1
00:00:05,990 --> 00:00:07,420
(انا هنا لمقابلة السيد (جينكيز

2
00:00:07,720 --> 00:00:08,640
من هنا

3
00:00:12,349 --> 00:00:13,119
(سيدة (كولين

4
00:00:13,119 --> 00:00:13,189
مرحباً
(سيدة (كولين

5
00:00:13,189 --> 00:00:13,959
مرحباً

6
00:00:14,499 --> 00:00:16,478
أنا سعيد لإتصالك

7
00:00:29,686 --> 00:00:34,155
انا دائما اقابل عملائي الخاصين هنا
فهنا أكثر راحه من المكتب

8
00:00:35,015 --> 00:00:36,615
وأكثر علنية

9
00:00:38,755 --> 00:00:40,454
اذا ما هو نوع عملك يا (جي) ؟

10
00:00:40,604 --> 00:00:43,114
تعرفين أعمال مختلفة

11
00:00:43,364 --> 00:00:45,813
أمور مختلفة وهذا ما يجعله دائماً مثير للأهتمام

12
00:00:48,233 --> 00:00:49,953
هل تعرف (أليس) و (جاسبر) من فترة طويلة ؟

13
00:00:51,153 --> 00:00:53,812
كنت أعمل معهم لأكثر من 20 سنة

14
00:00:54,402 --> 00:00:57,431
وشريكي المُتوفى كان يعمل قبلها
مع (جاسبر) لمدة 15 سنه

15
00:00:58,531 --> 00:00:59,761
... انه

16
00:01:01,351 --> 00:01:03,161
يحافظ على شكله بشكل غير طبيعي

17
00:01:05,400 --> 00:01:06,410
نعم هو كذلك

18
00:01:10,149 --> 00:01:13,619
اتمنى أن يتمتع السيد (جاسبر) بأجازته

19
00:01:15,389 --> 00:01:17,538
لم يخبرك لأين سيذهب ؟ اليس كذك ؟

20
00:01:18,458 --> 00:01:21,068
لا، لقد ذكر فقط انه يسافر

21
00:01:21,068 --> 00:01:22,577
عندما أتى ليترك طلبه

22
00:01:25,197 --> 00:01:26,627
اتوقع ان طلبه أصبح جاهزاً ؟

23
00:01:27,297 --> 00:01:28,016
بالطبع

24
00:01:29,136 --> 00:01:30,786
لم أتاخر في عملية تسليم من قبل

25
00:01:50,043 --> 00:01:51,433
هل هناك مُشكلة ؟

26
00:01:53,882 --> 00:01:55,022
لا

27
00:01:57,971 --> 00:02:00,331
زوجى و أنا ظننا اننا سنسافر جميعاً

28
00:02:00,371 --> 00:02:01,971
جاسبر) قال اثنان فقط سيغادروا)

29
00:02:02,601 --> 00:02:04,110
تعليماته كانت واضحة جداً

30
00:02:04,110 --> 00:02:04,790
أنه خطئي

31
00:02:08,450 --> 00:02:10,159
من الواضح ان هذا لن يحدث

32
00:02:16,160 --> 00:02:27,960
ترجمة : سـارة الـريـس

33
00:02:31,966 --> 00:02:33,186
رؤيا (أليس) كانت واضحة

34
00:02:37,825 --> 00:02:39,255
رينيزمي) سيكون لديها مُستقبل)

35
00:02:41,364 --> 00:02:43,614
و لكن أنا و (ادوارد) لن نكون جزءً منه

36
00:03:11,359 --> 00:03:12,709
... (عزيزتي (رينيزمي

37
00:03:13,189 --> 00:03:15,229
ظننت اننا سنكون سوياً للأبد

38
00:03:15,719 --> 00:03:17,528
لكن كلمة "للأبد" لم تدم طويلا كما تمنيت

39
00:03:18,778 --> 00:03:20,758
أعرف الآن لماذا تركت لي (أليس) دلائل

40
00:03:21,498 --> 00:03:22,517
لأبقيك آمنة

41
00:03:24,627 --> 00:03:27,207
كل ما تحتاجينه أنتِ و (جايكوب) فى
تلك الحقيبة

42
00:03:28,696 --> 00:03:30,386
جايكوب) سيحميكِ)

43
00:03:30,796 --> 00:03:33,306
"و سيساعدك لتعلم أساطير الـ"تاكونو

44
00:03:36,735 --> 00:03:38,255
انها حركة رومانسية اليس كذلك ؟

45
00:03:39,355 --> 00:03:42,164
ان مجموعة قليلة قد تهزم ذلك الشر العظيم

46
00:03:43,184 --> 00:03:44,994
... على الأعتراف بأنك

47
00:03:45,714 --> 00:03:47,253
ربما جعلتيني أصدقك

48
00:03:47,863 --> 00:03:49,333
لفترة قصيرة

49
00:03:51,783 --> 00:03:53,082
حظ موفق

50
00:03:53,082 --> 00:03:54,312
سوف تحتاجينه

51
00:03:59,281 --> 00:03:59,951
الوداع

52
00:04:09,480 --> 00:04:10,739
الثلج بدأ يلتصق

53
00:04:11,829 --> 00:04:13,549
مازال لدينا اليوم

54
00:04:20,598 --> 00:04:23,217
أنا سعيدة للغاية أن (تشارلي) وجد من تعتنى به

55
00:04:23,927 --> 00:04:25,627
بيلا) لا أحد سيستسلم الآن)

56
00:04:27,767 --> 00:04:29,856
حسناً، وقت الهدايا
هيا

57
00:04:30,496 --> 00:04:32,126
سيث) (ليا)، توقفا عن الأكل)

58
00:04:33,326 --> 00:04:34,925
جيك) انت ابدأ أولاً)

59
00:04:40,485 --> 00:04:43,094
أبي لم يُتاح لنا الوقت
لتغليف هديتك لذا .. تفضل

60
00:04:49,063 --> 00:04:51,373
"أنها رحله صيد لـ5 أيام في نهر "فريزر

61
00:04:51,603 --> 00:04:52,653
(انها من أجلك أنت و(سو

62
00:04:53,202 --> 00:04:54,512
ستغادر غداً

63
00:04:54,852 --> 00:04:55,942
حسناً، هذا لطيف للغاية

64
00:04:56,662 --> 00:04:57,482
شكراً لكم

65
00:04:57,922 --> 00:04:59,901
غداً، لكن لا يمكننى أن اغادر غداً

66
00:04:59,921 --> 00:05:01,711
لقد اعددت الترتيبات في عملك

67
00:05:03,021 --> 00:05:03,911
مُخادعة

68
00:05:06,060 --> 00:05:07,650
و مبذرون

69
00:05:07,870 --> 00:05:09,680
و هى غير قابله للإسترتاد

70
00:05:11,859 --> 00:05:13,649
هل تحاولان التخلص مني ؟

71
00:05:16,039 --> 00:05:17,378
لأن هذا ينفع

72
00:05:19,148 --> 00:05:22,168
نهر "فريزر"، هذا معناه أننا سنصطاد
بعض اسماك السلمون المرقط

73
00:05:22,308 --> 00:05:26,977
لعلنا حتى نصطاد واحدة من أسماك "قوس قزح" أو بعض أسماك السلمون الضخمة -
هذه المرأة تعرف كيف تصطاد سمك السلمون -

74
00:05:27,667 --> 00:05:30,766
أيتها الجميلة دعيني أرى

75
00:05:32,026 --> 00:05:33,836
هل صنع (جايكوب) هذه لك ؟

76
00:05:34,306 --> 00:05:35,645
أرتديه

77
00:05:40,205 --> 00:05:41,684
انه جميل للغايه

78
00:05:42,564 --> 00:05:43,854
انه جميل فعلاً

79
00:06:04,961 --> 00:06:06,260
هذا ما أتحدث عنه

80
00:06:08,470 --> 00:06:11,090
اجتماع حول النيران ماقبل المعركة

81
00:06:13,109 --> 00:06:15,029
ونحكي قصص عن الحرب

82
00:06:18,458 --> 00:06:20,988
او نقف هناك كالتماثيل

83
00:06:23,307 --> 00:06:24,497
اذكر اسم أي معركة أمريكية

84
00:06:24,527 --> 00:06:26,127
كنت هناك

85
00:06:28,677 --> 00:06:30,476
"معركة لتل "بيج هورن

86
00:06:31,736 --> 00:06:36,755
(كدت أقتل الجنرال (جورج كاستر
لكن الهنود تخلصوا منه قبلى

87
00:06:37,255 --> 00:06:40,295
حاول أن تقول معركة القسطنطينيه

88
00:06:40,785 --> 00:06:42,974
هو لم يفعل هذا وحده

89
00:06:42,994 --> 00:06:45,884
لا يمكن ان نتكلم عن الحرب وننسى حرب الـ11 عام

90
00:06:45,884 --> 00:06:48,763
لا أحد يثور كالأيرلنديين

91
00:06:48,793 --> 00:06:50,733
لقد خسرتم حرب الـ11 عام

92
00:06:50,803 --> 00:06:53,452
صحيح، لكنها كانت ثورة رائعه

93
00:06:54,472 --> 00:06:56,602
عندما حكمنا أتى لنا كل شئ

94
00:06:56,672 --> 00:06:57,772
... الضعفاء

95
00:06:57,772 --> 00:06:58,652
... الدبلوماسيين

96
00:06:59,501 --> 00:07:01,081
... المتملقين

97
00:07:01,101 --> 00:07:03,621
كانت قوتنا عظيمة

98
00:07:04,371 --> 00:07:07,780
لكننا لم نلبس ابداً قبعات بيضاء
ولم ندّعى أننا قديسين

99
00:07:07,840 --> 00:07:11,440
كنا صادقين بشأن ما كنا عليه

100
00:07:11,589 --> 00:07:15,039
وظللنا هكذا لوقت طويل

101
00:07:16,359 --> 00:07:19,888
حتى اننا لم نلاحظ اننا كنا في طريقنا للتحجر

102
00:07:21,108 --> 00:07:24,017
ربما أسدى الينا الـ"فلتوري" معروفاً عندما

103
00:07:25,027 --> 00:07:26,757
أحرقوا قلاعنا

104
00:07:27,137 --> 00:07:30,886
لقد كنا ننتظر منذ 1500 عام

105
00:07:30,926 --> 00:07:33,026
لنرد لهم ذلك المعروف

106
00:07:40,235 --> 00:07:43,144
لا يمكننى التوقف عن التفكير
كيف أن كل هؤلاء يضعون حياتهم في خطر

107
00:07:43,174 --> 00:07:44,894
لأنني أحببت بشرية

108
00:07:45,044 --> 00:07:47,873
لقد وجدت حبيبتك انت تستحق السعادة

109
00:07:49,343 --> 00:07:50,923
ولكن بأي ثمن ؟

110
00:07:50,923 --> 00:07:52,603
الجميع هنا لديه شئ ليقاتل من أجله

111
00:07:52,963 --> 00:07:53,972
انا بالتأكيد لديّ

112
00:08:05,950 --> 00:08:07,390
كارلايل) أنا لم أشكرك من قبل)

113
00:08:10,750 --> 00:08:11,969
على تلك الحياه الرائعة

114
00:08:30,606 --> 00:08:33,436
"انها تعني "أكثر من حياتى
هكذا أنا أحبك

115
00:08:35,196 --> 00:08:37,375
(غداً أريدك أن تبقي مع (جايكوب

116
00:08:39,245 --> 00:08:40,775
مهما حدث

117
00:08:41,985 --> 00:08:43,594
حتى لو اخبرك

118
00:08:45,684 --> 00:08:47,794
ان عليه أخذك لمكان ما

119
00:08:50,253 --> 00:08:52,663
... أنتِ
لا بأس، يا طفلتي

120
00:08:54,172 --> 00:08:55,572
ستكوني بأمان

121
00:08:59,632 --> 00:09:00,861
دائماً

122
00:09:46,534 --> 00:09:49,423
لو نجونا من هذا

123
00:09:49,523 --> 00:09:51,663
فسأتبعك الى أي مكان يا امرأة

124
00:09:55,082 --> 00:09:56,722
أتخبرني بهذا الآن

125
00:10:12,150 --> 00:10:15,179
المعاطف الحمراء قادمة
المعاطف الحمراء قادمة

126
00:10:52,183 --> 00:10:53,943
(أرو) يبحث عن (أليس)

127
00:11:51,323 --> 00:11:56,362
أرو) دعنا نناقش الأمور كما أعتدنا)
بأسلوب مُتحضر

128
00:11:56,742 --> 00:11:58,522
(كلمات جيدة (كارلايل

129
00:11:59,602 --> 00:12:04,171
لكنها خارج الموضوع بالنظر
للجيش الذى جمعته ضدنا

130
00:12:04,241 --> 00:12:07,261
أقسم لك ان ذلك لم يكن فى نيتى

131
00:12:07,410 --> 00:12:09,270
لم يتم خرق ايّ قوانين

132
00:12:09,660 --> 00:12:13,669
نحن نرى الطفلة، لا تُعاملنا كالأغبياء

133
00:12:13,789 --> 00:12:16,329
انها ليست خالدة

134
00:12:18,369 --> 00:12:20,768
هؤلاء الشهود يمكن أن يشهدوا على ذلك

135
00:12:21,838 --> 00:12:23,518
او يمكنك ان تنظر بنفسك

136
00:12:24,488 --> 00:12:26,607
ألا ترى احمرار الدم فى وجنتيها

137
00:12:26,637 --> 00:12:27,727
هذا خداع

138
00:12:27,817 --> 00:12:31,067
سوف أجمع كل تفاصيل الحقيقه

139
00:12:32,496 --> 00:12:35,616
ولكن من شخص أقرب للقصة

140
00:12:36,496 --> 00:12:37,715
... (ادوارد)

141
00:12:38,435 --> 00:12:42,585
بينما الطفله تتشبث بحبيبتك المولودة حديثاً

142
00:12:43,405 --> 00:12:46,604
أفترض أنك متورط في الأمر

143
00:14:00,322 --> 00:14:02,941
أود أن أقابلها

144
00:14:57,152 --> 00:14:59,802
بيلا) الشابة)

145
00:15:01,392 --> 00:15:03,901
الخلود يلائمك

146
00:15:11,970 --> 00:15:14,899
يمكنني سماع قلبها الغريب

147
00:15:35,326 --> 00:15:37,246
(مرحباً (أرو

148
00:15:54,923 --> 00:15:56,812
مُذهل

149
00:16:02,302 --> 00:16:07,431
نصف فانية و نصف خالدة

150
00:16:07,681 --> 00:16:12,620
حملت بها وأنجبتها هذه المولودة حديثاً

151
00:16:13,200 --> 00:16:15,439
بينما كانت بشرية

152
00:39:50,440 --> 00:40:50,440
</font><font color = "red" size = "26"> ترجمة
</font><font color = "pink" size = "26"> ســارة الـريس

153
00:16:15,439 --> 00:16:16,729
مستحيل

154
00:16:19,099 --> 00:16:21,038
هل تظن أنهم خدعوني، يا أخي ؟

155
00:16:29,657 --> 00:16:31,687
أحضروا التي بلّغت

156
00:16:45,784 --> 00:16:47,894
هل هذه الطفلة التي رأيتِ ؟

157
00:16:53,243 --> 00:16:54,963
لست متأكدة -
(جاين) -

158
00:16:55,483 --> 00:16:56,693
لقد تغيرت

159
00:16:57,162 --> 00:16:58,672
هذه الطفله أكبر

160
00:16:58,762 --> 00:17:00,772
اذاً افترضاتك كانت كاذبه

161
00:17:01,362 --> 00:17:03,261
الـ(كولين) أبرياء

162
00:17:03,561 --> 00:17:06,581
أتحمل المسئولية الكاملة على خطأي

163
00:17:10,290 --> 00:17:11,620
آسفة

164
00:17:17,169 --> 00:17:18,449
كايوس)، لا)

165
00:17:18,849 --> 00:17:21,089
(ايرينا)

166
00:17:34,436 --> 00:17:35,326
أعميهم

167
00:17:41,985 --> 00:17:45,005
أعيدي لي بصري -
تانيا ) هذا ما يُريدونه) -

168
00:17:45,225 --> 00:17:46,944
لو هاجمنا الأن سنموت جميعاً

169
00:18:09,281 --> 00:18:10,040
* ألم *

170
00:18:46,594 --> 00:18:47,614
انه يعمل

171
00:19:20,699 --> 00:19:23,638
أرو) انت ترى أنه لا يوجد كسر أى قواعد هنا)

172
00:19:23,828 --> 00:19:25,098
أوافقك

173
00:19:26,798 --> 00:19:31,447
لكن هذا لا يعنى أنه لا يوجد أى خطر

174
00:19:35,376 --> 00:19:38,396
لأول مرة فى تاريخنا

175
00:19:39,926 --> 00:19:45,395
البشر يشكلون خطر على جنسنا

176
00:19:45,475 --> 00:19:48,294
تقنياتهم الحديثه

177
00:19:48,354 --> 00:19:52,393
أدت لوجود أسلحه يمكنها
تدميرنا

178
00:19:54,513 --> 00:20:00,562
الحفاظ على سرنا
لم يكن أكثر أهميه

179
00:20:01,872 --> 00:20:05,261
فى مثل تلك الأوقات العصيبه

180
00:20:06,291 --> 00:20:10,650
المعرفة فحسب هي التي ستنقذك

181
00:20:11,940 --> 00:20:15,290
المعرفة فحسب هي ما تجعلنا نتحمل

182
00:20:15,690 --> 00:20:17,709
ونحن لا نعلم شىء

183
00:20:17,779 --> 00:20:22,119
عن ما ستصبح عليه الطفلة

184
00:20:23,268 --> 00:20:26,688
هل يمكننا العيش مع هذا القلق ؟

185
00:20:29,177 --> 00:20:32,717
و نوفر على أنفسنا معركه اليوم ؟

186
00:20:34,267 --> 00:20:36,076
فقط لنموت

187
00:20:37,306 --> 00:20:38,416
غداً

188
00:20:51,434 --> 00:20:53,363
(أليس)

189
00:20:54,363 --> 00:20:55,803
(أليس)

190
00:21:11,120 --> 00:21:16,310
عزيزتي (أليس) كم أنا سعيد لرؤيتك بعد كل شىء

191
00:21:16,529 --> 00:21:19,959
لدى دليل على أن الطفلة لن
تُشكل خطراً على جنسنا

192
00:21:21,889 --> 00:21:22,898
دعنى أُريك

193
00:21:23,698 --> 00:21:24,798
أخي

194
00:21:50,444 --> 00:21:52,044
لا يهم ما أريك اياه

195
00:21:54,643 --> 00:21:56,143
حتى بعدما رأيت

196
00:21:56,793 --> 00:21:59,092
لن تغير قرارك

197
00:22:00,422 --> 00:22:01,512
الآن

198
00:22:12,930 --> 00:22:14,240
اعتني بابنتي

199
00:22:20,309 --> 00:22:21,629
أحضروهم

200
00:22:48,804 --> 00:22:50,514
خذوها بعيداً

201
00:22:52,384 --> 00:22:53,823
اتركوها

202
00:26:17,790 --> 00:26:19,589
(جايكوب)

203
00:26:19,939 --> 00:26:25,248
(جايكوب)

204
00:26:28,848 --> 00:26:31,347
احذر

205
00:29:34,987 --> 00:29:36,387
أخيراً

206
00:31:28,838 --> 00:31:32,677
الآن أصبحت تعرف، هذا هو مستقبلك

207
00:31:33,687 --> 00:31:36,027
إلا اذا قررت أن تغير رأيك بالطبع

208
00:31:36,847 --> 00:31:40,166
لا يمكننا تغيير قرارنا
مازالت الطفلة تشكل خطراً كبيراً

209
00:31:40,686 --> 00:31:43,796
ماذا لو أكدنا اننا سنخفيها
عن البشر

210
00:31:44,216 --> 00:31:45,475
هل يمكننا العيش بأمان ؟

211
00:31:45,475 --> 00:31:47,735
بالطبع، لكن لا يمكننا معرفه هذا

212
00:31:48,855 --> 00:31:50,155
فى الواقع هذا ممكن

213
00:32:29,178 --> 00:32:32,737
"كنت أبحث عن شهود في قبائل الـ"تاكونو
فى البرازيل

214
00:32:32,877 --> 00:32:35,727
يكفى شهود -
دعه يتكلم، يا أخي -

215
00:32:36,827 --> 00:32:37,837
أنا نصف أنسان

216
00:32:38,806 --> 00:32:40,116
ونصف مصاص دماء

217
00:32:41,036 --> 00:32:42,546
مثل الطفلة

218
00:32:43,436 --> 00:32:47,665
أغرى مصاص دماء أمي
و ماتت و هى تلدنى

219
00:32:47,745 --> 00:32:49,265
... (خالتي (هويلين

220
00:32:50,185 --> 00:32:51,884
ربتنى كإبن لها

221
00:32:53,304 --> 00:32:55,214
جعلتها خالدة

222
00:32:56,464 --> 00:32:57,773
كم عمرك ؟

223
00:33:01,683 --> 00:33:03,522
150سنه

224
00:33:05,012 --> 00:33:07,752
وعند أي سن بلغت النضوج ؟

225
00:33:07,962 --> 00:33:11,081
أصبحت ناضجاً بعد 7 سنوات من ولادتي

226
00:33:12,511 --> 00:33:14,401
ولم اتغير من وقتها

227
00:33:19,470 --> 00:33:21,019
وماذا تأكل ؟

228
00:33:21,019 --> 00:33:23,129
الدم، و طعام البشر

229
00:33:24,529 --> 00:33:26,329
يمكننى النجاة بأيّ منهما

230
00:33:26,559 --> 00:33:30,018
هؤلاء الأطفال يُشبهونا كثيراً

231
00:33:30,918 --> 00:33:33,627
ولكن آلـ"كولين" يتشاورون مع الذئاب

232
00:33:33,787 --> 00:33:35,537
أعدائنا الطبيعيون

233
00:33:48,525 --> 00:33:49,725
أيها الأعزاء

234
00:33:51,184 --> 00:33:53,334
لا يوجد خطر هنا

235
00:33:55,854 --> 00:33:58,583
لن نُقاتل .. اليوم

236
00:34:26,859 --> 00:34:29,388
يا له من فوز

237
00:34:32,628 --> 00:34:35,657
الآن هم يهربون
حان وقت الهجوم

238
00:34:36,107 --> 00:34:37,657
ليس اليوم

239
00:34:40,806 --> 00:34:44,426
كلكم حمقى
"ربما ذهب الـ"فولتوري

240
00:34:44,426 --> 00:34:46,775
لكنهم لن يغفروا

241
00:34:47,085 --> 00:34:48,305
ما حدث هنا

242
00:35:56,884 --> 00:35:59,513
ستبقى معنا لوقت طويل، أليس كذلك ؟

243
00:36:00,583 --> 00:36:02,193
وقت طويل جداً

244
00:36:05,112 --> 00:36:07,012
أنا سعيد لأنك لديها

245
00:36:15,381 --> 00:36:17,170
هل يجب عليّ أن أُناديك أبي ؟

246
00:36:19,010 --> 00:36:19,800
لا

247
00:36:22,759 --> 00:36:23,389
مرحباً

248
00:36:27,809 --> 00:36:28,398
مرحباً

249
00:36:39,907 --> 00:36:43,466
نعم، كلنا سنكون سوياً الآن

250
00:37:22,249 --> 00:37:24,039
أريد ان أريك شيئا

251
00:37:26,079 --> 00:37:28,908
ماذا ؟

252
00:37:54,704 --> 00:37:58,204
* في اليوم الذي تقابلنا *

253
00:37:58,304 --> 00:37:59,203
(انا (ادوارد كولين

254
00:37:59,403 --> 00:38:03,903
* لم أتحرك وكتمت أنفاسي *

255
00:38:03,903 --> 00:38:09,802
* منذ البداية عرفت انني وجدت مكاناً *

256
00:38:10,102 --> 00:38:17,900
* لقلبي الذي يدق بسرعة بالألوان والوعود*

257
00:38:18,900 --> 00:38:29,998
* كيف أكون شجاعة؟ *
* كيف سأحب وأنا خائفة من الوقوع في الحب ؟ *

258
00:38:30,298 --> 00:38:33,898
* ولكن عند رؤيتي لك وأنت واقف هناك *

259
00:38:35,097 --> 00:38:42,096
* كل مخاوفي اختفت بطريقة ما*

260
00:38:43,996 --> 00:38:51,095
* فاقتربت خطوة تجاهك *

261
00:38:57,914 --> 00:38:58,973
كيف فعلتِ ذلك ؟

262
00:39:00,763 --> 00:39:01,743
كنت أتمرن عليه

263
00:39:05,102 --> 00:39:06,302
والآن اصبحت تعرف

264
00:39:09,532 --> 00:39:12,181
بأنه لا يوجد أحد أحب أي شخص
مثلما أحببتك

265
00:39:14,181 --> 00:39:15,891
هناك أستثناء واحد

266
00:39:26,529 --> 00:39:28,139
أريني ذلك مُجدداً؟

267
00:39:29,548 --> 00:39:31,238
لدينا كثير من الوقت لفعل ذلك

268
00:39:33,658 --> 00:39:35,047
للأبد

269
00:39:38,047 --> 00:39:39,447
للأبد

270
00:39:39,448 --> 00:39:40,448
تعديل التوقيت
<font color=#00FF00>AraBBacK</font>

