1
00:00:40,022 --> 00:00:41,671
هل تبحث عن أحد؟

2
00:00:41,748 --> 00:00:43,589
نعم ,عن قبر

3
00:00:43,666 --> 00:00:47,695
لم يمت هنا أحد بعد
ليس لدينا مقبرة كما ترى

4
00:00:47,772 --> 00:00:49,920
لقد كان هذا منذ زمن بعيد

5
00:00:50,036 --> 00:00:52,721
في الحقيقة ,لم يكن بعيدا جدا
بل قبل حوالي ثلاثة سنوات

6
00:00:52,874 --> 00:00:55,292
لقد دفنت صديقا هنا
صديقي

7
00:00:56,403 --> 00:01:00,432
كانت توجد هنا أشجار أرْز وتنوب ضخمة هنا

8
00:01:00,548 --> 00:01:03,310
هل رأيتها؟

9
00:01:03,426 --> 00:01:05,959
على الأرجح أنها قطعت عند بناء هذه القرية

10
00:01:08,259 --> 00:01:10,063
أهي تلك التي هناك؟

11
00:01:51,115 --> 00:01:52,880
(ديرسو)

12
00:03:28,873 --> 00:03:30,408
...تلك السنة

13
00:03:30,523 --> 00:03:33,245
...(كانت مهمتي تقتضي الذهاب إلى (شكوتوفا

14
00:03:33,361 --> 00:03:35,242
...(في مقاطعة (أوزوروي

15
00:03:35,319 --> 00:03:38,734
لأجري لها مسحا طبوغرافيا

16
00:04:30,260 --> 00:04:35,592
...أحيانا تكون الغابات والجبال جذابة وساحرة

17
00:04:37,127 --> 00:04:41,500
وأحيانا قارصة وموحشة

18
00:04:43,649 --> 00:04:45,606
وهذا ليس رأيي أنا فحسب

19
00:04:47,103 --> 00:04:50,823
جميع أفراد مجموعتي لديهم
نفس هذا الشعور

20
00:04:53,165 --> 00:04:57,155
...بعون الرب ,سنقضي ليلتنا هنا

21
00:04:57,232 --> 00:05:00,416
وغدا سنحاول العثور على مكان مبهج أكثر

22
00:05:00,493 --> 00:05:02,334
حسنا ,سنبقى هنا لهذه الليلة

23
00:05:02,410 --> 00:05:04,251
نعم ,سنقضي الليلة هنا

24
00:06:09,436 --> 00:06:13,697
...هذا الوادي يذكرني

25
00:06:13,773 --> 00:06:15,653
...(بـ (ليلة والبرغيس

26
00:06:16,919 --> 00:06:21,215
حين تلتقي الساحرات ببعضهن يوم راحتهن

27
00:07:14,238 --> 00:07:16,118
ما هذا؟

28
00:07:16,195 --> 00:07:17,690
صخور متساقطة

29
00:07:19,570 --> 00:07:21,567
هل هناك أحد قادم إلينا؟

30
00:07:29,431 --> 00:07:30,928
!إنه دب

31
00:07:38,792 --> 00:07:42,668
أرجوك لا تطلق النار
!أنا إنسان

32
00:08:12,401 --> 00:08:14,091
مرحبا أيها القائد

33
00:08:22,339 --> 00:08:25,024
!انظر ,إنه رجل

34
00:08:26,712 --> 00:08:28,554
!لقد كنت تظن أنه دب

35
00:09:00,897 --> 00:09:02,853
ألن تتحدث إلينا؟

36
00:09:04,312 --> 00:09:06,153
شكرا

37
00:09:07,305 --> 00:09:09,606
أنا جائع جدا

38
00:09:09,721 --> 00:09:11,562
لم آكل شيئا طوال اليوم

39
00:09:50,889 --> 00:09:52,615
من أنت؟

40
00:09:53,765 --> 00:09:55,416
هل أنت صيني؟

41
00:09:56,681 --> 00:09:58,371
أم كوري؟

42
00:09:58,486 --> 00:10:00,328
(كلا ,أنا من (الناناي

43
00:10:05,967 --> 00:10:07,617
هل أنت صياد؟

44
00:10:09,074 --> 00:10:12,412
أنا أصطاد طوال الوقت

45
00:10:12,489 --> 00:10:14,292
ليس لدي عمل آخر

46
00:10:17,554 --> 00:10:19,510
أين تعيش؟

47
00:10:21,659 --> 00:10:23,385
ليس لدي منزل؟

48
00:10:23,501 --> 00:10:28,947
!أبني خيمة وأنام كما لو أنني في منزلي

49
00:10:33,668 --> 00:10:35,738
ألم يحالفك الحظ في الصيد اليوم؟

50
00:10:37,082 --> 00:10:40,919
لقد حاولت اصطياد أيل اليوم

51
00:10:40,995 --> 00:10:42,645
...لكنني لم أنجح في إصابته

52
00:10:42,722 --> 00:10:44,756
...لقد هرب مني

53
00:10:44,871 --> 00:10:46,751
...حاولت اللحاق به

54
00:10:46,828 --> 00:10:48,938
...ثم رأيت آثار أشخاص

55
00:10:49,974 --> 00:10:53,082
...لذا توقفت وفكرت

56
00:10:53,235 --> 00:10:56,227
من هؤلاء الأشخاص الذين"
"أتوا إلى هذا المكان المقفر؟

57
00:10:56,342 --> 00:10:58,912
...لذا تبعت الآثار

58
00:10:59,028 --> 00:11:02,635
ورأيت القائد مع الجنود

59
00:11:02,750 --> 00:11:05,473
لذا أتيت إليكم فورا

60
00:11:06,738 --> 00:11:09,002
كيف أخطأت الإيل مادمت صيادا ماهرا؟

61
00:11:10,344 --> 00:11:13,569
!ألم تخطئ أبدا؟

62
00:11:13,646 --> 00:11:16,868
!نحن جنود ,يفترض بنا أن لا نخطئ

63
00:11:17,942 --> 00:11:22,125
...أنتم صيادون مهرة ,تصطادون جميع الحيوانات

64
00:11:22,278 --> 00:11:24,082
!ولا تبقون لنا شيئا لنأكله

65
00:11:46,602 --> 00:11:49,939
!أنت ,توقف عن الثرثرة

66
00:11:54,430 --> 00:11:56,080
حسنا ,حسنا

67
00:12:09,584 --> 00:12:13,305
!خذ ,الآن تستطيع أن تثرثر

68
00:12:26,387 --> 00:12:30,110
اسمي (أرسنييف) ,ما اسمك أنت؟

69
00:12:30,225 --> 00:12:31,721
(ديرسو أوزالا)

70
00:12:34,446 --> 00:12:36,441
كم عمرك؟

71
00:12:45,801 --> 00:12:47,605
!لاأعرف بالضبط

72
00:12:48,641 --> 00:12:51,441
لقد عشت لفترة طويلة

73
00:12:52,477 --> 00:12:54,395
هل لديك عائلة؟

74
00:12:58,079 --> 00:13:01,686
لقد توفوا جميعهم منذ زمن

75
00:13:08,015 --> 00:13:12,237
...كانت لدي زوجة

76
00:13:12,351 --> 00:13:14,193
وولدان: صبي وبنت

77
00:13:17,185 --> 00:13:19,527
لكهم ماتوا بالجدري

78
00:13:20,639 --> 00:13:24,513
لذا أنا وحيد الآن

79
00:13:41,164 --> 00:13:42,469
(اسمع يا (ديرسو

80
00:13:44,847 --> 00:13:49,452
...نحن نمسح هذه المنطقة

81
00:13:49,528 --> 00:13:52,139
الجبال ,الطرق والأنهار

82
00:13:53,519 --> 00:13:55,629
هلا كنت مرشدنا؟

83
00:14:05,643 --> 00:14:08,405
يجب أن أفكر بالموضوع

84
00:14:09,249 --> 00:14:12,011
توقف

85
00:14:12,087 --> 00:14:13,930
حسنا ,فكر بالموضوع

86
00:14:18,611 --> 00:14:20,452
والآن ,لنخلد للنوم

87
00:14:37,602 --> 00:14:39,597
...في اليوم التالي ,وبدون أن ينطق بكلمة

88
00:14:39,712 --> 00:14:42,742
أخذ (ديرسو) مكانه في مقدمة الركب

89
00:14:58,550 --> 00:15:00,582
الطريق من هنا

90
00:15:09,907 --> 00:15:13,320
!الطريق-
!هيا تعال ,هذا هو الطريق-

91
00:15:13,435 --> 00:15:15,201
ماذا هناك؟

92
00:15:15,278 --> 00:15:19,000
قبل يومين أو ثلاثة مر أشخاص من هنا

93
00:15:19,077 --> 00:15:21,185
ثم أمطرت السماء

94
00:15:21,301 --> 00:15:23,451
هؤلاء الأشخاص صينيون

95
00:15:23,566 --> 00:15:25,560
كيف عرفت هذا؟

96
00:15:25,637 --> 00:15:28,630
كيف يمكن أن لا تعرف هذا؟
!انظر جيدا

97
00:15:28,705 --> 00:15:32,772
إنه يرتدي حذاءا صينيا
هناك ماء في آثاره

98
00:15:36,226 --> 00:15:39,333
أنتم كالأطفال

99
00:15:39,409 --> 00:15:41,250
أعينكم لا ترى

100
00:15:41,327 --> 00:15:44,167
لو عشتم في الغابة ,فستموتون سريعا

101
00:15:52,186 --> 00:15:53,952
!صينيون

102
00:15:54,067 --> 00:15:55,602
!هيا لنذهب

103
00:16:18,428 --> 00:16:21,154
بعد قليل سنجد كوخا

104
00:16:21,231 --> 00:16:23,070
كيف عرفت؟

105
00:16:24,338 --> 00:16:25,872
!انظر

106
00:16:25,988 --> 00:16:28,175
انظر إلى قطع الأشجار هذه
إنها لصنع السقف

107
00:16:48,010 --> 00:16:49,812
...المطر بلل الرماد

108
00:16:55,990 --> 00:16:57,830
...سرير من العشب

109
00:17:00,901 --> 00:17:04,200
...وقطعة من قماش صيني

110
00:17:04,277 --> 00:17:07,117
(كل هذا يؤكد كلام (ديرسو

111
00:17:07,194 --> 00:17:10,723
من الواضح أن بعض الصينيين قضوا
ليلتهم هنا ,قبل بضعة أيام

112
00:18:52,087 --> 00:18:53,927
هل رأيت هذا؟

113
00:19:22,358 --> 00:19:23,892
(إيجور)

114
00:19:36,745 --> 00:19:40,813
أيها القائد ,أريد بعض الأرز والملح وأعواد الثقاب

115
00:19:40,889 --> 00:19:42,463
لماذا تحتاج إليها؟

116
00:19:42,578 --> 00:19:47,297
سألفها وأضعها في الكوخ

117
00:19:47,373 --> 00:19:49,599
هل تخطط للعودة إلى هنا؟

118
00:19:49,676 --> 00:19:51,516
لماذا أعود؟

119
00:19:51,592 --> 00:19:54,471
رجال آخرون سيأتون

120
00:19:54,548 --> 00:19:57,042
...سيبحثون عن مكان يؤوون إليه

121
00:19:57,157 --> 00:19:59,074
سيجدون الطعام ولن يموتوا جوعا

122
00:20:06,020 --> 00:20:07,285
...(أولنتييف)

123
00:20:07,400 --> 00:20:11,773
أحضر بعض الأرز والملح وأعواد الثقاب

124
00:20:11,889 --> 00:20:13,539
حسنا

125
00:20:31,802 --> 00:20:33,989
(امتلأت نفسي بالإعجاب بهذا (الناناي

126
00:20:35,255 --> 00:20:37,594
...كان لديه نفاذ بصيرة مدهش

127
00:20:38,669 --> 00:20:41,393
اكتسبه من عيشه في الغابات
لفترة طويلة من الزمن

128
00:20:43,350 --> 00:20:46,534
إضافة إلى روحه الجميلة

129
00:20:49,257 --> 00:20:52,212
...لقد وضع هذه الحاجات لشخص لا يعرفه

130
00:20:53,247 --> 00:20:55,435
وعلى الأرجح لن يلتقيه أبدا

131
00:21:18,033 --> 00:21:21,870
ديرسو) ,دعنا ننتظر حتى يتوقف المطر)

132
00:21:21,985 --> 00:21:23,789
حان وقت الذهاب

133
00:21:25,054 --> 00:21:28,123
اسمع ,بدأت العصافير بالتغريد

134
00:21:28,890 --> 00:21:31,231
سيتوقف المطر قريبا

135
00:21:39,865 --> 00:21:42,128
الشمس تشرق

136
00:21:42,205 --> 00:21:45,235
ديرسو) ,أتعرف ما هي الشمس؟)

137
00:21:45,351 --> 00:21:47,153
الجميع يعرف ما هي الشمس

138
00:21:49,534 --> 00:21:52,372
!أتسأل لأنك لم تر الشمس أبدا؟

139
00:21:52,449 --> 00:21:54,635
انظر ,ها هي

140
00:22:22,028 --> 00:22:24,216
أيها القائد

141
00:22:24,292 --> 00:22:27,323
الشمس هي أهم المخلوقات

142
00:22:27,438 --> 00:22:30,239
...إذا ماتت ,تموت باقي المخلوقات

143
00:22:34,152 --> 00:22:36,952
وهذا أيضا مخلوق آخر مهم

144
00:23:00,358 --> 00:23:03,195
الإبريق مخلوق سيء
!إنه يصرخ

145
00:23:04,271 --> 00:23:07,072
أنت تتحدث وكأن
جميع ما حولك كائنات حية

146
00:23:08,452 --> 00:23:12,020
نعم ,انظر جميعها أحياء
الماء حي

147
00:23:12,097 --> 00:23:13,938
حسنا ,كما تقول

148
00:23:16,740 --> 00:23:19,156
هل النار حية أيضا؟

149
00:23:19,271 --> 00:23:21,727
نعم النار حية أيضا

150
00:23:24,604 --> 00:23:27,596
النار غاضبة ,الغابة تحترق منذ عدة أيام

151
00:23:29,708 --> 00:23:32,162
عندما تغضب النار تغدو مرعبة

152
00:23:32,278 --> 00:23:34,273
عندما يغضب الماء يغدو مرعبا

153
00:23:34,350 --> 00:23:36,423
عندما تغضب الريح تغدو مرعبة

154
00:23:36,538 --> 00:23:40,181
النار ,الماء ,الرياح
الثلاثة الكائنات الأسمى

155
00:23:54,644 --> 00:23:57,868
بدء سقوط الثلج في ذلك اليوم

156
00:24:14,828 --> 00:24:16,976
لماذا تطلق النار؟-
للمتعة فقط-

157
00:24:17,091 --> 00:24:19,277
(ابتعد يا (ديرسو-
من السيء أن تضيع الرصاصات سدى-

158
00:24:19,392 --> 00:24:22,000
ومن قال أننا نضيعها
نحن نتمرن

159
00:24:26,375 --> 00:24:28,869
!تبا لك-
لقد شرب "سيريوجا" الكثير-

160
00:24:28,984 --> 00:24:31,132
!(دعني أجرب يا (تاراس

161
00:24:48,052 --> 00:24:49,510
!يالها من رمية

162
00:24:55,649 --> 00:24:57,183
!هيا

163
00:25:08,156 --> 00:25:09,691
!!ياللجحيم

164
00:25:09,806 --> 00:25:12,299
هذا أصعب من إصابة عصفور

165
00:25:12,414 --> 00:25:14,486
الرامي الجيد لا يخطئ

166
00:25:14,601 --> 00:25:17,287
هيا أيها العجوز ,جرب بنفسك

167
00:25:17,402 --> 00:25:21,431
لماذا أصوب لأكسرها؟ لم أحطمها؟
أين في الغابة ستجد زجاجة؟

168
00:25:21,584 --> 00:25:23,847
هل تحاول التهرب من الرمي؟

169
00:25:23,962 --> 00:25:25,190
اعترف أنك لا تستطيع إصابتها

170
00:25:25,344 --> 00:25:28,605
أنا لن أصوب على زجاجة
سأصوب على حبل

171
00:25:28,720 --> 00:25:30,447
إذا سقطت الزجاجة
تعطيني زجاجة بدلا عنها

172
00:25:30,524 --> 00:25:32,135
!تصيب الحبل؟
هيا جرب

173
00:25:32,251 --> 00:25:35,012
سأملأ الزجاجة بالشراب وأعطيك
إياها إذا استطعت إصابة الحبل

174
00:25:35,128 --> 00:25:36,969
!(هيا يا (مارشينكو

175
00:25:39,808 --> 00:25:41,305
!هيا

176
00:25:56,919 --> 00:25:58,146
!ياله من رجل

177
00:25:58,223 --> 00:26:00,412
!(لقد تغلب عليك بالتأكيد يا (أولينتييف

178
00:26:01,562 --> 00:26:03,595
استعدوا للمسير يا رجال

179
00:26:08,929 --> 00:26:11,231
!هيا
!هيا

180
00:26:13,686 --> 00:26:15,605
!مرة أخرى
!مرة أخرى

181
00:26:27,038 --> 00:26:28,533
!أنت الرابح

182
00:26:44,916 --> 00:26:46,681
أين (ديرسو)؟-
الرب أعلم-

183
00:26:46,835 --> 00:26:49,406
قرر فجأة أن يأخذ نصيبه من الشراب ويرحل

184
00:26:49,521 --> 00:26:51,631
إنه يجلس بجانب النهر-
ماذا يفعل؟-

185
00:26:51,747 --> 00:26:54,508
إنه يغني بقرب النار
أعتقد أنه مخمور

186
00:26:59,803 --> 00:27:01,645
دعني أربطها

187
00:29:18,690 --> 00:29:20,838
هل أستطيع أن أجلس معك قليلا يا (ديرسو)؟

188
00:29:41,249 --> 00:29:42,707
أيها القائد

189
00:29:43,935 --> 00:29:49,036
هناك توفي زوجتي وأبنائي

190
00:29:49,113 --> 00:29:50,379
الجدري

191
00:29:53,910 --> 00:29:56,556
الكل يخاف من الجدري

192
00:29:56,633 --> 00:30:01,544
زوجتي ,أبنائي ,منزلي
كلها احترقت

193
00:30:10,100 --> 00:30:15,664
ليلة البارحة حلمت حلما سيئا

194
00:30:18,541 --> 00:30:22,225
ستسقط البيوت قريبا

195
00:30:23,452 --> 00:30:26,636
النساء والأطفال بهذه البيوت سيموتون

196
00:30:26,713 --> 00:30:29,283
سيتجمدون جميعهم

197
00:30:29,398 --> 00:30:31,702
لا طعام

198
00:30:31,817 --> 00:30:35,960
لذا جئت إلى هنا لأعطيهم الطعام

199
00:31:23,995 --> 00:31:26,910
بالأمس ,رجل عجوز مر من هنا

200
00:31:27,025 --> 00:31:28,867
لكنه لم يقض ليلة البارحة هنا

201
00:31:30,133 --> 00:31:34,660
كيف تعرف هذا؟-
لا توجد أي إشارة على أنه نام هنا-

202
00:31:36,003 --> 00:31:37,538
كيف عرفت أنه عجوز؟

203
00:31:37,615 --> 00:31:40,071
الشباب يركزون ثقلهم على مقدمة القدم عند المشي

204
00:31:40,186 --> 00:31:43,216
بينما العجائز يركزون ثقلهم على أعقابهم

205
00:31:52,539 --> 00:31:56,836
قابلت  العجوز الصيني بعدها ببضعة أيام

206
00:32:40,689 --> 00:32:44,180
...(اسمه (لي تسونج بينج

207
00:32:44,295 --> 00:32:46,598
...وعمره 64

208
00:32:46,713 --> 00:32:49,053
(كان قادما من (تينسين

209
00:32:50,511 --> 00:32:52,314
كيف وصل إلى هنا؟

210
00:32:59,066 --> 00:33:02,289
...بسبب امرأة ,أخوه أخذها

211
00:33:02,443 --> 00:33:05,819
...لقد أتى إلى الجبال

212
00:33:05,934 --> 00:33:07,738
وعاش لمدة 40 سنة وحيدا

213
00:33:13,492 --> 00:33:15,488
شكرا لك

214
00:34:22,629 --> 00:34:24,125
الجو بارد

215
00:34:31,453 --> 00:34:33,871
هلا دعونا العجوز لينظم إلينا بجانب النار

216
00:34:35,368 --> 00:34:37,247
لا تفعل أيها القائد

217
00:34:37,324 --> 00:34:39,243
لا تزعجه

218
00:34:49,715 --> 00:34:52,978
إنه يفكر بعمق الآن

219
00:34:56,967 --> 00:34:59,729
...إنه يرى منزلا وحديقة

220
00:35:02,683 --> 00:35:04,910
مليئة بالأزهار

221
00:35:31,191 --> 00:35:33,875
!أيها القائد
!أيها القائد

222
00:35:38,364 --> 00:35:41,088
لي تسونج بينج) أتى ليودعنا)

223
00:35:41,165 --> 00:35:43,007
سيذهب الآن إلى منزله

224
00:37:26,405 --> 00:37:28,631
...الهدف الوحيد من هذه الحملة

225
00:37:28,707 --> 00:37:32,389
(كان استكشاف المنطقة المحيطة ببحيرة (خانكا

226
00:37:33,654 --> 00:37:38,490
كان يجب علينا أن نعبر الكثير من المستنقعات
والطرق غير المعبدة

227
00:37:38,605 --> 00:37:43,057
كنت أرسلت معظم الرجال مع الخيل
(إلى (شيرينكوفا

228
00:37:43,133 --> 00:37:47,009
...(ديرسو) ,(أولنتييف) ,(كروشينوفاندل)

229
00:37:47,162 --> 00:37:49,770
أعدوا القارب لنعبر البحيرة

230
00:38:13,557 --> 00:38:17,432
أولنتييف) ,ابق هنا وجهز الخيمة)

231
00:38:17,548 --> 00:38:21,500
...أنا و (ديرسو) سنذهب

232
00:38:21,615 --> 00:38:23,111
أفرغ الحمولة

233
00:39:00,365 --> 00:39:02,168
أيها القائد

234
00:39:02,283 --> 00:39:06,273
هل سنعود سريعا؟
أنا خائف قليلا

235
00:39:06,388 --> 00:39:10,301
بحيرة(خانكا) ليست بعيدة
لن نبقى هناك طويلا

236
00:39:10,416 --> 00:39:13,486
حسنا أيها القائد
سترى بنفسك

237
00:39:13,563 --> 00:39:15,865
!الأمر الجيد هو جيد

238
00:39:36,238 --> 00:39:41,571
الصمت يعم أرجاء البحيرة المتجمدة

239
00:39:43,603 --> 00:39:49,205
الخطر كان يختبئ في ثنايا هذا الصمت

240
00:39:58,106 --> 00:40:00,062
أيها القائد

241
00:40:00,217 --> 00:40:02,940
...يجب أن نعود بسرعة

242
00:40:03,017 --> 00:40:04,974
الريح ستمحي أثر الطريق

243
00:40:05,051 --> 00:40:06,891
حسنا ,هيا لنعد

244
00:41:39,662 --> 00:41:42,233
...(لا تهتم يا (ديرسو

245
00:41:42,348 --> 00:41:45,609
الآن ,سنعرف من أين أتينا

246
00:41:50,827 --> 00:41:52,284
من هنا

247
00:42:51,293 --> 00:42:54,938
أيها القائد
نحن لم نمر من هنا ,للأسف

248
00:44:29,702 --> 00:44:32,963
أيها القائد
لقد أضعنا الطريق

249
00:44:33,079 --> 00:44:35,726
الطريق هنا ,لكن كيف يمكننا أن نعرفه؟

250
00:44:35,803 --> 00:44:37,645
الماء يحيط بنا من كل مكان

251
00:44:51,650 --> 00:44:54,641
أيها القائد
الشمس تغرب

252
00:44:54,756 --> 00:44:57,518
قريبا سيأتي الليل
!إذا أتى الليل ,فسنموت

253
00:44:57,594 --> 00:45:00,358
إذا كان المخيم قريبا فسوف يسمعوننا

254
00:45:18,274 --> 00:45:20,307
يتوجب علينا أن نقضي الليلة
(هنا يا (ديرسو

255
00:45:20,422 --> 00:45:23,377
من الخطر أن نتابع المشي
ماذا سنفعل؟

256
00:45:26,984 --> 00:45:29,901
أيها القائد
أنصت ,أنصت جيدا

257
00:45:31,167 --> 00:45:35,654
يجب أن نعمل بسرعة
!إذا لم نسرع فسنموت

258
00:45:35,769 --> 00:45:38,380
ماذا نعمل؟-
نقطع الحشائش-

259
00:46:54,383 --> 00:46:57,030
أيها القائد
أسرع

260
00:48:39,469 --> 00:48:41,541
!اعمل بسرعة

261
00:50:25,283 --> 00:50:29,082
أيها القائد
!يجب أن نمسك بالحشائش

262
00:51:11,975 --> 00:51:13,665
خذ الحبل

263
00:52:24,643 --> 00:52:26,867
أيها القائد
!انهض ,انهض

264
00:52:38,110 --> 00:52:42,367
كلما كانت الريح تعصف
كان الظلام يزداد إحاطة بي

265
00:52:43,903 --> 00:52:46,204
لا أعرف لكم من الوقت نمت

266
00:53:21,464 --> 00:53:24,034
!مرحبا

267
00:53:24,149 --> 00:53:27,678
!هيا اخرج ,لقد أشرقت الشمس

268
00:55:21,167 --> 00:55:24,082
عندها فقط عرفت ما الذي
فعله (ديرسو) لي

269
00:55:25,117 --> 00:55:27,382
ذكائه أنقذ حياتي

270
00:55:36,091 --> 00:55:38,699
(شكرا لك يا (ديرسو
شكرا لك

271
00:55:38,776 --> 00:55:40,618
ماذا كنت سأفعل بدونك؟

272
00:55:40,695 --> 00:55:43,803
لا حاجة للشكر ,نحن صديقان

273
00:55:49,252 --> 00:55:51,054
(إنه (أوليينتيف

274
00:56:31,838 --> 00:56:34,101
...منذ تلك اللحظة

275
00:56:34,178 --> 00:56:36,019
أصبحت مهمتنا تزداد صعوبة

276
00:56:43,194 --> 00:56:44,998
!دعنا نمضي ,هيا

277
00:56:49,447 --> 00:56:51,787
الصقيع القارص

278
00:56:51,902 --> 00:56:53,746
الإرهاق

279
00:56:53,823 --> 00:56:55,164
الجوع

280
00:56:56,699 --> 00:57:01,763
البشر ضعاف جدا أمام قوة الطبيعة

281
00:58:34,956 --> 00:58:38,907
تقدموا , لاتتوقفوا

282
00:58:39,023 --> 00:58:40,826
!تقدموا

283
00:58:51,300 --> 00:58:54,101
أيها القائد
أنا أشم رائحة دخان

284
00:58:56,365 --> 00:58:58,129
!إنه سمك مشوي

285
00:59:03,424 --> 00:59:05,227
شكرا لك

286
01:00:02,278 --> 01:00:03,735
...أيها القائد

287
01:00:06,460 --> 01:00:08,301
أين سنذهب غدا؟

288
01:00:10,604 --> 01:00:14,403
(سنذهب إلى (شيرينكوفا
...ونلتقي بالرفاق هناك

289
01:00:14,518 --> 01:00:17,318
(ثم نستقل القطار إلى (فلاديفوستوك

290
01:00:19,888 --> 01:00:23,303
تعال معنا ,المكان مريح بالبلدة

291
01:00:28,521 --> 01:00:30,976
كلا ,شكرا لك

292
01:00:31,091 --> 01:00:32,664
أنا لا أستطيع

293
01:00:33,777 --> 01:00:36,041
ماذا سأعمل بالبلدة؟

294
01:00:36,156 --> 01:00:38,075
بالصيد ,لا

295
01:00:38,190 --> 01:00:40,031
بمطاردة السمور ,لا

296
01:00:45,172 --> 01:00:47,012
تعال إلى المحطة معي على الأقل

297
01:00:47,089 --> 01:00:51,004
سأحاول الحصول على بعض
الطعام والمال لك هناك

298
01:00:52,155 --> 01:00:55,147
أنا لا أحتاج لا للطعام ولا للمال

299
01:00:58,332 --> 01:01:00,327
سأذهب للبحث عن بعض حيوانات السمور

300
01:01:01,478 --> 01:01:04,394
!السمور يساوي المال

301
01:01:34,895 --> 01:01:36,699
ما الأمر يا (ديرسو)؟

302
01:01:39,115 --> 01:01:41,801
أنا شخص سيء

303
01:01:53,695 --> 01:01:57,877
أريد بعض الرصاصات

304
01:02:00,330 --> 01:02:03,094
أوليينتيف) ,أعطه جميع ما بقي)

305
01:02:07,122 --> 01:02:08,965
شكرا لك أيها القائد

306
01:02:21,318 --> 01:02:25,347
...سأواصل طريقي غدا

307
01:02:26,920 --> 01:02:29,606
...وبعد 4 أيام

308
01:02:29,683 --> 01:02:32,062
...(سأصل إلى (دوبخي

309
01:02:32,138 --> 01:02:34,747
...(ثم أذهب إلى (أولاخين

310
01:02:36,013 --> 01:02:38,084
(ثم (فوجين

311
01:02:39,656 --> 01:02:41,691
...لقد سمعت

312
01:02:41,806 --> 01:02:44,184
أن هناك الكثير من حيوانات السمور

313
01:02:46,296 --> 01:02:48,099
والأيائل أيضا

314
01:03:34,445 --> 01:03:36,248
لقد سمعت بهذا

315
01:03:43,154 --> 01:03:47,336
هذا ما يتناقله الناس
الآن أنا أفهم

316
01:03:58,001 --> 01:04:00,457
وداعا أيها الجنود

317
01:04:07,326 --> 01:04:08,822
وداعا

318
01:04:12,159 --> 01:04:15,419
(إلى اللقاء يا (ديرسو
ربما سنلتقي مجددا

319
01:04:19,144 --> 01:04:20,984
إلى اللقاء أيها القائد

320
01:04:23,017 --> 01:04:24,398
...حسنا

321
01:04:33,644 --> 01:04:35,562
ربما سنلتقي مجددا

322
01:04:37,826 --> 01:04:39,169
إلى اللقاء

323
01:04:57,356 --> 01:05:00,885
إنه شخص رائع
لم ألتق بشخص مثله أبدا

324
01:05:01,000 --> 01:05:04,376
إنه شخص نادر
فليمتعه الرب بالصحة

