1
00:00:40,592 --> 00:00:46,375
<i>"بعض الطهاة يسمونه "عصافير الحب</i>
<i>طبق رومانسي لتلك المناسبة الخاصة</i>

2
00:00:50,512 --> 00:00:54,058
<i>مطهوة بشكل جيد</i>
<i>طرية كما الزبدة</i>

3
00:00:54,448 --> 00:00:58,093
<i>يمكن أن تُحمّص, أو تُحشى</i>
<i>بأرز بري أو شعير</i>

4
00:00:58,257 --> 00:01:00,045
<i>أو يمكنك أن تشويها, تسلقها</i>

5
00:01:01,424 --> 00:01:03,213
<i>أو تطهيها على طريقة الباربيكيو</i>
<i>و حتى تُدمِّسها</i>

6
00:01:03,409 --> 00:01:06,540
<i>و لكن ليس هناك خطيئة أعظم</i>
<i>من أن تطهو طيور السّمان أكثر من اللازم</i>

7
00:01:07,153 --> 00:01:11,692
<i>مطهوة بشكل ممتاز, لا بد من أن</i>
<i>تحصل على لمسة وردية عند الصدر</i>

8
00:01:11,984 --> 00:01:15,978
<i>لكنك بحاجة للسمّان المناسب. لا بد أن يكون</i>
<i>سميناً و إلاّ سيجف بسهولة كبيرة</i>

9
00:01:16,176 --> 00:01:17,932
<i>أنا أفضّل تقديمها محمّصة</i>

10
00:01:18,352 --> 00:01:21,386
هذا يجعل مذاقها أغنى و أقوى

11
00:01:21,584 --> 00:01:23,951
و إلى جانبها رافيولي الكمأ و الفطر البري

12
00:01:24,145 --> 00:01:26,349
يأتي معها بلذة على نحو جيد

13
00:01:26,705 --> 00:01:29,258
بالطبع يمكنك أيضاً أن تطهوها
مع مثانة الخنزير

14
00:01:29,457 --> 00:01:32,075
في خليط من خمر الماديرا و الكونياك

15
00:01:32,273 --> 00:01:36,496
كما تعلم, المثانة تساعد على حماية
السمّان, و تبقيه نديّاً

16
00:01:36,689 --> 00:01:40,966
يمكنك أن تقدمه مع صلصة طرية
...من الزعتر, و البصل الربيعي

17
00:01:41,201 --> 00:01:43,340
و الكراث الأندلسي المكرمل, و الكمأ

18
00:01:43,538 --> 00:01:46,188
الكمأ يأتي بشكل ممتاز تقريباً
مع أي طبق سمّان

19
00:01:46,385 --> 00:01:49,255
لأنه ينعش المذاق السلس

20
00:01:50,129 --> 00:01:51,656
هل أنت على ما يرام؟

21
00:01:51,857 --> 00:01:54,759
أنا بخير. تابعي

22
00:01:55,889 --> 00:01:59,238
إنه ينعش المذاق السلس
للسمّان بشكل رائع

23
00:01:59,537 --> 00:02:02,439
لكن عليك حقاً أن تكون قادراً
على كلفة الكمأ

24
00:02:02,673 --> 00:02:05,194
و إلاّ من الأفضل أن تنسى أمره

25
00:02:05,393 --> 00:02:08,175
... الآن, بالنسبة للمقبلات, أقترح -
... كايت" هل تمانعين" -

26
00:02:08,369 --> 00:02:11,784
إذا غيرت الموضوع للحظة؟ -
لا -

27
00:02:11,986 --> 00:02:13,873
لماذا تأتين لرؤيتي كل أسبوع؟

28
00:02:14,610 --> 00:02:17,065
رئيستي قالت أنها ستفصلني
إذا لم أحصل على علاج نفسي

29
00:02:17,265 --> 00:02:20,615
و لماذا تعتقدين أنها تعتقد
أنك بحاجة لعلاج نفسي؟

30
00:02:20,818 --> 00:02:22,345
لماذا؟

31
00:02:22,866 --> 00:02:24,295
أتعلم شيئاً؟

32
00:02:25,235 --> 00:02:27,275
ليس لديّ أدنى فكرة

33
00:02:41,907 --> 00:02:44,776
طلب قائمتي طعام شهيتين
إشعال فرنين

34
00:02:44,979 --> 00:02:48,274
ليا", أريد سمّاناً و سمك موسى"
للطاولة رقم 9

35
00:02:48,467 --> 00:02:51,980
ما زلت أنتظر أطباق لحم خاصرة البقر الطري تلك
!أين هي؟ ارفعوا

36
00:02:52,274 --> 00:02:54,096
(تيرين), (كارباتشيو)

37
00:02:57,171 --> 00:02:59,659
المعذرة, يا رئيسة الطهاة,  يجب أن تعلمي
أن "هال ريفز" يقول أن لحم الحمل

38
00:02:59,858 --> 00:03:02,924
لم يكن جيداً للغاية من قبل -
حقاً؟ و ماذا يعرف هو؟ -

39
00:03:03,154 --> 00:03:06,603
كايت", عائلة "بيترسون" هنا"
يريدان أن يخبراك كم أنت رائعة

40
00:03:06,772 --> 00:03:09,554
الطهاة الرائعون ينتمون للمطبخ -
على الأقل رحبي بهما-

41
00:03:09,748 --> 00:03:11,984
تعلمين أنهما أحد أفضل زبائني

42
00:03:12,180 --> 00:03:15,082
خلال دقيقة. فقط لا تطهيه لوقت طويل
... لأنه سيصبح

43
00:03:15,283 --> 00:03:17,388
سيصبح صلباً, أعرف -
"لا, بل جافاً. جاف, يا "ليا -

44
00:03:17,555 --> 00:03:19,148
أنا أصبح صلبة. لكن السمّان يصبح جافّاً

45
00:03:19,956 --> 00:03:22,028
كايت", أريد الاطلاع على"
قائمة طعام الأسبوع القادم

46
00:03:22,899 --> 00:03:24,393
لاحقاً, اتفقنا؟

47
00:03:32,628 --> 00:03:34,220
"أنت ساحرة, يا "كايت

48
00:03:34,419 --> 00:03:36,939
و تعلمين أن زوجي يثني عليك دائماً

49
00:03:37,107 --> 00:03:38,863
في الواقع, من الصعب ألاّ أكون غيورة

50
00:03:39,027 --> 00:03:41,777
أعشق أي شخص يمكنه
أن يفاجىء حاسة الذوق لدي

51
00:03:41,971 --> 00:03:44,077
يسرني دائماً أن أطهو لكليكما

52
00:03:44,275 --> 00:03:46,479
سنراك الأسبوع المقبل, أليس كذلك؟ -
بالتأكيد -

53
00:03:46,676 --> 00:03:48,618
ليلة هانئة -
ليلة هانئة -

54
00:03:55,636 --> 00:03:57,327
تسرني رؤيتك

55
00:03:57,524 --> 00:03:59,466
أنا أقول لك أنه ليس مطهواً جيداً

56
00:03:59,636 --> 00:04:02,124
هل لي أن أسأل ما سبب كل هذا؟ -
كايت", أنا سأتولى هذا" -

57
00:04:02,324 --> 00:04:03,786
أفهم أنك رئيسة الطهاة؟ -
نعم -

58
00:04:03,956 --> 00:04:06,607
هذا رائع. ها هنا شيء أود أن أريك إياه -
لا تفعل هذا -

59
00:04:06,772 --> 00:04:09,139
طبق زوجتي (فوا جرا) لم يُطهى لمدة كافية

60
00:04:09,300 --> 00:04:10,991
المعذرة؟ -
... لماذا لا أحضر لك -

61
00:04:11,156 --> 00:04:14,320
طبق مقبلات جديد مع تحياتي؟ -
إنه مطهو بشكل جيد -

62
00:04:14,516 --> 00:04:17,713
ليس هناك شيء لتشعري بالحرج منه, يا عزيزتي
(حتى أفضل الطهاة يخطئون بطبق (فوا جرا

63
00:04:17,876 --> 00:04:20,942
لا شيء يعيب هذا الطبق
(إنه بالضبط (كوميه إل فو

64
00:04:21,141 --> 00:04:24,174
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
(يعني (كما يجب أن يكون <i>كوميه إل فو)؟)</i> -

65
00:04:24,340 --> 00:04:27,689
مائة و أربعون درجة بالفرن, حرارة الماء
ثمانون درجة, و لمدة 25 دقيقة

66
00:04:27,861 --> 00:04:31,156
ليس لوقت طويل جداً, و لا قصير جداً
مع اللمسة الوردية الممتازة, يا عزيزي

67
00:04:31,349 --> 00:04:34,578
هذا كل شيء
سنأخذ عملنا لمكان آخر

68
00:04:34,772 --> 00:04:36,299
فلنذهب

69
00:04:38,229 --> 00:04:42,157
هل لي أن أقترح عليك كشك (فيني) للنقانق
!عند الزاوية؟ إنه يطبخ حسب الطلب

70
00:04:44,149 --> 00:04:45,643
كم مرة أخبرتك؟

71
00:04:45,813 --> 00:04:48,813
لا يمكنك أن تثيري ضجة كل مرة
لا يحب أحد طعامك

72
00:04:48,981 --> 00:04:51,502
رجاءً. هذا الرجل بربري -
و زبون يدفع -

73
00:04:51,669 --> 00:04:53,807
(إذا قال أن طبق الـ (فوا جرا
غير ناضج, إذن هو كذلك

74
00:04:54,038 --> 00:04:56,427
فوا جرا) يعتبر قسوة بالنسبة للحيوانات) -
لا تتدخلي بهذا -

75
00:04:56,597 --> 00:05:00,591
أقسم بالله, لو لم تكوني واحدة من أفضل
الطهاة في المدينة, لكنت فصلتك الليلة

76
00:05:00,758 --> 00:05:03,791
واحدة من أفضل الطهاة؟ ماذا يفترض
بهذا أن يعني؟

77
00:05:03,990 --> 00:05:05,932
أراهن أنها قالت هذا
لتضايقني فحسب

78
00:05:07,478 --> 00:05:10,063
إنها تقول هذا لتضايقني فحسب

79
00:05:10,262 --> 00:05:12,334
أليس كذلك؟ -
مهما تقولين, يا رئيسة الطهاة -

80
00:05:44,694 --> 00:05:49,266
<i>صندوق البريد الأول. لا رسائل لديك</i>

81
00:06:04,790 --> 00:06:06,383
مرحبا, كيف حالك؟ -
"أنا بخير, "فرانك -

82
00:06:06,550 --> 00:06:08,209
(أحضرت بعض الكركند الجيد من (ماين

83
00:06:08,375 --> 00:06:10,579
هذا صغير جداً بعض الشيء
جربي هذا

84
00:06:10,775 --> 00:06:13,906
نعم, نعم. قم بتسليمها عند
الساعة 2:30, اتفقنا؟

85
00:06:14,103 --> 00:06:16,143
(و أرسل هذه  الهزيلة إلى مطعم (لا فونتاين

86
00:06:16,343 --> 00:06:18,929
كايت"! من هو صديقك المفضل؟"

87
00:06:19,159 --> 00:06:21,461
لك هذا -
هل طلبت مني هذا؟-

88
00:06:21,655 --> 00:06:23,346
سمك (التيلفيش) الذهبي؟

89
00:06:24,183 --> 00:06:25,842
!"بوب" -
فقط من أجلك -

90
00:06:26,039 --> 00:06:29,781
إنه جميل -
سمك (التيلفيش) الذهبي, تمّ صيدها بصنارة الصيد -

91
00:06:29,975 --> 00:06:31,252
جميل -
أعطيني قبلة -

92
00:06:31,479 --> 00:06:33,301
"بوب" -
أعطيني قبلة -

93
00:06:33,879 --> 00:06:37,360
لماذا لم أحصل أنا على قبلة؟ -
لماذا لم تحصل على قبلة؟ -

94
00:06:37,559 --> 00:06:38,868
لم تكن لديك البضاعة

95
00:06:39,063 --> 00:06:41,267
ما هذا؟ -
لا أرى أي من سمك (التيلفيش) الذهبي -

96
00:06:52,023 --> 00:06:53,912
مرحبا؟ -
مرحبا, هذه أنا -

97
00:06:54,104 --> 00:06:57,006
أقوم بتفحص الوضع فحسب
سنكون هناك عند التاسعة تقريباً

98
00:06:57,176 --> 00:06:59,086
رائع, إذن سأحرص على أن أعود عندها

99
00:06:59,320 --> 00:07:02,669
حسناً, رائع. إذن, ماذا تفعلين؟
تقرئين وصفة, صحيح؟

100
00:07:03,704 --> 00:07:06,770
كريستين", لا تكوني سخيفة"
لديّ اهتمامات أخرى بالفعل

101
00:07:07,000 --> 00:07:08,788
بالطبع. سمّي واحدة

102
00:07:08,984 --> 00:07:11,155
كيف حال "زوي"؟ -
رائعة -

103
00:07:11,352 --> 00:07:14,319
لقد تغيرت كثيراً منذ أن رأيتها آخر مرة

104
00:07:14,520 --> 00:07:16,854
أليس كذلك, يا عزيزتي؟ -
لا أعلم -

105
00:07:17,080 --> 00:07:19,895
إذن, ماذا تريدان أن تتناولا على العشاء؟ -
لا تقلقي علينا -

106
00:07:20,119 --> 00:07:23,087
سنتناول بيتزا أو شيء ما فحسب -
لا أعتقد ذلك -

107
00:07:23,320 --> 00:07:26,222
إذن, ماذا تحب "زوي" هذه الأيام؟ -
تأكل أي شيء -

108
00:07:26,424 --> 00:07:28,791
إنها مكنسة كهربائية -
!أمي -

109
00:07:28,984 --> 00:07:31,886
سأتصل بك عندما نقترب
"ودّعي خالتك "كايت

110
00:07:32,120 --> 00:07:34,967
"وداعاً, خالتي "كايت -
"وداعاً, خالتي "كايت -

111
00:07:40,280 --> 00:07:43,030
مرحبا, "كايت". هل دخلت للتو؟ -
لا, لقد نسيت شيئاً -

112
00:07:43,225 --> 00:07:44,686
كيف حالك؟ -
جيدة -

113
00:07:45,113 --> 00:07:48,113
هل تعملين الليلة؟
أعرف مطعماً تايلاندياً صغيراً رائعاً

114
00:07:48,312 --> 00:07:50,254
بالواقع, أنا أعمل الليلة
فقط لبضع ساعات

115
00:07:50,425 --> 00:07:52,432
ستأتي أختي إلى البلدة مع ابنتها

116
00:07:52,601 --> 00:07:54,838
أنا لا أستسلم بسهولة
... يوماً ما

117
00:07:55,001 --> 00:07:57,422
سأقنعك بتناول عشاء معي

118
00:07:57,625 --> 00:08:01,716
اسمع, "شون", أظن عليك أن تعلم
أنني لا أفعل هذا بشكل عام

119
00:08:02,712 --> 00:08:05,101
ماذا, تناول العشاء؟ -
مواعيد العشاء -

120
00:08:05,337 --> 00:08:07,672
ماذا عن الفطور؟ -
أنت تعيش في مبناي -

121
00:08:07,865 --> 00:08:11,575
لا أخرج عموماً مع أشخاص
في مبناي. كقاعدة

122
00:08:12,409 --> 00:08:14,100
يبدو أن لديك الكثير من القواعد

123
00:08:19,385 --> 00:08:21,174
ألم تقولي أنك نسيت شيئاً؟

124
00:08:21,401 --> 00:08:23,638
شكراً. صحيح -
على الرحب و السعة -

125
00:08:36,666 --> 00:08:38,673
إذن, ما مشكلة أن يكون لديّ قواعد؟

126
00:08:39,705 --> 00:08:41,713
ليس هذا كما لو أنّني مسيطرة
أو شيء من هذا

127
00:08:41,914 --> 00:08:44,019
أنا فقط أفضّـل أن تتم الأشياء
بالضبط على نحو صحيح

128
00:08:44,218 --> 00:08:47,000
لهذا عادة ينتهي بي الأمر
بعمل كل شيء بنفسي

129
00:08:47,194 --> 00:08:51,863
هل لديك أي فكرة كم هو معقد أن
تنسق 40 طبقاً في وقت واحد؟

130
00:08:52,441 --> 00:08:54,264
أتمنى أن تحب الأسقلوب

131
00:08:55,034 --> 00:08:57,816
أظن أننا اتفقنا ألاّ
تطهي لي مجدداً

132
00:08:58,041 --> 00:09:01,270
لم أطهو هذا لك, أنا فقط
أجرّب بعض الأفكار الجديدة

133
00:09:01,466 --> 00:09:03,473
لمن سأعطيه غيرك؟

134
00:09:05,306 --> 00:09:07,411
الآن, سنجرّب شيئاً
جديداً هذا الأسبوع

135
00:09:07,801 --> 00:09:12,112
سأطرح عليك أسئلة, و أنت ستجيبين عليها

136
00:09:12,315 --> 00:09:16,024
كم مضى على آخر علاقة لك؟

137
00:09:17,594 --> 00:09:19,733
أليس هذا أمر شخصي بعض الشيء؟

138
00:09:19,963 --> 00:09:21,392
هذا علاج نفسي

139
00:09:22,042 --> 00:09:23,471
كم مضى عليها؟

140
00:09:24,347 --> 00:09:26,736
لا أعلم. منذ ثلاث سنوات
ربما أربع

141
00:09:26,939 --> 00:09:29,459
من أنهاها؟ -
أنا فعلت -

142
00:09:29,691 --> 00:09:32,789
أصبح متطلباً جداً -
كيف؟ -

143
00:09:33,275 --> 00:09:37,650
حسناً, إذا كان لا بد أن تعرف, بعد سنتين
أراد أن ننتقل للعيش معاً

144
00:09:37,883 --> 00:09:40,600
هل جربت صلصة الزعفران؟

145
00:09:40,794 --> 00:09:44,023
و, أنا آسف, ما السيء في الانتقال
للعيش معاً؟

146
00:09:44,603 --> 00:09:47,352
طلب مني أن أتخلى عن شقتي

147
00:09:47,547 --> 00:09:49,303
لماذا أريد فعل هذا؟

148
00:09:49,467 --> 00:09:51,376
لو خرجت, و لو حصلنا على مكان لنا معاً

149
00:09:51,579 --> 00:09:54,361
سيرحل بنهاية الأمر, و عندها أين سأكون؟

150
00:09:54,555 --> 00:09:56,181
يا إلهي

151
00:09:56,955 --> 00:10:01,265
الصلصة رائعة جداً -
شكراً -

152
00:10:04,668 --> 00:10:07,897
أين طبق الكركند للطاولة رقم 12؟ -
تُـصَـفّـح, يا رئيسة الطهاة -

153
00:10:08,123 --> 00:10:11,058
أنا ممثلة و لا أقوم بتمثيل
أفلام العبودية التي بها عري

154
00:10:11,259 --> 00:10:14,837
العالم مليء بالمنحرفين
ذلك الرجل عند الطاولة رقم 10 هو الأسوأ

155
00:10:15,036 --> 00:10:16,661
كل أسبوع, هناك قوّاد جديد

156
00:10:16,860 --> 00:10:20,951
أقسم أنه إذا نظر شزراً إلى صدري
مرة أخرى, سيندم على هذا

157
00:10:23,035 --> 00:10:24,945
!"تباً, "كارلوس
انتبه إلى حيث تذهب

158
00:10:25,148 --> 00:10:26,937
انتباه, الجميع -
آسف, يا رئيسة الطهاة -

159
00:10:27,100 --> 00:10:28,888
قم بقلي كركندين حالاً
اجعل رقم 9 تنتظر

160
00:10:29,051 --> 00:10:32,019
أنا حقاً آسفة بشأن هذا -
لا تدعي هذا يحدث مجدداً فحسب -

161
00:10:32,220 --> 00:10:34,838
الآن سينفذ منكم الكركند
عندما أغادر مباشرة

162
00:10:35,003 --> 00:10:39,193
كايت", لن ينفذ منّا أي شيء"
نحن على ما يرام. اشربي الماء

163
00:10:39,388 --> 00:10:40,817
أنت أم الآن

164
00:10:41,019 --> 00:10:43,191
عليّ أن أتدرّب ما دام باستطاعتي
ذلك, أليس كذلك؟

165
00:10:43,389 --> 00:10:45,047
شكراً -
شكراً -

166
00:10:49,308 --> 00:10:51,097
فليرد أحد على الهاتف

167
00:10:53,085 --> 00:10:55,638
المطبخ -
إذا كانت أختي,أخبريها أنها قالت عند التاسعة -

168
00:10:55,836 --> 00:10:57,397
لا يمكنني أن أنتهي في وقت أبكر

169
00:10:58,749 --> 00:11:01,083
إنها لك -
خذي رسالة -

170
00:11:01,276 --> 00:11:02,553
"كايت"

171
00:11:03,325 --> 00:11:05,015
أظن من الأفضل أن تردي على هذه

172
00:11:07,677 --> 00:11:09,564
مرحبا -
انتهينا من واحد -

173
00:11:09,757 --> 00:11:11,513
تتحدث

174
00:11:49,630 --> 00:11:53,208
"الآنسة "أرمسترونغ"؟ أنا الدكتور "برتون
تحدثنا على الهاتف

175
00:11:53,406 --> 00:11:57,115
زوي" بخير, ستكون على ما يرام"

176
00:11:58,141 --> 00:11:59,548
هل أخبرها أحد بعد؟

177
00:11:59,741 --> 00:12:03,287
ظننا أنه من الأفضل لها أن تسمع
الأمر من أحد أفراد العائلة

178
00:12:03,485 --> 00:12:05,874
هل تعلمين كيف يمكننا أن نتصل
بوالد "زوي"؟

179
00:12:06,590 --> 00:12:08,444
... لم يكن على الإطلاق

180
00:12:09,821 --> 00:12:11,228
لا أعرف حتى اسمه

181
00:12:11,390 --> 00:12:14,390
<i>الدكتور "برتون" مطلوب عند الطوارئ, رجاء</i>
..."الاتصال بجهاز الدكتور "برتون

182
00:12:14,558 --> 00:12:16,347
أنا آسف جداً

183
00:12:17,311 --> 00:12:21,271
يجب أن أذهب, لكنني سأعود
للاطمئنان عليها بعد قليل, اتفقنا؟

184
00:12:44,606 --> 00:12:46,013
"مرحبا, "زوي

185
00:12:47,518 --> 00:12:48,828
أين أمي؟

186
00:12:52,127 --> 00:12:53,556
هل هي ميتة؟

187
00:12:56,831 --> 00:12:58,904
إنها ميتة, أليس كذلك؟

188
00:13:02,271 --> 00:13:03,798
نعم

189
00:13:27,519 --> 00:13:30,902
<i>لديك رسالة جديدة</i>

190
00:13:31,807 --> 00:13:33,814
<i>مرحبا, هذه أنا</i> -
<i>!و أنا</i> -

191
00:13:34,016 --> 00:13:36,055
<i>أردنا أن تعلمي فقط</i>
<i>أننا تأخرنا</i>

192
00:13:36,288 --> 00:13:39,583
<i>زحمة السير جنونية</i>
<i>سنصل هناك في آخر الأمر. إلى اللقاء</i>

193
00:13:40,063 --> 00:13:41,721
<i>نهاية الرسائل</i>

194
00:13:49,729 --> 00:13:53,820
الآن, هذا طبق (دولشيتو 2002) رائع

195
00:13:54,048 --> 00:13:55,641
هل لديكم فكرة من أين قد يكون أتى؟

196
00:13:55,840 --> 00:13:58,840
(على الأرجح من (بيدمونتيه -
(جنوب أستراليا. تلال (أديلايد -

197
00:13:59,040 --> 00:14:02,902
إذا لم تجد "كايت" بديلاً قريباً
سأضع هذه الطفلة خلف الموقد

198
00:14:03,104 --> 00:14:05,406
أعتقد أن هذا سيكون خرقاً
لقوانين الصحة

199
00:14:05,600 --> 00:14:09,113
بيرناديت". انظري إلى لون هذا النبيذ"
إنه حقاً رائع

200
00:14:09,312 --> 00:14:11,167
و جاهز للشرب

201
00:14:18,208 --> 00:14:21,591
أعطوني ثلاث كلمات تصف هذا النبيذ
ثلاث كلمات

202
00:14:21,792 --> 00:14:23,734
هل علمت أنها قادمة؟

203
00:14:27,584 --> 00:14:29,471
كايت", ماذا تفعلين؟"

204
00:14:29,697 --> 00:14:30,941
ماذا تقصدين؟

205
00:14:31,169 --> 00:14:33,624
ظننت أنك كنت ستأخذين إجازة لبضعة أيام

206
00:14:33,889 --> 00:14:36,191
لا -
هل أنت متأكدة؟ -

207
00:14:37,025 --> 00:14:38,367
نعم

208
00:14:40,993 --> 00:14:43,743
أعطني بطة واحدة, و اثنان من اللحم البقري الطري
و عنق الحمل

209
00:14:43,969 --> 00:14:46,391
ما زلتُ أنتظر لحم خاصرة البقر ذاك

210
00:14:46,593 --> 00:14:47,803
ارفعوا

211
00:14:47,969 --> 00:14:51,166
أريد سماناً و سمك موسى للطاولة 9
حسناً, فلننطلق, يا شباب

212
00:14:51,873 --> 00:14:54,775
هيا, تحركوا
(تيرين), (كارباتشيو)

213
00:14:55,009 --> 00:14:56,798
كارلوس", أريد مزيداً من المقالي, حالاً"

214
00:14:56,993 --> 00:14:59,993
خمس دقائق على الكركند -
نظفوا ما على الطاولة رقم 13 حالاً -

215
00:15:00,161 --> 00:15:02,682
سخنوا قليلاً شريحة لحم و بسرعة

216
00:15:03,393 --> 00:15:05,782
اثنان من لحم صدر البط, و اثنان من لحم عنق الحمل
فلنتحرك, أيها القوم

217
00:15:05,985 --> 00:15:09,181
لماذا لا يوجد طعام على المنضدة؟
!هيا, لدينا طاولات

218
00:15:10,497 --> 00:15:12,472
أين طبق السوفليه للطاولة رقم 14؟

219
00:15:18,530 --> 00:15:21,792
<i>عزيزتي "كايت", الطفلة رائعة</i>

220
00:15:23,042 --> 00:15:26,425
<i>"لقد أسميتها "زوي</i>
<i>"معناه "الحياة</i>

221
00:15:26,850 --> 00:15:29,435
<i>و الآن بما أنها هنا, بدأت أفهم</i>
<i>... كم هو أمر عظيم</i>

222
00:15:29,634 --> 00:15:31,390
<i>أن أقوم بهذا الأمر بنفسي</i>

223
00:15:31,618 --> 00:15:35,033
<i>لذا أريدك أن تعلمي أنه إذا كان من المحتم</i>
<i>... وقوع أيّ مكروه لي على الإطلاق</i>

224
00:15:35,234 --> 00:15:38,530
<i>فأنت الشخص الوحيد الذي أريده ان يحصل عليها</i>

225
00:15:38,818 --> 00:15:42,593
<i>أعلم أنك ستحبين طفلتي مثلما أفعل أنا</i>

226
00:15:42,786 --> 00:15:46,528
<i>اسمعيني, لا بد أن هذا هو اكتئاب الثلاثة أيام</i>

227
00:15:46,882 --> 00:15:50,046
<i>.أحبك, يا أختي</i>
<i>"كريستين"</i>

228
00:16:04,195 --> 00:16:05,438
"كايت"

229
00:16:07,139 --> 00:16:09,473
أريدك أن تأخذي إجازة لمدة أسبوع

230
00:16:09,955 --> 00:16:12,889
هذا ليس اقتراحاً, إنما أمر

231
00:16:24,291 --> 00:16:25,982
<i>ما الأمر, أيها الطبيب؟</i>

232
00:16:26,211 --> 00:16:30,554
<i>اسمح لي بتقديم نفسي</i>
<i>اسمي "وايل إي. كويوتي", عبقري</i>

233
00:16:30,723 --> 00:16:31,900
"مرحبا, "زوي

234
00:16:32,099 --> 00:16:35,001
<i>أنا آسف, يا "ماك", سيدة المنزل</i>
<i>... ليست هنا بالإضافة إلى</i>

235
00:16:35,203 --> 00:16:37,243
<i>أننا أرسلنا لك شيك بالمبلغ المُـعاد</i>
<i>في الأسبوع الماضي</i>

236
00:16:37,571 --> 00:16:39,426
لقد طهوتُ لنا طعاماً شهياً

237
00:16:39,907 --> 00:16:41,401
لستُ جائعة

238
00:16:42,595 --> 00:16:44,155
حسناً

239
00:16:53,796 --> 00:16:56,927
.أتعلمين؟ يمكنك الخروج يوم الجمعة
تعلمين هذا؟

240
00:16:57,124 --> 00:16:58,553
نعم

241
00:17:04,644 --> 00:17:07,808
زوي", أنا و أنت علينا التحدث"
عمّـا سيحدث

242
00:17:08,228 --> 00:17:09,569
هل يمكنني العودة للمنزل؟

243
00:17:11,332 --> 00:17:13,154
أخشى أن ذلك غير ممكن

244
00:17:13,763 --> 00:17:15,324
لمَ لا؟

245
00:17:17,028 --> 00:17:19,395
حسناً, ستكونين وحيدة هناك

246
00:17:21,540 --> 00:17:23,679
طلبت مني أمك أن أعتني بك

247
00:17:25,252 --> 00:17:27,008
لذا ستأتين معي إلى المنزل, اتفقنا؟

248
00:18:01,572 --> 00:18:04,387
إذن, المطبخ يقع بجهة اليمين, هناك

249
00:18:05,221 --> 00:18:06,562
غرفة المعيشة

250
00:18:08,677 --> 00:18:11,492
هذه غرفة نومي و الحمّام

251
00:18:13,157 --> 00:18:14,433
هذه ستكون غرفة نومك

252
00:18:47,942 --> 00:18:51,171
<i>سيكون لدينا أشعة شمس اليوم</i>
<i>الطقس بارد, العظمى ستكون 36 درجة</i>

253
00:18:54,373 --> 00:18:58,268
اسمها "نيللي". كانت لديّ منذ أن كنت بالثالثة
لديها عائلة كاملة

254
00:18:59,333 --> 00:19:01,755
عليك أن تشاهدي كل حيواناتي الأخرى

255
00:19:06,439 --> 00:19:08,806
!زوي", العشاء جاهز"

256
00:19:08,999 --> 00:19:10,373
حسناً

257
00:19:15,334 --> 00:19:16,447
<i>هنيئاً مريئاً</i>

258
00:19:23,078 --> 00:19:24,355
هل كل شيء على ما يرام

259
00:19:25,894 --> 00:19:28,960
ما الخطب؟ ألست جائعة؟

260
00:19:30,919 --> 00:19:32,707
هل يمكنني العودة إلى غرفتي؟

261
00:19:34,119 --> 00:19:35,264
بالتأكيد

262
00:19:49,672 --> 00:19:52,541
زوي", عليّ أن أعرّج على المطعم"
لبضع دقائق

263
00:19:52,775 --> 00:19:55,197
هل ستكونين بخير هنا بمفردك لمدة قصيرة؟

264
00:19:55,367 --> 00:19:56,993
نعم -
... الآن, إذا احتجت إلي -

265
00:19:57,191 --> 00:20:01,501
فقط اضغطي على الرقم 1, هذا هاتفي الخليوي
و الرقم 2, هذا للمطعم, اتفقنا؟

266
00:20:01,735 --> 00:20:05,597
إنه يبعد عدة مبانٍ فحسب, لذا إذا احتجتني
يمكنني العودة إلى هنا بسرعة

267
00:20:05,800 --> 00:20:08,353
اتفقنا؟ -
حسناً -

268
00:20:09,063 --> 00:20:10,590
لن أطيل الغياب

269
00:20:45,769 --> 00:20:47,263
"مرحبا, "كايت

270
00:20:52,872 --> 00:20:55,044
"!كان يقول, "انظري! انظري إلى النجوم

271
00:20:55,625 --> 00:20:58,625
"حدّقي بالنجوم التي ترتعش حُبّاً"

272
00:20:58,857 --> 00:21:00,450
مرحباً, يا رئيسة الطهاة

273
00:21:01,512 --> 00:21:02,941
يا إلهي, هذه أنت

274
00:21:03,528 --> 00:21:07,041
أتوسل إليك, هلاّ أخبرتني
سر صلصة الزعفران؟

275
00:21:07,880 --> 00:21:09,124
عذراً؟

276
00:21:10,312 --> 00:21:12,701
أنصتوا إلى هذا, يا شباب
أنصتوا إلى هذا هنا

277
00:21:13,928 --> 00:21:15,422
أنصتوا

278
00:21:16,168 --> 00:21:19,911
.إنه يقول, "اجعلوا النجوم تتلاشى
".اجعلوا كل النجوم تتلاشى

279
00:21:26,153 --> 00:21:27,975
لذا أنتم يا شباب قِسمي الوَتَري

280
00:21:28,649 --> 00:21:31,497
".إنه يقول, "في الصباح, سأستيقظ

281
00:21:34,857 --> 00:21:36,712
''هذا حُبُّنا''

282
00:21:38,922 --> 00:21:41,442
"الآن, الجميع. "اكسبوا حُبُّنا

283
00:21:56,137 --> 00:21:59,171
!حسناً, حسناً. فلنعد للعمل -
شكراً. شكراً -

284
00:22:01,417 --> 00:22:03,239
من تظن نفسك؟

285
00:22:04,329 --> 00:22:05,956
"نيكولاس بالمر"

286
00:22:06,186 --> 00:22:10,758
و هل يمكنني أن أقول فقط أن العالم
... سيكون مكاناً مظلماً و كئيباً

287
00:22:10,986 --> 00:22:13,288
من دون سمّانك مع صلصة الكمأ

288
00:22:15,402 --> 00:22:16,831
نحن بحاجة للتحدث

289
00:22:18,218 --> 00:22:21,000
كان بإمكانك على الأقل أن تسأليني -
أنا آسفة. لم أستطع الانتظار -

290
00:22:21,194 --> 00:22:23,812
أصبح "نيك" متوفراً
و كان عليّ التصرف بسرعة

291
00:22:23,978 --> 00:22:26,848
آخر شيء أريده الآن هو
مجنون ما في مطبخي

292
00:22:27,050 --> 00:22:30,596
.هو ليس مجنوناً. بل هو شخص مليء بالحيوية
يعلم الله أنه باستطاعتنا استخدام هذه الحيوية هنا

293
00:22:30,762 --> 00:22:33,926
مليء بالحيوية؟ هل تمزحين معي؟
"هذا الرجل يظن أنه "بافاروتي

294
00:22:34,122 --> 00:22:36,009
مساء الخير. هل لديك حجز؟

295
00:22:36,202 --> 00:22:38,373
"نعم, عائلة "ماثيو -
عائلة "ماثيو". نعم -

296
00:22:38,570 --> 00:22:40,610
هل تسمح لي بأخذ معطفك, من فضلك؟

297
00:22:42,058 --> 00:22:45,353
دعني آخذك إلى طاولتك
المعذرة

298
00:22:47,050 --> 00:22:48,708
سيأتي نادلك في الحال

299
00:22:48,907 --> 00:22:51,274
الطلب الوحيد الذي كان لدي
عندما حصلت على هذه الوظيفة

300
00:22:51,436 --> 00:22:53,258
هو أن أختار من أعمل معهم

301
00:22:53,451 --> 00:22:56,550
ليا" كانت لتكون جيدة فحسب" -
ليا" بالكاد يمكنها الوقوف بعد الآن" -

302
00:22:56,715 --> 00:22:58,984
لو دفعتها, كانت ستسقط

303
00:23:04,268 --> 00:23:07,399
أن تمسك بجسدها و تقطّع
بذات الوقت! امنحيه فرصة

304
00:23:07,563 --> 00:23:09,635
نيك", ممتاز" -
لا أعرف شيئاً عنه -

305
00:23:09,803 --> 00:23:11,810
... ليس لديّ أيّ فكرة عن -
امنحيني بعض الثقة -

306
00:23:11,979 --> 00:23:14,434
"لقد كان مساعد رئيس الطهاة في مطعم "إل تريفيسو -
إيطالي؟ -

307
00:23:14,635 --> 00:23:18,759
أنت تجلبين مساعد رئيس طهاة من مطعم إيطالي
و أنا مَنْ تخضع لعلاج نفسي؟

308
00:23:19,276 --> 00:23:22,145
لقد كنا محظوظين بالحصول عليه
عرض عليه مطعم (بينينسيولا) منصب رئيس طهاة منفّذ

309
00:23:22,379 --> 00:23:23,459
لماذا لم يقبل به؟

310
00:23:23,659 --> 00:23:26,147
لأنه يقول أنه أراد العمل معكِ

311
00:24:06,188 --> 00:24:07,497
"زوي"

312
00:24:15,084 --> 00:24:18,728
<i>من الغريب بالنسبة لي أن أكون بسيارات الأجرة هذه</i>
<i>(لأنه حينها سأكون بـ (مانهاتن</i>

313
00:24:18,924 --> 00:24:22,405
<i>لسبب ما لن تخاف مهما كانت سرعتك</i>

314
00:24:22,605 --> 00:24:27,558
<i>تعلمون, إنه يقود بسرعة و بتهور</i>
<i>لكنه محترف</i>

315
00:24:28,781 --> 00:24:32,130
<i>لديه رخصة قيادة سيارة أجرة</i>
<i>يمكنني أن أراها هناك</i>

316
00:24:32,301 --> 00:24:35,170
<i>حتى أنني لا أعلم ما يتطلبه</i>
<i>الحصول على رخصة قيادة سيارة أجرة</i>

317
00:24:35,372 --> 00:24:37,445
<i>أظن أن جُلّ ما يتطلبه الأمر هو وجه</i>

318
00:24:39,309 --> 00:24:42,059
<i>يبدو أن هذا هو مؤهلهم الكبير</i>

319
00:24:42,253 --> 00:24:45,569
<i>لا يُسمَح للعقول الفارغة</i>
<i>بقيادة سيارات الأجرة في هذه المدينة</i>

320
00:25:52,526 --> 00:25:55,724
كايت", استيقظي"

321
00:25:58,287 --> 00:25:59,694
"كايت"

322
00:26:00,495 --> 00:26:02,251
تبدأ المدرسة عند الساعة التاسعة

323
00:26:03,887 --> 00:26:05,316
إنها الـ 8:20

324
00:26:12,079 --> 00:26:13,737
لا

325
00:26:14,351 --> 00:26:18,442
يا إلهي. حسناً, فلترتدي ملابسك
هيا. لقد ارتديت ملابسك

326
00:26:18,671 --> 00:26:20,296
حسناً, حسناً, دقيقة واحدة

327
00:26:21,295 --> 00:26:24,229
هل تريدين مؤونة أو أي شيء؟
كأقلام أو ورق؟

328
00:26:24,462 --> 00:26:26,088
عادةً تكون لديهم هذه الأشياء

329
00:26:27,119 --> 00:26:31,178
أعددتُ غداءكِ بالأمس
أتمنى أن يعجبك لحم البط

330
00:26:32,975 --> 00:26:34,502
حسناً, هيا! فلنذهب

331
00:26:35,215 --> 00:26:37,637
لم أستطع إيجاد وشاحي -
لا تقلقي بشأن هذا -

332
00:26:37,871 --> 00:26:40,686
لا يمكنني أن أؤخرك بأول يوم
دراسي. فلنذهب

333
00:26:40,848 --> 00:26:43,019
أحتاج إلى وشاحي -
زوي", استخدمي واحداً من عندي فحسب" -

334
00:26:43,215 --> 00:26:45,125
سنجد وشاحك لاحقاً, اتفقنا؟

335
00:26:48,208 --> 00:26:50,118
فلنذهب للبحث عن وشاحك

336
00:26:55,408 --> 00:26:57,131
ها هو

337
00:27:00,080 --> 00:27:01,738
هل هذا هو؟

338
00:27:07,567 --> 00:27:10,317
هذا هو -
رائع -

339
00:27:11,407 --> 00:27:12,552
كان ذلك سهلاً

340
00:27:14,000 --> 00:27:15,177
فلنذهب

341
00:27:17,456 --> 00:27:19,147
حسناً

342
00:27:21,007 --> 00:27:22,568
غداؤك

343
00:27:24,080 --> 00:27:25,870
هل يمكنك أن تفتحي الباب, من فضلك؟

344
00:27:32,049 --> 00:27:33,456
لماذا لم تفتحي الباب؟

345
00:27:33,648 --> 00:27:36,015
لا يفترض بي أن أفتح الباب للغرباء

346
00:27:36,209 --> 00:27:39,078
صحيح. نعم, هذا تصرف ذكي

347
00:27:39,313 --> 00:27:41,287
"مرحبا, "شون -
هل لديك بعض القهوة ؟ -

348
00:27:41,489 --> 00:27:44,488
لقد نفدت القهوة من عندي -
... بالتأكيد. لقد تأخرنا قليلاً لكن -

349
00:27:44,689 --> 00:27:46,696
لحظة فقط

350
00:27:46,897 --> 00:27:49,995
"صباح الخير. أنا "شون
أسكن بالطابق السفلي

351
00:27:51,441 --> 00:27:53,099
"لا بد أنكِ ابنة اخت "كايت

352
00:27:54,064 --> 00:27:55,275
زوي", أليس كذلك؟"

353
00:28:02,288 --> 00:28:04,044
أطفالي بعمرك تقريباً

354
00:28:05,361 --> 00:28:08,809
سيقيمون لدي نهاية هذا الأسبوع
هل ستكونين هنا؟

355
00:28:11,377 --> 00:28:12,522
تفضل

356
00:28:12,722 --> 00:28:14,347
شكراً -
على الرحب و السعة -

357
00:28:14,546 --> 00:28:16,302
القهوة الجيدة -
نعم -

358
00:28:16,978 --> 00:28:19,978
حسناً, لنذهب

359
00:28:20,306 --> 00:28:21,288
بسرعة

360
00:28:21,458 --> 00:28:23,367
شكراً على النودلز التايلاندي
بالليلة الماضية

361
00:28:23,538 --> 00:28:25,163
لا مشكلة -
كان ذلك لطيفاً حقاً -

362
00:28:36,018 --> 00:28:39,695
أعتقد أنك ستدخلين هنا, أليس كذلك؟ -
لا أعلم -

363
00:28:39,889 --> 00:28:42,256
صحيح. هيا

364
00:28:48,369 --> 00:28:49,995
ستكون الأمور على ما يرام

365
00:28:50,226 --> 00:28:52,844
الآنسة "أرمسترونغ"؟
أنا "إلين باركر", المديرة

366
00:28:53,042 --> 00:28:54,700
"كايت" -
"لا بد أنك "زوي -

367
00:28:54,897 --> 00:28:56,589
تسرني رؤيتك -
مرحبا -

368
00:28:56,787 --> 00:28:59,951
سآخذك إلى الصف و سنقابل معلمتك

369
00:29:04,786 --> 00:29:06,925
<i>لا بد أن يكون هناك شخص ما </i>
<i>مناسب بشكل أفضل لهذا</i>

370
00:29:07,538 --> 00:29:11,597
ليس لديّ فكرة عمّا يجب عليّ فعله مع طفلة
خاصةً مع طفلة فقدت والدتها

371
00:29:11,826 --> 00:29:13,768
كيف تعمل عقولهم؟

372
00:29:13,971 --> 00:29:16,753
لا يمكنني أن أقنع "زوي" أن
تأكل أي شيء أطهوه

373
00:29:16,947 --> 00:29:21,103
ماذا يفترض بي أن أفعل, أجبرها؟ -
ربما تفتقد طهو والدتها -

374
00:29:21,299 --> 00:29:23,186
أختي لم تطهو مطلقاً

375
00:29:24,050 --> 00:29:26,254
إنها تعيد تسخين الطعام -
حسناً, هذا هو المقصود -

376
00:29:26,451 --> 00:29:31,666
ربما "زوي" بحاجة لشيء مألوف
و أقل تكلّفاً

377
00:29:31,859 --> 00:29:33,582
ماذا كنت تأكلين عندما كنت طفلة؟

378
00:29:34,098 --> 00:29:37,197
الأمر مختلف -
ماذا تقصدين؟ -

379
00:29:37,938 --> 00:29:39,661
كانت أمي طاهية مدهشة

380
00:29:39,858 --> 00:29:42,096
بالطبع, كنت الوحيدة التي تقدّر ذلك

381
00:29:42,291 --> 00:29:46,448
و بعد أن توفيت والدتك, هل تولّى
والدك أمر الطهي؟

382
00:29:46,612 --> 00:29:49,994
لا. لم يتولّى أمر أي شيء

383
00:29:50,964 --> 00:29:53,746
كنا محظوظين لو حتى شاهدناه وقت العشاء

384
00:29:54,259 --> 00:29:58,569
إذن مَنْ اعتنى بكما؟ -
هل يمكننا ألاّ نخوض بهذا الموضوع الآن؟ -

385
00:29:59,411 --> 00:30:00,905
حسناً

386
00:30:03,379 --> 00:30:05,998
ماذا عن أعواد السمك؟
الأطفال يحبونها

387
00:30:07,028 --> 00:30:08,784
أعواد السمك؟

388
00:30:08,948 --> 00:30:11,086
نعم, تعلمين, إنها مجمدة
... و مكسوة بكسر الخبز

389
00:30:11,251 --> 00:30:13,040
أعلم ماهية أعواد السمك

390
00:30:14,100 --> 00:30:16,882
أنا فقط لا أستطيع أن أصدق أنني
أدفع مقابل هذه الاقتراحات

391
00:30:18,548 --> 00:30:20,009
أعواد السمك

392
00:30:39,028 --> 00:30:42,857
هل تعلمت أي شيء ممتع؟ -
لا -

393
00:30:44,500 --> 00:30:48,046
أي شيء غير ممتع؟ -
لا -

394
00:30:49,173 --> 00:30:50,929
كيف كانت معلمتك؟ -
أصلع -

395
00:30:52,340 --> 00:30:54,096
حسناً, هذا ممتع

396
00:30:57,653 --> 00:30:59,475
أعواد السمك

397
00:31:00,148 --> 00:31:04,338
أتعلمين؟ كنت أفكر ذلك اليوم, و أعلم
أنني أعرف القليل جداً عنك

398
00:31:04,533 --> 00:31:08,591
أقصد, نحن عائلة, لكنني لا أعرف حتى
ما هو لونك المفضل

399
00:31:08,788 --> 00:31:12,945
الأحمر -
الأحمر؟ أرأيت, لم أكن أعلم هذا -

400
00:31:13,141 --> 00:31:16,141
أحب اللون الأحمر. الأحمر لون رائع

401
00:31:17,941 --> 00:31:21,618
ما هو رقمك المفضل؟ -
أتعلمين؟ ليس عليك فعل هذا -

402
00:31:23,093 --> 00:31:24,173
أفعل ماذا؟

403
00:31:25,046 --> 00:31:26,256
أن تحاولي بأقصى جهدك

404
00:31:33,973 --> 00:31:35,467
!قادمة

405
00:31:37,397 --> 00:31:38,891
"مرحبا, أنا "شارلوت

406
00:31:41,141 --> 00:31:44,851
من الوكالة؟ -
هل كنت تنتظرين "شارلوت" أخرى؟ -

407
00:31:49,461 --> 00:31:50,475
لا

408
00:31:54,293 --> 00:31:55,854
إذن هل يمكنني الدخول أم ماذا؟

409
00:31:56,501 --> 00:31:58,641
بالطبع. تفضلي بالدخول

410
00:32:03,254 --> 00:32:05,109
اعذريني للحظة

411
00:32:08,342 --> 00:32:11,244
لقد أخبرتك,أنا لست بحاجة
لجليسة أطفال. فأنا لم أعد طفلة

412
00:32:11,478 --> 00:32:14,381
إذن, ماذا يفترض بي أن أصنع؟
لا يمكنني أن أتركك هنا بمفردك

413
00:32:14,550 --> 00:32:15,979
لمَ لا؟ أنا بخير تماماً

414
00:32:16,150 --> 00:32:18,768
زوي", لقد اعترضت الباب"
أتذكرين؟

415
00:32:19,350 --> 00:32:21,936
أنا أتقاضى أجرتي منذ أن أدخل إلى هنا
كما تعلمين

416
00:32:22,134 --> 00:32:23,727
نعم

417
00:32:23,958 --> 00:32:26,260
أرى أنك أحضرت شيئاً
"لتقرأيه لـ "زوي

418
00:32:26,454 --> 00:32:27,698
إنه من أجل أطروحتي

419
00:32:27,894 --> 00:32:32,499
عن الفيروسات القاتلة و المتغيّرة بشكل سريع
مثل فيروس (إيبولا), فيروسات كهذه

420
00:32:37,174 --> 00:32:39,989
حسناً, استمتعي بالعمل

421
00:32:42,550 --> 00:32:44,940
مطعم بليكر 22, هل يمكنني مساعدتك؟

422
00:32:46,103 --> 00:32:49,518
طاولة لخمسة أشخاص؟
نعم, يمكنني أن أوفر لك الطاولة  رقم 9

423
00:32:49,751 --> 00:32:52,369
أعلم -
نعم -

424
00:32:54,807 --> 00:32:56,978
كيف تريد أن نعدّ سمك القاروس الليلة؟

425
00:32:57,175 --> 00:33:00,470
أخبريهم أنه سيُقـَدّم
لأشخاص مهمين جداً

426
00:33:04,663 --> 00:33:07,696
لا تحبين الموسيقى؟ -
إنها تشتت انتباه طاقمي -

427
00:33:07,895 --> 00:33:11,605
نيك", لقد كنتَ محقاً"
بافاروتي" يجعل إقامة العلاقة أفضل بكثير"

428
00:33:11,831 --> 00:33:16,086
يسرني سماع هذا. "بوتشيللي" جيد أيضاً
و لكن فقط للعلاقات التافهة التي تدوم لليلة واحدة

429
00:33:19,671 --> 00:33:21,580
بسرعة. الطعام. "بيلي". الآن

430
00:33:22,999 --> 00:33:24,974
شكراً. شكراً

431
00:33:26,775 --> 00:33:30,769
أنا بالإضافة إلى الطفل نساوي
حصص كبيرة إضافية, من فضلك

432
00:33:34,424 --> 00:33:37,173
"بيرناديت". "بيرناديت"

433
00:33:37,496 --> 00:33:38,543
هذا يكفي

434
00:33:39,832 --> 00:33:42,898
"ديفيد", "ريتشارد"
أعتقد أن الطاقم سيكون كله رجال

435
00:33:43,416 --> 00:33:44,725
أظن أنه يمكنني السيطرة على هذا

436
00:33:44,952 --> 00:33:46,065
حظاً موفقاً

437
00:33:46,264 --> 00:33:47,573
"جون"

438
00:33:48,824 --> 00:33:51,573
يا رئيسة الطهاة -
لا, شكرا -

439
00:33:51,831 --> 00:33:53,260
لذيذ, يا رئيسة الطهاة

440
00:33:57,176 --> 00:34:00,525
فقط الطاهي الممتاز يستطيع الحكم على الطعام
عندما تكون جائعاً, كل شيء يصبح طعمه

441
00:34:00,728 --> 00:34:03,727
أفضل مما هو بالواقع -
لا أتناول الطعام بعد الظهر مطلقاً -

442
00:34:14,263 --> 00:34:18,967
لقد همست جدتي في أذني هذه الوصفة
عندما كانت على فراش الموت

443
00:34:19,193 --> 00:34:24,627
أحضرتها من البلاد القديمة و قد
أعددتها خصيصاً لك اليوم

444
00:34:39,097 --> 00:34:41,431
هل أنت سعيد؟ -
سعيد جداً -

445
00:34:45,209 --> 00:34:47,729
(كنت أظن أن جدتك كانت تعيش في (ميامي

446
00:34:48,249 --> 00:34:49,743
... في الواقع, كما تعلمين

447
00:34:51,673 --> 00:34:56,146
في الواقع, اعتقدنا جميعاً أنها لن تنجو
لقد كان الأمر أشبه بمعجزة

448
00:35:02,650 --> 00:35:04,559
لقد كانت معجزة

449
00:35:07,034 --> 00:35:09,684
اهتم بأمر هذه الأطباق
و سأهتم بهذه

450
00:35:09,914 --> 00:35:13,656
هكذا لن نعترض طريق بعضنا البعض -
انتظري, قسمك أكبر من قسمي -

451
00:35:13,882 --> 00:35:15,409
صحيح, صحيح, صحيح

452
00:35:15,609 --> 00:35:17,104
لديّ بعض الأشياء الكبيرة جداً

453
00:35:17,306 --> 00:35:20,884
لديّ اللحم البقري, و لديّ السمك
و لديّ الأرنب

454
00:35:21,113 --> 00:35:23,252
و قت العرض, أيها القوم! فلنذهب

455
00:35:28,218 --> 00:35:31,382
الطاولة 15, طبقا (تيرين) و سمك موسى
و طبقا لحم الحمل

456
00:35:31,577 --> 00:35:33,846
(الطاولة 7, طبق (كارباتشيو

457
00:35:35,546 --> 00:35:37,618
هل تبّلت هذا جيداً؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

458
00:35:42,554 --> 00:35:43,699
لا بأس به

459
00:36:04,635 --> 00:36:08,628
حسناً, أين كنت؟ أين طبق لحم الحمل؟ -
أقوم بتقطيعه شرائح الآن -

460
00:36:09,307 --> 00:36:10,867
لحظة واحدة. لحظة واحدة

461
00:36:47,900 --> 00:36:49,110
المعذرة -
أريد هذا -

462
00:36:49,276 --> 00:36:50,869
سأعيده لك في الحال

463
00:36:55,996 --> 00:36:58,996
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -
هل لديّ خيار؟ -

464
00:37:00,315 --> 00:37:02,225
أين تعلمت الطهو بهذه الجودة؟

465
00:37:04,220 --> 00:37:05,430
والدتي

466
00:37:05,596 --> 00:37:08,051
والدتك؟ حقاً؟ كنت أظنك
ستقولين أنك درست

467
00:37:08,220 --> 00:37:10,609
على يد "ألان باسارد" في
معهد (لاربيج) أو شيء من هذا القبيل

468
00:37:11,612 --> 00:37:15,540
لقد فعلت. لكن أمي كانت أفضل
و لم ترمي الصحون عليّ

469
00:37:28,381 --> 00:37:31,861
رباه. أريد مساحة أكبر

470
00:37:40,957 --> 00:37:43,095
لماذا أنت غاضبة جداً مني؟ -
لستُ غاضبة منك -

471
00:37:44,028 --> 00:37:45,435
بل أنت غاضبة جداً

472
00:37:45,628 --> 00:37:48,792
انظر, هذا مطبخي
لقد عملت بجد لأصل إلى هنا

473
00:37:48,989 --> 00:37:51,356
و لن أدعك تأخذه مني

474
00:37:53,148 --> 00:37:55,057
ما الذي يجعلك تظنين أنني أريد أخذه؟

475
00:37:55,261 --> 00:37:57,497
و ما الذي يمكن تريد غيره؟

476
00:38:00,221 --> 00:38:02,010
<i>"أنت تعاملني كما الكلب, يا "لاري</i>

477
00:38:02,300 --> 00:38:06,611
!لست كلباً, أنا إنسانة
إنسانة, تباً

478
00:38:07,165 --> 00:38:09,434
أنا آسفة, لديّ تجربة أداء

479
00:38:09,629 --> 00:38:11,091
هل تمانعين؟

480
00:38:25,661 --> 00:38:28,793
انظري, أنا لست بحاجة لهذه الوظيفة
أستطيع أن أعمل حيث أشاء

481
00:38:28,989 --> 00:38:32,699
أريد العمل هنا لأنه شرف
لي أن أطهو معك

482
00:38:32,893 --> 00:38:35,610
لكنني أفضل العمل بمكان حيث
يكون مرحباً بي

483
00:38:35,838 --> 00:38:39,515
لذا إذا كنت ترغبين أن أذهب
قوليها فقط

484
00:38:41,661 --> 00:38:43,897
أتريدان أن تخبراني بما يجري هنا؟

485
00:38:44,605 --> 00:38:45,914
حسنا؟

486
00:38:49,662 --> 00:38:51,550
انتظر لحظة, أين ستذهب؟

487
00:38:51,710 --> 00:38:53,717
أنا آسف, يا "بولا", عليك البحث
عن شخص آخر

488
00:38:53,919 --> 00:38:56,537
كايت", ماذا فعلت؟" -
لم أفعل شيئاً -

489
00:38:57,630 --> 00:38:59,899
نيك", أرجوك. نحن نحتاجك"

490
00:39:00,095 --> 00:39:02,299
حسناً, عليّ أن أسمع هذا منها

491
00:39:02,590 --> 00:39:04,281
إنه مطعمي

492
00:39:04,478 --> 00:39:07,031
ربما هو مطعمك, يا "بولا", لكنه مطبخها

493
00:39:07,646 --> 00:39:09,272
بدونها

494
00:39:09,982 --> 00:39:14,106
كل هذا سيكون مجرد كومة معادن ساخنة
... و أطباق قذرة, لذا

495
00:39:14,974 --> 00:39:16,535
هي تقرر

496
00:39:17,278 --> 00:39:18,620
"كايت"

497
00:39:25,118 --> 00:39:26,776
يبدو أنك لم تترك لي خياراً

498
00:39:28,190 --> 00:39:31,638
هل تريدين مني أن أبقى؟ -
ألم أقل هذا؟ -

499
00:39:33,150 --> 00:39:34,460
لم أسمع هذه الكلمات

500
00:39:35,839 --> 00:39:38,709
أريدك أن تبقى

501
00:39:38,911 --> 00:39:41,944
أود هذا. ظننت أنك لن
تطلبي مني هذا مطلقاً

502
00:39:44,063 --> 00:39:45,754
أنت تحترقين

503
00:40:20,160 --> 00:40:23,902
و أعلم أنكم خائفون
لكن لا بأس, لأنني هنا

504
00:40:24,096 --> 00:40:28,471
لكن إذا شعرتم بالخوف فعلاً
يمكنكم إيقاظي و سأمسك بأيديكم

505
00:40:28,672 --> 00:40:31,574
خاصةً أنت, يا "لوي", لأنك الأصغر

506
00:40:31,776 --> 00:40:33,085
زوي"؟"

507
00:40:33,664 --> 00:40:35,093
مرحبا

508
00:40:37,792 --> 00:40:39,996
متى غادرت "شارلوت"؟

509
00:40:40,192 --> 00:40:42,581
لا أعلم. منذ فترة

510
00:40:48,192 --> 00:40:50,167
يبدو المكان مريحاً جداً هناك

511
00:40:59,392 --> 00:41:00,952
لديّ فكرة

512
00:41:02,720 --> 00:41:07,773
ما رأيك في أن تأتي معي إلى
المطعم ليلة الغد؟

513
00:41:18,305 --> 00:41:19,734
ليلاً

514
00:41:20,545 --> 00:41:21,789
ليلاً

515
00:41:52,546 --> 00:41:53,975
أرجوك

516
00:42:04,642 --> 00:42:08,832
لقد جربت كل شيء. مهما طهوت
لا تأكله

517
00:42:09,026 --> 00:42:11,611
لماذا لا تجربين إعطاءها
طعام الأطفال العادي؟

518
00:42:12,194 --> 00:42:14,649
هل كنت تتحدثين مع طبيبي النفسي؟

519
00:42:18,690 --> 00:42:23,578
(حسناً, طبقا (فوا جرا), و طبق (تارتار
و طبقان من حساء البيسك و جبنة الماعز

520
00:42:36,995 --> 00:42:38,424
شمّي رائحته

521
00:42:40,291 --> 00:42:41,339
إنه الريحان

522
00:42:57,283 --> 00:43:01,625
كايت". "كايت", أكبر معجبيك"
يتحرّقون شوقاً لرؤيتك

523
00:43:09,315 --> 00:43:11,998
ليا", هلاّ أنهيت طبخ البط للطاولة رقم5؟"
عليّ أخذ استراحة

524
00:43:12,195 --> 00:43:13,602
نعم, بالتأكيد

525
00:43:27,876 --> 00:43:32,513
حسناً, أريد طبق (تيرين), و طبقي حساء البيسك
و طبق الكركند النرويجي, رجاءً

526
00:43:41,380 --> 00:43:42,460
جيد

527
00:43:46,083 --> 00:43:48,734
.الزبائن عند الطاولة 12 بدأوا يفقدون صبرهم قليلاً
هل ستنتهي قريباً؟

528
00:43:50,468 --> 00:43:51,712
أمسكي هذا

529
00:44:00,995 --> 00:44:03,679
قوموا بتحضيرطبق من لحم البط, و سمك القاروس
و طبق سوفليه, رجاءً

530
00:44:14,981 --> 00:44:16,574
إننا نعمل على هذا الطلب الآن, يا رئيسة الطهاة

531
00:44:16,997 --> 00:44:19,866
طلب الطاولة رقم 5 قادم خلال
ثوانٍ قليلة, يا رئيسة الطهاة

532
00:44:20,644 --> 00:44:22,106
احتفظي ببعضه لي

533
00:44:24,261 --> 00:44:25,602
هل تعلمين, أنه في روما القديمة

534
00:44:26,149 --> 00:44:29,532
كان بعض الرجال يقومون بمضغ الريحان قبل حفلة التخرج
من الثانوية للتخلص من رائحة النفس الكريهة

535
00:44:30,148 --> 00:44:31,457
هذا صحيح

536
00:44:48,101 --> 00:44:49,278
<i>شكراً</i>

537
00:44:53,253 --> 00:44:57,661
لم تكن لديهم حفلات تخرج في روما القديمة -
حقاً؟ هل أنت متأكدة؟ -

538
00:45:00,390 --> 00:45:01,983
ظننت أنهم لديهم حفلات تخرج

539
00:45:10,565 --> 00:45:13,347
أراك غداً -
"شكراً, "ليا -

540
00:45:32,422 --> 00:45:34,658
تصبح على خير -
تصبحين على خير -

541
00:46:23,047 --> 00:46:24,870
إلى أين ستذهبين؟

542
00:46:33,672 --> 00:46:36,192
"مرحبا, "بوب -
مرحبا, "كايت". كيف حالك؟ -

543
00:46:36,392 --> 00:46:38,366
بخير. ماذا لديك؟ -
لدي تونا (بلوفين) طازج -

544
00:46:38,568 --> 00:46:42,245
أحضرته تقريباً قبل خمس دقائق فقط
و لدي صغار الرخويات هناك

545
00:46:42,439 --> 00:46:44,228
ماذا يوجد خلفك هناك؟

546
00:46:44,424 --> 00:46:46,944
(أسماك (كولورادو -
نعم, سآخذ بعضاً من هذه -

547
00:46:47,143 --> 00:46:49,478
طازجة على نحو غير معقول
انظري إلى هذه

548
00:46:55,271 --> 00:46:57,922
<i>صباح الخير, تبلغ درجة الحرارة 24 درجة</i>
<i>و سيصبح الطقس مشمساً عند التاسعة تماماً</i>

549
00:46:58,120 --> 00:47:00,225
<i>هذا الثلاثاء, الـ 28 من شهر فبراير</i>

550
00:47:03,751 --> 00:47:05,213
"زوي"

551
00:47:05,383 --> 00:47:06,725
"زوي". "زوي". "زوي"

552
00:47:06,887 --> 00:47:08,164
استيقظي

553
00:47:08,328 --> 00:47:12,191
ستتأخرين على المدرسة. هذا حذاؤك
هيا. فلنذهب, فلنذهب

554
00:47:16,488 --> 00:47:18,877
أخبريهم أنه خطأي, اتفقنا؟

555
00:47:28,841 --> 00:47:32,037
أيتها السيدتان, إنكما محظوظتان اليوم
لدي شحنة جديدة

556
00:47:32,233 --> 00:47:36,193
إنها قادمة من كل البلاد
(من (مودينا), (مونت فيراتو), و (بولونيا

557
00:47:36,392 --> 00:47:38,912
شمّي هذا
(إنه كمأ أسود من (بارما

558
00:47:39,113 --> 00:47:40,290
ليس سيئاً

559
00:47:41,608 --> 00:47:44,642
ماذا لديك باللون الأبيض؟ -
أفضل منتج لدي -

560
00:47:44,840 --> 00:47:47,971
من الصعب جداً إيجاده في
مثل هذا الوقت من العام

561
00:47:51,464 --> 00:47:54,781
من أين أتيت به؟ -
تعلمين أنني لا أكشف عن مصادري مطلقاً -

562
00:47:55,208 --> 00:47:57,762
كم ثمن الأبيض؟ -
ألفان و مائتان للرطل -

563
00:47:57,961 --> 00:48:00,328
يا إلهي -
(إنها من (ألبا -

564
00:48:00,521 --> 00:48:03,074
لا, لا, لا
أظن أن مائي قد انفجر تواً

565
00:48:03,273 --> 00:48:05,640
ماذا؟ أنت تمزحين -
لا, أنا لا أمزح -

566
00:48:05,801 --> 00:48:08,518
يا إلهي. هل أنت بخير؟ -
لا أعلم -

567
00:48:08,714 --> 00:48:11,015
هل يمكنك الاتصال بـ 911؟ -
لا,لا, لا. لا أريد الشرطة -

568
00:48:11,209 --> 00:48:14,558
ليست الشرطة. بل نريد
سيارة إسعاف, ستضع مولوداً

569
00:48:14,761 --> 00:48:17,543
يا إلهي. حسناً
حافظي على هدوئك فحسب

570
00:48:17,769 --> 00:48:20,224
لدينا سيدة حامل
(عند شارع (بليكر) و (تشارلز

571
00:48:20,425 --> 00:48:23,109
شارع بليكر22
لقد انفجر ماؤها للتو

572
00:48:23,305 --> 00:48:26,240
(بليكر 22 عند زاوية (تشارلز -
!"بيرناديت" -

573
00:48:26,441 --> 00:48:28,067
حسناً, شكراً لك

574
00:48:28,297 --> 00:48:30,152
تنفسي, أحسنت

575
00:48:33,385 --> 00:48:34,727
تنفسي

576
00:48:50,954 --> 00:48:52,383
!لا

577
00:48:59,978 --> 00:49:04,386
على اليسار. هل ترين الدرجات؟
هنا. توقفي! توقفي! انتظري فحسب

578
00:49:10,762 --> 00:49:12,039
"زوي"

579
00:49:13,291 --> 00:49:15,200
أنا آسفة -
لقد نسيتني -

580
00:49:15,402 --> 00:49:17,639
ليس الأمر كما تظنين -
لقد نسيتني -

581
00:49:17,834 --> 00:49:20,223
ليا" كانت تضع مولودها"
و كان عليّ أخذها إلى المستشفى

582
00:49:20,426 --> 00:49:21,833
لكنك ما زلت قد نسيتني

583
00:49:22,602 --> 00:49:25,504
حسناً, لقد نسيتك

584
00:49:26,314 --> 00:49:27,330
و أنا آسفة جداً

585
00:49:30,123 --> 00:49:33,156
هيا, "زوي". لنذهب للمنزل

586
00:49:35,115 --> 00:49:37,450
زوي", هيا, إن الجو بارد جداً هنا"

587
00:49:38,603 --> 00:49:40,775
!زوي", تحركي"

588
00:50:17,484 --> 00:50:20,866
زوي", أنا آسفة
لقد أفسدت الأمر تماماً

589
00:50:21,100 --> 00:50:23,010
أعلم أنني أؤدي كل شيء
بشكل خاطىء

590
00:50:24,524 --> 00:50:26,891
لكنني أقوم بأفضل ما لدي, حسناً؟

591
00:50:33,228 --> 00:50:36,644
لماذا لا تفكرين بشيء ما
يمكنني القيام به لأعوضك عن ذلك؟

592
00:50:39,148 --> 00:50:41,351
تقصدين مثل أمنية ما؟

593
00:50:41,740 --> 00:50:42,984
نعم

594
00:50:43,404 --> 00:50:46,633
نعم, تمنّي شيئاً و سأحاول
أن أحققه لك

595
00:50:46,828 --> 00:50:50,657
و بالمقابل, تسامحيني

596
00:50:55,660 --> 00:50:58,476
هل باستطاعتي أن أوفرها لوقت لاحق؟ -
بالطبع -

597
00:51:03,949 --> 00:51:05,258
"كايت"

598
00:51:06,413 --> 00:51:08,420
أنت لا تقومين بكل شيء بشكل خاطىء

599
00:52:01,198 --> 00:52:02,725
باهظ الثمن حقاً

600
00:52:07,662 --> 00:52:11,623
حول كامل المطبخ, الجميع يعلم بهذا
الجزر أمر مختلف

601
00:52:38,511 --> 00:52:40,878
تفضلي. كم تبقى؟

602
00:53:13,231 --> 00:53:14,792
كايت"؟" -
نعم؟ -

603
00:53:15,856 --> 00:53:18,343
أنت لا تعملين غداً, أليس كذلك؟ -
لا -

604
00:53:18,928 --> 00:53:21,961
و "نيك" لا يعمل غداً, أليس كذلك؟

605
00:53:23,119 --> 00:53:24,548
الأحد, نغلق المطعم

606
00:53:25,487 --> 00:53:26,862
لماذا؟

607
00:53:36,207 --> 00:53:37,996
لماذا هذا؟

608
00:53:38,800 --> 00:53:40,076
إنها أمنيتي

609
00:53:44,016 --> 00:53:45,478
<i>لقد كانت فكرة "زوي", و ليست فكرتي</i>

610
00:53:46,544 --> 00:53:49,511
كيف علِمتُ بهذا؟ -
تقول أنها تفضّل الطعام الإيطالي -

611
00:53:49,680 --> 00:53:52,430
مطبخك أم مطبخي؟ -
ألن يكون من الأسهل عمل هذا هنا؟ -

612
00:53:52,656 --> 00:53:55,209
حسناً, سنستخدم مطبخي -
لكن مطبخي مجهّز بالكامل -

613
00:53:55,407 --> 00:53:58,190
رائع. هل نتفق على الظهر؟
سأقوم بالتسوق

614
00:54:12,176 --> 00:54:14,991
ألا تشعرين بالبرد؟ -
لقد تأخر -

615
00:54:16,657 --> 00:54:17,966
!الرجال

616
00:54:24,017 --> 00:54:25,293
سآتي في الحال

617
00:54:25,489 --> 00:54:27,627
مرحبا -
<i>النجدة</i> -

618
00:54:27,857 --> 00:54:29,351
!أنا قادمة

619
00:54:34,448 --> 00:54:36,455
مرحبا بكِ -
هل تحتاج إلى مساعدة؟ -

620
00:54:36,657 --> 00:54:37,966
لا, سأتولى هذا

621
00:54:38,960 --> 00:54:40,870
من هذه الناحية. سآخذ هذا

622
00:54:41,072 --> 00:54:42,446
مساء الخير, يا رئيسة الطهاة

623
00:54:42,640 --> 00:54:44,974
أحضرتُ الأغراض. أين المطبخ؟

624
00:54:45,168 --> 00:54:48,366
هناك
نعم, نعم, من اليمين. حسناً, أجل

625
00:54:52,370 --> 00:54:54,704
حسناً, يا مساعدة رئيس الطهاة, ارتدي مريلتك

626
00:54:56,210 --> 00:55:00,072
الآن, هل لديك مقلاة  حديدية؟ -
بالطبع لديّ مقلاة حديدية -

627
00:55:00,849 --> 00:55:02,159
جيد

628
00:55:06,289 --> 00:55:09,191
لا, لا, لا
لا تلمسي أدواتي

629
00:55:10,418 --> 00:55:14,858
الليلة, أنا و "زوي" سنحضّر العشاء
"فقط أنا و "زوي". "زوي

630
00:55:15,058 --> 00:55:17,807
و لكن يمكنني المساعدة -
و لكنها أمنيتي -

631
00:55:20,849 --> 00:55:22,671
الليلة سنحضّر البيتزا

632
00:55:25,010 --> 00:55:27,049
صحنا البيتزا, من فضلك, يا مساعدة رئيس الطهاة -
حسناً -

633
00:55:28,050 --> 00:55:31,465
عليك إحضار الطحين, بيض صغير
سنلفّ بعض العجين, اتفقنا؟

634
00:55:31,826 --> 00:55:34,576
ضعي يديك هناك
هذا جيد

635
00:55:36,210 --> 00:55:38,315
أدخلي أصابعك هناك
هكذا فحسب

636
00:55:38,515 --> 00:55:41,930
أنت تخلق شخصياتك بنفسك و تشتري لهم حيوانات أليفة

637
00:55:42,099 --> 00:55:43,528
جميلة و مستديرة

638
00:55:43,698 --> 00:55:46,481
حينها عندما تكونين جاهزة, افعلي هكذا
ثم هكذا

639
00:55:46,674 --> 00:55:50,286
هذا كان أول أمر علّمني إيّاه
بكلتا اليدين. عليك أن تعرفي كيفية فعلها

640
00:55:51,218 --> 00:55:52,909
هذا عندما تنتهي الثنيات

641
00:55:53,523 --> 00:55:57,167
حسناً؟ نعم, جيد
و بعدها افعلي هكذا

642
00:55:58,930 --> 00:56:01,647
ثم عليك أن تغني بالإيطالية
و قومي بفعل هذا

643
00:56:02,290 --> 00:56:04,395
ثم تضعينها هكذا بقوة

644
00:56:04,883 --> 00:56:07,752
تذكري ما قلتهُ لكِ
باستطاعتك فعل هذا

645
00:56:10,899 --> 00:56:12,557
كايت"! نحن جاهزان"

646
00:56:15,154 --> 00:56:16,496
ممنوع ارتداء الأحذية

647
00:56:17,299 --> 00:56:18,477
حسناً

648
00:56:21,300 --> 00:56:23,274
أغمضي عينيك. تعالي معي

649
00:56:25,523 --> 00:56:28,338
ما هو السر؟ -
سترين -

650
00:56:28,980 --> 00:56:30,256
ممنوع النظر خلسةً

651
00:56:31,412 --> 00:56:32,394
وصلنا تقريباً

652
00:56:36,243 --> 00:56:38,251
حسناً, افتحي عينيك

653
00:56:38,515 --> 00:56:39,726
مفاجأة

654
00:56:41,459 --> 00:56:43,183
أعتقد أننا لن نأكل على الطاولة

655
00:56:43,379 --> 00:56:45,714
ليس لدينا طاولة. نحن نقوم
(برحلة (سافاري

656
00:56:45,939 --> 00:56:47,313
فهمت

657
00:56:48,467 --> 00:56:51,402
لقد نسيتَ الأطباق -
لا, لا. اجلسي. لسنا بحاجة لأطباق -

658
00:56:51,603 --> 00:56:52,880
لا أطباق؟ -
لا أطباق -

659
00:56:53,075 --> 00:56:54,985
الأطباق القذرة تجذب القطط الكبيرة

660
00:56:55,219 --> 00:56:57,324
حسناً, نحن من دون شك
لا نريد القطط الكبيرة

661
00:56:59,059 --> 00:57:00,968
دعاني أحزر مَنْ حضّر البيتزا

662
00:57:01,172 --> 00:57:03,628
أنا! أنا. أنا, أنا, أنا -
حقاً؟ -

663
00:57:16,340 --> 00:57:18,347
و لكن فكرة مَنْ؟ فكرتك

664
00:57:18,516 --> 00:57:20,272
بيتزتك هي تلك التي عليها ثنيات

665
00:57:27,412 --> 00:57:29,932
لقد كنت قريباً جداً

666
00:57:38,420 --> 00:57:39,467
لم يتحرك شيء

667
00:57:39,700 --> 00:57:41,805
لكنني ضربتُ عيني
لا بأس بهذا

668
00:57:56,917 --> 00:57:59,851
إنه مصّاص دماء
إنه سلحفاة ملك

669
00:58:01,717 --> 00:58:03,572
!الملك, الأسد الملك

670
00:58:03,765 --> 00:58:05,140
!نعم! نعم

671
00:58:13,205 --> 00:58:14,634
عليّ أن أضعها بالسرير

672
00:58:14,869 --> 00:58:16,079
اسمحي لي

673
00:58:16,821 --> 00:58:18,282
شكراً لك

674
00:58:45,974 --> 00:58:48,461
إذن أي مدرسة طهو قصدت؟

675
00:58:48,886 --> 00:58:51,275
كطفل صغير, جلستُ على ركبة جدتي

676
00:58:51,478 --> 00:58:53,551
نعم, في (ميامي), صحيح

677
00:58:53,814 --> 00:58:57,611
بل في (بيتسبرغ), بالواقع
كان والدي يعمل بمجال الصُّلب

678
00:58:58,134 --> 00:59:00,044
لكنك قصدت مدرسة للطهو بالفعل؟

679
00:59:00,246 --> 00:59:03,061
هل تمزحين معي؟
الطهو كان للفتيات

680
00:59:03,862 --> 00:59:06,764
بعد المدرسة الثانوية, ذهبتُ للتنزه
(حاملاً حقيبة ظهري إلى (ايطاليا

681
00:59:07,958 --> 00:59:10,576
أدينُ بكامل مهنتي
"لفتاة اسمها "صوفيا

682
00:59:10,774 --> 00:59:13,011
صوفيا"؟" -
كانت حبّي الأول -

683
00:59:13,622 --> 00:59:16,720
امرأة تكبرني سناً. 19 عاماً

684
00:59:17,174 --> 00:59:19,378
والدها كان يملك أرضاً
(صغيرة في (توسكاني

685
00:59:19,543 --> 00:59:22,292
كان طاهياً مبدعاً و علّمني
كل شيء يعرفه

686
00:59:22,454 --> 00:59:26,164
صوفيا" أخبرته أننا مجرد صديقين"
لذا منحني وظيفة بمطبخه

687
00:59:26,391 --> 00:59:28,399
وقعتُ في غرام الطعام بجنون

688
00:59:28,599 --> 00:59:30,421
الطعام الإيطالي

689
00:59:31,287 --> 00:59:33,197
كل شيء إيطالي, في الواقع

690
00:59:33,719 --> 00:59:35,028
إذن, ماذا حدث لـ "صوفيا"؟

691
00:59:35,543 --> 00:59:38,990
اكتشف والدها ما نحن بصدده
و فصلني من العمل

692
00:59:39,223 --> 00:59:42,835
هذا مؤسف جداً -
في الواقع, لقد فتح هذا أبواباً كثيرة -

693
00:59:43,063 --> 00:59:47,220
أمضيتُ العامين التاليين أعمل في
(بعض أفضل المطاعم بـ (ميلانو

694
00:59:47,414 --> 00:59:50,481
إذن لماذا لم تفتح مطبخك
الخاص حتى الآن؟

695
00:59:53,399 --> 00:59:54,708
لا أعلم

696
00:59:56,087 --> 00:59:58,094
أظن أن العرض المناسب
لم يأتي بطريقي

697
01:00:02,647 --> 01:00:05,747
إذن, ماذا ستفعل إذا
حصلت على أمنيتك؟

698
01:00:06,136 --> 01:00:07,859
حصلتُ على أمنيتي

699
01:00:15,576 --> 01:00:17,364
لقد أعددتهُ هذا الصباح

700
01:00:17,560 --> 01:00:20,975
لستُ شخصاً يحب الحلويات -
لم تجرّبي حلوى (التيراميسو) التي أصنعها -

701
01:00:29,976 --> 01:00:32,048
حسناً, ربما كنتُ شخصاً يحب الحلويات

702
01:00:42,840 --> 01:00:47,728
أتعلمين؟ بالإيطالية, "تيراميسو" تعني
"طعام الآلهات"

703
01:00:49,560 --> 01:00:51,122
لا, ليست كذلك

704
01:00:52,377 --> 01:00:54,100
حسناً, يجب أن تكون كذلك

705
01:00:57,593 --> 01:01:01,205
لديك قليل... بعض الكريمة هناك

706
01:01:11,225 --> 01:01:12,818
عليّ أن أذهب

707
01:01:24,057 --> 01:01:25,944
أنت تتكئين على وشاحي

708
01:01:27,416 --> 01:01:29,172
صحيح. نعم

709
01:01:29,657 --> 01:01:30,802
آسفة

710
01:01:46,426 --> 01:01:48,051
تصبحين على خير

711
01:01:52,698 --> 01:01:55,316
<i>إنه شخص لا يمكن التنبؤ بتصرفاته أبداً</i>

712
01:01:55,546 --> 01:01:57,619
من أية ناحية؟ -
من كل النواحي -

713
01:01:57,881 --> 01:02:00,402
لا يفعل الشيء المناسب
... في الوقت المناسب مطلقاً. إنه

714
01:02:00,602 --> 01:02:03,569
كايت". الحياة لا يمكن التنبؤ بها"

715
01:02:04,345 --> 01:02:05,938
ليس في مطبخي

716
01:02:06,490 --> 01:02:08,562
أنا متأكد أنك ستستطيعين
تجنب الأسوأ

717
01:02:10,617 --> 01:02:11,632
الأسوأ؟

718
01:02:12,218 --> 01:02:14,869
أنه سيتحملكِ لوقت طويل

719
01:02:15,065 --> 01:02:19,222
ما هذا؟ نوع جديد من العلاج؟
إهانة العميل؟

720
01:02:19,386 --> 01:02:21,174
فقط أفضل المعالجين يستخدمونه

721
01:02:26,138 --> 01:02:29,302
إذن سأراكِ بعد المدرسة, اتفقنا؟
استمتعي بيومك

722
01:02:29,978 --> 01:02:31,222
"مرحبا, "كايت

723
01:02:31,419 --> 01:02:33,655
نحن على الموعد -
هل تسمحين لي بدقيقة؟ -

724
01:02:34,491 --> 01:02:35,920
بالتأكيد

725
01:02:38,810 --> 01:02:40,818
<i>"كنت أتحدث إلى أستاذ "زوي</i>

726
01:02:41,019 --> 01:02:43,386
لقد كانت تنام في الصف كثيراً

727
01:02:43,579 --> 01:02:46,132
و هل تعلمين ما هو توضيحها لهذا؟

728
01:02:46,331 --> 01:02:49,397
لا -
تقول إنه بسبب ساعات عملها المتأخرة -

729
01:02:49,563 --> 01:02:52,563
و تخبر زملاءها بالصف أنها
تعمل كمساعدة مطبخ

730
01:02:52,795 --> 01:02:55,315
في مطعمك لتدفع
إيجار غرفتها و طعامها

731
01:02:56,346 --> 01:02:58,485
فهمت -
... لو كنتُ أصدقُ فعلاً -

732
01:02:58,651 --> 01:03:01,072
أن "زوي" تعمل ساعات
... متأخرة في مطعم

733
01:03:01,242 --> 01:03:03,860
لكنتُ بحاجة للاتصال
بخدمات حماية الأطفال

734
01:03:04,059 --> 01:03:05,815
لن يكون هذا ضرورياً -
أعلم ذلك -

735
01:03:06,171 --> 01:03:10,482
من صالح الجميع أن يحظى الأطفال
بعناية جيدة من قِبَل أقاربهم

736
01:03:10,684 --> 01:03:14,677
أكره أن أرى "زوي" ينتهي بها الأمر
في أحد دور الرعاية بعد كل ما عانته

737
01:03:14,908 --> 01:03:17,209
لكنني واثقة أنك ستهتمين
بهذا الأمر

738
01:03:17,404 --> 01:03:19,444
و لن يكون هناك داعٍ
لأن تتطور الأمور

739
01:03:19,676 --> 01:03:23,505
سأتفقد "زوي", و سنتحدث
معاً مجدداً في وقت قريب

740
01:03:29,276 --> 01:03:31,415
و بعد ذلك دَقّ هاتف السيد "دانييل" الخليويّ

741
01:03:31,611 --> 01:03:35,986
و رَدّ عليه و تكلمّ
طيلة الحصة. كان مضحكاً جداً

742
01:03:41,084 --> 01:03:43,702
زوي", نحن بحاجة للتحدث في أمر ما"

743
01:03:46,331 --> 01:03:48,950
لا يمكنك أن تأتي معي
إلى العمل بعد الآن

744
01:03:49,147 --> 01:03:50,641
لمَ لا؟

745
01:03:51,708 --> 01:03:54,643
لأنني أخشى أن يأخذوك
بعيداً عني

746
01:03:55,676 --> 01:03:57,781
لكنني أحب الذهاب إلى المطعم -
أعلم -

747
01:03:57,980 --> 01:04:02,682
أعلم أنك تحبين ذلك, لكنه ليس مناسباً
لفتاة صغيرة أن تظل مستيقظة لوقت متأخر, كما تعلمين

748
01:04:03,133 --> 01:04:06,297
أنت لا تريديني هناك -
لا, هذا غير صحيح -

749
01:04:06,524 --> 01:04:09,306
لا, أنت فقط بحاجة لأن تنالي
قسطاً جيداً من الراحة بالليل

750
01:04:09,949 --> 01:04:11,574
هل تسمعيني؟

751
01:04:12,765 --> 01:04:14,674
أنت لا تريدين أن ينتهي بك الأمر
بعيداً عن هنا

752
01:04:14,908 --> 01:04:18,104
و من يهتم؟ أنت لم تريديني
على أية حال

753
01:04:20,540 --> 01:04:21,784
"زوي"

754
01:04:24,253 --> 01:04:25,497
!"زوي"

755
01:04:26,813 --> 01:04:27,827
!"زوي"

756
01:04:29,341 --> 01:04:30,323
!"زوي"

757
01:04:39,581 --> 01:04:41,850
!زوي", توقفي! توقفي"

758
01:04:42,045 --> 01:04:47,741
!دعيني أذهب! دعيني أذهب
!أريد أمي, و ليس أنت

759
01:04:57,533 --> 01:04:59,028
زوي"؟"

760
01:05:01,694 --> 01:05:04,312
هل يمكنني الدخول؟ -
لا -

761
01:05:05,534 --> 01:05:07,923
زوي", أرجوك. أنا آسفة"

762
01:05:08,158 --> 01:05:10,132
انصرفي

763
01:05:40,862 --> 01:05:44,375
مرحبا, يا شباب. هل والدكما هنا؟ -
!نعم. أبي -

764
01:05:44,542 --> 01:05:46,843
مرحبا -
"مرحبا. "شون -

765
01:05:47,070 --> 01:05:49,655
كيف حالك؟ -
بخير. هل يمكنني أن أطلب منك معروفاً؟ -

766
01:05:49,822 --> 01:05:51,578
بالطبع -
... أعلم أنه وقت متأخر -

767
01:05:51,774 --> 01:05:54,523
لكن عليّ أن أذهب إلى العمل في وقت قريب
و أنا و "زوي" تشاجرنا

768
01:05:54,718 --> 01:05:56,409
هل تريدين أن أحضرها إلى هنا
أم تريدين مني أن أراقبها؟

769
01:05:56,638 --> 01:06:00,828
تستطيع فقط أن تتفقدها بين الفينة و الأخرى -
لا مشكلة. خذوا هذه للداخل, يا شباب -

770
01:06:01,022 --> 01:06:03,739
هل لديك مفتاح؟ -
بالتأكيد, لديّ هنا -

771
01:06:05,022 --> 01:06:06,932
"شكراً, "شون -
كيف تجري أمورك؟ -

772
01:06:08,031 --> 01:06:10,966
كل هذا جديد عليّ -
أعلم ما قد يساعدك -

773
01:06:11,423 --> 01:06:13,724
"اتصلي بهذا الرقم. "آنا
إنها رائعة مع الأطفال

774
01:06:13,951 --> 01:06:15,739
أنقذتني بعد طلاقي مباشرة

775
01:06:15,935 --> 01:06:18,837
"أنا متأكد أنها قادرة على مراقبة "زوي
في أي وقت تريدين

776
01:06:19,456 --> 01:06:21,845
شكراً لك -
لا مشكلة -

777
01:06:23,231 --> 01:06:25,915
(إذا كنتما ستلعبان لصالح (أيرلندا
فعليكما أن تبذلا جهداً أكبر

778
01:06:26,463 --> 01:06:29,463
قدمتْ الآنسة "أرمسترونغ" قطعاً من"
"... الكمأ مع سلطة الهندباء

779
01:06:29,663 --> 01:06:33,819
يرافقه فيليه سمك الهلبوت الحريري المطهو"
"... على البخار برفق و روعة

780
01:06:34,015 --> 01:06:37,397
و قد أبرزته بلحن رائع من مستحلب"
".شراب الزعفران الذي تعده

781
01:06:37,567 --> 01:06:39,956
هذا الرجل لا يستطيع أن يقرر إذا ما كنتِ
طاهية أم مؤلفة موسيقى

782
01:06:40,127 --> 01:06:43,225
فنيّة توقيعها لطبق السمّان"
"... مع الكمأ أوضحَ

783
01:06:43,391 --> 01:06:46,970
أنها أحضرت مساعد رئيس طهاة رائع"
".ليُكمِلَ أسلوبها المميز

784
01:06:47,135 --> 01:06:48,477
قال هذا؟

785
01:06:48,671 --> 01:06:50,940
فقط أتأكد أنكِ منتبهة لما أقرأ

786
01:06:52,607 --> 01:06:54,363
تبدين أنكِ بحاجة لشراب

787
01:06:54,751 --> 01:06:56,443
لا أشرب مطلقاً خلال العمل

788
01:07:10,176 --> 01:07:11,737
هل أنت جادّة؟

789
01:07:13,344 --> 01:07:14,871
هكذا؟

790
01:07:15,264 --> 01:07:17,206
<i>أخبريني ما الذي لا تفعلينه مطلقاً, أيضاً</i>

791
01:07:17,984 --> 01:07:18,999
<i>ماذا تقصد؟</i>

792
01:07:19,232 --> 01:07:23,126
حسناً, لا تأكلين الحلويات مطلقاً
لا تشربين خلال العمل مطلقاً

793
01:07:24,128 --> 01:07:28,057
أتمنى نوعاً ما أن تخبريني أنك لا تخرجين
مطلقاً مع رجال يغنون الأوبرا

794
01:07:28,577 --> 01:07:31,129
لا أخرج مطلقاً مع رجال
يغنون الأوبرا

795
01:07:34,496 --> 01:07:36,023
نعم

796
01:07:46,561 --> 01:07:48,950
أنا بخير -
أنا بخير-

797
01:07:56,033 --> 01:07:58,269
إذن, لديّ سؤال لك

798
01:07:58,465 --> 01:08:02,491
ما هي الأسرار الثلاثة للمطبخ الفرنسي؟

799
01:08:02,689 --> 01:08:05,307
بربك. الجميع يعرفها

800
01:08:05,505 --> 01:08:08,702
حقاً؟ إذن, ماهي, أيتها المتحاذق؟

801
01:08:09,217 --> 01:08:12,512
الزبدة, الزبدة, و الزبدة

802
01:08:13,089 --> 01:08:14,878
أنت جيد

803
01:08:15,617 --> 01:08:19,392
أتعلم؟ ليس عليك فعل هذا
لستُ ثملة أو شيء من هذا القبيل

804
01:08:20,513 --> 01:08:22,368
شون". مرحبا"

805
01:08:24,257 --> 01:08:26,461
نيك", هذا "شون", يسكن"
بالطابق السفلي

806
01:08:26,754 --> 01:08:29,143
هذا "نيك". نحن نطهو معاً

807
01:08:29,346 --> 01:08:31,964
كيف حالك؟ -
من الواضح أنك لا تسكن بهذا المبنى -

808
01:08:32,834 --> 01:08:36,991
كيف كانت "زوي"؟ -
يبدو أنها نائمة. إنها طفلة رائعة -

809
01:08:37,314 --> 01:08:39,550
طابت ليلتك -
"شكراً لك "شون -

810
01:08:40,514 --> 01:08:42,587
نعم, إنه لطيف جداً

811
01:08:43,105 --> 01:08:45,855
كان يلاحظ "زوي" فحسب

812
01:08:46,082 --> 01:08:49,628
إنه رجل لطيف, و طيب فقط
لم أكن لأجد جاراً أفضل منه و لو تمنيت

813
01:08:49,825 --> 01:08:52,509
... نعم, إنه دائماً لـ

814
01:08:54,818 --> 01:08:57,055
... تماماً جا

815
01:09:02,530 --> 01:09:04,318
تناولي حبة أسبيرين

816
01:09:06,018 --> 01:09:07,392
نعم

817
01:09:41,635 --> 01:09:42,976
<i>!هيا</i>

818
01:11:04,581 --> 01:11:06,720
إنه وقت الاستيقاظ, يا عزيزتي

819
01:11:10,181 --> 01:11:12,603
لا أريد الذهاب للمدرسة اليوم

820
01:11:14,021 --> 01:11:15,712
احزري أمراً ما؟

821
01:11:17,157 --> 01:11:19,393
لا أريد الذهاب للعمل اليوم

822
01:11:20,645 --> 01:11:22,172
حقاً؟

823
01:11:24,133 --> 01:11:26,522
اليوم سنكون لوحدنا فقط

824
01:11:39,461 --> 01:11:41,469
... لكل العصابة بمطعم بليكر 22"

825
01:11:41,637 --> 01:11:44,769
دعوني أقدم لكم طبقي الصغير"
"(أور دوف)

826
01:11:44,998 --> 01:11:47,387
دعينا نرى الصورة -
إيما جيليان". فلنرى" -

827
01:11:47,589 --> 01:11:50,906
"سبعة أرطال, و ثلاثة أونصات" -
إنها فاتنة -

828
01:11:51,110 --> 01:11:55,201
لا تستطيع الانتظار لتقابلكم جميعاً"
""مع حبي و قبلاتي, "ليا

829
01:11:56,166 --> 01:11:57,889
"لقد تأخرت "كايت

830
01:11:58,757 --> 01:12:02,980
طلبت أن تأخذ إجازة
لقد طرأ أمر شخصي ما

831
01:12:03,942 --> 01:12:06,757
!واحد, اثنان, ثلاثة, أربعة, خمسة, ستة
!نعم, موقف السيارات

832
01:12:06,949 --> 01:12:11,325
و مع الفندق, 1500 دولار -
ليس لديّ ما يكفي -

833
01:12:11,718 --> 01:12:13,343
الرهن, يا عزيزتي. الرهن

834
01:12:13,542 --> 01:12:16,063
هيا. أنا أحب هذه اللعبة

835
01:12:17,991 --> 01:12:19,005
هيا

836
01:12:20,711 --> 01:12:24,027
حسناً. رائع. شكراً لك
حسناً, إذن, ماذا أريد؟

837
01:12:24,230 --> 01:12:27,940
أريد تسعة. أعطني تسعة
و سيكون موقف سيارات مجاني

838
01:12:28,135 --> 01:12:30,338
يا إلهي. هانحن ذا

839
01:12:33,382 --> 01:12:35,619
!نعم -
!لا -

840
01:12:35,815 --> 01:12:37,505
!هذا ليس عدلاً. لا

841
01:12:37,926 --> 01:12:42,945
!أنا ثرية. أنا ثرية. أنا ثرية

842
01:12:45,606 --> 01:12:47,711
تعلمين ما يعني هذا, أليس كذلك؟

843
01:12:47,910 --> 01:12:49,372
لا, ماذا يعني؟ -
!الحرب -

844
01:13:13,639 --> 01:13:16,673
!تعالي و حاربي
هل تخافين من وسادة صغيرة؟

845
01:13:28,424 --> 01:13:30,977
كيف هو ذلك الضلع البقري, أيها الشباب؟
أريد سمكتي قاروس

846
01:13:31,208 --> 01:13:34,786
حسناً, لحم (بانشيتا), جبنة الماعز, محار
و شريحة من لحم (تارتار),و ضلع بقري مشوي

847
01:13:34,984 --> 01:13:37,634
كم بقي على الضلع البقري ذاك, "ماريو"؟ -
الضلع البقري قادم -

848
01:13:37,831 --> 01:13:39,554
هيا, فلنرفع

849
01:13:42,279 --> 01:13:44,734
أردتُ ذلك السوفليه منذ خمس دقائق
فلنتحرك

850
01:13:53,768 --> 01:13:58,689
<i>أمّنّا 110 طلبيات الليلة</i>
<i>كان كل شيء ممتازاً</i>

851
01:13:59,049 --> 01:14:00,739
"لقد برعتَ في إعداد القائمة بالفعل, "نيك

852
01:14:00,969 --> 01:14:05,955
وضعتَ توقيعك على الأطباق
و جميع الزبائن الدائمين لاحظوا ذلك

853
01:14:08,872 --> 01:14:12,418
ما رأيك بأن تبقى بالعمل بشكل دائم؟

854
01:14:16,104 --> 01:14:17,762
أظن أنني أودُّ ذلك

855
01:14:18,505 --> 01:14:20,414
"إذا وافقت "كايت

856
01:14:46,217 --> 01:14:49,217
مَنْ الطارق؟ -
<i>هل لديك أيّ فكرة كم الساعة الآن؟</i> -

857
01:14:49,961 --> 01:14:52,612
<i>ماذا؟</i> -
الوقت متأخر للغاية -

858
01:15:01,481 --> 01:15:05,223
كان المطبخ مكاناً مختلفاً جداً
من دونك الليلة

859
01:15:06,057 --> 01:15:08,097
أنا متأكدة أنك أبليت حسناً من دوني

860
01:15:12,873 --> 01:15:15,655
كان جحيماً -
هذا أفضل -

861
01:15:25,226 --> 01:15:26,655
شراب الكونياك

862
01:15:27,850 --> 01:15:29,224
نبيذ أبيض

863
01:15:30,538 --> 01:15:31,815
كرفس

864
01:15:33,674 --> 01:15:35,878
كُرّاث, كُرّاث أندلسي

865
01:15:37,258 --> 01:15:38,819
و ثوم

866
01:16:08,843 --> 01:16:10,501
لقد تذوقتُ الكمأ

867
01:16:21,131 --> 01:16:24,131
...لم... أعتقد أنني -
لا تعتقدي -

868
01:16:58,380 --> 01:17:00,681
وقت الفطائر المُحلاّة

869
01:17:04,716 --> 01:17:06,920
وقت الفطائر المُحلاّة

870
01:17:07,724 --> 01:17:09,611
أين مساعدتي؟

871
01:17:10,572 --> 01:17:13,441
فطائر مُحلاّة؟ -
هل تريدين مساعدتي؟ -

872
01:17:14,284 --> 01:17:16,139
حسناً, اقلبيها

873
01:17:16,844 --> 01:17:21,601
جيد. يمكنك أن تفتتحي مطعمك الخاص
"و أطلقي عليه مطعم "زوي

874
01:17:21,804 --> 01:17:23,462
"سأطلق عليه مطعم "نيك و زوي

875
01:17:23,660 --> 01:17:25,994
المعذرة؟ لقد قمتُ بعصر البرتقال

876
01:17:26,284 --> 01:17:30,026
"حسناً. مطعم "نيك و كايت و زوي

877
01:17:30,252 --> 01:17:31,681
يعجبني رنين هذا الاسم

878
01:17:34,573 --> 01:17:35,751
"ليس أمام "زوي

879
01:17:36,493 --> 01:17:38,981
زوي", سأقبّل خالتك"

880
01:17:39,981 --> 01:17:42,436
هذا محرج للغاية

881
01:17:48,269 --> 01:17:50,757
إذن, كيف سنعمل معاً الآن؟

882
01:17:50,924 --> 01:17:52,331
سنقوم بعمل ما كنّا نعمله دائماً

883
01:17:52,525 --> 01:17:53,834
أنت تقولين ما عليّ فعله

884
01:17:53,997 --> 01:17:56,899
و سأذهب من وراء ظهرك
و أفعل ما أريد

885
01:18:21,966 --> 01:18:25,446
أريد أن أريكما شيئاً
بسرعة! فلنذهب

886
01:18:28,558 --> 01:18:31,592
المعذرة. هل لديك أوراق الليمون الكفيريّ؟

887
01:18:31,790 --> 01:18:34,507
هناك. إذا لمستِ أي شيء, ستشترينه -
أعلم ذلك, أعلم -

888
01:18:35,534 --> 01:18:38,501
لماذا تريدين هذه؟ -
سترى -

889
01:18:39,406 --> 01:18:40,933
ها هي

890
01:18:41,230 --> 01:18:43,466
واحدة لك -
رائحتها طيبة -

891
01:18:43,694 --> 01:18:46,279
أعجبتك؟ واحدة لك

892
01:18:47,182 --> 01:18:48,775
كيف أعرف هذه الرائحة؟

893
01:18:50,126 --> 01:18:52,101
هل هذه صلصة الزعفران الخاصة بك؟

894
01:18:53,070 --> 01:18:54,859
من الواضح أنه لم يعد لدينا أسرار

895
01:18:55,086 --> 01:18:56,515
إذا لمسته

896
01:18:56,717 --> 01:18:58,441
أعلم. أشتريه

897
01:18:58,766 --> 01:19:01,155
أنت اشتريه -
دولاران -

898
01:19:45,967 --> 01:19:48,356
... اليوم للطبق الخاص , نعرض

899
01:19:48,558 --> 01:19:51,407
"لحم بط من مراعي وادي "هدسن

900
01:19:51,599 --> 01:19:54,763
مع بوريه جوز الأرمد الأمريكي المسحوق

901
01:19:54,960 --> 01:19:59,335
و يقدم مع فطيرة لحم مسحوق
صغيرة و برتقال الدم

902
01:19:59,567 --> 01:20:02,469
... و ننهيه بصلصة الفطر المصنوعة من

903
01:20:02,672 --> 01:20:05,322
من عدة أنواع من الفطر البريّ -
... من الـ -

904
01:20:05,520 --> 01:20:07,429
(من منطقة الكونياك في (فرنسا

905
01:20:07,632 --> 01:20:09,639
ما رأيك؟ -
ما هذا؟ -

906
01:20:09,839 --> 01:20:14,542
نيك" طرأت له فكرة رائعة, و هي إرسال حلويات"
صغيرة إلى المنازل في صندوق

907
01:20:15,152 --> 01:20:16,875
إنها واضحة جداً

908
01:20:18,256 --> 01:20:19,816
واضحة جداً

909
01:20:20,047 --> 01:20:22,950
نيك", أحببتُ أنواع النبيذ تلك"
التي نصحت بها لقائمة الطعام الجديدة

910
01:20:23,119 --> 01:20:25,869
حسناً, عليك مناقشة ذلك
"مع "كايت

911
01:20:27,632 --> 01:20:29,420
جون", أخبرْنا عن طبق الهليون"

912
01:20:30,639 --> 01:20:34,665
... و سنقدم أيضاً كطبق خاص جانبي

913
01:20:34,864 --> 01:20:38,345
في الواقع, مقبلات مع هليون
(و بصل (شيبوليني

914
01:20:38,544 --> 01:20:41,392
و إلى جانبه شرائح فجل البطيخ

915
01:20:41,872 --> 01:20:45,134
طلبية الطاولة رقم 5 قادمة
خلال دقيقتين, يا رئيسة الطهاة

916
01:20:55,089 --> 01:20:58,188
نيك", الزوجان عند الطاولة رقم 8"
يريدان تحيتك

917
01:20:58,353 --> 01:21:01,735
لعابهما يسيل على طبق سمك القاروس -
كايت" هي المسؤولة عن كل الطعام" -

918
01:21:01,968 --> 01:21:04,205
إنها تكره مغادرة المطبخ-
ممتع -

919
01:21:04,400 --> 01:21:06,986
ماذا يمكنك أيضاً أن تخبرينا عنها؟ -
أتعلمان شيئاً؟ -

920
01:21:07,217 --> 01:21:10,032
لن أخوض في هذا الأمر. لا يهمني
مَنْ يخرج إلى هناك

921
01:21:10,224 --> 01:21:15,626
لكن لو كان أنت, اصنعْي لي معروفاً
و حاوِلْي ألاّ تطعني أي شخص يشتكي

922
01:21:15,857 --> 01:21:17,646
لا تنظري إلي

923
01:21:17,840 --> 01:21:20,742
أنت. أنا. هناك. الآن

924
01:21:29,681 --> 01:21:31,569
إذن, ما القصة؟ -
ماذا تقصدين؟ -

925
01:21:31,729 --> 01:21:33,801
:أدير ظهري ليومين و من ثمّ أسمع

926
01:21:33,969 --> 01:21:36,555
نيك", النبيذ. "نيك", الزبائن")
(... نيك", الصناديق"

927
01:21:36,722 --> 01:21:38,216
عرضتْ عليّ وظيفتك

928
01:21:39,409 --> 01:21:40,816
ماذا؟

929
01:21:42,386 --> 01:21:44,174
لماذا لم تخبرني؟

930
01:21:44,946 --> 01:21:47,149
لا أصدق هذا -
كنتُ سأخبرك -

931
01:21:47,345 --> 01:21:48,752
كنتُ أعلم أنه لا يمكنني أن أثق بك

932
01:21:48,913 --> 01:21:52,361
منذ اللحظة التي التقيتُ بك, عرفتُ ذلك -
الحقيقة هي أنك لا تستطيعين الثقة بأحد -

933
01:21:52,530 --> 01:21:55,017
لم تثقي بأحد في حياتك أبداً -
احزر أمراً -

934
01:21:55,218 --> 01:21:56,941
لماذا عليّ أن أفعل ذلك عندما
يحدث هذا؟

935
01:21:57,265 --> 01:22:00,265
لماذا ليس لديك الشجاعة
لتدير مطبخك الخاص, "نيك"؟

936
01:22:00,433 --> 01:22:02,604
بدلاً من أن تأتي إلى هنا
و تستولي على مطبخي؟

937
01:22:02,801 --> 01:22:05,419
هل هذا ما تعتقدينه؟ -
هذا بالضبط ما أعتقده -

938
01:22:11,283 --> 01:22:13,323
..."أتعلمين؟ "كايت

939
01:22:15,762 --> 01:22:19,407
لا بأس بأن تدعي الناس يدخلون في حياتك أحياناً
...ربما في أحد هذه الأيام

940
01:22:19,571 --> 01:22:21,840
ستفهمين هذا -
أنت لا تفهم -

941
01:22:22,034 --> 01:22:24,042
هذا المكان هو حياتي

942
01:22:24,563 --> 01:22:27,410
هذه طبيعتي -
لا, هذه ليست طبيعتك -

943
01:22:28,563 --> 01:22:30,472
هذا جزء صغير فقط

944
01:22:40,626 --> 01:22:42,350
آنا", هذه أنا"

945
01:22:42,674 --> 01:22:43,983
مرحبا

946
01:22:48,306 --> 01:22:49,681
كيف جرت الأمور؟

947
01:22:49,874 --> 01:22:52,875
أعتقد أنها جرت بخير
(لعبنا الـ (مونوبولي

948
01:22:53,076 --> 01:22:55,793
مَنْ ربح؟ -
هي ربحت -

949
01:22:57,331 --> 01:22:58,607
"شكراً جزيلاً, "آنا

950
01:22:58,771 --> 01:23:01,073
أراك غداً -
تصبحين على خير -

951
01:23:16,051 --> 01:23:20,688
<i>صندوق البريد الأول</i>
<i>لديك رسالة واحدة</i>

952
01:23:20,883 --> 01:23:25,106
<i>الاثنين, الساعة 11:45 مساءً</i>

953
01:23:25,331 --> 01:23:29,968
<i>و لمعلوماتك</i>
<i>رفضتُ طلبها</i>

954
01:23:33,043 --> 01:23:35,596
<i>نهاية الرسائل</i>

955
01:23:38,901 --> 01:23:43,440
<i>و لمعلوماتك</i>
<i>رفضتُ طلبها</i>

956
01:23:48,757 --> 01:23:49,739
"كايت"

957
01:23:51,733 --> 01:23:53,194
ما زلت مستيقظة؟

958
01:23:53,780 --> 01:23:55,274
أين "نيك"؟

959
01:23:57,141 --> 01:23:58,667
ذهب إلى منزله بعد العمل

960
01:24:00,884 --> 01:24:03,088
نالي قسطاً من النوم, لقد تأخر الوقت

961
01:24:05,652 --> 01:24:07,757
كايت"؟" -
نعم؟ -

962
01:24:10,452 --> 01:24:12,721
يمكنك النوم مع "لوي" إذا شئتِ

963
01:24:16,724 --> 01:24:19,408
عزيزتي, هذا لطف منك

964
01:24:19,829 --> 01:24:21,617
إنه بحاجة لك, أنا بخير

965
01:24:22,644 --> 01:24:24,107
تصبحين على خير

966
01:24:29,397 --> 01:24:30,641
تصبحين على خير

967
01:24:36,437 --> 01:24:39,601
ليس لديك الحق أن تطرديه من هنا
هذا مطعمي

968
01:24:39,765 --> 01:24:43,245
لقد أوضحت هذا كثيراً -
من الأفضل لك أن تجدي لي بديلاً بسرعة -

969
01:24:43,445 --> 01:24:45,354
لم تحتاجي إلى مساعدتي
في المرة الأخيرة

970
01:24:45,557 --> 01:24:48,306
"كايت" -
حسناً. سأجد شخصاً ما -

971
01:24:51,285 --> 01:24:54,634
هل تريدين شهادة أو شيئاً ما؟
ليست لديّ تلك الورقة الصغيرة

972
01:24:54,837 --> 01:24:57,521
لكن هناك رجال يقودون السيارات في الشارع
من دون رخصة قيادة

973
01:24:57,717 --> 01:24:59,310
لا يمكنهم القيادة, لذا, تعلمين قصدي

974
01:24:59,541 --> 01:25:01,396
حسناً, تخصصي هو في
مجال اللحم البقري

975
01:25:01,589 --> 01:25:05,648
أتعامل مع اللحوم طيلة الوقت
النقانق, اللحم البقري, لحم الخنزير المذبوح

976
01:25:05,845 --> 01:25:07,787
أنا مشهور بقَطع لحم الخنزير الفيتنامي

977
01:25:07,989 --> 01:25:10,510
مع البطاطا المهروسة بالزعفران
و الهليون مع الليمون الأخضر الصغير

978
01:25:10,678 --> 01:25:14,322
أنسجم مع الناس بشكل رائع
حقاً, أنا في الواقع شخص يحب الناس كثيراً

979
01:25:14,518 --> 01:25:16,241
أنا شخص يحب الناس

980
01:25:16,406 --> 01:25:18,795
أنا لاعب في الفريق ما دام
الجميع يتبعني

981
01:25:18,966 --> 01:25:22,927
كان هناك سوء تفاهم بيني وبين الطاهي الرئيسي

982
01:25:23,126 --> 01:25:25,493
و المدير و المالكين

983
01:25:25,686 --> 01:25:28,271
طُرِدت كما تعلمين, إنه
كـ " أنت مطرود!" ,تعلمين

984
01:25:28,438 --> 01:25:32,661
لكن, لا, أعتقد أننا انفصلنا
بشكل وديّ

985
01:25:39,126 --> 01:25:42,061
لماذا لم يعد "نيك" يأتي لرؤيتنا؟

986
01:25:46,486 --> 01:25:49,071
لقد تشاجرنا نوعاً ما

987
01:25:49,558 --> 01:25:53,104
بشأن ماذا؟ -
أمور سخيفة بين البالغين فحسب -

988
01:25:57,719 --> 01:25:59,628
لماذا لم ترغبي بإخباري؟

989
01:26:01,975 --> 01:26:05,390
ليس الأمر أنني لم أرغب بإخبارك -
هل سيعود في يوم ما؟ -

990
01:26:06,199 --> 01:26:08,468
لا, لن يعود, يا عزيزتي

991
01:26:20,599 --> 01:26:22,289
"زوي"

992
01:26:51,415 --> 01:26:53,303
زوي", هل أنت مستيقظة؟"

993
01:26:54,264 --> 01:26:55,791
لقد انتهيت

994
01:26:56,856 --> 01:26:58,678
هل ستتناولين وجبة الإفطار؟

995
01:27:03,576 --> 01:27:04,820
زوي"؟"

996
01:27:08,248 --> 01:27:10,768
نيك", هذه أنا"
هل "زوي" معك؟

997
01:27:11,800 --> 01:27:13,687
استيقظتُ هذا الصباح و كانت قد رحلت

998
01:27:14,200 --> 01:27:16,469
أنا هنا الآن. لم يشاهدوها

999
01:27:17,528 --> 01:27:21,751
لا أعلم. أخبرتها بأمرنا الليلة الماضية
... و كانت منزعجة, لكن

1000
01:27:21,912 --> 01:27:23,799
يا إلهي

1001
01:27:24,024 --> 01:27:25,104
ماذا قالت الشرطة؟

1002
01:27:25,271 --> 01:27:28,688
قاموا بالتحقق من محطة الحافلة
و محطة القطار. من الممكن أن تكون بأي مكان

1003
01:27:28,856 --> 01:27:32,369
حسناً, إنها طفلة. ربما اختارت مكاناً ما
تعرفه, أليس كذلك؟

1004
01:27:32,537 --> 01:27:35,090
ذهبت إلى المدرسة
و المطعم, هذا كل شيء

1005
01:27:41,785 --> 01:27:45,014
كايت", ستكون الأمور على ما يرام"
ستكون بخير

1006
01:27:45,176 --> 01:27:48,525
أتعلمين شيئاً؟ ربما علينا أن نتحقق
إذا كانت قد عادت إلى المنزل

1007
01:27:49,401 --> 01:27:51,026
زوي"؟"

1008
01:27:52,248 --> 01:27:54,452
ربما تركت ملاحظة في مكان ما

1009
01:27:55,001 --> 01:27:56,757
ليست هنا

1010
01:28:06,745 --> 01:28:10,040
هل أخذت حقيبتها؟
... إذا لم توضب شيئاً

1011
01:28:10,201 --> 01:28:12,373
"لم تأخذ "لوي -
ماذا؟ -

1012
01:28:13,369 --> 01:28:16,631
لن تهرب من دون "لوي", صحيح؟

1013
01:28:17,209 --> 01:28:20,209
لقد خذلتها, "نيك". أشعر كما لو أنني
أخرّبُ كل شيء

1014
01:28:20,410 --> 01:28:23,093
سنجدها. أعدك -
إنها بحاجة لوالدتها -

1015
01:28:23,258 --> 01:28:25,080
إنها بحاجة لوالدتها فحسب -
"كايت" -

1016
01:28:26,969 --> 01:28:28,911
أعتقد أنني أعرف أين قد تكون

1017
01:28:33,914 --> 01:28:37,175
إنها هناك -
حمداً لله -

1018
01:28:40,153 --> 01:28:42,292
زوي", هل أنت بخير؟"

1019
01:28:43,641 --> 01:28:45,746
زوي", أرجوك, لا تفعلي هذا مجدداً"

1020
01:28:45,913 --> 01:28:48,302
كنت خائفة جداً من أن يحدث
لك مكروه

1021
01:28:49,722 --> 01:28:52,111
عزيزتي, ما الأمر؟

1022
01:28:53,914 --> 01:28:56,215
أخشى أن أنساها

1023
01:28:59,899 --> 01:29:01,721
لن ننساها أبداً

1024
01:29:02,490 --> 01:29:03,897
أعدك

1025
01:29:08,698 --> 01:29:10,192
أبداً

1026
01:29:21,819 --> 01:29:24,721
و يمكننا أن نأتي إلى
هنا متى شئت, اتفقنا؟

1027
01:29:51,996 --> 01:29:53,654
ستدخل, أليس كذلك, "نيك"؟

1028
01:29:54,395 --> 01:29:55,824
ليس اليوم, يا عزيزتي

1029
01:29:56,476 --> 01:29:59,159
هل ما زلتما غاضبان من بعضكما؟ -
لا -

1030
01:29:59,676 --> 01:30:01,083
هيا

1031
01:30:06,651 --> 01:30:08,113
أراك بالطابق العلوي

1032
01:30:11,355 --> 01:30:12,762
أتعلمين -
أتعلم -

1033
01:30:14,684 --> 01:30:16,244
"أريد أن أقول فقط أنني آسفة, "نيك

1034
01:30:16,411 --> 01:30:18,386
لا تعتذري. في الواقع, أريد أن أشكرك

1035
01:30:18,556 --> 01:30:20,595
فكرت كثيراً فيما قلته

1036
01:30:20,763 --> 01:30:24,505
عن أنني ليس لديّ الشجاعة في السعي
وراء ما أريد, و كنت محقة

1037
01:30:25,467 --> 01:30:26,929
... هذا سبب أنني

1038
01:30:28,124 --> 01:30:29,499
حصلت على وظيفة

1039
01:30:30,204 --> 01:30:31,764
(في (سان فرانسيسكو

1040
01:30:32,124 --> 01:30:36,281
طاهي تنفيذي في مطعم جديد

1041
01:30:40,349 --> 01:30:42,291
هذا رائع -
نعم -

1042
01:30:43,644 --> 01:30:46,197
حسناً, لما أستطعتُ فعل هذا من دونك

1043
01:30:58,396 --> 01:31:00,218
طاهي تنفيذي

1044
01:31:17,309 --> 01:31:19,644
الرجل عند الطاولة 7 يقول أنه
... لو أراد أن تُحرق الجثة

1045
01:31:19,806 --> 01:31:21,628
لما طلب أن تكون نيئة

1046
01:31:22,590 --> 01:31:24,924
هذه نيئة -
من الواضح أنها ليست نيئة بشكلٍ كافٍ -

1047
01:31:25,085 --> 01:31:27,322
إذا جعلتها نيئة أكثر, ستخرج من هنا
و ستهتف طالبةً سيارة أجرة

1048
01:31:27,486 --> 01:31:30,485
انظري, هؤلاء وكلاء إعلانات
إنهم يصرفون الكثير من المال هنا

1049
01:31:30,653 --> 01:31:33,621
نوبات الغضب ممنوعة الليلة
قومي بإعداد آخر فحسب

1050
01:31:36,030 --> 01:31:39,445
شريحة لحم نيئة أخرى و بسرعة -
شريحة لحم نيئة بسرعة -

1051
01:31:39,614 --> 01:31:41,654
أين لحم الحمل للطاولة 6؟

1052
01:31:41,821 --> 01:31:43,283
كيف هو السمّان؟ -
رائع, يا رئيسة الطهاة -

1053
01:31:43,454 --> 01:31:46,301
(ارفعوا! (تيرين), (كارباتشيو

1054
01:31:49,277 --> 01:31:51,666
مِن الأحمق عند الطاولة 7 مجدداً
... يريد أن يعرف

1055
01:31:51,869 --> 01:31:54,968
إذا كنت رأيت في حياتك
شريحة لحم نيئة من قبل

1056
01:32:05,791 --> 01:32:07,962
نيئة بشكل كاف بالنسبة لك؟ -
هل جننت؟ -

1057
01:32:08,126 --> 01:32:10,198
نعم. لهذا السبب أخضع لعلاج نفسي -
أنا آسفة جداً -

1058
01:32:10,366 --> 01:32:13,432
سأحضر لك غطاء طاولة جديداً

1059
01:32:13,598 --> 01:32:15,965
لا, أرجوك, دعيني أهتم بهذا

1060
01:32:17,374 --> 01:32:19,229
ليس سيئاً

1061
01:32:19,742 --> 01:32:21,847
شعرتُ بإحساس رائع

1062
01:32:25,854 --> 01:32:27,545
أردتُ شريحة لحم فحسب

1063
01:32:31,518 --> 01:32:34,387
<i>أتمنى لو كان هناك كتاب طهو للحياة</i>
<i>تعلم ما أعنيه؟</i>

1064
01:32:34,591 --> 01:32:37,012
<i>يحتوي على الوصفات</i>
<i>يخبرنا ما علينا فعله بالضبط</i>

1065
01:32:38,783 --> 01:32:43,092
:أعلم. أعلم ذلك. ستقول
"كيف يمكننا أن نتعلم أيضاً, "كايت"؟"

1066
01:32:43,262 --> 01:32:46,198
لا. في الواقع, لن أقول هذا

1067
01:32:46,943 --> 01:32:49,463
هل تريدين أن تحزري مجدداً؟ -
لا, تابع -

1068
01:32:50,239 --> 01:32:53,981
ما كنتُ سأقوله هو أنكِ تعرفين
أفضل من أي شخص آخر

1069
01:32:54,687 --> 01:32:57,851
إن الوصفات التي ابتكرتها
بنفسك هي الأفضل

1070
01:33:25,983 --> 01:33:27,892
انتظر لحظة فقط

1071
01:33:32,864 --> 01:33:35,646
أعتقد أنه عليك أن تعرف أن
هناك شيئاً آخر لا أفعله مطلقاً

1072
01:33:36,320 --> 01:33:37,530
ما هو؟

1073
01:33:37,696 --> 01:33:40,566
لا أستضيف نفسي مطلقاً إلى شقة رجل
... و أضع عصابة على عينيه

1074
01:33:40,736 --> 01:33:46,103
و أطعمه صلصة الزعفران بينما أتوسل له
(ألاّ يذهب إلى (سان فرانسيسكو

1075
01:33:46,784 --> 01:33:48,792
لا تفعلين هذا مطلقاً؟ -
مطلقاً -

1076
01:33:48,992 --> 01:33:50,552
هذا مؤسف جداً

1077
01:34:27,617 --> 01:34:30,781
ستقوم بإذابة هذا أولاً, صحيح؟ -
نعم, يا رئيسة الطهاة -

1078
01:34:34,849 --> 01:34:37,664
لا تنسَ أن تخفّف هذه الصلصة
قليلاً, حسناً؟

1079
01:34:37,825 --> 01:34:39,451
أنت تتجاوزين الخط, يا عزيزتي -
لا -

1080
01:34:39,617 --> 01:34:42,650
نعم, أنت تفعلين ذلك
انظري, ملعقتك في منطقتي

1081
01:34:43,649 --> 01:34:47,260
انظر, لا أستطيع أن أمنع نفسي إذا
كانت صلصتك خفيفة نوعاً ما. عليّ أن أقول شيئاً

1082
01:34:47,425 --> 01:34:49,946
لن أتكلم. صلصة البيض الحلو
التي تحضرينها بها كتل

1083
01:34:51,329 --> 01:34:52,823
لقد جننتْ

1084
01:34:56,001 --> 01:34:58,587
إنها رائعة -
سأكون الحكم في هذه المسألة -

1085
01:35:12,034 --> 01:35:14,042
أنت محقة, إنها رائعة

1086
01:35:16,737 --> 01:35:18,330
فطائر محلاّة

1087
01:35:20,002 --> 01:35:22,391
شكراً -
تفضلي -

1088
00:56:08,149 --> 00:56:09,657
أحسنتِ

1089
01:35:24,546 --> 01:35:26,651
زوي", هذا يكفي"

1090
01:35:30,370 --> 01:35:31,931
مرحبا -
مرحبا -

1091
01:35:43,010 --> 01:35:45,018
زوي", شكراً لك"

1092
01:35:45,185 --> 01:35:48,252
انتظرا. دعاها تخبرنا بأمر ما
ماذا لدينا؟

1093
01:36:10,103 --> 01:36:13,517
("مطعم "نيك", "كايت", و "زوي)

1094
01:36:14,441 --> 01:36:19,603
.ترجمة: داليا. أ. ح
السعودية