحتاج الأمر لتقضية اليوم بأكمله
للقاء بأخيك؟

1116
01:41:08,868 --> 01:41:10,868
هل يحتاجك أكثر مني؟

1117
01:41:10,868 --> 01:41:14,868
ماذا جرى؟

1118
01:41:16,868 --> 01:41:18,868
حسنا", (الكساندر) وافق على كل شيء
منزل أمك في (موسكو) سيكون من نصيبه

1119
01:41:18,868 --> 01:41:20,868
حسنا ، (الكساندر) وافق على كل شيء
منزل أمك في (موسكو) سيكون من نصيبه

1120
01:41:20,868 --> 01:41:24,868
بينما المنزل الريفي سيكون
منزلنا الجديد

1121
01:41:26,868 --> 01:41:29,868
على قرب الطلاق

1122
01:41:29,868 --> 01:41:33,868
كارنين) لم)
يرد على خطابك حتى الآن؟

1123
01:41:37,868 --> 01:41:39,868
أنك أول شخص يقابلني
منذ عودتننا

1124
01:41:39,868 --> 01:41:42,868
(تلقيت ملاحظة من قبل الأميرة (بيتسي

1125
01:41:42,867 --> 01:41:45,867
طلبوا مني أن أتصل بها بين الساعة 6:30 و الثامنة

1126
01:41:45,867 --> 01:41:47,867
أو كانت السابعة؟

1127
01:41:47,867 --> 01:41:49,867
لكن لربما ستتقابلا
في الأوبرا الليلة

1128
01:41:49,867 --> 01:41:51,867
أود أن أتواجد هنالك أذا
كان لي مقصورة محجوزة

1129
01:41:51,867 --> 01:41:54,867
سيدتي، مقصورتك رقمها أربعة

1130
01:41:54,867 --> 01:41:57,867
ستجديني هنالك برفقة
(الأميرة (ميكاغا

1131
01:41:57,867 --> 01:42:01,867
هل ستأتي يا (فرونسكي)؟

1132
01:42:03,867 --> 01:42:07,867
أرى لماذا (اليكسي) يحبك جدا

1133
01:42:13,867 --> 01:42:15,867
أتعلمين، لا يمكنك الذهاب
الى المسرح

1134
01:42:15,867 --> 01:42:16,867
انوشكا
بحق السماء

1135
01:42:16,867 --> 01:42:18,867
حضري الحمام سآتي
لأنتقى فستاني

1136
01:42:18,867 --> 01:42:19,867
آنا)  اتوسل اليك)

1137
01:42:19,867 --> 01:42:21,867
انا لست خجوله مما أنا عليه او مما فعلته

1138
01:42:21,867 --> 01:42:23,867
هل أنت خجلان مني؟

1139
01:42:23,867 --> 01:42:26,867
لماذا تحجز غرفة في
الفندق؟

1140
01:42:26,867 --> 01:42:29,867
ألسنا معا؟

1141
01:42:29,866 --> 01:42:30,866
أتغيرت من ناحيتي؟

1142
01:42:30,866 --> 01:42:31,866
لأنني أحبك وأهتم بك

1143
01:42:31,866 --> 01:42:34,866
أذا كان الأمر هكذا، فأنا لا أعرف
لماذا لا تريد أن تأتي معي

1144
01:42:34,866 --> 01:42:36,866
هذا يزيد الأمر سوءا

1145
01:42:36,866 --> 01:42:40,866
أنك خائف

1146
01:42:36,643 --> 01:42:38,144
بينما أنا لا

1147
01:43:17,865 --> 01:43:19,865
هل سنتحرك، او نظل في مكاننا؟

1148
01:43:19,865 --> 01:43:23,865
نظل في مكاننا

1149
01:43:23,865 --> 01:43:26,865
تهانينا ايها الوزير

1150
01:43:26,865 --> 01:43:30,865
سيأتون في  غضون دقيقة

1151
01:43:48,865 --> 01:43:50,865
الأميرة (سوريكنا) وأبنتها

1152
01:43:50,865 --> 01:43:54,865
أنهم من (موسكو) جيران
(والدة (فرونسكي

1153
01:43:54,865 --> 01:43:58,865
أنها ثرية للغاية، ليس
لديها أبناء، وهي أرملة

1154
01:43:59,864 --> 01:44:03,864
عزيزتي، أنا دليلة مبيعات

1155
01:44:10,864 --> 01:44:13,864
(اليكسي)

1156
01:44:13,864 --> 01:44:16,864
أستأتي لرؤيتي بعد ذلك؟

1157
01:44:16,864 --> 01:44:20,864
(سأتحدث مع( فوريا

1158
01:44:22,864 --> 01:44:24,864
هلا استدعيتي (آنا)؟

1159
01:44:24,864 --> 01:44:27,864
اوه يا (الكسي) أنا مغرمة

1160
01:44:27,864 --> 01:44:31,864
! بحق السماء

1161
01:44:31,864 --> 01:44:32,864
آنا) لم ترتكب أي خطيئة)

1162
01:44:32,864 --> 01:44:36,864
كنت لأطالبها لو أنها
خالفت القانون

1163
01:44:36,864 --> 01:44:40,864
لكنها خالفت القواعد

1164
01:44:53,863 --> 01:44:56,863
من صمم الديكور؟
أليس لدينا برنامجا للحفل؟

1165
01:44:56,863 --> 01:44:58,863
ايها الكولونيل، هلا تصرفت بعطف؟

1166
01:44:58,863 --> 01:44:59,863
بالطبع

1167
01:44:59,863 --> 01:45:03,863
من فضلكم، أتشرف لو
أخذتم  بطاقتي

1168
01:45:03,863 --> 01:45:07,863
شكر لك

1169
01:45:07,863 --> 01:45:09,863
أنه عار

1170
01:45:09,863 --> 01:45:13,863
عزيزتي، تحلي باللياقة-

1171
01:45:15,863 --> 01:45:17,863
الجميع ينظر

1172
01:45:17,863 --> 01:45:20,863
دعهم ينتظرون، أتي بعبائتي

1173
01:45:20,863 --> 01:45:22,863
ما الذي أتينا اليه؟

1174
01:45:22,863 --> 01:45:25,863
أنه أهانة للأخلاق، أخذني الى المنزل

1175
01:45:25,863 --> 01:45:29,863
صه، أتوسل اليك يا عزيزتي، أنها
كانت مجرد كلمة او كلمتان

1176
01:45:29,862 --> 01:45:31,862
أنا أتكلم كلمة أو كلمتان مع أحد الأشخاص

1177
01:45:31,862 --> 01:45:34,862
الذي لا يتوقع أن يحك كتفه معي

1178
01:45:34,862 --> 01:45:38,862
أن لها عصبا يجعلها تطفو
بنفسها كعاهرة في المجتمع

1179
01:45:41,862 --> 01:45:43,862
أجل، لماذا لا تفعل؟

1180
01:45:43,862 --> 01:45:47,862
لماذا لا تحميها وتحمي نفسك
من هذه خيبة الأمل الكبيرة؟

1181
01:46:01,862 --> 01:46:03,862
اليكسي) أرأيت لماذا؟)

1182
01:46:03,862 --> 01:46:05,862
يتوجب عليها الطلاق

1183
01:46:05,862 --> 01:46:09,862
الزواج سيحل كل شيء
متى سيكون؟

1184
01:46:09,862 --> 01:46:11,862
بالنسبة لي، انها زوجتي

1185
01:46:11,862 --> 01:46:15,862
كما رأيت
أنها ليست كذاك

1186
01:46:15,861 --> 01:46:18,861
سنذهب الى (موسكو) ومن
ثم الى منزلنا الريفي

1187
01:46:18,861 --> 01:46:19,861
يتوجب عليها الطلاقنها تبدو فكرة جيدة

1188
01:46:19,861 --> 01:46:23,861
لكن في غضون يوم أو يومان
آنا) ستكون في المنزل)

1189
01:46:23,861 --> 01:46:26,861
ثم

1190
01:46:26,861 --> 01:46:30,861
الى اللقاء الآن

1191
01:46:48,861 --> 01:46:52,861
لقد حظيت بــ ليلة رائعة

1192
01:46:52,861 --> 01:46:56,861
أأمك تريد منك الزواج
من الأرمله أو الطفلة؟

1193
01:46:56,861 --> 01:46:58,861
أحدهما
لا تمزح حيال هذا

1194
01:46:58,860 --> 01:47:02,860
أذا كنت تحبني، لماذا تمنعني
من الذهاب؟

1195
01:47:18,860 --> 01:47:22,860
أجل، لقد كان خطأي

1196
01:47:33,860 --> 01:47:37,860
لا يمكنني النوم

1197
01:47:38,860 --> 01:47:42,860
أعرف كيف أجعلك تنامين

1198
01:48:35,858 --> 01:48:39,858
آنا) انا مسرورة للغاية برؤيتك)

1199
01:48:39,858 --> 01:48:43,858
أأنت بخير؟
وكيف حال طفلك؟

1200
01:48:43,858 --> 01:48:46,858
(ستيفا) أراد دعوتك انت و الكونت(فرونسكي)

1201
01:48:46,858 --> 01:48:48,858
الى المنزل، لكن الأمر كان مستحيلا

1202
01:48:48,858 --> 01:48:49,858
كلا، أنا أتفهم الأمر

1203
01:48:49,858 --> 01:48:52,858
كلا، كلا، لم تفتهمين

1204
01:48:52,858 --> 01:48:54,858
كيتي) و زوجها معنا)

1205
01:48:54,858 --> 01:48:56,858
نها في (موسكو) لتلد طفلا

1206
01:48:56,858 --> 01:49:00,858
كيتي) ! أخبريهما )
كم أنا سعيدة بذلك

1207
01:49:00,858 --> 01:49:04,858
ربما سأنتظر أنا سنة أو أكثر

1208
01:49:05,858 --> 01:49:08,858
الحب

1209
01:49:08,858 --> 01:49:12,858
أجل، الحب

1210
01:49:14,857 --> 01:49:17,857
ألا توافقيني على
ما فعلته؟

1211
01:49:17,857 --> 01:49:21,857
كلا، وددت أن
أفعل مثل ذلك

1212
01:49:21,857 --> 01:49:24,857
لكن لا أحد طلب
مني ذلك

1213
01:49:24,857 --> 01:49:28,857
لم أمتلك الشجاعة الكافية

1214
01:49:29,857 --> 01:49:31,857
(كما تعلمين يا (ستيفا

1215
01:49:31,857 --> 01:49:34,857
أنه لن يتغير

1216
01:49:34,857 --> 01:49:38,857
مثل بقية الرجال، على ما أظن

1217
01:50:37,856 --> 01:50:39,856
لقد جائني الهاما

1218
01:50:39,856 --> 01:50:40,856
لماذا علينا الأنتظار هنا؟

1219
01:50:40,856 --> 01:50:42,856
لماذا لا يمكننا الأنتظار
في الريف؟

1220
01:50:42,856 --> 01:50:45,856
لا أريد ان أسمع أي شيء
حيال الطلاق ولا حتى افكر به

1221
01:50:45,855 --> 01:50:47,855
جيد، لقد شعرت بالضجر هنا
متى ينبغي علينا الرحيل؟

1222
01:50:47,855 --> 01:50:49,855
أذا كنت أضجرك هنا
لربما سأضجرك في الريف

1223
01:50:49,855 --> 01:50:52,855
لم أقل انك التي تضجريني، بل (موسكو) هي
التي تضجرني، متي نذهب؟ غدا؟

1224
01:50:52,855 --> 01:50:53,855
لا يمكنني أن
أكون مستعدة بحلول الغد

1225
01:50:53,855 --> 01:50:54,855
لذا، فبعد غد
كما تشاء

1226
01:50:54,855 --> 01:50:58,855
كلا، مهلا، أنه سيكون يوم الأحد
فعلي رؤية أمي

1227
01:50:58,855 --> 01:50:59,855
أنها على بعد 20 دقيقة من القطار

1228
01:50:59,855 --> 01:51:03,855
فيمكنك الذهاب لرؤيتها غدا

1229
01:51:03,855 --> 01:51:06,855
أو أنك تريد أن تقضي يوم
الأحد بأكمله مع الأميرة (سوركينا)؟

1230
01:51:06,855 --> 01:51:08,855
من فضلك، لا تفسدي
كل شيء

1231
01:51:08,855 --> 01:51:10,855
لا يمكنني رؤية أمي غدا لأنها لن

1232
01:51:10,855 --> 01:51:12,855
تقرأ الأوراق التي  توقعها

1233
01:51:12,855 --> 01:51:14,855
أذن في هذه الحالة
فلا نزعجها

1234
01:51:14,855 --> 01:51:16,855
أما اغادر الأحد أو لا أغادر مطلقا
أنه أمر سخيف

1235
01:51:16,855 --> 01:51:19,855
أنه سخيف بالنسبة لك لأنك
لم تفهم حياتي هنا

1236
01:51:19,855 --> 01:51:22,855
آنا
كلا، أنك توقفت عن حبك لي

1237
01:51:22,855 --> 01:51:25,855
لقد تخليت عن كل شيء من
أجلي، وهذا أنقلب ضدي

1238
01:51:25,855 --> 01:51:27,855
لماذا تكذب حيال هذا؟
توقفي

1239
01:51:27,855 --> 01:51:30,855
اؤجل الرحيل ليوم أو يومان
وتقلي لي بأنني لا احبك؟

1240
01:51:30,854 --> 01:51:32,854
لأنني أعيش على حبك
ولم يتبقى لي شيء

1241
01:51:32,854 --> 01:51:36,854
لذا هذا يكفى
أنتهى

1242
01:51:47,854 --> 01:51:51,854
أنا آسفة

1243
01:51:58,854 --> 01:52:00,854
لا يهمني متى نرحل

1244
01:52:00,854 --> 01:52:02,854
سأرسل برقية الى أمي
ونرحل يوم الأحد

1245
01:52:02,854 --> 01:52:04,854
سأفعل أي شيء
تريدينه

1246
01:52:04,854 --> 01:52:08,854
يجدر بك ان تتركني
لا أريد ذلك، أنا أحبك

1247
01:52:08,854 --> 01:52:10,854
لماذا؟

1248
01:52:10,854 --> 01:52:14,854
لا يمكنك أن تسألي
عن سبب الحب

1249
01:52:39,853 --> 01:52:42,853
أذا، متى ستحزمين حاجاتك؟

1250
01:52:42,853 --> 01:52:44,853
سأخرج اليوم لأنهاء الترتيبات

1251
01:52:44,853 --> 01:52:46,853
أهذه طريقة لتخبرني بأنك تذهب الى منزل

1252
01:52:46,853 --> 01:52:47,853
أمك لتكون مع الأميرة الصغيرة ذات الأبتسامة المتكلفة؟

1253
01:52:47,853 --> 01:52:50,853
كلا، سأكون عند محامي
أنتظر بعض الوثائق

1254
01:52:50,853 --> 01:52:52,853
ومن ثم أتناول العشاء لأودع
رفيق قديم

1255
01:52:52,853 --> 01:52:53,853
أعرف ما معنى هذا

1256
01:52:53,853 --> 01:52:57,853
يا الهي هذا لا يطاق

1257
01:52:58,853 --> 01:52:59,853
يمكنني أن أدعوهم هنا
أذا تودين بذلك

1258
01:52:59,852 --> 01:53:02,852
شكرا، لا يمكنني تناول العشاء مع
المجتمع، لن أكل معهم

1259
01:53:02,852 --> 01:53:06,852
من منً كانت البرقية؟

1260
01:53:06,852 --> 01:53:09,852
لم أريكيها لأن (ستيفا) مستمر في
رسال البرقيات لأمور نعرفها بالفعل

1261
01:53:09,852 --> 01:53:10,852
كارنين) لم يعد بأي شيء، لكن)

1262
01:53:10,852 --> 01:53:14,852
لقد اخبرتك بأنني لا أكترث لطلاق
لذا لما تخفي البرقية؟

1263
01:53:24,852 --> 01:53:28,852
أهناك أي شيء تريدين
قوله لي؟

1264
01:54:02,851 --> 01:54:04,851
أذا فهي الطفلة

1265
01:54:04,851 --> 01:54:08,851
هي من جلبت الأوراق من أمي

1266
01:54:11,851 --> 01:54:15,851
(آنا)

1267
01:54:32,850 --> 01:54:35,850
كلا

1268
01:58:07,846 --> 01:58:08,846
أوه، يا الهي

1269
01:58:08,846 --> 01:58:12,846
سامحني

1270
01:58:47,845 --> 01:58:50,845
سأشتري الطعام قبل انتهاء الشتاء

1271
01:58:50,845 --> 01:58:54,845
حسنا، لا تضغط على العمال بقوة، انك تعيش

1272
01:58:55,845 --> 01:58:59,845
بعدل على روحك ليس على معدتك

1273
01:59:00,845 --> 01:59:02,845
كيف عسانا ان
نعرف ما هو الحق؟

1274
01:59:02,844 --> 01:59:05,844
فقط عن طريق معرفته
و الا كيف غير ذلك؟

1275
01:59:05,844 --> 01:59:09,844
لكنني أومن بالمنطق

1276
01:59:09,844 --> 01:59:13,844
المنطق ! أن المنطق الذي جعلك
تختار زوجتك؟

1277
01:59:40,844 --> 01:59:44,844
لقد جئت باحثا عنك

1278
01:59:44,844 --> 01:59:46,844
لقد  فهمت شيئا

1279
01:59:46,843 --> 01:59:50,843
ماذا فهمت؟

1280
02:00:01,843 --> 02:00:03,843
لقد ابتسم لي

1281
02:00:03,843 --> 02:00:07,843
أنه متقدم للغاية
بالنسبة لعمره

1282
02:00:08,843 --> 02:00:12,843
ما الذي فهمته؟

1283
02:01:10,875 --> 02:01:11,526
(آنيا)

1284
02:01:13,625 --> 02:01:14,797
(آنيا)

1285
02:01:17,054 --> 02:01:18,279
(آنيا)

