1
00:00:54,000 --> 00:00:58,995
جاهز، هنا نَذْهبُ.
خمسة، أربعة، ثلاثة، إثنان

2
00:00:59,280 --> 00:01:01,357
مساء الخير. مأساة في تايوان.

3
00:01:01,441 --> 00:01:04,478
كارثة في الدنمارك.
فوضى في ماليزيا.

4
00:01:04,521 --> 00:01:06,680
تلك القصصِ و الأكثرِ لاحقاً.

5
00:01:06,762 --> 00:01:09,799
ظاهرة العاب الكمبيوتر

6
00:01:09,842 --> 00:01:14,089
وزّعَ مِن قِبل زعيم المافيا الروسي المزعومِ
قسطانطين كونالي .

7
00:01:14,083 --> 00:01:19,244
فَاجأَ العالم بعاصفة.
ليست المناخِ الباردِ لروسيا .

8
00:01:19,203 --> 00:01:21,695
ولكن بأحر العاب
الكمبيوتر احساسا

9
00:01:21,804 --> 00:01:23,796
ببساطة "مسمّى اللعبةِ. "إد؟

10
00:01:24,763 --> 00:01:28,678
إد، ماذا تَعْملُ؟
أنت يجب انت تجرب هذه اللعبةِ.انها عظيمة.

11
00:01:29,404 --> 00:01:31,693
لَيسَت الآن، إد.
في الشهور الستّة الماضية.

12
00:01:31,764 --> 00:01:35,763
اللعبة دخات
أكثر من 1. 5 بليون دولار من الدخلِ .

13
00:01:35,765 --> 00:01:40,226
كسرت كُلّ الارقام السابقة.
إحصلْ عليه، أنت يا دبّ يا بائس!

14
00:01:40,205 --> 00:01:44,120
ما الذي يجْعلُ هذه اللعبةِ تَبْرزُ؟
هذه المرة الأولى التي فيها لعبة فيديو .

15
00:01:44,125 --> 00:01:45,999
تناشدَ الشاب .
إد!

16
00:01:46,086 --> 00:01:48,079
بالإضافة إلى  سوق أكثر تعقيدا

17
00:01:48,166 --> 00:01:51,084
أوه ,
اللعبة متوفر في خراطيشِ .

18
00:01:51,126 --> 00:01:54,377
بالإضافة إلى الأقراصِ المرنةِ للكمبيوترِ،
ممكن كُلّ شخصِ يلعب.

19
00:01:54,407 --> 00:01:55,985
خُذْها، لليندساي، خذُه.

20
00:01:56,087 --> 00:02:00,381
المبتكر والمسوّق الجماعي
"للعبة" هو  قسطانطين كونالي .

21
00:02:00,367 --> 00:02:03,867
-زعماً رئيس المافيا الروسيةِ.
لا، لا، لا!

22
00:02:03,888 --> 00:02:07,092
كونالي و
ماذا يَفْعلُ في موسكو؟

23
00:02:07,128 --> 00:02:08,409
ابعد أيديكَ عنه.

24
00:02:08,528 --> 00:02:11,233
ابعد أيديكَ عن اللعبةِ!
-اريد تلك اللعبةِ!

25
00:02:11,568 --> 00:02:15,401
لن أَعطيك لعبتَي!
اديهاني

26
00:02:15,409 --> 00:02:18,114
أنت خلال هذه المحطةِ.
أنت خلالها.

27
00:02:47,852 --> 00:02:50,308
ميشا، اعتني بسكيبي.

28
00:02:56,533 --> 00:02:58,111
ايي.

29
00:02:58,213 --> 00:03:00,337
ليوند، ليوند، ليوند.

30
00:03:00,734 --> 00:03:05,231
بما فيه الكفاية المعيشة في الظّل.

31
00:03:12,295 --> 00:03:14,003
يوماً ما .

32
00:03:15,256 --> 00:03:19,171
هذا سوف يكون كلة.

33
00:03:19,576 --> 00:03:21,865
لي!

34
00:03:23,257 --> 00:03:26,922
مشكلةِ الجريمةِ هذه خارجة عن السيطرة.
نعم، بوريس نيكولايفيتش.

35
00:03:26,937 --> 00:03:28,977
نَحتاجُ إلى مساعدةً.

36
00:03:29,057 --> 00:03:32,391
أنا يُمْكِنُ أَنْ أَوصي برجل أنا قابلتة
أثناء المؤتمر الدولي.

37
00:03:32,417 --> 00:03:35,169
أَفْهمُ بأنّه
كَانَ عِنْدَه تعاملاتُ مَع كونالي .

38
00:03:35,218 --> 00:03:36,594
عندما كَانَ كونالي في أمريكا.

39
00:03:36,698 --> 00:03:39,154
أنا سَأَوضحِ هذا جداً.

40
00:03:39,219 --> 00:03:42,754
هَلّ بالإمكان أَنْ يُساعدُنا لنَحْصلُ على كونالي؟

41
00:03:42,778 --> 00:03:47,856
نعم، بوريس نيكولايفيتش.
هو فقط الرجل للمهمة

42
00:03:47,819 --> 00:03:50,441
أبقِني على إطلاع.

43
00:04:11,542 --> 00:04:13,001
آه.

44
00:04:27,544 --> 00:04:29,003
أوه.

45
00:04:30,464 --> 00:04:32,540
هناك أنت، بني.

46
00:04:37,385 --> 00:04:39,009
كيف حال المُجنَّدون الجدّد ؟

47
00:04:39,105 --> 00:04:42,060
قَدْ يَكُونُ أفضل متدربين،
ماعدا رجلِ واحد.

48
00:04:42,185 --> 00:04:46,349
بيخاف من المرتفعاتِ.
انظر ما يُمْكِنُ أَنْ تَعمَلُة لَهُ.

49
00:04:46,346 --> 00:04:51,803
أَجِدُ أحياناً أقلّ الطلاب العسكريون
هم ضبّاط الشرطة الأجودَ.

50
00:04:51,746 --> 00:04:53,869
القائد لاسارد، ارْمي لنا الكرةَ.

51
00:04:57,307 --> 00:04:58,588
مِنْ لوحةِ النتائج .

52
00:04:59,067 --> 00:05:01,605
مِنْ الأرضيةِ، مِنْ الحائطِ .

53
00:05:01,667 --> 00:05:02,996
مِنْ أحمرِ الشعر.

54
00:05:03,548 --> 00:05:04,876
لا شيء سوى شبكة.

55
00:05:16,589 --> 00:05:20,717
مقبول.
انا احبُّ هذه اللعبةِ.

56
00:05:25,230 --> 00:05:26,890
كونرز. اين كونرز؟

57
00:05:27,030 --> 00:05:29,403
شكراً، كونرز. انت صلحتة

58
00:05:31,431 --> 00:05:33,258
ذلك  ملف اًلشرطة المصنف.

59
00:05:33,351 --> 00:05:37,136
"الأكاديمية جمّعتْ فريق خاصّ
لمهمّة إلى موسكو. "

60
00:05:37,151 --> 00:05:39,358
أنا ممكن اقتل في سبيل ذلك الشغلِ.

61
00:05:40,752 --> 00:05:42,579
ويبستر على القائمةِ. لماذا هو؟

62
00:05:42,672 --> 00:05:44,879
لأن تَخرّجَ الاول في دفعتنا

63
00:05:47,393 --> 00:05:49,849
نعم، جيّد .

64
00:05:50,473 --> 00:05:51,932
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

65
00:05:54,393 --> 00:05:55,768
نعم

66
00:05:56,553 --> 00:05:58,048
هَلّ بالإمكان أَنْ يَعمَلُ هذا؟

67
00:06:00,394 --> 00:06:03,479
نعم
دة كل اللي عندي.

68
00:06:08,915 --> 00:06:10,291
ماذا تَعْملُ؟

69
00:06:10,435 --> 00:06:14,481
حَسناً، روحت إلى روسيا قبل كدة.
حسنا، الآن اعيدة

70
00:06:14,475 --> 00:06:16,599
كونرز. العريف يُريدُك.

71
00:06:17,356 --> 00:06:20,143
نعم.
الآن.

72
00:06:29,797 --> 00:06:33,582
أَنا  مسرور جداً لرُؤيتك.

73
00:06:33,758 --> 00:06:36,925
شرطة موسكو
طَلبَت مِنْنا مُسَاعَدَتهم .

74
00:06:36,958 --> 00:06:40,908
-في إعتِقال قسطانطين كونالي.
روسكيز؟

75
00:06:40,958 --> 00:06:43,664
الاب الروحي الروسي
للجريمة المُنظَّمة.

76
00:06:44,159 --> 00:06:45,736
رجال .

77
00:06:47,119 --> 00:06:48,993
قبل ستّة سنوات .

78
00:06:49,079 --> 00:06:52,698
ساعدَ كونالي في تَأسيس  فرع
المافيا الروسيةِ هنا .

79
00:06:52,719 --> 00:06:55,045
في بلادِنا.

80
00:06:55,120 --> 00:06:56,947
حَصلَ عليه تقريباً ثمّ.

81
00:06:57,041 --> 00:07:01,703
لسوء الحظ، إنزلقَ من خلال
أصابعنا وهَرب إلى موسكو .

82
00:07:01,681 --> 00:07:04,350
حيث يَستمرُّ
بنشاطاته الإجرامية .

83
00:07:04,401 --> 00:07:09,278
يساعدَ مِن قِبل أَخِّيه ميخائيل
وأفعى محبوبة سكيبي.

84
00:07:11,002 --> 00:07:12,283
إكمال الدورة!

85
00:07:12,402 --> 00:07:17,528
الآن نَحْصلُ على فرصةِ أخرى
لإعتِقاله.

86
00:07:25,764 --> 00:07:27,092
رجل، يا لة من مخنّث.

87
00:07:30,004 --> 00:07:33,338
كونرز، انْزلُ هنا.
أنت عمرك ما هَتَنْجحُ في الإختبارِ.

88
00:07:33,364 --> 00:07:35,903
يجب ان انجح أبي كَانَ  شرطي.

89
00:07:35,965 --> 00:07:39,714
أبوه كَانَ شرطي.
أبوه كَانَ لصّ جياد

90
00:07:39,725 --> 00:07:43,177
جالك دوارِ. دعنا نَذْهبُ.
الدوار. ها!

91
00:07:43,245 --> 00:07:44,656
أنا ما عِنْديش دوارُ.

92
00:07:44,766 --> 00:07:46,593
كونرز، تُريدُ  كعكة؟

93
00:07:49,686 --> 00:07:52,094
مقبولة.
كونرز، دعنا نُواجهُه.

94
00:07:52,166 --> 00:07:55,037
أنت ما عِنْدَكَش ما يتطلب
لِكي تَكُونَ  شرطي.

95
00:07:55,086 --> 00:07:57,293
خُذْ هذا إلى مكتب القائدِ
لاسارد.

96
00:07:57,367 --> 00:08:01,412
هو سَيُوقّعُ على مستندات طردِكَ.
بوميرز، رجل.

97
00:08:01,407 --> 00:08:02,688
الآن، أُريدُك أَنْ تقابل.

98
00:08:04,207 --> 00:08:05,999
إضافة جديدة إلى فريقِنا.

99
00:08:07,488 --> 00:08:09,397
أنت يَجِبُ أَنْ تَكُونَ الطالب كونرز.
مرحباً.

100
00:08:09,489 --> 00:08:13,024
أَنا معجب جداً جداً، بملفِكَ.

101
00:08:13,049 --> 00:08:14,876
الطالب العسكري كايل كونرز.
ممم.

102
00:08:14,968 --> 00:08:17,590
معدل الدرجةِ الأعلى في الدفعة

103
00:08:17,649 --> 00:08:19,642
سيدي، أنا يَجِبُ أَنْ أُخبرَك بشيءَ.

104
00:08:19,889 --> 00:08:22,096
مبروك

105
00:08:22,170 --> 00:08:25,290
شكراً، لكن انا ليست في الواقع الرجل
الذي في ذلك الملفِ.

106
00:08:25,330 --> 00:08:27,323
أوه، أَعْرفُ ما تَعْني.

107
00:08:27,411 --> 00:08:31,575
هذه التقاريرِ عمرها مَا تَعطي
صورة دقيقة لحقيقتنا.

108
00:08:31,571 --> 00:08:33,860
هممم؟
نعم، لكن -

109
00:08:33,931 --> 00:08:35,260
او!

110
00:08:35,411 --> 00:08:37,451
اوة!

111
00:08:37,571 --> 00:08:38,852
بِحقّ الجحيم ما هذا؟

112
00:08:43,012 --> 00:08:44,471
اوة  هه.

113
00:08:44,612 --> 00:08:47,068
تعال،  هلم   تعال.

114
00:08:51,293 --> 00:08:54,544
دعنا كُلّنا نسحب سوية.
حسنا.

115
00:08:56,534 --> 00:09:01,446
حسنا، سويةً، في ثلاثة!
واحد، إثنان، ثلاثة!

116
00:09:05,215 --> 00:09:07,006
أوه، اللهي.
سيدي!

117
00:09:07,135 --> 00:09:11,180
آه! النّقيب هاريس، خبيرنا في
المراقبة، سَيُرافقُنا.

118
00:09:11,175 --> 00:09:13,749
الفريق، كلنا إلى روسيا .

119
00:09:13,815 --> 00:09:16,900
لرَفْس الكثيرِ، يمن زلاجات الطياز.

120
00:09:38,658 --> 00:09:42,110
آه، ألكساندر نيكولوفيتش.

121
00:09:50,299 --> 00:09:51,841
رجال .

122
00:09:52,219 --> 00:09:58,056
هذا القائدُ الشريفُ
ألكساندر نيكولوفيتش راكوف.

123
00:09:58,380 --> 00:10:00,788
ساشا.
هَلْ لي أَنْ اقُولُ بأنّه شرفُ .

124
00:10:00,861 --> 00:10:04,230
لزيارة القائدُ العظيمُ
لاسارد لبلادَنا؟

125
00:10:04,261 --> 00:10:06,420
نعم،  ممكنْ.
هَلْ لي أَنْ اقبّلُك ثانيةً؟

126
00:10:06,501 --> 00:10:08,874
لا، أنت قَدْ لا.
هَلْ لي أَنْ ارافقُك للداخل؟

127
00:10:08,942 --> 00:10:10,270
نعم، أنت قَدْ.

128
00:10:11,462 --> 00:10:14,214
انة لرائعُ جداً
أَنْ تزورنا هنا في روسيا.

129
00:10:14,262 --> 00:10:16,302
رجاءً قُولْ مرحباً إلى زوجتِكَ الرائعةِ .

130
00:10:16,383 --> 00:10:18,625
واخبرُها اني آسف
لانها لَيستْ هنا مَعك.

131
00:10:20,103 --> 00:10:21,977
نعم. الملازم أوّل يوري تالينيسكي.

132
00:10:22,063 --> 00:10:24,768
رئيس وحدةِ جريمتِنا المُنظَّمةِ.

133
00:10:25,463 --> 00:10:30,007
رجاءً، لا تُقلّلْ من تقدير
قوَّة المافيا الروسيةِ .

134
00:10:29,984 --> 00:10:33,104
المنظمة الأكثر ساديّة
في العالمِ.

135
00:10:33,505 --> 00:10:34,880
كاتيا.

136
00:10:39,465 --> 00:10:41,672
هذه العريفةُ كاتيا سيرجي.

137
00:10:41,745 --> 00:10:44,699
لقد إختيرتْ
لِكي تكُونَ دليلَكَ ومترجمَتكَ.

138
00:10:44,745 --> 00:10:47,747
الملازم أوّل تالينيسكي،
اعينك مسؤول شخصياً .

139
00:10:47,786 --> 00:10:51,784
لراحةِ وأمانِ
الأمريكان والقائد لاسارد.

140
00:10:51,906 --> 00:10:55,655
نعم يا سيدي.
الآن، أمريكان وروس .

141
00:10:55,787 --> 00:10:58,574
يَجِبُ أَنْ نَمْسكَ كونالي
مثل الحشرةِ التي هو فعلا .

142
00:10:58,627 --> 00:11:01,000
و يَجِبُ أَنْ نَسْحقُه!

143
00:11:01,707 --> 00:11:04,163
اللهي.
اصنعِ طريق . جونز. جونز.

144
00:11:04,227 --> 00:11:05,805
جونز. اصنعِ طريق  اصنعِ طريق
أوه!

145
00:11:05,908 --> 00:11:08,696
أَنا النّقيبُ ثاديوس هاريس
وفي هذه القضية.

146
00:11:08,748 --> 00:11:11,785
انا عِنْدَي أحدث
أجهزة المراقبةِ الأمريكيةِ.

147
00:11:11,828 --> 00:11:15,197
أنا هخلصلك شغل
كونالي في بضعة أيام.

148
00:11:15,709 --> 00:11:19,375
أعذرْني، ريكي.
يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى المرحاض.

149
00:11:19,389 --> 00:11:20,718
نعم، بالطبع.

150
00:11:20,990 --> 00:11:24,026
إعفُو عنّي. أَيّ منهم سيارتي؟
الواحد في المقدمة

151
00:11:24,109 --> 00:11:26,897
اللي في المقدمة. أوه، نعم.

152
00:11:30,631 --> 00:11:33,336
ماذا قالَ؟
حَسناً، قالَ بأنّك كَانَ عِنْدَكَ .

153
00:11:33,391 --> 00:11:37,888
موقف رائع وأنة
لسرور للعَمَل مَعك، سيدي

154
00:11:39,312 --> 00:11:42,183
سَأَبقي عينَي عليك.

155
00:11:45,472 --> 00:11:50,181
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

156
00:11:52,593 --> 00:11:54,633
الواحدة في المقدمة

157
00:11:54,713 --> 00:11:59,210
المنطقة الحمراء
لركن الشيوعيِن فقط.

158
00:11:59,194 --> 00:12:01,436
أوه، مرحباً.

159
00:12:01,714 --> 00:12:04,881
الملازم أوّل تالينيسكي لَمْ
يخبرْني ان عائلتَه سَتَكُونُ هنا.

160
00:12:04,914 --> 00:12:07,452
لطيف جداً منك المَجيء لتَحْيِتي.

161
00:12:07,674 --> 00:12:11,803
كاترينا، أُريدُك أَنْ تُفكّرَي بي
كسفير نيّة أمريكا الحسنةِ.

162
00:12:11,795 --> 00:12:14,547
وأنت تُفكّرُ بي
كمترجمة ودليلة.

163
00:12:20,836 --> 00:12:24,170
توقّفْ! توقّفْ!

164
00:12:24,196 --> 00:12:27,946
ايي ياااااي يا ايييييي ايي اييييي

165
00:12:28,116 --> 00:12:29,694
أَنا في طبق الحساء الروسي العميق.

166
00:12:48,679 --> 00:12:54,101
النّقيب كالاهان، 51 1.
العريف جونز، 51 3.

167
00:12:54,039 --> 00:13:00,043
العريف تاكلبيري، 51 4.
الطالب العسكري كونرز، 520.

168
00:12:59,960 --> 00:13:03,828
النّقيب هاريس، 51 5.

169
00:13:03,840 --> 00:13:06,296
مش بالضبط  فندق أربع نجوم، أليس كذلك؟

170
00:13:06,361 --> 00:13:09,612
حَسناً، نَصْرفُ ميزانية شرطتَنا
على محاربة المجرمين .

171
00:13:09,641 --> 00:13:11,800
و لَيسَت على تَدليل
الزوّارِ مِنْ خارج  البلدةِ.

172
00:13:11,882 --> 00:13:13,922
حكومتكَ جابتنا هنا.

173
00:13:14,002 --> 00:13:15,995
يَجْلبونَ القرودَ أيضاً لحديقةِ الحيوانات .

174
00:13:16,082 --> 00:13:19,582
لَكنَّنا لا نَضِعُهم
في الفنادقِ الأربعة نجومِ

175
00:13:20,723 --> 00:13:24,638
حَسناً، أنا فقط سأَذْهبُ لاري
القائدِ لاسارد.

176
00:13:30,404 --> 00:13:33,524
لاسارد. لاسارد. أنت!

177
00:13:36,605 --> 00:13:37,933
أنت.

178
00:13:38,324 --> 00:13:40,816
مممم
أنت.

179
00:13:47,366 --> 00:13:50,237
عِنْدي شغلانة لَك.

180
00:13:50,526 --> 00:13:53,978
ثانيةً. عندما تَسْمعُ الباب
تَقُولُ:

181
00:13:54,006 --> 00:13:56,130
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

182
00:13:56,246 --> 00:13:59,782
انا في الحمّامِ. قابلْني هناك.

183
00:14:01,447 --> 00:14:02,776
ثانيةً.

184
00:14:02,887 --> 00:14:07,135
انا في الحمّامِ.
أنا سَأُقابلُك هناك.

185
00:14:07,128 --> 00:14:11,256
انا في الحمّامِ.
ساقابلْك هناك. "

186
00:14:15,329 --> 00:14:17,073
ادخل.

187
00:14:18,729 --> 00:14:20,307
ثانيةً!

188
00:14:21,730 --> 00:14:26,392
انا في الحمّام. قابلْني هناك.

189
00:14:31,931 --> 00:14:34,007
أعذرْني.
هَلْ القائد جوة؟

190
00:14:34,091 --> 00:14:39,466
حَسناً، أنا فقط رَأيتُه. هو مُتعِبُ جداً
ويتَمَتُّع بلحظةِ مِنْ الإستراحةِ.

191
00:14:39,411 --> 00:14:40,692
آه. شكراً لك.

192
00:14:50,052 --> 00:14:53,967
يَجِبُ أَنْ أَصِلَ إلى المستوى القادمِ.

193
00:14:57,893 --> 00:15:02,805
اتبَحْث عن شيءِ، قائد؟
البقّ. أنت لا يُمكنُ أَنْ تَكُونَ حذرَ جداً.

194
00:15:02,774 --> 00:15:06,357
قول عليا بارانويا.
أنت بارانويا.

195
00:15:06,695 --> 00:15:09,945
انا عايش حياةِ واحدة. أنا لا أَستطيعُ عملة

196
00:15:10,135 --> 00:15:12,092
هَلّ بالإمكان أَنْ اوريك خدعة صَغيرة؟

197
00:15:14,495 --> 00:15:17,864
شاهد أنت فقط تُريدُ الدبَّ
يرُجُوع ثلاثة فراغاتَ. صحّ؟

198
00:15:21,336 --> 00:15:22,747
شاهدْ؟

199
00:15:24,577 --> 00:15:27,068
بيعملة إلى المستوى القادمِ.

200
00:15:27,137 --> 00:15:29,295
انا عملتة. شكراً لك.
اللعبة.

201
00:15:33,217 --> 00:15:35,044
صباح الخير، للكل.

202
00:15:38,298 --> 00:15:41,833
أَفْهمُ بأنّ قائدَكَ
لَنْ يَلتحقَ بنا اليوم.

203
00:15:41,859 --> 00:15:44,943
على أية حال، نحن سَنَمْضي
بالتوجيهات

204
00:15:45,619 --> 00:15:49,154
قسطانطين كونالي،
الاب الروحي للمافيا الروسيِة.

205
00:15:51,340 --> 00:15:52,799
جونز!

206
00:15:55,459 --> 00:15:58,959
أَخّوه وشخص ثاني في القيادة،
ميخائيل كونالي.

207
00:16:08,821 --> 00:16:12,440
قسطانطين كونالي متورط
في الإبتزازِ .

208
00:16:12,462 --> 00:16:15,582
القمار، مبارزة ,مجوهراتِ،
تجارة الأسلحة

209
00:16:15,623 --> 00:16:17,580
لَكنَّه لا يَختارُ
لتَضْمين نفسه .

210
00:16:19,063 --> 00:16:22,267
محشي أكثر من اللازم.
-في الإدارة اليوميةِ مِنْ العملياتِ .

211
00:16:22,303 --> 00:16:25,719
الذي يَجْعلُه مَسْكه صعب
على أية حال .

212
00:16:25,783 --> 00:16:29,318
نَعْرفُ ثلاثة أماكنَ
بأنّه يَتردّدُ علىهم بإنتظام.

213
00:16:29,383 --> 00:16:30,961
مطعمه .

214
00:16:31,064 --> 00:16:33,556
حيث يَجري الإجتماعاتَ
في خلف المكتبِ.

215
00:16:33,624 --> 00:16:35,950
قصره الريفي. وثلاثة:

216
00:16:36,024 --> 00:16:37,518
مرحباً. مرحباً.

217
00:16:37,624 --> 00:16:42,536
مخزنه، حيث يَجري
عمل ألعاب الفيديو الشرعيِ. الآن .

218
00:16:44,145 --> 00:16:46,636
نَعتقدُ كونالي
بيخطط لحاجة كبيرِة.

219
00:16:46,706 --> 00:16:50,455
لسوء الحظ، المحاولات
لإختِراق عملياتِه فَشلتْ .

220
00:16:50,466 --> 00:16:55,212
لَكنَّنا سَنَعْملُ الآن سوية
ونحن سَنَأْسرُ كونالي.

221
00:17:13,429 --> 00:17:15,386
أعذرْني.
اووو

222
00:17:17,389 --> 00:17:19,298
آدم.

223
00:17:19,389 --> 00:17:21,098
جميل جداً رُؤيتك.

224
00:17:21,190 --> 00:17:24,939
شكراً لدعوتي، سّيد كونالي.
على أية حال، خدمة تسليمكِ .

225
00:17:24,950 --> 00:17:27,904
قليلاً من يرْغَبَ الأوراق .

226
00:17:27,950 --> 00:17:31,996
عِنْدي الخطةُ المثاليةُ،
لَكنِّي أَحتاجُ إلى مساعدتَكَ.

227
00:17:31,990 --> 00:17:35,158
مساعدتي؟
-اريدُك أَنْ تُصمّمَ  برنامج .

228
00:17:35,191 --> 00:17:38,642
الذي سَيَتجاوزُ نظام أمني
لأيّ كمبيوتر في العالمِ .

229
00:17:38,672 --> 00:17:41,543
دعني اصلُ إلى الملفاتِ السريةِ.

230
00:17:41,592 --> 00:17:43,217
أنت تَتحدّثُ عن .

231
00:17:43,952 --> 00:17:46,408
- كلمة السر؟
بينجو.

232
00:17:46,792 --> 00:17:49,414
لا شيء مثل هذا يَوجِدُ.
إخلقْه.

233
00:17:50,912 --> 00:17:53,700
أُريدُ لِكي أكُونَ قادر على النَقْر
إلى بنوكِ العالمَ .

234
00:17:53,753 --> 00:17:58,997
اعالجْ أسواق الأسهم الماليةَ للعالمَ،
إعرفْ ما يعرفة رؤوسَ البلدانِ

235
00:17:58,954 --> 00:18:01,492
يُمْكِنُ أَنْ نُسيطرَ على العالمِ!

236
00:18:01,553 --> 00:18:05,053
أعلى، ميشا. أنا لا أعتقد
ان كُلّ موسكو سَمعَتك.

237
00:18:05,074 --> 00:18:10,615
حتى لو أنا خَلقتُ هذا مفتاح المرور،
كيف ستصل إلى حاسباتِهم؟

238
00:18:10,595 --> 00:18:12,635
أنا فكّرتُ بذلك.

239
00:18:12,715 --> 00:18:18,719
أنت، آدمي العزيز، سَيُصمّمُ
نسخة جديدة "من اللعبة. "

240
00:18:18,756 --> 00:18:20,832
هنسميها.

241
00:18:22,356 --> 00:18:24,812
"اللعبة الجديدة. "

242
00:18:24,876 --> 00:18:27,581
و سَنَضِعُ مفتاح المرور فيها.

243
00:18:27,637 --> 00:18:31,007
عندما تَنزلقُ إلى كمبيوترِكَ،
بادا كينج

244
00:18:31,037 --> 00:18:35,700
أنا سَيكونُ عِنْدي سهولة الوصول
إلى الملفاتِ المنيعةِ.جيّد جداً، لا؟

245
00:18:37,318 --> 00:18:39,276
لاسارد.

246
00:18:39,398 --> 00:18:42,519
باةة الشرطة الأمريكية.

247
00:18:42,918 --> 00:18:43,998
اوو

248
00:18:47,839 --> 00:18:49,962
الأولاد، راقبُوهم.

249
00:18:50,039 --> 00:18:52,328
أُريدُ معْرِفة كُلّ تحرّكاتهم.

250
00:18:55,680 --> 00:18:58,171
حظ سعيد , بابوشكا.

251
00:18:58,281 --> 00:18:59,561
اوة.

252
00:19:01,240 --> 00:19:05,535
انا في، الحمّام. اقابلْك هناك.
في

253
00:19:05,521 --> 00:19:07,099
في الحمّامِ. نعم.

254
00:19:11,201 --> 00:19:13,111
سيدي، يَجِبُ أَنْ نَذْهبَ الآن.

255
00:19:15,962 --> 00:19:17,706
سيدي؟
في، الحمّام.

256
00:19:17,962 --> 00:19:21,497
ساقابلْك هناك.
كُلّ شيءِ بخير؟

257
00:19:21,523 --> 00:19:26,814
القائدَ عِنْدَهُ
بَعْض المشاكلِ في ضبط

258
00:19:26,763 --> 00:19:28,590
وهو سَيُقابلُنا هناك.
أوه.

259
00:19:31,524 --> 00:19:32,805
ويييي

260
00:19:33,404 --> 00:19:36,820
تَعْرفُ، في أمريكا،
الجنائز في اللغةِ الإنجليزيةِ.

261
00:19:36,844 --> 00:19:38,754
انت عايش هنا؟

262
00:19:39,685 --> 00:19:41,393
يوم جيد.

263
00:19:46,846 --> 00:19:48,126
عِنْدي سمكةُ.

264
00:19:50,486 --> 00:19:52,278
يَعِيشُ في  طاسة أيضاً.

265
00:19:56,326 --> 00:19:59,945
عِنْدَكَ  شُقَّة رائعة رائعة.

266
00:20:00,407 --> 00:20:04,488
بطريقةٍ ما، أَشْعرُ تماماً اني في البيت هنا.

267
00:20:04,488 --> 00:20:06,481
أكاديمية شرطةِ روسكي.
يا لها من نكتة

268
00:20:09,408 --> 00:20:12,113
في غيابِ لاسارد،
أنا بأعْمَلُ كُلّ الكلام.

269
00:20:12,168 --> 00:20:15,004
أنت مش هتقول ولا هتعمل حاجة
راقبْ كلّ حركة من حركاتكَ.

270
00:20:15,049 --> 00:20:18,418
خليك على أصابعِ قدمكَ.
أيّ تحرّك خاطئ يُمْكِنُ أَنْ يُحرجَنا كُلّنا.

271
00:20:18,449 --> 00:20:20,110
ولا تأتمنُ هؤلاء الرجالِ.

272
00:20:20,210 --> 00:20:23,045
فقط لأننا رفيقَ رفيقِ
مَعهم الآن .

273
00:20:23,089 --> 00:20:26,375
لا تَنْسِ انهم
كَانوا أعدائنا الألدَّاء

274
00:20:28,650 --> 00:20:31,486
فقط قبل فترة قليلة.

275
00:20:31,930 --> 00:20:34,967
حرّكْه. حرّكْه، يُحرّكُه.
غبي

276
00:20:35,211 --> 00:20:39,161
إنّ موضوعَ اليوم تكتيكات الشرطية

277
00:20:39,331 --> 00:20:42,001
الطريقة الروسية و الأمريكية.

278
00:20:42,052 --> 00:20:44,757
الشرطة الأمريكية. جيد.

279
00:20:45,332 --> 00:20:48,666
ربما يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَنا
حول إعتِقال المجرمين.

280
00:20:48,972 --> 00:20:50,550
انا؟
أنت. أنت.

281
00:21:04,894 --> 00:21:06,436
لخواطر الطيبةِ.

282
00:21:07,214 --> 00:21:08,625
الرائد.
العريف.

283
00:21:08,734 --> 00:21:12,483
فصل هذا العريفُ تاكلبيري.

284
00:21:14,415 --> 00:21:17,452
حسنا. تَعْرفُ، كشرطي

285
00:21:17,496 --> 00:21:19,405
ليس من الضروري أن أُخبرُك هذا.

286
00:21:19,496 --> 00:21:22,069
انة لقاسي لتَأييد القانونِ،
لكن في الولايات المتحدة .

287
00:21:22,136 --> 00:21:25,968
يَجِبُ أَنْ نَتعاملَ معة بشكل ثابت
تعليمات الشرطةِ المتغيرةِ.

288
00:21:25,976 --> 00:21:29,844
أَعْني، على سبيل المثال
قضية القوةِ المفرطةِ.

289
00:21:30,457 --> 00:21:33,993
- يُمْكِنُ أَنْ اَستعملَ  متطوّع.
- تاكلبيري، ماذا تَعْملُ؟

290
00:21:34,018 --> 00:21:35,512
أَنا المسؤول هنا.

291
00:21:35,617 --> 00:21:38,572
النّقيب هاريس،
ربما يَجِبُ أَنْ تعرض

292
00:21:38,618 --> 00:21:42,451
حَسناً، مثل ذلك
العودة في الماضي .

293
00:21:42,459 --> 00:21:46,243
ما كانش هناك أيّ شئَ تَستطيعُ أَنْ تَعمَلُة
لمحاولة إعتِقال مذنب

294
00:21:46,418 --> 00:21:50,002
على سبيل المثال
الكلابشات الفعّالة جداً.

295
00:21:50,020 --> 00:21:51,598
تاكلبيري!

296
00:21:51,700 --> 00:21:55,698
حَسناً، في الوقت الحاضر هذا يعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

297
00:21:58,340 --> 00:21:59,835
أَو .

298
00:21:59,940 --> 00:22:04,437
دائم الموثوق،
عصا الشرطةِ بي كْي -24 موثوقة دائماً .

299
00:22:04,421 --> 00:22:07,208
بضربة وحيدة
للجسمِ .

300
00:22:07,261 --> 00:22:09,088
قُلْ إلى الفخذِ  .

301
00:22:11,462 --> 00:22:14,878
بيخلي الموضوع
مُعَطَّل تماما

302
00:22:16,502 --> 00:22:17,996
لكن، لا، لا.

303
00:22:18,102 --> 00:22:22,266
في الوقت الحاضر هذا أيضاً يُعتَبَرُ
قوةً مفرطةً.

304
00:22:25,703 --> 00:22:27,910
يُريدونَني أَنْ أُؤيّدَ القانونَ .

305
00:22:27,984 --> 00:22:30,938
لَكنَّهم يَرْبطونَ أيديي.

306
00:22:33,504 --> 00:22:36,174
لحسن الحظ .

307
00:22:37,065 --> 00:22:39,983
هناك وسائل قديمة موثوقة بها  دائماً.

308
00:22:40,825 --> 00:22:42,533
لماذا العبث بالنجاح؟

309
00:22:45,585 --> 00:22:47,958
اوة ، شكراً.

310
00:22:50,066 --> 00:22:51,347
هَلْ رَأيتَ لاسارد؟

311
00:22:52,946 --> 00:22:54,607
كَانَ هنا مَع خاسرينك.

312
00:22:54,706 --> 00:22:58,040
أنا سَآسرُ كونالي
لأن أَستعملُ رأسي.

313
00:22:58,067 --> 00:23:01,686
نعم، صح
تفتكّرْ ممكن أَنْ نفْقدُه؟

314
00:23:02,507 --> 00:23:06,375
أعذرْني.
هَلْ محتمل ان تُساعدُني؟

315
00:23:06,388 --> 00:23:09,093
متأكّد. اوة.

316
00:23:09,148 --> 00:23:12,102
لماذا أنتم يا رجالُ لا تجْرونَ على طول
وأنا سَأَلْحقُ بك لاحقاً.

317
00:23:12,148 --> 00:23:15,185
هههه. اكيد

318
00:23:19,869 --> 00:23:21,909
كاترينا، كَيْفَ أُساعدُك؟

319
00:23:21,989 --> 00:23:24,860
تُريدُ شيءَ أبداً
بشكل سيئ يَآْذي؟

320
00:23:25,150 --> 00:23:28,104
نعم.
ومهما كان هتَنتظرُي كثير  .

321
00:23:28,150 --> 00:23:32,018
وأمل وانتظرُ أكثر،
أنت لم تحصلي علي ما تُريدُي؟

322
00:23:32,031 --> 00:23:33,822
حَسناً، نعم.

323
00:23:33,911 --> 00:23:39,119
لكن نصيحتَي لا تَستسلمُ.
فقط اذهب الية

324
00:23:40,031 --> 00:23:43,448
اريد
البنت دية بتتبع قلبَكَ.

325
00:23:44,312 --> 00:23:47,064
اريد
قُولْها.

326
00:23:48,232 --> 00:23:50,308
اريد عطلتَي.
اية دة؟

327
00:23:50,392 --> 00:23:54,640
أَنتظرتُ ثلاث سَنَواتَ. ثلاث سَنَواتِ.
ثمّ أنتم الأمريكان اتيتم

328
00:23:54,633 --> 00:23:56,460
تالينيسكي، عيّنُني لك.

329
00:23:56,553 --> 00:23:59,175
همممم
الآن أنا لا أَستطيعُ الذِهاب.

330
00:24:00,513 --> 00:24:02,340
عِنْدي خطةُ.

331
00:24:02,433 --> 00:24:05,055
كونرز، أنا لن أَتْركُك .

332
00:24:06,994 --> 00:24:08,868
بدون أي واحد.

333
00:24:08,995 --> 00:24:12,696
هلم انا أَختارتُ بديلَ مناسبَ
لَك.

334
00:24:12,715 --> 00:24:15,171
هي أفضل من في القسمِ.

335
00:24:16,475 --> 00:24:18,764
نعم، انا متأكّد انها

336
00:24:18,876 --> 00:24:22,411
انظر، كُلّ ما أَعْرفُة ان  لاسارد
إختفِي في المطارِ.

337
00:24:22,436 --> 00:24:26,766
البحث المنظّمْ ، وجِدُ لاسارد،
لكن يَسْكتُ.

338
00:24:26,797 --> 00:24:28,873
ماذا تَعْملُ هنا؟
فقط اتَصَفُّح.

339
00:24:28,957 --> 00:24:30,238
آه.

340
00:24:30,357 --> 00:24:35,269
يا، يوري، هذة المترجمِة، كاترينا؟
جيد جداً. هي ممتازةُ.

341
00:24:35,237 --> 00:24:37,147
كُلّ شعبنا ممتاز.

342
00:24:37,238 --> 00:24:40,572
على سبيل المثال، هذا ايرينا بيتروفيسكايا

343
00:24:40,598 --> 00:24:42,840
هي خبيرةُ في في الطب الشرعي

344
00:24:42,919 --> 00:24:45,326
يُمْكِنُ أَنْ تُخبرَك كُلّ شيءَ
حول الشخصِ .

345
00:24:45,399 --> 00:24:47,855
فقط بالنَظْر إلى شَعرِة واحدة مِنْ الرئسِ.

346
00:24:47,919 --> 00:24:49,199
اوو

347
00:24:52,879 --> 00:24:58,420
هممم ملاحظاتي تَستنتجُ
هذا الرجلِ آكلُ صعب الإرضاءُ .

348
00:24:58,440 --> 00:24:59,851
يخاف من المرتفعاتِ .

349
00:25:01,121 --> 00:25:04,537
-وما زالَ  عذراء.
ماذا؟

350
00:25:07,481 --> 00:25:09,189
لَستُ  آكل صعب الإرضاء.

351
00:25:10,882 --> 00:25:13,669
الطالب العسكري كونرز أيضاً  خبير شرعي.

352
00:25:13,722 --> 00:25:17,257
لَرُبَّمَا أنت سَتَكُونُ كريمَ جداً
لكي تشتركُ معنا بخبرتَكَ.

353
00:25:17,282 --> 00:25:22,526
اكيد.
هذه الألغازِنا.

354
00:25:22,483 --> 00:25:27,110
نحن كُنّا قادرون على إزالة فقط
بصمة إصابع واحدة مِنْ مشهدِ الجريمةِ.

355
00:25:27,083 --> 00:25:28,993
هذه فكرتُنا الوحيدةُ .

356
00:25:29,083 --> 00:25:30,708
إلى هويةِ المجرمِ.

357
00:25:31,244 --> 00:25:32,786
اوكي دوكي

358
00:25:35,804 --> 00:25:38,130
لا عَجَب أنت مشوّش.
هذا الزجاجِ جميعاً مُتَصَدّع.

359
00:25:39,244 --> 00:25:40,822
بما فيه الكفاية!

360
00:25:41,885 --> 00:25:44,803
المهمة القادمة، شيرونوبيل

361
00:25:44,925 --> 00:25:46,633
أعذرْني، يا ملازم.

362
00:25:46,725 --> 00:25:50,510
لكن الرئيسَ قالَك ورجالَكَ
سَيَكُونُ متوفرَ إلينا.

363
00:25:51,206 --> 00:25:57,660
بالتأكيد، نّقيب كالاهان،
وأنا عندي الرجالُ لَك.

364
00:26:05,607 --> 00:26:07,399
هؤلاء الرجالِ هم من الشرطة؟

365
00:26:08,127 --> 00:26:10,915
تَشْعرُ باننا
غير مرغوبينَ هنا؟

366
00:26:10,968 --> 00:26:12,925
سَأُخبرُك ما نحن مِنْ الضروري أَنْ نَعمَلَة.

367
00:26:13,008 --> 00:26:15,796
نَحتاجُ لتَرْك كونالي يَعْرفُ بأنّنا هنا.
على ارضة

368
00:26:15,848 --> 00:26:18,256
إضربْه منين يوجعك.
أَحْبُّ ذلك.

369
00:26:18,328 --> 00:26:20,571
إدخلْ في وجهَه.
شلت في بَعْض الطياز.

370
00:26:20,649 --> 00:26:21,930
من الافضل ان تحْصلُ على كاترينا.

371
00:26:32,891 --> 00:26:36,307
هيي بدد عمل جميل

372
00:26:36,331 --> 00:26:39,451
سَيَكُونُ شيء مؤسفَ
لرُؤية هذا كُلّة يَذْهبُ مع الدخانِ.

373
00:26:39,491 --> 00:26:41,947
كَيفَ تَعْني هذا؟
الحوادث تَحْدثُ.

374
00:26:42,011 --> 00:26:44,467
النار تَندلعُ،
الشعاعُ يستسلم العُمّال

375
00:26:44,531 --> 00:26:45,860
إخرجْ.

376
00:26:45,972 --> 00:26:48,546
أخبرْ كونالي أنا لَنْ أَدْفعَ
مال إبتزازه.

377
00:26:54,533 --> 00:26:59,611
يا، رفيق. القائد لاسارد
يُرسلُ إعتباراتُه.

378
00:27:00,214 --> 00:27:04,378
أنا لا أَستطيعُ إخْبارك كيف أَشْعرُ بة.

379
00:27:04,374 --> 00:27:09,416
لكي اقابل
بسخاء من عائلتِكَ.

380
00:27:25,176 --> 00:27:26,635
أوه.

381
00:27:51,139 --> 00:27:53,096
أنا سَآخذُ الأمورَ بأيديي الخاصةِ.

382
00:27:53,179 --> 00:27:54,840
ماذا يَعْملُ؟

383
00:28:05,021 --> 00:28:08,687
سيدي، هَلْ توَدُّ أَنْ تأخُذَ الغداء؟
قابلْني في غرفةِ النوم.

384
00:28:10,341 --> 00:28:11,622
في الحمّامِ.

385
00:28:12,622 --> 00:28:15,195
سيدي؟
قابلْني هناك!

386
00:28:15,262 --> 00:28:17,753
اقابلْك هناك! اقابلْك هناك!

387
00:28:19,903 --> 00:28:22,145
هذه البالوعةِ منتنة

388
00:28:26,543 --> 00:28:31,621
لذا الأمريكان يرحلون
بدون قول مع السّلامة.

389
00:28:31,583 --> 00:28:35,582
الروس يَقُولونَ مع السّلامة
بدون رحيل.

390
00:28:43,545 --> 00:28:45,752
أوه، اسْمحُ لي.

391
00:28:55,706 --> 00:28:57,035
اوة!

392
00:28:57,187 --> 00:28:58,681
هذا حدث فاسد.

393
00:29:13,788 --> 00:29:16,362
بعد اليوم، كونالي سَيَعْرفُ
ان هذا الشرطي في البلدةِ.

394
00:29:16,428 --> 00:29:20,379
هذا حمام روسي مثالي

395
00:29:24,669 --> 00:29:27,077
حسنا. لذا هذا حمامُ بُخار كونالي.

396
00:29:27,150 --> 00:29:30,934
انة فقط  الواجهه يَجيءُ الناسُ هنا
لتَسْييج الجواهرِ المسروقةِ.

397
00:29:30,951 --> 00:29:33,620
حَسَناً. دعنا نُصبحُ عراةَ.

398
00:29:33,670 --> 00:29:35,746
هلم هلم.

399
00:29:49,553 --> 00:29:50,833
مرحباً، سيدات.

400
00:29:56,874 --> 00:29:58,701
مرحباً.

401
00:29:58,793 --> 00:30:00,620
عندك مكان جميل هنا.

402
00:30:13,675 --> 00:30:14,955
وقف عندك!

403
00:30:18,556 --> 00:30:22,008
أنت قَدْ تَستأنفُ .

404
00:30:22,036 --> 00:30:25,073
مهما كُنْتَ تَعْملُ.

405
00:30:29,917 --> 00:30:33,915
حسنا، حسنا. أنا يَجِبُ أَنْ أكُونَ
تحت مطعمِ كونالي.

406
00:30:48,079 --> 00:30:51,579
هَلْ حَببتَ العقدَ؟
أوه، نعم، يا بوشكيتي.

407
00:30:51,599 --> 00:30:55,846
اد اية؟
في الحقيقة، هو كُلّ ما البسة

408
00:30:55,840 --> 00:30:57,382
قرّرتُ من الآنَ فَصَاعِدَاً .

409
00:30:57,480 --> 00:31:02,189
أنا سَأَلْبسُ الماسَ فقط،
الماس والماس.

410
00:31:03,600 --> 00:31:06,139
نعم.
حقاً؟

411
00:31:06,201 --> 00:31:09,535
أَنا سأراك فيما بعد، ماشي؟
أوه، أَتمنّى هذا.

412
00:31:09,561 --> 00:31:11,969
سَأَجْلبُك مفاجأةَ كبيرةَ.

413
00:31:12,362 --> 00:31:14,734
ماذا؟
ماذا عَنْ سكيبي كبير؟

414
00:31:14,801 --> 00:31:17,127
-انا احبّ سكيبي كبير .
و سكيبي صغير.

415
00:31:17,202 --> 00:31:19,029
لا، لَيسَ الصَغيرَ

416
00:31:19,122 --> 00:31:22,658
يُضايقُني.
حَسَناً. هكلمك لاحقاً.

417
00:31:22,683 --> 00:31:25,803
هيي، تحرّكُ. أسفل في الجبهةِ.

418
00:31:33,084 --> 00:31:35,955
سّيد كونالي، عِنْدَنا أخبارُ سيئةُ.

419
00:31:36,004 --> 00:31:37,333
الشرطة الأمريكية.

420
00:31:37,445 --> 00:31:41,395
هم يَعْبثونَ
بعملياتِنا ثانيةً.

421
00:31:47,285 --> 00:31:49,824
لا أكثر. اتَسْمعُني؟

422
00:31:52,486 --> 00:31:57,066
إبتداءً مِنْ هذه اللحظةِ أَضِعُ
عقد على لاسارد وفريقه!

423
00:31:57,047 --> 00:31:59,123
سنَسْحقُهم!

424
00:32:00,767 --> 00:32:03,259
سمكتي، العائمة لاسارد.

425
00:32:03,327 --> 00:32:06,447
انة يَأْكلُ في هذا الوقتِ كُلّ يوم.

426
00:32:13,208 --> 00:32:16,376
سَيَكُونُ مرحَ، سيدة في.

427
00:32:37,651 --> 00:32:39,478
هيي  أنت يا شرير، انت خسرت

428
00:32:39,571 --> 00:32:42,775
هيي  إنتشرَ!

429
00:32:44,331 --> 00:32:46,324
أنت بخير؟
نعم.

430
00:32:46,412 --> 00:32:49,698
إستمعْ، فقط لأنهم جيدون على الدراجاتِ
لا يَجْعلُهم رجالَ لطفاءَ.

431
00:32:49,733 --> 00:32:52,022
رجل، اَنْظرُ إليك.هلم.

432
00:32:54,613 --> 00:32:56,321
هذا لَك، يا طفل.

433
00:32:56,413 --> 00:32:58,739
الآن، افحص هذا.

434
00:33:07,654 --> 00:33:09,528
هناك. لا تُتغيّبْ عنه

435
00:33:22,736 --> 00:33:24,195
سيدة في، انْهضُي.

436
00:33:28,736 --> 00:33:32,900
أَكْرهُ الكلابَ.سَاضْربُ كُلّ كلب
أَراة أبداً.

437
00:33:43,259 --> 00:33:47,506
عندنا اية هنا؟
مباراة مَع  خَطّ أحمر خلال

438
00:34:18,182 --> 00:34:20,756
أنا كُنْتُ هنا لمدة 30 دقيقةِ.

439
00:34:20,822 --> 00:34:23,195
ألا يَجب أنْ نَرى إذا كونالي بالداخل؟

440
00:34:24,663 --> 00:34:26,074
اخلاق العملِ الروسيِ.

441
00:34:26,183 --> 00:34:28,853
تَعْرفُ، كاترينا،
أنت تَأْخذُ هذا الشغلِة بجدية.

442
00:34:28,903 --> 00:34:31,110
يَجِبُ أَنْ تَتعلّمَ المرح

443
00:34:31,184 --> 00:34:33,853
أُريدُ المرح

444
00:34:33,904 --> 00:34:36,692
كَانَ مخططة لعطلةُ  إذهبْ إلى الشّاطئ.

445
00:34:36,744 --> 00:34:39,745
الآن أَجْلسُ على المقعدِ هنا مَعك.

446
00:34:39,784 --> 00:34:41,777
أنت متأكّد تَكلّمُت مَع تالينيسكي؟

447
00:34:42,424 --> 00:34:46,588
، تالينيسكي.
انا لا افْهمَ.

448
00:34:46,586 --> 00:34:48,579
أنا لا يَجِبُ أَنْ أكُونَ هنا.

449
00:34:48,666 --> 00:34:54,005
حَسناً، تَعْرفُي، كاترينا، أحياناً
أنتي يَجِبُ أَنْ تَتوقّعَي الغير متوقّع.

450
00:34:58,587 --> 00:35:00,876
-اَعْرفُ نوعَكَ.
نوعي؟

451
00:35:01,227 --> 00:35:04,976
أنت مثل صياد الثعالبِ.
تَحْبُّ المطاردةَ.

452
00:35:04,987 --> 00:35:09,484
كاترينا، اخْرجُ معي اللّيلة.
فقط ميعاد واحد.

453
00:35:09,587 --> 00:35:12,458
أعطِني فرصة.

454
00:35:15,948 --> 00:35:18,618
سأَخْرجُ معك اللّيلة.

455
00:35:18,669 --> 00:35:20,080
ممتاز.

456
00:35:20,269 --> 00:35:22,096
أيها السيدات والسادة.

457
00:35:24,229 --> 00:35:26,103
أنا أوَدُّ أَنْ أُقدّمَ إليكم .

458
00:35:26,190 --> 00:35:30,936
المشهورون عالمياً
عائلة سيركِ، زيمسكوفا.

459
00:35:41,391 --> 00:35:43,550
انها ، عائلة زيمسكوفا.انهم عظماء.

460
00:35:48,112 --> 00:35:51,114
يَعْملونَ هذا العمل
لأكثر من 100 سَنَة.

461
00:35:51,153 --> 00:35:54,024
يَبْدونَ نشطاءَ بشكل مدهش لعُمرِهم.

462
00:35:56,913 --> 00:35:59,404
عائلة زيمسكوفا.
عَبرتَ الفعلُ .

463
00:35:59,473 --> 00:36:02,391
مِنْ الجَدِّ إلى الأبِّ
إلى الإبنِ والبنتِ.

464
00:36:02,433 --> 00:36:05,269
التقليد  ابقاء الأسرار في العائلةِ.

465
00:36:15,115 --> 00:36:16,574
اوة.

466
00:36:16,715 --> 00:36:19,254
لَرُبَّمَاهذا يَجِبُ أَنْ
يبقوة سِرّ.

467
00:36:19,316 --> 00:36:22,519
واحد أكثر مِنْ أولئك، قد يَكُونَ
نهاية عائلةِ زيمسكوفا.

468
00:36:33,277 --> 00:36:38,272
والآن ايفان زيمسكوفا.
سَيُؤدّي المستحيل!

469
00:36:38,717 --> 00:36:42,502
القفزة الثلاثية.

470
00:36:52,439 --> 00:36:54,812
ايفان زيمسكوفا!

471
00:36:54,999 --> 00:36:56,328
أَعْرفُ.

472
00:36:56,440 --> 00:36:58,598
تعرفْ ماذا؟
تَكْذبُ.

473
00:36:58,680 --> 00:37:02,014
اخبرتُني انك فهمتني
مِنْ حالةِ كمترجم.

474
00:37:02,040 --> 00:37:04,614
- انا آسف؟
بدلا من ان تُخبريُ تالينيسكي .

475
00:37:04,681 --> 00:37:08,097
انا مترجم عظيم.
الترجمة:

476
00:37:08,121 --> 00:37:10,613
مفيش عطلةَ لي.

477
00:37:10,681 --> 00:37:12,425
لذا .

478
00:37:12,521 --> 00:37:14,893
اللّيلة أُصبت حتي دي ؟

479
00:37:14,962 --> 00:37:20,336
دعنا نَسْمعُه
فنانو عائلةِ العظماءِ زيمسكوفا

480
00:37:26,283 --> 00:37:31,029
أيها السيدات والسادة،
ايجور و اندروشا

481
00:37:31,044 --> 00:37:34,496
أعذرْني. يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ
إلى غرفةِ المهرّجين الصِغارِ.

482
00:37:36,164 --> 00:37:38,702
إحصلْ عليه.

483
00:37:39,124 --> 00:37:42,244
لا، لا، لا، لا.
لا، لا،  اريد ذلك لاكن انا

484
00:37:42,284 --> 00:37:44,324
لا، لا.

485
00:37:44,405 --> 00:37:48,320
أنا سَأَرْجعُ في خلال خمس دقائقِ.
أنا سَوف. أَعِدُك.

486
00:37:48,805 --> 00:37:51,296
ما هذا؟ هَلْ هذا هيوجع؟

487
00:37:51,366 --> 00:37:54,035
انة ليست مزيّتُ
آه! اوة

488
00:38:19,688 --> 00:38:21,765
لا تفعلوا يا مهرّجونُ
إعرفْ متى يجب التوقّف؟

489
00:38:21,849 --> 00:38:26,144
دعنا نَعمَلُة. لا نخاف.
إغلقْ عيونَكَ.

490
00:38:26,130 --> 00:38:28,372
كُلّ شخص، هدوء!

491
00:38:34,130 --> 00:38:37,714
هه؟ حَسَناً استمعُ هنا، يا أبله

492
00:38:55,533 --> 00:38:58,783
لا تَنْسِ، أنت
الذي كلمتنا للمساعدةِ، يا وغد

493
00:38:58,813 --> 00:39:01,933
جيّد، اعذرُني، يا وغد
لَكنِّي لَمْ اعمل المكالمة

494
00:39:05,654 --> 00:39:08,407
نفق عظيم عظيم. رائع.

495
00:39:08,454 --> 00:39:12,619
أَعْني، نيويورك  منزل خري،
لكن هذا عظيمُ.

496
00:39:12,615 --> 00:39:14,940
حَسناً، هل أنت قادرَ
علي القبض علي كونالي؟

497
00:39:15,015 --> 00:39:16,592
نحن كُنّا إنتهينا

498
00:39:23,176 --> 00:39:26,297
اسمعني وإستعملْ أجهزتَي،
يُمْكِنُ أَنْ تَأْسرَه في يومين.

499
00:39:26,336 --> 00:39:27,830
لا لا لا لا الا لا لا

500
00:39:28,536 --> 00:39:29,995
لا لا لا لا الا لا لا ؟

501
00:39:36,337 --> 00:39:37,796
لا

502
00:39:38,218 --> 00:39:39,677
لا

503
00:39:39,977 --> 00:39:42,895
ماذا عن هذا الغذاءِ الروسيِ؟
تُريدُ برسكوت؟ نَتوقّفُ.

504
00:39:42,938 --> 00:39:44,314
أنا لا أُريدُ أيّ برسكوت

505
00:39:44,579 --> 00:39:47,580
لذا الآن نحن حتي دي؟

506
00:39:47,619 --> 00:39:51,238
كاترينا، لا.انا قضيت وقت رائع.

507
00:39:51,259 --> 00:39:54,011
حَسَناً.انا قضيت وقتُ سيئُ
وأنا قَذفتُ تقريباً .

508
00:39:54,059 --> 00:39:57,642
لكن على الأقل اقضي
بَعْض الوقتِ مَعك.

509
00:39:58,179 --> 00:40:01,466
انا قضيت وقت طيبُ أيضاً.

510
00:40:02,380 --> 00:40:04,373
أَنا آسف على ما عَمِلتُ.
أنا فقط -

511
00:40:04,461 --> 00:40:08,506
أنا فقط أردتُ إبْقائك بالجوار

512
00:40:09,181 --> 00:40:11,672
حسنا

513
00:40:12,541 --> 00:40:15,293
بماذا تُفكّرُ ؟

514
00:40:15,342 --> 00:40:18,047
هل روسي ليُقبّلُني"؟

515
00:40:19,902 --> 00:40:22,572
أَنا بهْمسُه.

516
00:40:34,743 --> 00:40:38,694
هو لا يَبْدو لفَقْد أيّ شئِ
في الترجمةِ.

517
00:40:41,384 --> 00:40:43,543
تَعْرفُ، كونالي .

518
00:40:43,625 --> 00:40:46,792
عْمَلُ العديد مِنْ الأشياءِ السيئةِ.

519
00:40:47,025 --> 00:40:48,852
لَكنَّه جَلبَك هنا.

520
00:40:50,546 --> 00:40:53,037
أين يتسكع كونالي في ليلِ؟

521
00:40:53,105 --> 00:40:57,318
الكازينو.
فجأة أَشْعرُ بالحاجة للمُقَامَرَة.

522
00:41:03,027 --> 00:41:06,692
لا مراهاناتَ أكثرَ، رجاءً. لا مراهاناتَ أكثرَ.

523
00:41:07,987 --> 00:41:11,154
السّيد كونالي، دائماً  مسرور
لرُؤيتك، سيدي

524
00:41:11,188 --> 00:41:14,024
جاكوت ، ممكن توري السّيدَ كونالي
منضدتِه؟

525
00:41:15,428 --> 00:41:17,006
اهوة

526
00:41:17,108 --> 00:41:19,350
ضِعْ مراهاناتَكَ.

527
00:41:19,429 --> 00:41:22,845
إقضَ  أُمسية سعيدة، سيدي
ماذا لو إكتشفَك انك شرطي؟

528
00:41:22,869 --> 00:41:26,737
أوه، هيكتشف عندما أَعتقلُه.

529
00:41:27,429 --> 00:41:31,475
عامل البار ,مارجريتا ، رجاءً.

530
00:41:49,992 --> 00:41:54,240
هناك تَذْهبُ، سيد بوند.
ماذا عَنْ  بيرير في  قنينة؟

531
00:42:04,754 --> 00:42:06,213
واةةة

532
00:42:45,358 --> 00:42:46,817
مقبول , هه، سّيد كونالي؟

533
00:42:46,918 --> 00:42:49,872
ما سبق لي ان ارَى
مثل هذا الظهورِ.

534
00:42:49,919 --> 00:42:52,327
دعنا نَنْهضُ.

535
00:42:52,399 --> 00:42:54,641
صح

536
00:42:55,279 --> 00:42:57,853
مثل هذه الرؤيةِ الأنثاويةِ.

537
00:43:51,126 --> 00:43:54,163
أوه، نعم.
سّيد كونالي، قابلُ ديبي.

538
00:43:54,206 --> 00:43:58,952
ديبي. الاسم يَغنّي لي.

539
00:43:59,206 --> 00:44:02,207
ديبي

540
00:44:03,327 --> 00:44:04,821
نعم!
آه.

541
00:44:06,167 --> 00:44:09,584
أنا أَقُولُ بأنّها في الدّاخلِ. سأعود بعد قليل.

542
00:44:19,249 --> 00:44:23,543
هَلْ يُمْكِنُ أَنْ أَحْصلَ على توقيعِ؟
هيي، الرئيس مشغولُ.

543
00:44:23,529 --> 00:44:27,113
آسف. هذه سَيأْخذُ فقط  ثانية.
-انا قلَت، الرئيس مشغولُ.

544
00:44:27,130 --> 00:44:30,630
أوه، اللهي.
-ساخبرُك لماذا لا  .

545
00:44:30,650 --> 00:44:33,058
نلعب التوس؟
لو كسبت.

546
00:44:33,130 --> 00:44:34,790
احْصلُ على التوقيعِ.

547
00:44:34,890 --> 00:44:37,097
لو كسبت انت انا امشي.

548
00:44:37,171 --> 00:44:38,963
جاهز؟ قولة

549
00:44:46,251 --> 00:44:48,624
إذا أنت يُمْكِنُ أَنْ
تفهمْه إلى فريدي.

550
00:44:48,692 --> 00:44:49,972
هيي، طفل.

551
00:44:50,252 --> 00:44:53,336
عندك  شغل؟
لا.انا فقط هنا للرنجةِ.

552
00:44:53,932 --> 00:44:55,593
أنت يَجِبُ أَنْ تَجيءَ للعملَ لي.

553
00:44:58,533 --> 00:45:01,238
طفل مثلك يُمْكِنُ أَنْ يذْهبَ بعيداً.

554
00:45:01,293 --> 00:45:04,460
هَلْ تَعْرضُ  خطة أسنانِ؟

555
00:45:07,014 --> 00:45:09,090
أَحبُّ هذا الطفلِ!

556
00:45:09,175 --> 00:45:10,883
حَسناً، جيّد، حَسناً.

557
00:45:10,975 --> 00:45:14,475
أنت يُمْكِنُ أَنْ تَذْهبَ وتَلْعبَ
ألعابكَ السريّة الصَغيرة .

558
00:45:14,495 --> 00:45:18,078
وعندمايكون  الوقت مناسب
أنا سَأَعتقلُ كونالي.

559
00:45:31,937 --> 00:45:34,226
أُريدُ اوريك صورة
طفلي الرضيعِ.

560
00:45:34,297 --> 00:45:35,578
اوة هه.

561
00:45:35,697 --> 00:45:37,489
هذا اليومُ الذي جَلبتُها للبيت

562
00:45:37,577 --> 00:45:38,858
هممم

563
00:45:38,978 --> 00:45:41,303
هنا هي في 0,000 1 ميلِ.
اوة.

564
00:45:41,378 --> 00:45:44,213
وهذا بعد ضبطِها الأولِ.

565
00:45:44,298 --> 00:45:45,579
همممم

566
00:45:45,778 --> 00:45:47,736
سيارة جميلة

567
00:45:50,859 --> 00:45:55,154
هَلْ تَمتلكُ ولا تُؤجّرُ؟
كُلّ شيء أَلمْسُّة .

568
00:45:55,140 --> 00:45:57,049
املكة

569
00:45:59,580 --> 00:46:03,032
أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ قائمةُ رواتب كبيرةُ جداً.

570
00:46:03,700 --> 00:46:05,740
بما فيه الكفاية عنيّ.

571
00:46:08,781 --> 00:46:10,774
أخبرْني .

572
00:46:10,861 --> 00:46:13,483
هَلْ هذا شَعرِكَ الحقيقيِ؟

573
00:46:14,982 --> 00:46:18,565
كُلّ شيء عنيّ حقيقيُ.

574
00:46:20,102 --> 00:46:21,383
حقاً؟

575
00:46:23,102 --> 00:46:24,383
حقاً.

576
00:46:24,503 --> 00:46:28,584
أُريدُ معْرِفة كلّ شيء عنك.
أَجِدُك سِاحْرا.

577
00:46:28,583 --> 00:46:31,454
عندنا موعداً مع القدرِ.

578
00:46:32,384 --> 00:46:33,759
لكن لَيسَ اللّيلة.

579
00:46:35,223 --> 00:46:36,801
متى؟

580
00:46:37,544 --> 00:46:39,453
غداً.

581
00:46:41,104 --> 00:46:43,062
القهوة والكعكة.

582
00:46:43,545 --> 00:46:45,289
سأُرسلُ سيارتَي لَك.

583
00:46:45,985 --> 00:46:47,693
سيارة جميلة

584
00:47:13,588 --> 00:47:16,791
القائد لاسارد!

585
00:47:17,268 --> 00:47:20,104
إخرجْ، اخْرجُ، حيثما أنت!

586
00:47:20,309 --> 00:47:23,310
أعطِني  سيجارة.
هَلْ رَأيتَ صديقةَ كونالي؟

587
00:47:23,349 --> 00:47:25,923
المزلاجة الأمريكية.

588
00:47:28,430 --> 00:47:30,838
أوه، مزلاجة لطيفةِ.

589
00:47:37,751 --> 00:47:40,955
حسنا، هاتلي بَعْض الفودكا.

590
00:48:01,113 --> 00:48:02,489
إلعنْة!

591
00:48:02,594 --> 00:48:06,806
لماذا لا تُحاولُ
"مِنْ روسيا مع الحبِّ"؟

592
00:48:09,635 --> 00:48:12,470
"روسيا مع الحبِّ. "

593
00:48:13,275 --> 00:48:15,398
مَنْ أنت؟
مش شغلك.

594
00:48:15,475 --> 00:48:17,883
ماذا تَعْملُ هنا؟
العب الألعابِ.

595
00:48:18,915 --> 00:48:21,751
هيي، كفاية

596
00:48:23,076 --> 00:48:25,068
هيي، كفاية

597
00:48:25,476 --> 00:48:27,434
أَعْرفُ ما تُريدُ .

598
00:48:27,516 --> 00:48:29,723
لَكنَّك لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَه.

599
00:48:30,877 --> 00:48:32,953
ما الخطأ فيك؟
هل عَرفتَ .

600
00:48:33,036 --> 00:48:37,580
بأنّني كُنْتُ في هذه الغرفةِ
ل72 ساعةِ مباشرة بدون غذاءِ؟

601
00:48:38,117 --> 00:48:40,609
فقط انا.

602
00:48:41,558 --> 00:48:42,969
والدبّ.

603
00:48:43,078 --> 00:48:45,071
لا غذاءَ؟

604
00:48:45,398 --> 00:48:46,941
لا.

605
00:48:47,039 --> 00:48:48,284
البندق؟

606
00:48:50,599 --> 00:48:53,766
لعبتكَ الصَغيرة إنتهت.
لا، ليست بعد.

607
00:48:53,799 --> 00:48:56,172
غداً الكل سيَكُونُ إنتهى .

608
00:48:56,479 --> 00:48:59,017
وكونالي سَيكونُ عِنْدَهُ القوَّةَ.

609
00:48:59,080 --> 00:49:01,749
ممْكِنُ أَنْ تَتْركَني اصعد الآن، رجاءً؟

610
00:49:01,800 --> 00:49:03,710
أَنا على موعد نهائي.

611
00:49:07,481 --> 00:49:09,308
ومَع كونالي .

612
00:49:09,401 --> 00:49:12,486
انة يَأْخذُ "موعد نهائي" بشكل حرفي.

613
00:49:16,361 --> 00:49:18,769
أَوْشَكْتُ أَنْ اوري العالمَ
شيء أكبر .

614
00:49:18,842 --> 00:49:22,176
مِنْ اي حاجة شافوها
في وجودِهم الضئيلِ.

615
00:49:22,203 --> 00:49:24,445
لكن .

616
00:49:25,123 --> 00:49:28,658
اريد تَشويفك حاجتي أولاً.

617
00:49:29,283 --> 00:49:32,569
هو شيءُ أنا يُمْكِنُ أَنْ
الفّةْ حول رقبتِي؟

618
00:49:32,804 --> 00:49:34,382
أنت دافئ.

619
00:49:34,484 --> 00:49:38,316
هَلْ هو شيء أنا يُمْكِنُ أَنْ أَلْعبَ بة؟

620
00:49:38,324 --> 00:49:42,619
أنت تُصبحُ أدفأ.
أوه، الترقّب يَقْتلُني، كوني

621
00:49:42,605 --> 00:49:46,271
أخبرْني ما هو.
انها لعبة !

622
00:49:47,125 --> 00:49:49,118
لكن ليس فقط أيّ لعبة.

623
00:49:49,205 --> 00:49:51,162
النسخة الجديدة للعبةِ القديمةِ .

624
00:49:51,245 --> 00:49:54,200
-حيث سأُصبحُ الفائز الكبير .
أوه.

625
00:49:54,246 --> 00:49:57,781
-بمساعدة  مفتاح سري.
المفتاح السري؟

626
00:49:57,806 --> 00:49:59,799
مفتاح؟

627
00:50:01,807 --> 00:50:03,966
ماذا تَعْملُ؟
اوة.

628
00:50:05,087 --> 00:50:06,997
لا شيء.

629
00:50:07,087 --> 00:50:09,329
يُريدُ الرئيسُ مفتاحِ كمبيوترِه
مِنْ مكتبِه.

630
00:50:09,408 --> 00:50:11,780
انة لَيسَ هنا.
انة في مكتبِه الآخرِ .

631
00:50:11,848 --> 00:50:14,055
في المطعمِ.

632
00:50:14,408 --> 00:50:15,950
مع السلامة.

633
00:50:47,892 --> 00:50:49,173
واةة

634
00:50:49,292 --> 00:50:51,830
تلك شبكة ليزرِ.
وَضعنَا قدمَ واحد على تلك الأرضيةِ .

635
00:50:51,892 --> 00:50:54,466
وكُلّ جرس إنذار
في هذا المكانِ يَنفجرُ.

636
00:50:54,532 --> 00:50:57,368
نحن يَجِبُ أَنْ نَصِلُ إلى
مفتاح القطعِ هناك.

637
00:51:36,217 --> 00:51:39,384
هيي تاك، حَصلتُ عليه.

638
00:51:40,377 --> 00:51:43,996
حسنا، اَرْجعُ للوراء. هناك طريق واحد فقط
لفَتْح هذه الحزنة

639
00:51:44,018 --> 00:51:48,432
انتظر دقيقة. سنَنْفخُ ذلك الشيءِ،
كونالي سَيَعْرفُ بأنّنا كُنّا هنا.

640
00:51:48,419 --> 00:51:52,168
هممملا سَنَعمَلُ؟

641
00:52:14,421 --> 00:52:16,498
أنت مُدهِش.

642
00:52:18,782 --> 00:52:20,740
ليس هناك مفتاح هنا.

643
00:52:35,184 --> 00:52:36,928
المفاتيح!

644
00:52:37,024 --> 00:52:40,358
تحرّك،
متوجعنيش، اوكي

645
00:52:41,825 --> 00:52:44,660
هيي!
آدم.

646
00:52:45,585 --> 00:52:49,001
أنتْ عِنْدَك اللعبة؟
أكيّد.

647
00:52:49,425 --> 00:52:51,999
فاجئت نفسي.بهذه اللعبةِ .

648
00:52:52,066 --> 00:52:54,308
سَتكُونُ أكبر حتى
مِنْ الأخيرة.

649
00:52:54,386 --> 00:52:57,222
إنّ العالمَ لي.

650
00:52:58,466 --> 00:53:01,136
إذهبْ و زور كمية نسخِ.
يَجِبُ أَنْ نَختبرَها.

651
00:53:01,186 --> 00:53:05,232
أرسلْه إلى البعض مِنَّا
مهدين الاعاب:

652
00:53:05,227 --> 00:53:07,266
الرئيس، رئيس البلدية .

653
00:53:07,347 --> 00:53:09,921
مدير الشرطة راكوف.

654
00:53:09,988 --> 00:53:12,479
هَلّ بالإمكان أَنْ أُدفع الآن؟

655
00:53:12,547 --> 00:53:13,828
أوه.

656
00:53:13,948 --> 00:53:15,609
انة في البريدِ.

657
00:53:16,228 --> 00:53:18,517
ووكذلك أنت.

658
00:53:21,228 --> 00:53:23,898
أوه، لا. لَيسَ ثانيةً.

659
00:53:23,949 --> 00:53:25,657
لذا .

660
00:53:25,749 --> 00:53:29,534
-هَلْ حَصلتَ عَلى أيّ مِنْ فريقِ لاسارد؟
لا.

661
00:53:31,589 --> 00:53:34,128
لَكنَّك حَصلتَ على لاسارد، نعم؟

662
00:53:34,190 --> 00:53:35,850
لا.

663
00:53:37,871 --> 00:53:40,409
تَئِزُّ الأغبياء!

664
00:53:40,471 --> 00:53:43,556
تَدْعو أنفسكم رجالَ؟ !

665
00:53:44,351 --> 00:53:48,184
لابدّ أن يكون هناك شخص ما الذي نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتّصلَ.

666
00:53:49,992 --> 00:53:53,196
نحن مَا إستدعينَا الشرطة.

667
00:54:27,916 --> 00:54:30,752
الشرطةِ الأمريكيةِ:

668
00:54:30,797 --> 00:54:33,039
مسرح بولشوي ، اللّيلة.

669
00:54:33,116 --> 00:54:37,031
كونالي سَيَشتري
الشحنة المسروقة للأسلحةِ.

670
00:54:37,037 --> 00:54:38,366
أنت يَجِبُ أَنْ تَوقّفَه.

671
00:54:38,477 --> 00:54:40,933
صديق. "

672
00:54:41,958 --> 00:54:43,832
تَعْرفُ بأنّني لا أَتكلّمُ روسي.

673
00:54:43,918 --> 00:54:46,291
لكن، حبيبتي، هو  باليرينا.

674
00:54:46,358 --> 00:54:49,810
هيي، مَنْ يُريدُ بَعْض البندقِ؟ !
عندي بندقِ طازا هنا.امسك

675
00:54:50,198 --> 00:54:53,698
هناك تَذْهبُ، سيدي.
لا، هو لَمْ يَصلْك لمدة طويلة

676
00:54:53,719 --> 00:54:56,341
فوق ,

677
00:54:56,720 --> 00:54:59,721
مسكتك هناك تَذْهبُ، سّيد بني!

678
00:54:59,840 --> 00:55:02,711
آه!
آسف، سيدتي.

679
00:55:04,881 --> 00:55:07,798
مَنْ يُريدُ البندقُ؟ هنا!

680
00:55:44,765 --> 00:55:48,430
أعذرْني , بابوشكا.
انا آسف. أعذرْني , مام

681
00:55:48,445 --> 00:55:50,521
التذكرة، رجاءً.
-انا ما عِنْدَيش  تذكرة.

682
00:55:50,605 --> 00:55:53,809
تَحتاجُ  لتذكرة.
- انا قائدِ  شرطة أمريكيِ .

683
00:55:53,846 --> 00:55:56,468
و في مهمةِ.
أنا لَستُ بِحاجةٍ إلى  تذكرة.

684
00:55:56,526 --> 00:55:59,646
- انا آسف. أنت يَجِبُ أَنْ يكونَ عِنْدَكَ تذكرةُ.
هَلْ لا تَفْهمُ؟

685
00:55:59,686 --> 00:56:01,679
أنا يَجِبُ أَنْ أَعتقلَ شخص ما هناك.

686
00:56:01,766 --> 00:56:04,174
أنت لا تَستطيعُ إعتِقال أي حد
بدون  تذكرة.

687
00:56:04,247 --> 00:56:08,411
تَعتقدُ ذلك؟
حَسناً، نحن سَنَنْظرُ حول ذلك.

688
00:56:08,407 --> 00:56:11,693
أعذرْني. فسح الطريق.

689
00:56:56,172 --> 00:56:58,331
يَجِبُ أَنْ يَكُونَ هناك بديل.

690
00:57:00,453 --> 00:57:03,739
النّقيب هاريس! إخرجْ من هنا.
تاكلبيري!

691
00:57:03,774 --> 00:57:05,434
الآن!
ماذا تَعْملُ هنا؟

692
00:57:05,533 --> 00:57:06,862
نحن يَجِبُ أَنْ نَنْزلُ!

693
00:57:07,254 --> 00:57:08,998
إذهبْ!

694
00:57:13,214 --> 00:57:14,495
أوه!

695
00:57:14,654 --> 00:57:16,777
تاكلبيري! كونالي!
هنا.

696
00:57:16,855 --> 00:57:19,144
امشي!
نحن يجب ان نخْرجُ من هنا!

697
00:57:19,215 --> 00:57:20,495
انة كونالي

698
00:57:23,055 --> 00:57:26,804
تعال، قَبْلَ أَنْ يَرانا! تعال!

699
00:57:33,256 --> 00:57:36,377
رَأيتُ كونالي. كونالي! رَأيتُ كونالي!

700
00:57:36,417 --> 00:57:39,418
ذلك كونالي! أنزلْني!
-انا اعْرفُ، سيدي! أَعْرفُ، سيدي!

701
00:57:39,457 --> 00:57:41,865
كونالي!
-انا اعْرفُ!

702
00:57:43,538 --> 00:57:44,819
مكانك

703
00:57:45,898 --> 00:57:47,179
أنت مقبوض عليك

704
00:57:47,298 --> 00:57:49,505
ماذا تَعْملُ؟
اعتقلُك.

705
00:57:49,579 --> 00:57:52,201
طيزة لي! أنا سَأَعتقلُه!

706
00:57:52,259 --> 00:57:54,929
لبيع الأسلحةِ
لمجرما معروف.

707
00:57:58,980 --> 00:58:00,807
"أطفال مشمس. "

708
00:58:04,420 --> 00:58:07,090
نحن هُيّأنَا.

709
00:58:10,021 --> 00:58:12,691
أُنا قرفانُ بالكامل منكم جميعاً.

710
00:58:12,741 --> 00:58:16,786
أَنا مسرورُ صديقُي الجيدُ، القائد
لاسارد، عَرفَ لا شيءَ حول هذا.

711
00:58:16,782 --> 00:58:19,534
أنت  خزي إلى أزيائكَ الرسمية .

712
00:58:19,582 --> 00:58:23,366
وإحراج لي.

713
00:58:23,383 --> 00:58:25,708
يوري، تَعْرفُ ما العمل.اعملة.

714
00:58:39,624 --> 00:58:42,032
مُنذُ أن عُادُ من موسكو .

715
00:58:42,104 --> 00:58:46,019
احاولُ
لأَسْر كونالي متلبّس بالجريمة!

716
00:58:47,305 --> 00:58:53,474
والآن أنتم يا رعاة البقر ترْقصونَ الفالز
وتحطّمُوا عملَي إلى قِطَعِ!

717
00:58:54,346 --> 00:58:58,676
لذا الآن،
إذا نظرة شرطتَي إلى كونالي خاطئة .

718
00:58:58,666 --> 00:59:01,501
كونالي سَيَصْرخُ بالمضايقةَ!

719
00:59:02,987 --> 00:59:04,814
الأمريكان .

720
00:59:05,827 --> 00:59:09,695
أنت تَطْلبُ بموجب هذا
لتَرْك روسيا.

721
00:59:11,308 --> 00:59:13,597
تَفْهمُ؟

722
00:59:15,348 --> 00:59:17,056
إخرجْ!

723
00:59:18,748 --> 00:59:20,540
00 غداً!

724
00:59:23,309 --> 00:59:25,385
وإلاَّ!

725
00:59:27,069 --> 00:59:28,398
وأما بالنسبة لك .

726
00:59:51,152 --> 00:59:55,020
سيدي؟ اريد ان اذكّرُك

727
00:59:55,032 --> 00:59:57,488
في الحمّامِ.

728
00:59:58,353 --> 01:00:00,227
سيدي؟

729
01:00:03,433 --> 01:00:06,637
شيء حول تلك الإشارةِ يزعجُني.

730
01:00:07,394 --> 01:00:08,853
ماما

731
01:00:09,554 --> 01:00:12,757
ماذا تَقُولُ نحن ؟
- انا في طريقي اليك.

732
01:00:20,916 --> 01:00:22,494
سيدي؟

733
01:00:39,197 --> 01:00:44,323
الحقيبة الأخرى.الحقيبةِ الكبيرةِ،
الحقيبة الكبيرة. هنا، اعطيها لي.

734
01:00:44,598 --> 01:00:46,472
جونز! أنهضْني!

735
01:00:46,558 --> 01:00:49,512
أنا مَا سَبَقَ أَنْ أذللتُ
مثل هذا قبل ذلك!

736
01:00:49,558 --> 01:00:52,844
لذا أنت أذللتَ بطرقَ أخرى؟
فقط اسَكتَ، جونز.

737
01:00:52,879 --> 01:00:54,587
أوه , نعم يا سيدي.
كونرز!

738
01:00:54,679 --> 01:00:56,885
إعتقدتُ بأنّك مَا كُنْتَش هتَجيءُ.

739
01:00:59,000 --> 01:01:01,835
لَمْ يُردْ قلبَي أَنْ يُنكْسَرَ.
الآن متأخر جداً.

740
01:01:10,361 --> 01:01:12,021
كالاهان!لقد حَصلوا على كالاهان!

741
01:01:16,122 --> 01:01:17,949
مَنْ بحق الجحيم؟
كالاهان!

742
01:01:18,042 --> 01:01:20,580
كونرز!
دعنا نَذْهبُ!

743
01:01:20,641 --> 01:01:23,975
لاتقلق عليّ!
إعتنِ بنفسك!

744
01:01:24,322 --> 01:01:26,896
إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ! إذهبْ!

745
01:01:28,403 --> 01:01:30,312
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

746
01:01:30,403 --> 01:01:36,524
تعال! مزلاجة تحرّكِي، مزلاجة تحرّكِي  مزلاجة تحرّكيِ!
إذهبْ! إذهبْ! إبدأْه! إذهبْ!

747
01:01:37,163 --> 01:01:40,580
كونرز! إستني ، كونرز!

748
01:01:43,204 --> 01:01:44,485
إسكتْ.

749
01:01:45,724 --> 01:01:48,512
العريف، أليس بالإمكان أن تَسرع؟
إجعلْ هذا الشيءِ يَذْهبُ!

750
01:01:48,605 --> 01:01:52,603
سَيُصبحُ مقتول!
لا أحد في فريقِي يُصبحُ مقتولاً .

751
01:01:52,605 --> 01:01:55,939
-وذلك امر
انا هتقتل!

752
01:01:59,526 --> 01:02:01,317
هزّْه

753
01:02:08,447 --> 01:02:09,906
من

754
01:02:10,247 --> 01:02:12,489
تاكلبيري، اعطيني سلاحك
نعم يا سيدي!

755
01:02:12,607 --> 01:02:17,104
هذه  رصاصة مكتشفة.نحن يُمْكِنُ أَنْ نَضْربَ
سيارة بها نحن يُمْكِنُ أَنْ نَتْليه في أي مكان.

756
01:02:17,728 --> 01:02:19,009
نعم يا سيدي!

757
01:02:19,128 --> 01:02:21,666
ساشا، فقط يهاتيلي طلقةَ نظيفةَ واحدة.

758
01:02:21,728 --> 01:02:24,267
أطلقْها، تاك أطلقْها، دعنا نَذْهبُ!

759
01:02:25,369 --> 01:02:28,406
تاكلبيري، اعْملُ شيء بشكل صحيح
للتغيير. اضرب  تلك السيارةِ!

760
01:02:30,569 --> 01:02:31,850
مسكتك

761
01:02:44,011 --> 01:02:45,969
رفيقي! ساعدْني!
روسكيز!

762
01:02:46,052 --> 01:02:48,175
روسكيز، في الدراجة البخاريةِ!

763
01:02:54,372 --> 01:02:57,374
إذهبْ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ، يَذْهبُ!

764
01:03:03,213 --> 01:03:05,965
هَلْ لا تَفْهمُ الإنجليزيةً؟
أسرع!

765
01:03:07,574 --> 01:03:09,816
ما هذا ,  مسابقة رعاة بقر؟ هلم

766
01:03:17,655 --> 01:03:19,233
إقتربْ أكثر!

767
01:03:31,056 --> 01:03:32,634
كونرز!

768
01:03:42,218 --> 01:03:46,216
كونرز! أنت من الأفضل أن تَكُون مسرور أنك
لَمْ تقتل لأن عندي خطة.

769
01:03:46,218 --> 01:03:48,295
إستعجلْ. حرّكْه حرّكُه، حرّكُه!

770
01:03:50,018 --> 01:03:51,596
انها تعْملُ.

771
01:04:03,820 --> 01:04:08,648
جَلبَ العار علي. أمام رجالِي!
نظائري!

772
01:04:09,180 --> 01:04:12,431
مامي!
آسف على ذلك.

773
01:04:20,661 --> 01:04:23,995
أنت. أنت سَتَدْفعُ كثيراً
للذي عَملتَة!

774
01:04:26,422 --> 01:04:28,047
أَعْرفُ.

775
01:04:35,744 --> 01:04:39,908
أنت سَتَتزوّجُني.
واو.

776
01:04:39,904 --> 01:04:42,989
شكراً.

777
01:04:45,184 --> 01:04:50,476
نحن سَنَشتركُ في كُلّ شيءِ.
حسنا.

778
01:05:02,186 --> 01:05:04,262
حتي في العيون الزرقاء!

779
01:05:07,587 --> 01:05:12,499
أنا لا أَستطيعُ إعتِقاد عنادُكَ!
أنت كان يُمكنُ أنْ تاخدها كلها!

780
01:05:12,588 --> 01:05:15,838
بدلا من ان تَخُونُني؟
سَأَدْفنُك!

781
01:05:17,908 --> 01:05:20,364
اوة!
ماذا؟ ماذا؟ انا مشغول!

782
01:05:20,429 --> 01:05:22,885
اللعبة في دّاخلِ
كمبيوتر مركزَ الشرطة.

783
01:05:28,310 --> 01:05:30,516
أَنا في الداخل! نعم!

784
01:05:30,589 --> 01:05:35,382
الآن للمفتاحِ. رمزي السري.
إستدرْ.

785
01:05:35,470 --> 01:05:38,140
ثلاثة، أربعة، خمسة.
نعم.

786
01:05:38,270 --> 01:05:43,017
كُلّ شيء جاهز في المخزنِ؟
يجب ان اذهب

787
01:05:44,431 --> 01:05:47,101
سأَتّصلُ بك لاحقاً.
شاهدْلو هتغيّرَ رأيك.

788
01:05:50,311 --> 01:05:51,770
آه!

789
01:06:04,633 --> 01:06:07,006
إضربْه.

790
01:06:14,395 --> 01:06:16,553
انظر، تَركَنا نَلْعبُ لعبةً.

791
01:06:17,875 --> 01:06:19,868
أَحتاجُ هذا حقاً.

792
01:06:19,995 --> 01:06:21,904
تاكلبيري، كسر النافذةَ اليسرى.

793
01:06:21,995 --> 01:06:24,569
جونز، كونرز، كاترينا،
النافذة اليمني

794
01:06:24,835 --> 01:06:27,753
أنا سَأَمْرُّ خلال السقفِ مَع الرجالِ.

795
01:06:28,396 --> 01:06:31,682
ماذا عَنْ البابَ؟
جيّد، حرّكُه، حرّكُه، حرّكُه.

796
01:06:32,437 --> 01:06:34,762
خُذْ ذلك، يا منحرفون!

797
01:06:34,837 --> 01:06:38,253
هذه الغرفةِ القادمةِ يَجِبُ أَنْ تَكُونَ هي.
تحطّم خلال عدي لثلاثة.

798
01:06:38,277 --> 01:06:41,232
واحد، إثنان -
محلك تجمد

799
01:06:41,278 --> 01:06:44,481
هَلْ أي واحد سَمعَني اقول "ثلاثة"؟
- انا ساعتنى به.

800
01:06:44,957 --> 01:06:46,238
أين هو؟
هو مشي

801
01:06:46,598 --> 01:06:49,172
تَركَ كونالي البناية.

802
01:06:49,238 --> 01:06:52,192
بعض الاوامر تَركتْه يَقتحمُ
نظام كمبيوتر الشرطةَ.

803
01:06:52,238 --> 01:06:55,940
لو دْخلُ، نحن لن نَستطيعُ تَوَقُّيفه.
قرصانة كَانَ يَعْملُ من خلال اللعبةِ.

804
01:06:55,959 --> 01:06:58,711
المفتاح يَجِبُ أَنْ يَكُونَ فيها
انهم يُرسلونَ  شحنة.

805
01:06:58,759 --> 01:07:01,381
هم في المخزنِ.
دعنا نَذْهبُ.

806
01:07:02,320 --> 01:07:06,567
استني تالينيسكي قالَ إذا أنت لم
تسافر  سَيَعتقلُك.

807
01:07:06,600 --> 01:07:09,851
انها صحيحةُ. دعنا نَذْهبُ على أية حال.

808
01:07:14,161 --> 01:07:17,246
مفيش مشكلةَ.
إذهبْ، اذْهبُ، يَذْهبُ!

809
01:07:17,282 --> 01:07:19,405
انه تالينيسكي
حسنا، انها مشكلة.

810
01:07:49,205 --> 01:07:52,621
جيد. جيد.

811
01:07:52,645 --> 01:07:56,478
في 48 ساعةِ، "اللعبة الجديدة"
سَتكُونُ في المخازنِ حول العالم.

812
01:08:06,086 --> 01:08:07,913
اذاي هنركن؟

813
01:08:14,487 --> 01:08:16,279
ساشا!

814
01:08:23,849 --> 01:08:28,179
دعنا نَذْهبُ! دعنا نَذْهبُ!
حرّكْه! حرّكْه! حرّكْه!

815
01:08:28,169 --> 01:08:31,503
حَسَناً، انصتُ! انصتُ!
جونز، اعطاني تلك الأصفادِ.

816
01:08:31,530 --> 01:08:35,195
أنا سَأَعتقلُ كونالي.
هلم هلم هلم

817
01:08:35,210 --> 01:08:38,544
الآن، نُهاجمُ في ثلاثة.
واحد، إثنان -

818
01:08:41,451 --> 01:08:43,278
توقّفْ! توقّفْ! توقّفْ!

819
01:08:48,531 --> 01:08:52,316
بقع الإعلان سَيَرْكضُ في
الأيام المتتالية للشهور الثلاثة التالية.

820
01:08:52,332 --> 01:08:55,037
وصباحاً موسكو تُريدُك
لبقعة ضيفِ.

821
01:08:56,412 --> 01:08:58,619
دع السيارةِ ماشية

822
01:08:58,693 --> 01:09:02,394
أين القرص الرئيسي ومفتاح المرور؟
داخل خزنتك

823
01:09:02,413 --> 01:09:04,620
في مكتبِ المطعمَ،
كما طَلبتَ.

824
01:09:04,693 --> 01:09:06,520
جيد.

825
01:09:06,613 --> 01:09:09,283
هيي، ناتاشا.

826
01:09:09,334 --> 01:09:13,118
-سَأعلمك إذا أَحتاجُ لاي شئ آخر.
تَحتاجُ  مُحامي جيد.

827
01:09:13,134 --> 01:09:16,468
قسطانطين كونالي، أَعتقلُك
بإسم القانون.

828
01:09:16,495 --> 01:09:18,322
توقّف. توقّف كُلّ شخصِ.

829
01:09:18,415 --> 01:09:23,042
إرفعْ المسدس
-انا إعتقلَ كونالي.انة سجينُي.

830
01:09:23,055 --> 01:09:26,092
أنا لَنْ أُذلَُّ ثانيةً
مثل كارثةِ البولوشوي

831
01:09:26,856 --> 01:09:28,849
رَأيتُ هذا قبل ذلك.

832
01:09:28,936 --> 01:09:31,178
أنا كُنْتُ أَلْعبُ بهذا
في مكتبِ راكوف.

833
01:09:31,256 --> 01:09:34,542
محاميي سَيَقاضيك
للإدّعاءِ الخبيثِ .

834
01:09:34,577 --> 01:09:38,527
المضايقة المتعمّدة
وكسر  قلب رجلِ.

835
01:09:38,897 --> 01:09:42,563
أنت لَنْ تَقاضي أي شخص،
لأني سأُرسلُك للسَجْن.

836
01:09:42,578 --> 01:09:46,706
هَلْ عندكَ برهانُ؟
البرهان؟ البرهان.

837
01:09:47,258 --> 01:09:49,666
هَلْ عندنا برهانُ؟
نعم.

838
01:09:49,938 --> 01:09:52,892
ملازم بالضبط تحت أنفِكَ.

839
01:09:55,499 --> 01:09:57,658
كم الرقم
كمبيوترِ الشرطةَ؟

840
01:09:57,739 --> 01:09:59,115
291 3855.

841
01:09:59,219 --> 01:10:01,924
اعلي درجات السرية
اكتب "كونالي. "

842
01:10:08,140 --> 01:10:11,141
هلم ، كونرز. إستمرّْ بالمُحَاوَلَة.
حاول "قسطانطين. "

843
01:10:15,261 --> 01:10:17,717
لا.
استني كَانتْ خمس حروف

844
01:10:17,781 --> 01:10:19,821
رَأيتُ  كونالي يكتب خمس حروف.

845
01:10:20,861 --> 01:10:22,190
"طمع. "

846
01:10:23,502 --> 01:10:25,211
اكتب"طمع. "

847
01:10:30,263 --> 01:10:31,923
المعلومات السرية!

848
01:10:32,023 --> 01:10:34,265
كونالي إخفى  برنامج
في لعبةِ كمبيوترِه.

849
01:10:34,343 --> 01:10:38,424
لا أحد يَعْرفُ بأنّه كَانَ هناك.
سَمحَ له بالدْخولُ إلى الملفاتِ المستعملَة.

850
01:10:38,424 --> 01:10:40,417
مثل سَرِقَة الحلوى مِنْ  طفل رضيع.

851
01:10:40,504 --> 01:10:43,838
أَو معلومات سريّة للغاية
مِنْ  الحكومة.

852
01:10:44,625 --> 01:10:48,575
حَصلتُ عليك أخيراً، كونالي. ها!

853
01:10:48,785 --> 01:10:51,323
النّقيب هاريس؟

854
01:10:53,225 --> 01:10:55,265
أوه، لا.

855
01:11:00,627 --> 01:11:05,669
نخب عائلتِي الروسيةِ الجديدةِ.

856
01:11:17,548 --> 01:11:21,628
أعذرْني.
أنا يَجِبُ أَنْ أَذْهبَ إلى غرفةِ الأولادَ.

857
01:11:31,390 --> 01:11:33,098
أوه، اعذرُني.

858
01:11:33,190 --> 01:11:35,313
-إعتقدَت ان هذا كَانَ الحمّامَ.
أنت!

859
01:11:36,310 --> 01:11:38,184
لاسارد.
لماذا نعم.

860
01:11:38,270 --> 01:11:41,188
أَنا منتشي انك تَعْرفُني.
لَيسَ متأكّدَ اين

861
01:11:41,231 --> 01:11:43,437
لا يُمكنُ أَنْ تَأخُذَ ني!
-انا لا اريدُك.

862
01:11:45,151 --> 01:11:46,610
على ماذا؟

863
01:12:04,193 --> 01:12:05,853
هَلْ عِنْدَكَ طلبات أخيرة؟

864
01:12:07,753 --> 01:12:10,375
اللهي! اللهي! سوني بونو!

865
01:12:16,675 --> 01:12:18,050
إقحوان ديسي

866
01:12:19,915 --> 01:12:21,374
آه ها!

867
01:12:21,715 --> 01:12:24,253
تَبْدو مألوفَ.
لا تَلْعبْ مَعي، لاسارد.

868
01:12:25,076 --> 01:12:26,985
هَلْ كانت باريس؟
لا، لَيسَ باريس.

869
01:12:27,075 --> 01:12:29,282
روما؟
لَيسَ روما.

870
01:12:29,356 --> 01:12:31,812
تَعتقدُ بأنّكممكن تلعب بي كاحمق؟

871
01:12:32,716 --> 01:12:34,175
أول!

872
01:12:35,037 --> 01:12:37,076
أنت لَنْ تَأْخذَني، لاسارد!

873
01:12:38,597 --> 01:12:41,931
لَيسَ قسطانطين كونالي!

874
01:12:43,517 --> 01:12:47,100
آه! أَتذكّرُك الآن.

875
01:12:51,119 --> 01:12:55,248
أنت مقبوض عليك
للجرائمِ ضدّ روسيا .

876
01:12:55,238 --> 01:12:59,403
وأمريكا ومواطنونهم!
ها!

877
01:13:09,481 --> 01:13:11,106
اعمَلُه!

878
01:13:16,521 --> 01:13:18,728
اليوم .
اليوم، اليوم.

879
01:13:19,921 --> 01:13:22,495
-شوّفنَا .
شوّفنَا، شوّفنَا.

880
01:13:22,722 --> 01:13:24,181
هممم

881
01:13:27,042 --> 01:13:30,708
-الناس في كل مكان .
الناس في كل مكان

882
01:13:32,843 --> 01:13:36,711
الأمريكان والروس
إخوةَ.

883
01:13:40,244 --> 01:13:42,486
أُشرّفُك و فريقكَ.

884
01:13:42,564 --> 01:13:46,265
القائدُ  لاسارد
رجاءً إلتحقْ بيه في المنصّةِ؟

885
01:14:01,646 --> 01:14:03,307
الرفيق.

886
01:14:03,407 --> 01:14:09,197
والآن، كتقدير خاصّ
إلى أصدقائِنا الأمريكانِ .

887
01:14:09,127 --> 01:14:11,665
احيّيكم جميعاً.

888
01:14:11,666 --> 01:14:15,666
Synchronized By : Eng.Taki

