1
00:00:27,267 --> 00:00:28,810
اقطعي من فضلك يا آنسة

2
00:00:34,274 --> 00:00:36,735
اختاري تسع ورقات بيدك اليسرى

3
00:00:36,944 --> 00:00:38,862
أعرف هذا: ثلاثة للماضي

4
00:00:39,112 --> 00:00:41,406
وثلاثة للحاضر وثلاثة للمستقبل

5
00:00:41,615 --> 00:00:44,117
هل تعرفين التارو؟ -
قليلا

6
00:01:06,890 --> 00:01:08,684
لم تظهر ورقتك بعد

7
00:01:09,059 --> 00:01:11,937
أقرأُ الورق بشكل أفضل
عندما تظهر الورقة المستشيرة

8
00:01:12,563 --> 00:01:14,690
ها أنتِ ذا، هذا أفضل

9
00:01:15,252 --> 00:01:17,752
كليو) من الساعة الخامسة إلى السابعة)

10
00:01:18,652 --> 00:01:20,362
...بالنسبة إلى ماضيك

11
00:01:20,654 --> 00:01:23,365
كان لديكِ حبيب وأثر على
مستقبلك المهني

12
00:01:23,574 --> 00:01:25,701
أو علّمك الغناء

13
00:01:25,909 --> 00:01:27,661
هل كانت أمك أرملة؟ -
لا -

14
00:01:28,412 --> 00:01:31,290
...إذن فهناك أرملة قربية منك

15
00:01:31,999 --> 00:01:35,127
ربما لا تحرص على سلوكك في الحياة

16
00:01:35,335 --> 00:01:37,045
لكنها مخلصة جدا لك -
نعم، صحيح -

17
00:01:37,254 --> 00:01:40,799
أبعَدَتكِ عن مسقط رأسك
...وعن بيئتك العائلية

18
00:01:41,091 --> 00:01:45,220
.نحو حياة أكثر تحررا
وبالتالي التقيتِ بعشيق سخي جدا

19
00:01:45,429 --> 00:01:47,723
وفر لك الإمكانيات لتكرسي نفسك لمهنتك

20
00:01:47,931 --> 00:01:49,975
أرى أنك موهوبة

21
00:01:50,267 --> 00:01:53,145
...ربما أنت عازفة
تحبين الموسيقى بأي حال

22
00:01:53,437 --> 00:01:56,440
،أرى أنه ما زال بقربك
إنه دائم التواجد

23
00:01:56,690 --> 00:02:00,194
لا، إنه يعاملني بطيبة، لكن نادرا ما أراه -
إذا من الأفضل أن تستبدليه -

24
00:02:00,444 --> 00:02:03,614
اسحبي ورقة أخرى، فهي ورقة المستشير

25
00:02:07,201 --> 00:02:12,539
،إنه رجل يعتني بكِ حاليا
رجل حكيم ومثقف يعطي نصائح نبيهة

26
00:02:13,207 --> 00:02:15,667
أرى قوى شريرة... لا بد أنه طبيب -
نعم -

27
00:02:15,876 --> 00:02:17,503
تبدو مهمته خطيرة

28
00:02:17,711 --> 00:02:19,588
أرى تغييرات، نضالات

29
00:02:20,130 --> 00:02:20,923
الآن لنر المستقبل

30
00:02:21,298 --> 00:02:22,925
،هذه الورقة لا تنبئ بالخير

31
00:02:23,133 --> 00:02:25,844
فأملك في الزواج ضعيف

32
00:02:26,386 --> 00:02:29,389
...ثمة رحيل أو سفر
...هذه ورقة الإلهات الـ3

33
00:02:31,934 --> 00:02:33,185
وأنت هنا

34
00:02:33,393 --> 00:02:34,686
لمَ أنا هنا؟

35
00:02:34,978 --> 00:02:38,565
الأوراق صعبة القراءة

36
00:02:38,815 --> 00:02:40,651
لا أراك جيدا، يجب توزيعها مجددا

37
00:02:41,902 --> 00:02:43,445
اقطعي من فضلك

38
00:02:49,409 --> 00:02:51,620
اسحبي 4 أوراق

39
00:03:05,926 --> 00:03:08,136
...ورقة المشنوق تؤكد حدوث تغيير

40
00:03:08,679 --> 00:03:11,098
لكنها تشير إلى معاناة

41
00:03:11,348 --> 00:03:12,140
هل أنت مريضة؟

42
00:03:12,516 --> 00:03:13,600
نعم

43
00:03:13,934 --> 00:03:16,770
(ها أنتِ ذا، ورقة (فينوس

44
00:03:17,104 --> 00:03:17,938
المرض واقع عليكِ

45
00:03:18,188 --> 00:03:18,939
نعم، علي

46
00:03:19,189 --> 00:03:20,774
أرى شخصا جديدا

47
00:03:21,024 --> 00:03:23,777
ستقابلين شابا ثرثارا منمق الكلام

48
00:03:24,027 --> 00:03:25,696
سيقوم بإضحاكك

49
00:03:25,946 --> 00:03:28,740
،لم يظهر في أوراقك السابقة
هذه مفاجأة

50
00:03:30,284 --> 00:03:32,744
..لكن ليس كل شئ على ما يرام
ثمة اضطراب شديد

51
00:03:33,036 --> 00:03:34,913
إنه مرضك الذي يستحوذ على تفكيرك

52
00:03:35,122 --> 00:03:38,500
!كنتُ واثقة من ذلك
إنه خطير، أليس كذلك؟

53
00:03:40,210 --> 00:03:42,754
نعم، لكن لا داعي للمبالغة

54
00:03:43,130 --> 00:03:45,090
اسحبي ورقة أخرى

55
00:03:46,133 --> 00:03:47,301
...يجب أن نرى

56
00:03:49,803 --> 00:03:50,512
هأنذا أرى. أشكرك

57
00:03:51,138 --> 00:03:53,849
أنت مخطئة. لا تعني هذه الورقة
الموت بالضرورة

58
00:03:54,141 --> 00:03:57,811
.القدمان واليدان مغطيان باللحم
إنه تحول عميق

59
00:03:58,061 --> 00:03:59,563
يشهده كيانك بأكمله -
كفى -

60
00:03:59,813 --> 00:04:02,441
،لقد عرفتُ منذ يومين
فهمتُ ما إن أخذوا عينة

61
00:04:02,816 --> 00:04:05,444
.لا أحتاج إلى معرفة النتيجة
وماذا عن كفّي؟

62
00:04:14,995 --> 00:04:17,164
لستُ خبيرة بقراءة الكف. لا أعرف

63
00:04:18,665 --> 00:04:20,375
هل الأمر بهذا السوء؟

64
00:04:29,760 --> 00:04:32,804
يا صغيرتي، لا داعي لهذا البكاء

65
00:04:35,516 --> 00:04:39,978
ما الذي سيظنه زبائني الذين ينتظرون؟
لستُ فألَ شؤم

66
00:04:41,104 --> 00:04:42,481
نعم، فهمت

67
00:04:56,119 --> 00:05:00,082
،أنبأت الأوراق بالموت
رأيتُ مرض السرطان

68
00:05:00,332 --> 00:05:01,875
إنها هالكة

69
00:05:04,439 --> 00:05:07,939
الفصل الأول
كليو) من الـ5 و5 دقائق إلى الـ5 و8 دقائق عصرا)

70
00:05:48,255 --> 00:05:50,382
تماسكي أيتها الفراشة الجميلة

71
00:05:50,591 --> 00:05:53,051
...القبح هو الموت

72
00:05:53,260 --> 00:05:56,763
،طالما أنني جميلة
فأنا حية أكثر من غيري

73
00:06:19,369 --> 00:06:21,038
القي نظرة على الفساتين

74
00:07:23,851 --> 00:07:25,561
ذهبتُ لقضاء حاجة

75
00:07:26,019 --> 00:07:28,856
هل خلّصتك
السيدة (إيرما) من مخاوفك؟

76
00:07:29,439 --> 00:07:31,692
لا، بالعكس، لقد زادتها سوءا

77
00:07:37,614 --> 00:07:39,700
قالت الأوراق أنني مريضة

78
00:07:39,950 --> 00:07:41,702
.هذا ليس ممكنا
هل رأتْ هذا في الورق؟

79
00:07:42,286 --> 00:07:44,788
أهذا واضح على وجهي؟ -
لا -

80
00:07:46,540 --> 00:07:48,458
أنتِ تتوهمين أشياء

81
00:07:49,960 --> 00:07:52,045
إن صح ذلك، فسأنتحر

82
00:07:53,213 --> 00:07:55,591
قد أكون ميتة الآن بالفعل

83
00:07:57,272 --> 00:07:58,572
الفصل الثاني
أنجيل) من الـ5 و8 دقائق إلى الـ5 و13 دقيقة عصرا)

84
00:07:58,635 --> 00:08:02,347
<!يا للحزن المصطنع
لديها كل ما يلزم لتحيا حياة سعيدة

85
00:08:02,890 --> 00:08:05,851
لكنها تحب أن تُعامَل كطفل مدلل

86
00:08:06,560 --> 00:08:09,479
...كفى يا (كليو) يا صغيرتي

87
00:08:12,649 --> 00:08:14,818
هيا اهدئي

88
00:08:27,664 --> 00:08:29,875
هل من خطب يا سيدتي الصغيرة؟

89
00:08:30,918 --> 00:08:34,796
إنها قلقة بشأن فحص طبي -
أهي مريضة؟

90
00:08:35,756 --> 00:08:38,133
يرى الأطباء المرض في كل مكان

91
00:08:38,342 --> 00:08:41,136
ولا يكفون عن إجراء فحوصات كما كانوا
يصفون العقاقير بالماضي

92
00:08:41,345 --> 00:08:42,471
إنها الموضة

93
00:08:43,263 --> 00:08:45,599
.تبدو غائبة عن الوعي
هل أنت بخير؟

94
00:08:45,849 --> 00:08:47,434
أتريدين كونياك أم قهوة؟

95
00:08:47,684 --> 00:08:49,561
نعم، قهوة

96
00:08:50,437 --> 00:08:54,483
تعرفين أن القهوة
تثير اضطرابك، لا قهوة

97
00:08:56,777 --> 00:08:58,278
حسنا، فنجان قهوة -
حسنا؟ -

98
00:08:59,029 --> 00:09:00,989
الحياة دائما ما تبرر رغباتنا

99
00:09:01,365 --> 00:09:04,618
قد تثير القهوة اضطرابك ذات يوم
وتعمل على تهدئتك في اليوم التالي

100
00:09:05,619 --> 00:09:07,829
،ما هو نافع في يوم ما
ينقلب ضارا في اليوم التالي

101
00:09:08,038 --> 00:09:11,583
،سأحكي لك قصة حدثت في قريتي
(أنا من قرية (كوس

102
00:09:12,042 --> 00:09:14,753
:عن رجل حاز كل شئ
بستان كرم، زوجة

103
00:09:14,962 --> 00:09:17,172
...أولاد جميلون وصحة جيدة

104
00:09:17,381 --> 00:09:19,550
عندما يملك المرء الصحة
فإنه يملك كل شئ

105
00:09:19,883 --> 00:09:23,345
،ذات يوم سقط مريضا
وقال الطبيب أنه سيموت

106
00:09:23,762 --> 00:09:26,390
،اكتستْ زوجته بسمات الترمّل
أما هو فقدْ فَقَدَ صوابه

107
00:09:26,640 --> 00:09:29,518
ونهض من السرير فيما
حرارته مرتفعة وطلب قهوة وجعبته

108
00:09:29,726 --> 00:09:31,770
...أراد الذهاب وجال في غرفته

109
00:09:32,646 --> 00:09:34,481
هل ستؤجرين الغرفة أم لا؟ -
بلى -

110
00:09:35,816 --> 00:09:37,776
إنه منزلك، أليس كذلك؟

111
00:09:38,235 --> 00:09:40,070
أنتَ لا تفهم

112
00:09:40,988 --> 00:09:43,699
لقد سئمتُ من مغادرة منزلك
في الثانية صباحا

113
00:09:44,157 --> 00:09:46,618
أشعر بالإرهاق والنعاس في اليوم التالي

114
00:09:47,744 --> 00:09:49,830
إما أن أنام معك وإما لا شئ

115
00:09:52,249 --> 00:09:53,834
لا شئ إذن

116
00:09:55,085 --> 00:09:56,253
هل تمزحين؟

117
00:10:02,426 --> 00:10:03,886
أنا أيضا عندي كرامة

118
00:10:05,512 --> 00:10:07,347
ستأتين إليّ وأنت تهرعين

119
00:10:08,098 --> 00:10:09,308
إلى اللقاء

120
00:10:09,766 --> 00:10:12,060
...جالسا بمفرده على كرسيه...

121
00:10:13,687 --> 00:10:18,483
(وراح يبحر، زار (اليونان
...(و(تركيا) و(مصر) و(أفريقيا

122
00:10:18,859 --> 00:10:22,571
وأرسل بطاقات بريدية يقول فيها
"أنا أرى العالم وأرسل قبلاتي للجميع"

123
00:10:22,779 --> 00:10:25,657
لم يأت على ذكر مرضه يوما -
علي الاهتمام بالزبائن -

124
00:10:26,033 --> 00:10:27,034
وبعد مضي عامين

125
00:10:27,784 --> 00:10:31,747
عاد أقوى من أي وقت مضى، ممتلئا فخرا

126
00:10:32,539 --> 00:10:35,209
كانت زوجته قد توفيت بحادث -
يا للكارثة -

127
00:10:35,459 --> 00:10:38,003
أصبح رجلا عجوزا الآن

128
00:10:38,212 --> 00:10:42,132
وما زال يتكلم عن أسفاره في المتوسط، مأثرة حياته

129
00:10:42,424 --> 00:10:44,426
الإصغاء إلى الأطباء يُعجّل بوفاة المرء

130
00:10:46,220 --> 00:10:48,722
كم تريد منا؟ علينا الذهاب

131
00:10:48,972 --> 00:10:51,934
لا، لا، القهوة على حسابي

132
00:10:52,142 --> 00:10:53,769
أنت لطيف

133
00:11:53,787 --> 00:11:55,497
أريد هذه القبعة

134
00:11:55,873 --> 00:11:58,167
فرو؟ في الصيف يا (كليو)؟

135
00:11:59,710 --> 00:12:02,296
ماذا تريدان أيتها السيدتان؟ -
أريد قبعة -

136
00:12:05,382 --> 00:12:07,843
هل يمكنني أن أجرب بعضا منها؟

137
00:12:08,051 --> 00:12:10,470
.بالتأكيد يا سيدتي
أي نوع تريدين؟

138
00:12:10,721 --> 00:12:12,973
هذه القبعة، وهذه وتلك وتلك وهذه -
تفضلي -

139
00:12:46,673 --> 00:12:48,926
هذه قبعة أنيقة وتبرز جمالك يا سيدتي

140
00:12:49,176 --> 00:12:53,180
هل تعجبك؟
على الأقل فهي قبعة صيفية

141
00:12:54,932 --> 00:12:56,058
على الإطلاق

142
00:12:56,683 --> 00:12:57,518
يا لنزواتك

143
00:12:58,022 --> 00:13:01,300
الفصل الثالث
كليو) من الـ5 و13 دقيقة إلى الـ5 و18 دقيقة عصرا)

144
00:13:01,355 --> 00:13:02,689
كل شئ يلائمني

145
00:13:02,940 --> 00:13:06,276
وارتداء القبعات والفساتين يصيبني بنشوة

146
00:14:14,678 --> 00:14:17,055
قطعا فإن اللون الأسود
يلائمني جدا

147
00:14:18,932 --> 00:14:22,227
لكنني أفضل القبعة
التي رأيتها في البداية

148
00:14:28,275 --> 00:14:30,444
إنها تلائمك تماما إن كانت تعجبك

149
00:14:30,694 --> 00:14:32,529
سأختار هذه

150
00:14:33,113 --> 00:14:35,908
هل تريدن أن نلفّها أم نضعها في علبة؟ -
لا، سأحتفظ بها على رأسي -

151
00:14:36,200 --> 00:14:40,621
!لا يمكنك اعتمارها يوم ثلاثاء
لا يرتدي المرء أشياء جديدة يوم ثلاثاء

152
00:14:40,954 --> 00:14:43,457
!لكنها قبعة -
أي شئ جديد -

153
00:14:43,707 --> 00:14:45,667
هل تريدين علبة؟

154
00:14:48,795 --> 00:14:50,881
لا تجلبي لنفسك المتاعب

155
00:15:03,060 --> 00:15:06,146
ولا حتى حمل شئ جديد بيده يوم ثلاثاء

156
00:15:06,396 --> 00:15:09,858
من فضلك سلّموا القبعة لمنزل الآنسة
(كليو فكتوار)، الرقم 6 شارع (ويغيز)

157
00:15:10,067 --> 00:15:13,862
،إنها هي! هذه أنتِ يا آنستي
أنا أحب صوتك جدا

158
00:15:14,238 --> 00:15:16,448
...لم أتصور أبدا أنني قد أراك

159
00:15:16,657 --> 00:15:19,493
هل تسمح الآنسة بإهداء
صورة موقعة للمتجر؟

160
00:15:19,743 --> 00:15:22,663
.بالطبع
ستوصلون القبعة فورا، أليس كذلك؟

161
00:15:48,522 --> 00:15:51,692
.لا، ليس هذا التاكسي
رقمه يجلب النحس

162
00:15:53,443 --> 00:15:54,778
هذا التاكسي

163
00:16:16,466 --> 00:16:19,178
(أحب سيارات الـ(ستروين -
إنه التصميم الذكي الجديد -

164
00:16:19,636 --> 00:16:21,597
تصميم ذكي كما في "فكرة مجنونة!"؟ -
نعم -

165
00:16:22,556 --> 00:16:23,432
هل أنت متعبة؟

166
00:16:23,891 --> 00:16:25,392
نعم، كأن الحياة فارقتني

167
00:16:25,642 --> 00:16:28,896
هذا ما يُخيل لك بسبب إرهاقك

168
00:16:51,418 --> 00:16:53,253
هل تسكنين عند والديك؟

169
00:16:53,921 --> 00:16:55,964
امنحينا ابتسامة، يا لك من متكبّرة

170
00:17:14,274 --> 00:17:16,401
هل تحبين الموسيقى؟ -
طبعا أحبها -

171
00:17:16,944 --> 00:17:18,570
لا، ليس هذه الأغنية

172
00:17:19,029 --> 00:17:20,405
إنها سيئة

173
00:17:21,949 --> 00:17:26,578
.تسجيل الأغنية سئ جدا
ينبغي عليهم إعادة تسجيلها

174
00:17:27,454 --> 00:17:28,622
أوقفيها

175
00:17:29,957 --> 00:17:31,750
أوقفيها

176
00:17:34,211 --> 00:17:38,006
لا، أقصد أن توقفي الموسيقى

177
00:17:38,298 --> 00:17:40,676
أنا من تغني -
هل هذه أنت؟ -

178
00:17:40,884 --> 00:17:42,594
أحب هذه الأغنية

179
00:17:43,220 --> 00:17:45,848
نادرا ما نسمعها -
هذا صحيح -

180
00:17:49,226 --> 00:17:51,019
ما الخطب يا سيدتي؟

181
00:17:51,812 --> 00:17:53,230
أشعر بغثيان

182
00:17:54,481 --> 00:17:56,233
لكن النوافذ مفتوحة

183
00:17:57,067 --> 00:17:58,902
ألا تريحك الموسيقى؟ -
لا -

184
00:17:59,903 --> 00:18:01,363
أحب الراديو

185
00:18:01,572 --> 00:18:04,575
إنه مفيد مثل التاكسي، يزيد أعمالنا

186
00:18:04,825 --> 00:18:06,243
إنها مهنة شاقة على النساء

187
00:18:06,493 --> 00:18:09,079
بل وخطرة أحيانا، إلا أنني أحبها

188
00:18:10,164 --> 00:18:12,499
وفي الليل، ألا تخافين؟

189
00:18:12,749 --> 00:18:15,169
لا، لماذا؟ مم سأخاف؟

190
00:18:21,383 --> 00:18:22,551
ماذا يحدث؟

191
00:18:22,759 --> 00:18:25,637
إنهم طلاب الفنون الجميلة يسدّون الشارع

192
00:18:26,970 --> 00:18:28,790
الفصل الرابع
أنجيل) من الـ5 و18 دقيقة إلى الـ5 و25 دقيقة عصرا)

193
00:18:28,807 --> 00:18:32,436
.إنهم يمرحون فحسب
لقد كنا مثلهم أيام شبابنا

194
00:18:58,670 --> 00:19:01,715
.طبعا لا أحب المتاعب
هذا الشتاء تعرضتُ لاعتداء

195
00:19:02,382 --> 00:19:05,385
ألم تقرآ عنه في (فرانس سوار)؟
ظهرت صورتي في الصحيفة

196
00:19:06,345 --> 00:19:10,933
لم يهاجموني بالضبط، بل كانوا
شُبّانا رفضوا دفع الأجرة

197
00:19:11,391 --> 00:19:14,811
،)وكنا قرب شارع (كوريال
إنه مكان قاحل ومظلم جدا

198
00:19:15,145 --> 00:19:17,147
لكني لم أدعهم يذهبون، بل ركضتُ خلفهم

199
00:19:17,564 --> 00:19:20,025
في الظلام؟ -
ثم صرعوني -

200
00:19:20,234 --> 00:19:21,026
فطلبتُ النجدة

201
00:19:21,360 --> 00:19:23,320
عبر مذياع "نداء تاكسي" ودللتهم على موقعي

202
00:19:23,570 --> 00:19:25,656
فحضر زميلان على الفور

203
00:19:25,906 --> 00:19:28,909
ألم تموتي من الرعب؟ -
لا أخاف بسهولة -

204
00:19:29,827 --> 00:19:30,953
ما الذي قاموا بسرقته؟

205
00:19:31,161 --> 00:19:33,163
لا شئ. لقد هربوا

206
00:19:33,580 --> 00:19:34,998
يا لها من قصة

207
00:19:36,250 --> 00:19:39,545
.لا أستطيع المرور من هنا
سأدير الراديو إن كان لا يزعجكما

208
00:19:39,753 --> 00:19:41,296
بالطبع، فأنت صاحبة التاكسي

209
00:19:42,756 --> 00:19:45,968
شامبو جديد بالويسكي للنساء الأمريكيات..

210
00:19:46,260 --> 00:19:47,803
تقول الدعاية أنه رائع

211
00:19:48,178 --> 00:19:50,472
فالويسكي يعيد للشعر حيويته

212
00:19:51,014 --> 00:19:53,892
.إنها الـ5 والثلث عصرا
سيطلعكم (موريس بيرا) على آخر الأخبار

213
00:19:54,601 --> 00:19:59,356
وقعت اليوم أيضا مظاهرات إسلامية
(في (الجزائر) بمنطقة (جنجنين

214
00:19:59,815 --> 00:20:02,734
وكانت حصيلة هذه الأحداث
التى استمرت لثلاثة أيام

215
00:20:02,943 --> 00:20:04,987
عشرون قتيلا و60 مصابا

216
00:20:05,195 --> 00:20:07,948
..وفي (باريس) فقد انعقدت محاكمة عسكرية

217
00:20:08,198 --> 00:20:11,910
للمقدم (روبان) الذي شارك في العصيان
المسلح في (الجزائر) في الـ22 من أبريل

218
00:20:12,119 --> 00:20:14,621
وصدر الحكم عليه بالسجن لـ6 أعوام

219
00:20:14,955 --> 00:20:19,459
ومن مصادر القلق السياسي الأخرى
استمرار اضطرابات المزارعين منذ 15 يوما

220
00:20:19,710 --> 00:20:22,963
والتي أسفرت اليوم عن اقتحامهم
(لحواجز الدرك عند مدخل (بواتيي

221
00:20:23,213 --> 00:20:27,843
ووصول 2000 منهم إلى دار البلدية
ومعهم ما بين 200 إلى 300 جرّافة

222
00:20:28,218 --> 00:20:31,138
(غدا هو موعد محاكمة المزارعين (غوفرنك) و(ليون

223
00:20:31,388 --> 00:20:34,308
(قائدي مظاهرة (مورلي

224
00:20:34,558 --> 00:20:36,810
(المسجونين حاليا في سجن (بريست

225
00:20:37,060 --> 00:20:40,272
وبالأمس في (سان لازير) قام 4 آلاف
مزارع وعامل بالتظاهر

226
00:20:40,480 --> 00:20:42,816
"هاتفين "أطلقوا سراح البريتانيين

227
00:20:43,066 --> 00:20:46,570
وعلى صعيد المشهد الدولي
فيمكننا أن نؤكد على أن (خروتشف) قد احتفظ

228
00:20:46,904 --> 00:20:49,114
(بكلب جرو كلبته لـ(كينيدي

229
00:20:49,323 --> 00:20:53,619
وبالفعل فبعد لقائهما في (فيينا) أرسل
(خروتشف) كهدية إلى (البيت الأبيض)

230
00:20:53,827 --> 00:20:57,372
بوتشنكا) وهي كلبة صغيرة)
..(ابنة الكلبة الفضائية العظيمة (شيلكا

231
00:20:57,664 --> 00:21:00,626
سنصل المنزل في الوقت المناسب
لموعد البروفة

232
00:21:01,335 --> 00:21:02,794
أنا مرهقة

233
00:21:03,003 --> 00:21:05,297
يمكنك أن تستريحي قليلا

234
00:21:07,174 --> 00:21:09,885
مع تكهناتها للصيف...
فسيصفوا الطقس مع انطلاق العدّائين

235
00:21:10,177 --> 00:21:16,058
حادث في (جنفيلييه)، أصيب 3 عمال
كانوا يعملون في مجرور بتسمم نتيجة تسرب الغاز

236
00:21:16,517 --> 00:21:18,602
وجرفتهم مياه المجرور الرئيسي

237
00:21:18,852 --> 00:21:21,772
إضافة إلى عامل المترو الذي حاول إنقاذهم

238
00:21:22,689 --> 00:21:23,815
:تعليمات للسياح

239
00:21:24,024 --> 00:21:27,694
(المتحف الوطني في (فونتينبلو
سيُغلق مجددا غدا

240
00:21:27,945 --> 00:21:29,321
الموافق الـ22 من يونيو

241
00:21:29,738 --> 00:21:33,826
،لأول مرة منذ جراحتها الأخيرة
خطتْ (إديث بياف) أولى خطواتها في غرفتها

242
00:21:34,034 --> 00:21:37,120
(وبالأمس قال د.(مركاليي
:الذي أجرى العملية للمطربة

243
00:21:37,371 --> 00:21:40,624
"بُعثت (إديث) من جديد. لقد قطعت شوطا كبيرا"

244
00:21:40,874 --> 00:21:44,962
ومع الخبر الرياضي الأخير: قام شاب
بريطاني يدعى (روبرت بلاتون) بعبور القناة

245
00:21:45,212 --> 00:21:49,258
في 6 ساعات و20 دقيقة فوق سرير نحاسي
...منصوب على عوّامات

246
00:21:50,050 --> 00:21:52,803
هل تعرفين شارع (ويغيز)؟
يقع بعد تقاطع (لافين) إلى اليمين

247
00:21:53,053 --> 00:21:54,012
أعرفه

248
00:21:54,471 --> 00:21:56,098
الوصول إليه ليس عسيرا

249
00:21:56,598 --> 00:21:59,226
أنت ذكية وشجاعة -
إنها الخامسة و22 دقيقة -

250
00:21:59,434 --> 00:22:01,854
أحقا؟ وما قولك عن النساء المظليّات؟

251
00:22:02,563 --> 00:22:05,232
يا لجنون القفز في الهواء هكذا
فيما لا أحد يرغمهن على ذلك

252
00:22:05,482 --> 00:22:07,568
هنّ يحببن ذلك ليس إلا

253
00:22:11,446 --> 00:22:12,698
كم تريدين؟

254
00:22:14,908 --> 00:22:16,535
أربع فرنكات

255
00:22:28,380 --> 00:22:31,091
يا لها من امرأة قوية -
صحيح، هذا يصيبني بالنفور -

256
00:22:33,010 --> 00:22:35,345
على العكس، إنها شجاعة وفاتنة

257
00:23:15,636 --> 00:23:17,095
إني أختنق

258
00:23:18,639 --> 00:23:21,391
،مارسي بعض الرياضة
وستشعرين بتحسن

259
00:24:38,552 --> 00:24:40,220
رباه، هذا مؤلم

260
00:24:40,804 --> 00:24:42,514
لكنه مريح

261
00:24:43,473 --> 00:24:45,350
الآن وبعد أن مددت نفسي، سأتمدد

262
00:24:45,726 --> 00:24:47,102
هذا يضحكني دوما

263
00:24:47,311 --> 00:24:50,355
.مع أنني أقول هذا يوميا
أنت أفضل جمهور لدي

264
00:24:50,731 --> 00:24:52,357
أريد سخّانة

265
00:24:52,900 --> 00:24:54,568
فورا، فالماء ساخن بالفعل

266
00:25:07,915 --> 00:25:09,041
شكرا

267
00:25:09,750 --> 00:25:12,419
لا أشعر بألم، لكن الدفء يريحني

268
00:25:13,837 --> 00:25:15,380
استريحي لحين وصولهم

269
00:25:20,010 --> 00:25:22,387
أتفهمين؟ -
وصلوا في الموعد على غير العادة -

270
00:25:23,013 --> 00:25:26,517
لا تأتِ على ذكر مرضك، فالرجال يكرهون هذا

271
00:25:27,475 --> 00:25:30,575
الفصل الخامس
كليو) من الـ5 و25 دقيقة إلى الـ5 و31 دقيقة عصرا)

272
00:25:40,948 --> 00:25:42,407
نعم، سيدي، إنها هنا

273
00:25:42,699 --> 00:25:44,368
إنها فوق

274
00:25:56,547 --> 00:25:58,382
كيف حال هرّتي الصغيرة؟

275
00:26:00,384 --> 00:26:02,469
سيدتي، أتى السيد

276
00:26:09,726 --> 00:26:12,938
هل مسموح لي بالمجئ دون موعد
من أجل الحصول على قبلة؟

277
00:26:13,230 --> 00:26:14,565
فقد كنتُ على مقربة

278
00:26:14,898 --> 00:26:16,567
أحسنت صنعا

279
00:26:20,070 --> 00:26:21,905
القبعة -
أنتما مهووستان أيتها السيدتان -

280
00:26:22,155 --> 00:26:23,866
تعرف أننا نؤمن بالخرافات

281
00:26:24,074 --> 00:26:27,119
،لو كان السيد يتفضل بالمجئ أكثر من هذا
لعرف هذا الأمر

282
00:26:27,327 --> 00:26:29,746
،إن وجهتْ لي الخادمة لوما
فقد تُسبب لي السيدة مشكلة

283
00:26:29,997 --> 00:26:31,748
لا وقت لدي. فأفراد فرقتي قادمون

284
00:26:31,999 --> 00:26:33,709
وأنا أيضا، مشغول بشدة

285
00:26:34,001 --> 00:26:36,753
أردتُ أن أقبلك، وأراك للحظة

286
00:26:37,004 --> 00:26:40,507
."دائما ما تقول "لحظة
أنت عشيق اللحظة

287
00:26:40,757 --> 00:26:42,926
يا لقسوتك، ظننتُ أنك تحبينني

288
00:26:43,343 --> 00:26:47,139
إنه ليحزنني أن أكرس لك
..وقتا قليلا، يا معبودتي

289
00:26:47,598 --> 00:26:49,183
(يا (كليوباترا

290
00:26:50,684 --> 00:26:52,436
هل أنت مريضة؟ -
نعم -

291
00:26:52,769 --> 00:26:54,396
ما خطبك اليوم؟

292
00:26:54,771 --> 00:26:56,440
لمَ تقول "اليوم"؟

293
00:26:57,441 --> 00:26:58,734
هل أمرض كثيرا؟

294
00:26:58,942 --> 00:27:02,696
دائما ما تشتكين من خطب ما

295
00:27:03,530 --> 00:27:06,742
لكنك قوية. جمالك هو صحتك

296
00:27:07,367 --> 00:27:09,161
وماذا إن كنتُ مريضة فعلا؟

297
00:27:09,620 --> 00:27:11,205
أنتِ تتوهمين هذا

298
00:27:11,455 --> 00:27:16,502
رؤوس الناس مليئة بأفكار
عن السرطان وانسداد عضلة القلب

299
00:27:16,793 --> 00:27:20,964
ورأسي أنا ملأى بالعمل والمقابلات
والاتصالات الهاتفية

300
00:27:21,381 --> 00:27:24,551
.هذا هو مرضي
لدي موعدين قبل العشاء

301
00:27:25,469 --> 00:27:27,429
لن أتمكن من فعل هذا -
ممّ؟ -

302
00:27:27,638 --> 00:27:29,932
من أن تقبلني؟ بالفعل

303
00:27:30,307 --> 00:27:33,435
هل تفتقدينني؟ -
نعم، كما أفتقد قطارا -

304
00:27:33,977 --> 00:27:36,104
هناك مثل يقول: قبلة يعقبها وقت للاشتياق

305
00:27:37,064 --> 00:27:39,149
لا تقبلني بما فيه الكفاية
ووقت اشتياقك أطول من اللازم

306
00:27:40,067 --> 00:27:43,779
.لا بأس، فأنا أمزح
لكن عليك أن تأخذني للتنزه

307
00:27:43,987 --> 00:27:47,825
لدي فستان جميل لأجل أول عرض لمسرحية
(دون جوان) في مسرح (تويلوري)

308
00:27:48,325 --> 00:27:49,785
أتود رؤيته؟ -
نعم -

309
00:27:49,993 --> 00:27:50,786
لا

310
00:27:50,994 --> 00:27:53,664
لا وقت لدي. ولا أنتِ ايضا

311
00:27:56,166 --> 00:27:57,543
سأتصل بك

312
00:27:59,002 --> 00:28:01,380
...فقط لو كان بوسعنا قضاء عطلة معا

313
00:28:01,922 --> 00:28:04,174
(ذهب آل (دانفري) إلى (إيطاليا -
حقا؟ -

314
00:28:05,008 --> 00:28:09,805
سأبذل ما بوسعي لنخرج يوم الجمعة معا
(ونذهب مساء إلى مسرح (تويلوري

315
00:28:10,097 --> 00:28:11,473
إن سارت الأمور على ما يرام، نعم

316
00:28:16,436 --> 00:28:17,813
لؤلؤتي

317
00:28:35,205 --> 00:28:36,623
من الذي جاء؟

318
00:28:37,040 --> 00:28:38,876
عامل تسليم قبعة الفرو

319
00:28:48,218 --> 00:28:51,096
...(حسنا، يا (أنجيل -
...حسنا، يا سيدتي -

320
00:28:52,806 --> 00:28:54,516
لم أخبره عن متاعبي

321
00:28:54,808 --> 00:28:56,685
أحسنتِ صنعا

322
00:28:59,396 --> 00:29:01,190
إنه لا يأخذ علاقتنا على محمل الجد

323
00:29:01,565 --> 00:29:04,568
.لقد تعبتُ من كثرة أعماله
أرغب في تركه

324
00:29:04,985 --> 00:29:07,321
هذا خطأ. إنه يحبك

325
00:29:10,407 --> 00:29:11,617
أتظنين هذا؟

326
00:29:13,243 --> 00:29:14,661
ولا مثقال ذرة

327
00:29:16,330 --> 00:29:17,706
...يحبني

328
00:29:17,915 --> 00:29:19,166
قليلا

329
00:29:19,416 --> 00:29:20,834
كثيرا

330
00:29:23,337 --> 00:29:24,963
هل تظنين أنه يحبني؟

331
00:29:26,340 --> 00:29:28,050
إنه عشيق جيد

332
00:29:29,927 --> 00:29:31,386
ما أدراك؟

333
00:29:34,515 --> 00:29:38,185
إنه مغرم، فهو يدللك
ويحترمك ويتنزه معك

334
00:29:38,435 --> 00:29:40,145
(ويعرف نخبة (باريس

335
00:29:40,604 --> 00:29:42,314
وهو سخي

336
00:29:42,606 --> 00:29:44,942
وتبدوان ملائمان لبعضكما. فهو طويل

337
00:29:45,275 --> 00:29:48,445
صحيح، لكنني أردت أن أخبره

338
00:29:48,695 --> 00:29:49,863
عمّ؟

339
00:29:50,113 --> 00:29:52,783
عن مرضي بالطبع. هل نسيتيه؟

340
00:29:53,116 --> 00:29:55,202
أنا فقط من أهتم بهذا الأمر

341
00:29:55,452 --> 00:29:58,038
ألم يكن ينبغي عليه أن يشعر
بأن هناك خطب ما؟

342
00:29:58,288 --> 00:29:59,456
إنه أناني

343
00:29:59,706 --> 00:30:03,168
.نعم ياسيدتي، كل الرجال أنانيون
وصديقك ليس استثناء

344
00:30:03,377 --> 00:30:05,963
يخبرك عن عمله ومشاكله

345
00:30:06,380 --> 00:30:07,881
ولكن ماذا عن مشاكلك أنت؟

346
00:30:08,131 --> 00:30:09,967
أعامله بلطف شديد

347
00:30:10,300 --> 00:30:14,346
..ودائما متاحة عندما يرغب في ذلك
أنيقة الملبس، شعري معتنى به

348
00:30:15,138 --> 00:30:16,765
أنا طيبة أكثر من اللازم معه

349
00:30:17,057 --> 00:30:21,395
.هذا صحيح، فأنت لست صارمة بما فيه الكفاية
وهو واثق من هذا تماما

350
00:30:21,645 --> 00:30:23,772
لا يسألني حتى ما إذا كنتُ بخير

351
00:30:23,981 --> 00:30:26,567
إن مت فسيشعر بالدهشة وليس الحزن

352
00:30:26,817 --> 00:30:30,320
ما هذا الذي تفكرين به؟ -
الناس يموتون بشكل مفاجئ هذه الأيام -

353
00:30:30,571 --> 00:30:31,989
ولاسيما الفنانون

354
00:30:32,489 --> 00:30:35,200
لا تتكلمي هكذا. لا تؤلّبي عليك الأقدار

355
00:30:35,409 --> 00:30:38,036
دعينا لا نتحدث عن
أسوأ الفروض أو أفضلها

356
00:30:38,245 --> 00:30:41,957
.أنت قلقة أكثر مما يجب
هل تودين أن أقابل الطبيب؟

357
00:30:42,166 --> 00:30:46,170
لا، عليّ أن أتصل به الليلة
من أجل نتيجة الفحوصات

358
00:30:46,420 --> 00:30:49,506
،لو كانت حالتك خطيرة
لطلب منك البقاء في السرير

359
00:30:49,840 --> 00:30:51,717
لا... لماذا؟

360
00:30:55,596 --> 00:30:58,140
متى ستتصلين به؟ -
هذا المساء -

361
00:30:59,183 --> 00:31:01,226
.افتحي الباب بسرعة
ها قد أتيا

362
00:31:10,000 --> 00:31:11,350
الفصل السادس
بوب) من الـ5 و31 دقيقة إلى الـ5 و38 دقيقة مساء)

363
00:31:11,361 --> 00:31:13,071
(مرحبا (بوب -
كيف حالك يا (أنجيل)؟ -

364
00:31:13,530 --> 00:31:15,532
،هذا هو (موريس) الخجول
إنه سعيد برؤيتك

365
00:31:15,782 --> 00:31:17,367
هل (كليو) موجودة؟ -
نعم، إنها في سريرها -

366
00:31:17,618 --> 00:31:18,577
أهي نائمة؟ -
أهي مريضة؟ -

367
00:31:18,785 --> 00:31:19,870
نعم، قليلا -
حالتها خطرة؟ -

368
00:31:20,120 --> 00:31:21,788
إنها تود لفت الأنظار إليها فحسب

369
00:31:22,039 --> 00:31:23,499
سوف نعالجها... بالموسيقى

370
00:31:23,707 --> 00:31:25,918
ألديك معطف أبيض؟ أو مئزر؟

371
00:31:26,210 --> 00:31:27,836
نعم، خلفك، معلق على الجدار

372
00:31:28,378 --> 00:31:29,588
ممتاز

373
00:31:30,297 --> 00:31:33,050
وأنت بمعطفك السخيف الواقي من المطر

374
00:31:33,383 --> 00:31:35,052
يمكن أن تلعب دور الصيدلي

375
00:31:43,894 --> 00:31:45,020
ماذا تريد؟

376
00:31:45,229 --> 00:31:47,147
لا أعرف... أبحث عن شئ

377
00:31:47,397 --> 00:31:48,607
أي شئ؟

378
00:31:56,573 --> 00:31:57,783
ها هو ذا

379
00:31:57,991 --> 00:31:59,451
خذ، هذه هي حقنتك

380
00:32:01,745 --> 00:32:04,039
أنجيل)، هل يوجد شاي الأعشاب؟)

381
00:32:12,589 --> 00:32:15,634
.أنا أضحِك (كليو) دائما
تحب النساء من يضحكهن

382
00:32:15,926 --> 00:32:18,929
صحيح، أنت دائم المزاح

383
00:32:23,183 --> 00:32:25,018
ها قد حضر الطبيب يا سيدتي

384
00:32:27,020 --> 00:32:28,939
لعلاج المريضة

385
00:32:31,191 --> 00:32:32,568
ما الخطب؟

386
00:32:33,026 --> 00:32:34,778
مستعدة لتنزفي؟ -
يا للفظاعة -

387
00:32:35,529 --> 00:32:37,489
ابعد هذا الشئ وإلا فسيغمى علي

388
00:32:38,282 --> 00:32:41,118
انهضي أيتها الجثة

389
00:32:43,287 --> 00:32:45,706
أنتما مجنونان ومريضان

390
00:32:45,956 --> 00:32:48,750
.بل أنت المريضة يا جميلتي
لا تهدري وقتك

391
00:32:50,043 --> 00:32:51,545
وإلا فالوقت هو من سيهدرك

392
00:32:57,968 --> 00:32:59,720
إنه قبيح جدا

393
00:32:59,970 --> 00:33:02,723
القبح جمال، والجمال قبح

394
00:33:03,056 --> 00:33:04,391
(شكسبير)

395
00:33:05,142 --> 00:33:07,186
كنت خجلا بشدة
لأنني فشلت في إضحاكك

396
00:33:11,148 --> 00:33:13,650
أخبريني يا (كليو)، ما هذه النزوة الأخيرة؟

397
00:33:14,151 --> 00:33:17,154
.التسجيل في الأسبوع المقبل
فلم هذه العجلة المفاجئة؟

398
00:33:17,404 --> 00:33:18,614
هناك مستجدات

399
00:33:18,822 --> 00:33:22,201
سأقوم بتسجيل أغاني الأسطوانة
الجديدة ثم سأرحل

400
00:33:22,576 --> 00:33:24,203
في شهر عسل زائف؟

401
00:33:24,411 --> 00:33:26,914
هذا سر. أنت تثير أعصابي

402
00:33:27,581 --> 00:33:31,793
.فلنبدأ التمرين على الأغاني القديمة
وماذا عن الجديدة؟

403
00:33:32,002 --> 00:33:34,588
لا زلت أقدح زناد فكري... وقلمي في يدي

404
00:33:34,838 --> 00:33:36,423
هكذا تكلم المبدع

405
00:33:37,257 --> 00:33:40,344
ألقبه بـ"قلم في يد"! ليس سيئا؟

406
00:33:40,594 --> 00:33:42,221
إنه يلائمه

407
00:33:43,764 --> 00:33:46,433
منزلك جميل، لم أزره من قبل

408
00:33:46,850 --> 00:33:47,809
هذا صحيح

409
00:33:48,101 --> 00:33:49,269
هل يرغب أحد في شراب؟

410
00:33:49,520 --> 00:33:50,729
السيدة (أنجيل) هي ملاك

411
00:33:50,938 --> 00:33:54,024
أفكار مبدعنا متحذلقة. ماذا عن الخمر الموبِقة؟

412
00:33:54,274 --> 00:33:55,567
من يبتكر القوافي الرديئة؟

413
00:33:55,776 --> 00:33:57,361
أنا، رسميا -
ويسكي -

414
00:33:57,611 --> 00:33:59,613
هل أفكاري بلهاء؟ فراولة وماء

415
00:33:59,863 --> 00:34:01,406
هذا متناغِم

416
00:34:01,698 --> 00:34:04,159
كليو)، هل المفتاح في وضع حرج؟)

417
00:34:04,701 --> 00:34:07,454
أنت تثير أعصابي دائما. أنا متعبة

418
00:34:07,871 --> 00:34:09,289
لا أريد إلا مساعدتك -
شكرا -

419
00:34:10,707 --> 00:34:13,544
أسمعاني إذن -
اللعوب". أنت تعرفينها جيدا" -

420
00:34:16,547 --> 00:34:19,091
(اذهبي للدكتور (سونج
...سوف يساعدك وينصحك

421
00:34:19,383 --> 00:34:21,552
إنه طبيب... ومسيحي تقي

422
00:34:21,885 --> 00:34:22,761
أنت لا تطاق

423
00:34:23,053 --> 00:34:26,181
هناك الأغنية التي لا تعجبك
"وأغنية "امرأة مختلفة

424
00:34:26,473 --> 00:34:27,933
نعم، إنها جيدة

425
00:34:28,141 --> 00:34:30,018
هناك امرأة واحدة، هناك عشر نساء

426
00:34:30,227 --> 00:34:32,020
...ألف امرأة بداخلي

427
00:34:32,229 --> 00:34:34,398
أنا أعرفها، لا داعي للتمرن عليها

428
00:34:34,648 --> 00:34:36,984
يا للأسف، لا أملّ من سماعها

429
00:34:49,830 --> 00:34:52,708
هل انتهيت؟
أنا في انتظار أغانيه الجديدة

430
00:34:52,916 --> 00:34:55,252
هناك أغنية "الكاذبة". اسمعي

431
00:34:57,421 --> 00:35:01,091
لقد كذبتُ عليك

432
00:35:01,341 --> 00:35:04,887
،كنت أعرف تماما من أنت
اسمك المستعار جعلني أبتسم

433
00:35:05,179 --> 00:35:08,724
وحسابك البنكي أسال لعابي

434
00:35:11,018 --> 00:35:14,146
زوج السيدة كان يدفع فحسب

435
00:35:14,354 --> 00:35:17,608
فيما كنت أقوم بإغوائك

436
00:35:19,776 --> 00:35:22,154
وأكذب عليك

437
00:35:30,204 --> 00:35:31,622
ليست هنا

438
00:35:31,872 --> 00:35:33,624
اتصل غدا

439
00:35:35,042 --> 00:35:37,085
،من الصعب غناؤها
لن أتمكن أبدا من ذلك

440
00:36:00,400 --> 00:36:03,779
.إنها عتيقة الطراز
...اللحن الأول أفضل، وأكثر

441
00:36:03,987 --> 00:36:06,907
نموذجية -
بالضبط. سأتعلمه إذن -

442
00:36:07,324 --> 00:36:08,992
ماذا أيضا؟ -
"أنا أعزف" -

443
00:36:10,160 --> 00:36:13,247
ماذا؟ -
إنها أغنية. ملائمة لك تماما -

444
00:36:13,497 --> 00:36:14,665
وسهلة جدا

445
00:36:15,999 --> 00:36:20,212
هو يعزف على التشيلو
وأنت تعزف على البيانو

446
00:36:20,587 --> 00:36:22,422
وأنا، وأنا

447
00:36:22,631 --> 00:36:24,424
أنا أعزف برموش عيني

448
00:36:24,675 --> 00:36:28,345
يا لجنون عزفي برموش عيني

449
00:36:29,179 --> 00:36:33,058
،أنت تعزف على البيانو
المفاتيح البيضاء والسوداء

450
00:36:33,308 --> 00:36:37,521
وأنا، وأنا.. أنا أعزف بأرجحة وركيّ

451
00:36:37,938 --> 00:36:41,859
يا لجنون أرجحة وركيّ

452
00:36:42,442 --> 00:36:46,321
هو يعزف بالبوق
وأنت تعزف بالبانجو

453
00:36:46,613 --> 00:36:50,993
وأنا، وأنا وقح لأتصرف معك بوقاحة

454
00:36:55,706 --> 00:36:58,834
هو يلعب القمار
وأنت تلعب دور الشخص الشرس

455
00:37:01,044 --> 00:37:04,381
...وأنا لا أبالي البتة، فانا أمارس الاحتيال

456
00:37:04,840 --> 00:37:07,968
هذه أغنية قصيرة لطيفة

457
00:37:08,302 --> 00:37:09,761
وكلماتها جذابة

458
00:37:10,220 --> 00:37:11,263
واللحن أليس جميلا؟

459
00:37:11,471 --> 00:37:13,015
نعم، واللحن أيضا

460
00:37:13,891 --> 00:37:16,935
كنتِ فيما مضى تقدرينني وتقدرين ألحاني

461
00:37:17,603 --> 00:37:20,606
ذاك اللحن الذي أعجبك
"كان من كلمات "قلم في يد

462
00:37:21,019 --> 00:37:24,019
الفصل السابع
كليو) من الـ5 و38 دقيقة إلى الـ5 و45 دقيقة عصرا)

463
00:37:21,773 --> 00:37:24,318
هذا لطيف -
قومي بغناء الكلمات فحسب -

464
00:37:24,568 --> 00:37:25,694
"إنها أغنية "صرخة حب

465
00:37:25,944 --> 00:37:28,030
...بطبيعة الحال، قومي بغنائها بمزيد من

466
00:37:28,238 --> 00:37:29,323
كفاك

467
00:37:29,573 --> 00:37:32,951
أنت دائما ما تحط من قدر موهبتي

468
00:37:33,410 --> 00:37:35,329
أية موهبة؟ -
هذا غير لائق -

469
00:37:35,579 --> 00:37:36,997
إنه دائم السخرية

470
00:37:37,247 --> 00:37:41,960
كليوباترا)، أنا أعبدك)

471
00:37:47,841 --> 00:37:52,012
بأبواب مفتوحة على مصارعها

472
00:37:54,640 --> 00:37:58,810
والريح تدوّم عبره

473
00:38:00,020 --> 00:38:04,191
هكذا أنا كمنزل خال

474
00:38:05,192 --> 00:38:07,444
بدونك

475
00:38:08,111 --> 00:38:11,031
بدونك

476
00:38:12,115 --> 00:38:16,745
أنا كجزيرة مهجورة

477
00:38:17,955 --> 00:38:22,751
مغمورة بماء البحر

478
00:38:23,836 --> 00:38:28,048
ورمالي تنزلق بعيدا

479
00:38:28,632 --> 00:38:30,592
بدونك

480
00:38:31,051 --> 00:38:34,680
بدونك

481
00:38:35,973 --> 00:38:40,602
أنا جمال مهدر

482
00:38:41,645 --> 00:38:47,442
عار في برد الشتاء

483
00:38:47,651 --> 00:38:52,614
مجرد جسد توّاق

484
00:38:53,240 --> 00:38:55,075
بدونك

485
00:38:55,826 --> 00:38:58,328
بدونك

486
00:38:59,663 --> 00:39:05,085
يتآكلني اليأس

487
00:39:05,544 --> 00:39:11,508
كجثمان على سرير بلوري

488
00:39:12,092 --> 00:39:16,471
تملؤه التجاعيد

489
00:39:16,763 --> 00:39:19,474
بدونك

490
00:39:19,766 --> 00:39:22,227
بدونك

491
00:39:24,438 --> 00:39:28,442
إن أتيت بعد فوات الأوان

492
00:39:30,694 --> 00:39:35,032
فسأكون مطمورا في التراب

493
00:39:36,825 --> 00:39:41,455
وحيدا، قبيحا، متحولا لرماد

494
00:39:42,539 --> 00:39:44,583
بدونك

495
00:39:53,050 --> 00:39:54,510
هذا كثير

496
00:39:54,885 --> 00:39:56,386
ما عدت أحتمل

497
00:39:56,803 --> 00:39:58,263
هذا فظيع

498
00:39:58,555 --> 00:40:00,474
ما بها؟ -
إنها متعبة -

499
00:40:00,807 --> 00:40:04,394
إضافة إلى أن كلمة "يأس" تُعد نذير شؤم

500
00:40:04,645 --> 00:40:06,688
لا تعني الكلمة شيئا. إنها ضرورة القافية

501
00:40:06,980 --> 00:40:08,482
إنها أغنية جميلة

502
00:40:08,732 --> 00:40:11,735
صرخة الحب" ستُحدث ثورة في عالم الغناء"

503
00:40:12,027 --> 00:40:15,656
حقا؟ ما قيمة أغنية؟
كم سيدوم تأثيرها؟

504
00:40:15,989 --> 00:40:17,491
ها هي نزوة أخرى

505
00:40:17,741 --> 00:40:20,869
،نزوة، نزوة
لا تردد إلا هذه الكلمة

506
00:40:21,411 --> 00:40:25,916
.أنت تجعل مني صاحبة نزوات
وإلا فأنا دمية صينية حمقاء

507
00:40:26,333 --> 00:40:28,919
!والآن سأحقق نجاحا ساحقا بكلمات مروعة

508
00:40:29,169 --> 00:40:32,172
أين هي الأغاني الفاتنة؟
هل سأحقق نجاحا بهذا؟

509
00:40:32,923 --> 00:40:35,092
!نعم، كجنازة ناجحة

510
00:40:35,342 --> 00:40:38,136
،أنتما تخرجانني عن طوري وتستغلانني
!اذهبا

511
00:40:38,345 --> 00:40:39,847
لا، أنا من سيذهب

512
00:40:40,097 --> 00:40:42,683
،ستقوم (أنجيل) بخدمتكما
فقد انتهت البروفة

513
00:40:42,933 --> 00:40:45,102
اتركا لي الأغاني، وسأختار لاحقا

514
00:40:45,435 --> 00:40:47,104
لكنك لا تستطيعين قراءة النوتة الموسيقية

515
00:40:47,354 --> 00:40:49,147
أنت لم تعلمني أبدا

516
00:40:49,356 --> 00:40:52,025
لم تثق بي يوما
وتعتبرني أفتقر إلى الموهبة

517
00:40:52,276 --> 00:40:55,779
بينما أحب (جوزيه) صوتي
(عندما سمعه أول مرة في حانة (فادور

518
00:40:56,029 --> 00:40:57,739
صوتك؟ لا تضحكينني

519
00:40:58,031 --> 00:40:59,074
لا بد أنك تكرهني

520
00:40:59,283 --> 00:41:02,161
إنها حيلة أخرى لنقول لك
أننا نحبك. يا لك من طفلة مدللة

521
00:41:02,953 --> 00:41:06,081
بالضبط، الجميع يدللني
ولا أحد يحبني، لا أحد

522
00:41:11,712 --> 00:41:12,546
!يا لردود أفعالها

523
00:41:15,215 --> 00:41:16,800
سأرتدي اللون الأسود

524
00:41:17,426 --> 00:41:19,511
هكذا أتناغم مع أغانيكما

525
00:41:20,971 --> 00:41:24,057
صرخة حب". وحيدة، قبيحة، شاحبة"

526
00:41:24,308 --> 00:41:25,559
هكذا

527
00:41:27,477 --> 00:41:29,605
لو أمكنني اقتلاع رأسي أيضا

528
00:41:33,400 --> 00:41:35,027
هل أرافقك؟ -
لا -

529
00:41:35,235 --> 00:41:36,528
أود أن أكون بمفردي

530
00:41:57,007 --> 00:41:59,259
أذكرك بأننا في يوم الثلاثاء

531
00:41:59,676 --> 00:42:02,054
تبا للثلاثاء! سأفعل ما يحلو لي

532
00:43:03,532 --> 00:43:04,783
"صحة جيدة"
طعام صحي

533
00:43:08,745 --> 00:43:12,374
،وجه الدمية هذا الذي لا يتغير
بهذه القبعة السخيفة

534
00:43:12,833 --> 00:43:14,668
لا أستطيع رؤية مخاوفي

535
00:43:14,918 --> 00:43:18,630
،دائما ما أفكر أن الآخرين ينظرون لي
بينما أنا لا أنظر إلا لنفسي

536
00:43:18,839 --> 00:43:20,215
هذا يستنزفني

537
00:43:21,258 --> 00:43:24,136
،لا تشفقوا على الضفادع، فإنها لا تتألم
بل سترى ضوء النهار مجددا

538
00:43:31,268 --> 00:43:33,145
هيا أيتها الضفادع، حان وقت تغيير الحوض

539
00:43:34,438 --> 00:43:35,689
الضفدعة الثالثة

540
00:43:52,873 --> 00:43:53,916
واحد

541
00:43:54,291 --> 00:43:55,626
اثنان

542
00:44:47,427 --> 00:44:50,055
...أحداث (الجزائر) الجنونية

543
00:44:51,598 --> 00:44:52,599
!سياستهم اللعينة

544
00:44:52,850 --> 00:44:55,352
إلى أين سيودي ما يحدث برسوماتنا الآن؟

545
00:45:01,942 --> 00:45:04,611
قد أكون موهوبة

546
00:45:05,946 --> 00:45:08,615
لكنه لا يحسن معاملة النساء

547
00:45:08,907 --> 00:45:10,909
ألقيت مؤتمري هناك بالأمس

548
00:45:11,118 --> 00:45:14,997
قبل السوريالية بـ15 أو 20 عاما

549
00:45:17,457 --> 00:45:19,751
هذه الموسيقى تسبب ضجة شديدة

550
00:45:19,960 --> 00:45:21,461
هذا جنون، نعجز عن سماع أنفسنا

551
00:45:28,468 --> 00:45:30,053
بصراحة، لا يمكننا العيش بقربهم

552
00:45:30,304 --> 00:45:32,598
إنهم لا يطاقون

553
00:45:32,806 --> 00:45:34,683
هل يتعاملون بهذه الطريقة مع الجميع؟

554
00:45:34,892 --> 00:45:36,310
مع الجميع

555
00:45:47,988 --> 00:45:49,615
هل أقدم لك مشروبا؟

556
00:45:58,499 --> 00:46:00,334
أيها النادل، كونياك

557
00:46:10,844 --> 00:46:12,262
...بعد كل هذه السنين

558
00:46:12,513 --> 00:46:14,932
ها أنا أعود إلى هذا المقهى

559
00:46:15,182 --> 00:46:17,226
لنا فيه ذكريات

560
00:46:17,601 --> 00:46:20,103
إن تدهور مستوى الشِّعر لأمر فظيع

561
00:46:23,106 --> 00:46:24,441
ليس لديك فكرة

562
00:46:24,691 --> 00:46:27,110
نحن لا نفهم مثل هذه القصص

563
00:46:27,861 --> 00:46:29,530
أية قصص؟ أنا لا أبالي مطلقا

564
00:46:29,947 --> 00:46:31,448
(أخيرا يا (بولين

565
00:46:51,218 --> 00:46:53,720
هل الكونياك لك؟ -
نعم، شكرا -

566
00:46:57,391 --> 00:46:59,893
"هل ترى؟ اللوحة تُدعى "امرأة

567
00:47:00,143 --> 00:47:03,480
.أنا أرى ثورا
هذا يثبت أن (ميرو) أسباني

568
00:47:03,730 --> 00:47:06,400
...عندما رسم (بيكاسو) بومات على شكل نساء

569
00:47:06,567 --> 00:47:08,235
وما الذي يبرهن عليه هذا؟

570
00:47:10,237 --> 00:47:13,031
هل تظنين أن لديّ اليوم بطوله لأنتظرك؟

571
00:47:25,836 --> 00:47:26,920
العارضات الجيدات قليلات هذه الأيام

572
00:47:28,505 --> 00:47:33,093
ماذا حدث لتلك البنت السوداء البدينة
التي كانت تعمل كعارضة عند النحّاتين؟

573
00:47:33,343 --> 00:47:35,095
ما عدنا نراها مؤخرا

574
00:47:35,345 --> 00:47:37,556
(لربما عادت إلى (أفريقيا -
أنت عنصري -

575
00:47:37,764 --> 00:47:40,726
أما زالت (دوروتي) تعمل؟ -
نعم، إنها عارضة ممتازة -

576
00:47:41,268 --> 00:47:43,020
لم تتسبب في مشاكل أبدا

577
00:49:45,391 --> 00:49:46,892
انظروا جيدا

578
00:49:47,309 --> 00:49:50,229
ما من خداع أو حيلة

579
00:51:30,663 --> 00:51:31,413
مرحبا

580
00:51:33,260 --> 00:51:36,760
الفصل التاسع
دوروتي) من الـ5 و52 دقيقة إلى السادسة مساء)

581
00:51:32,915 --> 00:51:33,957
كليو) جاءت إلى هنا)

582
00:51:35,167 --> 00:51:37,336
كم هي لطيفة وجميلة

583
00:51:37,586 --> 00:51:39,672
.سأنتهي بعد قليل
انتظري دقيقة

584
00:51:41,757 --> 00:51:43,634
انتهى عملك اليوم

585
00:51:47,262 --> 00:51:49,223
كيف حالك؟ -
لم نتقابل منذ فترة -

586
00:51:49,515 --> 00:51:50,641
أنا بخير

587
00:51:51,433 --> 00:51:53,060
هل معك سيجارة؟

588
00:51:54,269 --> 00:51:57,189
لا بأس، لكنه ثقيل بعض الشئ

589
00:51:57,439 --> 00:51:59,274
أزِل هذا

590
00:52:03,529 --> 00:52:05,614
أجرك -
شكرا. إلى اللقاء غدا -

591
00:52:05,864 --> 00:52:08,409
(إلى اللقاء سيد (كوتوريي -
إلى اللقاء يا عزيزتي -

592
00:52:14,873 --> 00:52:16,625
فلنمر من الطريق الخلفي

593
00:52:17,543 --> 00:52:19,670
(معي سيارة (راؤول

594
00:52:23,048 --> 00:52:26,343
،أتيتُ هنا من قبل
لكن لم أدخل أبدا

595
00:52:26,552 --> 00:52:28,053
إنهم شديدوا الهدوء واللطف

596
00:52:28,303 --> 00:52:30,639
ألا يزعجك عملك كعارضة؟ -
لا، لماذا؟ -

597
00:52:30,973 --> 00:52:34,018
كنت سأشعر بوطأة العري أمام هؤلاء الأشخاص

598
00:52:34,226 --> 00:52:35,894
فقد يروا فيّ عيبا

599
00:52:36,145 --> 00:52:37,771
هذا هراء! ليس هذا مهما

600
00:52:38,063 --> 00:52:40,733
أنا سعيدة بجسدي، ولست فخورة

601
00:52:40,899 --> 00:52:43,944
إنهم ينظرون إلى
...ما هو أبعد من جسدي

602
00:52:44,153 --> 00:52:46,155
...تكوين، فكرة

603
00:52:46,488 --> 00:52:49,491
.أشعر حينئذ أنني أتلاشى
كأنني نائمة

604
00:52:49,742 --> 00:52:51,243
كما أنني أتقاضى أجرا

605
00:52:51,493 --> 00:52:53,245
إلى أين أنت ذاهبة؟ -
للتمشية -

606
00:52:53,495 --> 00:52:54,788
بمفردك. ليست هذه عادتك

607
00:52:54,997 --> 00:52:55,998
ها أنت ترين

608
00:52:56,248 --> 00:52:57,541
سآخذك معي

609
00:52:57,750 --> 00:53:00,294
أعارني (راؤول) سيارته اليوم

610
00:53:00,669 --> 00:53:04,048
هل تجيدين القيادة؟ -
ليس كثيرا، تعلمت مؤخرا -

611
00:53:05,007 --> 00:53:06,050
اجلسي

612
00:53:06,342 --> 00:53:09,470
،اربطي حزامك وامضغي علكتك
فهذا أكثر أمانا

613
00:53:10,012 --> 00:53:11,513
لم لا نلتقي إلا نادرا؟

614
00:53:11,764 --> 00:53:15,642
عندما تضحكين، أتذكر
..الأيام الخوالي، والآمال القديمة

615
00:53:15,851 --> 00:53:18,771
،أنا راقصة، وأنت مغنية
و(بوب) عازف بيانو الجاز

616
00:53:19,104 --> 00:53:20,648
أنت فقط من حقق حلمه

617
00:53:20,856 --> 00:53:23,233
لم أصدر سوى ثلاث أغاني

618
00:53:23,442 --> 00:53:26,153
وضعتُ إحدى أغاني
(في مقهى (الدوم

619
00:53:26,528 --> 00:53:29,990
ولم يستمع أحد إليها -
المقهى ليس قاعة حفلات -

620
00:53:43,295 --> 00:53:44,922
شارع الرحيل

621
00:53:45,297 --> 00:53:48,217
أسماء الشوارع في هذه المنطقة
ليست ملهِمة تماما

622
00:53:48,884 --> 00:53:51,303
شارع الرحيل، شارع الوصول

623
00:53:52,721 --> 00:53:54,431
مدّي ذراعك للخارج، فنحن ننعطف

624
00:53:56,558 --> 00:53:59,228
يجب أن تحمل الشوارع
أسماء أشخاص أحياء

625
00:53:59,395 --> 00:54:02,272
(شارع (بياف)، شارع (جيجي)، جادة (أزنافور

626
00:54:02,481 --> 00:54:05,943
ويمكنهم تغيير الاسم ما إن يموت صاحبه

627
00:54:06,151 --> 00:54:08,737
أفهمك. أنت تمنّين نفسك بميدان

628
00:54:08,988 --> 00:54:09,989
لا، فات أوان ذلك

629
00:54:10,239 --> 00:54:11,782
ماذا بك؟ أراك غريبة الأطوار

630
00:54:11,991 --> 00:54:13,909
أنا مريضة -
مريضة؟ هل ذهبت لطبيب؟ -

631
00:54:14,159 --> 00:54:17,371
نعم، أجروا لي فحوصات. يبدو الأمر خطيرا -
لأي درجة؟ -

632
00:54:17,579 --> 00:54:21,375
غير قابل للشفاء أو ما شابه -
هذا غير معقول، يا للفظاعة -

633
00:54:22,918 --> 00:54:25,212
أنت شجاعة -
بالعكس -

634
00:54:25,421 --> 00:54:27,131
لكنك لم تخبريني بشئ

635
00:54:27,673 --> 00:54:31,427
منذ متى وأنت تعرفين؟ -
ليس الأمر أكيدا. سأتصل الليلة بالطبيب -

636
00:54:31,677 --> 00:54:34,013
لقد أفزعتني. قد لا يكون
هناك ما يستدعي القلق

637
00:54:34,263 --> 00:54:36,932
إنه شئ خطير، أيا كان هذا الشئ

638
00:54:37,599 --> 00:54:40,060
سمعتهم يتكلمون في المستشفى

639
00:54:41,687 --> 00:54:43,647
المرضى هناك يعلمون الكثير

640
00:54:43,856 --> 00:54:45,733
لمَ قصدتِ المستشفى؟

641
00:54:46,358 --> 00:54:48,986
الاختصاصي الذي يعالجني يعمل هناك

642
00:54:52,448 --> 00:54:53,949
أين مكان المرض؟

643
00:54:54,199 --> 00:54:55,534
في البطن

644
00:54:56,952 --> 00:54:58,245
كنت لأختار هذا المكان

645
00:54:58,454 --> 00:55:01,123
لم تقولين هذا؟ -
لا يراه أحد على الأقل -

646
00:55:01,373 --> 00:55:03,876
...لا يشك أحد -
اسكتي -

647
00:55:15,387 --> 00:55:17,014
ماذا قال (جوزيه)؟

648
00:55:17,806 --> 00:55:20,476
إنه لا يعرف. لا أراه كثيرا

649
00:55:20,809 --> 00:55:23,604
ألا تتكلمان معا في السرير قبل نومكما؟

650
00:55:25,898 --> 00:55:27,733
لا، نادرا ما ينام عندي

651
00:55:27,983 --> 00:55:29,485
لديه عمل كثير

652
00:55:29,902 --> 00:55:31,779
ظننت أنه متيّم بك

653
00:55:31,987 --> 00:55:33,447
هذا صحيح

654
00:55:33,989 --> 00:55:36,825
الحب هو كل ما يحتاجه المرء ليفشي أسراره

655
00:55:37,826 --> 00:55:40,537
كنت أظن أنك تشعرين معه
بالأمان وأنك قريبة منه

656
00:55:40,746 --> 00:55:42,790
ولا أقصد التطفل

657
00:55:54,176 --> 00:55:55,594
وماذا عن (أنجيل)؟

658
00:55:55,844 --> 00:55:58,889
إنها قلقة، لكنها تظن أنه أمر بسيط

659
00:56:01,600 --> 00:56:02,976
يا لها من قصة

660
00:56:05,020 --> 00:56:06,855
أشعر بالذهول

661
00:56:09,525 --> 00:56:11,819
.يجب أن أضغط المكابح
ها هو المكان

662
00:56:13,779 --> 00:56:15,364
انتظريني، لن أتأخر

663
00:56:20,202 --> 00:56:22,788
فكري في أمر آخر ريثما أعود

664
00:56:23,038 --> 00:56:25,541
،قومي بعدّ قبعات البَحّارة
فهم كثيرون في هذه المنطقة

665
00:57:14,923 --> 00:57:16,342
هل تأخرت؟

666
00:57:18,844 --> 00:57:21,347
ستة قبعات وراهبتان -
علينا أن نسرع، (راؤول) يريد فيلمه -

667
00:57:21,597 --> 00:57:22,890
أسرعي إذن

668
00:57:23,098 --> 00:57:25,225
لم أعتد استخدام السرعة العالية بعد

669
00:57:26,352 --> 00:57:29,563
بالكاد حصلت على رخصتي

670
00:57:30,022 --> 00:57:32,066
أنا أتنقل بالتاكسي

671
00:57:33,108 --> 00:57:35,361
أنت طفلة مدللة

672
00:58:04,390 --> 00:58:07,643
منذ قليل، رأيت رجلا يثقب عضلة ذراعه

673
00:58:07,977 --> 00:58:09,436
وقلب هذا معدتي

674
00:58:10,980 --> 00:58:12,940
يا له من نهار! أشعر بأني ذاهلة

675
00:58:19,321 --> 00:58:20,656
هلا ساعدتني؟

676
00:58:20,906 --> 00:58:24,618
.لسنا مضطرتين للصعود به
فقط سنخرجه ونضعه هنا

677
00:58:25,160 --> 00:58:26,412
ها نحن ذا

678
00:58:27,329 --> 00:58:29,248
هل تشعرين بألم؟ -
لا، لا -

679
00:58:52,688 --> 00:58:54,189
لا يمكنه سماع شئ

680
00:58:55,274 --> 00:58:57,109
(راؤول)

681
00:58:57,863 --> 00:59:01,443
الفصل العاشر
راؤول) من السادسة إلى الـ6 و4 دقائق مساء)

682
00:59:02,698 --> 00:59:04,700
ها هي دميتي -
دمية حبك -

683
00:59:08,370 --> 00:59:10,372
لم أرك منذ فترة
يا (كليو)، كيف حالك؟

684
00:59:10,622 --> 00:59:13,417
وصلتما في موعد الفيلم القصير
الذي أخبرتك عنه

685
00:59:13,709 --> 00:59:16,754
اجلسا، فقد شارف على نهايته -
لا تتكبد عناء، فأنا ذاهبة -

686
00:59:16,962 --> 00:59:18,255
كليو) مريضة)

687
00:59:18,714 --> 00:59:20,924
أرجو ألا يكون مرضا خطيرا. اجلسي

688
00:59:21,133 --> 00:59:23,552
الضحك مفيد لشفاء أي مرض

689
00:59:23,802 --> 00:59:27,681
إذا لوقت قصير، فعليّ الذهاب إلى الحانة
وليست (كليو) بخير

690
00:59:27,890 --> 00:59:29,516
أنا بخير حال

691
00:59:38,651 --> 00:59:39,693
"(إلى اللقاء يا (آنا"

692
00:59:55,584 --> 00:59:56,752
"(إلى اللقاء يا (آنا"

693
01:00:48,887 --> 01:00:49,638
"!فات الأوان"

694
01:00:55,978 --> 01:00:57,479
"إلى دمية الحب"

695
01:01:06,822 --> 01:01:08,115
"...شاب مسكين"

696
01:01:14,747 --> 01:01:15,914
"من يريد محرمة؟"

697
01:01:27,176 --> 01:01:29,928
"!رأيتُ الدنيا سوداء بسبب نظارتي"

698
01:01:54,036 --> 01:01:54,800
"!(آنا)"

699
01:02:02,980 --> 01:02:04,280
"إلى دمية الحب"

700
01:02:11,387 --> 01:02:12,763
"!النظارة السوداء اللعينة"

701
01:02:27,903 --> 01:02:29,363
سأشعل الأضواء

702
01:02:31,657 --> 01:02:32,992
إنها فترة الاستراحة

703
01:02:33,993 --> 01:02:36,370
فيلمك الذي ستعرضه غدا
في الطابق السفلي

704
01:02:36,745 --> 01:02:38,831
أنتما أحضرتماه؟

705
01:02:39,164 --> 01:02:40,666
ها هي الأوراق والمفاتيح

706
01:02:40,916 --> 01:02:44,837
ألا تودّين الاحتفاظ بهم؟ -
لا، لا أقود في الليل. هل ستأتين معي؟ -

707
01:02:45,087 --> 01:02:47,006
شكرا على العرض -
على الرحب والسعة -

708
01:02:47,256 --> 01:02:48,507
أراكِ الليلة يا عزيزتي

709
01:03:02,678 --> 01:03:05,600
الفصل الحادي عشر
كليو) من الـ6 و4 دقائق إلى الـ6 و12 دقيقة مساء)

710
01:03:05,607 --> 01:03:07,401
هذا نذير بالموت

711
01:03:07,609 --> 01:03:09,153
هذا مرعب

712
01:03:10,779 --> 01:03:12,197
لا تؤمني بهذه الأمور

713
01:03:12,448 --> 01:03:14,199
فليس كسر مرآة بأسوأ من كسر طبق

714
01:03:15,200 --> 01:03:17,202
اجتاحني الخوف مجددا

715
01:03:17,619 --> 01:03:19,788
هيا بنا، لقد تأخرتُ كثيرا

716
01:03:38,891 --> 01:03:40,351
قولي شيئا

717
01:03:41,060 --> 01:03:43,896
فلنركب تاكسي، سأوصلك حيث تريدين

718
01:03:44,146 --> 01:03:45,814
هذا ممتاز

719
01:04:01,997 --> 01:04:03,332
ماذا حدث؟

720
01:04:03,666 --> 01:04:04,792
يبدو أن رجلا قد قُتل

721
01:04:05,000 --> 01:04:07,836
فليخبرني أحدكم ماذا حدث

722
01:04:08,087 --> 01:04:09,672
لا أحد آمن على نفسه هذه الأيام

723
01:04:11,090 --> 01:04:13,008
يا له من زمن نعيشه

724
01:04:21,350 --> 01:04:22,810
هيا بنا، فلنذهب

725
01:04:48,127 --> 01:04:49,920
أنا مضطربة جدا

726
01:04:53,632 --> 01:04:54,758
اهدئي

727
01:04:55,050 --> 01:04:58,470
فالمرآة المكسورة قد عنت حتما
موت ذلك الشخص

728
01:04:59,805 --> 01:05:03,892
قلتِ أنك لا تؤمنين بهذه الأمور -
أنا لا أؤمن، أما أنت فتؤمنين -

729
01:05:05,894 --> 01:05:08,272
فمخاوف الآخرين تفزعني

730
01:05:17,072 --> 01:05:19,074
لمَ تحملين هذه القبعة؟

731
01:05:19,491 --> 01:05:21,535
(لأضايق (أنجيل -
لماذا؟ -

732
01:05:21,744 --> 01:05:23,412
ما من سبب معين

733
01:05:23,662 --> 01:05:25,622
حتى أنها ليست قبعة صيفية

734
01:05:25,831 --> 01:05:28,542
كنتُ آمل طيلة الشتاء
في شراء واحدة مثلها

735
01:05:28,751 --> 01:05:31,086
هل تريدينها؟ إنها لك -
...لا -

736
01:05:32,504 --> 01:05:34,256
بلى، ولمَ لا! أرغب فيها كثيرا

737
01:05:34,840 --> 01:05:36,008
شكرا

738
01:05:50,356 --> 01:05:52,024
متنزه (مونسوري) قريب من هنا. هل تعرفينه؟

739
01:05:54,360 --> 01:05:58,989
مونسوري)، إن لفظ اسمه يبعث)
"على الابتسام. مثل "نخبك

740
01:06:07,956 --> 01:06:10,542
هناك الكثير من الاستديوهات
الفنية في هذه المنطقة

741
01:06:10,793 --> 01:06:13,921
الفنانون والطلبة يأتون إلى هذا المتنزه

742
01:06:14,546 --> 01:06:16,090
لا بأس به، وثمة شلال أيضا

743
01:06:16,465 --> 01:06:18,634
كدتُ أن أصل

744
01:06:18,884 --> 01:06:21,679
.ها هو بعد إشارة المرور
أترين ذلك السلم؟

745
01:06:21,887 --> 01:06:23,472
سأنزل هنا، هكذا أسرع

746
01:06:23,806 --> 01:06:25,224
(شكرا يا (كليو

747
01:06:26,809 --> 01:06:28,477
أطلعيني على ما يستجد

748
01:06:45,661 --> 01:06:46,578
تمهّل من فضلك

749
01:06:48,163 --> 01:06:49,873
والآن؟ -
امض قُدُما -

750
01:07:07,016 --> 01:07:07,641
والآن؟

751
01:07:07,933 --> 01:07:08,767
امض قدما أيضا

752
01:07:09,184 --> 01:07:11,020
إلى المتنزه -
هل مسموح أن أدخله؟ -

753
01:07:11,770 --> 01:07:13,230
إنه مفتوح

754
01:07:18,360 --> 01:07:20,946
قد تكونين محقة، فلابد أنه طريق يمر عبره

755
01:07:21,196 --> 01:07:24,992
،على أية حال، لو تم إيقافنا
فلن يحكموا علينا بالإعدام

756
01:07:33,792 --> 01:07:35,336
ما هذا؟ -
المرصد -

757
01:07:35,544 --> 01:07:37,046
المذكور في "ألف ليلة وليلة"؟

758
01:07:37,296 --> 01:07:38,213
أنزلني هنا

759
01:07:38,881 --> 01:07:40,215
كم تريد؟

760
01:08:35,771 --> 01:08:36,939
!موسيقى

761
01:08:37,856 --> 01:08:42,945
جسدي الثمين متقلب المزاج

762
01:08:43,445 --> 01:08:48,575
زرقة عينيّ الجريئتين

763
01:08:48,784 --> 01:08:52,663
فتنتي المغوية كطُعم يترصد

764
01:08:52,871 --> 01:08:56,125
لكنه أبدا لا ينوي الخداع

765
01:08:56,375 --> 01:08:58,711
والكل يهفو إلى ملذّاتي

766
01:08:58,961 --> 01:09:03,549
مِذاق شفتيّ وابتساماتي

767
01:10:19,541 --> 01:10:21,085
هل تحبين صوت الماء؟

768
01:10:21,293 --> 01:10:22,336
نعم

769
01:10:23,629 --> 01:10:25,339
هذا المكان هادئ، أليس كذلك؟

770
01:10:25,547 --> 01:10:27,049
نعم، هذا صحيح

771
01:10:30,469 --> 01:10:33,263
اختفى كل الأولاد

772
01:10:33,472 --> 01:10:36,850
ماذا تقصد؟ -
يعج المكان بالأولاد معظم الأيام -

773
01:10:37,059 --> 01:10:40,396
واليوم؟ -
إنهم جميعا في الطرف الآخر -

774
01:10:40,646 --> 01:10:44,233
لقد ذهبوا لمشاهدة الأشغال
التي تتم في البِركة

775
01:10:45,234 --> 01:10:48,195
لكن الماء يتدفق بكثرة هنا

776
01:10:48,404 --> 01:10:51,198
نعم، لكن ما يحدث هناك مُسلّ أكثر

777
01:10:52,074 --> 01:10:54,535
المضحك هو أنك تعلم بشأنها

778
01:10:55,160 --> 01:10:56,662
أنا فضولي

779
01:10:56,912 --> 01:10:58,539
إذن لمَ لا تذهب للمشاهدة؟

780
01:10:59,581 --> 01:11:03,210
،كسلي يفوق فضولي
فأنا أصدق دون أن أرى

781
01:11:03,669 --> 01:11:05,671
أنا أفضّل البقاء هنا بأية حال

782
01:11:06,338 --> 01:11:08,424
الطقس بارد، ألا تشعرين بالبرد؟ -
لا -

783
01:11:08,674 --> 01:11:11,051
لكن الطقس ليس حارا -
أنا بخير وأرتدي ثيابا أكثر منك -

784
01:11:11,343 --> 01:11:13,554
نحن في أول أيام الصيف

785
01:11:13,762 --> 01:11:16,640
بالنسبة لي فالصيف هو العطلة، ليس أكثر

786
01:11:16,849 --> 01:11:20,227
،اليوم هو الموعد الرسمي لبداية الصيف
وأنتِ (فلورا)، إلهة الصيف

787
01:11:20,436 --> 01:11:22,813
يا لها من ترهات -
أنا أحب الكلام -

788
01:11:23,022 --> 01:11:26,650
ألا يهمك أن تعرفي أن اليوم
هو موعد انقلاب الشمس؟

789
01:11:26,859 --> 01:11:28,569
أطول نهار في السنة

790
01:11:31,697 --> 01:11:33,490
أطول نهار. هذا مؤكد

791
01:11:34,450 --> 01:11:37,995
إذا كنت تعرفين ذلك فحتما تعرفين أن الشمس
..تغادر اليوم برج الجوزاء لتدخل السرطان

792
01:11:38,287 --> 01:11:40,289
توقف عن ترّهاتك، اصمت

793
01:11:41,415 --> 01:11:42,750
اعذرني

794
01:11:43,330 --> 01:11:46,330
الفصل الثاني عشر
أنطوان) من الـ6 و12 دقيقة إلى الـ6 والربع مساء)

795
01:12:01,310 --> 01:12:02,728
هل ستذهبين؟ -
نعم، أظن ذلك -

796
01:12:02,978 --> 01:12:05,939
أعتذر لأن معلوماتي أضجرتك

797
01:12:06,231 --> 01:12:07,691
هلا أعطيتني معلومة إضافية؟
كم الساعة؟

798
01:12:07,900 --> 01:12:10,903
.ليس معي ساعة
حوالي السادسة أو السادسة والربع

799
01:12:11,236 --> 01:12:13,155
هل تنتظرين أحدا؟ -
لا، كنت مارة من هنا -

800
01:12:13,405 --> 01:12:14,239
وأنا أيضا

801
01:12:14,490 --> 01:12:16,659
...لكن الرجال يكونون في انتظار كل النساء

802
01:12:16,909 --> 01:12:18,577
..يقتربون منهن ويتحدثون إليهن

803
01:12:18,827 --> 01:12:21,497
عادة لا أجيب. لكنني اليوم نسيت

804
01:12:21,747 --> 01:12:24,249
.كنتُ شاردة الذهن
أنت تبدو هادئا جدا

805
01:12:24,500 --> 01:12:26,335
أنا في إجازة -
ما هذه البذلة؟ -

806
01:12:26,585 --> 01:12:30,172
،أرتدي نصف زيي
فأنا نصف راحل لأنني سأسافر الليلة

807
01:12:30,422 --> 01:12:34,259
.كانت إجازتي 3 أسابيع
وتنتهي الليلة. كانت قصيرة للغاية

808
01:12:34,760 --> 01:12:36,679
يسرني التحدث معك

809
01:12:38,180 --> 01:12:39,765
هل أنت متزوجة؟ -
لا -

810
01:12:40,015 --> 01:12:42,476
هل أبدو لك كمن تطوف خلسة؟

811
01:12:42,685 --> 01:12:46,814
تبدين كما لو كنت تنتظرين شيئا لا شخصا

812
01:12:47,022 --> 01:12:48,816
أنتظر نتيجة اختبار

813
01:12:49,024 --> 01:12:50,109
هل أنت طالبة؟

814
01:12:50,317 --> 01:12:52,236
لا، اختبار طبي، تحليل

815
01:12:52,444 --> 01:12:54,238
وهل أنت قلقة؟ -
جدا -

816
01:12:54,446 --> 01:12:56,156
ممّ أنت خائفة؟

817
01:13:03,038 --> 01:13:06,041
السرطان على ما أظن. سأعرف الليلة

818
01:13:06,291 --> 01:13:08,961
ثمة 50% احتمال أن يكون شيئا آخر

819
01:13:09,211 --> 01:13:11,630
قارئة البخت رأت ذلك في الورق

820
01:13:11,880 --> 01:13:15,009
هل تؤمنين بالورق؟ -
نعم، أخاف من كل شئ -

821
01:13:15,259 --> 01:13:18,012
من الطيور والعواصف والمصاعد والإبر

822
01:13:18,220 --> 01:13:21,056
والآن، يغمرني خوف عميق من الموت

823
01:13:21,307 --> 01:13:24,059
(لو كنتِ معي في (الجزائر
لشعرتِ بالخوف على الدوام

824
01:13:24,310 --> 01:13:25,436
!يا للهول

825
01:13:25,686 --> 01:13:28,105
الموت عبثا... هذا ما يحزنني

826
01:13:28,355 --> 01:13:30,024
الموت في الحرب أمر مؤسف

827
01:13:30,232 --> 01:13:33,610
أفضّل الموت حبا في سبيل امرأة

828
01:13:33,819 --> 01:13:35,112
ألم تقع في الغرام قط؟

829
01:13:35,321 --> 01:13:38,490
كثيرا. لكن ليس كما تمنيت
ودائما بسبب الفتيات

830
01:13:38,741 --> 01:13:42,995
إنهن يقعن في الحب، وبالأحرى
يردن فقط أن يحبّهن أحدهم

831
01:13:43,245 --> 01:13:47,583
ويخشين منح أنفسهن، يخشين أن يفقدن شيئا

832
01:13:47,916 --> 01:13:50,002
يحببن نصف حب. إنهن يدّخرن أنفسهن

833
01:13:50,252 --> 01:13:53,213
أجسادهن أشبه بلُعَب. لكن ليس حيواتهن

834
01:13:53,839 --> 01:13:56,133
لذا فأنا أتوقف في منتصف الطريق أيضا

835
01:13:56,925 --> 01:13:58,927
اعذريني على قول كل هذا

836
01:13:59,136 --> 01:14:00,929
بلى، أصبت بكلامك

837
01:14:01,430 --> 01:14:03,265
هل سبق لك أن أحببت؟

838
01:14:03,515 --> 01:14:07,353
نعم، كما قلت: لطالما كنتُ خائفة من المضي قُدُما

839
01:14:07,603 --> 01:14:10,272
وماذا كانت الفائدة؟
...كنتُ أدخر نفسي للـ

840
01:14:10,522 --> 01:14:12,775
ألسنا نبالغ بعض الشئ؟

841
01:14:14,026 --> 01:14:15,861
أنا حزينة حقا

842
01:14:18,697 --> 01:14:20,240
كل هذا يثقل على نفسي

843
01:14:27,831 --> 01:14:30,793
حسنا، كلانا محبوس في نفس الفقاعة

844
01:14:33,295 --> 01:14:34,713
هل تشعرين بتحسن؟

845
01:14:37,299 --> 01:14:39,301
لديك خاتم جميل

846
01:14:39,635 --> 01:14:41,679
لؤلؤة وضفدع

847
01:14:42,054 --> 01:14:44,014
أنتِ وأنا

848
01:14:54,149 --> 01:14:55,818
ما موعد نتيجة الفحص؟

849
01:14:56,068 --> 01:14:58,529
الطبيب سيتحقق منها، وسأتصل به الليلة

850
01:14:58,737 --> 01:15:01,365
فيم الانتظار؟ لم لا نذهب إلى المستشفى؟

851
01:15:01,615 --> 01:15:04,827
،لا أعرف متى يكون هناك
كما أنني أخشى أن يخبرني وجها لوجه

852
01:15:05,077 --> 01:15:07,621
فلنذهب معا. أين مكانها؟ -
(إنها مستشفى (سالبيتريير -

853
01:15:07,871 --> 01:15:11,291
.ممتاز، إنها قريبة من محطة القطار
يمكنك مرافقتي بعدها إذا أردت

854
01:15:11,542 --> 01:15:13,335
هل نركب تاكسي؟ -
الحافلة أكثر مرحا -

855
01:15:15,255 --> 01:15:18,255
الفصل الثالث عشر
كليو) و(أنطوان) من الـ6 والربع إلى الـ6 والنصف مساء)

856
01:15:53,542 --> 01:15:55,502
(عندما أتت جدتي إلى (باريس

857
01:15:55,711 --> 01:16:00,341
أصرت على رؤية مبنى مجلة الديكور
والموضة الذي يقع عند طرف الحديقة

858
01:16:00,591 --> 01:16:03,260
"عرفانا للمجلة التي كان اسمها "نساء العالم

859
01:16:03,677 --> 01:16:05,679
التي بفضلها عرفت كل شئ

860
01:16:05,888 --> 01:16:09,183
لم يكن هناك وجود لسينما
أو متجر كتب حيث كانت تعيش

861
01:16:09,433 --> 01:16:13,020
لكنها كانت تستطيع التحدث عن
الكتب والأفلام مثلك ومثلي

862
01:16:14,104 --> 01:16:16,398
لا أحب قراءة النقد

863
01:16:16,649 --> 01:16:19,943
لا أحب معرفة القصة مسبقا

864
01:16:20,653 --> 01:16:23,405
فهذا أشبه بالتمنيات التي تسبق عيد الميلاد
وتجلب سوء الطالع

865
01:16:23,739 --> 01:16:25,991
هل تؤمنين بالخرافات؟ -
نعم -

866
01:16:26,241 --> 01:16:30,788
.بوسعي أن أتمنى لكِ صيفا سعيدا
فهذا يجلب الحظ لأننا في أول يوم

867
01:16:30,996 --> 01:16:32,122
ربما

868
01:16:32,373 --> 01:16:34,041
(إنه عيد (فلورا

869
01:16:35,084 --> 01:16:37,419
(يا للصدفة! فاسمي هو (فلورنسا

870
01:16:37,836 --> 01:16:40,172
(لكنهم ينادونني (كليو
(اختصارا لـ(كليوباترا

871
01:16:40,422 --> 01:16:42,007
!يا لها من أسماء

872
01:16:42,257 --> 01:16:46,637
(فلورنسا)، تشير إلى (إيطاليا)
...والنهضة و(بوتيتشيلي) واسم زهرة

873
01:16:46,845 --> 01:16:49,848
كليوباترا)، إنها مصر وأبو الهول)

874
01:16:50,099 --> 01:16:52,518
...والكوبرا المصرية والنمرة

875
01:16:52,726 --> 01:16:56,981
(أفضّل (فلورنسا
أفضّل النبات على الحيوان

876
01:16:57,940 --> 01:16:59,942
كم أنت ثرثار -
هل أضجرك؟ -

877
01:17:00,192 --> 01:17:03,570
بل تضحكني -
اسم (كليو) هو المضحك -

878
01:17:03,862 --> 01:17:06,573
كأنه (كليو دو ميرود)... هل تعرفينها؟

879
01:17:06,865 --> 01:17:08,492
مغنية من العام 1900

880
01:17:08,701 --> 01:17:10,744
ليست مغنية بقدر ما هي غانية

881
01:17:10,953 --> 01:17:14,123
كانت واحدة من اللواتي أغوين أجدادنا

882
01:17:14,540 --> 01:17:15,916
ها أنت تعود للحديث عن جدتك

883
01:17:16,166 --> 01:17:20,671
:كانت دائما ما تقول لي
"فكر في المستقبل"

884
01:17:20,879 --> 01:17:25,551
احترس من النساء المتحررات"
"في طريق عودتك مساء إلى المنزل

885
01:17:26,218 --> 01:17:28,512
ومن الطريف أنه لا وجود لهذه الأمور هنا

886
01:17:28,804 --> 01:17:31,140
لقد عشت قريبا من هنا لسبع سنوات
عندما كنت طالبا

887
01:17:31,348 --> 01:17:35,436
.لم آت إلى هنا من قبل
أتيت اليوم مع صديقة، إنها عارضة

888
01:17:35,644 --> 01:17:38,522
تعمل قريبا من هنا لدى نحّات

889
01:17:39,064 --> 01:17:41,233
إنها وظيفة غريبة

890
01:17:41,483 --> 01:17:44,528
لكنني لا أجدها مشينة

891
01:17:44,737 --> 01:17:46,405
على العكس، مشينة جدا

892
01:17:47,448 --> 01:17:50,284
بالنسبة لي، فالعري هو حماقة

893
01:17:50,534 --> 01:17:53,329
كالظلام، كالمرض

894
01:17:53,579 --> 01:17:55,748
كيف تقولين هذا؟ -
هذا هو شعوري -

895
01:18:02,254 --> 01:18:03,756
ها هي حافلتنا

896
01:18:23,359 --> 01:18:26,070
العري يجب أن يكون من حق الجميع، كالصيف

897
01:18:26,278 --> 01:18:27,780
ما معنى هذا؟

898
01:18:29,031 --> 01:18:31,116
،عندما يتعرى المرء
:فإنه يرتد إلى الحقائق الأولية

899
01:18:31,617 --> 01:18:34,703
كالحب، والميلاد، والماء

900
01:18:35,287 --> 01:18:37,581
كالشمس والشاطئ وما إلى ذلك

901
01:18:57,476 --> 01:18:58,769
...انظر

902
01:18:59,353 --> 01:19:02,606
(يبدو كتابوت (سنو وايت

903
01:19:03,232 --> 01:19:06,777
ابني الثاني ظل لشهرين في حضّانة كهذه

904
01:19:06,986 --> 01:19:10,948
وكل ما استطعت فعله
هو مراقبته والانتظار

905
01:19:17,329 --> 01:19:19,081
ذات مرة رأيتُ طفلا وليدا

906
01:19:19,331 --> 01:19:23,544
،بدا بصحة جيدة، وكان يرفس بقدميه
رغم أن الطقس كان باردا ومثلجا

907
01:19:23,752 --> 01:19:27,881
،دائما ما يؤثر العري فيّ
حتى التعري الخلاعي له قدرة على التأثير

908
01:19:28,507 --> 01:19:30,467
أنت متأثر دائما إذن

909
01:19:31,260 --> 01:19:34,096
ليس كثيرا. فالعري نادر

910
01:19:35,264 --> 01:19:38,058
لقد استهلكْنا هذا الموضوع -
عم نتكلم؟ -

911
01:19:38,267 --> 01:19:40,894
هل تهزأين بي؟ أنا أكرهك. سأنزل

912
01:19:41,103 --> 01:19:43,480
لكنك ترافقني

913
01:19:44,940 --> 01:19:47,985
أنتِ أيضا ترافقينني. هل نسيت؟

914
01:19:49,194 --> 01:19:50,571
لا، قف هنا

915
01:19:58,037 --> 01:20:01,957
،ستقفين على رصيف المحطة
...بمنديل في يدك، كخطيبة جندي ما

916
01:20:02,207 --> 01:20:05,169
سيظن الناس أنك هناك
...من أجل أحد غيري

917
01:20:06,795 --> 01:20:09,256
لكنني سآخذ صورة كأمارة

918
01:20:10,132 --> 01:20:13,594
.حان وقت الدفع
تذكرتان من فضلك

919
01:20:18,641 --> 01:20:21,352
سأنظر إليها خلال الرحلة

920
01:20:21,894 --> 01:20:22,853
هلا أعطيتني صورة؟

921
01:20:23,228 --> 01:20:25,356
هل أنت واثق؟ -
أتمنى ذلك -

922
01:20:25,731 --> 01:20:27,441
الآن؟ -
نعم -

923
01:20:28,025 --> 01:20:29,818
سننسى لاحقا

924
01:20:31,195 --> 01:20:32,863
سأكون فخورا جدا بالحصول عليها

925
01:20:50,089 --> 01:20:52,508
ألهذا السبب إذن بادرت بالتحدث معي؟

926
01:20:54,009 --> 01:20:55,636
ربما أنت مهووس صور

927
01:20:55,844 --> 01:20:59,974
،وأنت مهووسة، ليس بالموسيقى
بل بالميلودراما

928
01:21:01,016 --> 01:21:02,685
ونيتك سيئة أيضا

929
01:21:02,935 --> 01:21:05,312
إذا طلبت منك صورة

930
01:21:05,604 --> 01:21:08,315
واعترفت لك بأنني سأتباهى بها

931
01:21:08,524 --> 01:21:10,943
فمن المفترض أن يسعدك هذا

932
01:21:11,694 --> 01:21:14,655
فحتى أنبل المشاعر مليئة بالخيلاء

933
01:21:14,905 --> 01:21:17,282
وأعظم العقول مليئة بالغباء

934
01:21:17,950 --> 01:21:20,327
هذا شبيه بالأقوال المأثورة
التي أخذناها في المدرسة

935
01:21:20,536 --> 01:21:24,665
لا أتذكر شيئا منها، فهي حقائق محبِطة

936
01:21:36,552 --> 01:21:38,804
هل تعرفين (باريس)؟
هل تقطنينها منذ فترة طويلة؟

937
01:21:39,054 --> 01:21:42,141
كل يوم أكتشف منطقة جديدة

938
01:21:42,391 --> 01:21:44,935
...اليوم أقوم بزيارة المقاطعة الثالثة عشر

939
01:21:55,904 --> 01:21:58,240
!(ها هي ساحة (إيطاليا). (فلورنسا

940
01:21:58,490 --> 01:22:01,035
إنها ديارك تقريبا

941
01:22:03,329 --> 01:22:05,122
هل تعرفين اسم هذه الأشجار؟

942
01:22:05,414 --> 01:22:07,249
(أشجار (بولونيا

943
01:22:17,676 --> 01:22:19,553
ساحة (إيطاليا). نهاية الخط

944
01:22:37,784 --> 01:22:39,284
"مستشفى"

945
01:22:46,872 --> 01:22:51,168
(هناك القليل من أشجار (بولونيا) في (باريس
(والكثير منها في (الصين) و(اليابان

946
01:22:51,543 --> 01:22:53,921
(إنها شجرة نادرة، أصلها من (بولندا

947
01:22:54,129 --> 01:22:56,507
أنت دائما تلقي دروسا

948
01:22:56,715 --> 01:22:58,634
أشعر بالفضول تجاه الكثير من الأشياء

949
01:22:58,884 --> 01:23:00,678
لديك إجابة على كل شئ

950
01:23:00,886 --> 01:23:05,224
،هذا غريب
فأنا عندي سؤال عن كل شئ

951
01:23:05,641 --> 01:23:09,979
:اليوم أشعر بالدهشة من كل شئ
وجوه الناس المارة بجانبي

952
01:23:11,397 --> 01:23:12,398
أين هي المحطة؟

953
01:23:12,648 --> 01:23:14,775
(نعم، عند مترو (سان مارسيل

954
01:24:02,323 --> 01:24:03,741
"مستشفى لابيتي"

955
01:24:27,139 --> 01:24:30,934
...يعج هذا الحي بالمستشفيات
جميعهم جنبا إلى جنب

956
01:24:31,143 --> 01:24:34,730
كما لو أن الناس يتعافون
بشكل أفضل هنا

957
01:24:35,147 --> 01:24:37,274
<b>There's Broca, Cochin,</b>

958
01:24:37,483 --> 01:24:40,027
(هناك (بروكا) و(كوشين) و(بودلوك
...(و(لوفال دوغراس

959
01:24:40,986 --> 01:24:42,488
و(لاسانتي) بالطبع

960
01:24:44,531 --> 01:24:46,158
مزاحك له مفعول نازع لأسلحة
النقمة من النفس

961
01:24:46,408 --> 01:24:47,660
إذن فأنا منزوع السلاح

962
01:25:15,312 --> 01:25:17,731
،نسيت المكان بالتحديد
فقد أتيت المرة الماضية بالتاكسي

963
01:25:17,940 --> 01:25:19,274
فلنسأل

964
01:25:20,943 --> 01:25:22,528
،من فضلك يا سيدي
قسم المعامل

965
01:25:22,778 --> 01:25:24,071
ما الذي تريدينه؟

966
01:25:24,279 --> 01:25:25,656
(أريد مقابلة د.(فالينو

967
01:25:25,864 --> 01:25:27,866
إنه ليس هنا -
كان هنا قبل يومين -

968
01:25:28,117 --> 01:25:30,703
في قسمه إذن -
إلى الأسفل على اليمين؟ -

969
01:25:30,953 --> 01:25:33,664
لا، إلى اليسار. أشك بأنه ما زال موجودا

970
01:25:37,209 --> 01:25:39,336
أما زال د.(فالينو) موجودا؟

971
01:25:39,753 --> 01:25:42,172
لقد ذهب -
قال لي أنه سيكون هنا مساء -

972
01:25:42,423 --> 01:25:46,677
،في أول يوم من الصيف
قد يخطئ المرء في تحديد الوقت

973
01:25:46,969 --> 01:25:48,846
كفاك مزاحا، فأنا المريضة

974
01:25:49,054 --> 01:25:52,725
لا تغضبي. كانت مزحة سيئة

975
01:25:52,975 --> 01:25:54,601
أنا لا أمزح، سأبحث عنه

976
01:25:55,728 --> 01:25:56,854
...لكن إن كان قد ذهب

977
01:25:57,062 --> 01:26:00,274
.ربما خرج قليلا وسيعود
فقد قال أنه سيكون هنا

978
01:26:00,482 --> 01:26:04,320
هذا مزعج. أنتظر هذه اللحظة منذ يومين

979
01:26:13,495 --> 01:26:18,208
.لقد مضت 3 أسابيع
يجب أن يعرفوا أننا ننتظرهم

980
01:26:18,417 --> 01:26:22,755
وابنتي، ألم يكن يجدر بها التفكير في؟

981
01:26:23,756 --> 01:26:27,635
أنا مثلك -
كان بإمكانها إحضار باقة زهور -

982
01:26:32,473 --> 01:26:34,224
لا تبدو كأنها مستشفى

983
01:26:34,433 --> 01:26:38,187
تبدو كقصر قديم، بحديقة لإقامة الحفلات

984
01:26:41,815 --> 01:26:43,734
(أعطني يدك يا (فلورنسا

985
01:26:47,946 --> 01:26:50,240
هل تحبين شجر الأرز اللبناني؟

986
01:26:50,449 --> 01:26:52,368
ألا يبعث فيك الغسق شهوة السفر؟

987
01:26:52,618 --> 01:26:55,287
متى موعد قطارك؟ -
في الثامنة. والباخرة صباح غد -

988
01:26:55,454 --> 01:26:57,414
لقد أزف الوقت

989
01:26:57,706 --> 01:27:02,544
.من السخف البحث عن الطبيب
لا داعي للعجلة، سأتصل به مساء

990
01:27:03,295 --> 01:27:06,548
(نعم، أرغب في معرفة (لبنان) وأشجار (البولونيا

991
01:27:06,799 --> 01:27:09,969
أعطني عنوانك الآن وإلا سننسى

992
01:27:12,972 --> 01:27:15,516
(شكرا يا (فلورنسا). شكرا يا (كليو

993
01:27:18,727 --> 01:27:20,396
نعم، إنها حديقة جميلة

994
01:27:20,980 --> 01:27:22,398
تنبعث منها رائحة زكية

995
01:27:23,899 --> 01:27:25,734
يعتنون بها جيدا

996
01:27:26,318 --> 01:27:28,195
هل نبقى قليلا أم نرحل؟

997
01:27:28,654 --> 01:27:30,406
أنا متعبة قليلا

998
01:27:32,241 --> 01:27:35,619
هل تود تناول العشاء على شرفة
مطعم أو أي مكان آخر؟

999
01:27:36,328 --> 01:27:37,621
كما تريدين

1000
01:27:40,582 --> 01:27:42,584
...لدينا متسع من الوقت

1001
01:27:48,257 --> 01:27:53,220
،)لقد كنتُ مخطئا بشأن (فلورا
(فإلهة الصيف تُدعى (سيريس

1002
01:27:53,429 --> 01:27:55,973
و(فلورا)؟ -
إنها إلهة الربيع -

1003
01:27:56,181 --> 01:27:59,310
انتهى الربيع بالأمس -
(اليوم هو صيف (فلورا -

1004
01:28:07,192 --> 01:28:08,944
لمَ لمْ تأتي إلى مكتبي؟

1005
01:28:09,194 --> 01:28:12,573
قالوا لي أنك ذهبت ولا يمكنني الدخول

1006
01:28:12,781 --> 01:28:16,452
،أنا شقيقها، وسأسافر الليلة
وأردت مقابلتك

1007
01:28:16,702 --> 01:28:19,621
وطبعا فأنا قلق -
لا تقلق كثيرا -

1008
01:28:19,872 --> 01:28:22,666
سنعتني بشقيقتك عناية كبيرة

1009
01:28:23,125 --> 01:28:27,629
ستخضع لشهرين من العلاج بالإشعاع
وستصبح بخير بعدها

1010
01:28:27,963 --> 01:28:30,674
،ستطلعك على حالتها
لكن بوسعك مراسلتي إن أردت

1011
01:28:31,133 --> 01:28:34,386
إلى اللقاء غدا يا آنستي، تعالي عند الـ11
وسنبدأ حينها العلاج

1012
01:28:44,480 --> 01:28:45,898
لماذا؟

1013
01:28:46,315 --> 01:28:50,361
يؤسفني الذهاب. وودت لو أكون معك

1014
01:28:51,320 --> 01:28:52,655
أنت معي

1015
01:28:55,574 --> 01:28:58,077
أشعر بأن مخاوفي قد تبددت

1016
01:28:59,912 --> 01:29:02,456
أشعر أنني سعيدة

1017
01:29:37,950 --> 01:29:45,410
ترجمة
Volcano 88

