1
00:00:11,080 --> 00:00:14,803
مرة أخر انطلقت لاستكشاف
(منطقة (أوزاري

2
00:00:57,904 --> 00:00:59,823
!هيا ,هيا

3
00:01:20,280 --> 00:01:21,777
إلى أين سنذهب؟

4
00:01:45,112 --> 00:01:46,801
!إلى اليسار

5
00:01:47,838 --> 00:01:51,291
!انتبه ,واعتن بالجياد

6
00:03:21,294 --> 00:03:23,827
كنا نسير في الغابة لمدة 3 أشهر

7
00:03:23,942 --> 00:03:27,167
انتهى الربيع سريعا وجاء الصيف

8
00:03:27,243 --> 00:03:30,467
...استكشفنا مساحة واسعة

9
00:03:30,582 --> 00:03:35,418
لكن لو كان (ديرسو) معنا
لكنا استطعنا تغطية مساحة أكبر

10
00:03:36,800 --> 00:03:39,601
...طوال تلك الفترة ,كنت آمل

11
00:03:39,678 --> 00:03:42,902
أن ألتقي به مجددا

12
00:03:43,018 --> 00:03:44,821
أين أنت يا (ديرسو)؟

13
00:04:02,016 --> 00:04:06,238
بأعلى النبع ,تعال

14
00:04:24,545 --> 00:04:26,541
أسرعوا يا رجال
أحضروا الماء

15
00:04:29,419 --> 00:04:32,183
أندروشا) ,أعطني المزيد من الأغصان)

16
00:04:37,326 --> 00:04:39,130
ما الذي يؤخرك؟

17
00:04:40,204 --> 00:04:42,008
أسرع ,أسرع
!لا تبتسم

18
00:04:42,124 --> 00:04:44,388
!كنت تقول أنك ستصطاد خنزيرا

19
00:04:56,862 --> 00:05:00,662
(فلاديمير بافلوفيش)
لقد التقيت بصياد قبل ميلين من هنا

20
00:05:00,777 --> 00:05:04,614
كان يسأل عن وحدتنا
من نحن ومن القائد

21
00:05:06,150 --> 00:05:07,378
وهل أخبرته؟

22
00:05:07,455 --> 00:05:10,409
وكيف يمكنني يا سيدي؟
أنا أعرف كيف أحفظ الأسرار العسكرية

23
00:05:10,524 --> 00:05:13,288
تورتيجين) ,هل لا زال هناك؟)

24
00:05:13,365 --> 00:05:17,242
كلا يا سيدي ,بدأ يجمع أغراضه

25
00:05:20,965 --> 00:05:22,768
!فلاديمير بافلوفيش) ,بندقيتك)

26
00:06:58,719 --> 00:07:02,020
!مرحبا أيها القائد-
!(مرحبا يا (ديرسو-

27
00:07:04,669 --> 00:07:06,511
أنت صديقي العزيز

28
00:07:12,421 --> 00:07:15,224
(أنت لم تتغير على الإطلاق يا (ديرسو

29
00:07:15,300 --> 00:07:18,102
لم تتغير
ولم تكبر في العمر

30
00:08:06,500 --> 00:08:08,457
هل اصطدت السمور؟

31
00:08:08,572 --> 00:08:10,069
الكثير منها

32
00:08:10,184 --> 00:08:12,717
حصلت على الكثير من المال-
هذا جيد-

33
00:08:13,869 --> 00:08:17,323
!لكن كل هذا المال ذهب

34
00:08:17,438 --> 00:08:18,859
كيف؟

35
00:08:18,974 --> 00:08:23,233
أحد التجار دعاني
وشربنا الكثير من الشراب

36
00:08:23,348 --> 00:08:25,728
!وأعطيته المال ليحفظه عنده لي

37
00:08:25,805 --> 00:08:28,415
!بعد ذلك ,لم أره

38
00:08:28,531 --> 00:08:30,373
لماذا؟

39
00:08:30,449 --> 00:08:31,792
!لست أدري

40
00:09:28,481 --> 00:09:31,436
في الصبح التالي
غطى ضباب كثيف الغابة

41
00:09:32,855 --> 00:09:35,351
كنا نتقدم على المجموعة

42
00:09:35,427 --> 00:09:39,074
كنت واثقا لأن (ديرسو) معي الآن

43
00:09:46,634 --> 00:09:49,436
ديرسو) ,ما رأيك؟)

44
00:09:49,513 --> 00:09:52,199
هل تظن أن الجو سيصحو؟

45
00:09:52,276 --> 00:09:54,234
نعم

46
00:09:54,311 --> 00:09:58,149
الأرض والتلال محمومة الآن

47
00:09:58,264 --> 00:10:00,068
قريبا ستصبح على ما يرام

48
00:10:01,219 --> 00:10:03,215
ما الذي يؤخرهم بالخلف؟

49
00:10:03,330 --> 00:10:05,748
قريبا سيلحقون بنا

50
00:10:05,863 --> 00:10:07,360
دعنا ننتظر

51
00:10:12,349 --> 00:10:13,885
لقد فقدت غليوني

52
00:10:15,995 --> 00:10:19,719
أظن أنه سقط قريبا من هنا
يجب أن أحضره

53
00:10:22,981 --> 00:10:24,938
كيف سقط مني؟

54
00:10:26,128 --> 00:10:28,661
...إما أني تقدمت في العمر

55
00:10:28,777 --> 00:10:31,348
!أو أني بدأت أفقد عقلي

56
00:11:01,668 --> 00:11:04,816
انظر أيها القائد
إنه أثر نمر

57
00:11:04,931 --> 00:11:06,849
إنه يتبعنا

58
00:11:06,965 --> 00:11:09,882
عندما مررنا من هنا
لم يكن يوجد أثر

59
00:11:09,997 --> 00:11:11,493
إنه قريب من هنا

60
00:11:12,761 --> 00:11:15,140
...عندما توقفنا كان هو هنا

61
00:11:15,293 --> 00:11:18,748
وعندما عدنا هرب بعيدا

62
00:11:35,021 --> 00:11:39,396
النمور لا تحدث الكثير من الضجة
أيها القائد

63
00:11:43,043 --> 00:11:45,959
...اعذرنا على التأخر أيها القائد

64
00:11:46,074 --> 00:11:48,301
جوادان تعثرا في المستنقع

65
00:11:48,416 --> 00:11:51,179
أهذا غليونك يا (ديرسو)؟

66
00:11:56,745 --> 00:11:59,508
ما الأمر؟-
هناك نمر بالقرب من هنا-

67
00:12:01,235 --> 00:12:04,229
أيها الرجال ,احذروا

68
00:12:04,305 --> 00:12:05,648
!هناك نمر بالقرب من هنا

69
00:12:06,686 --> 00:12:08,067
!اهدئوا

70
00:12:10,676 --> 00:12:12,481
!قلت لكم اهدئوا

71
00:12:13,747 --> 00:12:15,589
هيا
هيا

72
00:12:33,091 --> 00:12:35,393
النمر يتبعنا مجددا

73
00:12:39,308 --> 00:12:43,837
لماذا تتبعنا؟
ماذا تريد؟

74
00:12:43,953 --> 00:12:45,219
!ماذا تريد؟

75
00:12:45,296 --> 00:12:49,671
نحن سنمضي في طريقنا ,فلا تتبعنا
!وامض في طريقك

76
00:12:49,748 --> 00:12:52,780
ألا تكفيك الغابة بكاملها أيها النمر؟

77
00:13:24,981 --> 00:13:26,824
!لنذهب

78
00:13:42,521 --> 00:13:44,325
لماذا توقفت؟

79
00:13:47,895 --> 00:13:49,890
يبدو أنها أشجار ساقطة هناك

80
00:14:22,322 --> 00:14:25,278
ما هذا يا (ديرسو)؟-
(لوديفو)-

81
00:14:25,393 --> 00:14:27,043
لوديفو)؟ وما هذا؟)

82
00:14:27,158 --> 00:14:29,422
...الحيوانات تذهب إلى البحيرة للشرب

83
00:14:29,499 --> 00:14:32,838
...لذا تدور حول الأشجار لتقع في الشرك

84
00:14:32,992 --> 00:14:35,717
فيمسكون هذه الحيوانات ,ويبيعون جلودها

85
00:14:38,902 --> 00:14:41,244
...اختر بعض الرجال ليأتوا معنا

86
00:14:41,320 --> 00:14:45,274
(بلوخين) ,(زاجورسكي) ,(زاخروف)
بوشكاروف) ,اتبعوني)

87
00:15:36,089 --> 00:15:37,432
انتبهوا

88
00:15:52,439 --> 00:15:53,821
انظر إلى هذا

89
00:15:59,233 --> 00:16:00,998
انظر إلى الحفرة الأخرى

90
00:16:16,044 --> 00:16:17,348
اذهب

91
00:16:20,074 --> 00:16:24,296
سيدي ,هناك ظبي واثنان من الأيائل
وجميعها ميتة

92
00:16:28,248 --> 00:16:30,705
باش) ,ماذا لديك هناك؟)

93
00:16:30,782 --> 00:16:33,161
وجدت بعض الحفر

94
00:16:33,238 --> 00:16:35,387
لا توجد سوى الجيف هناك

95
00:16:37,421 --> 00:16:38,804
ماذا عنك يا (أندروشا)؟

96
00:16:38,880 --> 00:16:40,722
نفس الأمر معي

97
00:16:42,065 --> 00:16:44,867
(فازيا)
(فازيا)

98
00:16:44,983 --> 00:16:48,706
ماذا وجدت؟-
منزلا لسلخ الحيوانات-

99
00:16:50,394 --> 00:16:53,503
من يفعل هذا؟-
!الصينيون السيئون-

100
00:16:53,580 --> 00:16:56,535
لماذا يغادرون بدون طمر الحفر؟

101
00:16:57,801 --> 00:17:00,104
من السيء قتل الحيوانات بدون سبب

102
00:17:03,713 --> 00:17:06,168
!أحضروا الفؤوس والمعاول

103
00:17:49,270 --> 00:17:50,613
ما الأمر يا (ديرسو)؟

104
00:17:50,728 --> 00:17:52,225
!عصابات (الهونوس) الصينية

105
00:17:56,140 --> 00:17:59,901
لقد تبادلنا إطلاق النار

106
00:17:59,978 --> 00:18:01,705
كم عددهم؟-
ثمانية-

107
00:18:01,782 --> 00:18:04,737
تورتيجين) ,فليبق إثنان هنا)
وليتبعني البقية

108
00:18:30,183 --> 00:18:31,987
!لقد هرب الأوغاد

109
00:18:33,101 --> 00:18:36,094
!الهونوس) عصابات صينية سيئة)

110
00:18:36,209 --> 00:18:39,011
سرقو النقود والفراء

111
00:18:39,088 --> 00:18:41,160
أخذوا النساء وقتلوا لرجال

112
00:18:52,675 --> 00:18:54,171
هنا يا سيدي

113
00:19:15,204 --> 00:19:18,773
العصابة خطفت 3 نساء

114
00:19:18,888 --> 00:19:22,612
...لا أعرف ما الذي فعلوه بالرجال

115
00:19:30,786 --> 00:19:32,168
!(تورتيجين)

116
00:20:08,783 --> 00:20:11,277
!تعالوا إلى هنا بسرعة

117
00:20:42,289 --> 00:20:45,705
الكثير من البعوض والذباب هناك

118
00:20:45,781 --> 00:20:47,548
بحلول المساء سيصبح وجهك هكذا

119
00:20:47,663 --> 00:20:49,082
مؤلم كثيرا

120
00:20:49,159 --> 00:20:50,694
ثم تموت

121
00:20:50,771 --> 00:20:53,304
من الجيد أننا وجدناه في النهار

122
00:20:53,458 --> 00:20:55,875
جيد ,جيد

123
00:20:55,992 --> 00:20:57,411
جميعنا أحياء

124
00:20:57,488 --> 00:21:00,673
!سأقتل هذه العصابة

125
00:21:01,710 --> 00:21:03,092
!(الهونوس)

126
00:21:10,537 --> 00:21:13,147
!(إنه (شانج باو) وليس من (الهونوس

127
00:21:22,973 --> 00:21:25,505
(اسمي (شانج باو
لقد قاومنا العصابة

128
00:21:25,621 --> 00:21:28,000
أنا (أرسينييف) ,نحن نستكشف المنطقة

129
00:21:28,154 --> 00:21:29,497
مرحبا-
مرحبا-

130
00:21:37,327 --> 00:21:40,282
لقد أخذوا النساء معهم كالعادة

131
00:21:40,397 --> 00:21:43,583
!لقد ذهبوا من هناك ,هيا تحركوا

132
00:21:43,660 --> 00:21:46,539
(اهدأ يا (ديرسو
لن يذهبوا بعيدا

133
00:21:46,615 --> 00:21:48,611
هلا اعتنيت بهؤلاء الرجال؟

134
00:21:51,029 --> 00:21:52,871
أيها الفرقة ,تجمعوا

135
00:22:05,614 --> 00:22:06,957
في المناطق التي سرقت
...وقتل رجالها

136
00:22:07,034 --> 00:22:09,182
أخبرونا أن العصابة لا يزيد
عدد أفرادها عن 10

137
00:22:09,336 --> 00:22:10,757
سنتعامل معهم بأنفسنا

138
00:22:10,834 --> 00:22:12,368
حظا طيبا إذن

139
00:22:12,445 --> 00:22:14,287
وداعا-
وداعا-

140
00:22:30,791 --> 00:22:33,938
لن يعود هناك خطر
(سينتهي (الهونوس

141
00:22:38,505 --> 00:22:43,188
...بالنظرة الأولى ,بدا النهر هادئا

142
00:22:44,569 --> 00:22:50,097
لذا أرسلت بعض الرجال مع الخيول
...للبحث عن مكان للتخييم

143
00:22:50,174 --> 00:22:54,586
وذهبت أنا والآخرين لعبور النهر
...على متن طوف

144
00:23:03,414 --> 00:23:05,219
قف هنا

145
00:23:05,334 --> 00:23:06,677
دعني

146
00:23:18,498 --> 00:23:19,880
دعها

147
00:23:32,852 --> 00:23:34,695
أعطني الأسلحة

148
00:23:56,840 --> 00:23:58,682
المجداف ,أين المجداف؟

149
00:24:02,021 --> 00:24:04,286
المجداف ,أعطني إياه

150
00:24:06,627 --> 00:24:08,085
هيا ,أسرع

151
00:24:10,964 --> 00:24:14,227
!اذهبوا للشاطيء يا رجال

152
00:24:33,186 --> 00:24:35,873
بجانب الضفة
!اجروا بجانب الضفة

153
00:24:43,472 --> 00:24:45,392
!اسبقونا ,هبا

154
00:24:49,268 --> 00:24:50,611
!تقدموا

155
00:24:52,146 --> 00:24:54,680
اقفز أيهاا القائد
!اقفز

156
00:24:54,795 --> 00:24:56,176
!هيا ,هيا

157
00:26:32,051 --> 00:26:35,505
!لو كان لدينا حبل فقط-
لقد استعملنا الحبال لصنع الطوف-

158
00:26:38,461 --> 00:26:40,840
!اقطعوا شجرة

159
00:26:44,563 --> 00:26:46,789
هذه؟-
كلا-

160
00:26:49,821 --> 00:26:52,355
هذه؟-
!كلا-

161
00:26:57,036 --> 00:26:59,915
هذه؟-
نعم-

162
00:26:59,992 --> 00:27:01,450
!أحضروا الفؤوس

163
00:27:04,790 --> 00:27:07,438
!ثبتوا الشجرة ,بسرعة

164
00:27:07,553 --> 00:27:09,357
!ثبتوها

165
00:27:10,316 --> 00:27:11,621
!اخلع حزامك

166
00:27:16,726 --> 00:27:18,223
هذا سيتكفل بالأمر

167
00:27:39,831 --> 00:27:41,673
سنحتاج إلى رافعة-
اقطعوها-

168
00:28:06,390 --> 00:28:07,657
!اصمد قليلا

169
00:28:08,732 --> 00:28:11,994
!هيا يا رجال ,بسرعة ,بسرعة

170
00:28:15,870 --> 00:28:17,329
كيف تبلي هناك؟

171
00:28:51,373 --> 00:28:53,061
!أمسكوها

172
00:28:53,215 --> 00:28:55,249
!رويدا رويدا

173
00:28:55,325 --> 00:28:56,439
!هيا ,هيا

174
00:28:56,554 --> 00:28:59,394
!أمسكوها ,الآن

175
00:29:27,988 --> 00:29:29,829
ديرسو), أعطني يدك)

176
00:29:31,864 --> 00:29:33,207
!اسحبني

177
00:29:45,450 --> 00:29:47,293
!لقد كنت تبدو كالدب

178
00:30:22,488 --> 00:30:25,290
انتهى الصيف ,أيها القائد

179
00:30:25,367 --> 00:30:27,209
الخريف قادم

180
00:30:29,780 --> 00:30:31,853
هذا جيد ,إلى اليسار قليلا

181
00:30:31,968 --> 00:30:34,961
إلى اليسار قليلا
ممتاز

182
00:30:42,868 --> 00:30:44,172
حسنا ,استعدا

183
00:30:45,248 --> 00:30:47,090
انتبها

184
00:30:47,205 --> 00:30:48,356
لا تتحركا

185
00:30:49,622 --> 00:30:50,813
جيد

186
00:30:51,849 --> 00:30:55,188
تورتجين) ,تعال إلى هنا)
الآن خذ لنا صورة نحن الاثنان

187
00:31:05,705 --> 00:31:07,201
اضغط هنا ,حسنا؟

188
00:31:13,457 --> 00:31:16,758
...(أعز ذكرى لي مع (ديرسو

189
00:31:16,835 --> 00:31:21,018
مرتبطة ببداية ذلك الخريف

190
00:32:24,231 --> 00:32:26,419
ما خطب هذا الحصان؟-
نمر-

191
00:32:54,437 --> 00:32:55,741
!اسمع أيها النمر

192
00:32:57,123 --> 00:32:59,158
!الجنود يطلقون النار

193
00:32:59,273 --> 00:33:01,959
!ابتعد ,اذهب

194
00:34:33,343 --> 00:34:34,763
ماذا فعلت؟

195
00:34:36,145 --> 00:34:37,449
!قتلت نمرا

196
00:34:39,753 --> 00:34:41,710
لقد هرب النمر ,إنه لم يتأذى

197
00:34:41,786 --> 00:34:45,548
كلا ,النمور تجري حتى تموت

198
00:34:47,121 --> 00:34:49,885
!والآن أنا مرتعب

199
00:34:50,959 --> 00:34:52,303
(لا تخف يا (ديرسو

200
00:34:52,419 --> 00:34:54,529
نمر ميت لا يمكنه أن يؤذيك

201
00:34:54,644 --> 00:34:56,448
!كانجا) سيؤذيني)

202
00:34:56,563 --> 00:34:58,367
!سيرسل نمرا آخر

203
00:35:00,324 --> 00:35:05,084
(كانجا) هي روح الغابة التي يعبدها شعب الـ (ناناي)

204
00:35:06,695 --> 00:35:09,881
!(منذ ذلك اليوم تغير (ديرسو

205
00:35:09,958 --> 00:35:12,415
أصبح مكتئبا وسريع الانفعال

206
00:35:14,564 --> 00:35:16,060
ماذا تفعل؟

207
00:35:17,328 --> 00:35:20,090
هذه الإشارة تعني أنه لا توجد
نباتات (جنسنغ) هنا

208
00:35:25,540 --> 00:35:26,960
لقد أتلفتها

209
00:35:27,037 --> 00:35:30,146
الناس سيبحثون عن
!نباتات (الجنسغ) بدون فائدة

210
00:35:32,872 --> 00:35:34,713
!أنت شخص سيء

211
00:36:04,727 --> 00:36:08,488
لذا قفز في النهر بكامل ملابسه
!لقد كان ثملا

212
00:36:10,215 --> 00:36:11,520
!بكامل ملابسه

213
00:36:13,785 --> 00:36:15,934
...وحصلت لي

214
00:36:16,011 --> 00:36:18,352
لماذا ترمي اللحم في النار؟

215
00:36:19,542 --> 00:36:21,845
!اللحم الذي يرمي في النار مضر

216
00:36:21,922 --> 00:36:25,030
...غدا عندما نذهب ,سيأتي غيرنا إلى هنا

217
00:36:25,145 --> 00:36:26,796
...سيرون اللحم ويأكلونه

218
00:36:27,871 --> 00:36:29,214
ومن سيأتي هنا؟

219
00:36:29,291 --> 00:36:31,363
من هذا ,من سيأتي؟

220
00:36:31,479 --> 00:36:34,280
حيوانات الغرير ستأتي
حيونات السمور ستأتي

221
00:36:34,395 --> 00:36:37,619
الغربان ستأتي
الفئران ستأتي

222
00:36:37,735 --> 00:36:39,922
جميع حيوانات الغابة

223
00:37:52,078 --> 00:37:53,996
(مساء الخير يا (ديرسو

224
00:37:54,111 --> 00:37:55,263
!"لقد قلت: "مساء الخير

225
00:38:31,456 --> 00:38:33,912
الخريف قصير

226
00:38:33,989 --> 00:38:36,637
برد الشتاء سيأتي قريبا

227
00:38:36,714 --> 00:38:39,017
...لقد بدأت أستعد للشتاء

228
00:38:39,132 --> 00:38:44,044
وأرسلت بعض الرجال
(مع الخيول إلى خليج (أولجا

229
00:38:46,540 --> 00:38:49,149
!أشم رائحة ,هناك أحد ما هنا

230
00:38:49,226 --> 00:38:51,069
من؟-
!خنازير-

231
00:38:55,252 --> 00:38:56,749
أنا لا أشم شيئا

232
00:39:11,180 --> 00:39:13,981
ديرسو) ,لماذا لم تطلق النار؟-
!لم أستطع رؤيته-

233
00:39:17,436 --> 00:39:19,278
!لماذا لم أستطع رؤية الخنزير؟

234
00:39:22,847 --> 00:39:27,223
!أنفي يعمل أفضل من عيني

235
00:39:31,713 --> 00:39:34,631
...لم أكن أعلم حينها

236
00:39:34,746 --> 00:39:38,046
أن هذه الحادثة الصغيرة
كانت مقدمة لأحداث مأساوية

237
00:39:41,654 --> 00:39:42,997
!إيل

238
00:39:46,106 --> 00:39:47,488
أين أيها القائد؟

239
00:40:10,209 --> 00:40:11,591
أين؟

240
00:40:15,544 --> 00:40:18,652
هناك ,تحت الشجرة الآيلة للسقوط

241
00:40:39,033 --> 00:40:40,837
هل أصبته؟-
لا-

242
00:40:42,525 --> 00:40:44,330
ألم تره؟

243
00:42:01,743 --> 00:42:04,813
(الكل يخطيء أحيانا يا (ديرسو

244
00:42:05,926 --> 00:42:08,038
لماذا لم أصبه؟

245
00:43:57,576 --> 00:44:00,914
...القائد ,بالسابق عندما كنت أرى حيوانا

246
00:44:01,029 --> 00:44:03,524
أصيبه دائما عندما أطلق النار عليه

247
00:44:03,601 --> 00:44:06,172
والآن لم أصبه
!لقد تعطلت عيناي

248
00:44:06,287 --> 00:44:09,051
كيف سأعيش في الغابة الآن؟

249
00:44:51,923 --> 00:44:54,378
تعال إلى (خاباروفسك) معي

250
00:44:54,493 --> 00:44:56,298
منزلي هو منزلك

251
00:45:17,292 --> 00:45:20,093
...أتت ليلة عيد الميلاد

252
00:45:38,478 --> 00:45:40,780
لكنها كانت ليلة غريبة جدا

253
00:47:28,553 --> 00:47:31,509
!النمر أتى ليقتلني

254
00:47:43,022 --> 00:47:44,942
شكرا أيها القائد
!شكرا

255
00:47:45,096 --> 00:47:46,323
ماذا حدث يا (ديرسو)؟

256
00:47:46,439 --> 00:47:50,277
لقد قلت أن منزلك هو منزلي
شكرا لك أيها القائد

257
00:47:50,392 --> 00:47:52,080
هل ستأتي معي إلى منزلي؟

258
00:47:52,195 --> 00:47:54,191
عيناي تسوء حالتهما

259
00:47:54,268 --> 00:47:56,840
كانجا) لا يريدني أن أعيش في الغابة)

260
00:47:56,955 --> 00:47:58,451
هو أرسل النمر

261
00:48:14,418 --> 00:48:18,332
...ربما كان ما رآه (ديرسو) كنمر

262
00:48:18,447 --> 00:48:21,557
...انعكاسا لخوفه من الغابة

263
00:48:21,672 --> 00:48:25,971
...رسمته مخيلة

264
00:48:26,086 --> 00:48:28,235
رجل طعن في السن

265
00:48:52,990 --> 00:48:56,368
(اسمع هذا ,لقد سجل (فوفا) صوت (ديرسو

266
00:48:56,445 --> 00:48:57,788
حسنا
حسنا

267
00:49:07,958 --> 00:49:11,835
...القائد يذهب إلى التلال للعمل

268
00:49:13,216 --> 00:49:14,906
...وعندما يعود للمدينة

269
00:49:15,059 --> 00:49:18,936
...يجلس على الطاولة ويكتب للعمل

270
00:49:19,013 --> 00:49:22,466
أنا ليس لدي عمل في المدينة

271
00:49:23,618 --> 00:49:25,652
...أحدق في النار

272
00:49:25,767 --> 00:49:28,377
...وأنظر إلى التلال البعيدة

273
00:49:28,453 --> 00:49:30,373
وهذا كل ما أقوم به

274
00:49:30,488 --> 00:49:31,831
هذا صحيح

275
00:49:31,946 --> 00:49:34,288
إنه لا يحب العيش في المدينة

276
00:49:34,365 --> 00:49:36,514
لا تقلقي ,سيعتاد على ذلك

277
00:49:38,548 --> 00:49:41,733
فوفا) ,هل سمع (ديرسو) هذا؟)

278
00:49:41,849 --> 00:49:43,500
نعم

279
00:49:43,615 --> 00:49:47,337
وماذا قال؟-
!"قال: "جيد ,لا تنقص أي كلمة-

280
00:49:52,019 --> 00:49:54,016
هل يكثر من الحديث عن الغابة معك؟

281
00:49:54,131 --> 00:49:56,510
نعم ,(ديرسو) لا يخاف من شيء

282
00:49:56,587 --> 00:49:59,926
لا يخاف من الذئاب ,ولا من الخنازير
!ولا من الدببة

283
00:50:00,080 --> 00:50:02,842
!العواصف الثلجية والفيضانات لا تهمه

284
00:50:04,340 --> 00:50:06,796
أتعلم ,(ديرسو) هو بطل
(بالنسبة إلى (فوفا

285
00:50:06,873 --> 00:50:08,715
إنه يحبه كثيرا

286
00:50:10,174 --> 00:50:12,821
وأنا أدين له بحياتي
في عدة مناسبات

287
00:50:12,898 --> 00:50:15,662
لكنه لم يذكر هذا أبدا

288
00:50:15,777 --> 00:50:19,116
إنه يعتقد أن هذا شيء عادي
...ويجب عليه فعله

289
00:50:19,193 --> 00:50:25,372
...العديد من الناس يحبون التفاخر بهذا

290
00:51:18,107 --> 00:51:22,867
هذه كانت معي على الدوام
...نطوف في الغابة

291
00:51:22,982 --> 00:51:25,284
لسنين عديدة

292
00:51:42,249 --> 00:51:46,240
...هذا سن دب

293
00:51:51,536 --> 00:51:53,034
...و مخالبه

294
00:51:58,829 --> 00:52:02,092
...وهذه مخالب وشق

295
00:52:05,277 --> 00:52:07,426
إنها لك ,خذها

296
00:52:07,542 --> 00:52:09,345
أتعطيني إياها؟

297
00:52:09,460 --> 00:52:12,608
نعم ,أيها القائد الصغير

298
00:52:12,685 --> 00:52:13,721
حقا؟

299
00:52:13,797 --> 00:52:16,522
أنا سعيد جدا
ستكون تمائم الحظ لي

300
00:52:16,637 --> 00:52:20,437
ألا تملك مخالب نمر؟
ألم تصطد نمرا من قبل؟

301
00:52:21,858 --> 00:52:24,160
...لقد أطلقت النار على نمر ولكن

302
00:52:25,657 --> 00:52:29,456
من السيء أن تقتل نمرا

303
00:52:29,533 --> 00:52:31,605
لماذا؟

304
00:52:31,683 --> 00:52:33,064
...سيء

305
00:52:34,523 --> 00:52:35,942
سيء جدا

306
00:53:04,997 --> 00:53:07,108
خذ ,شكرا لك

307
00:53:09,756 --> 00:53:11,982
لماذا تدفعين المال مقابل الماء؟

308
00:53:12,098 --> 00:53:13,901
...الماء يجري في النهر

309
00:53:16,050 --> 00:53:18,929
لماذا يأخذ المال مقابل الماء؟-
ماذا؟-

310
00:53:19,044 --> 00:53:20,848
أنت لا تعرف شيئا

311
00:53:22,460 --> 00:53:25,415
!أنت شخص سيء

312
00:53:33,821 --> 00:53:36,584
إلى أين ستذهب؟-
للتدرب على إطلاق النار-

313
00:53:36,700 --> 00:53:40,153
!لا تفكر حتى في ذلك
!من الممنوع إطلاق النار في المدينة

314
00:53:40,307 --> 00:53:42,418
...الماسورة متسخة

315
00:53:42,495 --> 00:53:45,181
إذا أطلقت النار ستنظف الماسورة

316
00:53:45,296 --> 00:53:47,945
وعندما أمسحها ,ستطلق النار جيدا

317
00:53:48,060 --> 00:53:50,593
هناك الكثير من الأشخاص هنا
من الخطير إطلاق النار

318
00:53:50,708 --> 00:53:53,817
لن أطلق النار على الناس
سأطلقه في الهواء

319
00:53:53,932 --> 00:53:57,195
لا تستطيع ,هذا ممنوع أيضا
المدينة تختلف عن التلال

320
00:53:57,310 --> 00:53:58,614
هل تفهم؟

321
00:54:01,033 --> 00:54:02,376
هل فهمت؟

322
00:54:24,406 --> 00:54:26,671
إذن ,كيف حالك يا (ديرسو)؟

323
00:54:29,779 --> 00:54:33,656
!أجلس هنا مثل البطة؟

324
00:54:35,191 --> 00:54:39,912
كيف يستطيع الناس العيش
!في هذه الصناديق؟

325
00:54:41,179 --> 00:54:42,944
أنت على حق

326
00:54:43,097 --> 00:54:45,208
إنها ليست غرفة مريحة

327
00:54:55,725 --> 00:54:58,795
...سنحتاج لتغيير ورق الجدران

328
00:54:58,948 --> 00:55:01,098
ونجعل كل شيء مريحا

329
00:55:02,748 --> 00:55:07,085
أما في الوقت الحاضر
فما رأيك أن تقيم في مكتبي

330
00:55:09,004 --> 00:55:11,231
لا تكلف نفسك أيها القائد

331
00:55:11,307 --> 00:55:14,569
!سأنصب لي خيمة بالخارج

332
00:55:15,836 --> 00:55:17,180
...سأنام بها

333
00:55:18,254 --> 00:55:19,904
!ولن أزعج أحدا

334
00:55:21,018 --> 00:55:23,320
...(أتعرف يا (ديرسو

335
00:55:23,435 --> 00:55:26,199
هذا ممنوع في المدينة

336
00:55:27,657 --> 00:55:29,039
لماذا؟

337
00:55:30,153 --> 00:55:31,342
!سيء

338
00:55:32,455 --> 00:55:34,950
كيف يمكنني أن أشرح؟

339
00:55:35,065 --> 00:55:37,444
هذا هو القانون

340
00:55:37,559 --> 00:55:38,864
!قانون؟

341
00:55:41,398 --> 00:55:43,393
...لا أستطيع إطلاق النار

342
00:55:43,470 --> 00:55:45,313
!ولا أستطيع النوم بالخارج

343
00:55:46,924 --> 00:55:49,727
أنا لا أحصل على الهواء الكافي أبدا

344
00:56:09,800 --> 00:56:12,409
أبي ,ما الأمر؟
!(لقد اعتقل (ديرسو

345
00:56:12,486 --> 00:56:14,251
الشرطة اتصلت قبل قليل

346
00:56:14,366 --> 00:56:15,672
ما الذي حدث مجددا؟

347
00:56:15,825 --> 00:56:19,125
أتعرف ,لقد رآني أشتري حطبا يوم أمس
...واستشاط غضبا

348
00:56:19,202 --> 00:56:22,004
!وذهب إلى الحديقة و قطع شجرة

349
00:58:12,962 --> 00:58:14,536
...أرجوك

350
00:58:14,613 --> 00:58:17,184
دعني أعود إلى الغابة

351
00:58:17,299 --> 00:58:20,293
أنا لا أستطيع العيش في المدينة

352
00:58:22,135 --> 00:58:24,170
إلى أين ستذهب؟

353
00:58:24,246 --> 00:58:26,395
إلى التلال

354
00:58:28,353 --> 00:58:29,658
...أيها القائد

355
00:58:33,266 --> 00:58:34,609
...سيدتي

356
00:58:39,483 --> 00:58:41,325
...أيها القائد الصغير

357
00:58:43,091 --> 00:58:45,240
...أيها الطيبون

358
00:58:45,317 --> 00:58:47,312
...من السيء أن أذهب

359
00:58:48,848 --> 00:58:52,187
لكنني لا أستطيع أن أعيش في المدينة

360
00:59:51,869 --> 00:59:54,479
خذ هذه البندقية كهدية

361
00:59:55,553 --> 00:59:57,358
إنها من النوع الجديد

362
00:59:58,471 --> 01:00:00,926
من السهل التصويب بها

363
01:00:02,232 --> 01:00:05,033
حتى مع عينين سيئتين
!لن تخطيء

364
01:00:06,492 --> 01:00:07,797
خذ

365
01:00:11,903 --> 01:00:13,669
شكرا لك أيها القائد

366
01:00:23,687 --> 01:00:24,838
...(إلى السيد (أرسينييف

367
01:00:24,991 --> 01:00:26,795
...(بطاقتك وجدت مع رجل ميت من الـ (ناناي

368
01:00:26,949 --> 01:00:28,868
...يرجى حضورك للتعرف على الجثة

369
01:00:28,945 --> 01:00:31,093
(شرطة مدينة (كورفوفسكا

370
01:01:29,701 --> 01:01:31,467
السيد (أرسينييف)؟

371
01:01:56,184 --> 01:01:58,026
هل كنت تعرفه؟

372
01:01:59,791 --> 01:02:01,596
...لقد كنا صديقين

373
01:02:09,348 --> 01:02:11,191
...واسمه كان

374
01:02:12,342 --> 01:02:13,877
(ديرسو أوزالا)

375
01:02:16,526 --> 01:02:17,869
ما كانت مهنته؟

376
01:02:20,209 --> 01:02:21,592
صياد

377
01:02:22,973 --> 01:02:24,777
...ياللعجب

378
01:02:24,892 --> 01:02:26,888
لم يكن لديه بندقية

379
01:02:28,922 --> 01:02:30,726
...بل كان لديه

380
01:02:30,842 --> 01:02:32,914
بندقية من أحدث طراز

381
01:02:33,029 --> 01:02:36,560
...كلا ,لم نجد معه

382
01:02:36,637 --> 01:02:39,438
سوى بطاقتك

383
01:02:42,893 --> 01:02:45,042
...الأمر وضح الآن

384
01:02:45,118 --> 01:02:49,839
المجرم أراد الحصول على البندقية
لذا قام بقتله

385
01:02:53,332 --> 01:02:54,713
هل أنت جاهز يا سيدي

386
01:02:54,829 --> 01:02:57,324
الأرض متجمدة ,لقد كان حفر القبر مجهدا

387
01:02:57,439 --> 01:02:58,782
ادفنه الآن

388
01:03:23,844 --> 01:03:25,035
...إذن

389
01:03:26,109 --> 01:03:29,256
سأطلب منك التوقيع

390
01:03:30,984 --> 01:03:32,327
هنا

391
01:03:56,161 --> 01:03:59,078
أعتذر منك ,أنا رجل كثير الأشغال

392
01:04:10,401 --> 01:04:11,744
شكرا لك

393
01:04:13,931 --> 01:04:15,735
...إذن

394
01:04:15,851 --> 01:04:17,654
هل يمكنني المغادرة؟

395
01:06:10,800 --> 01:06:12,565
(ديرسو)

