1
00:02:24,077 --> 00:02:26,671
صباح الخير،
صباح الخير!

2
00:02:26,746 --> 00:02:28,839
ذلك كَانَ
"أي وبليون خيوط واحدة، "

3
00:02:28,915 --> 00:02:30,974
لعب أحد
ألحانكَ المفضّلة.

4
00:02:31,050 --> 00:02:33,143
في قمةِ الأخبارِ
هذا الصباحِ. . .

5
00:02:33,219 --> 00:02:35,551
هناك أعمال غير قانونية في يوتاه

6
00:02:35,622 --> 00:02:37,715
عصابة الشمبانزي المتمردين

7
00:02:37,790 --> 00:02:40,554
إختطفَ الشاعر ليستر تشارلز الفائز بجائزة بوليتزر

8
00:02:40,627 --> 00:02:44,119
ايه يعني المهم؟
انا أُحاولُ النَوْم! !

9
00:02:44,197 --> 00:02:46,461
أنا أقوم بالاذاعة
هَلْ لَدَيْكَ أنت مانع؟

10
00:02:46,533 --> 00:02:49,400
Whoa،
لَيسَ في الوجهِ!

11
00:02:49,469 --> 00:02:53,166
اوه. الشمبانزي يحتج

12
00:02:53,239 --> 00:02:56,402
أنا اميل الي اعادة ضبط منبهك...بشكل دائم

13
00:02:56,476 --> 00:02:58,774
آسف، أيها المستمعون

14
00:02:58,845 --> 00:03:01,006
نحن نُواجهُ
الصعوبة التقنية. . .

15
00:03:01,080 --> 00:03:03,310
لَكنَّه لا شيءُ
نحن لا نَستطيعُ المُعَالَجَة! !

16
00:03:03,383 --> 00:03:05,374
هذا فقط في.

17
00:03:05,451 --> 00:03:08,045
العنف المنزلي يَنفجرُ
في الكوخِ السلميِ!

18
00:03:08,121 --> 00:03:10,180
سنستمر بتزويدكم بالمعلومات

19
00:03:10,256 --> 00:03:12,588
ياللعجب

20
00:03:12,659 --> 00:03:15,856
لا أستطيع سماع أفكارك من كل هذا الضجيج

21
00:03:19,199 --> 00:03:22,430
يا أم اديسون المقدسة
ماذا كُنْتَ تفكر؟

22
00:03:22,502 --> 00:03:24,561
ربما تكون كسرت سلك لمبتي الداخلي

23
00:03:24,637 --> 00:03:28,733
أُفكّرُ بأنّك تفكر كثيراً.
نَحتاجُ موسيقي للاستيقاظ.

24
00:03:28,808 --> 00:03:31,675
لذا عندما تمطرُ

25
00:03:31,744 --> 00:03:34,076
لا تندم

26
00:03:34,147 --> 00:03:36,741
لانها لا تمطر المطر الذي تعرفة

27
00:03:36,816 --> 00:03:38,875
انها تمطرُ بنفسجَ

28
00:03:48,828 --> 00:03:50,762
كح!

29
00:03:58,304 --> 00:04:00,169
فرووووووووووووووووم

30
00:04:16,956 --> 00:04:19,516
أنا سَأَتعقّبُك إلى
نهاية هذه السجادةِ.

31
00:04:19,592 --> 00:04:21,492
تعال هنا.
سَأَحْصلُ عليك.

32
00:04:21,561 --> 00:04:24,086
إنتظار حتى أصلح
سماعتك!

33
00:04:24,163 --> 00:04:27,394
روستي يَلتقطُه
و يرميه.

34
00:04:27,467 --> 00:04:30,027
سيبيدا يلمس
أنة في المقدمة للمرة الثانية

35
00:04:30,103 --> 00:04:32,435
إنتظار حتى أضع
فيشتي عليك!

36
00:04:32,505 --> 00:04:35,099
[راديو]
الجمهور أصبح غاضبا

37
00:04:35,174 --> 00:04:37,540
أتستطيع أن تصدق مراوغين بروكلين

38
00:04:39,078 --> 00:04:41,512
[مصباح]
أمسكتك

39
00:04:41,581 --> 00:04:43,811
أمسكتك الأن

40
00:04:43,883 --> 00:04:46,784
ها، ها، ها.

41
00:04:46,853 --> 00:04:48,787
تعال هنا.

42
00:04:48,855 --> 00:04:51,619
هل تجرأ علي لقاء بالسيف..

43
00:04:51,691 --> 00:04:55,092
مع ساكسون أعظم مبارز بالسيف في الأرض؟

44
00:04:55,161 --> 00:04:57,959
[راديو]
هل لديك أقل فكرة مع من انت تتعامل؟

45
00:04:58,031 --> 00:05:00,659
[مصباح]
بالضبط. معتوة تماما.

46
00:05:00,733 --> 00:05:03,065
[راديو]
اذا كان سيفك يهتز بضعف مثل لسانك..

47
00:05:03,136 --> 00:05:05,400
فسوف اتغلب عليك فورا

48
00:05:05,471 --> 00:05:08,929
دافع عن نفسك يا سيد مصباح من لوكسيلي

49
00:05:09,008 --> 00:05:11,909
ضربة من أجل ريتشارد
أي!

50
00:05:11,978 --> 00:05:13,946
ضربة من أجل ماريان
أي!

51
00:05:14,013 --> 00:05:17,881
- ضربة من أجل ماريو، رجل القمامةَ.
- آي!

52
00:05:17,950 --> 00:05:20,714
و من أجل الأولاد
في الأطعمة المستحضرةِ.

53
00:05:20,787 --> 00:05:23,688
و ها هي واحدة من أجل
الرجال في شارعِ خامسة.

54
00:05:23,756 --> 00:05:25,690
لا!

55
00:05:27,794 --> 00:05:30,558
اوه!

56
00:05:32,799 --> 00:05:36,369
ماذا يجري؟
من الذي أطفأ الأنوار؟

57
00:05:36,369 --> 00:05:37,836
صباح الخير جميعا

58
00:05:37,904 --> 00:05:40,998
صباح الخير،
محمصة

59
00:05:41,074 --> 00:05:43,542
اهلا صاحبة الفتحات
- تحيّاتي

60
00:05:43,609 --> 00:05:45,543
أمففف

61
00:05:50,516 --> 00:05:53,974
- شكراً.
ما الذي اعددنا له اليوم؟

62
00:05:54,053 --> 00:05:56,044
ما هي تعليماتنا؟

63
00:05:56,122 --> 00:05:58,181
ما الذي سنفعلة اليوم؟

64
00:05:58,257 --> 00:06:00,657
نفس الشيءِ عَملنَا
لل2,000 يوم الماضية.

65
00:06:00,727 --> 00:06:02,160
الأعمال المنزلية!

66
00:06:02,228 --> 00:06:04,492
الأعمال المنزلية
سيكون مسلي

67
00:06:04,564 --> 00:06:06,623
أَنا دائم البحث عن المزاح!

68
00:06:06,699 --> 00:06:08,963
إستمعْ , إرسال
مِنْ ملعب ايبيتس

69
00:06:09,035 --> 00:06:11,265
انها القمة التاسعة..

70
00:06:11,337 --> 00:06:13,965
أنا لا أَفْهمُ
كيف تكون الأعمال المنزلية مسلية؟

71
00:06:14,040 --> 00:06:17,476
ليس من المفترض أن تكون مسلية.
أنها عملُ!

72
00:06:17,543 --> 00:06:20,535
أنا لا أَحْبُّ العَمَل
بدون السيدِ.

73
00:06:20,613 --> 00:06:22,547
حَسناً، موافقة.

74
00:06:22,615 --> 00:06:25,413
اذا كنتم لا تريدون العمل فلماذا لا نلعب لعبة؟

75
00:06:25,485 --> 00:06:28,545
- أي نوع من اللعبة؟
- ما القواعد؟

76
00:06:28,621 --> 00:06:30,555
هناك قاعدة واحدة فقط.

77
00:06:30,623 --> 00:06:32,921
لن نستطيع التوقف حتي يكون البيت نظيفا

78
00:06:32,992 --> 00:06:35,426
يييييييييي!!
ييييييييي!!
ييييييييي!!

79
00:06:37,230 --> 00:06:39,824
وشوشوشوش

80
00:06:39,899 --> 00:06:42,629
يا صديقي اتركها لي

81
00:06:42,702 --> 00:06:45,193
تمسّكْم بقبعاتِكَ،
يا كلاب الشيطانِ. . .

82
00:06:45,271 --> 00:06:47,796
لأن السيدَ
بيبوب المنفجر. .

83
00:06:47,874 --> 00:06:51,469
سَيَعطيك
حقن روحِ.

84
00:06:53,579 --> 00:06:55,809
إضربْ مرحاضَ bop a momp
a lomp bomp

85
00:06:55,882 --> 00:06:58,373
Tutti frutti
أوه رودي

86
00:06:58,451 --> 00:07:00,942
Tutti frutti
أوه رودي

87
00:07:01,020 --> 00:07:03,545
Tutti frutti
أوه رودي

88
00:07:03,623 --> 00:07:05,989
Tutti frutti
أوه رودي

89
00:07:06,058 --> 00:07:08,993
Tutti frutti
أوه رودي

90
00:07:09,061 --> 00:07:11,222
مرحاض Womp bop a momp
a يُشذّبُ bomp bomp

91
00:07:11,297 --> 00:07:14,095
عندي فتاة اسمها سو

92
00:07:14,167 --> 00:07:16,226
تَعْرفُ فقط
ما العمل

93
00:07:16,302 --> 00:07:19,362
عندي فتاة اسمها سو

94
00:07:19,439 --> 00:07:21,964
تَعْرفُ فقط
ما العمل

95
00:07:22,041 --> 00:07:24,601
تَهْزُّ إلى الشرقِ
تَهْزُّ إلى الغربِ

96
00:07:24,677 --> 00:07:26,838
لكنها الفتاة الأفضل التي أحببتها

97
00:07:26,913 --> 00:07:29,381
Tutti frutti
أوه رودي

98
00:07:29,449 --> 00:07:31,940
Tutti frutti
أوه رودي

99
00:07:32,018 --> 00:07:34,612
Tutti frutti
أوه رودي

100
00:07:34,687 --> 00:07:37,121
Tutti frutti
أوه رودي

101
00:07:37,190 --> 00:07:39,590
Tutti frutti
أوه رودي

102
00:07:39,659 --> 00:07:42,093
مرحاض Womp bop a momp
a lomp bomp

103
00:07:42,161 --> 00:07:44,959
عندي فتاة اسمها ديزي

104
00:07:45,031 --> 00:07:47,295
هي تقريباً
توصلُني للجنون

105
00:07:47,366 --> 00:07:50,267
عندي فتاة اسمها ديزي

106
00:07:50,336 --> 00:07:52,770
هي تقريباً
توصلُني للجنون

107
00:07:52,839 --> 00:07:55,364
تَعْرفُ كَيفَ تَحبُّني
نعم، بالفعل

108
00:07:55,441 --> 00:07:57,671
انت لا تعرف ما الذي فعلتة بي يا ولد

109
00:07:57,743 --> 00:08:00,177
Tutti frutti
أوه رودي

110
00:08:00,246 --> 00:08:02,976
Tutti frutti
أوه رودي

111
00:08:03,049 --> 00:08:05,711
Tutti frutti
أوه رودي

112
00:08:05,785 --> 00:08:08,185
Tutti frutti
أوه رودي

113
00:08:08,254 --> 00:08:10,916
Tutti frutti
أوه رودي

114
00:08:10,990 --> 00:08:13,117
مرحاض Womp bop a bomp

115
00:08:28,074 --> 00:08:31,009
Tutti frutti
أوه رودي

116
00:08:31,077 --> 00:08:33,773
Tutti frutti
أوه رودي

117
00:08:33,846 --> 00:08:36,406
Tutti frutti
أوه رودي

118
00:08:36,482 --> 00:08:39,007
Tutti frutti
أوه رودي

119
00:08:39,085 --> 00:08:41,781
Tutti frutti
أوه رودي

120
00:08:41,854 --> 00:08:44,049
مرحاض Womp bop a momp
a يُشذّبُ bomp bomp

121
00:08:44,123 --> 00:08:46,387
عندي فتاة اسمها ديزي

122
00:08:47,793 --> 00:08:50,887
شششش اصمتوا!

123
00:08:50,963 --> 00:08:53,056
انها البطانيةُ!

124
00:08:58,004 --> 00:08:59,904
سيارة.

125
00:08:59,972 --> 00:09:02,167
- سيارة؟
- سيارة!

126
00:09:07,580 --> 00:09:09,571
حسنا يا رفاق استعدوا

127
00:09:09,649 --> 00:09:12,914
قليلاً إلى اليسارِ.
احذر.

128
00:09:12,985 --> 00:09:15,453
- سَأَسْقطُ.
استمر بالتسلق

129
00:09:15,521 --> 00:09:18,149
أنت. أبعد النور عن عيناي

130
00:09:20,126 --> 00:09:23,186
حَسَناً،
قليلاً إلى اليسارِ.

131
00:09:23,262 --> 00:09:25,526
إلى اليمين!
ها نحن ذا.

132
00:09:25,598 --> 00:09:28,123
قليلاً إلى المنتصفِ.

133
00:09:28,200 --> 00:09:30,532
أنا لا أعرف أي اتجاة يكون في المنتصف

134
00:09:44,884 --> 00:09:47,352
- هَلّ بالإمكان أَنْ تَرى؟
هل هذا هو؟

135
00:09:47,420 --> 00:09:50,253
أيّ أخبار؟
أنا أموت هنا بالاسفل

136
00:09:50,323 --> 00:09:52,655
هَلْ هو السيد؟

137
00:09:55,928 --> 00:09:59,091
انة هو. لقد عاد!

138
00:10:10,910 --> 00:10:14,676
انة السيدُ!

139
00:10:24,090 --> 00:10:26,388
بطنيتي

140
00:10:26,459 --> 00:10:28,051
سيدي

141
00:10:28,127 --> 00:10:30,027
بطنيتي

142
00:10:53,152 --> 00:10:56,121
(البطانية تبكي)

143
00:10:58,324 --> 00:11:00,383
هَلْ كان هو؟

144
00:11:01,894 --> 00:11:04,590
أنا مُجَرَّد فضوليُ.

145
00:11:04,664 --> 00:11:07,064
أَكْرهُ أَنْ أُتْرَكَ
في الظلامِ.

146
00:11:13,639 --> 00:11:16,870
أَحْزرُ بأنّنا يُمْكِنُ أَنْ نَفترضَ
بأنّه لم يكَنَ هو.

147
00:11:16,942 --> 00:11:19,035
دعنا نَعُودُ
للعَمَل.

148
00:11:24,517 --> 00:11:27,213
أسف علي المقاطعة أيها المستمعون

149
00:11:27,286 --> 00:11:30,221
نعود الي برنامجنا المحدد المنتظم

150
00:11:30,289 --> 00:11:32,416
في هذا الوقتِ.

151
00:11:43,502 --> 00:11:47,268
واهههههه اهيه اهيه اهيه اهيه

152
00:11:47,339 --> 00:11:50,103
بكاء، يَبْكي، يَنُوحُ ويَنْشجُ.

153
00:11:50,176 --> 00:11:53,407
هذا مُقْرِفُ.
كُلَّ مَرَّةٍ! !

154
00:11:53,479 --> 00:11:56,846
كُلّ أعزب. . .
أعطِني تلك الصورةِ الغبيةِ.

155
00:11:56,916 --> 00:11:58,543
لا، لا!

156
00:11:58,617 --> 00:12:01,279
سأضعها بيعدا
- في القمامةِ!

157
00:12:01,353 --> 00:12:03,218
لا يمكنك
ضعيف الشخصية!

158
00:12:03,289 --> 00:12:06,019
افلتها
ان يرجع علي أي حال

159
00:12:06,092 --> 00:12:08,925
ربما يعود
الحقيقة، ليس هناك حقائقَ بما فيه الكفاية 

160
00:12:08,994 --> 00:12:12,327
تَندلعُ المعركةُ في
كوخ الجبلِ السلميِ. . .

161
00:12:12,398 --> 00:12:15,595
العالم المريع ويَجْلبُ
تَتكلّمُ جنيف عن الاستراحة

162
00:12:15,668 --> 00:12:18,136
دعني أحصل عليه
لا يمكنك

163
00:12:21,240 --> 00:12:24,175
أوه، لا.

164
00:12:44,230 --> 00:12:46,858
ها، ها، ها.

165
00:12:46,932 --> 00:12:51,494
ها، ها، ها.

166
00:12:51,570 --> 00:12:53,800
م الذي تضحك علية

167
00:12:55,574 --> 00:12:59,101
لا شيء على الإطلاق،
لا شيء على الإطلاق.

168
00:12:59,178 --> 00:13:01,146
أعتقد انه يسخر منا

169
00:13:01,213 --> 00:13:04,876
أتَعْرفُ شيءاً؟
أنت مصباح صَغير لامع.

170
00:13:04,950 --> 00:13:07,214
أوه، شكراً.

171
00:13:07,286 --> 00:13:08,753
يا.

172
00:13:08,821 --> 00:13:13,155
أنتم يا رفاق عِنْدَكمْ إرتباطُ
لذلك الطفلِ، أليس كذلك؟

173
00:13:13,225 --> 00:13:15,557
نعم، هو كَانَ
سيدنا.

174
00:13:15,628 --> 00:13:17,721
ذلك لطيفُ 

175
00:13:17,797 --> 00:13:20,766
في يوم سوف يرجع و يلعب بصخب مرة أخري

176
00:13:20,833 --> 00:13:23,893
فقط يَجيءُ الصَفْر
من خلال هذا الباب

177
00:13:23,969 --> 00:13:25,903
و سيكون كل شئ علي حاله

178
00:13:25,971 --> 00:13:27,598
حقا يا خوختي المتحمّس 

179
00:13:27,673 --> 00:13:30,005
انها امكانية

180
00:13:30,075 --> 00:13:32,737
حسنا. علي الاقل نحاول أن نكون متفاؤليين

181
00:13:32,812 --> 00:13:34,803
تفاؤل؟

182
00:13:34,880 --> 00:13:38,372
فليحل شخصا ما عقدة حبل هذا الرجل

183
00:13:38,450 --> 00:13:41,010
لماذا لا تصمت ببساطة؟

184
00:13:41,086 --> 00:13:43,077
أَنا خائفُ حقا!كيربي.

185
00:13:43,155 --> 00:13:45,350
ما الذي ستفعلة؟
هل ستمتصني حتي الموت؟

186
00:13:45,424 --> 00:13:48,120
ما بكم يا رفاق علي اي حال؟

187
00:13:48,194 --> 00:13:50,662
تتصرفون كأنكم في اجتماع ناجح 

188
00:13:50,729 --> 00:13:52,720
تفهموا هذا من خلال معدنكم المصنوع من الكروم

189
00:13:52,798 --> 00:13:55,096
لقد تم التخلص مننا
هُجرنا

190
00:13:55,167 --> 00:13:57,499
- لَكنَّه أحبَّنا.
- ذلك صحيحُ.

191
00:13:57,570 --> 00:14:00,733
ماذا  اذا؟
هو طفل و لديه عائلة.

192
00:14:00,806 --> 00:14:04,071
لو هم رحلوا هو يرحل معهم
اتفاق كامل

193
00:14:04,143 --> 00:14:05,110
لكن ربما يكونوا...

194
00:14:05,177 --> 00:14:07,577
هو لن يعد
ببساطة و وضوح

195
00:14:07,646 --> 00:14:09,511
فعلا! 
هَلْ تَكلّمتَ معه؟

196
00:14:09,582 --> 00:14:11,846
ممكن أن يصلوا بسيارتهم في أي ثانية

197
00:14:11,917 --> 00:14:14,078
هل تعتقد هذا حقا؟

198
00:14:14,153 --> 00:14:16,747
أنا لا اكلمك أنت

199
00:14:16,822 --> 00:14:19,757
لدينا خليط من خمس أجهزة كهربائية أول أقل

200
00:14:19,825 --> 00:14:22,885
دي كانت سنين
و اصبحتم معدنكم خردة

201
00:14:22,962 --> 00:14:26,557
افعل كما يحلو لك
نحن لَنْ نَفْقدَ الأملَ.

202
00:14:26,632 --> 00:14:28,759
لقد مس هذا مشاعري حقا توستر

203
00:14:28,834 --> 00:14:32,031
ستجعلني أصرخ مثل الطفل في وقت الأن

204
00:14:32,104 --> 00:14:34,299
أعتقد
أنك غيور.

205
00:14:34,373 --> 00:14:37,206
أكيد
انا أغار من مجموغة أغبياء

206
00:14:37,276 --> 00:14:39,210
أغبياء
- نعم!

207
00:14:39,278 --> 00:14:41,269
لأن السيد لم يلعب معك قبل ذلك

208
00:14:41,347 --> 00:14:44,407
لأنك
ملتصقَ في الحائطِ!

209
00:14:48,187 --> 00:14:52,954
اذا وف نعود لهذا التشويش الغبي مرة اخري

210
00:14:53,025 --> 00:14:56,825
تَعتقدُ بأنّني لا أَعْرفُ
ماذا يجري هنا؟

211
00:14:56,896 --> 00:14:59,456
أَعْرفُ ما الذي يحدث
في هذا الكوخِ.

212
00:14:59,531 --> 00:15:01,726
انها مؤامرة. . .

213
00:15:01,800 --> 00:15:05,861
و كل واحد منكم من الوات القليل فيها

214
00:15:05,938 --> 00:15:07,906
فقط لأنكم
تَتحرّكُون بسهولة. . .

215
00:15:07,973 --> 00:15:10,237
تَعتقدُ بأنّك
أفضل مِنْ أَنا.

216
00:15:10,309 --> 00:15:13,972
أنا صُمّمتُ
للإلتِصاق في الحائط!

217
00:15:14,046 --> 00:15:16,981
أَحْبُّ أَنْ أُلْصَقَ
في هذا الحائطِ الغبيِ!

218
00:15:17,049 --> 00:15:18,983
أنا لا أَستطيعُ مُسَاعَدَته. . .

219
00:15:19,051 --> 00:15:21,849
إذا الطفلِ كَانَ قصيرَ جداً
للوُصُول لمفاتيحي

220
00:15:21,921 --> 00:15:25,015
نحن لَمْ نقصد هذا
حقاً.

221
00:15:25,090 --> 00:15:27,854
انها وظيفتُي! !

222
00:15:27,927 --> 00:15:30,054
لا.
انتظر انتظر

223
00:15:31,263 --> 00:15:34,494
انه سينفجر
شد الفيشة

224
00:15:35,534 --> 00:15:37,126
الفيشة!

225
00:15:53,485 --> 00:15:55,680
يا للمكيف الهواء المسكين

226
00:15:55,754 --> 00:15:58,348
أنا لَمْ أَعْرفْ
انة سيَأْخذُ الموضوع بمنتهي الصعوبة .

227
00:15:58,424 --> 00:16:01,359
هو كان مغفل علي كل حال

228
00:16:01,427 --> 00:16:04,328
ما هذا؟

229
00:16:04,396 --> 00:16:06,728
ماذا يكون؟

230
00:16:06,799 --> 00:16:08,733
سيارة.

231
00:16:08,801 --> 00:16:10,735
و لا كلمة أخري عن السيارات

232
00:16:10,803 --> 00:16:12,737
انت قلتها

233
00:16:12,805 --> 00:16:14,739
الاصوات قريبه

234
00:16:14,807 --> 00:16:16,866
فقط حتي لا تبدأ

235
00:16:16,942 --> 00:16:19,035
الاصوات قريبة فعلاً

236
00:16:21,113 --> 00:16:23,047
[إغلاق بابِ سيارةِ]

237
00:16:31,323 --> 00:16:34,156
[طَرَقَة]

238
00:16:50,376 --> 00:16:54,107
["حنفيات" طنّانة]

239
00:16:56,682 --> 00:17:00,413
وااه اهيه اهيه اهيه

240
00:17:00,486 --> 00:17:03,717
[هَمْهَمَة]

241
00:17:03,789 --> 00:17:05,222
توقف

242
00:17:05,323 --> 00:17:08,087
سوف نخرج لنجده

243
00:17:08,159 --> 00:17:11,492
ماذا؟
ما الذي تتحدث عنة؟
ماذا تعني؟

244
00:17:11,562 --> 00:17:13,496
بالضبط
الذي قُلتُه

245
00:17:13,564 --> 00:17:15,998
نحن سَنَخْرجُ
ونجدُ السيدَ.

246
00:17:16,067 --> 00:17:17,932
إلى المدينةِ؟

247
00:17:18,002 --> 00:17:19,902
اياً كان!

248
00:17:19,970 --> 00:17:23,167
ما هو افتراحك لفعل هذا بالضبط؟

249
00:17:23,240 --> 00:17:25,174
أنا لا أَعْرفُ.

250
00:17:25,242 --> 00:17:27,472
كفاك
كن جاداً

251
00:17:27,545 --> 00:17:29,479
أَنا جاد

252
00:17:29,547 --> 00:17:31,276
أنت مجنون.

253
00:17:31,349 --> 00:17:34,841
لو كنا نقانق للكلاب
كان تم حل كل مشاكلنا

254
00:17:36,354 --> 00:17:37,844
ما؟

255
00:17:37,922 --> 00:17:40,015
ربما يكون كلب صيد

256
00:17:40,091 --> 00:17:42,025
أنت جميعاً مجانين!

257
00:17:42,093 --> 00:17:45,085
هو كَانَ خبر عاجل
التقطتها بشأن كلب

258
00:17:45,162 --> 00:17:47,426
في عرضِ مُدهِشِ عن الولاءِ و الشجاعةِ. . .

259
00:17:47,498 --> 00:17:50,160
كلب سَمّى جروفير
سافر مِئات الأميالِ. . .

260
00:17:50,234 --> 00:17:53,260
لكي يجتمع مع مالكة

261
00:17:53,337 --> 00:17:56,135
المخلوق المسكين تم تركه بالخطا

262
00:17:56,207 --> 00:17:58,732
في رحلة صيد من ثلاث أسابيع

263
00:17:58,809 --> 00:18:01,369
و كان لا بُدَّ أنْ يَجدَ طريقَه
عبر الجبالِ الوعرةِ. . .

264
00:18:01,445 --> 00:18:04,380
وصحاري محرقة
لكي يَصلَ إلى البيت.

265
00:18:04,448 --> 00:18:07,975
جروفير الصغير تحول الي جرو شجاع

266
00:18:08,052 --> 00:18:10,577
اذا كان الكلب استطاع فعل هذا فيمكننا فعل هذا

267
00:18:10,654 --> 00:18:12,918
لكن الكلب لَهُ سيقانُ.

268
00:18:12,990 --> 00:18:15,584
لا تكن بطانيه مبلله

269
00:18:15,659 --> 00:18:19,060
السيقان ممكن تساعد
و الادمغة لا يمكن أن تؤذي أيضا

270
00:18:19,130 --> 00:18:22,429
انصرف
- إنبوب أسفل، نفس سجادةِ.

271
00:18:22,500 --> 00:18:25,298
سأذهب سواء معكم أو بدونكم

272
00:18:25,369 --> 00:18:26,802
أَقُولُ بأنّنا سنَبْقى.

273
00:18:26,871 --> 00:18:29,203
نحن سَيكونُ عِنْدَنا سيد جديد
عندما يَشتري شخص ما الكوخَ.

274
00:18:29,273 --> 00:18:32,436
لَكنِّي لا أُريدُ
سيد جديد.

275
00:18:32,510 --> 00:18:35,707
أُريدُ
سيدنا.

276
00:18:37,214 --> 00:18:39,148
حَسناً. . .

277
00:18:39,216 --> 00:18:41,616
ماذا عن بقيتنا؟

278
00:18:41,685 --> 00:18:44,449
أنتم يا رفاق تحتاجون قائد

279
00:18:44,522 --> 00:18:48,185
وحدك لن تصمد خمس دقائق

280
00:18:48,259 --> 00:18:50,352
أنا كُنْتُ
متسلق جبال.

281
00:18:50,428 --> 00:18:51,895
سوية. . .

282
00:18:51,962 --> 00:18:54,430
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَقِفَ ضدّ
قوات الطبيعةِ!

283
00:18:54,498 --> 00:18:56,625
كَانتْ أنت حقاً
متسلق جبال؟

284
00:18:56,700 --> 00:18:59,726
أكيد، أسْألُ أي شخص.
إسألْ تيدي روزفيلت.

285
00:18:59,804 --> 00:19:02,602
لقد اصتادنا أيّلاً معا
في كلونديك.

286
00:19:02,673 --> 00:19:05,870
تَعْرفُ،
أنا كُنْتُ أفكر. .

287
00:19:05,943 --> 00:19:09,606
أنتم يا رفاق سَتحتاجونَ
شخص ما زكي و نبيه على طول.

288
00:19:09,680 --> 00:19:12,547
- فكرة جيدة.
استمعوا الي هذا

289
00:19:12,616 --> 00:19:15,449
الحرب العالمية الثانية،
إحتلال نورماندي. .

290
00:19:15,519 --> 00:19:19,478
و من يجرأ لكن المصباح لاضاءة الطريق؟

291
00:19:24,328 --> 00:19:26,387
تَعْرفُ. . .

292
00:19:26,464 --> 00:19:29,399
إعتقدتُ بأنّه سَيَكُونُ جيدَ
أَنْ يَكُونَ عِنْدَهُ شخص ما يَجيءُ. . .

293
00:19:29,467 --> 00:19:32,903
الذي حقاً. . . قوي.

294
00:19:32,970 --> 00:19:34,938
- وعالي.
- وحاد الطبع!

295
00:19:35,005 --> 00:19:37,235
وغافل
إلى الحقيقةِ.

296
00:19:37,942 --> 00:19:40,001
حَسناً؟

297
00:19:46,317 --> 00:19:50,413
انا فقط أعرف اني سأندم علي هذا

298
00:19:50,488 --> 00:19:53,924
[هِتاف]

299
00:19:53,991 --> 00:19:56,960
- Yippee!
- مقانق مقلية!

300
00:20:01,432 --> 00:20:04,094
واو هذا هو أخر فيوز

301
00:20:04,168 --> 00:20:07,399
الشيء الجيد نحن
سنخُرُج من هنا.

302
00:20:07,471 --> 00:20:09,564
أنا دائما أحب السفر

303
00:20:09,640 --> 00:20:13,235
الطريق المفتوح،
الريح في وجهِي. . .

304
00:20:13,310 --> 00:20:15,744
عَرْقَلَة الذبابِ
فوق شبكتِي.

305
00:20:15,813 --> 00:20:18,714
نعم؟ كيف سَنُسافرُ؟

306
00:20:18,782 --> 00:20:21,649
يمكن أن نتكوم على قمةِ السريرِ. . .

307
00:20:21,719 --> 00:20:23,744
وبعد ذلك كيربي
يُمْكِنُ أَنْ يَدْفعَنا!

308
00:20:28,425 --> 00:20:30,120
لا، لا.

309
00:20:30,194 --> 00:20:33,425
يا، ماذا عن
لعبة السيد الخاصة بالقفز بالنابض ؟

310
00:20:35,766 --> 00:20:37,063
[تحطّم]

311
00:20:37,134 --> 00:20:39,068
ذلك غير جيّد.

312
00:20:39,136 --> 00:20:41,127
ماذا عَنْ نحن
في الثلاجةِ. . .

313
00:20:41,205 --> 00:20:43,332
على لوحة تزلّج
وكيربي يمكن أن يسحب؟

314
00:20:50,214 --> 00:20:52,648
لا، لا. يا!

315
00:20:52,716 --> 00:20:54,911
- سَكتَ.
- سَكتَ!

316
00:20:54,985 --> 00:20:57,249
دعْ شخص آخر
حاولْ للتغيير.

317
00:20:57,321 --> 00:21:00,313
إظهرْ، حسن.

318
00:21:00,391 --> 00:21:03,121
إظهرْ،
أوه بساط سحري.

319
00:21:17,508 --> 00:21:20,170
نَحتاجُ حبل أطول.

320
00:21:20,244 --> 00:21:23,680
نَحتاجُ بديلاً
للمصدر الكهربائي، أَقُولُ.

321
00:21:42,900 --> 00:21:46,836
- أَحْزرُ هذا هو.
او هوه

322
00:21:51,008 --> 00:21:52,942
- [تنهدة]
- بطانية؟

323
00:21:53,010 --> 00:21:53,942
هه؟

324
00:21:54,011 --> 00:21:55,740
جاهز للذِهاب؟

325
00:21:55,813 --> 00:21:57,974
نعم، أَنا مستعدُّ.

326
00:21:58,048 --> 00:22:00,175
حسنا كيربي.

327
00:22:27,077 --> 00:22:29,637
Hmm، سجادة ذات شعر أشعث

328
00:22:29,713 --> 00:22:31,647
انظر يا مصباح

329
00:22:31,715 --> 00:22:34,183
مِنْ هنا أنت يُمْكِنُ أَنْ تَرى
المصباح الكبير جداً.

330
00:22:34,251 --> 00:22:36,219
واو

331
00:22:36,286 --> 00:22:38,379
أَتسائلُ أين
مفتاحه؟

332
00:22:41,792 --> 00:22:44,659
نحن روادَ.
وااه

333
00:22:47,331 --> 00:22:49,993
[محمّصة]
لا أستطيعُ رُؤية الطريقِ بعد الأن

334
00:22:50,067 --> 00:22:52,467
هل نذهب في الاتجاه الصحيح؟

335
00:22:52,536 --> 00:22:54,470
[Blanky]
أنا لا أعتقد 

336
00:22:54,538 --> 00:22:57,132
[راديو]
أنتم يا رفاق تحتاجونَ مَلاح.

337
00:22:57,207 --> 00:22:58,640
المَلاح؟

338
00:22:58,709 --> 00:23:02,440
سأضبط علي اشلرة راديو المدينة

339
00:23:02,513 --> 00:23:05,778
يمكنني أخذكم الي هناك

340
00:23:05,849 --> 00:23:08,044
[خشخشة]

341
00:23:11,922 --> 00:23:13,753
[ذو دور فعّال]

342
00:23:13,824 --> 00:23:15,724
شمال بالمنطقة الشمالية الغربيةِ.

343
00:23:15,793 --> 00:23:17,886
انتبة من الطائرات الحربية التي تطير منخفضة 

344
00:23:19,630 --> 00:23:21,757
- أي
ما الخطأ؟

345
00:23:21,832 --> 00:23:23,766
لقد داس عليا

346
00:23:23,834 --> 00:23:26,325
لم أفعلً.
فعلت

347
00:23:26,403 --> 00:23:27,461
فعلت

348
00:23:27,538 --> 00:23:28,766
لم أفعل

349
00:23:28,839 --> 00:23:30,773
ايه. خلاص

350
00:23:30,841 --> 00:23:34,538
كيف تتوقعون وصولنا هناك اذا كنتم ستتشاجرون؟

351
00:23:34,611 --> 00:23:37,580
تَعْني بأنّنا
لَيسَ هناك لحد الآن؟

352
00:23:37,648 --> 00:23:39,912
لا، ليس بعد.

353
00:23:39,983 --> 00:23:43,680
لينا طريق طويل لنقطعة

354
00:23:43,754 --> 00:23:46,120
أوه، ولد،
أنت تُخبرُني.

355
00:24:02,306 --> 00:24:04,570
الحياة مثل رحلة

356
00:24:04,641 --> 00:24:07,201
على الطريقِ الذي ضمن

357
00:24:07,277 --> 00:24:09,370
رأسك يَقُولُ بأنّك يَجِبُ أَنْ تَبْقى

358
00:24:09,446 --> 00:24:11,471
لكن قلبَكَ يَقُولُ أبدأ

359
00:24:11,548 --> 00:24:14,016
لذا تَذْهبُ

360
00:24:14,084 --> 00:24:16,882
لَكنَّك لا
تريدْ الذِهاب

361
00:24:19,022 --> 00:24:20,956
أيّ حياة جديرة بالعيش

362
00:24:21,024 --> 00:24:23,049
ألَيسَ حياةً فقط
مَلأتْ بالسهولةِ

363
00:24:23,127 --> 00:24:24,560
أنت فقط تَبْقى متسامحاً

364
00:24:24,628 --> 00:24:26,619
خلال الغاباتِ
والأشجار

365
00:24:26,697 --> 00:24:29,165
وأنت سَتَذْهبُ

366
00:24:30,901 --> 00:24:33,563
فقط حيث تُريدُ الذِهاب

367
00:24:35,606 --> 00:24:39,542
الوقت يمر بسرعة
في مدينةِ الضوءِ

368
00:24:39,610 --> 00:24:43,444
يَقِفُ الوقتُ بلا حراك
في البلادِ

369
00:24:43,514 --> 00:24:47,678
ليس هناك وقت
للضجة و العراك

370
00:24:47,751 --> 00:24:51,517
بينما نَجتازُ الأرضَ

371
00:24:51,588 --> 00:24:53,522
وأنا
سأكون راضياً

372
00:24:53,590 --> 00:24:55,524
فقط لِكي لا ينكر

373
00:24:55,592 --> 00:24:58,220
للإِسْتِقْرار ببَعْض الفخرِ

374
00:24:58,295 --> 00:25:00,820
بينما أَرْكبُ إلى المدينةِ

375
00:25:00,898 --> 00:25:03,492
مدينة الضوءِ

376
00:25:08,705 --> 00:25:12,368
النور يلمع مثل ماس
في المدينةِ في الليل

377
00:25:12,442 --> 00:25:14,376
عندما تلك الماسة لمعت

378
00:25:14,444 --> 00:25:16,378
تَعْرفُ ذلك
كُلّ شيء حَسَناً

379
00:25:16,446 --> 00:25:19,006
لَكنَّك تَعْرفُ

380
00:25:20,551 --> 00:25:23,577
لدينا طريق للذهاب

381
00:25:25,088 --> 00:25:27,022
دعنا نُقابلُ السيدَ

382
00:25:27,090 --> 00:25:29,183
نحن لا نُريدُه ينتظر

383
00:25:29,259 --> 00:25:32,626
أنت استمر في الطرق
هو سَيَفْتحُ البابَ

384
00:25:32,696 --> 00:25:35,961
إلى تلك مدينةِ الضوءِ

385
00:25:41,605 --> 00:25:45,371
السيد هو رجل
مَع خطّطُ يُمْكِنُ أَنْ أَفْهمَها

386
00:25:45,442 --> 00:25:49,776
السيد هو رجل ذو
إنعكاسِ عظيمِ

387
00:25:49,847 --> 00:25:53,339
السيد هو الرجل الذي يَضِعُ
يَدّه عبر الأرضِ

388
00:25:53,417 --> 00:25:56,716
السيد هو رجل
مودّتِنا

389
00:25:56,787 --> 00:26:00,279
الوقتِ يمر بسرعة 
في مدينةِ الضوءِ

390
00:26:00,357 --> 00:26:04,384
يَقِفُ الوقتُ بلا حراك
في البلادِ

391
00:26:04,461 --> 00:26:08,329
ليس هناك وقت
للضجة و العراك

392
00:26:08,398 --> 00:26:11,890
بينما نَجتازُ الأرضَ

393
00:26:11,969 --> 00:26:14,267
وأنا
يَكُونُ راضياً

394
00:26:14,338 --> 00:26:16,272
فقط لِكي لا ينكر

395
00:26:16,340 --> 00:26:18,274
للإِسْتِقْرار
ببَعْض الفخرِ

396
00:26:18,342 --> 00:26:22,073
بينما أَرْكبُ
إلى المدينةِ

397
00:26:22,145 --> 00:26:24,170
مدينة الضوءِ

398
00:26:54,978 --> 00:26:57,947
انظروا يا رفاق

399
00:26:58,015 --> 00:27:01,348
- منطقة خالية!
- عظيم.

400
00:27:01,418 --> 00:27:04,216
أفرد البطانيةَ
و استمتعوا بالنزهة

401
00:27:04,288 --> 00:27:06,813
أَنا ملئ باللاصقاتِ.

402
00:27:06,890 --> 00:27:09,552
حقيبتي مليئة بالأشواك والأعواد. . .

403
00:27:09,626 --> 00:27:11,617
و من يعرف ماذا أيضا!

404
00:27:11,695 --> 00:27:14,630
كانت فكرة من أن نأتي من هذا الطريق؟

405
00:27:14,698 --> 00:27:16,632
المصباح

406
00:27:16,700 --> 00:27:18,395
أوه، نعم؟

407
00:27:18,468 --> 00:27:21,403
الذي من مُفتَرَض أن يَكُونَ
المَلاح الكبير. . .

408
00:27:21,471 --> 00:27:23,405
أستاذ الفم المرتفع

409
00:27:23,473 --> 00:27:25,998
أستاذ الفم الصاخب جدا

410
00:27:26,076 --> 00:27:28,806
- نعم.
- أين نحن؟

411
00:27:28,879 --> 00:27:30,904
أعطِني ثانية و. . .

412
00:27:30,981 --> 00:27:32,915
إستمعْ إلى هذا.

413
00:27:32,983 --> 00:27:35,645
هي قمةُ التُسعِ،
إنّ القواعدَ محمّلة. . .

414
00:27:35,719 --> 00:27:37,687
و بي وي رييس في لوحة

415
00:27:37,754 --> 00:27:40,518
هناك رمية
هو يوصل

416
00:27:40,590 --> 00:27:43,320
أوه، وها هي لعبة ثلاثية.

417
00:27:43,393 --> 00:27:45,293
أوقعْه!

418
00:27:45,362 --> 00:27:47,330
يجب أن نستريح..

419
00:27:47,397 --> 00:27:49,422
و يجب أن نحصل علي قسط من النوم

420
00:27:56,506 --> 00:27:58,531
هذا مساحة نومي

421
00:27:58,608 --> 00:28:00,542
لا أحدُ يَعْبرُ هذا الخَطِّ.

422
00:28:00,610 --> 00:28:03,807
أفضل لك أن لا توقظنا في الساعة السادسة مثل العادة

423
00:28:03,880 --> 00:28:07,941
- لماذا تَشتكي؟
أنت لَمْ تُشتغّلْ اليوم.
- نعم.

424
00:28:10,387 --> 00:28:13,481
اذهب لتجد مكان نومك يا كرة الزغب(الصوف

425
00:28:20,097 --> 00:28:22,031
راقبْه.

426
00:28:22,099 --> 00:28:24,158
هل أنت أعمي؟
هذا خط.

427
00:28:24,234 --> 00:28:26,031
ليلة سعيدة!

428
00:28:32,609 --> 00:28:35,578
كفاك
أنا لَستُ السيدَ.

429
00:28:35,645 --> 00:28:38,409
ابحث عن الدفأ في مكان أخر

430
00:28:38,482 --> 00:28:41,383
أحاول أن أخلد للنوم

431
00:28:41,451 --> 00:28:43,817
إستمرّْ.

432
00:28:52,596 --> 00:28:54,928
[تنهدة]

433
00:29:23,794 --> 00:29:26,991
ساعدْني
لا تَتْركْني.

434
00:29:33,170 --> 00:29:36,333
إستمعْوا، يَستمعُوا
ما هذا؟

435
00:29:38,275 --> 00:29:41,711
[نَعيق]

436
00:29:45,749 --> 00:29:47,683
هناك!

437
00:29:52,089 --> 00:29:54,148
أوه، انظروا!

438
00:29:56,793 --> 00:29:59,353
الضوء.
أَرى ضوءاً!

439
00:30:09,072 --> 00:30:11,131
النعيق، نعيق! !

440
00:30:11,208 --> 00:30:13,438
النعيق،
إنعقْ! !

441
00:30:13,510 --> 00:30:15,603
النعيق، نعيق! !

442
00:30:15,679 --> 00:30:17,704
النعيق،
إنعقْ! !

443
00:30:17,781 --> 00:30:20,045
النعيق، نعيق! !

444
00:30:22,052 --> 00:30:23,485
ريبيت

445
00:30:26,823 --> 00:30:29,314
[هَمْهَمَة]

446
00:30:33,930 --> 00:30:35,261
ريبيت

447
00:30:48,812 --> 00:30:51,747
نقرة

448
00:30:54,151 --> 00:30:56,085
انه نفس النغمة التي استعملها

449
00:30:56,153 --> 00:30:58,087
عندما كنت أطبل لسيارة أجرة كولواي

450
00:30:58,155 --> 00:31:00,146
مثل هذا.

451
00:31:00,223 --> 00:31:02,157
أوقف هذا

452
00:31:02,225 --> 00:31:04,819
لا لا لا لا لا لا لا

453
00:32:03,086 --> 00:32:07,352
لالالالالالالا

454
00:32:17,701 --> 00:32:19,669
بوجا بوجا

455
00:32:19,736 --> 00:32:22,398
بودل بودل

456
00:32:22,472 --> 00:32:24,667
إخرجْ من هنا!

457
00:32:25,642 --> 00:32:28,008
يا رفاق،
تعالوا القوا نظرةً علي هذا.

458
00:32:28,078 --> 00:32:29,636
عجبا!

459
00:32:30,847 --> 00:32:33,077
أُحاولُ الرُؤية.

460
00:32:33,149 --> 00:32:35,083
انظر الي!!

461
00:32:35,151 --> 00:32:37,119
[دَرْدَشَة]

462
00:32:58,441 --> 00:33:00,341
أوه.

463
00:33:00,410 --> 00:33:01,843
لا، لا.

464
00:33:01,911 --> 00:33:03,845
انه مجرد انعكاس

465
00:33:03,913 --> 00:33:05,881
أنا لست زهرة

466
00:33:39,115 --> 00:33:42,881
[ضحك]

467
00:33:46,723 --> 00:33:47,815
ريبيت

468
00:33:48,892 --> 00:33:52,350
هيا ساعدوني
أنهم يقتلوني

469
00:33:52,429 --> 00:33:54,397
دعوه و شأنه

470
00:34:03,740 --> 00:34:05,731
توقّفْوا.
أعطِني ذلك.

471
00:34:10,613 --> 00:34:13,514
هو كَانَ يَمْضغُ
على السيدِ.

472
00:34:13,583 --> 00:34:15,744
حان وقت الذهاب

473
00:34:15,819 --> 00:34:18,788
مع السلامة.

474
00:34:34,238 --> 00:34:36,832
[محمّصة]
هَلْ أنت متأكّد أن هذا الإتّجاهُ الصحيحُ؟

475
00:34:36,907 --> 00:34:39,876
[راديو]
زي ما أنا متأكد من صدقي

476
00:34:39,943 --> 00:34:42,537
[Lampy]
أذا نحن تهنا بالتأكيد

477
00:34:42,613 --> 00:34:45,548
ربما يكون هناك أسود

478
00:34:45,616 --> 00:34:48,380
ونمور
ودببة، يا للهول.

479
00:34:48,452 --> 00:34:51,751
هو مثل الطفل الرضيعِ.
وااء وااء

480
00:35:44,141 --> 00:35:46,609
ما المسألةُ،
كيربي؟

481
00:35:46,677 --> 00:35:48,611
البطارية تضعف

482
00:35:48,679 --> 00:35:50,772
يجب أن نجعلها تستريح

483
00:35:50,847 --> 00:35:52,474
أطفأْ ذلك الضوءِ.

484
00:35:58,555 --> 00:36:00,420
[غابات تَحْفُّ]

485
00:36:02,826 --> 00:36:05,795
هل يجب أن تتوقف هنا؟

486
00:36:05,862 --> 00:36:07,796
فقط لفترة.

487
00:36:07,864 --> 00:36:09,991
فقط لفترة كافية تجعلنا نفقد عقولنا

488
00:36:10,067 --> 00:36:12,365
سنكون مفترسين خلال بضعة أيام

489
00:36:12,436 --> 00:36:16,463
انت سوف تكون الاول يا صاحب الوجة بالازرار

490
00:36:16,540 --> 00:36:18,599
يا , رفاق
نحن يُمْكِنُ أَنْ نَبْقى هنا.

491
00:36:18,675 --> 00:36:20,609
انظروا

492
00:36:22,679 --> 00:36:24,544
ما المسألة؟

493
00:36:24,614 --> 00:36:27,640
أَكلَ حيّاً، الخندق السيّئ.

494
00:36:29,353 --> 00:36:31,321
اه اه

495
00:36:33,123 --> 00:36:35,717
أعتقدتك أنك هالك

496
00:36:35,792 --> 00:36:37,726
أنت تتمني

497
00:36:37,794 --> 00:36:41,423
سنحتاج مأوي

498
00:36:41,498 --> 00:36:43,830
ملجأ لتحتمي من أمثالهم

499
00:36:43,900 --> 00:36:46,232
تعال هنا وقُلْ ذلك،
قبة معدنِ كروم.

500
00:36:46,303 --> 00:36:48,464
- ماذا؟
- أوه، آسف.

501
00:36:48,538 --> 00:36:51,063
قَصدتُ القول
"فراغ بلا معنى."

502
00:36:52,309 --> 00:36:55,403
أيها السيدات والسادة،
دعنا نَستعدُّ للقَرْقَعَة.

503
00:36:55,479 --> 00:36:57,777
في الزاويةِ الزرقاءِ،
البطل الغير مهزوم. . .

504
00:36:57,848 --> 00:36:59,782
"الراديو" 

505
00:36:59,850 --> 00:37:02,785
إقرعْ!
وها هو الجرس.

506
00:37:02,853 --> 00:37:06,789
هم على بعضهم البعض
مثل اللون الأسود على كرة البولنجِ.

507
00:37:06,857 --> 00:37:08,051
انظروا

508
00:37:16,133 --> 00:37:19,102
["راية لمّاعة نجم"]

509
00:37:26,476 --> 00:37:29,104
هذا يختم يومنا الاذاعي

510
00:37:29,179 --> 00:37:32,012
هنا لويل وينشل يغلق 

511
00:37:32,082 --> 00:37:36,075
ليلة سعيدة، أمريكا،
وكُلّ السُفن في البحر.

512
00:37:41,124 --> 00:37:43,183
شكراً.

513
00:37:43,260 --> 00:37:46,457
كل شئ تمام

514
00:38:01,111 --> 00:38:04,308
اذا. ما الشئ الذي بينك و بين البطانية؟

515
00:38:04,381 --> 00:38:06,076
أَيّ شيء؟

516
00:38:06,149 --> 00:38:10,313
كل المفاجأة أنك تعاملة بلطف 

517
00:38:10,387 --> 00:38:13,823
أنا كُنْتُ فقط أفكر و حَصلتُ على هذا الشعور. . .

518
00:38:13,890 --> 00:38:17,155
بأنّني يَجِبُ أَنْ أكُونَ ألطفَ
إليه كتغيير.

519
00:38:17,227 --> 00:38:19,218
والآن
أَشْعرُ بالتحسّن.

520
00:38:19,296 --> 00:38:21,958
- ذلك غريب
ما الغريب في ذلك

521
00:38:22,032 --> 00:38:25,593
أنت لم تكن لطيف معه هكذا من قبل...

522
00:38:25,669 --> 00:38:28,695
والآن أنت لطيف
إليه كُلّ الوَقت.

523
00:38:28,772 --> 00:38:30,706
أنا لا أَعْرفُ.

524
00:38:30,774 --> 00:38:34,232
أَنا فَقَطْ أُحاولُ فَهْم،
إفهمْ ما يَعْني.

525
00:38:34,311 --> 00:38:36,609
أنه من الصعوبة وصفة

526
00:38:36,680 --> 00:38:41,117
أنه مثل أنْ تكُونَ بجانب رغيف خبز جديد.

527
00:38:44,120 --> 00:38:47,283
هممم، دعنا نرى.

528
00:38:47,357 --> 00:38:50,849
انه مثل دفئ محمص أشعر بة بالداخل

529
00:38:50,927 --> 00:38:53,452
مثل وهج.

530
00:38:53,530 --> 00:38:55,760
- وهج؟
- نعم.

531
00:38:55,832 --> 00:38:59,268
أعتقد أنني أَعْرفُ ما الذي تَتحدّثُ عنه.

532
00:38:59,336 --> 00:39:03,932
أنة مثل الذي أشعر به عندما أفكر بالسيد

533
00:39:04,007 --> 00:39:05,941
هذا هو.

534
00:39:06,009 --> 00:39:09,467
أَتذكّرُ المرة الأولي التي أحترقت فيها شعيرات لمبتي.

535
00:39:12,549 --> 00:39:14,915
إعتقدتُ،
"هذا هو.

536
00:39:14,985 --> 00:39:17,112
"الموضوع إنتهى.
أَنا محروقُ 

537
00:39:17,187 --> 00:39:20,156
ستة و ثمانون للدش الحمام

538
00:39:20,223 --> 00:39:24,626
لكن بعد ذلك السيد
وضع لمبة ذات نوع جيد و جديد بي

539
00:39:27,197 --> 00:39:29,893
و أنا فقط توهجت

540
00:39:31,201 --> 00:39:33,192
هذا كل شئ

541
00:39:33,270 --> 00:39:37,297
ذلك مثيرُ جداً.

542
00:39:37,374 --> 00:39:39,774
ليلة سعيدة،يا ذو الرأس المشقوقة

543
00:39:42,279 --> 00:39:44,338
ليلة سعيدة.

544
00:39:55,458 --> 00:39:57,392
ثرثرْ.

545
00:40:10,240 --> 00:40:12,333
أه

546
00:40:36,132 --> 00:40:37,963
اجري

547
00:40:50,947 --> 00:40:54,713
[ضحك شرّير]

548
00:41:01,625 --> 00:41:04,093
[رعد]

549
00:41:11,768 --> 00:41:14,498
اه ساعدْني!

550
00:41:14,571 --> 00:41:16,869
ساعدْني!

551
00:41:17,941 --> 00:41:19,772
المحمّصة!

552
00:41:19,843 --> 00:41:22,710
بطانية!

553
00:41:24,514 --> 00:41:28,280
بطانية!
بطانية!

554
00:41:28,351 --> 00:41:30,444
أين أنت؟

555
00:41:30,520 --> 00:41:32,545
بطانية!
بطانية!

556
00:41:32,622 --> 00:41:35,785
- بطانية!
- هَلّ تَسْمعُني؟

557
00:41:41,631 --> 00:41:43,690
البطارية ماتت(نفذت)ً

558
00:41:43,767 --> 00:41:45,826
نحن محصورون
مثل الجرذانِ. . .

559
00:41:45,902 --> 00:41:48,234
جرزان صغيرة بدون شعر و نور

560
00:41:48,304 --> 00:41:50,238
بطانية!

561
00:41:52,876 --> 00:41:55,401
- بطانية! !
بطانية!!

562
00:41:57,714 --> 00:42:00,342
أين أنت أيها الضعيف؟

563
00:42:05,455 --> 00:42:06,945
بطانية

564
00:42:25,175 --> 00:42:26,574
مصباح!

565
00:42:54,471 --> 00:42:57,770
بطانية

566
00:42:57,841 --> 00:43:01,675
أين أنت؟

567
00:43:01,745 --> 00:43:06,045
بطا... .

568
00:43:06,116 --> 00:43:08,516
نية..

569
00:43:08,585 --> 00:43:12,351
يلا يا بطانية تحدث معي

570
00:43:15,291 --> 00:43:17,225
فقط أرتاحُ.

571
00:43:17,293 --> 00:43:19,523
عَملتَ بما فيه الكفاية.
نحن سَنَبْحثُ عنه.

572
00:43:19,596 --> 00:43:21,894
أشعر أني محروق

573
00:43:21,965 --> 00:43:23,432
إستمعْ.

574
00:43:23,500 --> 00:43:25,627
المصباح كوفئ بقلب بنفسجي.

575
00:43:25,702 --> 00:43:27,761
لأنْه مجروح
أثناء تأدية الواجب.

576
00:43:27,837 --> 00:43:29,896
مصابيح عبر الأمَّةِ اطفأت 

577
00:43:29,973 --> 00:43:34,410
للحظة مِنْ الصمتِ
احتراما لشجاعتِه.

578
00:43:34,477 --> 00:43:36,274
ساعدوني

579
00:43:36,346 --> 00:43:39,281
- اسمعوا
- ساعدوني

580
00:43:39,349 --> 00:43:42,910
المحمّصة، كيربي،
لقد عُلقت

581
00:43:42,986 --> 00:43:46,387
أنا أَسْمعُه.
- لَكنِّي لا أَستطيعُ رُؤيته.

582
00:43:46,456 --> 00:43:48,890
ربما هو ينادي من جنة البطانية

583
00:43:48,958 --> 00:43:52,450
هو ملاك أصفر منتفخ،
مَع أنف مقبضِ.

584
00:43:52,529 --> 00:43:55,794
هو فقط علق
هذا كل شئ انظر

585
00:43:58,401 --> 00:44:00,392
ساعدوني

586
00:44:11,447 --> 00:44:13,415
[محمّصة]
تمسك جيدا يا بطانية

587
00:44:13,483 --> 00:44:15,178
أَنا متمسك

588
00:44:15,251 --> 00:44:18,277
[راديو]
لا تجعل الارتفاع الهائل يخيفك

589
00:44:23,793 --> 00:44:26,091
احذر 

590
00:44:26,162 --> 00:44:28,824
أنا لا أَستطيعُ الرُؤية.
ابتعد

591
00:44:30,366 --> 00:44:32,630
إنتبهْ تحت! !

592
00:44:36,005 --> 00:44:37,939
ذلك كَانَ
نوع من المرحِ.

593
00:44:38,007 --> 00:44:39,941
الآن أنْزلُ عن
وجهِي!

594
00:44:40,009 --> 00:44:42,876
- شكراً، كيربي.
- فكرة عظيمة.

595
00:44:42,946 --> 00:44:44,880
انقذتني

596
00:44:44,948 --> 00:44:47,473
أنا أمنحك لقب سير فاك

597
00:44:47,550 --> 00:44:49,040
توقفوا

598
00:44:49,118 --> 00:44:51,348
أنا نفذتها
لذا نحن يُمْكِنُ أَنْ نَذْهبَ.

599
00:44:51,421 --> 00:44:53,514
نحن نُهدرُ الوقتَ.

600
00:45:02,966 --> 00:45:05,867
[ضوضاء مدوّية]

601
00:45:05,935 --> 00:45:08,199
ماذا هذا؟
ما الذي. . .

602
00:45:08,271 --> 00:45:11,570
أوه، لا.
أوه، لا.


603
00:45:15,945 --> 00:45:18,004
كيربي، لا!

604
00:45:18,081 --> 00:45:20,015
إحصلْ على الحبلِ
خارج فَمِّه!


605
00:45:20,083 --> 00:45:22,051
لا تجعله يبلعه

606
00:45:22,118 --> 00:45:24,052
أطفئه

607
00:45:33,263 --> 00:45:35,561
فقط قلل منها

608
00:45:35,632 --> 00:45:38,499
المَعْضُوض المُنْهَار،
بائع المزرعةُ.

609
00:45:38,568 --> 00:45:42,402
خشبة مسكينة
-كيف يبدو؟

610
00:45:42,472 --> 00:45:44,406
أفضل منك في الحقيقة

611
00:45:44,474 --> 00:45:46,408
استمر يا ذو الشقوق

612
00:45:46,476 --> 00:45:48,535
استمر حركات كنس السجادة

613
00:45:48,611 --> 00:45:50,875
يجب أن يأتي بالجوار

614
00:45:50,947 --> 00:45:53,438
أعتقد أن هذا ينفع

615
00:45:54,517 --> 00:45:57,213
كيربي هل تستطيع سماعي؟

616
00:45:57,287 --> 00:46:00,723
استيقظ
استيقظ

617
00:46:00,790 --> 00:46:03,850
كيربي
أنت بخير

618
00:46:03,927 --> 00:46:05,189
هييييي

619
00:46:05,261 --> 00:46:09,664
ابتعدوا
فقط ابتعدوا

620
00:46:09,732 --> 00:46:13,224
-ما الذي حدث؟
- لقد كنا قلقين عليك؟

621
00:46:13,303 --> 00:46:15,396
لقد أفزعتنا يا صديقي

622
00:46:15,471 --> 00:46:18,235
لا يجد شئ بي يا صديقي!

623
00:46:18,308 --> 00:46:21,072
فقط ابتعدوا!
-لا تغضب

624
00:46:21,144 --> 00:46:23,977
أبقِ لوامسَكَ،
المقابض، وأسلاك. . .

625
00:46:24,047 --> 00:46:26,311
ومساميرك
عنْ معدنِي الكرومي!


626
00:46:26,382 --> 00:46:28,316
من يحتاجكم؟

627
00:46:28,384 --> 00:46:31,615
لقد سحبتكم طوال الوقت

628
00:46:31,688 --> 00:46:33,622
أنا سأكون أفضل بدونكم

629
00:46:33,690 --> 00:46:34,816
لكن..كيربي

630
00:46:34,891 --> 00:46:37,325
خصوصاً أنت أيها الخرقة الصغيرة

631
00:46:41,497 --> 00:46:44,796
اذا كيف سنعبر من خلال هذا الشئِ، علي كل حال؟

632
00:46:48,604 --> 00:46:50,629
هوديني(ساحر مشهور) فعل هذا مرة

633
00:46:50,707 --> 00:46:53,335
هو كَانَ خارج المستشفى
بوقت قصير.

634
00:46:53,409 --> 00:46:55,240
ذلك مُشَجّعُ.


635
00:46:57,647 --> 00:47:00,138
حسنا،كيربي

636
00:47:21,437 --> 00:47:23,701
نحن لَسنا مَوتى.

637
00:47:23,773 --> 00:47:26,708
أين بعض الخشب لندق علية؟

638
00:47:26,776 --> 00:47:28,767
توستر،هل أنت بخير؟

639
00:47:28,845 --> 00:47:31,336
توستر؟

640
00:47:31,414 --> 00:47:35,680
نعم، أنا بخير

641
00:47:35,752 --> 00:47:38,277
أرخي قليلا يا كيربي

642
00:47:39,422 --> 00:47:41,515
أوه

643
00:47:47,030 --> 00:47:48,827
واه

644
00:47:48,898 --> 00:47:51,423
أه

645
00:47:51,501 --> 00:47:53,526
اه

646
00:48:20,463 --> 00:48:23,261
يوه

647
00:48:33,776 --> 00:48:36,210
-ساعدونا
-ساعدونا

648
00:48:47,890 --> 00:48:50,984
اللعنة اليك،
ملعون انت الحوت!

649
00:48:51,060 --> 00:48:54,359
مِنْ أعماقِ الجحيمِ
أَطْعنُ فيك.


650
00:48:54,430 --> 00:48:57,297
-تسلق، أيها الغبي
-أوه، هذا أنت

651
00:48:57,366 --> 00:48:59,357
أي توستر؟

652
00:48:59,435 --> 00:49:01,369
لقد غرق

653
00:49:18,121 --> 00:49:20,089
نحن مسرورون
لرُؤيتك!

654
00:49:20,156 --> 00:49:23,455
إعتقدتُ حقاً بأنّني
أعادَ ضمانُي.


655
00:49:23,526 --> 00:49:25,585
نعم، حتي ظهر الشنطة(المكنسة)ً

656
00:49:25,661 --> 00:49:28,289
أنا فقط انزلقت و وقعت في المياه هذا ،كل شئ

657
00:49:28,364 --> 00:49:31,891
هاهاها
-أكيد!

658
00:49:31,968 --> 00:49:34,596
لا يمكن أن تخدعنا
- نحن نحبك

659
00:49:34,670 --> 00:49:37,230
مثل حب مدام روزيفيلت لزوجها

660
00:49:37,306 --> 00:49:40,571
-ها هو الشاطئ
-فلينزل الجميع

661
00:49:40,643 --> 00:49:43,874
استمع الي هذا
-هذا الرّئيسُ روزفيلت. . .

662
00:49:43,946 --> 00:49:46,414
مَنْح الفراغِ
وسام الشرفِ.

663
00:49:46,482 --> 00:49:48,416
ثرثرْ!

664
00:49:48,484 --> 00:49:51,146
ها، ها!
ذلك مضحكُ.

665
00:49:51,220 --> 00:49:53,154
أَمُوتُ.

666
00:49:53,222 --> 00:49:56,191
أين نحن؟

667
00:50:01,797 --> 00:50:03,924
لا اصدق هذا

668
00:50:04,000 --> 00:50:06,195
أنا أسف حقا

669
00:50:06,269 --> 00:50:08,430
اوه،هون علي نفسك

670
00:50:08,504 --> 00:50:11,098
هذه لم تكن غلطتك

671
00:50:11,174 --> 00:50:14,405
الأشياء يُمكنُ أَنْ تَكُونَ أسوأَ،


672
00:50:14,477 --> 00:50:16,570
كيف؟
-كيف ماذا؟

673
00:50:16,646 --> 00:50:18,637
كيف يمكن أن تكون اسوأ؟

674
00:50:18,714 --> 00:50:21,182
هم لا يَستطيعونَ 
أنا كَذبتُ.

675
00:50:38,267 --> 00:50:40,201
أتستطيع أن تجد أي شئ؟

676
00:50:40,269 --> 00:50:42,669
أنا محظوظ،بطارية الاحتياطية تعمل بالكامل

677
00:50:42,738 --> 00:50:45,434
أتمني ألا تكون تذهب في دوائر

678
00:50:45,508 --> 00:50:47,703
هيا بنا

679
00:50:50,780 --> 00:50:53,214
اه

680
00:51:00,323 --> 00:51:03,588
أنا كنت عارف أن لم يجب عليا أن أترككم تقودون يا رفاق

681
00:51:03,659 --> 00:51:05,752
هيا، اسحبوا

682
00:51:07,063 --> 00:51:08,997
كيربي!

683
00:51:09,065 --> 00:51:11,329
هذا مسلي جدا

684
00:51:11,400 --> 00:51:14,426
دعونا نجعل تلك الخروجات بشكل دوري، حسنا؟

685
00:51:14,503 --> 00:51:16,767
إنفخْ حقيبتَكَ!

686
00:51:16,839 --> 00:51:19,774
ساعدوني!

687
00:51:19,842 --> 00:51:21,434
أه

688
00:51:22,545 --> 00:51:25,981
عجبا، الصديق المسكين ليس لديه فرصة

689
00:51:26,048 --> 00:51:28,516
فقط غرق و هذا كل شئ

690
00:51:28,584 --> 00:51:32,020
لا تنظر الأن،و لكنك نحو اغراق نفسك!

691
00:51:32,088 --> 00:51:34,750
ماذا؟
وااه!

692
00:51:34,824 --> 00:51:38,316
بطانية، افلتها
حاول أن تفك نفسك

693
00:51:38,394 --> 00:51:41,295
أنا لست خائف

694
00:51:45,568 --> 00:51:49,163
حسناً،هذا يختم اذاعتنا لليوم

695
00:51:49,238 --> 00:51:51,433
في الحقيقة، انه تختم..

696
00:51:51,507 --> 00:51:53,907
كل اذاعتنا المستقبلية من أي نوع

697
00:51:53,976 --> 00:51:57,503
نحن سوف نختتم بالنغمة المناسبة!

698
00:51:58,481 --> 00:52:00,574
مامــــي

699
00:52:00,650 --> 00:52:04,313
مامـــــــي، مامـــــي
أنا قادم

700
00:52:04,387 --> 00:52:06,753
أوة أنا...

701
00:52:06,822 --> 00:52:09,290
أتمني ألا أكون جعلتك تنتظر

702
00:52:09,358 --> 00:52:11,656
مامــــي
أنا قادم

703
00:52:12,728 --> 00:52:14,855
يا إلهي

704
00:52:18,301 --> 00:52:21,202
ها، أنا أعتقد أني سمعت راديو!

705
00:52:22,405 --> 00:52:24,032
وااه

706
00:52:24,106 --> 00:52:25,539
هممم

707
00:52:25,608 --> 00:52:28,133
العب-العاب التلكؤ
نعم

708
00:52:29,211 --> 00:52:31,441
نهاد مرسي

709
00:52:31,514 --> 00:52:33,812
هوب
ها نحن ذاهبين!!

710
00:52:45,428 --> 00:52:47,589
ولد جيد،يا رباعي الأرجل

711
00:52:47,663 --> 00:52:49,790
انت تذكرت حزام مقعدك

712
00:53:36,178 --> 00:53:38,112
أه

713
00:53:40,950 --> 00:53:42,975
[يَقْرعُ يَقْرعَ]

714
00:53:43,052 --> 00:53:44,986
زبون!

715
00:53:47,823 --> 00:53:50,758
يبدو انه لطيف، قذر لكن لطيف

716
00:53:50,826 --> 00:53:52,794
هي هي هي!!

717
00:53:52,862 --> 00:53:54,921
هي هي هي

718
00:53:54,997 --> 00:53:57,898
أستاذ اس تي بيتيرز شخص مسلي تماما

719
00:53:57,967 --> 00:53:59,867
أليس كذلك؟

720
00:53:59,935 --> 00:54:01,835
أوه، أيها الطفل المسكين

721
00:54:01,904 --> 00:54:04,099
مصباحك محروقة

722
00:54:04,173 --> 00:54:06,698
تفضل، واحدة من عندي

723
00:54:12,081 --> 00:54:14,208
استخدمها في صحة جيدة

724
00:54:14,283 --> 00:54:17,047
بينما مازلت تستطيع

725
00:54:17,119 --> 00:54:18,882
[يَقْرعُ]


726
00:54:18,954 --> 00:54:21,081
[زبون]
مرحباً 

727
00:54:21,157 --> 00:54:23,648
أنا في حاجة شديدة لموتور خلاط

728
00:54:23,726 --> 00:54:26,024
ها، ها!ً
موتور خلاط؟

729
00:54:26,095 --> 00:54:30,293
استلمت شحنة كاملة من مواتير الخلاطات في الأسبوع الماضي

730
00:54:30,366 --> 00:54:32,493
[زبون]
السماء أرسلتْك لي.

731
00:54:32,568 --> 00:54:36,504
سوف أعطية لك 

732
00:54:36,572 --> 00:54:40,668
الأن ماذا فعلت بهذا الخلاط؟

733
00:54:40,743 --> 00:54:44,179
أكا أن أقسم أني وضعتة هنا من ثواني

734
00:54:44,246 --> 00:54:46,680
أصبحت معتوة كالظربان

735
00:54:46,749 --> 00:54:48,683
بدون شارب

736
00:54:49,685 --> 00:54:53,121
ها أنت!
لقد وجدتك

737
00:54:54,156 --> 00:54:56,488
يجب أن احرككم يا رفاق من هنا

738
00:55:25,855 --> 00:55:28,688
كراك

739
00:55:28,757 --> 00:55:30,691
ها، ها!

740
00:55:36,065 --> 00:55:38,226
هووه

741
00:55:48,043 --> 00:55:50,273
يا ولد، انت رجل محظوظ!!

742
00:55:50,346 --> 00:55:52,610
هذا هو أخر واحد متبقي

743
00:55:52,681 --> 00:55:54,774
هيه-هيه!!

744
00:55:54,850 --> 00:55:59,719
هيه-هيه-هيه!!

745
00:55:59,788 --> 00:56:03,690
هل رأيتم؟، لن تستطيعوا أنت تعرفوا تماما نا الذي سوف يفعله

746
00:56:03,759 --> 00:56:05,750
هو تلقائيُ جداً.

747
00:56:05,828 --> 00:56:08,592
حس..حس..حسناً
كيف يمكن أن نهرب؟

748
00:56:08,664 --> 00:56:10,655
هل سمعتم هذا؟

749
00:56:10,733 --> 00:56:13,201
انهم يريدون أن يعرفوا كيف يهربون!

750
00:56:13,269 --> 00:56:16,636
هيه-هيه-هيه!

751
00:56:19,408 --> 00:56:22,343
[موسيقى عضو مخيفةِ]

752
00:56:31,453 --> 00:56:34,786
احترس لنفسك و لا تقع من علي الرف

753
00:56:34,857 --> 00:56:39,624
لابد أنكم الأولاد الجدد في المدينة

754
00:56:39,695 --> 00:56:43,256
ما هذا الصوت؟، هل هناك أحد يتحرك في الجوار؟

755
00:56:43,332 --> 00:56:46,597
اجلس قليلا
أنك لا تبدو بخير

756
00:56:46,669 --> 00:56:49,001
انتظر لحظة
انا تمام

757
00:56:49,071 --> 00:56:51,232
لقد تركت نفسك للقدر

758
00:56:51,307 --> 00:56:55,038
ربما كنتم تتسكعون قريبا

759
00:56:55,110 --> 00:56:58,876
انه متأخر جداً
يَجِبُ أَنْ نَشتغلُ

760
00:56:58,948 --> 00:57:03,544
حاولوا فقط أن تسترخوا
أنة بيت من الشمع

761
00:57:03,619 --> 00:57:06,952
أوه، أنا أتذكر فرانكشتين

762
00:57:07,022 --> 00:57:08,956
رجفات فوق
عمودي الفقري

763
00:57:09,024 --> 00:57:11,891
واه أوه

764
00:57:11,961 --> 00:57:14,691
أنا سوف أذهب من هنا

765
00:57:14,763 --> 00:57:16,822
لا حاجة أن تصيح يا عزيزي

766
00:57:16,899 --> 00:57:19,333
لا-اوه

767
00:57:19,401 --> 00:57:23,360
من الذي سيذهب للقبو في الأسفل؟

768
00:57:23,439 --> 00:57:26,306
المشكلة تخرج فقاقيع من الخميرة

769
00:57:26,375 --> 00:57:27,706
بينما أنتم هناك بالأسفل

770
00:57:27,776 --> 00:57:30,904
السّيد فنسينت برايس
سَيَعطيكم نصيحةَ جيدةَ


771
00:57:30,980 --> 00:57:33,005
هو سيعرف ما الذي يجب عمله

772
00:57:33,082 --> 00:57:35,448
فقط قل له بخ

773
00:57:35,517 --> 00:57:39,476
هو سيضع الفودو(سحر)في الحساء, أنا اقول لك

774
00:57:39,555 --> 00:57:43,423
انه مثل فيلم

775
00:57:43,492 --> 00:57:46,427
أنه عرض الثاني للفيلم

776
00:57:47,963 --> 00:57:51,399
انه مثل فيلم

777
00:57:51,467 --> 00:57:55,460
أنه العرض الثاني للفيلم

778
00:57:58,807 --> 00:58:01,571
انظر الي
تقيّأْ، يَتقيّأُ، يَتقيّأُ!

779
00:58:01,644 --> 00:58:04,511
أنا فتاحة علب، مصباح و ألة حلاقة

780
00:58:04,580 --> 00:58:07,071
يا إلهي، أنا خليط غير متجانس!

781
00:58:11,186 --> 00:58:13,177
هذا غريب

782
00:58:13,255 --> 00:58:15,223
هو أسوأ بكثيرُ
مِنْ خِفتُ


783
00:58:15,290 --> 00:58:19,556
أنا سَأَغْلقُ عيونَي
واجْعلُه يَختفي


784
00:58:19,628 --> 00:58:22,995
- هذا غريبُ
- لا يوجد بيتاً على المدى

785
00:58:23,065 --> 00:58:27,434
انت فقط ستخبر اس تي بيتي أنك حصلت علي قدم باردة

786
00:58:27,503 --> 00:58:31,337
تَذْهبُ الشمسُ هناك
يَجيءُ الليلُ هنا

787
00:58:31,407 --> 00:58:35,434
شخص ما
شغل الضوءَ

788
00:58:35,511 --> 00:58:39,470
شخص ما يُخبرُني
ذلك المصيرِ كَانَ رحيمَ

789
00:58:39,548 --> 00:58:43,382
أنت لا تَستطيعُ الخُرُوج
أنت فقدت صوابك

790
00:58:43,452 --> 00:58:47,354
انه مثل الفيلم

791
00:58:47,423 --> 00:58:50,881
أنه عرض الثاني للفيلم

792
00:58:51,960 --> 00:58:55,225
انه مثل الفيلم

793
00:58:55,297 --> 00:58:59,393
أنه عرض الثاني للفيلم

794
00:58:59,468 --> 00:59:01,402
اه- ااه

795
00:59:01,470 --> 00:59:03,404
اه- ااه

796
00:59:03,472 --> 00:59:05,303
اه- ااه

797
00:59:05,374 --> 00:59:07,365
اه- ااه

798
00:59:07,443 --> 00:59:10,844
اه- ااه
اه- ااه

799
00:59:10,913 --> 00:59:14,371
ااه

800
00:59:15,551 --> 00:59:18,918
[يَقْرعُ يَقْرعَ]

801
00:59:21,423 --> 00:59:25,553
[زبون] 
أعذرُني،أحبّتْ ربةُ البيت موتور الخلاطَ.

802
00:59:25,627 --> 00:59:30,257
كَنَت أتسائلُ إذا لديك
بَعْض أنابيبِ الراديو، أيضاً.

803
00:59:30,332 --> 00:59:31,765
أكيد

804
00:59:31,834 --> 00:59:35,031
استلمت شحنة كاملة من أنابيب الراديو في الصباح

805
00:59:35,104 --> 00:59:38,369
يجب أن تساعدوني
يجب أن تخفوني، سأفعل أي شئ!

806
00:59:38,440 --> 00:59:41,967
يمكنني أَن أجلب لك خبزَ و،تلال الكعكعاتِ المتقاطعةِ الحارةِ.

807
00:59:42,044 --> 00:59:44,205
تماسك!

808
00:59:46,448 --> 00:59:48,882
الأن ماذا فعلت بهاذا الراديو؟

809
00:59:48,951 --> 00:59:51,715
أكاد أقسم بأني تركتة هنا..

810
00:59:51,787 --> 00:59:54,119
في هذه المنطقة

811
00:59:54,189 --> 00:59:57,386
ماذا فعل؟ أنهض و سار بعيدا؟

812
00:59:57,459 --> 01:00:00,223
يجب أن أشرب مزيدا من القهوة

813
01:00:05,434 --> 01:00:08,426
أهه!
ها أنت!

814
01:00:09,338 --> 01:00:11,465
ها،ها!
أمسكت بك!

815
01:00:11,540 --> 01:00:14,566
ترا ترا ترا

816
01:00:15,778 --> 01:00:18,838
كيربي، ماذا يجب أن نفعل؟

817
01:00:18,914 --> 01:00:21,405
لا أعلم

818
01:00:21,483 --> 01:00:22,916
ها!

819
01:00:22,985 --> 01:00:25,146
أنا عني فكرة!

820
01:00:34,196 --> 01:00:36,596
اعووو!!

821
01:00:36,665 --> 01:00:39,259
اوووه اووه!

822
01:00:41,170 --> 01:00:44,298
ااااه!

823
01:00:53,649 --> 01:00:56,584
أرأيتم؟لقد نجحت!
لقد قلت لكم!

824
01:00:56,652 --> 01:00:58,950
قلت لك!
أنا أعلم!

825
01:00:59,021 --> 01:01:00,989
لقد نجحت!

826
01:01:01,056 --> 01:01:04,184
اختراق في السجن!
اختراق في السجن!

827
01:01:04,259 --> 01:01:06,523
[صفاَّرة إنذار]

828
01:01:23,278 --> 01:01:26,509
أوه
ماذا؟

829
01:01:28,217 --> 01:01:30,879
هل اتيت اليك في وقت غير مناسب؟

830
01:01:30,953 --> 01:01:34,184
أتسائل فقط اذا كنت قد حصلت علي أنابيب الراديو خاصتي

831
01:01:45,167 --> 01:01:47,101
واو!

832
01:01:59,214 --> 01:02:01,375
يا-هو!

833
01:02:27,709 --> 01:02:29,734
عزيزي..

834
01:02:29,811 --> 01:02:32,041
هل أخذت غيارات داخلية كافية؟

835
01:02:32,114 --> 01:02:35,447
ماما، لقد اشتريتي لي غيارات داخلية تكفي للتخزين في السكن بالكامل

836
01:02:35,517 --> 01:02:37,883
هل لديك شرابات كافية؟

837
01:02:40,188 --> 01:02:43,624
لَستُ ذاهِباً إلى المشتري،
أَنا ذاهِب إلى كليَّةِ.

838
01:02:43,692 --> 01:02:46,593
انها الكلية فقط
اذاً اتركني اقلق قليلا

839
01:02:46,662 --> 01:02:48,596
أنا أمك

840
01:02:48,664 --> 01:02:50,564
[جرس]

841
01:02:50,632 --> 01:02:53,362
ذلك كرس.
نحن ذاهِبونَ إلى الحجرةِ

842
01:02:53,435 --> 01:02:55,960
و نأخذ المصباح و الراديو و الأغراض

843
01:02:56,038 --> 01:02:58,302
يُمْكِنُ أَنْ أَستعملَهم
في المسكنِ.

844
01:02:58,373 --> 01:03:00,466
مرحباً، روب.
أنت مستعدّ؟

845
01:03:00,542 --> 01:03:02,476
مع السّلامة، ماما

846
01:03:02,544 --> 01:03:04,671
خذ معطف 

847
01:03:10,886 --> 01:03:12,820
يا ذو الفيشه!

848
01:03:12,888 --> 01:03:16,346
نعم؟
هل سمعت هذا

849
01:03:16,425 --> 01:03:18,825
...سوف يأخذ بعض

850
01:03:18,894 --> 01:03:21,419
الأغراض القديمة للمسكن...

851
01:03:21,496 --> 01:03:23,623
بدلاً منا

852
01:03:27,302 --> 01:03:29,327
حسناً، اذهب!!

853
01:03:33,041 --> 01:03:35,566
سوف تعجبك هذه الحجرة

854
01:03:35,644 --> 01:03:37,839
سئ للغاية أننا يجب أن نبيعها

855
01:03:49,658 --> 01:03:53,219
[بطانية]
كيف سنجد السيد..

856
01:03:53,295 --> 01:03:56,025
في هذا المكان الكبير؟

857
01:04:03,538 --> 01:04:05,631
ها هو

858
01:04:09,578 --> 01:04:11,910
[يَقْرعُ]

859
01:04:11,980 --> 01:04:13,914
أعذرْني. . .

860
01:04:13,982 --> 01:04:16,143
ممْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
كَيفَ نصِلُ إلي...

861
01:04:16,218 --> 01:04:18,448
الي، أوه

862
01:04:18,520 --> 01:04:21,284
2470 ماكبين طريق الحديقة

863
01:04:22,057 --> 01:04:23,991
[يَقْرعُ]

864
01:04:33,168 --> 01:04:35,398
113أ
هذا هو

865
01:04:35,470 --> 01:04:37,461
افعلها

866
01:04:43,879 --> 01:04:46,541
ليس بالمنزل

867
01:04:46,615 --> 01:04:48,606
يجب أن ننتظر

868
01:04:48,683 --> 01:04:51,413
فلننتظر بالداخل و نستريح

869
01:04:51,486 --> 01:04:53,545
و لكنها مغلقة

870
01:04:53,622 --> 01:04:57,820
لحسن الحظ،تدريبي الحربي يشمل دفن أداة الرموز

871
01:04:57,893 --> 01:05:00,760
أنا ببساطة سأؤدي
دقة الاداه السريةِ...

872
01:05:00,829 --> 01:05:03,821
و سيرحب بنا بواسطة الأجهزة المحلية

873
01:05:03,899 --> 01:05:07,027
تنحّ جانباً،
رفيقي الضئيل.

874
01:05:16,411 --> 01:05:18,845
يا صديقي!

875
01:05:18,914 --> 01:05:20,939
أنهم هم!!

876
01:05:21,016 --> 01:05:22,950
ماذا سوف نفعل؟

877
01:05:23,018 --> 01:05:24,952
أيجب أن نجعلهم يدخلوا؟

878
01:05:25,020 --> 01:05:27,147
صهه!!
حسناً

879
01:05:28,256 --> 01:05:30,417
كيف حالكم؟

880
01:05:30,492 --> 01:05:33,017
لا تتلكأ علي عتب بابنا 

881
01:05:33,095 --> 01:05:36,963
لو سمحت تفضلوا بالدخول،كلكم

882
01:05:41,503 --> 01:05:44,233
يا ولد، لقد كنت طفل محظوظ

883
01:05:44,306 --> 01:05:47,366
كل صيف علي حسب ما أتذكر...

884
01:05:47,442 --> 01:05:50,138
لقد كنا نَرْكضُ
في جميع أنحاء هذا المكانِ.

885
01:05:51,847 --> 01:05:55,283
لقد نظرت مباشرةً بداخل تلك العيون الواسعو الزرقاء

886
01:05:55,350 --> 01:05:57,818
لقد كنت أنت من قتل جونسون

887
01:05:57,886 --> 01:06:00,320
باركر إكتشفَ
وأنت قَتلتَه.

888
01:06:00,388 --> 01:06:02,413
ثمّ حاولتَ
للحُصُول عليي.

889
01:06:02,491 --> 01:06:04,584
أنه دورك يا حبيبي

890
01:06:04,659 --> 01:06:06,684
الأن أنت تأخذ الدور

891
01:06:06,761 --> 01:06:09,628
كان هناك طلقة!
و نفخ الدخان!

892
01:06:09,698 --> 01:06:12,030
رَكضنَا مثل
dickens!

893
01:06:12,100 --> 01:06:15,228
وبهذه الطريقة جئنا هنا
عجباً!

894
01:06:15,303 --> 01:06:17,635
حسناً،شئ ما مثل هذا

895
01:06:17,706 --> 01:06:20,197
و كلها بطريقتكم ،أيضا

896
01:06:20,275 --> 01:06:22,243
كَمْ سهل.

897
01:06:22,310 --> 01:06:23,834
أَعْني. . .

898
01:06:23,912 --> 01:06:26,472
ذات علامة لا تنسي
-نعم

899
01:06:27,883 --> 01:06:29,714
لاجئوا جانكيارد...

900
01:06:29,784 --> 01:06:32,446
- في هذا البيتِ.
-ما الذي سيأتي به العالم ايضأ؟

901
01:06:32,521 --> 01:06:35,115
أنا لا أُخيّطَ إبرة
على تلك البطانيةِ الشعثاءِ.


902
01:06:35,190 --> 01:06:37,920
اذا كان يمكن أن تدعوها بطانية

903
01:06:37,993 --> 01:06:40,621
- يَبْدو مثل حفّاظةَ أطفال قديمَ.
-رائحتها

904
01:06:40,695 --> 01:06:43,721
- هو أشعثُ
-ابعد هذا الشئ عني

905
01:06:43,798 --> 01:06:46,392
هل أحدكم غسل هذا الشئ؟
-لا

906
01:06:46,468 --> 01:06:48,698
مقزز
أنا احث علي القئ

907
01:06:48,770 --> 01:06:52,399
أوه، كَيفَ حَالُكَ؟

908
01:06:52,474 --> 01:06:55,375
كَيفَ حَالُكَ؟

909
01:07:00,248 --> 01:07:03,308
انظر الي هذا!!

910
01:07:09,925 --> 01:07:11,859
الولد! !

911
01:07:11,927 --> 01:07:13,895
أكيد انة نضج

912
01:07:13,962 --> 01:07:16,294
يا له من محطم للقلوب!

913
01:07:16,364 --> 01:07:18,525
لقد تخرج أيضا!

914
01:07:18,600 --> 01:07:21,535
بالطبع!
علم كيف يعمل جاهدا!

915
01:07:21,603 --> 01:07:23,696
كل شئ به كبر أيضاً

916
01:07:23,772 --> 01:07:27,538
أتمنيانه لا يزال يحتاجنا؟
-يزال يحتاجكم؟

917
01:07:27,609 --> 01:07:30,134
ذلك أسخف شئ سمعتة أبداً

918
01:07:30,212 --> 01:07:33,010
إذا هو لَيسَ
آذان الأرنبِ القديمةِ

919
01:07:33,081 --> 01:07:35,709
اذا لم يكن عجوز ذو فم صاخب

920
01:07:35,784 --> 01:07:38,344
اهلا، يا تلفاز!
-كيف حالك؟

921
01:07:38,420 --> 01:07:40,650
لقد تقدمت في العمر قليلا

922
01:07:40,722 --> 01:07:43,919
الكوخ ما كَانَ نفسه
بعد ما أَخذوك.

923
01:07:43,992 --> 01:07:46,324
نعم،لم يكن بنفس الضوضاء

924
01:07:46,394 --> 01:07:48,362
أراك لم تتغير

925
01:07:48,430 --> 01:07:50,421
نوع يعطيك الاحساس بالأمان

926
01:07:50,498 --> 01:07:52,432
[بطانية]
أين السيد؟

927
01:07:52,500 --> 01:07:54,491
[تلفزيون]
ألم يخبركم أحد؟

928
01:07:54,569 --> 01:07:57,504
أسيفاجأ عندما يعود؟

929
01:07:57,572 --> 01:08:00,097
لقد غادر منذ قليل إلي...

930
01:08:00,175 --> 01:08:03,440
[يَتكلّمُ إسبانياً]

931
01:08:05,146 --> 01:08:07,979
- يا!
- ما الفكرة؟

932
01:08:08,049 --> 01:08:10,244
أوه، العديد مِنْ عمليات العفو.

933
01:08:10,318 --> 01:08:13,151
أكنت تشاهد تلك القناة؟

934
01:08:13,221 --> 01:08:15,917
تفضلي بالدخول

935
01:08:15,991 --> 01:08:18,789
هو الأعظمُ،
أليس كذلك؟

936
01:08:18,860 --> 01:08:21,988
أنتم يا رفاق بالتأكّيد بعض الأشياء الغريبة بالأثاث

937
01:08:27,135 --> 01:08:29,262
ماذا حَدثَ؟

938
01:08:29,337 --> 01:08:31,999
هذا .. ياإلهي

939
01:08:32,073 --> 01:08:35,201
شخص ما مُحَطَّم
الكوخ بالكامل!

940
01:08:35,277 --> 01:08:37,211
أنت أحمق كبير

941
01:08:37,279 --> 01:08:39,509
ألم تغلق الأبواب؟

942
01:08:39,614 --> 01:08:42,105
أنا لا أصدق أني رأيت أبداً..

943
01:08:42,183 --> 01:08:44,310
تماماً العديد من
إبتسامات قبل ذلك.

944
01:08:44,385 --> 01:08:47,115
لم اري أبداً أجهزة غريبه مع العديد من ...

945
01:08:47,188 --> 01:08:50,646
الأزرار و المقابض و الأقراص من قبل

946
01:08:50,725 --> 01:08:52,750
طبيعياً

947
01:08:52,827 --> 01:08:55,694
نحن على طليعةِ
التقنيةِ

948
01:08:55,763 --> 01:08:58,493
عجباً
ماذا يعني ذلك؟

949
01:08:58,566 --> 01:09:01,194
أنا لا أَعْرفُ.
ماذا يعني ذلك؟

950
01:09:03,170 --> 01:09:05,730
[أصوات إلكتروني]

951
01:09:14,081 --> 01:09:16,015
منذ أن اتيتم الي هنا غير مدعويين

952
01:09:16,083 --> 01:09:18,017
كلنا عَرفنَا
أنكم سَتُبهَجُوا

953
01:09:18,085 --> 01:09:20,883
هذا لَيسَ الوقتَ
أَو المكان للهروب من الاجابة


954
01:09:20,955 --> 01:09:23,116
لا أحد هنا
سَيَكُونُ جريئَ جداً أيضا

955
01:09:23,190 --> 01:09:25,158
لكن منذ أن سَألتَم
و لم يخبركم أحد

956
01:09:25,226 --> 01:09:28,024
دعنا نَأْخذُكم
إلى الطليعةِ

957
01:09:28,095 --> 01:09:30,461
أنا يُمْكِنُ أَنْ أُعالجَ كلماتَ
المحاسبة أيضاً

958
01:09:30,531 --> 01:09:32,499
و شاشتي تعرض لكم

959
01:09:32,566 --> 01:09:35,967
رسومات الكمبيوتر موجودة في الذاكرة

960
01:09:36,037 --> 01:09:38,005
بالألياف الضوئية
فريق في البلاستيكِ

961
01:09:38,072 --> 01:09:40,097
للمَشاهدِ الطبيعيةِ
وأصوات رائعة

962
01:09:40,174 --> 01:09:43,575
فقط ليصل ويَتكلّمُ
مع عمك ايمري الغالي الكبير

963
01:09:43,644 --> 01:09:45,703
أكثر أكثر أكثر

964
01:09:47,314 --> 01:09:50,442
كُلّ شيء أردتَ
وأكثر


965
01:09:53,054 --> 01:09:55,989
أكثر أكثر أكثر

966
01:09:56,057 --> 01:09:58,025
دعْني أُخبرُك
بإِنَّهُ ل

967
01:09:58,092 --> 01:10:00,185
هنا المطبوعةُ
بالنتيجةِ

968
01:10:00,261 --> 01:10:03,128
فلتتماسكوا على الحافةِ

969
01:10:05,232 --> 01:10:08,429
اووووووووو

970
01:10:08,502 --> 01:10:12,233
هل تريد الذهاب الي ريو دي جانيرو، عزيزي

971
01:10:12,306 --> 01:10:15,969
هل تريد أن تنضم إلي نادي الجنة

972
01:10:16,043 --> 01:10:19,604
أنت تُفضّلُ أَنْ تَبْقى في البيت
حيث أنَّ الصورة واضحة

973
01:10:19,680 --> 01:10:23,013
تَحْصلُ عليها علي المسجلةِ و لا تحتاج حتي للذهاب

974
01:10:23,084 --> 01:10:25,552
أكثر أكثر أكثر

975
01:10:26,787 --> 01:10:30,416
كُلّ شيء أردتَ
وأكثر

976
01:10:32,660 --> 01:10:35,857
أكثر أكثر أكثر

977
01:10:35,930 --> 01:10:37,864
أي وقت أو مكان أنت تتمني

978
01:10:37,932 --> 01:10:39,866
من الممكن أن تقابل بعض الأطباق

979
01:10:39,934 --> 01:10:43,301
فلتتماسكوا على الحافةِ

980
01:10:43,370 --> 01:10:46,897
أذا أردت جهاز ضئيل ليحضر بسرعة حاجات بسيطة في المطبخ

981
01:10:46,974 --> 01:10:50,000
أَنا في موقع الأحداث
آلي كلياً

982
01:10:50,077 --> 01:10:52,068
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَخْبزَ 
بسكويتك أيضاً

983
01:10:52,146 --> 01:10:54,080
أخرج بعضها من أجلك

984
01:10:54,148 --> 01:10:57,743
أَنا حالة صلبةُ دقيقةُ
و هذا ليس تشويش

985
01:10:57,818 --> 01:11:01,754
أكثر أكثر أكثر

986
01:11:01,822 --> 01:11:04,882
كُلّ شيء أردتَ
وأكثر

987
01:11:07,695 --> 01:11:10,687
أكثر أكثر أكثر

988
01:11:10,765 --> 01:11:12,733
نحن البايتاتَ و الرقاقات الإلكترونية لمكالمة


989
01:11:12,800 --> 01:11:14,859
و لقد حصلت لنفسك علي كرة

990
01:11:14,935 --> 01:11:17,369
هو جميعاً شديد النشاط
على الحافةِ

991
01:11:17,438 --> 01:11:20,930
من led ل crt، و مضخمات الصوت و شجرة الشبكة

992
01:11:21,008 --> 01:11:23,033
حياة خفيفة في قمة السهولة

993
01:11:23,110 --> 01:11:26,136
كُلّ شيء حَلمتَ به
على الحافةِ

994
01:11:26,213 --> 01:11:29,444
- وأكثر!
- وأكثر!


995
01:11:34,722 --> 01:11:36,952
أين توستر؟

996
01:11:40,728 --> 01:11:43,356
أين المكنسة؟

997
01:11:43,430 --> 01:11:44,692
وااااااه!

998
01:11:44,765 --> 01:11:46,733
ماذا يجري؟

999
01:11:46,801 --> 01:11:49,736
أين الراديو،
المصباح والبطانية؟

1000
01:11:49,804 --> 01:11:51,669
واااااه!

1001
01:12:02,082 --> 01:12:04,516
[زئير محرّكِ]

1002
01:13:40,948 --> 01:13:45,442
أَنا مسرورُ أن السيدُ
لَدية مثل هذه العددِ الجيدةِ.


1003
01:13:46,520 --> 01:13:49,489
نعم، لا يَستطيعُ أَنْ تجد أحدث


1004
01:13:49,556 --> 01:13:52,252
هم رائعون.

1005
01:14:19,720 --> 01:14:22,655
[أمّ]
عزيزي،خذ البعض مِنْ أشيائِنا.

1006
01:14:22,723 --> 01:14:26,181
هذا المصباحِ سيكون
لطيف جداً في غرفةِ مسكنِكِ.


1007
01:14:26,260 --> 01:14:27,784
إخترْه.

1008
01:14:27,861 --> 01:14:30,386
ما الذي سوف تقرأ بواسطته؟

1009
01:14:30,464 --> 01:14:32,398
أنا سَأَشتري
بَعْض الشموعِ.

1010
01:14:32,466 --> 01:14:34,525
أنا لَنْ أَقْرأَ.
أنا سَأَخْرجُ.


1011
01:14:34,601 --> 01:14:36,694
أنا لن أأخذ من أغراضك

1012
01:14:36,770 --> 01:14:39,762
أنا سأأخذ بعض من الاشياء الرخيصة عند الظهيرة

1013
01:14:39,840 --> 01:14:42,331
هذا صحيح،
سيداتي انساتي و سادتي

1014
01:14:42,409 --> 01:14:44,843
العدد،
العدد الرخيصة. . .

1015
01:14:44,912 --> 01:14:47,380
متوفرة الأن في أشياء ايرني التي تخلص منها

1016
01:14:47,448 --> 01:14:49,916
أين المكان الذي يمكن أن اتفق فية علي صفقة ناجحة؟

1017
01:14:49,984 --> 01:14:52,350
كان يجب أن تذهب للأغراض الجديدة

1018
01:14:59,293 --> 01:15:01,727
أوه،هل كنت في الصف أولا؟

1019
01:15:01,795 --> 01:15:03,820
من بعدك، بالتأكيد

1020
01:15:03,897 --> 01:15:05,831
اعذرني

1021
01:15:20,247 --> 01:15:23,216
انا لا أستطيع تحمل هذا الضغط

1022
01:15:23,283 --> 01:15:25,274
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ

1023
01:15:25,352 --> 01:15:27,286
طريق ترابي أخر

1024
01:15:27,354 --> 01:15:29,481
لقد أصبح الطريق طويل جداً

1025
01:15:30,858 --> 01:15:33,725
بلا قيمة

1026
01:15:33,794 --> 01:15:35,762
أنا فقط لا أَستطيعُ
أنا فقط لا أَستطيعُ

1027
01:15:35,829 --> 01:15:37,797
لا أستطيع التظاهر بالبدأ

1028
01:15:37,865 --> 01:15:40,527
أنا ما عِنْدي القلبُ
للعَيْش حياةً سريعةً

1029
01:15:40,601 --> 01:15:43,968
كُلّ ذلك ماضيُ
وذَهِب

1030
01:15:46,573 --> 01:15:48,666
بلا قيمة

1031
01:15:48,742 --> 01:15:51,267
و لاشئ يمكنك عمله

1032
01:15:52,312 --> 01:15:54,644
اعذرني عندما ارتعب!

1033
01:15:54,715 --> 01:15:57,183
بلا قيمة
بلا قيمة

1034
01:15:57,251 --> 01:15:59,981
بلا قيمة

1035
01:16:00,054 --> 01:16:02,921
لا، ذلك المكانِ
غاليُ جداً.

1036
01:16:02,990 --> 01:16:04,924
رخيص!

1037
01:16:04,992 --> 01:16:07,119
نحن نَتكلّمُ
الرخيص الحقيقي!

1038
01:16:07,194 --> 01:16:09,719
ماذا عن روني
أسفل في ثالث وخمسونِ؟

1039
01:16:09,797 --> 01:16:12,994
هم عِنْدَهُمْ 
مكانس وخردة مستعملة

1040
01:16:13,067 --> 01:16:15,092
هذا فقط في.

1041
01:16:15,169 --> 01:16:17,330
مكنسة روني وجدت لتكون...

1042
01:16:17,404 --> 01:16:20,100
مسرطنة من بعد نتائج المعامل

1043
01:16:20,174 --> 01:16:22,642
الأورام الكبيرة الكبيرة
على تلك الجرذانِ.

1044
01:16:22,709 --> 01:16:24,802
نحن عِنْدَنا صورُ
لإثْباته. . .


1045
01:16:24,878 --> 01:16:26,846
وأنا لا حتى
أردْ النَظْر إليهم.

1046
01:16:26,914 --> 01:16:29,712
لقد جئت من كي سي، ميسوري

1047
01:16:29,783 --> 01:16:32,149
و حصلت علي خباطاتي من طريق 66

1048
01:16:32,219 --> 01:16:35,848
كل شاحنة تقف من بوتي حتي أم أو

1049
01:16:35,923 --> 01:16:38,858
مدينة مو حتي ألاباما القديمة

1050
01:16:40,661 --> 01:16:42,925
مِنْ تيكساركانا
وشرق السهل العشبي

1051
01:16:42,996 --> 01:16:45,897
مِنْ تامبا
إلى كوكومو القديمة

1052
01:16:48,836 --> 01:16:51,396
بلا قيمة

1053
01:16:51,472 --> 01:16:53,906
لقد جريت مره الاندي 500

1054
01:16:56,777 --> 01:16:59,371
أنا يَجِبُ أَنْ أَعترفَ
أَنا معجبُ بما فعلت

1055
01:16:59,446 --> 01:17:01,710
و اتسائل كم أنا اقتربت

1056
01:17:02,916 --> 01:17:05,612
الأن لقد حصلت إحساس تاني

1057
01:17:05,686 --> 01:17:07,620
لقد كنت علي قمة الصف

1058
01:17:07,688 --> 01:17:09,622
بعيد عن الأنظار
خارج العقلِ


1059
01:17:09,690 --> 01:17:11,749
كثيراً جداً علي
الثروة والشهرة

1060
01:17:11,825 --> 01:17:14,453
صفقة ناجحة في كل مكان!

1061
01:17:14,528 --> 01:17:17,019
أرنب في كل جيب!

1062
01:17:17,097 --> 01:17:19,998
جيب في،أوة، كل بنطلون

1063
01:17:20,067 --> 01:17:22,001
سيرك صفقةِ إرني. . .

1064
01:17:22,069 --> 01:17:24,663
حيث تركب العجلات القيمة

1065
01:17:24,738 --> 01:17:26,672
في اتجاة غد أفضل 

1066
01:17:26,740 --> 01:17:29,368
أول ما أأخذ تيكسان للزفاف

1067
01:17:29,443 --> 01:17:32,105
أول ما أأخذ تيكسان للزفاف

1068
01:17:32,179 --> 01:17:34,272
لقد ظل ينسي وحدته

1069
01:17:34,348 --> 01:17:37,181
يَتْركُ أفكارُه
تتّجهْ إلى البيتِ و تعود

1070
01:17:38,919 --> 01:17:41,513
لقد أخذت الرجل إلي المقبرة

1071
01:17:41,588 --> 01:17:44,148
استمحيك عذرا
هو كافيُ صعبُ جداً

1072
01:17:44,224 --> 01:17:47,250
فقط عش مع الأغراض التي تعلمت

1073
01:17:49,463 --> 01:17:51,397
بلا قيمة

1074
01:17:53,167 --> 01:17:56,568
دعنا نَذْهبُ في جولة بحريةو
نشاهدْ ما نحن يُمْكِنُ أَنْ نَجِدَ.

1075
01:17:58,005 --> 01:18:01,099
الذي يَتجوّلُ بشكل لانهائي خلال
الأرض المُقفَرّة الكبيرة. . 

1076
01:18:01,175 --> 01:18:03,166
يَدْعونَ المدينةَ. . .

1077
01:18:03,243 --> 01:18:05,541
عندما تكون أحلامك تحت سقف واحد

1078
01:18:05,612 --> 01:18:08,410
سقفنا،
زاوية الثلثِ وإي .

1079
01:18:08,482 --> 01:18:12,976
إرني المجنون
المتجر المُدهِش. . .

1080
01:18:13,053 --> 01:18:16,250
مع كل الصفقات المجنونة

1081
01:18:16,323 --> 01:18:19,019
ها-ها-ها!

1082
01:18:19,860 --> 01:18:21,293
ها!

1083
01:18:22,429 --> 01:18:24,920
هل سمعت قبل ذلك عن هذا المكان؟

1084
01:18:24,998 --> 01:18:26,932
يبدو جميل الترتيب

1085
01:18:27,000 --> 01:18:30,436
أول قيادَة عندما
راكب أمواج إلى الغروبِ

1086
01:18:30,504 --> 01:18:32,904
كان هناك بيكينيات
وكعكعات

1087
01:18:32,973 --> 01:18:35,806
فيني لا يستطيع أن ينسي

1088
01:18:37,244 --> 01:18:39,940
بيكو، دعنا نعود لزوما

1089
01:18:40,013 --> 01:18:42,641
بيكو، دعنا نعود لزوما

1090
01:18:42,716 --> 01:18:44,741
من زوما ل ياما الشائعة كانت...

1091
01:18:44,818 --> 01:18:47,685
كَانَ عِنْدي يَدّ
في عاميّينِ مِنْ الأرضِ

1092
01:18:49,456 --> 01:18:51,686
إنهضْ وإذهبْ
إضربْ الطريق السريعَ


1093
01:19:08,842 --> 01:19:10,776
اوووووو-اوووووووه

1094
01:19:10,844 --> 01:19:13,472
عملت علي الحجز

1095
01:19:13,547 --> 01:19:14,980
اوووووو-اوووووووه

1096
01:19:15,048 --> 01:19:17,039
من يصدق أنهم كانوا يحبوني

1097
01:19:17,117 --> 01:19:20,211
و تركني في الحافلة لأعود لسانتا في القديمة

1098
01:19:21,555 --> 01:19:24,285
كان في الأمة الهندية

1099
01:19:24,358 --> 01:19:26,349
أَخذتُ الأطفالَ
على التزلجِ


1100
01:19:26,426 --> 01:19:29,395
مع هوبي لما كان سعيداً لاستلقائه في الظل

1101
01:19:30,297 --> 01:19:33,755
أنت عديم القيمة

1102
01:19:48,348 --> 01:19:50,475
هذا أكيد لا يبدو مثل....

1103
01:19:50,550 --> 01:19:54,509
متجر إرني المجنون المُدهِش
و جنونِ الصفقات

1104
01:19:57,991 --> 01:20:00,858
هذا العنوان صحيح
-همممم

1105
01:20:13,840 --> 01:20:15,273
أوووه

1106
01:20:19,546 --> 01:20:21,776
أخيرا سنذهب مع بعض

1107
01:20:21,848 --> 01:20:24,646
هذا يلقي الضوء علي الجانب المشرق،أليس كذلك؟

1108
01:20:24,718 --> 01:20:27,209
السيد بالأسفل هنا!

1109
01:20:27,287 --> 01:20:28,845
انظر!

1110
01:20:28,922 --> 01:20:31,550
انه هو!
-ماذا؟ أين؟

1111
01:20:31,625 --> 01:20:33,593
الذي يَنْظرُ،
هو! !

1112
01:20:33,660 --> 01:20:36,493
ربما لا يزال يحتاجنا!

1113
01:20:36,563 --> 01:20:38,497
نعم!

1114
01:20:53,880 --> 01:20:55,848
كرس؟

1115
01:20:55,916 --> 01:20:57,975
تلك الأشياء صعب العثور عليها

1116
01:20:58,051 --> 01:21:00,144
هذا أنا

1117
01:21:00,220 --> 01:21:02,654
ماذا؟
لا أستطيع سماعك

1118
01:21:02,723 --> 01:21:04,714
أنا لا أفهم

1119
01:21:15,302 --> 01:21:18,135
ها هو

1120
01:21:18,205 --> 01:21:20,298
أنا لا أصدق

1121
01:21:20,374 --> 01:21:22,399
اثبتوا
انه قادم

1122
01:21:28,582 --> 01:21:30,573
[خشخشة خشخشةِ]

1123
01:21:35,522 --> 01:21:38,582
تَقْفزُ مِنْ جانبِ واحد،
أنا سَأَقْفزُ من الجانب الأخر.

1124
01:21:38,658 --> 01:21:40,853
حسناإ،سأخذ أي جانب؟

1125
01:21:40,927 --> 01:21:43,862
الجاني الأيمن
-حسناً

1126
01:21:53,173 --> 01:21:56,267
أنا سعيد أنه لا يجب علينا أن نفعل هذا كل يوم

1127
01:21:56,343 --> 01:21:57,776
انظر!

1128
01:22:01,047 --> 01:22:03,174
يا روب تعالي هنا

1129
01:22:03,250 --> 01:22:05,218
ماذا؟

1130
01:22:05,285 --> 01:22:07,719
المزعج هو!

1131
01:22:10,424 --> 01:22:13,518
- هو يَرْجعُ.
- هو سَيَرانا هذه المرة

1132
01:22:20,600 --> 01:22:22,033
اجروا!

1133
01:22:49,463 --> 01:22:52,432
هذه تبدو مثل بطانيتي القديمة

1134
01:22:52,499 --> 01:22:54,797
أعتقد أنه بطنيتي

1135
01:22:59,739 --> 01:23:01,832
و هذا الراديو خاصتي
يا كريس!

1136
01:23:01,908 --> 01:23:03,808
و المصباح!

1137
01:23:03,877 --> 01:23:05,845
يا كريس!

1138
01:23:19,359 --> 01:23:21,293
انتظر دقيقة!

1139
01:23:21,361 --> 01:23:23,886
انهم ملكي
افلتهم

1140
01:23:23,964 --> 01:23:26,296
واهههه!

1141
01:23:34,574 --> 01:23:37,509
أنزلني!

1142
01:23:37,577 --> 01:23:39,568
اااااااااااه!

1143
01:23:50,557 --> 01:23:52,991
كريس! ساعديني!ً

1144
01:23:53,059 --> 01:23:55,619
أين أنت؟

1145
01:23:55,695 --> 01:23:57,162
روب؟

1146
01:24:02,469 --> 01:24:04,494
كريس؟

1147
01:24:10,410 --> 01:24:11,741
ااااااااااااه!

1148
01:24:35,869 --> 01:24:37,837
هووووووووووووف

1149
01:24:37,904 --> 01:24:40,429
ممكن تهدأ
أنزل ال هنا

1150
01:24:40,507 --> 01:24:42,873
أنت تُخيفُني
إلى الموتِ.


1151
01:24:55,956 --> 01:24:57,981
حقاً الآن.

1152
01:24:58,058 --> 01:25:00,549
لماذا لا تشتري واحدة جديدة؟

1153
01:25:00,627 --> 01:25:04,290
أين يمكنني أن أجد توستر مثل هذا؟

1154
01:25:04,364 --> 01:25:07,424
مثل هذا؟
من المحتمل ليس في أي مكان.

1155
01:25:11,771 --> 01:25:14,103
أه-ها

1156
01:25:18,445 --> 01:25:20,640
مع السلامة، ماما
أَحبُّك.

1157
01:25:20,714 --> 01:25:22,705
أنا سَأَكلمك اللّيلة.

1158
01:25:22,782 --> 01:25:24,750
نسيت معطفك!!

1159
01:25:26,853 --> 01:25:29,321
لقد قمنا بعمل رائع أليس كذلك؟

1160
01:25:29,389 --> 01:25:32,847
نعم، قمنا بعمل رائع

1161
01:25:32,926 --> 01:25:35,258
أتعرف، لقد كنت أفكر

1162
01:25:35,328 --> 01:25:38,889
عمل الكلية يبدو فكرة جيدة

1163
01:25:38,965 --> 01:25:42,162
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَمتصَّ الكثير
من حقائقِ مثيرةِ

1164
01:25:42,235 --> 01:25:44,965
أنا ألتقط أخبار جديدة

1165
01:25:45,038 --> 01:25:48,974
الرّئيس روزفيلت أعلنَ
اليوم عطلة رسمية. .

1166
01:25:49,042 --> 01:25:53,274
بشرف هؤلاء الأجهزة الخمسة الذين سمعنا عنهم

1167
01:25:53,346 --> 01:25:56,144
يُغلقُ المكتبُ لذا،
أنزلْ القمةَ. . .

1168
01:25:56,216 --> 01:25:58,343
و افتح هذا المقعد المكشوف

1169
01:25:58,418 --> 01:26:01,012
الأخير لجزيرة كوني 

1170
01:26:01,087 --> 01:26:03,851
مِنْ سقفِ ضوءَ النجوم
المستوى العالي في أعلى ريتز. . .

1171
01:26:03,923 --> 01:26:06,414
نتمني لأصدقائنا الصغار الشجعان

1172
01:26:06,493 --> 01:26:08,552
حظ سعيد

1173
01:26:08,628 --> 01:26:11,153
و وداع حار

1174
01:26:11,231 --> 01:26:14,200
أه، أنتم كلكم مجموعة من الخردة

