1
00:03:41,325 --> 00:03:43,325
<font color="#ff0000">ملحمة الشفق</font>

2
00:03:43,326 --> 00:03:45,326
<font color="#00ffff">بزوغ الفجر : الجزء الثاني</font>

3
00:03:45,327 --> 00:03:47,327
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

4
00:03:47,327 --> 00:03:49,328
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

5
00:03:49,329 --> 00:03:50,626
إذًا أيتها الجميلة

6
00:03:57,237 --> 00:03:59,068
لنا نفس درجة الحرارة الآن

7
00:04:16,256 --> 00:04:17,450


8
00:04:19,826 --> 00:04:20,815
"مرحبًا يا "بيلا

9
00:04:23,930 --> 00:04:26,228
أنتي الآن أقوى بكثير مني

10
00:04:31,337 --> 00:04:32,497


11
00:04:33,539 --> 00:04:35,268
إنه دورك الآن ألا تحطميني

12
00:04:36,142 --> 00:04:37,336


13
00:04:37,944 --> 00:04:39,172
أُحبك

14
00:04:40,113 --> 00:04:41,603
أحبك

15
00:04:52,825 --> 00:04:53,917
"رينيزمي"

16
00:04:54,027 --> 00:04:55,289


17
00:04:56,129 --> 00:04:57,460
إنها خارقة

18
00:04:57,563 --> 00:04:58,928
أين هي ؟ يجب أن أراها

19
00:04:59,299 --> 00:05:00,323
تمهلي تمهلي

20
00:05:01,634 --> 00:05:03,659
يجب أن تتحكمي في عطشك

21
00:05:07,206 --> 00:05:08,696
نعم , سيكون عليكِ أن تصطادي

22
00:05:48,181 --> 00:05:49,739


23
00:05:54,554 --> 00:05:55,578
أغلقي عينيك

24
00:06:00,426 --> 00:06:01,484
ماذا تسمعين ؟

25
00:06:01,594 --> 00:06:02,925


26
00:06:04,464 --> 00:06:06,227


27
00:06:11,104 --> 00:06:13,698


28
00:06:20,913 --> 00:06:22,540


29
00:06:35,128 --> 00:06:36,595


30
00:06:53,613 --> 00:06:54,875


31
00:06:55,648 --> 00:06:57,081
بيلا" , لا تفعلي"

32
00:07:04,056 --> 00:07:05,455


33
00:07:05,591 --> 00:07:06,751


34
00:07:15,468 --> 00:07:16,526
بيلا" , توقفي"

35
00:07:18,571 --> 00:07:21,062
آسف , لم أدرك أنه سيكون هناك
أُناس بعيدًا هكذا عن الأثار

36
00:07:24,644 --> 00:07:25,702


37
00:07:26,979 --> 00:07:28,276
يجب أن أخرج من هنا

38
00:07:28,648 --> 00:07:30,275
حسنًا , يمكنني مساعدتك

39
00:07:31,184 --> 00:07:32,310


40
00:07:37,156 --> 00:07:38,282
أو لا يمكن

41
00:07:45,031 --> 00:07:46,999


42
00:07:55,541 --> 00:07:58,374


43
00:08:04,851 --> 00:08:06,284
حسنًا , أنا منذهل

44
00:08:06,786 --> 00:08:09,152
لقد هربتي بعيدًا عن دم بشري في منتصف الصيد

45
00:08:09,388 --> 00:08:11,618
حتى مصاصي الدماء الناضجين لديهم مشكلة مع هذا

46
00:08:17,630 --> 00:08:18,619


47
00:08:18,731 --> 00:08:19,993
ما زلت هنا

48
00:08:20,333 --> 00:08:21,425
وأنتي كذلك

49
00:08:22,535 --> 00:08:24,765
لم أتوقع أن تبدين

50
00:08:26,439 --> 00:08:27,428
أنتي

51
00:08:29,075 --> 00:08:30,542
باستثناء العينين المخيفتين

52
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
سأحافظ على المسافة بيننا الآن

53
00:08:34,647 --> 00:08:37,377
من الآمن للطفلة أن نرى كيف تتصرفين معي أولًا

54
00:08:37,884 --> 00:08:39,681
منذ متى تهتم بأمر "رينيزمي" ؟

55
00:08:44,557 --> 00:08:45,819
حسنًا

56
00:08:47,994 --> 00:08:49,222
التقطي نفسًا

57
00:09:01,541 --> 00:09:03,975
حسنًا , أستطيع فهم ما كان يتحدث عنه الجميع

58
00:09:04,277 --> 00:09:05,301


59
00:09:05,411 --> 00:09:06,878
جيك" , أنت حقًا رائحتك نتنة"

60
00:09:07,013 --> 00:09:08,878


61
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
أنتم رفاق

62
00:09:15,354 --> 00:09:16,753
تبدوان حقًا رائعين سويًا

63
00:09:21,027 --> 00:09:22,517
تودي أن تأتي لرؤية ابنتنا ؟

64
00:09:36,442 --> 00:09:37,909
مرحبًا في العائلة

65
00:09:40,379 --> 00:09:42,006
"تبدين رائعة يا "بيلا

66
00:09:42,381 --> 00:09:44,372
أحدهم ينتظرك

67
00:09:46,452 --> 00:09:47,646
"روز"

68
00:09:50,723 --> 00:09:52,520


69
00:10:21,654 --> 00:10:23,349
جميلة

70
00:10:28,661 --> 00:10:29,753
ماذا كان هذا ؟

71
00:10:30,329 --> 00:10:32,695
لقد أرتك أول ذكرى تحملها لك

72
00:10:34,634 --> 00:10:36,033
أرتني؟ كيف ؟

73
00:10:38,337 --> 00:10:40,100
كيف أسمع الأفكار ؟

74
00:10:40,673 --> 00:10:42,231
كيف ترى "أليس" المستقبل  ؟

75
00:10:45,277 --> 00:10:46,642
إنها موهوبة

76
00:10:49,849 --> 00:10:51,646
كنت فاقدة الوعي ليومين فحسب ؟

77
00:10:51,984 --> 00:10:53,815
معدل نموها غير مسبوق

78
00:10:55,187 --> 00:10:57,883
حسنًا , هذا يكفي للاستكشاف اليوم

79
00:10:57,990 --> 00:10:58,957
"جاكوب"

80
00:10:59,525 --> 00:11:00,890
إنها تؤدي جيدًا

81
00:11:01,160 --> 00:11:03,094
حسنًا , دعنا لا نعجل الأمر مع ذلك

82
00:11:05,297 --> 00:11:06,423
ما مشكلتك ؟

83
00:11:06,966 --> 00:11:07,933
أوه

84
00:11:08,267 --> 00:11:10,132
"أخبرها يا "جاكوب

85
00:11:10,302 --> 00:11:11,599
لابد أن هذا جيد

86
00:11:12,104 --> 00:11:13,264
تمهلي لثانية

87
00:11:14,306 --> 00:11:15,273
"بيلا"

88
00:11:18,210 --> 00:11:19,234
,انظري

89
00:11:20,613 --> 00:11:22,274
إنه أمر متعلق بالذئاب

90
00:11:22,448 --> 00:11:23,676
ما الأمر المتعلق بالذئاب ؟

91
00:11:26,786 --> 00:11:27,775
...

92
00:11:28,788 --> 00:11:30,813
تعلمين أنه ليس لنا تحكم به

93
00:11:31,290 --> 00:11:33,121
لا يمكننا اختيار من يحدث معه الأمر

94
00:11:33,359 --> 00:11:36,419
وهذا لا يعني ما تفكرين فيه يا "بيلا" , أعدك

95
00:11:36,796 --> 00:11:38,320
أخرج "رينيزمي " من الغرفة

96
00:11:38,464 --> 00:11:39,431
أوه

97
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
إدوارد , لا تلمسني الآن

98
00:11:40,800 --> 00:11:42,131
لا أريد أن أؤذيك

99
00:11:43,202 --> 00:11:44,567
أوه

100
00:11:49,842 --> 00:11:51,309
أنت طبعت على ابنتي ؟

101
00:11:51,444 --> 00:11:52,843
!لم يكن اختياري

102
00:11:52,978 --> 00:11:53,967
!إنها طفلة

103
00:11:54,113 --> 00:11:55,171
الأمر ليس  كذلك

104
00:11:55,314 --> 00:11:56,975
هل تظني أن إدوارد كان ليتركني أحيا لو كان كذلك ؟

105
00:11:57,283 --> 00:11:58,272
ما زلت أناقش الأمر

106
00:11:58,384 --> 00:12:00,181
!حملتها مرة واحدة

107
00:12:00,553 --> 00:12:02,020
!"مرة واحدة يا "جاكوب

108
00:12:02,188 --> 00:12:04,213
وهل تظن بالفعل أن لديك إدعاء

109
00:12:04,323 --> 00:12:05,915
ذئبي أحمق عليها ؟

110
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
!إنها ملكي

111
00:12:08,160 --> 00:12:09,491


112
00:12:12,064 --> 00:12:15,033


113
00:12:15,167 --> 00:12:16,429
"الأمور بخير يا "ليا

114
00:12:17,737 --> 00:12:19,136
ستبقى بعيدًا عنها

115
00:12:19,305 --> 00:12:20,533
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

116
00:12:20,873 --> 00:12:22,704


117
00:12:22,842 --> 00:12:23,831


118
00:12:23,976 --> 00:12:24,965
"أوقفها يا "إدوارد

119
00:12:25,077 --> 00:12:26,806
لقد قال الأمور بخير

120
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
إنها رائعة , صحيح ؟

121
00:12:31,851 --> 00:12:34,718
هل تتذكرين كم أردتي أن تكوني معي منذ 3 أيام ؟

122
00:12:34,887 --> 00:12:35,854
هذا انتهى الآن , صحيح ؟

123
00:12:35,988 --> 00:12:36,955
انتهى منذ وقت طويل

124
00:12:37,056 --> 00:12:38,182
لأنها كانت هي

125
00:12:39,358 --> 00:12:41,986
من البداية كانت "نيسي" من أرادت أن أكون هناك

126
00:12:42,161 --> 00:12:43,150
نيسي" ؟"

127
00:12:43,929 --> 00:12:46,955
أنت لقبت ابنتي باسم الوحش "لوخ نس" ؟

128
00:12:48,501 --> 00:12:50,162


129
00:12:50,836 --> 00:12:51,803


130
00:12:54,406 --> 00:12:55,566
سيث" , هل أنت بخير ؟"

131
00:12:58,744 --> 00:13:00,575
سيث" , أنا آسفة"

132
00:13:00,713 --> 00:13:01,702


133
00:13:01,847 --> 00:13:02,973
سيكون بخير

134
00:13:07,386 --> 00:13:08,478
"بيلا"

135
00:13:10,055 --> 00:13:13,183
أنتي تعرفينني خير من أي شخص

136
00:13:13,592 --> 00:13:15,184
..كل ما أريده ل "نيس

137
00:13:16,896 --> 00:13:19,831
رينيزمي " أن تكون آمنة , سعيدة"

138
00:13:20,866 --> 00:13:21,855
انظر

139
00:13:22,268 --> 00:13:24,065
لا شيء كان ذا معنى فيما سبق

140
00:13:24,770 --> 00:13:26,863
أنت , أنا .. أي من ذلك

141
00:13:27,473 --> 00:13:29,236
والآن أفهم لماذا

142
00:13:29,642 --> 00:13:31,109
 كان هذا السبب

143
00:13:34,246 --> 00:13:35,008


144
00:13:37,550 --> 00:13:38,574


145
00:13:49,328 --> 00:13:51,296


146
00:13:56,602 --> 00:13:57,864
أخيرًا

147
00:14:05,177 --> 00:14:06,405
دوري

148
00:14:14,286 --> 00:14:15,480
أين تنام ؟

149
00:14:15,754 --> 00:14:18,882
"بين ذراعي , أو "إدوارد", أو "إيزمي

150
00:14:26,165 --> 00:14:27,655
عيد ميلاد سعيد

151
00:14:28,300 --> 00:14:30,063
توقفت عن الكبر في السن منذ 3 أيام

152
00:14:30,502 --> 00:14:32,595
حسنًا , نحن نحتفل على أي حال , لذا توقفي عن هذا

153
00:14:39,478 --> 00:14:42,003
.ما زلت أكره المفاجآت
.هذا لم يتغير

154
00:14:42,548 --> 00:14:43,947
سوف تحبين هذا

155
00:14:48,687 --> 00:14:50,120
أهلًا بك في المنزل

156
00:14:51,724 --> 00:14:54,284
اعتقدنا أنكما يا رفاق سوف تفضلان مكانًا خاصًا بكما

157
00:14:55,828 --> 00:14:56,954
ماذا تعتقدين ؟

158
00:14:57,129 --> 00:14:58,756
أظن أنه مثالي

159
00:15:01,133 --> 00:15:02,122
إلى الداخل

160
00:15:12,077 --> 00:15:13,271
استمتعوا

161
00:15:40,739 --> 00:15:42,138
"هذه ستكون غرفة "رينيزمي

162
00:15:53,185 --> 00:15:54,152
خزانة الملابس

163
00:15:54,954 --> 00:15:56,046
!مدهش

164
00:15:57,790 --> 00:15:59,189
أليس " جهزتها لك"

165
00:16:01,560 --> 00:16:02,754
 واضح

166
00:16:16,308 --> 00:16:17,400
هذه غرفتنا

167
00:16:24,883 --> 00:16:26,612
مصاصي الدماء لا ينامون

168
00:16:28,587 --> 00:16:30,077
إنها ليست لغرض النوم

169
00:17:26,178 --> 00:17:27,440


170
00:17:32,985 --> 00:17:35,249


171
00:17:53,005 --> 00:17:54,996
أنت حقًا كنت تعوقني من قبل

172
00:17:58,677 --> 00:18:00,770
لن أحصل على ما يكفي من هذا

173
00:18:01,146 --> 00:18:02,545
لا نتعب

174
00:18:03,549 --> 00:18:06,643
لا يجب علينا أن نرتاح أو نلتقط أنفاسنا أو نأكل

175
00:18:07,686 --> 00:18:08,653
أعني

176
00:18:09,521 --> 00:18:11,113
كيف ستتوقف ؟

177
00:18:11,223 --> 00:18:12,190


178
00:18:14,326 --> 00:18:17,784
روزالي " و " إيميت " كانا سيئين جدًا"
لقد استغرق الأمر عشر سنوات صعبة

179
00:18:17,930 --> 00:18:21,195
قبل أن نحتمل وجودنا على بعد 5 أميال منهما

180
00:18:22,334 --> 00:18:23,301


181
00:18:24,336 --> 00:18:26,031
أعتقد أننا من الممكن أن نكون أسوأ

182
00:18:27,339 --> 00:18:28,636
بالتأكيد أسوأ

183
00:18:36,548 --> 00:18:38,175


184
00:18:45,290 --> 00:18:46,621
واو

185
00:18:46,792 --> 00:18:48,191
انتهيتما بالفعل ؟

186
00:18:49,128 --> 00:18:50,527
أين "رينيزمي " ؟

187
00:18:50,829 --> 00:18:52,194
الشقراء استولت عليها

188
00:18:54,933 --> 00:18:56,298
حطمتما الكثير من الأشياء ؟

189
00:18:56,768 --> 00:18:58,030
"إيميت"

190
00:18:58,403 --> 00:18:59,370
لا

191
00:18:59,605 --> 00:19:01,732


192
00:19:03,142 --> 00:19:04,734


193
00:19:13,152 --> 00:19:14,210
هل هذا "تشارلي" ؟

194
00:19:15,187 --> 00:19:17,052
كان يتصل مرتين في اليوم

195
00:19:18,991 --> 00:19:20,481
إنه في حالة مضطربة نوعًا

196
00:19:22,761 --> 00:19:25,286
في النهاية سنضطر أن نخبره أنك لم تنجي

197
00:19:26,865 --> 00:19:28,457
"عليه أن يبكي يا "بيلا

198
00:19:32,704 --> 00:19:34,569
حسنًا , سنقوم بذلك غدًا

199
00:19:38,010 --> 00:19:39,807
سوف أفتقد هذا المكان

200
00:19:40,279 --> 00:19:42,440
سوف نعود , دائمًا نفعل

201
00:19:44,516 --> 00:19:45,483
تمهلوا

202
00:19:46,985 --> 00:19:48,816
لم يقل أحد أي شيء عن الرحيل

203
00:19:49,488 --> 00:19:52,616
بمجرد أن يصدق الناس موت "بيلا" , لايمكن أن نخاطر أن يراها أحد

204
00:19:53,659 --> 00:19:56,355
إذًا , فقط تختفوا ؟

205
00:19:56,528 --> 00:19:58,120
جاكوب" , ليس لدينا خيا آخر"

206
00:20:37,469 --> 00:20:38,436


207
00:20:39,238 --> 00:20:40,296
هل سمعت أي شيء ؟

208
00:20:43,175 --> 00:20:44,437
"تشارلي"

209
00:20:47,679 --> 00:20:49,044
.."بيلا"

210
00:20:49,514 --> 00:20:50,481
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

211
00:20:53,252 --> 00:20:54,446
لا , ليست كذلك

212
00:20:54,553 --> 00:20:56,111
لا , لا .. أعني أنها بخير

213
00:20:56,221 --> 00:20:57,483
لقد عادت للمنزل

214
00:20:58,390 --> 00:21:00,187
إنها تشعر بتحسن

215
00:21:02,761 --> 00:21:04,956
لم لم تقل هذا ؟ هذا رائع

216
00:21:06,598 --> 00:21:07,963
انتظر

217
00:21:08,066 --> 00:21:10,193
هناك شيء يجب أن تراه أولًا

218
00:21:10,736 --> 00:21:11,896
"يجب أن أرى " بيلا

219
00:21:12,170 --> 00:21:13,501
انظر

220
00:21:14,406 --> 00:21:17,569
من أجل أن تصبح "بيلا" بخير كان عليها أن

221
00:21:20,612 --> 00:21:21,977
تتحول

222
00:21:23,448 --> 00:21:24,813
ماذا تقصد ب "تتحول" ؟

223
00:21:31,023 --> 00:21:32,718
إليك الأمر

224
00:21:33,392 --> 00:21:35,155
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

225
00:21:35,460 --> 00:21:37,553
أنت لا تعيش في العالم الذي تظن أنك تعيش فيه

226
00:21:39,598 --> 00:21:42,089
جاكوب" , ارتدي ملابسك"

227
00:21:44,202 --> 00:21:46,033
الآن , هذا قد يبدو غريبًا

228
00:21:46,872 --> 00:21:49,033
غريب بحق , ولكن

229
00:21:50,609 --> 00:21:52,577
الأغرب يحدث كل يوم

230
00:21:53,445 --> 00:21:54,412
ثق بي

231
00:22:00,852 --> 00:22:02,649
! اللعنة

232
00:22:08,393 --> 00:22:09,360


233
00:22:09,461 --> 00:22:10,689
انظري , أنا حللت المشكلة

234
00:22:11,463 --> 00:22:12,555
كنتي سترحلين

235
00:22:12,731 --> 00:22:14,164
ماذا توقعتي مني أن أفعل ؟

236
00:22:14,299 --> 00:22:16,199
أنت لا تدرك الخطر الذي أوقعته به

237
00:22:16,368 --> 00:22:18,666
جماعة "الفولتيري" ستقتل أي شخص يعرف بأمرنا

238
00:22:18,804 --> 00:22:20,863
لا , لم أخبره شيئًا بخصوصك , فقط عني

239
00:22:20,972 --> 00:22:22,667
أنا فقط قلت أنكِ مختلفة

240
00:22:22,808 --> 00:22:24,935
وأننا لدينا إبنة أخ تبنيناها

241
00:22:25,110 --> 00:22:27,510
أعني , جديًا, يا "جيك" .إنه فقط لن يدع الأمر

242
00:22:27,612 --> 00:22:30,046
هل فكرت في الألم الذي ستضع به "بيلا" ؟

243
00:22:30,215 --> 00:22:33,275
الأمر سيكون مثل غرس الحديد الساخن أسفل حلقها

244
00:22:33,418 --> 00:22:35,386
وهذا بافتراض أنها تستطيع التحكم في عطشها

245
00:22:35,554 --> 00:22:37,112
انظر , "تشارلي" كان في جحيم

246
00:22:37,456 --> 00:22:39,754
وأعرف أنكِ ستكونين أكثر سعادة بوجوده في حياتك

247
00:22:39,925 --> 00:22:42,393
جاكوب" ,لا تحاول التظاهر أنك تفعل هذا لأي شخص غير نفسك"

248
00:22:44,496 --> 00:22:45,724
آسف لشعورك على هذا النحو

249
00:22:46,331 --> 00:22:48,265
لأنه سيكون هنا في خلال 10 دقائق

250
00:22:48,433 --> 00:22:49,422
ماذا ؟

251
00:22:49,601 --> 00:22:51,432
هذا سيؤلم عينيك في البداية

252
00:22:53,739 --> 00:22:55,536
الشيء الأساسي ألا تتحركي بسرعة كبيرة

253
00:22:55,907 --> 00:22:58,637
حاولي اتخاذ مقعد , ضعي أحد رجليك فوق الأخرى

254
00:23:07,252 --> 00:23:09,880
.. ربما أبطأ قليلًا

255
00:23:09,988 --> 00:23:11,421
وارمشي على الأقل 3 مرات في الدقيقة

256
00:23:15,127 --> 00:23:16,094
جيد

257
00:23:17,396 --> 00:23:19,227
بالنسبة لشخصية كارتونية

258
00:23:19,464 --> 00:23:21,523
احبسي نفسك , سوف تساعدك في التحكم في العطش

259
00:23:22,768 --> 00:23:25,737
فقط لا تنسي أن تحركي كتفيك حتى يبدو وكأنك تتنفسين

260
00:23:29,074 --> 00:23:30,541
ولا تجلسي باستقامة كاملة

261
00:23:31,510 --> 00:23:33,034
البشر لا يفعلون هذا

262
00:23:36,515 --> 00:23:38,039
حسنًا , فهمت

263
00:23:38,283 --> 00:23:40,114
اتحرك في المكان , ارمش , ارتخي

264
00:23:43,321 --> 00:23:45,380


265
00:23:55,934 --> 00:23:57,094
حظًا سعيدًا

266
00:24:10,715 --> 00:24:11,841
"مرحبًا يا "تشارلي

267
00:24:15,787 --> 00:24:16,776
أين "بيلا" ؟

268
00:24:46,084 --> 00:24:47,051
"بيلا"

269
00:24:47,352 --> 00:24:48,444
مرحبًا يا أبي

270
00:24:53,024 --> 00:24:54,184
هل أنتي بخير ؟

271
00:24:55,794 --> 00:24:57,022
بأفضل حال

272
00:24:58,563 --> 00:24:59,655
بصحة حصان

273
00:25:04,736 --> 00:25:08,399
لم تتحولي إلى حيوان أيضًا , أليس كذلك ؟

274
00:25:11,443 --> 00:25:13,411
هي تتمنى أن تكون بهذه الروعة

275
00:25:17,282 --> 00:25:19,045
فلنمنحهما بعض الخصوصية

276
00:25:33,598 --> 00:25:36,066
..أوه , "جيك" قال أن ذلك

277
00:25:38,136 --> 00:25:39,899
ذلك كان ضروريًا

278
00:25:40,071 --> 00:25:41,265
ماذا كان يعني ؟

279
00:25:43,074 --> 00:25:44,473
.. أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل

280
00:25:44,609 --> 00:25:46,270
أريد أن أعرف ماذا حدث لكي

281
00:25:46,478 --> 00:25:47,604
لا أستطيع أن أخبرك

282
00:25:49,080 --> 00:25:50,547
أعتقد أنني أستحق الشرح

283
00:25:50,682 --> 00:25:51,649
أنت تستحق

284
00:25:53,852 --> 00:25:55,820
ولكن إن كنت بحاجة حقًا للشرح , لا أستطيع أن أبقى هنا

285
00:25:56,087 --> 00:25:57,418
أوه , هيا .. لا

286
00:25:57,522 --> 00:25:58,921
لا مزيد من الابتعاد

287
00:25:59,257 --> 00:26:02,055
أبي , أنت فقط سيتوجب عليك أن تثق بالأمر لأي سبب كان

288
00:26:02,961 --> 00:26:03,928
أنا بخير

289
00:26:04,496 --> 00:26:05,622
أنا أكثر من كوني بخير

290
00:26:06,298 --> 00:26:07,560
هل يمكنك أن تقبل هذا ؟

291
00:26:09,200 --> 00:26:10,565
هل يمكنني أن أقبل هذا ؟

292
00:26:12,437 --> 00:26:13,802
"حسنًا , لا أدري يا "بيلا

293
00:26:14,506 --> 00:26:16,997
أعني , أنا فقط شاهدت شابًا عرفته طوال حياتي

294
00:26:17,142 --> 00:26:19,133
يتحول إلى كلب كبير جدًا

295
00:26:19,945 --> 00:26:21,936
ابنتي تبدو مثل ابنتي

296
00:26:22,781 --> 00:26:24,305
ولكن ليس كذلك

297
00:26:27,352 --> 00:26:30,753
هل يمكنك فقط أن تؤمن أنني سأخبرك بأي شيء تريد أن تعرف ؟

298
00:26:33,725 --> 00:26:35,317
وأنا لا أريد أن أعرف هذا ؟

299
00:26:36,328 --> 00:26:37,295
لا

300
00:26:37,862 --> 00:26:39,124
حقًا , لا تريد

301
00:26:44,803 --> 00:26:45,963
... حسنًا

302
00:26:48,039 --> 00:26:49,472
لن أفقدك مجددًا

303
00:26:51,009 --> 00:26:52,340
لا أستطيع

304
00:26:54,412 --> 00:26:55,640
إذًا لن تفعل

305
00:26:58,383 --> 00:26:59,475
أوعدك

306
00:27:16,334 --> 00:27:17,665
"لقد اشتقت إليكِ يا "بيلا

307
00:27:19,504 --> 00:27:20,528
كثيرًا جدًا

308
00:27:23,008 --> 00:27:24,635
اشتقت إليك يا أبي

309
00:27:29,581 --> 00:27:30,548
"تشارلي"

310
00:27:33,785 --> 00:27:35,082
"هذه "رينيزمي

311
00:27:40,558 --> 00:27:41,616
ابنة أخيك ؟

312
00:27:43,762 --> 00:27:44,888
ابنتنا

313
00:27:49,267 --> 00:27:50,234
صحيح

314
00:27:50,735 --> 00:27:51,895
التبني

315
00:27:58,109 --> 00:27:59,406
ريني - زمي" ؟"

316
00:28:03,448 --> 00:28:04,972
"تمتلك عينيك يا "بيلا

317
00:28:13,324 --> 00:28:15,155
يجب أن أعرف , أعتقد

318
00:28:30,709 --> 00:28:31,835
"عمل جيد يا "بيلا

319
00:28:32,210 --> 00:28:34,405
لم أرى متحول حديث يظهر هذا القدر من التماسك
* المتحول حديثًا : لم يمر عام على تحوله وهو أقوى وأسرع بكثير *

320
00:28:34,946 --> 00:28:37,278
لست متأكد أنها متحولة حديثة

321
00:28:37,716 --> 00:28:39,513
إنها أليفة جدًا

322
00:28:40,785 --> 00:28:42,514
إيميت" , لا تستفزها"

323
00:28:42,654 --> 00:28:43,643
إنها الأقوى في المنزل

324
00:28:44,389 --> 00:28:46,721
.. من فضلك

325
00:28:52,797 --> 00:28:54,424
"لا تؤذي نفسك يا "إيميت

326
00:28:57,669 --> 00:28:58,761
حسنًا , عند ثلاثة

327
00:28:59,170 --> 00:29:00,501
واحد

328
00:29:01,406 --> 00:29:02,771
اثنان

329
00:29:04,209 --> 00:29:05,938
ثلاثة

330
00:29:20,258 --> 00:29:21,282


331
00:29:21,459 --> 00:29:22,483
هل رأيت هذا ؟

332
00:29:27,432 --> 00:29:28,763


333
00:29:28,867 --> 00:29:30,164
شكرًا لك

334
00:29:53,024 --> 00:29:54,992
عهدي كبشرية انتهى

335
00:29:56,694 --> 00:29:58,662
لكن لم أشعر أبدًا بهذه الحيوية

336
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
أنا ولدت لأكون مصاصة دماء

337
00:30:18,116 --> 00:30:19,708
كل شيء كان يسير نحو ذلك

338
00:30:23,555 --> 00:30:25,955
حتى "الفولتوري" أبدوا قبولهم بحالتي الجديدة

339
00:30:26,624 --> 00:30:28,091
رغم أنهم يرغبون بدليل في النهاية

340
00:30:32,463 --> 00:30:33,828
بدا الأمر وكأنه تبقى لنا عدو واحد

341
00:30:35,400 --> 00:30:36,367
الوقت

342
00:30:38,002 --> 00:30:39,731
رينيزمي " كانت تنمو بسرعة كبيرة"

343
00:30:44,475 --> 00:30:46,875
.لقد قلقنا كم بقى لنا من الوقت معها

344
00:30:48,713 --> 00:30:50,578
.جعل هذا كل لحظة غالية أكثر

345
00:30:51,249 --> 00:30:52,716
.انظر , رقاقة ثلجية

346
00:30:53,585 --> 00:30:54,609
.إنها جميلة

347
00:30:55,453 --> 00:30:56,647
لم لا تذهبي للحصول على أخرى ؟

348
00:31:01,826 --> 00:31:03,953
إدوارد" يظن أننا سنجد الجواب في البرازيل"

349
00:31:05,730 --> 00:31:07,595
هناك قبائل هناك يمكن أن تعرف شيئًا ما

350
00:31:24,515 --> 00:31:25,539
من كانت هذه ؟

351
00:31:26,684 --> 00:31:29,118
"أظن أن هذه قريبتنا من ال "دينالي

352
00:31:32,123 --> 00:31:33,147


353
00:31:33,458 --> 00:31:34,550
"إيرينا"

354
00:31:57,749 --> 00:32:00,149
تانيا" أقنعت " إيرينا" أن تأتي لتتصالح معنا"

355
00:32:00,285 --> 00:32:01,912
يبدو كأنها غيرت رأيها

356
00:32:02,053 --> 00:32:04,385
رؤية "جاكوب" لابد أنه كان كثيرًا عليها

357
00:32:04,622 --> 00:32:06,419
تمنيت فقط أن أتحدث إليها

358
00:32:06,591 --> 00:32:08,889
إنها من العائلة , سوف تأتي

359
00:32:12,530 --> 00:32:13,758


360
00:32:16,601 --> 00:32:17,727


361
00:32:19,837 --> 00:32:23,068


362
00:33:19,163 --> 00:33:21,358
.يالها من مفاجأة سعيدة

363
00:33:24,102 --> 00:33:25,330
ماذا تريد ؟

364
00:33:27,739 --> 00:33:28,797
همم ؟

365
00:33:31,743 --> 00:33:34,940
يجب أن أبلغ عن جريمة

366
00:33:37,148 --> 00:33:38,775
"آل "كولين

367
00:33:39,817 --> 00:33:42,786
لقد قاموا بشيء فظيع

368
00:33:45,089 --> 00:33:47,353
.اسمحي لي , يا عزيزتي

369
00:34:06,210 --> 00:34:07,438
يا إلهي

370
00:34:12,216 --> 00:34:14,377


371
00:34:40,745 --> 00:34:41,871
ما الأمر , يا "أليس" ؟

372
00:34:42,980 --> 00:34:44,038
"الفولتيري"

373
00:34:45,683 --> 00:34:46,809
.إنهم قادمين من أجلنا

374
00:34:47,185 --> 00:34:51,815
آرو" , "كيوس" ,"ماركوس" , الحارس"

375
00:34:52,056 --> 00:34:53,023
"و "إيرينا

376
00:34:53,257 --> 00:34:54,224
حبيبتي , تعالي هنا

377
00:34:56,594 --> 00:34:57,891
لماذا ؟

378
00:34:58,029 --> 00:34:59,121
ماذا رأت "إيرينا" في الغابات ؟

379
00:34:59,230 --> 00:35:00,527
.كنا فقط نتمشى

380
00:35:01,165 --> 00:35:02,757
كانت "نيس" تمسك برقائق الثلج

381
00:35:06,537 --> 00:35:07,765
.بالطبع

382
00:35:11,509 --> 00:35:13,773
إيرينا" تعتقد أن "رينيزمي" طفلة خالدة"

383
00:35:17,014 --> 00:35:19,175
.الأطفال الخالدين كانوا شديدي الجمال

384
00:35:19,584 --> 00:35:20,642
.شديدي السحر

385
00:35:20,818 --> 00:35:22,786
.أن تكون بالقرب منهم كان يجب أن تحبهم

386
00:35:22,887 --> 00:35:25,549
.ولكن تطورهم توقف عند السن الذي تحولوا فيه

387
00:35:26,357 --> 00:35:28,484
.لا يمكن تلقينهم أو تقييدهم

388
00:35:29,927 --> 00:35:32,623
.نوبة غضب واحدة تكفي لتدمير القرية

389
00:35:34,365 --> 00:35:36,390


390
00:35:39,670 --> 00:35:41,297
.البشر سمعوا عن التدمير

391
00:35:42,607 --> 00:35:43,699
.القصص انتشرت

392
00:35:44,408 --> 00:35:46,205
اُجبرت جماعة "الفولتوري" على التدخل

393
00:35:51,582 --> 00:35:53,846
, حيث أن الأطفال لا يمكنهم حفظ سرنا

394
00:35:54,018 --> 00:35:55,246
.يجب أن يتم تدميرهم

395
00:35:56,254 --> 00:35:57,551


396
00:36:03,294 --> 00:36:04,261
! لا

397
00:36:05,630 --> 00:36:06,722
! لا

398
00:36:07,098 --> 00:36:08,497
! لا

399
00:36:08,599 --> 00:36:10,157


400
00:36:10,601 --> 00:36:13,399
صانعوا أولائك الأطفال تعلقوا بهم بشدة,وحاولوا الدفاع عنهم

401
00:36:13,771 --> 00:36:14,931


402
00:36:17,141 --> 00:36:19,109
قبائل قديمة الأمد تم تدميرها

403
00:36:19,544 --> 00:36:21,671
أعداد لا تعد من البشر تم ذبحهم

404
00:36:24,215 --> 00:36:26,012
التقاليد , الأصدقاء

405
00:36:26,317 --> 00:36:28,251
حتى العائلات فُقدت

406
00:36:28,419 --> 00:36:30,114
! لا , لا

407
00:36:30,254 --> 00:36:31,346
! أمي -
! لا -

408
00:36:31,455 --> 00:36:32,854
! أمي

409
00:36:33,024 --> 00:36:34,457


410
00:36:36,327 --> 00:36:37,726


411
00:36:37,895 --> 00:36:40,455
إذًا أم من عائلة "دينالي" صنعت طفلًا خالدًا ؟

412
00:36:40,765 --> 00:36:41,732
. نعم

413
00:36:42,667 --> 00:36:44,066
. ودفعت الثمن

414
00:36:53,077 --> 00:36:55,375


415
00:37:07,325 --> 00:37:09,725
. حسنًا , "رينيزمي" ليست مثل سائر هؤلاء الأطفال

416
00:37:10,361 --> 00:37:13,330
. لقد ولدت , لم يتم عضها
. إنها تنمو كل يوم

417
00:37:13,497 --> 00:37:15,465
إذًا , ألا يمكن شرح هذا ل "الفولتوري" وحسب ؟

418
00:37:15,633 --> 00:37:17,828
"آرو" لديه أدلة كافية من أفكار "إيرينا"

419
00:37:22,940 --> 00:37:23,998
إذًا نقاتل

420
00:37:24,175 --> 00:37:26,268
أسلحتهم الهجومية قوية للغاية

421
00:37:26,944 --> 00:37:28,468
"لا يقدر أحد على مواجهة "جين

422
00:37:28,846 --> 00:37:30,609
حتى "أليك" أسوأ

423
00:37:30,881 --> 00:37:32,473
حسنًا , نقنعهم إذًا

424
00:37:32,717 --> 00:37:34,947
إنهم قادمون لقتلنا , لا للحديث

425
00:37:35,353 --> 00:37:36,786
لا , أنت على حق

426
00:37:37,321 --> 00:37:38,481
لن يستمعوا إلينا

427
00:37:40,291 --> 00:37:41,622
ولكن ربما الآخرون يستطيعون إقناعهم

428
00:37:41,726 --> 00:37:43,626
كارلايل" , أنت لديك أصدقاء حول العالم"

429
00:37:43,794 --> 00:37:45,125
لن أطلب منهم القتال

430
00:37:45,229 --> 00:37:46,594
ليس القتال , الشهادة

431
00:37:47,164 --> 00:37:49,132
لو عرف عدد كافٍ منهم الحقيقة

432
00:37:49,233 --> 00:37:51,326
ربما نقنع "الفولتوري" أن يستمعوا

433
00:37:52,003 --> 00:37:53,698
يمكننا أن نطلب هذا من الأصدقاء

434
00:38:07,718 --> 00:38:09,709
على الأقل يجب أن نذهب إلى "لندن" ثانيًة

435
00:38:09,820 --> 00:38:11,913
لم نذهب إلى هناك منذ زمن طويل

436
00:38:12,690 --> 00:38:16,057
حسنًا , لننقل هذا العرض إلى الطريق

437
00:38:20,097 --> 00:38:21,462
أليس" طلبت مني أن أعطيك هذا"

438
00:38:22,233 --> 00:38:24,827
هي و"جاسبر" عبروا أرضنا إلى المحيط ليلة أمس

439
00:38:26,871 --> 00:38:27,895
كارليل" ؟"

440
00:38:29,507 --> 00:38:30,701
لقد غادرونا

441
00:38:31,375 --> 00:38:32,364
لماذا ؟

442
00:38:33,944 --> 00:38:35,070
لم تقل

443
00:38:37,348 --> 00:38:38,337
هل يمكنني رؤية ذلك ؟

444
00:38:45,723 --> 00:38:49,022
<i>اجمع أكبر عدد يمكنك من الشهود قبل أن يلتصق الجليد بالأرض</i>

445
00:38:49,593 --> 00:38:50,855
<i>هذا وقت قدومهم</i>

446
00:38:54,365 --> 00:38:57,061
تعليمات "أليس" واضحة ولكن السؤال يبقى

447
00:38:58,235 --> 00:39:01,170
لم تغادر هي و "جاسبر" في الوقت الذي نحتاجهم بشدة ؟

448
00:39:01,906 --> 00:39:02,895
ماذا عرفوا ؟

449
00:39:05,710 --> 00:39:09,373
بحثنا عن الشهود بدأ برحلة للشمال عند الأقارب المقربين

450
00:39:44,415 --> 00:39:45,882
إدوارد" , هل كل شيء بخير ؟"

451
00:39:47,284 --> 00:39:48,945
لماذا لم تخبرنا بقدومك ؟

452
00:39:50,688 --> 00:39:51,712
هل ذلك بسبب "إيرينا" ؟

453
00:39:52,323 --> 00:39:53,290
هل سمعتم منها شيئًا ؟

454
00:39:53,457 --> 00:39:54,583
ليس بشكل مباشر

455
00:39:55,159 --> 00:39:56,922
لم تنتظر عروسك في السيارة ؟

456
00:39:57,261 --> 00:39:58,660
ولماذا أتيتم بذئب معكم ؟

457
00:39:58,763 --> 00:39:59,889
يمكنني أن أشم رائحته من هنا

458
00:40:00,431 --> 00:40:02,262
عائلتي في خطر , أحتاج لمساعدتكم

459
00:40:02,433 --> 00:40:03,491
ماذا حدث ؟

460
00:40:04,802 --> 00:40:05,769
من الصعب الشرح

461
00:40:05,870 --> 00:40:07,667
ولكني أحتاج منكم إلى التفهم , هل تستطيعون ذلك ؟

462
00:40:08,005 --> 00:40:09,267
بالطبع

463
00:40:14,712 --> 00:40:15,736
حسنًا

464
00:40:16,447 --> 00:40:17,846
حان وقت لقاء بعض الأشخاص

465
00:40:17,982 --> 00:40:19,244
ماذا لو لم يحبونني ؟

466
00:40:19,617 --> 00:40:21,949
سيحبونك -
سوف يفعلون -

467
00:40:22,086 --> 00:40:23,280
بمجرد أن يفهموك

468
00:40:23,454 --> 00:40:25,581
إنهم فقط لم يلتقوا بأحد مثلك قبل ذلك

469
00:40:30,294 --> 00:40:31,283
حسنًا

470
00:40:40,404 --> 00:40:41,496


471
00:40:41,605 --> 00:40:43,129
الفولتوري" سوف تأتي لنا جميعًا"

472
00:40:43,607 --> 00:40:44,972
أخرج هذا الشيء من هنا

473
00:40:45,109 --> 00:40:46,201
إنها ليست كما تبدو

474
00:40:46,310 --> 00:40:47,572
! هذه جريمة

475
00:40:48,779 --> 00:40:49,746


476
00:40:50,681 --> 00:40:51,773


477
00:40:58,656 --> 00:40:59,987
! تراجعا

478
00:41:00,157 --> 00:41:02,057
لديها دماء في عروقها

479
00:41:02,626 --> 00:41:03,923
يمكنك أن تشعر بدفئها

480
00:41:04,328 --> 00:41:05,420
أشعر بها

481
00:41:05,529 --> 00:41:07,087
أنا والدها البيولوجي

482
00:41:07,765 --> 00:41:09,665
بيلا" هي والدتها" -
مستحيل -

483
00:41:09,800 --> 00:41:12,394
لقد ولدت بينما ما زلت بشرية -

484
00:41:12,536 --> 00:41:13,969
لم أسمع بشيء كهذا

485
00:41:14,138 --> 00:41:15,435
يمكنها أن تريك , لو سمحت لها

486
00:41:20,044 --> 00:41:22,012
تانيا" , أنتم تدينون لنا بهذا"

487
00:41:22,847 --> 00:41:25,816
نحن جميعًا حٌكم علينا بالإعدام , لأن أختكم لم تدعنا نشرح

488
00:41:34,191 --> 00:41:35,158
لا تخافي

489
00:41:37,194 --> 00:41:38,627
هذه طريقتها للتواصل

490
00:41:53,244 --> 00:41:54,302
هذا حقيقي

491
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
ليست خالدة

492
00:42:02,419 --> 00:42:05,183
عرفت أن باقي العائلة واجهت هذا الخوف كذلك

493
00:42:07,224 --> 00:42:08,782
الخوف من المجهول

494
00:42:11,028 --> 00:42:12,188
"الخوف من "الفولتيري

495
00:42:19,970 --> 00:42:21,164
آمون" , من فضلك"

496
00:42:22,907 --> 00:42:23,999
"لا أستطيع مساعدتك يا "كارليل

497
00:42:24,174 --> 00:42:25,505
لم أكن لأطلب منك لو لم يكن ملحًا

498
00:42:25,743 --> 00:42:26,869
يجب أن تذهب

499
00:42:39,490 --> 00:42:40,821
أود أن أسمع بخصوص هذا

500
00:42:42,560 --> 00:42:44,687
"لم يتسنَ لي أبدًا مقابلة أصدقاء "أمون

501
00:42:44,862 --> 00:42:46,329
هو يفضل أن يبقيني مخفيًا

502
00:42:46,497 --> 00:42:47,862
لا يمكنني تخيل السبب

503
00:43:02,746 --> 00:43:04,976
"كارليل" -
"بينجامين" -

504
00:43:30,674 --> 00:43:32,403
بينجامين" يمكنه أن يؤثر في العناصر"

505
00:43:33,177 --> 00:43:35,407
وهنا لدي قدرة خارقة على التحكم في النفس

506
00:43:43,854 --> 00:43:47,346


507
00:44:00,771 --> 00:44:01,760
من هؤلاء ؟

508
00:44:02,806 --> 00:44:04,171
"سنا" و "زافرينا"

509
00:44:04,775 --> 00:44:06,003
من الأمازون

510
00:44:16,086 --> 00:44:18,611
وصول "سنا" و "زافرينا" يعني أنه تم سماع دعوتنا

511
00:44:18,722 --> 00:44:20,849
حتى في أبعد المناطق في العالم

512
00:44:21,325 --> 00:44:22,849
بينما يبحث الآخرون عن شهود قريبًا من الوطن

513
00:44:23,460 --> 00:44:24,722


514
00:44:28,899 --> 00:44:31,800
الوطني الذي قابله "كارليل" للمرة الأولى
"في ميدان المعركة في "يورك تاون

515
00:44:31,935 --> 00:44:33,960
يصبح الحليف الأكثر بعدًا عن الاحتمال

516
00:44:34,571 --> 00:44:36,266


517
00:44:36,507 --> 00:44:38,634
! اصمت

518
00:44:41,078 --> 00:44:43,740
لقد كرهت الغزو البريطاني الأول

519
00:44:44,415 --> 00:44:46,645
وأكره الثاني أكثر

520
00:44:47,184 --> 00:44:48,310
حتى "البيتلز" ؟
*فرقة لموسيقى الروك*

521
00:44:49,386 --> 00:44:50,410
حقًا , يا "جاريت" ؟

522
00:44:51,989 --> 00:44:53,616
العادات القديمة يصعب التخلص منها

523
00:44:54,058 --> 00:44:56,151
كارليل" بحاجة إليك"

524
00:44:57,027 --> 00:44:58,585


525
00:44:58,696 --> 00:44:59,924
يبدو الأمر ممتعًا

526
00:45:01,131 --> 00:45:02,155
! النجدة

527
00:45:02,299 --> 00:45:04,199
ولكن من الأفضل أن أنهي وجبتي أولًا

528
00:45:04,635 --> 00:45:06,262
! أغيثوني ! النجدة

529
00:45:06,570 --> 00:45:07,537


530
00:45:08,238 --> 00:45:09,933


531
00:45:15,212 --> 00:45:17,237
كل منهم تم كسب تعاطفهم

532
00:45:17,347 --> 00:45:18,712
كل منهم أتيح له أن يرى

533
00:45:25,556 --> 00:45:28,855
 كارليل" أقنع أصدقاءه الإيرلنديين "
(بالقيام برحلة إلى (فوركس

534
00:45:30,694 --> 00:45:32,685
رغم أننا كنا ممتنين لمساعدتهم

535
00:45:32,830 --> 00:45:35,560
تعطشهم للدم البشري عَقّد الموقف

536
00:45:41,171 --> 00:45:44,538
"العشائر التي أرسلتها "إيميت" و "روزالي
كانت غير متوقعة

537
00:45:46,243 --> 00:45:47,471
"خاصًة "بيتر

538
00:45:47,578 --> 00:45:49,876
"الذي قاتل بجوار "جاسبر
كمصاص دماء حديث

539
00:45:51,882 --> 00:45:53,679
الكثير من العيون الحمراء هنا

540
00:45:53,784 --> 00:45:55,684
لقد وافقوا على عدم الصيد في المنطقة

541
00:45:58,555 --> 00:46:00,147
ولكنهم سيتغذون بمكان ما

542
00:46:02,860 --> 00:46:05,420
كلما زاد عدد مصاصي الدماء في مقاطعتهم

543
00:46:05,529 --> 00:46:06,553
المزيد من "الكويليوتس" يظهر
*قبائل الذئاب*

544
00:46:06,930 --> 00:46:09,057
طبيعتهم تجبرهم على الانضمام للجماعة

545
00:46:09,199 --> 00:46:11,759


546
00:46:12,102 --> 00:46:14,332
! تمهل هناك

547
00:46:14,438 --> 00:46:15,837
لا بأس

548
00:46:16,240 --> 00:46:17,730
ستكون بخير

549
00:46:17,875 --> 00:46:19,672


550
00:46:21,311 --> 00:46:24,508
أخيرًا , عاد "كارليل" و "إيزمي" مع آخر الشهود

551
00:46:27,284 --> 00:46:29,377
كم عدد الحضور ؟ -
18 -

552
00:46:29,787 --> 00:46:31,118
لديك أصدقاء جيدون

553
00:46:31,555 --> 00:46:32,522
و "أليس" ؟

554
00:46:35,759 --> 00:46:37,522
سنكون كلنا على قائمة "آرون" الآن

555
00:46:37,895 --> 00:46:40,090
.المئات في الطريق
. هذا ما جلبته لي

556
00:46:40,731 --> 00:46:42,198
"صديق ما يا "كارليل

557
00:46:43,000 --> 00:46:44,500
أليستير" , تعال قابل الجميع"

558
00:46:44,735 --> 00:46:47,898
لقد أخبرتك بالفعل. لو آلت الأمور إلى معركة 
"لن أقاتل ضد "الفولتوري

559
00:46:48,005 --> 00:46:49,404
لن تؤول إلى معركة

560
00:46:51,141 --> 00:46:52,733
سأكون في العِلّية

561
00:47:01,418 --> 00:47:02,783
ليس شخص اجتماعي

562
00:47:04,621 --> 00:47:07,089
فتحنا بيتنا ل 18 من مصاصي الدماء

563
00:47:07,758 --> 00:47:09,123
الكثير لديهم مواهب خاصة بهم

564
00:47:12,262 --> 00:47:14,162
زافرينا" لديها قوة  التحكم بالعقل"

565
00:47:15,032 --> 00:47:17,398
يمكنها جعل أي شخص رؤية ما تريد

566
00:47:42,993 --> 00:47:45,689
لو لم تكن تمسك بيدي الآن ,لصدقت أن هذا حقيقي

567
00:47:46,864 --> 00:47:48,092
لا أري شيئًا

568
00:47:51,201 --> 00:47:53,362
إدوارد" , لم تخبرني أن زوجتك ذات درع ؟"

569
00:47:57,140 --> 00:47:58,437
ما هو الدرع ؟

570
00:47:59,376 --> 00:48:01,139
الذين قابلتهم كانوا مختلفين تمامًا

571
00:48:01,879 --> 00:48:03,210
إنها موهبة وقائية

572
00:48:04,314 --> 00:48:06,111
إنه سبب عدم قدرتي على قراءة عقلك ,حتى من قبل

573
00:48:06,483 --> 00:48:07,711
"ولهذا لم يستطع "آرو

574
00:48:07,851 --> 00:48:09,512
لديكي موهبة قوية جدًا

575
00:48:09,620 --> 00:48:10,780


576
00:48:10,888 --> 00:48:12,617
أوه , حسنًا , إنها ذات درع

577
00:48:13,223 --> 00:48:14,554
ينبغي أن تضعه على مؤخرتها

578
00:48:14,825 --> 00:48:16,850
أو أنكِ تبالغين في قدراتك

579
00:48:17,828 --> 00:48:19,227
ربما تعمل فقط مع الضعفاء

580
00:48:23,367 --> 00:48:25,130
جاريت" , لم أكن لأفعل"

581
00:48:26,069 --> 00:48:27,832


582
00:48:31,508 --> 00:48:34,409
أنتي امرأة مذهلة

583
00:48:37,080 --> 00:48:39,241
الآن , أنتم يا رفاق بإمكانكم إحداث تدمير خطير

584
00:48:39,917 --> 00:48:42,249
لذلك يجب عليكم أن تتحكموا في تحولكم

585
00:48:43,453 --> 00:48:47,219
, إن أغضبتك أمك
. لاتريد أن تمزق رأسها

586
00:48:57,134 --> 00:48:58,999
مهما كان القادم إنه غير مدعو

587
00:49:00,971 --> 00:49:04,236


588
00:49:36,273 --> 00:49:37,638


589
00:49:37,774 --> 00:49:40,709


590
00:49:45,515 --> 00:49:46,948


591
00:49:48,652 --> 00:49:49,983


592
00:49:51,688 --> 00:49:53,747
"فلاديمير" , "ستيفان"

593
00:49:54,391 --> 00:49:55,824
أنتما بعيدان جدًا عن الوطن

594
00:49:56,293 --> 00:49:57,851
ماذا يفعلان هنا ؟

595
00:49:57,995 --> 00:50:00,429
لقد سمعنا أن "الفولتوري" قادمين لقتالكم

596
00:50:00,697 --> 00:50:02,255
ولكنك لن تقف وحيدًا

597
00:50:02,866 --> 00:50:04,424
لم نفعل ما تم اتهامنا به

598
00:50:04,534 --> 00:50:07,332
"لا نهتم بما فعلت يا "كارليل

599
00:50:07,504 --> 00:50:09,631
انتظرنا ألف عام

600
00:50:10,073 --> 00:50:13,634
من أجل تحدي الحثالة الإيطالية

601
00:50:14,244 --> 00:50:16,371
"ليست خطتنا أن نقاتل "الفولتوري

602
00:50:16,513 --> 00:50:17,775
ياللعار

603
00:50:18,382 --> 00:50:20,976
شهود "آرو" سيصابون بالإحباط

604
00:50:21,218 --> 00:50:23,652
 يستمتعون بالقتال الجيد

605
00:50:25,856 --> 00:50:27,118
شهود "آرو" ؟

606
00:50:27,224 --> 00:50:28,213
أوو

607
00:50:28,558 --> 00:50:30,355
ما زلت تظنهم سيستمعون ؟

608
00:50:32,429 --> 00:50:34,863
عندما يريد "أرو" فردًا من عشيرة

609
00:50:34,998 --> 00:50:38,991
لا يمر وقت طويل حتى يظهر البرهان
لإثبات أن تلك العشيرة اقترفت جريمة ما

610
00:50:39,102 --> 00:50:40,467
إذًا , فقد فعل هذا من قبل ؟

611
00:50:40,737 --> 00:50:43,865
, نادرًا ما حدث
لم أدرك أنه نمط ثابت

612
00:50:44,041 --> 00:50:47,738
من الواضح , أنه يعفو دائمًا عن الأشخاص
الذين يدعون الندم في أفكارهم

613
00:50:48,011 --> 00:50:49,979
هذا الشخص دائمًا لديه القدرة

614
00:50:50,447 --> 00:50:52,574
ودائمًا ما يحصلون على مكان مع الحارس

615
00:50:52,749 --> 00:50:54,148
"كل هذا يتعلق ب "أليس

616
00:50:54,785 --> 00:50:57,219
 ليس لديه مثيل لها -
لذا رحلت -

617
00:50:57,387 --> 00:50:58,718
لماذا يحتاج إلى شهود ؟

618
00:50:58,889 --> 00:51:01,380
لنشر الخبر أنه قد تم تطبيق العدالة

619
00:51:02,125 --> 00:51:04,252
بعد ذبح عشيرة بأكملها

620
00:51:08,298 --> 00:51:09,925
"بينجامين" .. "تيا"

621
00:51:10,067 --> 00:51:12,092
نحن مغادران -
وأين ستذهبان ؟ -

622
00:51:12,636 --> 00:51:14,763
ما الذي جعلك تفكر أنهم سيكتفون ب "أليس" ؟

623
00:51:15,572 --> 00:51:17,699
ما الذي سيوقفهم من مطاردة "بينجامين" بعدها ؟

624
00:51:17,874 --> 00:51:18,932
"أو "زافرينا" أو "كايت

625
00:51:19,109 --> 00:51:20,770
أو أي شخص آخر ذو موهبة ؟
أي شخص يرغبون به

626
00:51:21,211 --> 00:51:22,542
هدفهم ليس العقاب , إنه النفوذ

627
00:51:22,913 --> 00:51:24,175
الإخضاع

628
00:51:24,581 --> 00:51:26,674
 ربما "كارليل" لن يطلب منكم القتال , ولكني سأفعل

629
00:51:27,217 --> 00:51:30,015
 من أجل عائلتي , ولكن عائلاتكم أيضًا

630
00:51:31,121 --> 00:51:32,713
ومن أجل الطريقة التي تريدون العيش بها

631
00:51:41,198 --> 00:51:42,290
جماعة الذئاب ستقاتل

632
00:51:43,366 --> 00:51:45,334
لم نخف أبدًا من مصاصي الدماء

633
00:51:47,337 --> 00:51:48,429
سنقاتل

634
00:51:49,539 --> 00:51:51,973
لن تكون المرة الأولى
لقد قاتلت حكم ملك

635
00:51:53,043 --> 00:51:54,305
سننضم إليكم

636
00:51:54,478 --> 00:51:55,445
لا

637
00:51:56,847 --> 00:51:58,644
"سوف أقوم بالصواب يا "أمون

638
00:51:58,982 --> 00:52:00,677
ربما تفعل ما تحب

639
00:52:03,954 --> 00:52:04,978
سوف نقف بجواركم

640
00:52:05,388 --> 00:52:06,412
وكذلك نحن

641
00:52:10,794 --> 00:52:12,523
لم يتطلب هذا الكثير

642
00:52:13,563 --> 00:52:15,258
دعونا نأمل ألا تصل الأمور لهذا

643
00:52:15,799 --> 00:52:16,925
سوف نرى

644
00:52:26,476 --> 00:52:27,841
الجميع أبدوا شجاعتهم

645
00:52:28,912 --> 00:52:30,971
على الرغم أننا علمنا بتحرك جيش "أرو" ضدنا

646
00:52:32,649 --> 00:52:35,049
وقريبًا سنواجه قوى "جين" المظلمة

647
00:52:35,485 --> 00:52:38,113
"والأسوأ , البخار المسبب للشلل لأخيها "أليك

648
00:52:39,322 --> 00:52:41,813
الذي قد يسلبك من الرؤية , السمع , واللمس

649
00:52:44,828 --> 00:52:46,523


650
00:52:54,504 --> 00:52:55,528


651
00:52:58,341 --> 00:52:59,239


652
00:52:59,342 --> 00:53:00,741
! لقد رفضت

653
00:53:00,911 --> 00:53:02,742
"لست مع "كارليل

654
00:53:11,121 --> 00:53:12,213
أليك" ؟"

655
00:53:33,677 --> 00:53:35,042
لن أعاديكم أبدًا

656
00:53:35,445 --> 00:53:36,969
بالطبع لا

657
00:53:37,781 --> 00:53:40,443
"عزيزي , "توشيرو

658
00:53:58,101 --> 00:54:02,265
يبدو أن "كارليل" ما زال يتوقع قدومك

659
00:54:10,647 --> 00:54:11,636


660
00:54:11,748 --> 00:54:14,717
كارليل" فقط يؤكد على دماره"

661
00:54:15,085 --> 00:54:16,074


662
00:54:16,186 --> 00:54:17,278
محزن

663
00:54:18,255 --> 00:54:19,449
أليس كذلك ؟

664
00:54:20,790 --> 00:54:23,418
أرو" سيريدنا ضعفاء قبل أن يهاجم"

665
00:54:23,927 --> 00:54:27,727
جين" و "أليك" سيحاولان التخلص مني أولًا"
فهما يعلمان أنني يمكنني توقع تحركاتهما

666
00:54:27,727 --> 00:54:29,327
من المؤسف أننا كلنا ليس لنا درعك

667
00:54:30,100 --> 00:54:31,624
لا يساعدني على القتال كذلك

668
00:54:31,801 --> 00:54:32,825
لا , لكن يمكنك مساعدة بقيتنا

669
00:54:33,003 --> 00:54:34,129
لو كان بإمكانك توجيهه

670
00:54:34,304 --> 00:54:35,430
ماذا تقصدين ؟

671
00:54:35,538 --> 00:54:36,971
أقصد حماية شخص بالدرع غيرك

672
00:54:37,107 --> 00:54:38,131
هل هذا ممكن ؟

673
00:54:38,275 --> 00:54:40,243
المواهب يمكن أن تتطور , مع الوقت

674
00:54:40,377 --> 00:54:42,140
في البداية , كانت قوتي في راحة يدي فقط

675
00:54:42,612 --> 00:54:44,603
الآن يمكنني إرسالها عبر جسدي كله

676
00:54:44,781 --> 00:54:46,715
كيف تفعلين هذا ؟

677
00:54:47,684 --> 00:54:49,618
أخبريني

678
00:54:49,886 --> 00:54:51,353
ينبغي عليك تخيلها

679
00:54:52,689 --> 00:54:54,122
ترين كيف تتحرك

680
00:54:57,127 --> 00:54:58,321
ما لونها

681
00:54:59,763 --> 00:55:01,458
الآن تصوريها تتمدد

682
00:55:02,899 --> 00:55:04,526
هل ستتعداك

683
00:55:08,305 --> 00:55:09,829


684
00:55:17,747 --> 00:55:19,715
أعتقد أنها بحاجة لشيء يحفزها

685
00:55:25,755 --> 00:55:27,882
لا - 
لا بأس , يمكنني تحمل هذا -

686
00:55:28,058 --> 00:55:29,320
يقول هذا الآن

687
00:55:29,559 --> 00:55:32,050
ركزي يا "بيلا" , وإلا سوف يتأذى

688
00:55:34,497 --> 00:55:36,328
إدوارد" , لست مستعدة لهذا بعد"

689
00:55:37,033 --> 00:55:38,227


690
00:55:38,368 --> 00:55:39,835
آسفة , أخبرتك أنني لست مستعدة

691
00:55:40,337 --> 00:55:41,804
صاح , أنت لا تحفزها

692
00:55:41,905 --> 00:55:42,872
أتريد أن تجرب ؟

693
00:55:52,415 --> 00:55:53,575


694
00:55:54,284 --> 00:55:55,251
! "كيت"

695
00:55:55,852 --> 00:55:57,376
يبدو أنه ينقصك الحافز

696
00:55:57,554 --> 00:55:59,215
هل أذهب لرؤية "رينيزمي" إن كانت متيقظة ؟

697
00:55:59,723 --> 00:56:00,712
هل جننتي ؟

698
00:56:02,258 --> 00:56:03,225
حسنًا

699
00:56:03,393 --> 00:56:04,951
هذه المرة بكامل طاقتي

700
00:56:21,044 --> 00:56:22,011


701
00:56:27,016 --> 00:56:27,983


702
00:56:39,562 --> 00:56:41,553
إنها مؤلمة , ولكن يمكن تحملها

703
00:56:48,037 --> 00:56:49,095
حسنًا , يجب أن نقوم بهذا ثانيًة

704
00:56:50,240 --> 00:56:51,207
"إيميت"

705
00:56:52,575 --> 00:56:53,542
أنا بخير

706
00:56:54,544 --> 00:56:56,011
"هناك موسيقى عذبة هنا"

707
00:56:56,146 --> 00:57:00,515
"أرق وقعًا من الوريقات الساقطة من زهرة على العشب"

708
00:57:01,818 --> 00:57:04,844
"أو ندى الليل على ماء ساكن بين الجدران"

709
00:57:05,755 --> 00:57:08,189
"لممر جرانيتي لامع"

710
00:57:10,960 --> 00:57:14,760
"موسيقى تجلب النوم الهانئ من سماوات النعيم"

711
00:57:28,845 --> 00:57:29,903
أمي

712
00:57:30,447 --> 00:57:31,414
همم ؟

713
00:57:31,681 --> 00:57:34,616
هل هربت العمة "أليس" والعم "جاسبر" بعيدًا

714
00:57:35,084 --> 00:57:36,745
لأننا سوف نموت ؟

715
00:57:42,258 --> 00:57:43,247
لا

716
00:57:47,096 --> 00:57:49,394
أعتقد أنهما رحلا ليبقونا بأمان

717
00:57:50,200 --> 00:57:52,464
هذا سبب وجود الجميع هنا أيضًا

718
00:57:53,703 --> 00:57:55,967
لن أسمح لأحد أن يؤذيكي

719
00:58:03,046 --> 00:58:04,775
تعالي هنا , فلتنامي

720
00:58:24,968 --> 00:58:26,333
هذا غريب

721
00:58:27,637 --> 00:58:30,435
بدنيًا , أشعر بالقدرة على تدمير دبابة

722
00:58:31,140 --> 00:58:33,608
عقليًا ... أشعر فقط بالخواء

723
00:58:38,381 --> 00:58:39,541
ما رأيك في حمام ؟

724
00:58:59,636 --> 00:59:01,467
أنا أتذكر كيف أخلع ملابسي

725
00:59:02,272 --> 00:59:04,240
نعم , أنا فقط أفعلها أفضل بكثير

726
00:59:12,315 --> 00:59:13,407
"بيلا"

727
00:59:16,019 --> 00:59:18,886
كان لدي عادة سيئة في التقليل من شأنك

728
00:59:21,958 --> 00:59:23,721
كل عقبة واجهتيها

729
00:59:25,128 --> 00:59:26,993
كنت أفكر أنكِ لن تتغلبي عليها

730
00:59:29,499 --> 00:59:30,761
و أنتي فقط فعلتِ

731
00:59:32,502 --> 00:59:34,732
أنتي السبب لأن لديهم سبب يقاتلون من أجلها

732
00:59:36,773 --> 00:59:38,070
عائلتي

733
00:59:55,058 --> 00:59:56,491
سأذهب لإعداد الحمام

734
01:00:30,000 --> 01:00:31,000
<i>جيه.جينكس , سياتل , دمري هذه الرسالة<i/>

735
01:00:31,000 --> 01:00:32,991
أليس" تأكدت أنني فقط من سيفهم الرسالة"

736
01:00:33,529 --> 01:00:35,861
"لأنه فقط عقلي سيكون بمأمن من "أرو

737
01:00:43,673 --> 01:00:45,800
أنا متفاجئ أنكِ توقفتي عن تدريب الجيداي

738
01:00:46,743 --> 01:00:49,678
إن لم أذهب ب "رينيزمي" إلى أبي
سوف يأتي هو إلينا

739
01:00:51,047 --> 01:00:53,345
سبعة وعشرون مصاص دماء , وبشري واحد

740
01:00:54,217 --> 01:00:55,411
ليس بالرائع جدًا

741
01:00:56,419 --> 01:00:58,319
"أعرف هذا ما أخبرتي به "إدوارد

742
01:01:02,091 --> 01:01:04,218
أيًا كان

743
01:01:05,595 --> 01:01:08,393
أنا فقط سعيد بالابتعاد عن مصاصي الدماء الكريهين

744
01:01:10,033 --> 01:01:11,000


745
01:01:11,534 --> 01:01:12,501
آسف

746
01:01:13,102 --> 01:01:14,194
أعرف

747
01:01:14,604 --> 01:01:16,196
إنهم الأخيار

748
01:01:17,974 --> 01:01:18,941
ولكن هيا

749
01:01:19,308 --> 01:01:21,367
دراكيولا" الجزء الأول والثاني"

750
01:01:24,814 --> 01:01:26,406
! مخيف

751
01:01:39,796 --> 01:01:41,354
ها هي ذي , تعالِ إلى هنا

752
01:01:41,664 --> 01:01:42,824
! أوه

753
01:01:43,299 --> 01:01:45,392
! واو , انظري إليكِ

754
01:01:45,768 --> 01:01:46,928
! لقد نموتي نصف قدم

755
01:01:47,770 --> 01:01:48,737
جديًا

756
01:01:49,472 --> 01:01:50,632
مثلًا 6 إنشات

757
01:01:52,008 --> 01:01:53,703
تعالوا للداخل , الغداء على المنضدة

758
01:01:53,810 --> 01:01:55,141
لدينا شجرة لنزينها

759
01:01:55,411 --> 01:01:58,141
في الواقع لدي بعض الجولات يا رفاق

760
01:01:58,247 --> 01:01:59,544
سوف أعود قريبًا , حسنًا ؟

761
01:02:01,751 --> 01:02:03,548
هيا , فلنذهب

762
01:02:04,854 --> 01:02:05,821


763
01:02:11,394 --> 01:02:13,453
رسالة "أليس" منحتني بارقة أمل

764
01:02:14,464 --> 01:02:16,764
ربما كان لديها خطة من أجلنا على كل حال

765
01:02:17,667 --> 01:02:20,667
وربما "جيه.جينكس" كان المفتاح