1
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
<font color="#ff0000">ملحمة الشفق</font>

2
00:00:24,000 --> 00:00:29,000
<font color="#00ffff">بزوغ الفجر : الجزء الثاني</font>

3
00:00:29,000 --> 00:00:35,000
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

4
00:03:49,329 --> 00:03:50,626
إذًا أيتها الجميلة

5
00:03:57,237 --> 00:03:59,068
لنا نفس درجة الحرارة الآن

6
00:04:19,826 --> 00:04:20,815
"أهلًا يا "بيلا

7
00:04:23,930 --> 00:04:26,228
أنتي الآن أقوى بكثير مني

8
00:04:33,539 --> 00:04:35,268
إنه دورك الآن ألا تحطميني

9
00:04:37,944 --> 00:04:39,172
أُحبك

10
00:04:40,113 --> 00:04:41,603
أُحبك

11
00:04:52,825 --> 00:04:53,917
"رينيزمي"

12
00:04:56,129 --> 00:04:57,460
إنها خارقة

13
00:04:57,563 --> 00:04:58,928
أين هي ؟ يجب أن أراها

14
00:04:59,299 --> 00:05:00,323
تمهلي تمهلي

15
00:05:01,634 --> 00:05:03,659
يجب أن تتحكمي في عطشك

16
00:05:07,206 --> 00:05:08,696
نعم , سيكون عليكِ أن تصطادي

17
00:05:54,554 --> 00:05:55,578
أغلقي عينيك

18
00:06:00,426 --> 00:06:01,484
ماذا تسمعين ؟

19
00:06:55,648 --> 00:06:57,081
! بيلا" , لا تفعلي"

20
00:07:15,468 --> 00:07:16,526
! بيلا" , توقفي"

21
00:07:18,571 --> 00:07:21,062
آسف , لم أدرك أنه سيكون هناك
أُناس بعيدًا هكذا عن الأثار

22
00:07:26,979 --> 00:07:28,276
يجب أن أخرج من هنا

23
00:07:28,648 --> 00:07:30,275
حسنًا , يمكنني مساعدتك

24
00:07:37,156 --> 00:07:38,282
أو لا يمكن

25
00:08:04,851 --> 00:08:06,284
حسنًا , أنا منذهل

26
00:08:06,786 --> 00:08:09,152
لقد هربتي بعيدًا عن دم بشري في منتصف الصيد

27
00:08:09,388 --> 00:08:11,618
حتى مصاصي الدماء الناضجين 
لديهم مشكلة مع هذا

28
00:08:18,731 --> 00:08:19,993
ما زلت هنا

29
00:08:20,333 --> 00:08:21,425
وأنتِ كذلك

30
00:08:22,535 --> 00:08:24,765
لم أتوقع أن تبدين

31
00:08:26,439 --> 00:08:27,428
أنتِ

32
00:08:29,075 --> 00:08:30,542
باستثناء العينين المخيفتين

33
00:08:31,544 --> 00:08:33,978
سأحافظ على المسافة بيننا الآن

34
00:08:34,647 --> 00:08:37,377
من الآمن للطفلة أن نرى
 كيف تتصرفين معي أولًا

35
00:08:37,884 --> 00:08:39,681
منذ متى تهتم بشأن "رينيزمي" ؟

36
00:08:44,557 --> 00:08:45,819
حسنًا

37
00:08:47,994 --> 00:08:49,222
التقطي نفسًا

38
00:09:01,541 --> 00:09:03,975
حسنًا , أستطيع فهم ما كان يتحدث عنه الجميع

39
00:09:04,277 --> 00:09:05,301


40
00:09:05,411 --> 00:09:06,878
جيك" , أنت حقًا رائحتك نتنة"

41
00:09:07,013 --> 00:09:08,878


42
00:09:11,551 --> 00:09:12,813
أنتم يا رفاق

43
00:09:15,354 --> 00:09:16,753
تبدوان حقًا رائعين سويًا

44
00:09:21,027 --> 00:09:22,517
تودي أن تأتي لرؤية ابنتنا ؟

45
00:09:36,442 --> 00:09:37,909
مرحبًا في العائلة

46
00:09:40,379 --> 00:09:42,006
"تبدين رائعة يا "بيلا

47
00:09:42,381 --> 00:09:44,372
أحدهم ينتظرك

48
00:09:46,452 --> 00:09:47,646
"روز"

49
00:10:21,654 --> 00:10:23,349
جميلة

50
00:10:28,661 --> 00:10:29,753
ماذا كان هذا ؟

51
00:10:30,329 --> 00:10:32,695
لقد أرتكِ أول ذكرى تحملها لك

52
00:10:34,634 --> 00:10:36,033
أرتني؟ كيف ؟

53
00:10:38,337 --> 00:10:40,100
كيف أسمع الأفكار ؟

54
00:10:40,673 --> 00:10:42,231
كيف ترى "أليس" المستقبل  ؟

55
00:10:45,277 --> 00:10:46,642
إنها موهوبة

56
00:10:49,849 --> 00:10:51,646
أكنت فاقدة الوعي ليومين فحسب ؟

57
00:10:51,984 --> 00:10:53,815
معدل نموها غير مسبوق

58
00:10:55,187 --> 00:10:57,883
حسنًا , هذا يكفي للاستكشاف اليوم

59
00:10:57,990 --> 00:10:58,957
"جاكوب"

60
00:10:59,525 --> 00:11:00,890
إنها تتصرف جيدًا

61
00:11:01,160 --> 00:11:03,094
حسنًا , دعنا لا نعجل الأمر مع ذلك

62
00:11:05,297 --> 00:11:06,423
ما مشكلتك ؟

63
00:11:06,966 --> 00:11:07,933
أوه

64
00:11:08,267 --> 00:11:10,132
"أخبرها يا "جاكوب

65
00:11:10,302 --> 00:11:11,599
ينبغي أن يكون هذا جيدًا

66
00:11:12,104 --> 00:11:13,264
تمهلي لثانية

67
00:11:14,306 --> 00:11:15,273
"بيلا"

68
00:11:18,210 --> 00:11:19,234
,انظري

69
00:11:20,613 --> 00:11:22,274
إنه أمر متعلق بالذئاب

70
00:11:22,448 --> 00:11:23,676
ما الأمر المتعلق بالذئاب ؟

71
00:11:26,786 --> 00:11:27,775
...

72
00:11:28,788 --> 00:11:30,813
تعلمين أنه ليس لنا تحكم به

73
00:11:31,290 --> 00:11:33,121
لا يمكننا اختيار من يحدث معه الأمر

74
00:11:33,359 --> 00:11:36,419
وهذا لا يعني ما تفكرين فيه يا "بيلا" , أعدك

75
00:11:36,796 --> 00:11:38,320
أخرج "رينيزمي " من الغرفة

76
00:11:38,464 --> 00:11:39,431
أوه

77
00:11:39,532 --> 00:11:40,658
إدوارد , لا تلمسني الآن

78
00:11:40,800 --> 00:11:42,131
لا أريد أن أؤذيك

79
00:11:43,202 --> 00:11:44,567
أوه

80
00:11:49,842 --> 00:11:51,309
أنت طبعت على ابنتي ؟

81
00:11:51,444 --> 00:11:52,843
!لم يكن اختياري

82
00:11:52,978 --> 00:11:53,967
! إنها طفلة

83
00:11:54,113 --> 00:11:55,171
الأمر ليس  هكذا

84
00:11:55,314 --> 00:11:56,975
هل تظنين إدوارد كان ليتركني أحيا لو كان كذلك ؟

85
00:11:57,283 --> 00:11:58,272
ما زلت أفكر بالأمر

86
00:11:58,384 --> 00:12:00,181
! أنا حملتها مرة واحدة

87
00:12:00,553 --> 00:12:02,020
! "مرة واحدة يا "جاكوب

88
00:12:02,188 --> 00:12:04,213
وهل تظن بالفعل أن لديك إدعاء

89
00:12:04,323 --> 00:12:05,915
ذئبي أحمق عليها ؟

90
00:12:06,826 --> 00:12:08,020
! إنها لي

91
00:12:15,167 --> 00:12:16,429
"الأمور بخير يا "ليا

92
00:12:17,737 --> 00:12:19,136
ستبقى بعيدًا عنها

93
00:12:19,305 --> 00:12:20,533
تعلمين أنني لا أستطيع فعل ذلك

94
00:12:23,976 --> 00:12:24,965
"أوقفها , يا "إدوارد

95
00:12:25,077 --> 00:12:26,806
لقد قال الأمور بخير

96
00:12:26,912 --> 00:12:28,038
إنها رائعة , صحيح ؟

97
00:12:31,851 --> 00:12:34,718
هل تتذكرين كم أردتي أن 
تكوني معي منذ 3 أيام ؟

98
00:12:34,887 --> 00:12:35,854
هذا انتهى الآن , صحيح ؟

99
00:12:35,988 --> 00:12:36,955
انتهى منذ وقت طويل

100
00:12:37,056 --> 00:12:38,182
لأنها كانت هي

101
00:12:39,358 --> 00:12:41,986
من البداية كانت "نيسي" من 
أرادت أن أكون هناك

102
00:12:42,161 --> 00:12:43,150
نيسي" ؟"

103
00:12:43,929 --> 00:12:46,955
أنت لقبت ابنتي باسم الوحش "لوخ نس" ؟

104
00:12:54,406 --> 00:12:55,566
سيث" , هل أنت بخير ؟"

105
00:12:58,744 --> 00:13:00,575
سيث" , أنا آسفة"

106
00:13:01,847 --> 00:13:02,973
سيكون بخير

107
00:13:07,386 --> 00:13:08,478
"بيلا"

108
00:13:10,055 --> 00:13:13,183
أنتِ تعرفينني خير من أي شخص

109
00:13:13,592 --> 00:13:15,184
..كل ما أريده ل "نيس

110
00:13:16,896 --> 00:13:19,831
رينيزمي " أن تكون آمنة و سعيدة"

111
00:13:20,866 --> 00:13:21,855
انظري

112
00:13:22,268 --> 00:13:24,065
لا شيء كان له معنى فيما سبق

113
00:13:24,770 --> 00:13:26,863
أنتِ , أنا .. أي من ذلك

114
00:13:27,473 --> 00:13:29,236
والآن أفهم لماذا

115
00:13:29,642 --> 00:13:31,109
كان هذا هو السبب

116
00:13:56,602 --> 00:13:57,864
أخيرًا

117
00:14:05,177 --> 00:14:06,405
دوري

118
00:14:14,286 --> 00:14:15,480
أين تنام هي ؟

119
00:14:15,754 --> 00:14:18,882
"بين ذراعي , أو "إدوارد", أو "إيزمي

120
00:14:26,165 --> 00:14:27,655
عيد ميلاد سعيد

121
00:14:28,300 --> 00:14:30,063
توقفت عن التقدم في السن منذ 3 أيام

122
00:14:30,502 --> 00:14:33,502
حسنًا , نحن نحتفل على أي حال  
لذا تماشي مع هذا

123
00:14:39,478 --> 00:14:42,003
.ما زلت أكره المفاجآت
.هذا لم يتغير

124
00:14:42,548 --> 00:14:43,947
سوف تحبين هذه

125
00:14:48,687 --> 00:14:50,120
! أهلًا بك في المنزل

126
00:14:51,724 --> 00:14:54,284
اعتقدنا أنكما يا رفاق سوف
تفضلان مكانًا خاصًا بكما

127
00:14:55,828 --> 00:14:56,954
ماذا تعتقدين ؟

128
00:14:57,129 --> 00:14:58,756
أظن أنه مثالي

129
00:15:01,133 --> 00:15:02,122
إلى الداخل

130
00:15:12,077 --> 00:15:13,271
استمتعوا

131
00:15:40,739 --> 00:15:42,138
"هذه ستكون غرفة "رينيزمي

132
00:15:53,185 --> 00:15:54,152
خزانة الملابس

133
00:15:54,954 --> 00:15:56,046
! مدهش

134
00:15:57,790 --> 00:15:59,189
أليس " جهزتها لك"

135
00:16:01,560 --> 00:16:02,754
واضح

136
00:16:16,308 --> 00:16:17,400
هذه غرفتنا

137
00:16:24,883 --> 00:16:26,612
مصاصو الدماء لا ينامون

138
00:16:28,587 --> 00:16:30,077
إنها ليست لغرض النوم

139
00:17:53,005 --> 00:17:54,996
أنت حقًا كنت تعوقني من قبل

140
00:17:58,677 --> 00:18:00,770
لن أحصل أبدًا على ما يكفي من هذا

141
00:18:01,146 --> 00:18:02,545
لا نتعب

142
00:18:03,549 --> 00:18:06,643
لا يجب علينا أن نرتاح 
أو نلتقط أنفاسنا أو نأكل

143
00:18:07,686 --> 00:18:08,653
أعني

144
00:18:09,521 --> 00:18:11,113
كيف سنتوقف ؟

145
00:18:14,326 --> 00:18:17,784
روزالي " و " إيميت " كانا سيئين جدًا"
لقد استغرق الأمر عشر سنوات قاسية

146
00:18:17,930 --> 00:18:21,195
قبل أن نحتمل وجودنا على بعد 5 أميال منهما

147
00:18:24,336 --> 00:18:26,336
أعتقد أننا من الممكن أن نكون أسوأ

148
00:18:27,339 --> 00:18:28,636
بالتأكيد أسوأ

149
00:18:46,792 --> 00:18:48,191
انتهيتما بالفعل ؟

150
00:18:49,128 --> 00:18:50,527
أين "رينيزمي " ؟

151
00:18:50,829 --> 00:18:52,194
الشقراء استولت عليها

152
00:18:54,933 --> 00:18:56,298
حطمتما الكثير من الأشياء ؟

153
00:18:56,768 --> 00:18:58,030
"إيميت"

154
00:18:58,403 --> 00:18:59,370
لا

155
00:19:13,152 --> 00:19:14,210
هل هذا "تشارلي" ؟

156
00:19:15,187 --> 00:19:17,052
 يتصل مرتين في اليوم

157
00:19:18,991 --> 00:19:20,991
إنه في حالة مضطربة نوعًا

158
00:19:22,761 --> 00:19:25,286
في النهاية سنضطر أن نخبره أنك لم تنجي

159
00:19:26,865 --> 00:19:28,457
"عليه أن يبكي يا "بيلا

160
00:19:32,704 --> 00:19:34,569
حسنًا , سنقوم بذلك غدًا

161
00:19:38,010 --> 00:19:39,807
سوف أفتقد هذا المكان

162
00:19:40,279 --> 00:19:42,440
سوف نعود , دائمًا نفعل

163
00:19:44,516 --> 00:19:45,483
تمهلوا

164
00:19:46,985 --> 00:19:48,816
لم يقل أحد أي شيء عن الرحيل

165
00:19:49,488 --> 00:19:52,616
"بمجرد أن يصدق الناس موت "بيلا 
لايمكن أن نخاطر أن يراها أحد

166
00:19:53,659 --> 00:19:56,355
إذًا , فقط تختفوا ؟

167
00:19:56,528 --> 00:19:58,120
جاكوب" , ليس لدينا خيا آخر"

168
00:20:39,238 --> 00:20:40,296
هل سمعت أي شيء ؟

169
00:20:43,175 --> 00:20:44,437
"تشارلي"

170
00:20:47,679 --> 00:20:49,044
.."بيلا"

171
00:20:49,514 --> 00:20:50,481
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

172
00:20:53,252 --> 00:20:54,446
لا , ليست كذلك

173
00:20:54,553 --> 00:20:56,111
لا , لا .. أعني أنها بخير

174
00:20:56,221 --> 00:20:57,483
لقد عادت للمنزل

175
00:20:58,390 --> 00:21:00,187
إنها تشعر بتحسن

176
00:21:02,761 --> 00:21:04,956
لِمَ لَمْ تقل هذا ؟ هذا رائع

177
00:21:06,598 --> 00:21:07,963
انتظر

178
00:21:08,066 --> 00:21:10,193
هناك شيء يجب أن تراه أولًا

179
00:21:10,736 --> 00:21:11,896
"يجب أن أرى " بيلا

180
00:21:12,170 --> 00:21:13,501
انظر

181
00:21:14,406 --> 00:21:17,569
من أجل أن تصبح "بيلا" بخير كان عليها أن

182
00:21:20,612 --> 00:21:21,977
تتحول

183
00:21:23,448 --> 00:21:24,813
ماذا تقصد ب "تتحول" ؟

184
00:21:31,023 --> 00:21:32,718
إليك الأمر

185
00:21:33,392 --> 00:21:35,155
ماذا تفعل بحق الجحيم ؟

186
00:21:35,460 --> 00:21:38,960
أنت لا تعيش في العالم الذي تظن أنك تعيش فيه

187
00:21:39,598 --> 00:21:42,098
جاكوب" , ارتدي ملابسك"

188
00:21:44,202 --> 00:21:46,702
الآن , هذا قد يبدو غريبًا

189
00:21:46,872 --> 00:21:49,033
غريب بحق , ولكن

190
00:21:50,609 --> 00:21:52,577
الأشياء الأغرب تحدث يوميًا

191
00:21:53,445 --> 00:21:54,412
ثق بي

192
00:22:00,852 --> 00:22:02,649
! اللعنة

193
00:22:09,461 --> 00:22:10,689
انظري , أنا حللت المشكلة

194
00:22:11,463 --> 00:22:12,555
كنتي سترحلين

195
00:22:12,731 --> 00:22:14,164
ماذا توقعتي مني أن أفعل ؟

196
00:22:14,299 --> 00:22:16,299
أنت لا تدرك الخطر الذي أوقعته به

197
00:22:16,368 --> 00:22:18,666
جماعة "الفولتيري" ستقتل أي شخص يعرف بأمرنا

198
00:22:18,804 --> 00:22:20,863
لا , لم أخبره شيئًا بخصوصك , فقط عني

199
00:22:20,972 --> 00:22:22,667
أنا فقط قلت أنكِ مختلفة

200
00:22:22,808 --> 00:22:24,935
! وأننا لدينا إبنة أخ تبنيناها

201
00:22:25,110 --> 00:22:27,510
أعني , جديًا , يا "جيك" 
إنه فقط لن يدع الأمر

202
00:22:27,612 --> 00:22:30,046
هل فكرت في الألم الذي ستضع به "بيلا" ؟

203
00:22:30,215 --> 00:22:33,275
الأمر سيكون مثل غرس الحديد الساخن أسفل حلقها

204
00:22:33,418 --> 00:22:35,386
وهذا بافتراض أنها تستطيع التحكم في عطشها

205
00:22:35,554 --> 00:22:37,112
انظري , "تشارلي" كان في جحيم

206
00:22:37,456 --> 00:22:39,754
وأعرف أنكِ ستكونين أكثر سعادة بوجوده في حياتك

207
00:22:39,925 --> 00:22:42,393
جاكوب" ,لا تحاول التظاهر أنك
تفعل هذا لأي شخص غير نفسك"

208
00:22:44,496 --> 00:22:45,724
آسف لشعورك على هذا النحو

209
00:22:46,331 --> 00:22:48,265
لأنه سيكون هنا في خلال 10 دقائق

210
00:22:48,433 --> 00:22:49,422
ماذا ؟

211
00:22:49,601 --> 00:22:51,432
هذا سيؤلم عينيك في البداية

212
00:22:53,739 --> 00:22:55,536
الشيء الأساسي ألا تتحركي بسرعة كبيرة

213
00:22:55,907 --> 00:22:59,407
حاولي اتخاذ مقعد , ضعي أحد رجليك فوق الأخرى

214
00:23:07,252 --> 00:23:09,880
.. ربما أبطأ قليلًا

215
00:23:09,988 --> 00:23:12,488
وارمشي على الأقل 3 مرات في الدقيقة

216
00:23:15,127 --> 00:23:16,094
جيد

217
00:23:17,396 --> 00:23:19,227
بالنسبة لشخصية كارتونية

218
00:23:19,464 --> 00:23:22,464
احبسي نفسك , سوف تساعدك في التحكم في العطش

219
00:23:22,768 --> 00:23:26,268
فقط لا تنسي أن تحركي كتفيك حتى يبدو وكأنك تتنفسين

220
00:23:29,074 --> 00:23:30,541
ولا تجلسي باستقامة كاملة

221
00:23:31,510 --> 00:23:33,034
البشر لا يفعلون هذا

222
00:23:36,515 --> 00:23:38,039
حسنًا , فهمت

223
00:23:38,283 --> 00:23:40,114
اتحرك في المكان , ارمش , ارتخي

224
00:23:55,934 --> 00:23:57,094
حظًا سعيدًا

225
00:24:10,715 --> 00:24:11,841
"مرحبًا يا "تشارلي

226
00:24:15,787 --> 00:24:16,776
أين "بيلا" ؟

227
00:24:46,084 --> 00:24:47,051
"بيلا"

228
00:24:47,352 --> 00:24:48,444
مرحبًا يا أبي

229
00:24:53,024 --> 00:24:54,184
هل أنتِ بخير ؟

230
00:24:55,794 --> 00:24:57,022
بأفضل حال

231
00:24:58,563 --> 00:24:59,655
بصحة حصان

232
00:25:04,736 --> 00:25:08,399
لم تتحولي إلى حيوان أيضًا , أليس كذلك ؟

233
00:25:11,443 --> 00:25:13,411
هي تتمنى أن تكون بهذه الروعة

234
00:25:17,282 --> 00:25:19,045
فلنمنحهما بعض الخصوصية

235
00:25:33,598 --> 00:25:36,066
.. أوه , "جيك" قال أن ذلك

236
00:25:38,136 --> 00:25:39,899
ذلك كان ضروريًا

237
00:25:40,071 --> 00:25:41,265
ماذا كان يعني ؟

238
00:25:43,074 --> 00:25:44,473
.. أعتقد حقًا أنه سيكون من الأفضل

239
00:25:44,609 --> 00:25:46,270
أريد أن أعرف ماذا حدث لكي

240
00:25:46,478 --> 00:25:47,604
لا أستطيع أن أخبرك

241
00:25:49,080 --> 00:25:50,547
أعتقد أنني أستحق الشرح

242
00:25:50,682 --> 00:25:51,649
أنت تستحق

243
00:25:53,852 --> 00:25:55,852
ولكن إن كنت بحاجة حقًا للشرح , لا أستطيع أن أبقى هنا

244
00:25:56,087 --> 00:25:57,418
! أوه , هيا .. لا

245
00:25:57,522 --> 00:25:58,921
! لا مزيد من الابتعاد

246
00:25:59,257 --> 00:26:02,055
أبي , أنت فقط سيتوجب عليك
أن تثق بالأمر لأي سبب كان

247
00:26:02,961 --> 00:26:03,928
أنا بخير

248
00:26:04,496 --> 00:26:05,622
أنا أكثر من كوني بخير

249
00:26:06,298 --> 00:26:07,560
هل يمكنك أن تقبل هذا ؟

250
00:26:09,200 --> 00:26:10,565
هل يمكنني أن أقبل هذا ؟

251
00:26:12,437 --> 00:26:13,802
"حسنًا , لا أدري يا "بيلا

252
00:26:14,506 --> 00:26:17,006
أعني .. أنا فقط شاهدت شابًا عرفته طوال حياتي

253
00:26:17,142 --> 00:26:19,133
يتحول إلى كلب كبير جدًا

254
00:26:19,945 --> 00:26:21,936
ابنتي تبدو مثل ابنتي

255
00:26:22,781 --> 00:26:24,305
ولكن ليست كذلك

256
00:26:27,352 --> 00:26:30,753
هل يمكنك فقط أن تؤمن أنني
سأخبرك بأي شيء تريد أن تعرف ؟

257
00:26:33,725 --> 00:26:35,317
وأنا لا أريد أن أعرف هذا ؟

258
00:26:36,328 --> 00:26:37,295
لا

259
00:26:37,862 --> 00:26:39,124
حقًا , لا تريد

260
00:26:44,803 --> 00:26:45,963
... حسنًا

261
00:26:48,039 --> 00:26:49,472
لن أفقدك مجددًا

262
00:26:51,009 --> 00:26:52,340
لا أستطيع

263
00:26:54,412 --> 00:26:55,640
إذًا لن تفعل

264
00:26:58,383 --> 00:26:59,475
أعدك

265
00:27:16,334 --> 00:27:17,665
"لقد اشتقت إليكِ يا "بيلا

266
00:27:19,504 --> 00:27:20,528
كثيرًا جدًا

267
00:27:23,008 --> 00:27:24,635
اشتقتُ إليك يا أبي

268
00:27:29,581 --> 00:27:30,548
"تشارلي"

269
00:27:33,785 --> 00:27:35,082
"هذه "رينيزمي

270
00:27:40,558 --> 00:27:41,616
ابنة أخيك ؟

271
00:27:43,762 --> 00:27:44,888
ابنتنا

272
00:27:49,267 --> 00:27:50,234
صحيح

273
00:27:50,735 --> 00:27:51,895
التبني

274
00:27:58,109 --> 00:27:59,406
ريني - زمي" ؟"

275
00:28:03,448 --> 00:28:04,972
"تمتلك عينيك يا "بيلا

276
00:28:13,324 --> 00:28:15,155
يجب أن أعرف , أعتقد

277
00:28:30,709 --> 00:28:31,835
"عمل جيد يا "بيلا

278
00:28:32,210 --> 00:28:34,405
لم أرى متحول حديث يظهر هذا القدر من التماسك
<i>* المتحول حديثًا : لم يمر عام على تحوله وهو أقوى وأسرع بكثير *</i>

279
00:28:34,946 --> 00:28:37,278
لست متأكد أنها متحولة حديثة

280
00:28:37,716 --> 00:28:39,513
إنها أليفة جدًا

281
00:28:40,785 --> 00:28:42,514
إيميت" , لا تستفزها"

282
00:28:42,654 --> 00:28:43,643
إنها الأقوى في المنزل

283
00:28:44,389 --> 00:28:46,721
.. من فضلك

284
00:28:52,797 --> 00:28:54,424
"لا تؤذي نفسك يا "إيميت

285
00:28:57,669 --> 00:28:58,761
حسنًا , عند ثلاثة

286
00:28:59,170 --> 00:29:00,501
واحد

287
00:29:01,406 --> 00:29:02,771
اثنان

288
00:29:04,209 --> 00:29:05,938
! ثلاثة

289
00:29:21,459 --> 00:29:22,483
هل رأيت هذا ؟

290
00:29:28,867 --> 00:29:30,164
شكرًا لك

291
00:29:53,024 --> 00:29:54,992
<i>عهدي كبشرية انتهى</i>

292
00:29:56,694 --> 00:29:58,662
<i>لكن لم أشعر أبدًا بهذه الحيوية</i>

293
00:30:00,799 --> 00:30:02,426
<i>أنا ولدت لأكون مصاصة دماء</i>

294
00:30:18,116 --> 00:30:19,708
<i>كل شيء كان يسير وفقًا لذلك</i>

295
00:30:23,555 --> 00:30:25,955
<i>حتى "الفولتوري" أبدوا قبولهم بحالتي الجديدة</i>

296
00:30:26,624 --> 00:30:28,091
<i>رغم أنهم يرغبون بدليل في النهاية</i>

297
00:30:32,463 --> 00:30:33,828
<i>بدا الأمر وكأنه تبقى لنا عدو واحد</i>

298
00:30:35,400 --> 00:30:36,367
<i>الوقت</i>

299
00:30:38,002 --> 00:30:39,731
<i>رينيزمي " كانت تنمو بسرعة كبيرة"</i>

300
00:30:44,475 --> 00:30:46,875
<i>.جميعنا قلقنا كم بقى لنا من الوقت معها</i>

301
00:30:48,713 --> 00:30:50,578
<i>.جعل هذا كل لحظة غالية أكثر</i>

302
00:30:51,249 --> 00:30:52,716
.انظرا , رقاقة ثلجية

303
00:30:53,585 --> 00:30:54,609
.إنها جميلة

304
00:30:55,453 --> 00:30:56,647
لم لا تذهبي للحصول على أخرى ؟

305
00:31:01,826 --> 00:31:03,953
إدوارد" يظن أننا سنجد الجواب في البرازيل"

306
00:31:05,730 --> 00:31:07,595
هناك قبائل هناك يمكن أن تعرف شيئًا ما

307
00:31:24,515 --> 00:31:25,539
من كانت هذه ؟

308
00:31:26,684 --> 00:31:29,118
"أظن أن هذه قريبتنا من آل "دينالي

309
00:31:33,458 --> 00:31:34,550
! "إيرينا"

310
00:31:57,749 --> 00:32:00,149
يبدو أنها غيرت رأيها

311
00:32:00,285 --> 00:32:01,912
رؤية "جاكوب" لابد أنه كان كثيرًا عليها

312
00:32:02,053 --> 00:32:04,385
رؤية "جاكوب" 
لابد أنه كان كثيرًا عليها

313
00:32:04,622 --> 00:32:06,419
تمنيت فقط أن أتحدث إليها

314
00:32:06,591 --> 00:32:08,889
إنها من العائلة ; سوف تأتي

315
00:33:19,163 --> 00:33:21,358
.يالها من مفاجأة سعيدة

316
00:33:24,102 --> 00:33:25,330
ماذا تريد ؟

317
00:33:31,743 --> 00:33:34,940
يجب أن أبلغ عن جريمة

318
00:33:37,148 --> 00:33:38,775
.. "آل "كولين

319
00:33:39,817 --> 00:33:42,786
لقد قاموا بشيء فظيع

320
00:33:45,089 --> 00:33:47,353
.اسمحي لي , يا عزيزتي

321
00:34:06,210 --> 00:34:07,438
يا إلهي

322
00:34:40,745 --> 00:34:41,871
ما الأمر , يا "أليس" ؟

323
00:34:42,980 --> 00:34:44,038
"الفولتوري"

324
00:34:45,683 --> 00:34:46,809
.إنهم قادمين من أجلنا

325
00:34:47,185 --> 00:34:51,815
آرو" , "كيوس" ,"ماركوس" , الحارس"

326
00:34:52,056 --> 00:34:53,023
"و "إيرينا

327
00:34:53,257 --> 00:34:54,224
حبيبتي , تعالي هنا

328
00:34:56,594 --> 00:34:57,891
لماذا ؟

329
00:34:58,029 --> 00:34:59,121
ماذا رأت "إيرينا" في الغابة ؟

330
00:34:59,230 --> 00:35:00,527
.كنا فقط نتمشى

331
00:35:01,165 --> 00:35:02,757
كانت "نيس" تمسك برقائق الثلج

332
00:35:06,537 --> 00:35:07,765
.بالطبع

333
00:35:11,509 --> 00:35:13,773
إيرينا" تعتقد أن "رينيزمي" طفلة خالدة"

334
00:35:17,014 --> 00:35:19,175
.الأطفال الخالدين كانوا شديدي الجمال

335
00:35:19,584 --> 00:35:20,642
.شديدي السحر

336
00:35:20,818 --> 00:35:22,786
.أن تكون بالقرب منهم كان يجب أن تحبهم

337
00:35:22,887 --> 00:35:25,549
.ولكن نموهم توقف عند السن الذي تحولوا فيه

338
00:35:26,357 --> 00:35:28,484
.لا يمكن تلقينهم أو تقييدهم

339
00:35:29,927 --> 00:35:32,623
.نوبة غضب واحدة تكفي لتدمير القرية

340
00:35:34,365 --> 00:35:36,390
<font color="#ff8000">AHMED AL-HELALY : ترجمة </font>

341
00:35:39,670 --> 00:35:41,297
.البشر سمعوا عن التدمير

342
00:35:42,607 --> 00:35:43,699
.القصص انتشرت

343
00:35:44,408 --> 00:35:46,205
اضطرت جماعة "الفولتوري" أن التدخل

344
00:35:51,582 --> 00:35:53,846
, حيث أن الأطفال لا يمكنهم حفظ سرنا

345
00:35:54,018 --> 00:35:55,246
.يجب أن يتم تدميرهم

346
00:36:03,294 --> 00:36:04,261
<i>! لا</i>

347
00:36:05,630 --> 00:36:06,722
<i>! لا</i>

348
00:36:07,098 --> 00:36:08,497
<i>! لا</i>

349
00:36:10,601 --> 00:36:13,601
صانعوا أولائك الأطفال تعلقوا بهم بشدة,وحاولوا الدفاع عنهم

350
00:36:17,141 --> 00:36:19,109
قبائل قديمة الأمد تم تدميرها

351
00:36:19,544 --> 00:36:21,671
أعداد لا تعد من البشر تم ذبحهم

352
00:36:24,215 --> 00:36:26,012
التقاليد , الأصدقاء

353
00:36:26,317 --> 00:36:28,251
حتى العائلات فُقدت

354
00:36:28,419 --> 00:36:30,114
<i>! لا , لا</i>

355
00:36:30,254 --> 00:36:31,346
! <i>أمي</i> -
! <i>لا</i> -

356
00:36:31,455 --> 00:36:32,854
! <i>أمي</i>

357
00:36:37,895 --> 00:36:40,895
إذًا أم من عائلة "دينالي" صنعت طفلًا خالدًا ؟

358
00:36:40,765 --> 00:36:41,732
. نعم

359
00:36:42,667 --> 00:36:44,066
. ودفعت الثمن

360
00:37:07,325 --> 00:37:10,325
. حسنًا , "رينيزمي" ليست مثل سائر هؤلاء الأطفال

361
00:37:10,361 --> 00:37:13,330
. لقد ولدت , لم يتم عضها
. إنها تنمو كل يوم

362
00:37:13,497 --> 00:37:15,997
إذًا , ألا يمكن شرح هذا ل "الفولتوري" وحسب ؟

363
00:37:15,633 --> 00:37:17,828
"آرو" لديه أدلة كافية من أفكار "إيرينا"

364
00:37:22,940 --> 00:37:23,998
إذًا نقاتل

365
00:37:24,175 --> 00:37:26,268
أسلحتهم الهجومية قوية للغاية

366
00:37:26,944 --> 00:37:28,468
"لا يقدر أحد على مواجهة "جين

367
00:37:28,846 --> 00:37:30,609
حتى "أليك" أسوأ

368
00:37:30,881 --> 00:37:32,473
حسنًا , نقنعهم إذًا

369
00:37:32,717 --> 00:37:34,947
إنهم قادمون لقتلنا , لا للحديث

370
00:37:35,353 --> 00:37:36,786
لا , أنت على حق

371
00:37:37,321 --> 00:37:38,481
لن يستمعوا إلينا

372
00:37:40,291 --> 00:37:41,622
ولكن ربما الآخرون يستطيعون إقناعهم

373
00:37:41,726 --> 00:37:43,626
كارلايل" , أنت لديك أصدقاء حول العالم"

374
00:37:43,794 --> 00:37:45,125
لن أطلب منهم القتال

375
00:37:45,229 --> 00:37:46,594
ليس القتال , الشهادة

376
00:37:47,164 --> 00:37:49,132
لو عرف عدد كافٍ منهم الحقيقة

377
00:37:49,233 --> 00:37:51,326
ربما نقنع "الفولتوري" أن يستمعوا

378
00:37:52,003 --> 00:37:53,698
يمكن أن نطلب هذا من الأصدقاء

379
00:38:07,718 --> 00:38:09,709
على الأقل يجب أن نذهب إلى "لندن" ثانيًة

380
00:38:09,820 --> 00:38:11,913
لم نذهب إلى هناك منذ زمن طويل

381
00:38:12,690 --> 00:38:16,057
حسنًا , لنبدأ في هذا

382
00:38:20,097 --> 00:38:21,462
أليس" طلبت مني أن أعطيك هذا"

383
00:38:22,233 --> 00:38:24,827
هي و"جاسبر" عبروا أرضنا إلى المحيط ليلة أمس

384
00:38:26,871 --> 00:38:27,895
كارليل" ؟"

385
00:38:29,507 --> 00:38:30,701
لقد غادرونا

386
00:38:31,375 --> 00:38:32,364
لماذا ؟

387
00:38:33,944 --> 00:38:35,070
لم تقل

388
00:38:37,348 --> 00:38:38,337
هل يمكنني رؤية ذلك ؟

389
00:38:45,723 --> 00:38:49,022
<font color="#00ffff">اجمع أكبر عدد يمكنك من الشهود قبل أن يلتصق الجليد بالأرض</font>

390
00:38:49,593 --> 00:38:50,855
<font color="#00ffff">هذا وقت قدومهم</font>

391
00:38:54,365 --> 00:38:57,061
<i>تعليمات "أليس" واضحة ولكن السؤال يبقى</i>

392
00:38:58,235 --> 00:39:01,170
<i>لِمَ تغادر هي و "جاسبر" في الوقت الذي نحتاجهم بشدة ؟</i>

393
00:39:01,906 --> 00:39:02,895
<i>ماذا عرفوا ؟</i>

394
00:39:05,710 --> 00:39:09,373
<i>بحثنا عن الشهود بدأ برحلة للشمال عند الأقارب المقربين</i>

395
00:39:44,415 --> 00:39:45,882
إدوارد" , هل كل شيء بخير ؟"

396
00:39:47,284 --> 00:39:48,945
لماذا لم تخبرنا بقدومك ؟

397
00:39:50,688 --> 00:39:51,712
هل ذلك بسبب "إيرينا" ؟

398
00:39:52,323 --> 00:39:53,290
هل سمعتم منها شيئًا ؟

399
00:39:53,457 --> 00:39:54,583
ليس بشكل مباشر

400
00:39:55,159 --> 00:39:56,922
لِمَ تنتظر عروسك في السيارة ؟

401
00:39:57,261 --> 00:39:58,660
ولماذا أتيتم بذئب معكم ؟

402
00:39:58,763 --> 00:39:59,889
يمكنني أن أشم رائحته من هنا

403
00:40:00,431 --> 00:40:02,262
عائلتي في خطر , أحتاج لمساعدتكم

404
00:40:02,433 --> 00:40:03,491
ماذا حدث ؟

405
00:40:04,802 --> 00:40:05,769
من الصعب أن نشرح

406
00:40:05,870 --> 00:40:07,870
ولكني أحتاج منكم إلى التفتح
هل تستطيعون ذلك ؟

407
00:40:08,005 --> 00:40:09,267
بالطبع

408
00:40:14,712 --> 00:40:15,736
حسنًا

409
00:40:16,447 --> 00:40:17,846
حان وقت لقاء بعض الأشخاص

410
00:40:17,982 --> 00:40:19,244
ماذا لو لم يحبونني ؟

411
00:40:19,617 --> 00:40:21,949
سيحبونك -
سوف يفعلون -

412
00:40:22,086 --> 00:40:23,280
بمجرد أن يفهمونك

413
00:40:23,454 --> 00:40:25,581
إنهم فقط لم يلتقوا بأحد مثلك قبل ذلك

414
00:40:30,294 --> 00:40:31,283
حسنًا

415
00:40:41,605 --> 00:40:43,129
الفولتوري" سيأتون لنا جميعًا"

416
00:40:43,607 --> 00:40:44,972
أخرج هذا الشيء من هنا

417
00:40:45,109 --> 00:40:46,201
إنها ليست كما تبدو

418
00:40:46,310 --> 00:40:47,572
! هذه جريمة

419
00:40:58,656 --> 00:40:59,987
! تراجعا

420
00:41:00,157 --> 00:41:02,057
لديها دماء في عروقها

421
00:41:02,626 --> 00:41:03,923
يمكنكِ أن تشعري بدفئها

422
00:41:04,328 --> 00:41:05,420
أشعر بها

423
00:41:05,529 --> 00:41:07,087
أنا والدها البيولوجي

424
00:41:07,765 --> 00:41:09,665
بيلا" هي والدتها" -
مستحيل -

425
00:41:09,800 --> 00:41:12,394
لقد ولدت بينما لا زلت بشرية -

426
00:41:12,536 --> 00:41:13,969
لم أسمع بشيء كهذا

427
00:41:14,138 --> 00:41:15,435
يمكنها أن تريك , إن سمحت لها

428
00:41:20,044 --> 00:41:22,012
تانيا" , أنتم تدينون لنا بهذا"

429
00:41:22,847 --> 00:41:26,347
نحن جميعًا حُكم علينا بالإعدام , لأن أختكم لم تدعنا نشرح

430
00:41:34,191 --> 00:41:35,158
لا تخافي

431
00:41:37,194 --> 00:41:38,627
هذه طريقتها للتواصل

432
00:41:53,244 --> 00:41:54,302
هذا حقيقي

433
00:41:56,881 --> 00:41:58,371
ليست خالدة

434
00:42:02,419 --> 00:42:05,183
<i>عرفت أن باقي العائلة واجهت هذا الخوف كذلك</i>

435
00:42:07,224 --> 00:42:08,782
<i>الخوف من المجهول</i>

436
00:42:11,028 --> 00:42:12,188
<i>"الخوف من "الفولتيري</i>

437
00:42:19,970 --> 00:42:21,164
! آمون" , من فضلك"

438
00:42:22,907 --> 00:42:23,999
"لا أستطيع مساعدتك يا "كارليل

439
00:42:24,174 --> 00:42:25,505
لم أكن لأطلب منك لو لم يكن ضروريًا

440
00:42:25,743 --> 00:42:26,869
يجب أن تذهب

441
00:42:39,490 --> 00:42:40,821
أود أن أسمع بخصوص هذا

442
00:42:42,560 --> 00:42:44,687
"لم يتسنَ لي أبدًا مقابلة أصدقاء "أمون

443
00:42:44,862 --> 00:42:46,329
هو يفضل أن يبقيني مخفيًا

444
00:42:46,497 --> 00:42:47,862
لا يمكنني تخيل السبب

445
00:43:02,746 --> 00:43:04,976
"كارليل" -
"بينجامين" -

446
00:43:30,674 --> 00:43:32,403
بينجامين" يمكنه أن يتحكم في العناصر"

447
00:43:33,177 --> 00:43:35,407
وأنا لدي قدرة خارقة على التحكم في النفس

448
00:44:00,771 --> 00:44:01,760
من هؤلاء ؟

449
00:44:02,806 --> 00:44:04,171
"سنا" و "زافرينا"

450
00:44:04,775 --> 00:44:06,003
من الأمازون

451
00:44:16,086 --> 00:44:18,611
<i>وصول "سنا" و "زافرينا" يعني أنه تم سماع دعوتنا</i>

452
00:44:18,722 --> 00:44:20,849
<i>حتى في أبعد المناطق في العالم</i>

453
00:44:21,325 --> 00:44:22,849
<i>بينما يبحث الآخرون عن شهود قريبًا من الوطن</i>

454
00:44:28,899 --> 00:44:31,800
<i>الوطني الذي قابله "كارليل" للمرة الأولى
"في ميدان المعركة في "يورك تاون</i>

455
00:44:31,935 --> 00:44:33,960
<i>يصبح الحليف الغير متوقع بالمرة</i>

456
00:44:36,507 --> 00:44:38,634
! اصمت

457
00:44:41,078 --> 00:44:43,740
لقد كرهت الغزو البريطاني الأول

458
00:44:44,415 --> 00:44:46,645
وأكره الثاني أكثر

459
00:44:47,184 --> 00:44:48,310
حتى "البيتلز" ؟
<i>*فرقة لموسيقى الروك*</i>

460
00:44:49,386 --> 00:44:50,410
حقًا , يا "جاريت" ؟

461
00:44:51,989 --> 00:44:53,616
العادات القديمة يصعب التخلص منها

462
00:44:54,058 --> 00:44:56,151
كارليل" بحاجة إليك"

463
00:44:58,696 --> 00:44:59,924
يبدو الأمر ممتعًا

464
00:45:01,131 --> 00:45:02,155
! النجدة

465
00:45:02,299 --> 00:45:04,199
ولكن من الأفضل أن أنهي وجبتي أولًا

466
00:45:04,635 --> 00:45:06,262
! أغيثوني ! النجدة

467
00:45:15,212 --> 00:45:17,237
<i>كل منهم تم كسب تعاطفهم</i>

468
00:45:17,347 --> 00:45:18,712
<i>كل منهم أتيح له أن يرى</i>

469
00:45:25,556 --> 00:45:28,855
<i>كارليل" أقنع أصدقاءه الإيرلنديين "
(بالقيام برحلة إلى (فوركس</i>

470
00:45:30,694 --> 00:45:32,685
<i>رغم أننا كنا ممتنين لمساعدتهم</i>

471
00:45:32,830 --> 00:45:35,560
<i>تعطشهم للدم البشري عَقّد الموقف</i>

472
00:45:41,171 --> 00:45:44,538
<i>"العشائر التي أرسلتها "إيميت" و "روزالي
كانت غير متوقعة</i>

473
00:45:46,243 --> 00:45:47,471
<i>"خاصًة "بيتر</i>

474
00:45:47,578 --> 00:45:51,078
<i>"الذي قاتل بجوار "جاسبر
كمصاص دماء حديث
</i>

475
00:45:51,882 --> 00:45:53,679
الكثير من العيون الحمراء هنا

476
00:45:53,784 --> 00:45:55,684
لقد وافقوا على عدم الصيد في المنطقة

477
00:45:58,555 --> 00:46:00,147
ولكنهم سيتغذون بمكان ما

478
00:46:02,860 --> 00:46:05,420
<i>كلما زاد عدد مصاصي الدماء في مقاطعتهم</i>

479
00:46:05,529 --> 00:46:06,553
<i>المزيد من "الكويليوتس" يظهر</i>
*قبائل الذئاب*

480
00:46:06,930 --> 00:46:09,057
<i>طبيعتهم تجبرهم على الانضمام للجماعة</i>

481
00:46:09,199 --> 00:46:11,199
<font face="Comic Sans MS"> أحمد الهلالي</font>

482
00:46:12,102 --> 00:46:14,332
! تمهل هناك

483
00:46:14,438 --> 00:46:15,837
لا بأس

484
00:46:16,240 --> 00:46:17,730
ستكون بخير

485
00:46:21,311 --> 00:46:24,508
<i>أخيرًا , عاد "كارليل" و "إيزمي" مع آخر الشهود</i>

486
00:46:27,284 --> 00:46:29,377
كم عدد الحضور ؟ -
18 -

487
00:46:29,787 --> 00:46:31,118
لديك أصدقاء جيدون

488
00:46:31,555 --> 00:46:32,522
و "أليس" ؟

489
00:46:35,759 --> 00:46:37,522
سنكون كلنا على قائمة "أرون" الآن

490
00:46:37,895 --> 00:46:40,090
.المئات في الطريق
. هذا ما جلبته لي

491
00:46:40,731 --> 00:46:42,198
"صديق ما يا "كارليل

492
00:46:43,000 --> 00:46:44,297
أليستير" , تعال قابل الجميع"

493
00:46:44,735 --> 00:46:47,898
لقد أخبرتك بالفعل. لو آلت الأمور إلى معركة 
"لن أقاتل ضد "الفولتوري

494
00:46:48,005 --> 00:46:49,404
لن تؤول إلى معركة

495
00:46:51,141 --> 00:46:52,733
سأكون في العِلّية

496
00:47:01,418 --> 00:47:02,783
ليس شخص اجتماعي

497
00:47:04,621 --> 00:47:07,089
<i>فتحنا بيتنا ل 18 من مصاصي الدماء</i>

498
00:47:07,758 --> 00:47:09,123
الكثير منهم لديه موهبته الخاصة

499
00:47:12,262 --> 00:47:14,162
<i>زافرينا" لديها قوة  التحكم بالعقل"</i>

500
00:47:15,032 --> 00:47:17,398
<i>يمكنها جعل أي شخص رؤية ما تريد</i>

501
00:47:42,993 --> 00:47:45,689
لو لم تكن تمسك بيدي الآن
لصدقت أن هذا حقيقي

502
00:47:46,864 --> 00:47:48,092
لا أري شيئًا

503
00:47:51,201 --> 00:47:53,362
إدوارد" , لم تخبرني أن زوجتك ذات درع ؟"

504
00:47:57,140 --> 00:47:58,437
ما هو الدرع ؟

505
00:47:59,376 --> 00:48:01,139
الذين قابلتهم كانوا مختلفين تمامًا

506
00:48:01,879 --> 00:48:03,210
إنها موهبة دفاعية

507
00:48:04,314 --> 00:48:06,314
إنه سبب عدم قدرتي على قراءة عقلك ,حتى من قبل

508
00:48:06,483 --> 00:48:07,711
"ولهذا لم يستطع "آرو

509
00:48:07,851 --> 00:48:09,512
لديكي موهبة قوية جدًا

510
00:48:10,888 --> 00:48:12,617
أوه , حسنًا , إنها ذات درع

511
00:48:13,223 --> 00:48:14,554
ينبغي أن تضعه على مؤخرتها

512
00:48:14,825 --> 00:48:16,850
أو أنكِ تبالغين في قدراتك

513
00:48:17,828 --> 00:48:19,227
ربما تعمل فقط مع الضعفاء

514
00:48:23,367 --> 00:48:25,130
جاريت" , لم أكن لأفعل"

515
00:48:31,508 --> 00:48:34,409
أنتِ امرأة مذهلة

516
00:48:37,080 --> 00:48:39,580
الآن , أنتم يا رفاق بإمكانكم إحداث تدمير خطير

517
00:48:39,917 --> 00:48:42,249
لذلك يجب عليكم أن تتحكموا في تحولكم

518
00:48:43,453 --> 00:48:47,219
إن أغضبتك أمك , لاتريد أن تمزق رأسها

519
00:48:57,134 --> 00:48:58,999
مهما كان القادم إنه غير مدعو

520
00:49:51,688 --> 00:49:53,747
"فلاديمير" , "ستيفان"

521
00:49:54,391 --> 00:49:55,824
أنتما بعيدان جدًا عن الوطن

522
00:49:56,293 --> 00:49:57,851
ماذا يفعلان هنا ؟

523
00:49:57,995 --> 00:50:00,429
لقد سمعنا أن "الفولتوري" قادمين لقتالكم

524
00:50:00,697 --> 00:50:02,255
ولكنك لن تقف وحيدًا

525
00:50:02,866 --> 00:50:04,424
لم نفعل ما تم اتهامنا به

526
00:50:04,534 --> 00:50:07,332
"لا نهتم بما فعلت يا "كارليل

527
00:50:07,504 --> 00:50:09,631
انتظرنا ألف عام

528
00:50:10,073 --> 00:50:13,634
من أجل تحدي الحثالة الإيطالية

529
00:50:14,244 --> 00:50:16,371
"ليست خطتنا أن نقاتل "الفولتوري

530
00:50:16,513 --> 00:50:17,775
ياللعار

531
00:50:18,382 --> 00:50:20,976
شهود "آرو" سيصابون بالإحباط

532
00:50:21,218 --> 00:50:23,652
يستمتعون بالقتال الجيد

533
00:50:25,856 --> 00:50:27,118
شهود "آرو" ؟

534
00:50:28,558 --> 00:50:30,355
ما زلت تأمل أنهم سيستمعون ؟

535
00:50:32,429 --> 00:50:34,863
عندما يريد "أرو" فردًا من عشيرة

536
00:50:34,998 --> 00:50:38,998
لا يمر وقت طويل حتى يظهر البرهان
لإثبات أن تلك العشيرة اقترفت جريمة ما

537
00:50:39,102 --> 00:50:40,467
إذًا , فقد فعل هذا من قبل ؟

538
00:50:40,737 --> 00:50:43,865
نادرًا ما حدث , لم أدرك أنه نمط ثابت

539
00:50:44,041 --> 00:50:47,738
من الواضح , أنه يعفو دائمًا عن الأشخاص
الذين يدعون الندم بأفكارهم

540
00:50:48,011 --> 00:50:49,979
هذا الشخص دائمًا لديه القدرة

541
00:50:50,447 --> 00:50:52,574
ودائمًا ما يحصلون على مكان مع الحارس

542
00:50:52,749 --> 00:50:54,148
"كل هذا يتعلق ب "أليس

543
00:50:54,785 --> 00:50:57,219
ليس لديه مثيل لها -
لذا رحلت -

544
00:50:57,387 --> 00:50:58,718
لماذا يحتاج إلى شهود ؟

545
00:50:58,889 --> 00:51:01,380
لنشر الخبر أنه قد تم تطبيق العدالة

546
00:51:02,125 --> 00:51:04,252
بعد ذبح عشيرة بأكملها

547
00:51:08,298 --> 00:51:09,925
"بينجامين" .. "تيا"

548
00:51:10,067 --> 00:51:12,092
نحن مغادران -
وأين ستذهبان ؟ -

549
00:51:12,636 --> 00:51:14,763
ما الذي جعلك تفكر أنهم سيكتفون ب "أليس" ؟

550
00:51:15,572 --> 00:51:17,872
ما الذي سيوقفهم من مطاردة "بينجامين" بعدها ؟

551
00:51:17,874 --> 00:51:18,932
"أو "زافرينا" أو "كايت

552
00:51:19,109 --> 00:51:21,109
أو أي شخص آخر ذو موهبة ؟
أي شخص يرغبون به

553
00:51:21,211 --> 00:51:22,542
هدفهم ليس العقاب , إنه النفوذ

554
00:51:22,913 --> 00:51:24,175
 و الاستحواذ

555
00:51:24,581 --> 00:51:26,674
ربما "كارليل" لن يطلب منكم القتال , ولكني سأفعل

556
00:51:27,217 --> 00:51:30,015
من أجل عائلتي , و عائلاتكم أيضًا

557
00:51:31,121 --> 00:51:32,713
ومن أجل الطريقة التي تريدون العيش بها

558
00:51:41,198 --> 00:51:42,290
جماعة الذئاب ستقاتل

559
00:51:43,366 --> 00:51:45,334
لم نخف أبدًا من مصاصي الدماء

560
00:51:47,337 --> 00:51:48,429
سنقاتل

561
00:51:49,539 --> 00:51:51,973
لن تكون المرة الأولى
لقد قاتلت حكم ملك

562
00:51:53,043 --> 00:51:54,305
سننضم إليكم

563
00:51:54,478 --> 00:51:55,445
لا

564
00:51:56,847 --> 00:51:58,644
"سأقوم بالصواب يا "أمون

565
00:51:58,982 --> 00:52:00,677
فلتفعل ما تشاء

566
00:52:03,954 --> 00:52:04,978
سوف نقف بجواركم

567
00:52:05,388 --> 00:52:06,412
وكذلك نحن

568
00:52:10,794 --> 00:52:12,523
لم يتطلب هذا الكثير

569
00:52:13,563 --> 00:52:15,258
دعونا نأمل ألا تصل الأمور لهذا

570
00:52:15,799 --> 00:52:16,925
سنرى

571
00:52:26,476 --> 00:52:27,841
<i>الجميع أبدوا شجاعتهم</i>

572
00:52:28,912 --> 00:52:30,971
<i>على الرغم من علمنا بتحرك جيش "أرو" ضدنا</i>

573
00:52:32,649 --> 00:52:35,049
<i>وقريبًا سنواجه قوى "جين" المظلمة</i>

574
00:52:35,485 --> 00:52:38,113
<i>"والأسوأ , البخار المسبب للشلل لأخيها "أليك</i>

575
00:52:39,322 --> 00:52:41,813
<i>الذي قد يسلبك من الرؤية , السمع , واللمس</i>

576
00:52:59,342 --> 00:53:00,741
! لقد رفضت

577
00:53:00,911 --> 00:53:02,742
! "لست مع "كارليل

578
00:53:11,121 --> 00:53:12,213
أليك" ؟"

579
00:53:33,677 --> 00:53:35,042
لن أعاديكم أبدًا

580
00:53:35,445 --> 00:53:36,969
بالطبع لا

581
00:53:37,781 --> 00:53:40,443
"عزيزي , "توشيرو

582
00:53:58,101 --> 00:54:02,265
يبدو أن "كارليل" ما زال يتوقع قدومك

583
00:54:11,748 --> 00:54:14,717
كارليل" فقط يؤكد على تدميره"

584
00:54:16,186 --> 00:54:17,278
محزن

585
00:54:18,255 --> 00:54:19,449
أليس كذلك ؟

586
00:54:20,790 --> 00:54:23,418
أرو" سيريدنا ضعفاء قبل أن يهاجم"

587
00:54:23,927 --> 00:54:27,627
جين" و "أليك" سيحاولان التخلص مني أولًا"
فهما يعلمان أنني يمكنني توقع تحركاتهما

588
00:54:27,697 --> 00:54:29,255
من السيء جدًا أننا لا نمتلك درعك

589
00:54:30,100 --> 00:54:31,624
لا يساعدني على القتال مع هذا

590
00:54:31,801 --> 00:54:32,825
لا , لكن يمكنكِ مساعدة بقيتنا

591
00:54:33,003 --> 00:54:34,129
إن كان بإمكانك توجيهه

592
00:54:34,304 --> 00:54:35,430
ماذا تقصدين ؟

593
00:54:35,538 --> 00:54:36,971
أقصد حماية شخص غيرك بالدرع

594
00:54:37,107 --> 00:54:38,131
هل هذا ممكن ؟

595
00:54:38,275 --> 00:54:40,243
المواهب يمكن أن تتطور , مع الوقت

596
00:54:40,377 --> 00:54:42,140
في البداية , كانت قوتي في راحة يدي فقط

597
00:54:42,612 --> 00:54:44,603
الآن يمكنني إرسالها عبر جسدي كله

598
00:54:44,781 --> 00:54:46,715
كيف تفعلين هذا ؟

599
00:54:47,684 --> 00:54:49,618
أخبريني

600
00:54:49,886 --> 00:54:51,353
ينبغي عليك تخيله

601
00:54:52,689 --> 00:54:54,122
ترين كيف يتحرك

602
00:54:57,127 --> 00:54:58,321
ما لونه

603
00:54:59,763 --> 00:55:01,458
الآن تصوريه يتمدد

604
00:55:02,899 --> 00:55:04,526
هل سيتعداك

605
00:55:17,747 --> 00:55:19,715
أعتقد أنها بحاجة لشيء يحفزها

606
00:55:25,755 --> 00:55:27,882
لا - 
لا بأس , يمكنني تحمل هذا -

607
00:55:28,058 --> 00:55:29,320
يقول هذا الآن

608
00:55:29,559 --> 00:55:32,050
ركزي يا "بيلا" , وإلا سوف يتأذى

609
00:55:34,497 --> 00:55:36,328
إدوارد" , لست مستعدة لهذا بعد"

610
00:55:38,368 --> 00:55:39,835
آسفة , أخبرتك أنني لست مستعدة

611
00:55:40,337 --> 00:55:41,804
صاح , أنت لا تحفزها

612
00:55:41,905 --> 00:55:42,872
أتريد أن تجرب ؟

613
00:55:54,284 --> 00:55:55,251
! "كيت"

614
00:55:55,852 --> 00:55:57,376
يبدو أنه ينقصك الحافز

615
00:55:57,554 --> 00:55:59,215
هل أذهب لرؤية "رينيزمي" إن كانت متيقظة ؟

616
00:55:59,723 --> 00:56:00,712
هل جننتي ؟

617
00:56:02,258 --> 00:56:03,225
حسنًا

618
00:56:03,393 --> 00:56:04,951
هذه المرة بكامل طاقتي

619
00:56:39,562 --> 00:56:41,553
إنها مؤلمة , ولكن يمكن تحملها

620
00:56:48,037 --> 00:56:50,037
حسنًا , يجب أن نقوم بهذا ثانيًة

621
00:56:50,240 --> 00:56:51,207
"إيميت"

622
00:56:52,575 --> 00:56:53,542
أنا بخير

623
00:56:54,544 --> 00:56:56,011
"هناك موسيقى عذبة هنا"

624
00:56:56,146 --> 00:57:00,515
"أرق وقعًا من الوريقات الساقطة من زهرة على العشب"

625
00:57:01,818 --> 00:57:04,844
"أو ندى الليل على ماء ساكن بين جدران"

626
00:57:05,755 --> 00:57:08,189
"ممر جرانيتي لامع"

627
00:57:10,960 --> 00:57:14,760
"موسيقى تجلب النوم الهانئ من سماوات النعيم"

628
00:57:28,845 --> 00:57:29,903
أمي

629
00:57:31,681 --> 00:57:34,616
هل هربت العمة "أليس" والعم "جاسبر" بعيدًا

630
00:57:35,084 --> 00:57:36,745
لأننا سنموت ؟

631
00:57:42,258 --> 00:57:43,247
لا

632
00:57:47,096 --> 00:57:49,394
أعتقد أنهما رحلا ليبقوننا بأمان

633
00:57:50,200 --> 00:57:52,464
هذا سبب وجود الآخرين هنا أيضًا

634
00:57:53,703 --> 00:57:55,967
لن أسمح لأحد أن يؤذيكي

635
00:58:03,046 --> 00:58:04,775
تعالي هنا , فلتنامي

636
00:58:24,968 --> 00:58:26,333
هذا غريب

637
00:58:27,637 --> 00:58:30,435
بدنيًا , أشعر بالقدرة على تدمير دبابة

638
00:58:31,140 --> 00:58:33,608
عقليًا ... أشعر فقط بالخواء

639
00:58:38,381 --> 00:58:39,541
ما رأيك في حمام ؟

640
00:58:59,636 --> 00:59:01,467
أنا أتذكر كيف أخلع ملابسي

641
00:59:02,272 --> 00:59:04,240
نعم , أنا فقط أفعلها أفضل بكثير

642
00:59:12,315 --> 00:59:13,407
"بيلا"

643
00:59:16,019 --> 00:59:18,886
كان لدي عادة سيئة في التقليل من شأنك

644
00:59:21,958 --> 00:59:23,721
كل عقبة واجهتيها

645
00:59:25,128 --> 00:59:26,993
كنت أفكر أنكِ لن تتغلبي عليها

646
00:59:29,499 --> 00:59:30,761
و أنتي فقط فعلتِ

647
00:59:32,502 --> 00:59:34,732
أنتِ السبب لأن لديهم ما يقاتلون من أجله

648
00:59:36,773 --> 00:59:38,070
عائلتي

649
00:59:55,058 --> 00:59:56,491
سأذهب لإعداد الحمام

650
01:00:30,693 --> 01:00:32,684
أليس" تأكدت أنني فقط من سيفهم الرسالة"

651
01:00:33,529 --> 01:00:35,861
"لأنه فقط عقلي سيكون بمأمن من "أرو

652
01:00:43,673 --> 01:00:45,800
! أنا متفاجئ أنكِ توقفتي عن تدريب الجيداي

653
01:00:46,743 --> 01:00:49,678
إن لم أذهب ب "رينيزمي" إلى أبي
سوف يأتي هو إلينا

654
01:00:51,047 --> 01:00:53,345
سبعة وعشرون مصاص دماء , وبشري واحد

655
01:00:54,217 --> 01:00:55,411
ليس بالرائع جدًا

656
01:00:56,419 --> 01:00:58,319
"أعرف هذا ما أخبرتي به "إدوارد

657
01:01:02,091 --> 01:01:04,218
أيًا كان

658
01:01:05,595 --> 01:01:08,795
أنا فقط سعيد بالابتعاد عن مصاصي الدماء الكريهين

659
01:01:11,534 --> 01:01:12,501
آسف

660
01:01:13,102 --> 01:01:14,194
أعرف

661
01:01:14,604 --> 01:01:16,196
إنهم الأخيار

662
01:01:17,974 --> 01:01:18,941
ولكن هيا

663
01:01:19,308 --> 01:01:21,367
دراكولا" الجزء الأول والثاني"

664
01:01:24,814 --> 01:01:26,406
! مخيف

665
01:01:39,796 --> 01:01:41,354
ها هي , تعالِ إلى هنا

666
01:01:43,299 --> 01:01:45,392
! واو , انظري إليكِ

667
01:01:45,768 --> 01:01:46,928
! لقد نموتي نصف قدم

668
01:01:47,770 --> 01:01:48,737
جديًا

669
01:01:49,472 --> 01:01:50,632
مثلًا 6 إنشات

670
01:01:52,008 --> 01:01:53,703
تعالوا للداخل , الغداء على المنضدة

671
01:01:53,810 --> 01:01:55,141
لدينا شجرة لنزينها

672
01:01:55,411 --> 01:01:58,141
في الواقع لدي بعض الجولات يا رفاق

673
01:01:58,247 --> 01:01:59,544
سأعود قريبًا , حسنًا ؟

674
01:02:01,751 --> 01:02:03,548
هيا , فلنذهب

675
01:02:11,394 --> 01:02:13,453
<i>رسالة "أليس" منحتني بارقة أمل</i>

676
01:02:14,464 --> 01:02:16,455
<i>ربما كان لديها خطة من أجلنا على كل حال</i>

677
01:02:17,667 --> 01:02:21,667
<i>وربما "جيه.جينكس" كان المفتاح</i>

678
01:02:42,525 --> 01:02:44,755
"سأقابل السيد "جينكس - 
من هنا -

679
01:02:47,997 --> 01:02:49,965
"السيدة "كولين -
مرحبًا -

680
01:02:50,433 --> 01:02:51,900
أنا سعيد جدًا لاتصالك

681
01:03:05,448 --> 01:03:07,939
أنا دائمًا أقابل عملائي المخصوصون هنا

682
01:03:08,050 --> 01:03:10,075
إنه أكثر راحًة من المكتب

683
01:03:10,820 --> 01:03:12,219
و عمومي أكثر

684
01:03:13,089 --> 01:03:14,454
أه

685
01:03:14,590 --> 01:03:16,590
إذًا , ما نوع العمل الذي تقوم به يا "جيه" ؟

686
01:03:16,626 --> 01:03:18,150
تعرفين , هذا وذاك

687
01:03:19,028 --> 01:03:21,656
دائمًا مختلف , مما يبقيه ممتع

688
01:03:23,966 --> 01:03:25,593
هل عرفت "أليس" و "جاسبر" لفترة طويلة ؟

689
01:03:26,869 --> 01:03:30,134
لقد عملت معهم لأكثر من 20 عامًا

690
01:03:30,306 --> 01:03:34,140
وشريكي الراحل عرف "جاسبر" 15 عامًا قبل ذلك

691
01:03:34,277 --> 01:03:35,437
... إنه

692
01:03:37,113 --> 01:03:39,138
يحافظ على شكله بشكل غير معتاد

693
01:03:41,184 --> 01:03:42,515
نعم , هو كذلك

694
01:03:46,022 --> 01:03:49,753
أنا واثق أن السيد "جاسبر" يستمتع بإجازته

695
01:03:51,294 --> 01:03:53,455
لم يخبرك بوجهته , أليس كذلك ؟

696
01:03:53,629 --> 01:03:56,655
لا , لا .. لقد ذكر فقط أمر رحيله

697
01:03:56,799 --> 01:03:58,790
عندما أتى ليقدم طلبه

698
01:04:00,970 --> 01:04:02,835
أفترض أن طلبه جاهز ؟

699
01:04:03,005 --> 01:04:04,165
بالطبع

700
01:04:05,007 --> 01:04:06,975
لم أتأخر أبدًا في تسليم أي طلبية

701
01:04:26,128 --> 01:04:27,652
أهناك مشكلة ؟

702
01:04:30,166 --> 01:04:31,133
لا

703
01:04:34,136 --> 01:04:36,366
زوجي وأنا اعتقدنا أننا سنافر جميعًا سويًا

704
01:04:36,539 --> 01:04:38,539
قال "جاسبر" أنه كان هناك اثنان فقط سيسافرا

705
01:04:38,574 --> 01:04:40,041
تعليماته كانت واضحة للغاية

706
01:04:40,343 --> 01:04:41,503
إنه خطأي

707
01:04:44,480 --> 01:04:46,311
من الواضح , أن هذا لن يحدث

708
01:05:07,703 --> 01:05:09,671
<i>رؤية "أليس" كانت واضحة</i>

709
01:05:13,609 --> 01:05:15,509
<i>رينيزمي" سيكون لديها مستقبل"</i>

710
01:05:17,446 --> 01:05:19,346
<i>ولكن "إدوارد" و أنا لسنا جزءًا منه</i>

711
01:05:25,888 --> 01:05:27,185
كيف حالكِ ؟

712
01:05:46,909 --> 01:05:48,308
<font color="#00ffff">"حبيبتي "رينيزمي</font>

713
01:05:49,078 --> 01:05:50,943
<font color="#00ffff">اعتقدت أنه سنكون معًا للأبد</font>

714
01:05:51,948 --> 01:05:53,916
<font color="#00ffff">ولكن للأبد ليست مدة طويلة كما تمنيت</font>

715
01:05:54,917 --> 01:05:56,942
<font color="#00ffff">الآن أعرف لِمَ تركت لي "أليس" دلائل</font>

716
01:05:57,620 --> 01:05:58,882
<font color="#00ffff">كانت من أجل إبقائك آمنة</font>

717
01:06:00,489 --> 01:06:03,489
<font color="#00ffff">كل شيء ستحتاجينه أنت و "جاكوب" في هذه الحقيبة</font>

718
01:06:04,961 --> 01:06:06,223
<font color="#00ffff">جاكوب" سوف يحميكِ"</font>

719
01:06:06,996 --> 01:06:09,996
<font color="#00ffff">"وسيساعدك أن تعرفي أكثر عن أساطير "التيكوناس</font>

720
01:06:13,002 --> 01:06:14,560
إنها فكرة رومانسية , أليس كذلك ؟

721
01:06:15,371 --> 01:06:18,238
القلة الصالحة يمكنها تحدي الشر العظيم

722
01:06:19,475 --> 01:06:23,070
يجب أن أعترف , حتى أنا جعلتيني أصدق

723
01:06:23,846 --> 01:06:24,938
للحظة

724
01:06:27,817 --> 01:06:30,183
حسنًا , حظًا سعيدًا .. سوف تحتاجين إليه

725
01:06:34,890 --> 01:06:35,857
تحياتي

726
01:06:45,868 --> 01:06:47,130
الثلج يلتصق

727
01:06:48,070 --> 01:06:49,196
ما زال أمامنا اليوم

728
01:06:56,846 --> 01:06:59,846
أنا سعيدة جدًا أن "تشارلي" وجد شخص ما يهتم به

729
01:06:59,982 --> 01:07:01,381
بيلا" , لا أحد يستسلم هنا"

730
01:07:03,986 --> 01:07:05,977
حسنًا , وقت الهدايا .. هيا بنا

731
01:07:06,689 --> 01:07:08,020
سيث" , "ليا" توقفا عن الأكل"

732
01:07:09,892 --> 01:07:11,325
جيك" أنت تبدأ , أسرع"

733
01:07:12,228 --> 01:07:14,389
<i>سيث : ماذا أحضرت لي ؟
ليا : لن أعطيك أي شيء</i>

734
01:07:15,398 --> 01:07:16,524
<i>سيث : هيا ماذا جلبتي لي حقًا ؟</i>

735
01:07:16,665 --> 01:07:18,098
حسنًا , يا أبي .. لم نجد الوقت لنغلف هديتك

736
01:07:18,200 --> 01:07:19,326
ولكن ها هي

737
01:07:25,074 --> 01:07:27,440
 <b>نهر فريزر</b> إنها رحلة صيد 5 أيام إلى

738
01:07:27,777 --> 01:07:28,869
"من أجلك أنت و "سو

739
01:07:29,412 --> 01:07:30,674
ستغادران غدًا

740
01:07:31,047 --> 01:07:33,447
واو , هذا رائع بحق , شكرًا لكما

741
01:07:34,417 --> 01:07:35,611
غدًا ؟ لا يمكنني السفر غدًا

742
01:07:35,985 --> 01:07:37,680
لقد أعددت لك الترتيبات في العمل

743
01:07:39,221 --> 01:07:40,279
ماكرين

744
01:07:41,957 --> 01:07:43,424
و مسرفين

745
01:07:44,326 --> 01:07:46,021
ولا يمكن ردها

746
01:07:47,963 --> 01:07:49,362
أنتما الاثنان تحاولان التخلص مني ؟

747
01:07:52,001 --> 01:07:54,060
لأن هذا يعمل

748
01:07:55,337 --> 01:07:57,601
<b>نهر فريزر</b>
هذا يعني أننا سنطارد السلمون المرقط

749
01:07:58,407 --> 01:08:00,204
ربما حتى نصطاد أسماك قوس قزح
أو السلمون الضخم

750
01:08:01,644 --> 01:08:02,804
المرأة تعرف السلمون الخاص بها

751
01:08:04,346 --> 01:08:06,075
أيتها الجميلة , دعيني أرى

752
01:08:08,084 --> 01:08:09,312
جاكوب" صنعها لك ؟"

753
01:08:10,319 --> 01:08:11,286
أتريدين ارتدائها ؟

754
01:08:16,459 --> 01:08:17,619
إنها جميلة جدًا

755
01:08:18,294 --> 01:08:19,591
إنها حقًا جميلة

756
01:08:40,649 --> 01:08:42,241
هذا ما أتحدث عنه

757
01:08:44,520 --> 01:08:46,317
نيران صغيرة قبل المعركة

758
01:08:48,858 --> 01:08:50,689
حكاية قصص الحروب

759
01:08:54,130 --> 01:08:56,360
أو الوقوف هناك فقط مثل التماثيل اللعينة

760
01:08:58,968 --> 01:09:01,869
. اذكر أي معركة . كنت هناك

761
01:09:04,640 --> 01:09:05,766
<b> لتل بيج هورن</b>

762
01:09:07,576 --> 01:09:10,044
"كنت بهذا القرب من عض "كاستر

763
01:09:10,179 --> 01:09:11,942
ولكن الهنود نالوا منه قبلي

764
01:09:13,682 --> 01:09:16,150
جرب هجوم "أوليج" على القسطنطينية

765
01:09:16,886 --> 01:09:18,683
لم ينتصر بها بمفرده

766
01:09:18,821 --> 01:09:20,083
إذا تحدثتم عن المعارك

767
01:09:20,189 --> 01:09:21,349
تحدثوا عن حرب ال 11 عامًا

768
01:09:21,857 --> 01:09:24,348
لا أحد يثور كالإيرلنديين

769
01:09:24,527 --> 01:09:26,222
لقد خسرتم حرب ال 11 عامًا

770
01:09:26,362 --> 01:09:29,024
نعم , ولكنها كانت ثورة رائعة بحق

771
01:09:30,199 --> 01:09:32,599
عندما حكمنا , كل شيء أتى إلينا

772
01:09:33,035 --> 01:09:34,059
الغنائم

773
01:09:34,303 --> 01:09:35,327
الديبلوماسيين

774
01:09:35,905 --> 01:09:36,997
طالبي المصالح

775
01:09:37,940 --> 01:09:39,601
كانت سلطتنا هكذا

776
01:09:40,309 --> 01:09:43,870
ولكننا لم نضع القبعات البيضاء
ونسمي أنفسنا قديسين

777
01:09:44,046 --> 01:09:47,607
كنا صادقين بشأن من نكون

778
01:09:47,917 --> 01:09:50,943
ظللنا هادئين طويلًا جدًا

779
01:09:52,221 --> 01:09:54,951
لم نلاحظ أننا كنا بدأنا نتجمد

780
01:09:57,159 --> 01:10:00,253
ربما أسدت إلينا "الفولتوري" جميلًا بأنهم

781
01:10:01,163 --> 01:10:02,926
حرقوا قلاعنا

782
01:10:03,065 --> 01:10:06,193
نحن ننتظر منذ 1500 عامًا

783
01:10:06,969 --> 01:10:08,459
من أجل رد هذا الجميل

784
01:10:10,973 --> 01:10:14,204
<i>نحن مستعدون لخوض المعركة منذ وقت طويل</i>

785
01:10:16,078 --> 01:10:17,602
لا أستطيع التوقف عن التفكير

786
01:10:17,780 --> 01:10:19,270
كل هؤلاء يضعون أنفسهم في خطر

787
01:10:19,415 --> 01:10:20,973
لأنني وقعت في الحب مع بشر

788
01:10:21,116 --> 01:10:22,447
لقد وجدت شريكتك

789
01:10:22,618 --> 01:10:23,949
تستحق أن تكون سعيدًا

790
01:10:25,154 --> 01:10:26,587
ولكن بأي ثمن ؟

791
01:10:26,689 --> 01:10:28,418
كل واحد هنا لديه ما يقاتل من أجله

792
01:10:28,791 --> 01:10:29,917
وبالتأكيد أنا لدي

793
01:10:41,770 --> 01:10:43,169
كارليل" , أنا لم أشكرك أبدًا"

794
01:10:46,308 --> 01:10:47,969
من أجل هذه الحياة الاستثنائية

795
01:11:06,462 --> 01:11:08,293
"إنها تعني "أكثر من حياتي

796
01:11:08,397 --> 01:11:09,762
هذا هو مقدار حبي لكِ

797
01:11:11,333 --> 01:11:13,426
"غدًا , أحتاج منكِ أن تظلي مع "جاكوب

798
01:11:15,304 --> 01:11:16,532
مهما كان الأمر

799
01:11:17,873 --> 01:11:19,431
... حتى لو أخبرته أن

800
01:11:21,677 --> 01:11:23,201
أن يأخذكِ إلى مكان ما

801
01:11:27,549 --> 01:11:28,675
حبيبتي , لا بأس

802
01:11:30,219 --> 01:11:31,618
ستكونين بأمان

803
01:11:35,424 --> 01:11:36,516
دائمًا

804
01:12:22,237 --> 01:12:23,898
لو أننا نجونا من هذا

805
01:12:25,074 --> 01:12:27,201
سوف أتبعكِ في أي مكان يا امرأة

806
01:12:30,779 --> 01:12:32,076
الآن تخبرني

807
01:12:47,863 --> 01:12:50,798
!  المعاطف الحمراء قادمون
!  المعاطف الحمراء قادمون

808
01:13:28,203 --> 01:13:29,602
أرو" يبحث عن أليس"

809
01:14:27,196 --> 01:14:28,458
"أرو"

810
01:14:28,564 --> 01:14:30,691
.دعنا نناقش الأمور كما اعتدنا

811
01:14:30,866 --> 01:14:32,163
.بطريقة متحضرة

812
01:14:32,568 --> 01:14:34,297
"كلمات جميلة يا "كارليل

813
01:14:35,437 --> 01:14:36,802
ولكنها ليست في مكانها

814
01:14:36,905 --> 01:14:39,738
باعتبار الكتيبة التي جمعتها ضدنا

815
01:14:40,242 --> 01:14:42,836
أستطيع أن أعدك , لم تكن هذه نيتي أبدًا

816
01:14:43,512 --> 01:14:45,207
لم يتم خرق أي قانون

817
01:14:45,714 --> 01:14:46,840
نحن نرى الطفلة

818
01:14:47,382 --> 01:14:49,612
لا تعاملنا كالحمقى

819
01:14:49,751 --> 01:14:51,719
! إنها ليست خالدة

820
01:14:54,323 --> 01:14:56,188
هؤلاء الشهود يمكنهم إعلان صحة الأمر

821
01:14:57,726 --> 01:14:59,057
أو يمكنك أن تنظر

822
01:15:00,262 --> 01:15:02,355
ترى تورد وجنتيها بدم البشر

823
01:15:02,498 --> 01:15:03,465
! هذه خدعة

824
01:15:03,866 --> 01:15:07,233
! سأجمع كل وجه من وجوه الحقيقة

825
01:15:08,270 --> 01:15:11,467
ولكن من شخص ما أكثر محورية في الموضوع

826
01:15:12,407 --> 01:15:13,499
"إدوارد"

827
01:15:14,543 --> 01:15:18,001
بما أن الطفلة تتشبث بشريكتك الحديثة

828
01:15:19,581 --> 01:15:22,675
أفترض أنك متورط

829
01:16:36,358 --> 01:16:38,053
أود مقابلتها

830
01:17:33,148 --> 01:17:35,412
بيلا" الصغيرة"

831
01:17:37,519 --> 01:17:39,885
الخلود أصبح أنتِ

832
01:17:48,196 --> 01:17:50,756
أسمع قلبها الغريب

833
01:18:11,586 --> 01:18:12,712
"أهلًا "أرو

834
01:18:31,139 --> 01:18:32,572
! مذهل

835
01:18:38,413 --> 01:18:40,074
نصف فانية

836
01:18:40,649 --> 01:18:42,776
نصف خالدة

837
01:18:43,618 --> 01:18:46,416
تم حملها وإنجابها بواسطة هذه

838
01:18:47,189 --> 01:18:48,281
المولودة حديثًا

839
01:18:49,191 --> 01:18:51,421
بينما كانت لاتزال بشرية

840
01:18:51,860 --> 01:18:52,986
! مستحيل

841
01:18:54,930 --> 01:18:57,262
هل تعتقد أنهم خدعوني ، يا أخي ؟

842
01:19:05,707 --> 01:19:07,607
أحضروا من أبلغت

843
01:19:21,690 --> 01:19:23,783
هل هذه الطفلة التي شاهدتيها ؟

844
01:19:29,197 --> 01:19:30,221
لست متأكدة

845
01:19:30,365 --> 01:19:31,696
"جين"

846
01:19:31,833 --> 01:19:34,666
لقد تغيرت , هذه الطفلة أكبر

847
01:19:35,170 --> 01:19:37,001
إذًا إدعاءاتك كاذبة

848
01:19:37,606 --> 01:19:38,903
آل "كولين" أبرياء

849
01:19:39,574 --> 01:19:42,202
أنا أتحمل كامل المسئولية لخطأي

850
01:19:46,414 --> 01:19:47,506
انا آسفة

851
01:19:53,555 --> 01:19:54,544
كايوس" , لا"

852
01:19:56,358 --> 01:19:57,325
! "إيرينا"

853
01:20:10,872 --> 01:20:11,839
أعميهما

854
01:20:18,380 --> 01:20:19,608
أعيدي إلي نظري

855
01:20:19,948 --> 01:20:21,347
تانيا" , هذا ما يريدونه"

856
01:20:21,449 --> 01:20:22,882
إن هاجمتي الآن , سنموت جميعًا

857
01:20:45,473 --> 01:20:47,236
الألم

858
01:21:22,677 --> 01:21:23,803
إنه يعمل

859
01:21:57,078 --> 01:21:58,807
أرو" , أنت ترى لم يتم خرق أي قوانين هنا"

860
01:22:00,382 --> 01:22:01,371
اتفقنا

861
01:22:03,084 --> 01:22:05,245
ولكن هل ما يلي ذلك

862
01:22:05,687 --> 01:22:07,678
لا يمثل خطر ؟

863
01:22:11,793 --> 01:22:14,523
للمرة الأولى في تاريخنا

864
01:22:16,531 --> 01:22:19,329
البشر يشكلون تهديدًا

865
01:22:19,901 --> 01:22:21,391
لجنسنا

866
01:22:21,903 --> 01:22:24,371
تقنياتهم الحديثة

867
01:22:24,539 --> 01:22:28,168
خلقت أسلحة قد تدمرنا

868
01:22:30,645 --> 01:22:33,045
الحفاظ على سرنا

869
01:22:33,381 --> 01:22:35,849
لم يكن أبدًا أكثر ضرورة

870
01:22:38,286 --> 01:22:41,084
في أوقات خطيرة كهذه

871
01:22:42,557 --> 01:22:44,354
فقط المعلوم

872
01:22:45,193 --> 01:22:46,421
آمن

873
01:22:48,096 --> 01:22:49,529
فقط المعلوم

874
01:22:50,065 --> 01:22:51,589
هو المقبول

875
01:22:51,733 --> 01:22:53,860
ونحن لا نعلم شيئًا

876
01:22:54,035 --> 01:22:57,835
عما ستصبح عليه هذه الطفلة

877
01:22:59,374 --> 01:23:02,605
هل يمكننا أن نعيش في مثل هذا الشك ؟

878
01:23:05,480 --> 01:23:08,108
نتجنب معركة اليوم

879
01:23:10,218 --> 01:23:11,913
فقط كي نموت

880
01:23:13,054 --> 01:23:15,022
غدًا

881
01:23:15,123 --> 01:23:16,090
لا

882
01:23:28,803 --> 01:23:29,770
"أليس"

883
01:23:30,572 --> 01:23:31,561
! "أليس"

884
01:23:46,921 --> 01:23:48,912
"عزيزتي , الغالية "أليس

885
01:23:49,324 --> 01:23:52,623
نحن سعداء جدًا برؤيتك هنا على كل حال

886
01:23:52,761 --> 01:23:56,261
أمتلك الدليل أن الطفلة لن تشكل خطرًا على جنسنا

887
01:23:57,599 --> 01:23:58,759
دعني أريك

888
01:23:59,534 --> 01:24:00,501
أخي ؟

889
01:24:26,461 --> 01:24:28,292
لا يهم ما أريك إياه

890
01:24:30,298 --> 01:24:31,595
حتى عندما ترى

891
01:24:33,034 --> 01:24:35,400
ما زلت لا تغير قرارك

892
01:24:36,538 --> 01:24:37,596
! الآن

893
01:24:48,783 --> 01:24:50,182
اعتني بابنتي

894
01:24:56,091 --> 01:24:57,115
أحضرهما

895
01:25:24,752 --> 01:25:26,151
خذها بعيدًا

896
01:25:28,423 --> 01:25:29,720
! دعها تذهب

897
01:25:29,745 --> 01:25:35,745
<font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة : أحمد الهلالي</font>

898
01:28:54,162 --> 01:28:55,151
"جاكوب"

899
01:28:56,230 --> 01:28:57,857
! "جاكوب"

900
01:29:05,440 --> 01:29:06,407
! احترس

901
01:30:27,522 --> 01:30:28,955
! "بيلا"

902
01:32:11,492 --> 01:32:12,891
أخيرًا

903
01:34:05,239 --> 01:34:06,399
الآن تعرف

904
01:34:07,408 --> 01:34:08,739
هذا هو مستقبلك

905
01:34:09,944 --> 01:34:12,208
إلا إذا قررت لنفسك مسار آخر

906
01:34:12,780 --> 01:34:16,113
.لا يمكننا تغيير مسارنا
.الطفلة ما زالت تشكل تهديدًا خطيرًا

907
01:34:16,751 --> 01:34:17,877
ولكن ماذا لو كنت متأكد أنها

908
01:34:17,985 --> 01:34:19,748
تبقى مخفية عن عالم البشر ؟

909
01:34:20,287 --> 01:34:21,845
هل يمكننا أن نعيش في سلام ؟

910
01:34:21,956 --> 01:34:24,015
بالطبع , ولكن هذا لا يمكن معرفته

911
01:34:24,959 --> 01:34:26,290
في الحقيقة , يمكن

912
01:35:04,799 --> 01:35:07,199
كنت أبحث عن شهود بنفسي

913
01:35:07,301 --> 01:35:09,269
بين قبائل "التيكونا" البرازيلية

914
01:35:09,437 --> 01:35:11,462
لدينا ما يكفي من الشهود -
دعه يتحدث , يا أخي -

915
01:35:13,074 --> 01:35:14,268
أنا نصف بشري

916
01:35:15,076 --> 01:35:16,270
ونصف مصاص دماء

917
01:35:17,344 --> 01:35:18,402
مثل الطفلة

918
01:35:19,780 --> 01:35:21,577
مصاص دماء أغوى أمي

919
01:35:22,016 --> 01:35:23,779
والتي ماتت أثناء ولادتي

920
01:35:24,118 --> 01:35:25,278
"خالتي "هويلن

921
01:35:26,587 --> 01:35:27,918
ربتني كإبن لها

922
01:35:29,924 --> 01:35:31,255
جعلتها خالدة

923
01:35:32,860 --> 01:35:34,293
كم عمرك ؟

924
01:35:37,765 --> 01:35:39,665
150عامًا

925
01:35:40,968 --> 01:35:43,801
و في أي عام وصلت لمرحلة النضج ؟

926
01:35:44,105 --> 01:35:47,472
أصبحت كامل النمو بعد 7 سنوات من ولادتي

927
01:35:48,876 --> 01:35:50,275
 لم أتغير منذ ذلك الحين

928
01:35:55,516 --> 01:35:57,074
ونظام غذاءك ؟

929
01:35:57,251 --> 01:35:58,411
الدم

930
01:35:58,519 --> 01:35:59,577
وطعام البشر

931
01:36:00,688 --> 01:36:02,087
أستطيع أن أعيش على أيهما

932
01:36:02,790 --> 01:36:06,624
هؤلاء الأطفال يشبهوننا كثيرًا

933
01:36:06,994 --> 01:36:09,861
بغض النظر , عن معاشرة آل "كولين" للمستذئبين

934
01:36:09,964 --> 01:36:11,397
أعداؤنا الطبيعيون

935
01:36:24,478 --> 01:36:25,570
أعزائي

936
01:36:27,481 --> 01:36:29,779
لا يوجد خطر هنا

937
01:36:31,886 --> 01:36:33,478
لن نقاتل

938
01:36:33,988 --> 01:36:34,977
اليوم

939
01:37:03,083 --> 01:37:04,846
يالها من جائزة

940
01:37:09,190 --> 01:37:12,182
نحن نراهم على المدى 
الآن وقت الهجوم

941
01:37:12,426 --> 01:37:13,518
ليس اليوم

942
01:37:16,997 --> 01:37:18,521
! كلكم حمقى

943
01:37:18,833 --> 01:37:20,357
الفولتوري" ربما قد رحلوا"

944
01:37:20,901 --> 01:37:22,698
ولكنهم لن يغفروا أبدًا

945
01:37:23,270 --> 01:37:24,567
ما حدث هنا

946
01:38:22,930 --> 01:38:24,295
<i>لديكِ عائلة جميلة</i>

947
01:38:32,773 --> 01:38:35,401
ستكون هنا لوقت طويل , أليس كذلك ؟

948
01:38:36,810 --> 01:38:38,368
لوقت طويل جدًا

949
01:38:41,482 --> 01:38:42,710
أنا سعيد أنك لديها

950
01:38:51,558 --> 01:38:53,253
إذًا , هل علي أن أبدأ بمناداتك "أبي" ؟

951
01:38:55,095 --> 01:38:56,062
لا

952
01:38:58,732 --> 01:38:59,699
مرحبًا

953
01:39:16,417 --> 01:39:19,215
نعم , سنكون كلنا سويًا الآن

954
01:39:58,625 --> 01:40:00,092
أريد أن أريك شيئًا

955
01:40:02,663 --> 01:40:03,630
ماذا ؟

956
01:40:34,261 --> 01:40:35,853
"أنا "إدوارد كولين

957
01:41:34,154 --> 01:41:35,451
كيف فعلتِ هذا ؟

958
01:41:37,057 --> 01:41:38,285
كنت أتدرب

959
01:41:41,228 --> 01:41:42,456
الآن تعرف

960
01:41:45,766 --> 01:41:48,963
لم يحب شخص شخص آخر كما أحبك

961
01:41:50,471 --> 01:41:52,234
هناك استثناء واحد

962
01:42:03,317 --> 01:42:04,648
هل ستريني مجددًا ؟

963
01:42:06,320 --> 01:42:07,810
لدينا الكثير من الوقت

964
01:42:09,957 --> 01:42:11,288
للأبد

965
01:42:14,328 --> 01:42:15,420
للأبد

966
01:42:15,445 --> 01:42:25,445
<i><font color="#ff8000">تمت الترجمة بواسطة</font></i>
<font color="#8000ff"><b>أحـــــمد الهــــلالي</b></font>